]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
9cce89b1af71ee8cd585c1979a70d9c667123361
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "版本"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "版本信息"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "致谢"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "版权"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "关闭(&C)"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "文献关键字"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "文本中出现之标记"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "标记(&L):"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "关键字(&K)"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "文献引用风格"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "缺省(数字)(&D)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib风格(s)"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "标题背景"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "保护(&P):"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "选择一个文件"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #, fuzzy
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "选项(&p)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "扫描新数据库和样式"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "重新扫描(&R)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "浏览(&B)..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "输入BibTeX数据库名"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "添加(&A)"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "取消"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX样式"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "样式(&y)"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "选择样式文件"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "此章文献引用包含..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "内容(&C):"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "所有引用的文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "使用未引用的文献"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "所有文献"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "添加文献引用到目录"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "确认(&O)"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "下移选择的数据库"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "下(&w)"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "上移选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "上(&U)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用的BibTeX数据库"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "数据库(&s)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "添加(&A)..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "删除选择的数据库"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "删除(&D)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "允许断页(&p)"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "对齐"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "框内文本水平对齐"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "左"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "居中"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "右"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "拉伸"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "框内文本竖直对齐"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "上"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中间"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "下"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "外框竖直对齐"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "外框(&B)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "内容(&n)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "内框(&x)"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "装饰(&D)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "宽度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "宽度"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "内框--固定长度和换行"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "无"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落盒子"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你页"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支持的外框样式"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "现有分支(&A)"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "选择分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "文件名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Opened Branch Inset"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "现有分支(&A)"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切换选中分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "不使用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "添加分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定义或改变背景颜色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改变颜色(&l)"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "删除选中分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
499 #: src/Buffer.cpp:3806
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "删除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "删除选中分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "添加分支"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "已选定(&e):"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "添加分支"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "现有分支(&A)"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字体(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&z)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
595 msgid "Default"
596 msgstr "默认"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "极小"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "最小"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "较小"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "小"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "正常"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "大"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "较大"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "最大"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "巨大"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "超大"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "自定义Bullet(&C)"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "级别(&L):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "改变:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "跳至前一改变项"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "前一改变项(&P)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "跳至下一改变项"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "下一改变项(&N)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "接受这一改变"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "接受(&A)"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "拒绝这一改变"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "拒绝(&R)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "字体族"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "字体族(&F)"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "字体形状"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "形状(&h)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "字体系列"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
721 msgid "Language"
722 msgstr "语言"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "字体颜色"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "语言(&L):"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "系列(&S)"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "颜色(&C):"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "未切换"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "字体大小"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "其他字体设置"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "永远切换"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "其他(&M):"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "切换以上所有字体"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "全部切换(&T)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "自动改变字体"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "立即改变字体"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "应用(&A)"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "关闭"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "所有文献(&v):"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "选中的文献(&s):"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "向上移动选中的引用项"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "向下移动选中的引用项"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "下(&D)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "恢复(&R)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "应用(&l)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "输出格式"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "引用样式(&y)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "使用的Natbib引用样式"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "之前文字(&b):"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "置于文献引用之前的文字"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "之后文字(&f):"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "置于文献引用之后的文字"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "列出所有作者"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "完整作者列表(&h)"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "搜索文献"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "搜索字段:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "您也可在搜索框中回车"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "搜索出错"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "搜索字段:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "所有字段"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "使用正则表达式(&x)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "区分大小写(&n)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "项:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "项:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr ""
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "字体颜色"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "纯文本"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "定义或改变背景颜色"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "默认"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "重置"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "灰度"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "改变:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "背景"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "页: "
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "阴影边框"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "版本"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "版本"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "行间(&w)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #, fuzzy
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "新建(&N):"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "新建文档"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "子文档"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "浏览(&W)..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "文本设置"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1058 #, fuzzy
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "新建文档"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "子文档"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "TeX代码: "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "匹配分隔符类型"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "保留匹配的(&K)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "大小(&S):"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "插入分隔符"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "插入(&I)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "使用文本类缺省值"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "保存为文档缺省设定"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1120 msgid "Display"
1121 msgstr "显示"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "仅显示ERT按钮"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 msgid "&Collapsed"
1129 msgstr "收起的(&C)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "显示ERT内容"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 msgid "O&pen"
1137 msgstr "打开(&p)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 #, fuzzy
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 msgid "&Errors:"
1146 msgstr "错误(&E)"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1150 msgstr "描述:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 msgid "View Complete &Log..."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 msgid "F&ile"
1162 msgstr "文件(&i)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgid "Filename"
1168 msgstr "文件名"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 msgid "&File:"
1174 msgstr "文件(&F):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "选择一个文件"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 msgid "&Draft"
1182 msgstr "草稿(&D)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 msgid "&Template"
1186 msgstr "模板(&T)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "现有模板"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "LaTeX选项"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 msgid "O&ption:"
1203 msgstr "选项(&p)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 msgid "Forma&t:"
1207 msgstr "格式(&t)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1210 #, fuzzy
1211 msgid ""
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1214 msgstr "预览该图形"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "在LyX中显示比例"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "大小和旋转(&z)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "旋转"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "旋转角度"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "旋转基点"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "基点(&g):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "角度(&n)"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "缩放"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "输出图像高度"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "输出图像宽度"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "保持长宽比例"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "裁剪"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "剪切至边框值"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "剪切至边框(&b)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "左下(&L)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "右上(&t)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "从文件中取得(&G)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #, fuzzy
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "标签宽度"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Sear&ch"
1335 msgstr "搜索出错"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "查找(&F):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "替换为(&W):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "区分大小写(&S)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "查找下一个(&N)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1370 #, fuzzy
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "关键词."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "替换(&R)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "反向搜索(&b)"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "用当前选中词替换"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "全部替换(&A)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1402 #, fuzzy
1403 msgid "S&ettings"
1404 msgstr "设置"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Sco&pe"
1413 msgstr "形状(&h)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "打印文档"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1421 msgid ""
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 "document"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "主文档"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "打开文档"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "打开文档"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1442 msgid "All ma&nuals"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1446 msgid ""
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "到格式(&T)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1457 msgid ""
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "first letter"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "数学宏"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "表单"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "信息类型:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "高级放置设定"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "页上(&T)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "此处(&f)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "此处优先(&H)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "浮动项页(&P)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "页底(&B)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "跨列(&S)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "旋转(&R)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "FontUi"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Default family:"
1536 msgstr "缺省字体集(&D):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "指定文档的缺省类"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgid "&Base Size:"
1544 msgstr "基准大小(&B):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Te&X编码"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "罗马字体(&R):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "比例(&c) (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "打字机字体(&T):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1588 msgid "Sc&ale (%):"
1589 msgstr "比例(&a) (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1596 msgid "C&JK:"
1597 msgstr "中日韩字体(&J)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1600 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1601 msgstr "输入中日韩字体"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1604 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1608 msgid "Use true S&mall Caps"
1609 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1612 msgid "Use old style instead of lining figures"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1616 msgid "Use &Old Style Figures"
1617 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1620 msgid "&Graphics"
1621 msgstr "图像(&G)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "选择一图像文件"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1628 msgid "Output Size"
1629 msgstr "输出大小"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1632 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "设置高度(&h):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgid "Set &width:"
1649 msgstr "设置宽度(&w)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1656 msgid "Rotate Graphics"
1657 msgstr "旋转图像"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1660 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1661 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1664 msgid "Ro&tate after scaling"
1665 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1668 msgid "Or&igin:"
1669 msgstr "基点(&i)"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1672 msgid "A&ngle (Degrees):"
1673 msgstr "基点(度)(&n)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1677 msgid "File name of image"
1678 msgstr "图像文件名"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 msgid "&Clipping"
1682 msgstr "剪切(&C)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 msgid "y:"
1687 msgstr "y:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 msgid "x:"
1692 msgstr "x:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1695 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1696 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1699 msgid "Don't un&zip on export"
1700 msgstr "导出时不解压(&z)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1704 msgid "Additional LaTeX options"
1705 msgstr "其他LaTeX选项"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1708 msgid "LaTeX &options:"
1709 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 msgid ""
1713 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1714 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 msgstr "预览该图形"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "在LyX中显示"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1726 msgid "Graphics Group"
1727 msgstr "图片组"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1730 msgid "A&ssigned to group:"
1731 msgstr "分配到组:(&S)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1734 msgid "Click to define a new graphics group."
1735 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1738 msgid "O&pen new group..."
1739 msgstr "打开新组(&P)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1742 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1743 msgstr "为当前图形指定组。"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1746 msgid "Draft mode"
1747 msgstr "草稿方式"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1750 msgid "&Draft mode"
1751 msgstr "草稿方式(&D)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1754 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1755 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1758 msgid "..............."
1759 msgstr "..............."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1762 msgid "________"
1763 msgstr "________"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1766 msgid "<-----------"
1767 msgstr "<-----------"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1770 msgid "----------->"
1771 msgstr "----------->"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1774 msgid "\\-----v-----/"
1775 msgstr "\\-----v-----/"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1778 msgid "/-----^-----\\"
1779 msgstr "/-----^-----\\"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1782 msgid "&Spacing:"
1783 msgstr "空格(&S):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1786 msgid "Supported spacing types"
1787 msgstr "支持的间隔类型"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1790 msgid "&Value:"
1791 msgstr "值(&V):"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1796 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1799 msgid "&Fill Pattern:"
1800 msgstr "填充模式(&F):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1803 msgid "&Protect:"
1804 msgstr "保护(&P):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1816 msgid "URL"
1817 msgstr "网址"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1820 msgid "&Target:"
1821 msgstr "目标(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "链接名称"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "名称(&N):"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "指定链接目标"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1838 msgid "Link type"
1839 msgstr "链接类型"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "链接到网页或其它目标"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1846 msgid "&Web"
1847 msgstr "网页(&W)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "链接至电子邮件"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1854 msgid "&Email"
1855 msgstr "电子邮件(&E)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "链接到文件"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1862 msgid "&File"
1863 msgstr "文件(&F)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Listing参数"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1882 msgid "C&aption:"
1883 msgstr "表题(&A):"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1886 msgid "La&bel:"
1887 msgstr "标签(&b)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "更多参数(&r)"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "以下划线标出空格"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "标出空格(&M)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "显示LaTeX预览"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "显示预览(&S)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "包含的文件名"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "包含类别(&I)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1918 msgid "Include"
1919 msgstr "包含"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1922 msgid "Input"
1923 msgstr "输入"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1926 msgid "Verbatim"
1927 msgstr "Verbatim"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "程序列表"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "编辑文件"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1939 msgid "&Edit"
1940 msgstr "编辑(&E)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "现有分支(&A)"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 msgid ""
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "缩进(&I)"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "清除使用线"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 msgid ""
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "添加分支"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1988 #, fuzzy
1989 msgid "1"
1990 msgstr "十"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "删除选择的数据库"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "删除选择的数据库"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "重命名(&R)"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "定义或改变背景颜色"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "信息类型:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "信息名称:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "插入分数"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2026 msgid "Update dialog when moving context"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2030 #, fuzzy
2031 msgid "S&ynchronize Dialog"
2032 msgstr "Adapt outp&ut"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Apply settings immediately"
2037 msgstr "立即改变字体"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2041 msgid "I&mmediate Apply"
2042 msgstr "即时应用(&m)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2045 msgid "Restore initial values in dialog"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Push new inset into the document"
2051 msgstr "文本中出现之标记"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2054 #, fuzzy
2055 msgid "New Inset"
2056 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2059 msgid "Document &class"
2060 msgstr "文档类(&c)"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2063 msgid "Click to select a local document class definition file"
2064 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2067 msgid "&Local Layout..."
2068 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Class options"
2073 msgstr "类选项"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2076 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2077 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Predefined:"
2082 msgstr "预定义(&r):"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2085 msgid ""
2086 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2087 "select/deselect."
2088 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Cus&tom:"
2093 msgstr "客户"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2096 msgid "&Graphics driver:"
2097 msgstr "图形驱动(&G):"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2100 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Master:"
2110 msgstr "外部(&M)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2113 msgid "Enter the name of the default master document"
2114 msgstr "输入缺省主文档名"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2117 msgid "&Suppress default date on front page"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2121 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2125 msgid "&Quote Style:"
2126 msgstr "引用样式(&Q):"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2129 msgid "Encoding"
2130 msgstr "编码"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2133 msgid "Language &Default"
2134 msgstr "缺省语言(&D)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2137 msgid "&Other:"
2138 msgstr "其它(&O):"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2142 msgid "Language pac&kage:"
2143 msgstr "语言包(&k)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2147 msgid "Select which language package LyX should use"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2152 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2153 msgstr "输入命令以载入语言包"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Of&fset:"
2158 msgstr "Offsets"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Value of the vertical line offset."
2163 msgstr "竖直距离(&V)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Value of the line width."
2168 msgstr "打断长过行宽的行"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2171 #, fuzzy
2172 msgid "&Thickness:"
2173 msgstr "ThickLine"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Value of the line thickness."
2178 msgstr "打断长过行宽的行"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Input here the listings parameters"
2183 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2187 msgid "Feedback window"
2188 msgstr "回馈窗口"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2192 msgid "Listing"
2193 msgstr "列表"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "(&M)主要设定"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2200 msgid "Placement"
2201 msgstr "放置"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "选中嵌入listings"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "嵌入(&I)"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "选中浮动listings"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2216 msgid "&Float"
2217 msgstr "浮动(&F)"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2220 msgid "&Placement:"
2221 msgstr "放置策略(&P):"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "行编号"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2232 msgid "&Side:"
2233 msgstr "边(&S):"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "在合"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2240 msgid "S&tep:"
2241 msgstr "增量(&t)"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "两编号行的间距"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2248 msgid "Font si&ze:"
2249 msgstr "字体大小(&Z):"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "选择行编号的字体大小"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2257 msgid "Style"
2258 msgstr "样式"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2261 msgid "F&ont size:"
2262 msgstr "字体大小(&o)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "内容的基准字体大小"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "字体集(&y):"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "内容的基准字体风格"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "打断长过行宽的行"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "打断过长行(&B)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "标出空格(&p)"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2294 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2297 msgid "Space i&n string as symbol"
2298 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2301 msgid "Tab&ulator size:"
2302 msgstr "表格(&u)大小:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2305 msgid "Use extended character table"
2306 msgstr "使用额外字符表"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2309 msgid "&Extended character table"
2310 msgstr "额外字符表(&E)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2313 msgid "Lan&guage:"
2314 msgstr "语言(&g)"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2317 msgid "Select the programming language"
2318 msgstr "选择编程语言"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2321 msgid "&Dialect:"
2322 msgstr "方言(&D)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2325 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2326 msgstr "选择语言的方言"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2329 msgid "Range"
2330 msgstr "范围"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2333 msgid "Fi&rst line:"
2334 msgstr "第一行(&s)"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2337 msgid "The first line to be printed"
2338 msgstr "最先打印的行"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2341 msgid "&Last line:"
2342 msgstr "最后一行(&L)"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2345 msgid "The last line to be printed"
2346 msgstr "最后打印的行"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2349 msgid "Ad&vanced"
2350 msgstr "高级(&v)"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2353 msgid "More Parameters"
2354 msgstr "更多参数"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2357 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2358 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Document-specific layout information"
2363 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Errors reported in terminal."
2368 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2372 msgid "Press button to check validity..."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2376 #, fuzzy
2377 msgid "&Validate"
2378 msgstr "预览/更新"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2381 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2382 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2385 msgid "Log &Type:"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2389 msgid "Update the display"
2390 msgstr "更新显示"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2394 msgid "&Update"
2395 msgstr "更新(&U)"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2398 msgid "Copy to Clip&board"
2399 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2402 msgid "&Go!"
2403 msgstr "开始(&G)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2406 msgid "Jump to the next warning message."
2407 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "下一个警告(&W)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2418 msgid "Next &Error"
2419 msgstr "下一个错误(&E)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2422 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2423 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2426 msgid "&Default Margins"
2427 msgstr "缺省页边距(&D)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2430 msgid "&Top:"
2431 msgstr "上边距(&T):"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2434 msgid "&Bottom:"
2435 msgstr "下边距(&B):"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2438 msgid "&Inner:"
2439 msgstr "内边距(&I)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2442 msgid "O&uter:"
2443 msgstr "外边距(&u)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2446 msgid "Head &sep:"
2447 msgstr "标题 &sep"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2450 msgid "Head &height:"
2451 msgstr "标题高度(&h)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2454 msgid "&Foot skip:"
2455 msgstr "脚注 skip(&F):"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2458 msgid "&Column Sep:"
2459 msgstr "栏距(&C):"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Master Document Output"
2464 msgstr "主文档"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2467 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2471 msgid "Include only &selected children"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2475 msgid ""
2476 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2477 "compilation)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2481 #, fuzzy
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "使用未引用的文献"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Include all children"
2492 msgstr "插入文件"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2498 msgid "Number of rows"
2499 msgstr "行数"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2503 msgid "&Rows:"
2504 msgstr "行数(&R):"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2510 msgid "Number of columns"
2511 msgstr "列数"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2515 msgid "&Columns:"
2516 msgstr "列数(&C)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2519 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2520 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2523 msgid "Vertical alignment"
2524 msgstr "垂直排列"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2527 msgid "&Vertical:"
2528 msgstr "垂直(&V):"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2531 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2532 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2535 msgid "&Horizontal:"
2536 msgstr "水平(&H):"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Decoration"
2541 msgstr "装饰(&D)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2544 #, fuzzy
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "类型"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2553 msgid "[x]"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2557 msgid "(x)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2561 msgid "{x}"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2565 msgid "|x|"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2569 msgid "||x||"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2573 msgid ""
2574 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2575 "are inserted into formulas"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2579 msgid "&Use AMS math package automatically"
2580 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2583 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2587 msgid "Use AMS &math package"
2588 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2593 "inserted into formulas"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2597 msgid "Use esint package &automatically"
2598 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2601 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2605 msgid "Use &esint package"
2606 msgstr "使用&esint包"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2609 msgid ""
2610 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2611 "into formulas"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Use math&dots package automatically"
2617 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2620 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use mathdo&ts package"
2626 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2629 msgid ""
2630 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2631 "inserted into formulas"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Use mhchem &package automatically"
2637 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2640 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Use mh&chem package"
2646 msgstr "使用&esint包"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2649 msgid "A&vailable:"
2650 msgstr "可用包(&v):"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2655 msgid "A&dd"
2656 msgstr "添加(&D)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2659 msgid "De&lete"
2660 msgstr "删除(&l)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2663 msgid "S&elected:"
2664 msgstr "已选定(&e):"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2667 msgid "Nomenclature"
2668 msgstr "术语"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2671 msgid "Sort &as:"
2672 msgstr "排序(&a):"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2675 msgid "&Description:"
2676 msgstr "描述(&D):"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2679 msgid "&Symbol:"
2680 msgstr "符号(&S)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2683 msgid "Type"
2684 msgstr "类型"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2687 msgid "LyX internal only"
2688 msgstr "仅LyX内部"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2691 msgid "LyX &Note"
2692 msgstr "LyX注释(&N)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2695 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2696 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2699 msgid "&Comment"
2700 msgstr "注释(&C)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2703 msgid "Print as grey text"
2704 msgstr "灰度打印"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2707 msgid "&Greyed out"
2708 msgstr "灰度显示(&G)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2711 msgid "&List in Table of Contents"
2712 msgstr "加入目录(&L)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2715 msgid "&Numbering"
2716 msgstr "编号(&N)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Output Format"
2721 msgstr "空白输出"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "指定缺省纸张大小."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2730 #, fuzzy
2731 msgid "De&fault Output Format:"
2732 msgstr "缺省打印机(&p)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2735 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2739 #, fuzzy
2740 msgid "S&ynchronize with Output"
2741 msgstr "Adapt outp&ut"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2744 #, fuzzy
2745 msgid "C&ustom Macro:"
2746 msgstr "客户编号.:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2751 msgstr "LaTeX序"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2754 #, fuzzy
2755 msgid "XHTML Output Options"
2756 msgstr "Math Options"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2759 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2763 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Math output:"
2769 msgstr "输出"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2772 msgid "Format to use for math output."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2776 #, fuzzy
2777 msgid "MathML"
2778 msgstr "数学(M)|M"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2781 msgid "HTML"
2782 msgstr "HTML"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Images"
2787 msgstr "页面"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2790 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2793 msgid "LaTeX"
2794 msgstr "LaTeX"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Math &image scaling:"
2799 msgstr "数学间隔"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2802 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2806 msgid "&Use hyperref support"
2807 msgstr "使用 hyperref"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2810 msgid "&General"
2811 msgstr "常规(&G)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2814 msgid ""
2815 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2816 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2819 msgid "Automatically fi&ll header"
2820 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2823 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2824 msgstr "允许全屏"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2827 msgid "Load in &fullscreen mode"
2828 msgstr "载入时全屏(&f)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Header Information"
2833 msgstr "头信息"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2836 msgid "&Title:"
2837 msgstr "标题(&T):"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2840 msgid "&Author:"
2841 msgstr "作者(&A):"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2844 msgid "&Subject:"
2845 msgstr "主题(&S):"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2848 msgid "&Keywords:"
2849 msgstr "关键词(&K):"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2852 msgid "H&yperlinks"
2853 msgstr "生成链接(&y)"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2856 msgid "Allows link text to break across lines."
2857 msgstr "允许超链接文字断行。"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2860 msgid "B&reak links over lines"
2861 msgstr "打断过长行(&r)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2864 msgid "No &frames around links"
2865 msgstr "超链接无边框(&f)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2868 msgid "C&olor links"
2869 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2872 msgid "Bibliographical backreferences"
2873 msgstr "文献反向链接"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2876 msgid "B&ackreferences:"
2877 msgstr "反向链接(&a)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2880 msgid "&Bookmarks"
2881 msgstr "书签(&B)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2884 msgid "G&enerate Bookmarks"
2885 msgstr "生成书签(&e)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2888 msgid "&Numbered bookmarks"
2889 msgstr "书签编号(&N)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2892 msgid "Number of levels"
2893 msgstr "编号层级"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2896 msgid "&Open bookmarks"
2897 msgstr "打开书签(&O)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2900 msgid "Additional o&ptions"
2901 msgstr "附加选项(&p)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2904 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Paper Format"
2910 msgstr "页面格式"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2915 msgid "&Format:"
2916 msgstr "格式(&F):"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2921 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2924 msgid "&Orientation:"
2925 msgstr "方向(&O):"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2928 msgid "&Portrait"
2929 msgstr "纵向(&P)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2932 msgid "&Landscape"
2933 msgstr "横向(&L)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2937 msgid "Page Layout"
2938 msgstr "页面布局"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2941 msgid "Headings &style:"
2942 msgstr "页眉样式(&s):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2945 msgid "Style used for the page header and footer"
2946 msgstr "页眉和页脚样式"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2949 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2950 msgstr "双面打印样式"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2953 msgid "&Two-sided document"
2954 msgstr "双面文档(&T)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2957 msgid "Label Width"
2958 msgstr "标签宽度"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2962 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2963 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2966 msgid "Lo&ngest label"
2967 msgstr "最长标签(&n)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2970 msgid "Line &spacing"
2971 msgstr "行间距(&s)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2975 msgid "Single"
2976 msgstr "单倍行距"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2979 msgid "1.5"
2980 msgstr "1.5倍行距"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2984 msgid "Double"
2985 msgstr "两倍行距"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3000 msgid "Custom"
3001 msgstr "自定义"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3004 msgid "&Indent Paragraph"
3005 msgstr "首行缩进(&I)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3008 msgid "&Justified"
3009 msgstr "分散对齐(&J)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3012 msgid "&Left"
3013 msgstr "左对齐(&L)"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3016 msgid "C&enter"
3017 msgstr "居中(&e)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3020 msgid "Ri&ght"
3021 msgstr "右对齐(&g)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3025 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3028 msgid "Paragraph's &Default"
3029 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3032 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3036 msgid "&Phantom"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3042 msgstr "框内文本水平对齐"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3045 #, fuzzy
3046 msgid "&Horizontal Phantom"
3047 msgstr "水平线"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Vertical space of the phantom content"
3052 msgstr "框内文本竖直对齐"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Vertical Phantom"
3057 msgstr "垂直排列"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3060 msgid "A&lter..."
3061 msgstr "改变(&l)..."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3064 #, fuzzy
3065 msgid "&Use system colors"
3066 msgstr "无系统目录"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3069 msgid "In Math"
3070 msgstr "公式内嵌"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3073 msgid ""
3074 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3075 "delay."
3076 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3079 msgid "Automatic in&line completion"
3080 msgstr "自动完成(&l)"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3083 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3084 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3087 msgid "Automatic p&opup"
3088 msgstr "自动显示(&o)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "自动开始(&b)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3096 msgid "In Text"
3097 msgstr "文本模式"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "自动完成(&i)"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "自动显示气球(&p)"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3118 msgid ""
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3120 "mode."
3121 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3124 msgid "Cursor i&ndicator"
3125 msgstr "光标指示(&n)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3128 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3129 msgid "General"
3130 msgstr "常规"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3133 msgid ""
3134 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3135 "if it is available."
3136 msgstr "显示自动完成延时"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3139 msgid "s inline completion dela&y"
3140 msgstr "自动完成延时(&y)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3143 msgid ""
3144 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3145 "if it is available."
3146 msgstr "气球显示自动完成延时"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3149 msgid "s popup d&elay"
3150 msgstr "气球延时(&e)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3153 msgid ""
3154 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3155 "It will be shown right away."
3156 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3160 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3163 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3164 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3167 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3168 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3171 msgid "C&onverter:"
3172 msgstr "转换器(o):"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3175 msgid "E&xtra flag:"
3176 msgstr "其它选项(&x):"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3179 msgid "&From format:"
3180 msgstr "从格式(&)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3183 msgid "&To format:"
3184 msgstr "到格式(&T)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3188 msgid "&Modify"
3189 msgstr "修改(&M)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3194 msgid "Remo&ve"
3195 msgstr "删除(&V)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3198 msgid "Converter Defi&nitions"
3199 msgstr "转换器定义(&n)"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3202 msgid "Converter File Cache"
3203 msgstr "转换器文件缓存"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3206 msgid "&Enabled"
3207 msgstr "启用(&E)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3212 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3215 msgid "Display &Graphics"
3216 msgstr "显示图形(&G)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3219 msgid "Instant &Preview:"
3220 msgstr "即时预览(&P)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3224 msgid "Off"
3225 msgstr "关闭"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3228 msgid "No math"
3229 msgstr "无公式"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3232 msgid "On"
3233 msgstr "开"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3236 msgid "Preview Si&ze:"
3237 msgstr "预览大小(&z):"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3240 msgid "Factor for the preview size"
3241 msgstr "预览大小系数"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3244 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3248 #, fuzzy
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "首行缩进(&I)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3253 msgid "Editing"
3254 msgstr "编辑"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3261 msgid ""
3262 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3263 "width used when set to 0."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Cursor width (&pixels):"
3269 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Scroll &below end of document"
3274 msgstr "无法读取文档"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3277 msgid "Sort &environments alphabetically"
3278 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3281 msgid "&Group environments by their category"
3282 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3285 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3286 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3289 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3290 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3293 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3297 msgid "Skip trailing non-word characters"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3301 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3305 msgid "Fullscreen"
3306 msgstr "全屏"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3309 msgid "&Hide toolbars"
3310 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3313 msgid "Hide scr&ollbar"
3314 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3317 msgid "Hide &tabbar"
3318 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Hide &menubar"
3323 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3326 msgid "&Limit text width"
3327 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3330 msgid "Screen used (&pixels):"
3331 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3334 msgid "&New..."
3335 msgstr "新建(&N)..."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3338 msgid "Re&move"
3339 msgstr "删除(&m)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3342 msgid "&Document format"
3343 msgstr "文档格式(&D)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3346 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3350 msgid "Sho&w in export menu"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3354 msgid "Vector &graphics format"
3355 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3358 msgid "S&hort Name:"
3359 msgstr "短名称(&h):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3362 msgid "E&xtension:"
3363 msgstr "后缀(&x):"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3366 msgid "Ed&itor:"
3367 msgstr "编辑器(&i):"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3370 msgid "Shortc&ut:"
3371 msgstr "快捷键(&u)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3374 msgid "&Viewer:"
3375 msgstr "预览程序(&V):"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3378 msgid "Co&pier:"
3379 msgstr "复制命令(&p):"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3384 msgstr "指定缺省纸张大小."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Default Format"
3389 msgstr "日期格式"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3392 msgid "&E-mail:"
3393 msgstr "电子邮件(&E):"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3396 msgid "Your name"
3397 msgstr "您的名字"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3400 msgid "Your E-mail address"
3401 msgstr "您的电子邮件"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3404 msgid "Keyboard"
3405 msgstr "键盘"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3408 msgid "Use &keyboard map"
3409 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3412 msgid "&First:"
3413 msgstr "第一(&F)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3417 msgid "Br&owse..."
3418 msgstr "浏览(&O)..."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3421 msgid "S&econd:"
3422 msgstr "第二(&e)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3425 msgid ""
3426 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3427 "time LyX is launched."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3431 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3435 msgid "Mouse"
3436 msgstr "鼠标"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3439 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3440 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3443 msgid ""
3444 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3445 "speed it up, low values slow it down."
3446 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3449 msgid "Scroll wheel zoom"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Enable"
3455 msgstr "启用(&E)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Ctrl"
3460 msgstr "项"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Shift"
3465 msgstr "infty"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Alt"
3470 msgstr "警告"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3473 msgid "User &interface language:"
3474 msgstr "用户界面语言(&i):"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3477 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3478 msgstr "选择用户界面的语言。"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Automatic"
3484 msgstr "自动帮助"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Always Babel"
3490 msgstr "永远切换"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3494 #, fuzzy
3495 msgid "None[[language package]]"
3496 msgstr "语言包(&k)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3499 msgid "Command s&tart:"
3500 msgstr "命令开始(&t):"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3504 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3507 msgid "Command e&nd:"
3508 msgstr "命令结束(&n):"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3511 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3512 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Default Decimal &Point:"
3517 msgstr "缺省打印机(&p)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3520 msgid ""
3521 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3522 "the language package)"
3523 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3526 msgid "Set languages &globally"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3530 #, fuzzy
3531 msgid ""
3532 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3533 "command"
3534 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3537 msgid "Auto &begin"
3538 msgstr "自动开始(&b)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3541 #, fuzzy
3542 msgid ""
3543 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3544 "switch command"
3545 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3548 msgid "Auto &end"
3549 msgstr "自动结束(&e)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3552 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3553 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3556 msgid "Mark &foreign languages"
3557 msgstr "标记外国语言(&f)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3560 msgid "Right-to-left language support"
3561 msgstr "从右至左语言支持"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3564 msgid ""
3565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3566 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3569 msgid "Enable RTL su&pport"
3570 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3573 msgid "Cursor movement:"
3574 msgstr "光标移动:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3577 msgid "&Logical"
3578 msgstr "&Logical"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3581 msgid "&Visual"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3585 msgid ""
3586 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3592 msgstr "Te&X编码"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3595 msgid "Default paper si&ze:"
3596 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3600 msgid "US letter"
3601 msgstr "US letter"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3605 msgid "US legal"
3606 msgstr "US legal"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3610 msgid "US executive"
3611 msgstr "US executive"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3615 msgid "A3"
3616 msgstr "A3"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3620 msgid "A4"
3621 msgstr "A4"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3625 msgid "A5"
3626 msgstr "A5"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3630 msgid "B5"
3631 msgstr "B5"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3634 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3635 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3638 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3639 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3642 msgid "BibTeX command and options"
3643 msgstr "BixTeX命令和参数"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3647 msgid "Processor for &Japanese:"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "BixTeX命令和参数"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3656 msgid "Pr&ocessor:"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Op&tions:"
3663 msgstr "选项(&p)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3666 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3667 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3670 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3674 msgid "&Nomenclature command:"
3675 msgstr "术语(&N):"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3680 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3683 msgid "Chec&kTeX command:"
3684 msgstr "Check&kTeX 命令"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3687 msgid "CheckTeX start options and flags"
3688 msgstr "CheckTex命令参数"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3691 msgid ""
3692 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3693 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3694 "rather than the Cygwin teTeX."
3695 msgstr ""
3696 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3697 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3701 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3704 msgid "Set class options to default on class change"
3705 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3708 msgid "R&eset class options when document class changes"
3709 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3712 msgid "Output &line length:"
3713 msgstr "输出行长度(&l):"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3716 msgid ""
3717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3719 "paragraphs are separated by a blank line."
3720 msgstr ""
3721 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3722 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3723 "line."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3726 msgid "&Date format:"
3727 msgstr "日期格式(&D)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3730 msgid "Date format for strftime output"
3731 msgstr "strftime输出的日期格式"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3734 #, fuzzy
3735 msgid "&Overwrite on export:"
3736 msgstr "覆盖文件?"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3739 msgid "Ask permission"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3743 msgid "Main file only"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3747 #, fuzzy
3748 msgid "All files"
3749 msgstr "所有字段"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3752 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3756 msgid "Forward search"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 #, fuzzy
3761 msgid "DV&I command:"
3762 msgstr "Index命令(&I):"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&PDF command:"
3767 msgstr "&roff命令"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3770 msgid "&PATH prefix:"
3771 msgstr "路径前缀(&P):"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3781 msgid "Browse..."
3782 msgstr "浏览..."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3785 #, fuzzy
3786 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3787 msgstr "同义词典出错"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3790 msgid "&Temporary directory:"
3791 msgstr "临时目录(&T):"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3794 msgid "Ly&XServer pipe:"
3795 msgstr "Ly&XServer管道"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3798 msgid "&Backup directory:"
3799 msgstr "备份目录(&B):"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3802 msgid "&Example files:"
3803 msgstr "示例(&E):"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3806 msgid "&Document templates:"
3807 msgstr "文档模板(&D):"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3810 msgid "&Working directory:"
3811 msgstr "工作目录(&W):"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3814 #, fuzzy
3815 msgid "H&unspell dictionaries:"
3816 msgstr "个人词典文件(&d)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3819 msgid "Printer Command Options"
3820 msgstr "打印命令的选项"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3823 msgid "Extension to be used when printing to file."
3824 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3827 msgid "File ex&tension:"
3828 msgstr "文件后缀(&t)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3831 msgid "Option used to print to a file."
3832 msgstr "打印至文件的参数"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3835 msgid "Print to &file:"
3836 msgstr "打印到文件(&f)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3839 msgid "Option used to print to non-default printer."
3840 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3843 msgid "Set &printer:"
3844 msgstr "打印机设定(&p):"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3847 msgid "Option used with spool command to set printer."
3848 msgstr "打印列(spool)参数"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3851 msgid "Spool &printer:"
3852 msgstr "打印机(&p):"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3855 msgid ""
3856 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3857 "to print."
3858 msgstr ""
3859 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3860 "to print."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3863 msgid "Spool co&mmand:"
3864 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3867 msgid "Option used to reverse page order."
3868 msgstr "反向打印的参数."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3871 msgid "Re&verse pages:"
3872 msgstr "相反次序排列(&V)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3875 msgid "Lan&dscape:"
3876 msgstr "横向打印(&d)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3879 msgid "&Number of copies:"
3880 msgstr "份数(&N):"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3883 msgid "Option used to set number of copies."
3884 msgstr "设置打印份数的参数."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3887 msgid "Option used to print a range of pages."
3888 msgstr "设置打印范围的参数."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3891 msgid "Co&llated:"
3892 msgstr "矫正(&l)"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3895 msgid "Pa&ge range:"
3896 msgstr "页范围(&g)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3899 msgid "Option used to collate multiple copies."
3900 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3903 msgid "&Odd pages:"
3904 msgstr "奇数页(&O):"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3907 msgid "&Even pages:"
3908 msgstr "偶数页(&E):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3911 msgid "Paper t&ype:"
3912 msgstr "纸张类型(&Y):"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3915 msgid "Paper si&ze:"
3916 msgstr "纸张大小(&z):"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3920 msgstr "任何其他打印选项"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3923 msgid "E&xtra options:"
3924 msgstr "其他选项(&x):"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3927 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3928 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3931 msgid ""
3932 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3933 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3934 "printers."
3935 msgstr ""
3936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3938 "printers."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Adapt &output to printer"
3943 msgstr "Send output to the printer"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3946 msgid "Name of the default printer"
3947 msgstr "缺省打印机名"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3950 msgid "Default &printer:"
3951 msgstr "缺省打印机(&p)"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3954 msgid "Printer co&mmand:"
3955 msgstr "打印命令(&m):"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3958 msgid "Sans Seri&f:"
3959 msgstr "Sans Seri&f:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3962 msgid "T&ypewriter:"
3963 msgstr "T&ypewriter:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3966 msgid "R&oman:"
3967 msgstr "R&oman:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3970 msgid "&Zoom %:"
3971 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3974 msgid "Font Sizes"
3975 msgstr "字体大小"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3978 msgid "&Large:"
3979 msgstr "大(&L):"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3982 msgid "&Larger:"
3983 msgstr "较大(&L):"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3986 msgid "&Largest:"
3987 msgstr "大(&L):"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3990 #, fuzzy
3991 msgid "&Huge:"
3992 msgstr "巨大"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3995 #, fuzzy
3996 msgid "&Hugest:"
3997 msgstr "最大:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4000 #, fuzzy
4001 msgid "S&mallest:"
4002 msgstr "最小"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4005 #, fuzzy
4006 msgid "S&maller:"
4007 msgstr "较小"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4010 #, fuzzy
4011 msgid "S&mall:"
4012 msgstr "小"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&Normal:"
4017 msgstr "正常:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&Tiny:"
4022 msgstr "极小:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4025 msgid ""
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4027 "of fonts"
4028 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 msgid "&New"
4036 msgstr "新建(&N)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4039 msgid "&Bind file:"
4040 msgstr "快捷键文件(&B)"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "快速搜索:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Spellchecker engine:"
4057 msgstr "拼写检查器"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4061 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4064 msgid "Accept compound &words"
4065 msgstr "接受连接词"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4068 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4072 msgid "S&pellcheck continuously"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4076 #, fuzzy
4077 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4078 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4081 msgid "&Escape characters:"
4082 msgstr "退出字符(&E)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4086 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4089 msgid "Al&ternative language:"
4090 msgstr "其他语言(&t):"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4093 msgid "&User interface file:"
4094 msgstr "用户界面文件(&U):"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4097 msgid "Automatic help"
4098 msgstr "自动帮助"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4101 #, fuzzy
4102 msgid ""
4103 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4104 "the main work area of an edited document"
4105 msgstr "选定以启用自动帮助"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4108 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4109 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4112 msgid "Session"
4113 msgstr "会话"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4116 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4117 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4120 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4121 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4124 msgid "Restore cursor &positions"
4125 msgstr "恢复光标位置(&p)"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4128 msgid "&Load opened files from last session"
4129 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Clear all session &information"
4134 msgstr "清除会话信息(&i)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4137 msgid "Documents"
4138 msgstr "文档"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4141 msgid "Backup original documents when saving"
4142 msgstr "保存时备份"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4145 msgid "&Backup documents, every"
4146 msgstr "备份文档(&B),每隔"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4149 msgid "minutes"
4150 msgstr "分钟"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4153 #, fuzzy
4154 msgid "&Save documents compressed by default"
4155 msgstr "保存为文档缺省设定"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4158 msgid "&Maximum last files:"
4159 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4162 msgid "&Open documents in tabs"
4163 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4166 msgid ""
4167 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4168 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4172 #, fuzzy
4173 msgid "S&ingle instance"
4174 msgstr "单引号(Q)|Q"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4177 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4178 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4181 msgid "&Single close-tab button"
4182 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4186 msgid "&Save"
4187 msgstr "保存(&S)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Nomenclature settings"
4192 msgstr "术语"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4196 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4200 #, fuzzy
4201 msgid "&List Indentation:"
4202 msgstr "缩进(&I)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Custom &Width:"
4207 msgstr "列宽"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4212 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4215 msgid "Pages"
4216 msgstr "页面"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4219 msgid "Page number to print from"
4220 msgstr "从此页开始打印"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4223 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4224 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4227 msgid "Page number to print to"
4228 msgstr "打印页码"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4231 msgid "Print all pages"
4232 msgstr "打印所有页"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4235 msgid "Fro&m"
4236 msgstr "从(&m)"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4240 msgid "&All"
4241 msgstr "全部(&A)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4244 msgid "Print &odd-numbered pages"
4245 msgstr "打印奇数页(&o)"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4248 msgid "Print &even-numbered pages"
4249 msgstr "打印偶数页(&o)"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4252 msgid "Print in reverse order"
4253 msgstr "反向打印"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4256 msgid "Re&verse order"
4257 msgstr "反向页序"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4260 msgid "Copie&s"
4261 msgstr "份数(&s)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4264 msgid "Number of copies"
4265 msgstr "份数"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4268 msgid "Collate copies"
4269 msgstr "对照"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4272 msgid "&Collate"
4273 msgstr "对照(&C)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4276 msgid "&Print"
4277 msgstr "打印(&P)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4280 msgid "Print Destination"
4281 msgstr "打印至"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4284 msgid "Send output to the printer"
4285 msgstr "打印输出"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4288 msgid "P&rinter:"
4289 msgstr "打印机(&r)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4292 msgid "Send output to the given printer"
4293 msgstr "打印至指定打印机"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4296 msgid "Send output to a file"
4297 msgstr "输出至文件"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4300 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4304 #, fuzzy
4305 msgid "&Subindex"
4306 msgstr "边(&S):"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4309 #, fuzzy
4310 msgid "A&vailable indexes:"
4311 msgstr "现有分支(&A)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4316 msgstr "指定文档的缺省类"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Output"
4322 msgstr "输出"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4325 msgid "Settings"
4326 msgstr "设置"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4329 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4333 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4337 #, fuzzy
4338 msgid "&Clear automatically"
4339 msgstr "自动改变字体"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Debug messages"
4344 msgstr "所有调试信息"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "所有调试信息"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4352 #, fuzzy
4353 msgid "&None"
4354 msgstr "无"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4357 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4361 #, fuzzy
4362 msgid "S&elected"
4363 msgstr "已选定(&e):"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Display all debug messages"
4368 msgstr "所有调试信息"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4371 msgid "Display statusbar messages?"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4375 #, fuzzy
4376 msgid "&Statusbar messages"
4377 msgstr "文本/表格消息"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Fil&ter:"
4382 msgstr "文件(&F):"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4385 msgid "Enter string to filter the label list"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Filter case-sensitively"
4391 msgstr "区分大小写(&S)"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Case-sensiti&ve"
4396 msgstr "区分大小写(&S)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4399 msgid "Update the label list"
4400 msgstr "更新标签列表"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4403 msgid ""
4404 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4405 "sensitive option is checked)"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4409 msgid "&Sort"
4410 msgstr "排序(&S)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4415 msgstr "按字母序排序标签"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Cas&e-sensitive"
4420 msgstr "区分大小写(&S)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4423 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Grou&p"
4429 msgstr "裁剪"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4432 msgid "&Go to Label"
4433 msgstr "跳至标签(&G)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4436 msgid "La&bels in:"
4437 msgstr "标签(&b):"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4440 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4441 msgstr "交叉引用"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4444 msgid "<reference>"
4445 msgstr "<引用>"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4448 msgid "(<reference>)"
4449 msgstr "(<引用>)"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4452 msgid "<page>"
4453 msgstr "<页码>"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4456 msgid "on page <page>"
4457 msgstr "在页<页>"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4460 msgid "<reference> on page <page>"
4461 msgstr "<引用>在页<页>"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4464 msgid "Formatted reference"
4465 msgstr "格式化的引用"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Textual reference"
4470 msgstr "所有文献"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4475 msgstr "区分大小写(&S)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Match w&hole words only"
4480 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4483 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4484 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4487 msgid "&Export formats:"
4488 msgstr "输出格式(&E):"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4491 #, fuzzy
4492 msgid "&Send exported file to command:"
4493 msgstr "指定处理文档之命令"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4496 msgid "Edit shortcut"
4497 msgstr "编辑快捷键"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4500 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4501 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4504 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4505 msgstr "移除上一个快捷键"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4508 msgid "&Delete Key"
4509 msgstr "删除快捷键(&D)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4512 msgid "Clear current shortcut"
4513 msgstr "删除当前快捷键"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4517 msgid "C&lear"
4518 msgstr "清除(&l)"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4521 msgid "&Shortcut:"
4522 msgstr "快捷键(&S)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4525 msgid "&Function:"
4526 msgstr "函数(&F)"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4529 msgid ""
4530 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4531 "the 'Clear' button"
4532 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Spell Checker"
4538 msgstr "拼写检查器"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4541 msgid ""
4542 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4546 msgid "Unknown word:"
4547 msgstr "未知单词:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4550 msgid "Current word"
4551 msgstr "当前词"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4556 msgid "Replace word with current choice"
4557 msgstr "用当前选中词替换"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4560 #, fuzzy
4561 msgid "&Find Next"
4562 msgstr "查找下一个(&N)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Re&placement:"
4567 msgstr "替换:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4570 msgid "Replace with selected word"
4571 msgstr "以当前词替换"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4574 #, fuzzy
4575 msgid "S&uggestions:"
4576 msgstr "提示:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4579 msgid "Ignore this word"
4580 msgstr "忽略此词"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4583 msgid "&Ignore"
4584 msgstr "忽略(&I)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4587 msgid "Ignore this word throughout this session"
4588 msgstr "全部忽略此词"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4591 msgid "I&gnore All"
4592 msgstr "全部忽略(&G)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4595 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4596 msgstr "添加到个人辞典"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4599 msgid ""
4600 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4601 "full range."
4602 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4605 msgid "Ca&tegory:"
4606 msgstr "类别(&t)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4609 msgid "Select this to display all available characters at once"
4610 msgstr "一次显示所有可用字符"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4613 msgid "&Display all"
4614 msgstr "显示全部(&D)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4617 msgid "&Table Settings"
4618 msgstr "表格设定(&T)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Column settings"
4623 msgstr "文本设置"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4626 msgid "&Horizontal alignment:"
4627 msgstr "水平对齐(&H)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4630 msgid "Horizontal alignment in column"
4631 msgstr "列水平对齐"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4634 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4635 msgid "Justified"
4636 msgstr "分散对齐"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4639 #, fuzzy
4640 msgid "At Decimal Separator"
4641 msgstr "分隔符"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4644 #, fuzzy
4645 msgid "&Decimal separator:"
4646 msgstr "分隔符"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4649 msgid "Fixed width of the column"
4650 msgstr "固定宽度列"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4653 msgid "&Vertical alignment in row:"
4654 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4657 msgid ""
4658 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4659 "the row."
4660 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4663 msgid "Merge cells of different columns"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4667 msgid "&Multicolumn"
4668 msgstr "多列(&M)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Row setting"
4673 msgstr "边框设定"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4676 msgid "Merge cells of different rows"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4680 msgid "M&ultirow"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4684 #, fuzzy
4685 msgid "&Vertical Offset:"
4686 msgstr "竖直距离(&V)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Optional vertical offset"
4691 msgstr "竖直距离(&V)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Cell setting"
4696 msgstr "注释设置"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4700 msgstr "旋转此单元90度"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4703 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4704 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4707 msgid "LaTe&X argument:"
4708 msgstr "LaTe&X参数"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4711 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4712 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Table-wide settings"
4717 msgstr "表格设置"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Table w&idth:"
4722 msgstr "表格注释:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Verti&cal alignment:"
4727 msgstr "垂直排列"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Vertical alignment of the table"
4732 msgstr "垂直排列"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4735 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4736 msgstr "旋转此表格90度"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4739 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4740 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4743 msgid "&Borders"
4744 msgstr "边框(&B)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4747 msgid "Set Borders"
4748 msgstr "设置边框"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4751 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4755 msgid "All Borders"
4756 msgstr "所有边框"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4759 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4760 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4763 msgid "&Set"
4764 msgstr "设置(&S)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4767 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4771 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4772 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4775 msgid "Fo&rmal"
4776 msgstr "正式(&r)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4779 msgid "Use default (grid-like) border style"
4780 msgstr "使用缺省边框样式"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4783 msgid "De&fault"
4784 msgstr "默认(&F)"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4787 msgid "Additional Space"
4788 msgstr "额外空间"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4791 msgid "T&op of row:"
4792 msgstr "行上(&o)"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4795 msgid "Botto&m of row:"
4796 msgstr "行下(&m)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4799 msgid "Bet&ween rows:"
4800 msgstr "行间(&w)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4803 msgid "&Longtable"
4804 msgstr "长表格(&L)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4807 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4808 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4811 msgid "&Use long table"
4812 msgstr "使用长表格(&U)"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Row settings"
4817 msgstr "边框设定"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4820 msgid "Status"
4821 msgstr "状态"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4824 msgid "Border above"
4825 msgstr "页框上"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4828 msgid "Border below"
4829 msgstr "页框下"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4832 msgid "Contents"
4833 msgstr "内容"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4836 msgid "Header:"
4837 msgstr "页首:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4840 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4841 msgstr "在每页重复此行为表头"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4849 msgid "on"
4850 msgstr "打开"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4860 msgid "double"
4861 msgstr "双"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4864 msgid "First header:"
4865 msgstr "第一页首"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4868 msgid "This row is the header of the first page"
4869 msgstr "此行为首页表头"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4872 msgid "Don't output the first header"
4873 msgstr "不输出第一个表首"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4877 msgid "is empty"
4878 msgstr "是空"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4881 msgid "Footer:"
4882 msgstr "页脚:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4885 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4886 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4889 msgid "Last footer:"
4890 msgstr "最后页尾"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4893 msgid "This row is the footer of the last page"
4894 msgstr "此行为末页表尾"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4897 msgid "Don't output the last footer"
4898 msgstr "不输出最后页尾"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4901 msgid "Caption:"
4902 msgstr "图表标题:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4905 msgid "Set a page break on the current row"
4906 msgstr "在此行换页"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4909 msgid "Page &break on current row"
4910 msgstr "在此行换页(&b)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4915 msgstr "框内文本水平对齐"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Longtable alignment"
4920 msgstr "水平对齐(&H)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4923 msgid "Current cell:"
4924 msgstr "当前单元:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4927 msgid "Current row position"
4928 msgstr "当前行位置"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4931 msgid "Current column position"
4932 msgstr "对齐列位置"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4935 msgid "Close this dialog"
4936 msgstr "关闭此对话框"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4939 msgid "Rebuild the file lists"
4940 msgstr "重建文件列表"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4943 msgid ""
4944 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4945 msgstr ""
4946 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4949 msgid "&View"
4950 msgstr "查看(&V)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4953 msgid "Selected classes or styles"
4954 msgstr "选中的类或样式"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4957 msgid "LaTeX classes"
4958 msgstr "LaTeX类"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4961 msgid "LaTeX styles"
4962 msgstr "LaTeX样式"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4965 msgid "BibTeX styles"
4966 msgstr "BibTeX样式"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4969 msgid "Toggles view of the file list"
4970 msgstr "Toggles view of the file list"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4973 msgid "Show &path"
4974 msgstr "显示路径(&p)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4977 msgid "Separate paragraphs with"
4978 msgstr "段落分隔符"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4981 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4982 msgstr "缩进连续段落"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4985 #, fuzzy
4986 msgid "&Indentation:"
4987 msgstr "缩进(&I)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Size of the indentation"
4992 msgstr "大小和旋转(&z)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4995 #, fuzzy
4996 msgid "&Vertical space:"
4997 msgstr "竖直距离(&V)"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Size of the vertical space"
5002 msgstr "竖直距离(&V)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5005 msgid "Spacing"
5006 msgstr "间隔"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5009 msgid "&Line spacing:"
5010 msgstr "行间距(&L):"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Spacing type"
5015 msgstr "间隔"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Number of lines"
5020 msgstr "编号层级"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5023 msgid "Format text into two columns"
5024 msgstr "使用双列格式"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5027 msgid "Two-&column document"
5028 msgstr "双列文档(&c)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Language of the thesaurus"
5033 msgstr "Language Footer:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5036 msgid "Index entry"
5037 msgstr "索引项"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5040 msgid "&Keyword:"
5041 msgstr "关键词(&K)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5044 msgid "Word to look up"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5048 msgid "L&ookup"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5053 msgid "The selected entry"
5054 msgstr "选中项"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5057 msgid "&Selection:"
5058 msgstr "选择(&S)"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5061 msgid "Replace the entry with the selection"
5062 msgstr "用选中项替换此项"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5067 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Filter:"
5072 msgstr "文件(&F):"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5075 msgid "Enter string to filter contents"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5079 msgid ""
5080 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5081 "tables, and others)"
5082 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5085 msgid "Update navigation tree"
5086 msgstr "更新导航树"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5091 msgid "..."
5092 msgstr "..."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5095 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5096 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5099 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5100 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5103 msgid "Move selected item down by one"
5104 msgstr "向下移动选中项"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5107 msgid "Move selected item up by one"
5108 msgstr "向上移动选中项"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5111 msgid "Sort"
5112 msgstr "排序"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5115 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Keep"
5121 msgstr "保持"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5124 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5125 msgstr "调整导航树的深度"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5128 msgid "LyX: Enter text"
5129 msgstr "LyX: 输入文本"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5132 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5133 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5136 msgid "&Do not show this warning again!"
5137 msgstr "下次不显示(&D)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5140 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5141 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5144 msgid "DefSkip"
5145 msgstr "DefSkip"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5148 msgid "SmallSkip"
5149 msgstr "SmallSkip"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5152 msgid "MedSkip"
5153 msgstr "MedSkip"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5156 msgid "BigSkip"
5157 msgstr "BigSkip"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5160 msgid "VFill"
5161 msgstr "VFill"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5164 #, fuzzy
5165 msgid "&Output Format:"
5166 msgstr "空白输出"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Select the output format"
5171 msgstr "缺省打印机(&p)"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5174 msgid "Complete source"
5175 msgstr "完整源程序"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5178 msgid "Automatic update"
5179 msgstr "自动更新"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5182 msgid "Unit of width value"
5183 msgstr "宽度单位"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5186 msgid "number of needed lines"
5187 msgstr "所需行数"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5190 msgid "use number of lines"
5191 msgstr "使用行数"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5194 #, fuzzy
5195 msgid "&Line span:"
5196 msgstr "行间距(&L):"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5199 msgid "Outer (default)"
5200 msgstr "外部(缺省设置)"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5203 msgid "Inner"
5204 msgstr "内部"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5207 msgid "use overhang"
5208 msgstr "悬挂缩进"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5211 msgid "Over&hang:"
5212 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5215 msgid "Overhang value"
5216 msgstr "悬挂缩进距离"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5219 msgid "Unit of overhang value"
5220 msgstr "悬挂缩进单位"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5223 msgid "Check this to allow flexible placement"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5227 msgid "Allow &floating"
5228 msgstr "允许浮动(&f)"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5231 msgid "ShortTitle"
5232 msgstr "短标题"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5237 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5238 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5239 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5245 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5246 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5247 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5251 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5260 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5262 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5264 msgid "FrontMatter"
5265 msgstr "FrontMatter"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Publication Month"
5270 msgstr "SubVariation"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Publication Month:"
5275 msgstr "SubVariation"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Publication Year"
5280 msgstr "SubVariation"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Publication Year:"
5285 msgstr "SubVariation"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Publication Volume"
5290 msgstr "SubVariation"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Publication Volume:"
5295 msgstr "SubVariation"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Publication Issue"
5300 msgstr "SubVariation"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Publication Issue:"
5305 msgstr "SubVariation"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5308 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5309 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5312 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5314 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5319 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5322 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5323 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5325 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5328 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5330 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5335 #: src/output_plaintext.cpp:133
5336 msgid "Abstract"
5337 msgstr "摘要"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5340 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5341 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5342 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5349 msgid "Acknowledgement"
5350 msgstr "致谢"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5356 msgid "Acknowledgement."
5357 msgstr "致谢."
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5361 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5372 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5382 msgid "Theorem"
5383 msgstr "定理"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5386 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5394 msgid "Algorithm"
5395 msgstr "算法"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5404 msgid "Axiom"
5405 msgstr "Axiom"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5414 msgid "Case"
5415 msgstr "Case"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Case \\thecase."
5420 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5423 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5434 msgid "Claim"
5435 msgstr "Claim"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5444 msgid "Conclusion"
5445 msgstr "结论"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5454 msgid "Condition"
5455 msgstr "条件"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5469 msgid "Conjecture"
5470 msgstr "猜想"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5485 msgid "Corollary"
5486 msgstr "Corollary"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5495 msgid "Criterion"
5496 msgstr "Criterion"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5500 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5511 msgid "Definition"
5512 msgstr "定义"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5527 msgid "Example"
5528 msgstr "示例"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5540 msgid "Exercise"
5541 msgstr "练习"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5544 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5556 msgid "Lemma"
5557 msgstr "引理"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5560 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5568 msgid "Notation"
5569 msgstr "Notation"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5582 msgid "Problem"
5583 msgstr "问题"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5586 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5597 msgid "Proposition"
5598 msgstr "Propositio"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5611 msgid "Remark"
5612 msgstr "Remark"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Remark \\theremark."
5619 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5622 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5623 msgid "Solution"
5624 msgstr "解答"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Solution \\thesolution."
5629 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5638 msgid "Summary"
5639 msgstr "摘要"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5642 msgid "Caption"
5643 msgstr "标题"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5646 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5651 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5652 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5656 msgid "MainText"
5657 msgstr "正文"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Caption: "
5662 msgstr "图表标题:"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5666 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5670 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5671 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5673 msgid "Proof"
5674 msgstr "证明"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5680 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5682 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5683 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5688 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5690 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5695 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5698 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5700 msgid "Standard"
5701 msgstr "标准"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5704 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5710 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5711 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5713 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5714 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5717 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5723 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5727 msgid "Title"
5728 msgstr "标题"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5731 msgid "IEEE membership"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5735 #, fuzzy
5736 msgid "lowercase"
5737 msgstr "小写(L)|L"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5740 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5743 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5744 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5745 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5746 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5748 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5754 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5760 msgid "Author"
5761 msgstr "作者"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Special Paper Notice"
5766 msgstr "特殊字符(S)|S"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5769 msgid "After Title Text"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Page headings"
5775 msgstr "headings"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5778 msgid "MarkBoth"
5779 msgstr "MarkBoth"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Publication ID"
5784 msgstr "SubVariation"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5787 msgid "Abstract---"
5788 msgstr "摘要---"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5800 msgid "Keywords"
5801 msgstr "关键字"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5804 msgid "Index Terms---"
5805 msgstr "Index Terms---"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5808 msgid "Appendices"
5809 msgstr "附录"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5816 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5822 msgid "BackMatter"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5829 #: src/rowpainter.cpp:533
5830 msgid "Appendix"
5831 msgstr "附录"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5834 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5836 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5837 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5841 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5842 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5843 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5844 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5846 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5847 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5848 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5849 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5850 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5852 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5855 msgid "Bibliography"
5856 msgstr "参考书目"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5862 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5868 msgid "References"
5869 msgstr "引用"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5872 msgid "Biography"
5873 msgstr "文献引用"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Biography without photo"
5878 msgstr "BiographyNoPhoto"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5881 #, fuzzy
5882 msgid "BiographyNoPhoto"
5883 msgstr "文献引用"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5886 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5890 msgid "Proof."
5891 msgstr "证明."
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5897 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5904 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5905 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5908 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5911 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5912 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5914 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5915 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5917 msgid "Section"
5918 msgstr "章节"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5923 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5924 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5925 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5929 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5930 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5932 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5937 msgid "Subsection"
5938 msgstr "子章节"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5943 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5944 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5948 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5949 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5950 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5954 msgid "Subsubsection"
5955 msgstr "子子章节"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5961 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5963 msgid "Itemize"
5964 msgstr "Itemize"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5970 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5971 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5972 msgid "Enumerate"
5973 msgstr "编号列表"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5977 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5978 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5980 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5981 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5983 msgid "Description"
5984 msgstr "描述"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5989 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5991 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5992 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5993 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5994 msgid "List"
5995 msgstr "列表"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6001 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6003 msgid "Subtitle"
6004 msgstr "副标题"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6008 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6010 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6014 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6016 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6017 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6018 msgid "Address"
6019 msgstr "地址"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6023 msgid "Offprint"
6024 msgstr "offprint"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6028 msgid "Mail"
6029 msgstr "邮件"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6035 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6036 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6038 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6044 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6045 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6046 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6047 #: lib/external_templates:345
6048 msgid "Date"
6049 msgstr "日期"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6052 msgid "Offprint Requests to:"
6053 msgstr "Offprint Requests to:"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:191
6056 msgid "Correspondence to:"
6057 msgstr "Correspondence to:"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6061 msgid "Acknowledgements."
6062 msgstr "Acknowledgements."
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:303
6065 msgid "institute mark"
6066 msgstr "机构标致"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:367
6069 msgid "Key words."
6070 msgstr "关键词."
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6074 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6075 msgid "Institute"
6076 msgstr "Institute"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6079 msgid "E-Mail"
6080 msgstr "电子邮件"
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6083 msgid "email"
6084 msgstr "电子邮件"
6085
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6088 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6090 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6092 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6094 msgid "Email"
6095 msgstr "电子邮件"
6096
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6099 msgid "Thesaurus"
6100 msgstr "Thesaurus"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6104 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6112 msgid "Paragraph"
6113 msgstr "段落"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6117 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6119 msgid "Affiliation"
6120 msgstr "加盟"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6123 msgid "And"
6124 msgstr "与"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6127 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6129 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6131 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6132 msgid "Acknowledgements"
6133 msgstr "致谢"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6136 msgid "PlaceFigure"
6137 msgstr "PlaceFigure"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6140 msgid "PlaceTable"
6141 msgstr "PlaceTable"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6144 msgid "TableComments"
6145 msgstr "TableComments"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6148 msgid "TableRefs"
6149 msgstr "TableRefs"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6152 msgid "MathLetters"
6153 msgstr "MathLetters"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6156 msgid "NoteToEditor"
6157 msgstr "NoteToEditor"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6160 msgid "Facility"
6161 msgstr "Facility"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6164 msgid "Objectname"
6165 msgstr "Objectname"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6168 msgid "Dataset"
6169 msgstr "Dataset"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Altaffilation"
6174 msgstr "AltAffiliation"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Alternative affiliation:"
6179 msgstr "其他语言(&t):"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6182 #, fuzzy
6183 msgid "altaffiliation mark"
6184 msgstr "AltAffiliation"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6187 msgid "Subject headings:"
6188 msgstr "Subject headings:"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6191 msgid "[Acknowledgements]"
6192 msgstr "[致谢]"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6198 msgid "and"
6199 msgstr "和"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6202 msgid "Place Figure here:"
6203 msgstr "Place Figure here:"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6206 msgid "Place Table here:"
6207 msgstr "Place Table here:"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6210 msgid "[Appendix]"
6211 msgstr "[附录]"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6214 msgid "Note to Editor:"
6215 msgstr "Note to Editor:"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6218 msgid "References. ---"
6219 msgstr "引用文献. ---"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6222 msgid "Note. ---"
6223 msgstr "Note. ---"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6226 msgid "Table note"
6227 msgstr "表格注释"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6230 msgid "Table note:"
6231 msgstr "表格注释:"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6234 msgid "tablenote mark"
6235 msgstr "表格注释标志"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6238 msgid "FigCaption"
6239 msgstr "FigCaption"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6242 msgid "Fig. ---"
6243 msgstr "Fig. ---"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6246 msgid "Facility:"
6247 msgstr "Facility:"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6250 msgid "Obj:"
6251 msgstr "Obj:"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6254 msgid "Dataset:"
6255 msgstr "Dataset:"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Alt Affiliation"
6260 msgstr "AltAffiliation"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Also Affiliation"
6265 msgstr "AltAffiliation"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6268 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6269 #: lib/configure.py:574
6270 msgid "Fax"
6271 msgstr "传真"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6274 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6275 msgid "Phone"
6276 msgstr "电话"
6277
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Scheme"
6281 msgstr "Scene"
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6284 #, fuzzy
6285 msgid "List of Schemes"
6286 msgstr "表格列表"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6289 msgid "Chart"
6290 msgstr "图表"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6293 msgid "List of Charts"
6294 msgstr "图表列表"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6297 msgid "Graph"
6298 msgstr "图形"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6301 msgid "List of Graphs"
6302 msgstr "图形列表"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6305 #, fuzzy
6306 msgid "bibnote"
6307 msgstr "记事"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6310 msgid "chemistry"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Teaser"
6316 msgstr "头文件"
6317
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Teaser image:"
6321 msgstr "RasterImage"
6322
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6324 #, fuzzy
6325 msgid "CR category"
6326 msgstr "标题(&p)"
6327
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6329 #, fuzzy
6330 msgid "CR categories"
6331 msgstr "标题(&p)"
6332
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6334 msgid "Computing Review Categories"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6339 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6342 msgid "Acknowledgments"
6343 msgstr "致谢"
6344
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Authors"
6348 msgstr "作者"
6349
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Affiliation Mark"
6353 msgstr "加盟"
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Author affiliation"
6358 msgstr "AltAffiliation"
6359
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Author affiliation:"
6363 msgstr "Affiliation:"
6364
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6368 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6370 msgid "Abstract."
6371 msgstr "摘要."
6372
6373 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Acknowledgments."
6376 msgstr "Acknowledgements."
6377
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6384 msgid "Section*"
6385 msgstr "章节*"
6386
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6388 #, fuzzy
6389 msgid "SpecialSection"
6390 msgstr "Special-section"
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6393 #, fuzzy
6394 msgid "SpecialSection*"
6395 msgstr "Special-section"
6396
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6399 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6403 msgid "Unnumbered"
6404 msgstr "未编号的"
6405
6406 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6408 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6410 msgid "Subsection*"
6411 msgstr "子章节*"
6412
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6416 msgid "Subsubsection*"
6417 msgstr "子子章节*"
6418
6419 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6420 msgid "Chapter Exercises"
6421 msgstr "Chapter Exercises"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:51
6424 msgid "RightHeader"
6425 msgstr "RightHeader"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:60
6428 msgid "Right header:"
6429 msgstr "Right header:"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:83
6432 msgid "Abstract:"
6433 msgstr "摘要:"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:100
6436 msgid "Short title:"
6437 msgstr "短标题"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:129
6440 msgid "TwoAuthors"
6441 msgstr "TwoAuthors"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:136
6444 msgid "ThreeAuthors"
6445 msgstr "ThreeAuthors"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:143
6448 msgid "FourAuthors"
6449 msgstr "FourAuthors"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6453 msgid "Affiliation:"
6454 msgstr "Affiliation:"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:171
6457 msgid "TwoAffiliations"
6458 msgstr "TwoAffiliations"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:178
6461 msgid "ThreeAffiliations"
6462 msgstr "ThreeAffiliations"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:185
6465 msgid "FourAffiliations"
6466 msgstr "FourAffiliations"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6469 msgid "Journal"
6470 msgstr "杂志"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:206
6473 msgid "CopNum"
6474 msgstr "CopNum"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6478 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6486 msgid "Note"
6487 msgstr "备忘"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:234
6490 msgid "Acknowledgements:"
6491 msgstr "Acknowledgements:"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:248
6494 msgid "ThickLine"
6495 msgstr "ThickLine"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:258
6498 msgid "CenteredCaption"
6499 msgstr "ThickLine"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6503 msgid "Senseless!"
6504 msgstr "无意义"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:278
6507 msgid "FitFigure"
6508 msgstr "FitFigure"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:284
6511 msgid "FitBitmap"
6512 msgstr "FitBitmap"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6516 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6518 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6519 msgid "Subparagraph"
6520 msgstr "Subparagraph"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6523 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6524 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6525 msgid "*"
6526 msgstr "*"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:399
6529 msgid "Seriate"
6530 msgstr "Seriate"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6534 msgid "(\\alph{enumii})"
6535 msgstr "(\\alph{enumii})"
6536
6537 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6538 msgid "LatinOn"
6539 msgstr "LatinOn"
6540
6541 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6542 msgid "Latin on"
6543 msgstr "Latin on"
6544
6545 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6546 msgid "LatinOff"
6547 msgstr "LatinOff"
6548
6549 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6550 msgid "Latin off"
6551 msgstr "Latin off"
6552
6553 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6554 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6555 msgid "BeginFrame"
6556 msgstr "BeginFrame"
6557
6558 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6560 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6564 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6565 msgid "Part"
6566 msgstr "部分"
6567
6568 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6569 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6571 msgid "Part*"
6572 msgstr "Part*"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6575 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6576 msgid "MM"
6577 msgstr "MM"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6580 msgid "Section \\arabic{section}"
6581 msgstr "Section \\arabic{section}"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6584 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6585 msgid "\\Alph{section}"
6586 msgstr "\\Alph{section}"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6589 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6590 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6593 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6594 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6599 msgid "Frames"
6600 msgstr "帧"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6603 msgid "Frame"
6604 msgstr "框架"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6607 msgid "BeginPlainFrame"
6608 msgstr "BeginPlainFrame"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6611 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6612 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6615 msgid "AgainFrame"
6616 msgstr "AgainFrame"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6619 msgid "Again frame with label"
6620 msgstr "帧速率错误。"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6623 msgid "EndFrame"
6624 msgstr "EndFrame"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6627 msgid "________________________________"
6628 msgstr "________________________________"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6631 msgid "FrameSubtitle"
6632 msgstr "FrameSubtitle"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6635 msgid "Column"
6636 msgstr "列"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6641 msgid "Columns"
6642 msgstr "列"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6645 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6646 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6649 msgid "ColumnsCenterAligned"
6650 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6653 msgid "Columns (center aligned)"
6654 msgstr "水平排列的压缩器"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6657 msgid "ColumnsTopAligned"
6658 msgstr "ColumnsTopAligned"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6661 msgid "Columns (top aligned)"
6662 msgstr "水平排列的压缩器"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6665 msgid "Pause"
6666 msgstr "暂停"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Overlays"
6673 msgstr "覆盖"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6676 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6677 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6680 msgid "Overprint"
6681 msgstr "Overprint"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6684 msgid "OverlayArea"
6685 msgstr "OverlayArea"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6688 msgid "Overlayarea"
6689 msgstr "OverlayArea"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6692 msgid "Uncover"
6693 msgstr "Uncover"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6696 msgid "Uncovered on slides"
6697 msgstr "Uncovered on slides"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6700 msgid "Only"
6701 msgstr "仅"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6704 msgid "Only on slides"
6705 msgstr "Only on slides"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6708 msgid "Block"
6709 msgstr "Block"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Blocks"
6715 msgstr "Block"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Block:"
6720 msgstr "Block"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6723 msgid "ExampleBlock"
6724 msgstr "ExampleBlock"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Example Block:"
6729 msgstr "ExampleBlock"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6732 msgid "AlertBlock"
6733 msgstr "AlertBlock"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Alert Block:"
6738 msgstr "AlertBlock"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Titling"
6745 msgstr "程序列表"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Title (Plain Frame)"
6750 msgstr "BeginPlainFrame"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Institute mark"
6755 msgstr "Institute"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6760 msgid "Quotation"
6761 msgstr "Quotation"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6765 msgid "Quote"
6766 msgstr "引号(')"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6770 msgid "Verse"
6771 msgstr "Verse"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6774 msgid "TitleGraphic"
6775 msgstr "TitleGraphic"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6778 msgid "Theorems"
6779 msgstr "定理"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6783 msgid "Corollary."
6784 msgstr "Corollary."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6788 msgid "Definition."
6789 msgstr "定义."
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6792 msgid "Definitions"
6793 msgstr "定义"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6796 msgid "Definitions."
6797 msgstr "定义"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6800 msgid "Example."
6801 msgstr "示例."
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6804 msgid "Examples"
6805 msgstr "例子"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6808 msgid "Examples."
6809 msgstr "例子"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6815 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6818 msgid "Fact"
6819 msgstr "Fact"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6822 msgid "Fact."
6823 msgstr "Fact."
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6827 msgid "Theorem."
6828 msgstr "定理."
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6831 msgid "Separator"
6832 msgstr "分隔符"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6835 msgid "___"
6836 msgstr "___"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6839 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6840 msgid "LyX-Code"
6841 msgstr "LyX-Code"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6844 msgid "NoteItem"
6845 msgstr "NoteItem"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6848 msgid "Note:"
6849 msgstr "备注:   "
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6852 msgid "Alert"
6853 msgstr "警告"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6856 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6857 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6858 msgid "Structure"
6859 msgstr "结构"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6862 #, fuzzy
6863 msgid "ArticleMode"
6864 msgstr "文章"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6867 msgid "Article"
6868 msgstr "文章"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6871 #, fuzzy
6872 msgid "PresentationMode"
6873 msgstr "展示"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6876 msgid "Presentation"
6877 msgstr "展示"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6881 #: src/insets/Inset.cpp:97
6882 msgid "Table"
6883 msgstr "表"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6888 msgid "List of Tables"
6889 msgstr "表格列表"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6892 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6893 msgid "Figure"
6894 msgstr "图"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6899 msgid "List of Figures"
6900 msgstr "图像列表"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6903 msgid "Dialogue"
6904 msgstr "Dialogue"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6907 msgid "Narrative"
6908 msgstr "Narrative"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6911 msgid "ACT"
6912 msgstr "ACT"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6915 msgid "ACT \\arabic{act}"
6916 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6919 msgid "SCENE"
6920 msgstr "SCENE"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6923 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6924 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6927 msgid "SCENE*"
6928 msgstr "SCENE*"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6931 msgid "AT RISE:"
6932 msgstr "AT RISE:"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6935 msgid "Speaker"
6936 msgstr "扬声器"
6937
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6939 msgid "Parenthetical"
6940 msgstr "Parenthetical"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6943 msgid "("
6944 msgstr "("
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6947 msgid ")"
6948 msgstr ")"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6951 msgid "CURTAIN"
6952 msgstr "CURTAIN"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6955 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6957 msgid "Right Address"
6958 msgstr "Right Address"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:35
6961 msgid "Mainline"
6962 msgstr "Mainline"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:42
6965 msgid "Mainline:"
6966 msgstr "Mainline:"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:61
6969 msgid "Variation"
6970 msgstr "Variation"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:65
6973 msgid "Variation:"
6974 msgstr "Variation:"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:71
6977 msgid "SubVariation"
6978 msgstr "SubVariation"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:74
6981 msgid "Subvariation:"
6982 msgstr "Subvariation:"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:80
6985 msgid "SubVariation2"
6986 msgstr "SubVariation2"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:83
6989 msgid "Subvariation(2):"
6990 msgstr "Subvariation(2):"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:89
6993 msgid "SubVariation3"
6994 msgstr "SubVariation3"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:92
6997 msgid "Subvariation(3):"
6998 msgstr "Subvariation(3):"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:98
7001 msgid "SubVariation4"
7002 msgstr "SubVariation4"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:101
7005 msgid "Subvariation(4):"
7006 msgstr "Subvariation(4):"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:107
7009 msgid "SubVariation5"
7010 msgstr "SubVariation5"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:110
7013 msgid "Subvariation(5):"
7014 msgstr "Subvariation(5):"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:117
7017 msgid "HideMoves"
7018 msgstr "HideMoves"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:122
7021 msgid "HideMoves:"
7022 msgstr "HideMoves:"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:127
7025 msgid "ChessBoard"
7026 msgstr "ChessBoard"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:131
7029 msgid "[chessboard]"
7030 msgstr "[chessboard]"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:140
7033 msgid "BoardCentered"
7034 msgstr "BoardCentered"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:145
7037 msgid "[centered board]"
7038 msgstr "[centered board]"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:155
7041 msgid "HighLight"
7042 msgstr "HighLight"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:160
7045 msgid "Highlights:"
7046 msgstr "亮:"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:175
7049 msgid "Arrow"
7050 msgstr "箭头"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:180
7053 msgid "Arrow:"
7054 msgstr "箭头:"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:186
7057 msgid "KnightMove"
7058 msgstr "KnightMove"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:191
7061 msgid "KnightMove:"
7062 msgstr "KnightMove:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7065 msgid "DinBrief"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7069 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7071 msgid "Send To Address"
7072 msgstr "Send To Address"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7077 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7080 msgid "Address:"
7081 msgstr "地址:"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7084 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7086 msgid "My Address"
7087 msgstr "My Address"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7090 msgid "Sender Address:"
7091 msgstr "发件人地址"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Return address"
7096 msgstr "ReturnAddress"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7100 msgid "Backaddress:"
7101 msgstr "Backaddress:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Postal comment"
7106 msgstr "PostalComment"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Postal Remark:"
7111 msgstr "Postvermerk:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Handling"
7116 msgstr "边框"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Handling:"
7121 msgstr "边框"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7126 msgid "YourRef"
7127 msgstr "YourRef"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7131 msgid "Your ref.:"
7132 msgstr "Your ref.:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7137 msgid "MyRef"
7138 msgstr "MyRef"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7142 msgid "Our ref.:"
7143 msgstr "Our ref.:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Writer"
7148 msgstr "打印机"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Writer:"
7153 msgstr "打印机"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7156 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7160 msgid "Signature"
7161 msgstr "签名"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7167 msgid "Signature:"
7168 msgstr "签名:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Bottomtext"
7173 msgstr "下边偏左"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Bottom text:"
7178 msgstr "下边偏左"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Area code"
7183 msgstr "Anrede"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Area Code:"
7188 msgstr "Anrede"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7193 msgid "Telephone"
7194 msgstr "电话铃声"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7198 msgid "Telephone:"
7199 msgstr "电话:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7204 msgid "Location"
7205 msgstr "位置"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7209 msgid "Location:"
7210 msgstr "位置:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7214 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7216 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7217 msgid "Date:"
7218 msgstr "日期:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7223 msgid "Subject"
7224 msgstr "主题"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7228 msgid "Subject:"
7229 msgstr "主题:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7236 msgid "Opening"
7237 msgstr "Opening"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7242 msgid "Opening:"
7243 msgstr "Opening:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7250 msgid "Closing"
7251 msgstr "正在关闭"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7256 msgid "Closing:"
7257 msgstr "结束语:"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7261 msgid "encl"
7262 msgstr "附录"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7267 msgid "encl:"
7268 msgstr "附件:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7272 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7273 msgid "cc"
7274 msgstr "cc"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7279 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7280 msgid "cc:"
7281 msgstr "副本:"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7285 msgid "PS"
7286 msgstr "PS"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7289 msgid "Post Scriptum:"
7290 msgstr "Post Scriptum:"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7293 msgid "SenderAddress"
7294 msgstr "发件人地址"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7298 msgid "Backaddress"
7299 msgstr "Backaddress"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7302 msgid "RetourAdresse"
7303 msgstr "RetourAdresse"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7306 msgid "Adresse"
7307 msgstr "Adresse"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7310 msgid "Postvermerk"
7311 msgstr "Postvermerk"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7314 msgid "Zusatz"
7315 msgstr "Zusatz"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7318 msgid "IhrZeichen"
7319 msgstr "IhrZeichen"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7323 msgid "YourMail"
7324 msgstr "YourMail"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7327 msgid "IhrSchreiben"
7328 msgstr "IhrSchreiben"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7331 msgid "MeinZeichen"
7332 msgstr "MeinZeichen"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7335 msgid "Unterschrift"
7336 msgstr "Unterschrift"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7339 msgid "Telefon"
7340 msgstr "Telefon"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7343 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7345 msgid "Place"
7346 msgstr "地址"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7349 msgid "Stadt"
7350 msgstr "Stadt"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7353 msgid "Town"
7354 msgstr "Town"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7357 msgid "Ort"
7358 msgstr "Ort"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7361 msgid "Datum"
7362 msgstr "Datum"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7366 msgid "Reference"
7367 msgstr "引用"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7370 msgid "Betreff"
7371 msgstr "Betreff"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7374 msgid "Anrede"
7375 msgstr "Anrede"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7380 msgid "Letter"
7381 msgstr "书信"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7384 msgid "Brieftext"
7385 msgstr "Brieftext"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7388 msgid "Gruss"
7389 msgstr "Gruss"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7392 msgid "ps"
7393 msgstr "ps"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7397 msgid "Encl."
7398 msgstr "附件."
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7401 msgid "Anlagen"
7402 msgstr "Anlagen"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7406 msgid "CC"
7407 msgstr "抄送"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7410 msgid "Verteiler"
7411 msgstr "Verteiler"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7414 #, fuzzy
7415 msgid "RunTitle"
7416 msgstr "页标题"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Running Title:"
7421 msgstr "页标题"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7424 #, fuzzy
7425 msgid "RunAuthor"
7426 msgstr "RunningAuthor"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Running Author:"
7431 msgstr "Running author:"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7434 msgid "E-mail:"
7435 msgstr "电子邮件:"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Web Address"
7440 msgstr "地址"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Web address:"
7445 msgstr "下一地址"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Authors Block"
7450 msgstr "作者"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Authors Block:"
7455 msgstr "AlertBlock"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7458 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7460 msgid "Keyword"
7461 msgstr "密码"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7465 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7466 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7469 msgid "Keywords:"
7470 msgstr "关键字:"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Thanks Text"
7475 msgstr "致谢"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7478 msgid "Thanks \\theThanks:"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Emphasize"
7484 msgstr "强调样式(E)|E"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Thanks Ref"
7489 msgstr "致谢"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7492 msgid "Internet Addess Ref"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Corresponding Author"
7498 msgstr "Correspondence to:"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7501 #, fuzzy
7502 msgid "First Name"
7503 msgstr "FirstName"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7508 msgid "Surname"
7509 msgstr "姓"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7512 #, fuzzy
7513 msgid "bysame"
7514 msgstr "名字"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7517 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7518 msgid "00.00.0000"
7519 msgstr "00.00.0000"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:274
7522 msgid "LaTeX Title"
7523 msgstr "LaTeX Title"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:308
7526 msgid "Author:"
7527 msgstr "作者:"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:317
7530 msgid "Affil"
7531 msgstr "Affil"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:352
7534 msgid "Journal:"
7535 msgstr "杂志:"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:361
7538 msgid "msnumber"
7539 msgstr "msnumber"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:375
7542 msgid "MS_number:"
7543 msgstr "MS_number:"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:385
7546 msgid "FirstAuthor"
7547 msgstr "FirstAuthor"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:398
7550 msgid "1st_author_surname:"
7551 msgstr "1st_author_surname:"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7555 msgid "Received"
7556 msgstr "已接收"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7560 msgid "Received:"
7561 msgstr "接收到:"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7565 msgid "Accepted"
7566 msgstr "接受"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7570 msgid "Accepted:"
7571 msgstr "已接受:"
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:451
7574 msgid "Offsets"
7575 msgstr "Offsets"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:464
7578 msgid "reprint_reqs_to:"
7579 msgstr "reprint_reqs_to:"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7582 msgid "Author Address"
7583 msgstr "作者地址"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7586 msgid "Author Email"
7587 msgstr "作者电子邮件"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7591 msgid "Email:"
7592 msgstr "电子邮件地址:"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7595 msgid "Author URL"
7596 msgstr "作者网址"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7600 msgid "URL:"
7601 msgstr "网址:"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7605 msgid "Thanks"
7606 msgstr "致谢"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7609 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7613 msgid "PROOF."
7614 msgstr "证明."
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7617 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7621 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7625 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7629 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7633 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7637 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7641 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7645 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7649 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7653 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7657 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7661 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7665 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7666 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7669 msgid "Case \\arabic{case}"
7670 msgstr "Case \\arabic{case}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Titlenote mark"
7675 msgstr "脚注"
7676
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Title footnote"
7680 msgstr "脚注"
7681
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Title footnote:"
7685 msgstr "脚注"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Author mark"
7690 msgstr "作者电子邮件"
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Author footnote"
7695 msgstr "脚注"
7696
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Author footnote:"
7700 msgstr "作者信息:"
7701
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7703 #, fuzzy
7704 msgid "CorAuthor mark"
7705 msgstr "作者电子邮件"
7706
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Corresponding author"
7710 msgstr "Correspondence to:"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Corresponding author text:"
7715 msgstr "Correspondence to:"
7716
7717 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7719 msgid "Key words:"
7720 msgstr "关键词:"
7721
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7723 msgid "Item"
7724 msgstr "项目"
7725
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7727 msgid "Item:"
7728 msgstr "项目:"
7729
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7731 msgid "BulletedItem"
7732 msgstr "BulletedItem"
7733
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7735 msgid "Bulleted Item:"
7736 msgstr "Bulleted 项目:"
7737
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7739 msgid "Begin"
7740 msgstr "开始"
7741
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7743 msgid "Begin of CV"
7744 msgstr "Begin of CV"
7745
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7747 msgid "PersonalInfo"
7748 msgstr "个人信息"
7749
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7751 msgid "Personal Info"
7752 msgstr "个人信息"
7753
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7755 msgid "MotherTongue"
7756 msgstr "MotherTongue"
7757
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7759 msgid "Mother Tongue:"
7760 msgstr "Mother Tongue:"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:42
7763 msgid "Foilhead"
7764 msgstr "Foilhead"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:61
7767 msgid "ShortFoilhead"
7768 msgstr "ShortFoilhead"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:67
7771 msgid "Rotatefoilhead"
7772 msgstr "Rotatefoilhead"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:73
7775 msgid "ShortRotatefoilhead"
7776 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:82
7779 msgid "TickList"
7780 msgstr "TickList"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:97
7783 msgid "_/"
7784 msgstr "_/"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:101
7787 msgid "CrossList"
7788 msgstr "CrossList"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:116
7791 msgid "><"
7792 msgstr "><"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:160
7795 msgid "My Logo"
7796 msgstr "My Logo"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:168
7799 msgid "My Logo:"
7800 msgstr "My Logo:"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:177
7803 msgid "Restriction"
7804 msgstr "Restriction"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:181
7807 msgid "Restriction:"
7808 msgstr "Restriction:"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7812 msgid "Left Header"
7813 msgstr "Left Header"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7816 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7817 msgid "Left Header:"
7818 msgstr "Left Header:"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7822 msgid "Right Header"
7823 msgstr "Right Header"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7827 msgid "Right Header:"
7828 msgstr "Right Header:"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7831 msgid "Right Footer"
7832 msgstr "Right Footer"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7835 msgid "Right Footer:"
7836 msgstr "Right Footer:"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7839 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7840 msgid "Theorem #."
7841 msgstr "Theorem #."
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7844 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7845 msgid "Lemma #."
7846 msgstr "Lemma #."
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7850 msgid "Corollary #."
7851 msgstr "Corollary #."
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7854 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7855 msgid "Proposition #."
7856 msgstr "Proposition #."
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7860 msgid "Definition #."
7861 msgstr "Definition #."
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7865 msgid "Theorem*"
7866 msgstr "Theorem*"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7870 msgid "Lemma*"
7871 msgstr "Lemma*"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7874 msgid "Lemma."
7875 msgstr "Lemma."
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7879 msgid "Corollary*"
7880 msgstr "Corollary*"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7884 msgid "Proposition*"
7885 msgstr "Proposition*"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7888 msgid "Proposition."
7889 msgstr "Proposition."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7893 msgid "Definition*"
7894 msgstr "Definition*"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7897 msgid "Letter:"
7898 msgstr "字母:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7904 msgid "Name"
7905 msgstr "名字"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7909 msgid "Name:"
7910 msgstr "名称:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7914 msgid "Street"
7915 msgstr "街道"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7918 msgid "Street:"
7919 msgstr "街道:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7922 msgid "Addition"
7923 msgstr "添加文件"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7926 msgid "Addition:"
7927 msgstr "Addition:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7930 msgid "Town:"
7931 msgstr "Town:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7935 msgid "State"
7936 msgstr "州"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7939 msgid "State:"
7940 msgstr "省:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7943 msgid "ReturnAddress"
7944 msgstr "ReturnAddress"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7947 msgid "ReturnAddress:"
7948 msgstr "ReturnAddress:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7951 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7952 msgid "MyRef:"
7953 msgstr "MyRef:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7956 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7957 msgid "YourRef:"
7958 msgstr "YourRef:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7961 msgid "YourMail:"
7962 msgstr "YourMail:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7965 msgid "Phone:"
7966 msgstr "电话:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7969 msgid "Telefax"
7970 msgstr "Telefax"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7973 msgid "Telefax:"
7974 msgstr "Telefax:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7977 msgid "Telex"
7978 msgstr "电传"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7981 msgid "Telex:"
7982 msgstr "Telex:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7985 msgid "EMail"
7986 msgstr "EMail"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7989 msgid "EMail:"
7990 msgstr "EMail:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7993 msgid "HTTP"
7994 msgstr "HTTP"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7997 msgid "HTTP:"
7998 msgstr "HTTP:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8001 msgid "Bank"
8002 msgstr "银行"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8005 msgid "Bank:"
8006 msgstr "Bank:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8009 msgid "BankCode"
8010 msgstr "BankCode"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8013 msgid "BankCode:"
8014 msgstr "BankCode:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8017 msgid "BankAccount"
8018 msgstr "BankAccount"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8021 msgid "BankAccount:"
8022 msgstr "BankAccount:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8025 msgid "PostalComment"
8026 msgstr "PostalComment"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8029 msgid "PostalComment:"
8030 msgstr "PostalComment:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8033 msgid "Reference:"
8034 msgstr "Reference:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8037 msgid "Encl.:"
8038 msgstr "附件:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8041 msgid "NameRowA"
8042 msgstr "NameRowA"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8045 msgid "NameRowA:"
8046 msgstr "NameRowA:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8049 msgid "NameRowB"
8050 msgstr "NameRowB"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8053 msgid "NameRowB:"
8054 msgstr "NameRowB:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8057 msgid "NameRowC"
8058 msgstr "NameRowC"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8061 msgid "NameRowC:"
8062 msgstr "NameRowC:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8065 msgid "NameRowD"
8066 msgstr "NameRowD"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8069 msgid "NameRowD:"
8070 msgstr "NameRowD:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8073 msgid "NameRowE"
8074 msgstr "NameRowE"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8077 msgid "NameRowE:"
8078 msgstr "NameRowE:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8081 msgid "NameRowF"
8082 msgstr "NameRowF"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8085 msgid "NameRowF:"
8086 msgstr "NameRowF:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8089 msgid "NameRowG"
8090 msgstr "NameRowG"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8093 msgid "NameRowG:"
8094 msgstr "NameRowG:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8097 msgid "AddressRowA"
8098 msgstr "AddressRowA"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8101 msgid "AddressRowA:"
8102 msgstr "AddressRowA:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8105 msgid "AddressRowB"
8106 msgstr "AddressRowB"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8109 msgid "AddressRowB:"
8110 msgstr "AddressRowB:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8113 msgid "AddressRowC"
8114 msgstr "AddressRowC"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8117 msgid "AddressRowC:"
8118 msgstr "AddressRowC:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8121 msgid "AddressRowD"
8122 msgstr "AddressRowD"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8125 msgid "AddressRowD:"
8126 msgstr "AddressRowD:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8129 msgid "AddressRowE"
8130 msgstr "AddressRowE"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8133 msgid "AddressRowE:"
8134 msgstr "AddressRowE:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8137 msgid "AddressRowF"
8138 msgstr "AddressRowF"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8141 msgid "AddressRowF:"
8142 msgstr "AddressRowF:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8145 msgid "TelephoneRowA"
8146 msgstr "TelephoneRowA"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8149 msgid "TelephoneRowA:"
8150 msgstr "TelephoneRowA:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8153 msgid "TelephoneRowB"
8154 msgstr "TelephoneRowB"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8157 msgid "TelephoneRowB:"
8158 msgstr "TelephoneRowB:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8161 msgid "TelephoneRowC"
8162 msgstr "TelephoneRowC"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8165 msgid "TelephoneRowC:"
8166 msgstr "TelephoneRowC:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8169 msgid "TelephoneRowD"
8170 msgstr "TelephoneRowD"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8173 msgid "TelephoneRowD:"
8174 msgstr "TelephoneRowD:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8177 msgid "TelephoneRowE"
8178 msgstr "TelephoneRowE"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8181 msgid "TelephoneRowE:"
8182 msgstr "TelephoneRowE:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8185 msgid "TelephoneRowF"
8186 msgstr "TelephoneRowF"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8189 msgid "TelephoneRowF:"
8190 msgstr "TelephoneRowF:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8193 msgid "InternetRowA"
8194 msgstr "InternetRowA"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8197 msgid "InternetRowA:"
8198 msgstr "InternetRowA:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8201 msgid "InternetRowB"
8202 msgstr "InternetRowB"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8205 msgid "InternetRowB:"
8206 msgstr "InternetRowB:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8209 msgid "InternetRowC"
8210 msgstr "InternetRowC"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8213 msgid "InternetRowC:"
8214 msgstr "InternetRowC:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8217 msgid "InternetRowD"
8218 msgstr "InternetRowD"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8221 msgid "InternetRowD:"
8222 msgstr "InternetRowD:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8225 msgid "InternetRowE"
8226 msgstr "InternetRowE"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8229 msgid "InternetRowE:"
8230 msgstr "InternetRowE:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8233 msgid "InternetRowF"
8234 msgstr "InternetRowF"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8237 msgid "InternetRowF:"
8238 msgstr "InternetRowF:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8241 msgid "BankRowA"
8242 msgstr "BankRowA"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8245 msgid "BankRowA:"
8246 msgstr "BankRowA:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8249 msgid "BankRowB"
8250 msgstr "BankRowB"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8253 msgid "BankRowB:"
8254 msgstr "BankRowB:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8257 msgid "BankRowC"
8258 msgstr "BankRowC"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8261 msgid "BankRowC:"
8262 msgstr "BankRowC:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8265 msgid "BankRowD"
8266 msgstr "BankRowD"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8269 msgid "BankRowD:"
8270 msgstr "BankRowD:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8273 msgid "BankRowE"
8274 msgstr "BankRowE"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8277 msgid "BankRowE:"
8278 msgstr "BankRowE:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8281 msgid "BankRowF"
8282 msgstr "BankRowF"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8285 msgid "BankRowF:"
8286 msgstr "BankRowF:"
8287
8288 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8289 msgid "Claim #."
8290 msgstr "宣称 #."
8291
8292 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8293 msgid "Remarks"
8294 msgstr "备注"
8295
8296 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8297 msgid "Remarks #."
8298 msgstr "备注 #."
8299
8300 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8301 msgid "Proof:"
8302 msgstr "证明:"
8303
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8305 msgid "More"
8306 msgstr "更多"
8307
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8309 msgid "(MORE)"
8310 msgstr "(MORE)"
8311
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8313 msgid "FADE IN:"
8314 msgstr "FADE IN:"
8315
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8317 msgid "INT."
8318 msgstr "INT."
8319
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8321 msgid "EXT."
8322 msgstr "EXT."
8323
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8325 msgid "Continuing"
8326 msgstr "Continuing"
8327
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8329 msgid "(continuing)"
8330 msgstr "(continuing)"
8331
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8333 msgid "Transition"
8334 msgstr "Transition"
8335
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8337 msgid "TITLE OVER:"
8338 msgstr "TITLE OVER:"
8339
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8341 msgid "INTERCUT"
8342 msgstr "INTERCUT"
8343
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8345 msgid "INTERCUT WITH:"
8346 msgstr "INTERCUT WITH:"
8347
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8349 msgid "FADE OUT"
8350 msgstr "FADE OUT"
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8353 msgid "Scene"
8354 msgstr "Scene"
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8357 msgid "Classification Codes"
8358 msgstr "Classification Codes"
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Definition \\thedefinition."
8364 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8367 msgid "Step"
8368 msgstr "步进"
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Step \\thestep."
8373 msgstr "Step \\arabic{step}."
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Example \\theexample."
8379 msgstr "Example \\arabic{example}."
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Notation \\thenotation."
8385 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Theorem \\thetheorem."
8392 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Corollary \\thecorollary."
8398 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Lemma \\thelemma."
8404 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Proposition \\theproposition."
8410 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8413 msgid "Prop"
8414 msgstr "Prop"
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Prop \\theprop."
8419 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8428 msgid "Question"
8429 msgstr "问题"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Question \\thequestion."
8434 msgstr "Question \\arabic{question}."
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Claim \\theclaim."
8440 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8446 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8449 msgid "Appendices Section"
8450 msgstr "Appendices Section"
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8453 msgid "--- Appendices ---"
8454 msgstr "--- Appendices ---"
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8457 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8458 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8459
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8461 msgid "Review"
8462 msgstr "回顾"
8463
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8465 msgid "Topical"
8466 msgstr "Topical"
8467
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8469 msgid "Comment"
8470 msgstr "注释"
8471
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8473 msgid "Paper"
8474 msgstr "纸张"
8475
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8477 msgid "Prelim"
8478 msgstr "Prelim"
8479
8480 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8481 msgid "Rapid"
8482 msgstr "Rapid"
8483
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8486 msgid "PACS"
8487 msgstr "PACS"
8488
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8490 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8491 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8492
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8494 msgid "MSC"
8495 msgstr "MSC"
8496
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8498 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8499 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8500
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8502 msgid "submitto"
8503 msgstr "提交至"
8504
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8506 msgid "submit to paper:"
8507 msgstr "提交至杂志:"
8508
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8510 msgid "Bibliography (plain)"
8511 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8512
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8514 msgid "Bibliography heading"
8515 msgstr "标题背景"
8516
8517 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8518 msgid "ABSTRACT:"
8519 msgstr "摘要:"
8520
8521 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8522 msgid "KEY WORDS:"
8523 msgstr "关键字:"
8524
8525 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8526 msgid "Commission"
8527 msgstr "Commission"
8528
8529 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8530 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8531 msgstr "致谢"
8532
8533 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8534 msgid "AddressForOffprints"
8535 msgstr "AddressForOffprints"
8536
8537 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8538 msgid "Address for Offprints:"
8539 msgstr "Address for Offprints:"
8540
8541 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8542 msgid "RunningTitle"
8543 msgstr "页标题"
8544
8545 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8546 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8547 msgid "Running title:"
8548 msgstr "页标题"
8549
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8551 msgid "RunningAuthor"
8552 msgstr "RunningAuthor"
8553
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8555 msgid "Running author:"
8556 msgstr "Running author:"
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8559 #, fuzzy
8560 msgid "NoTelephone"
8561 msgstr "电话铃声"
8562
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8565 #, fuzzy
8566 msgid "NoFax"
8567 msgstr "传真"
8568
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8571 #, fuzzy
8572 msgid "NoPlace"
8573 msgstr "地址"
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8577 #, fuzzy
8578 msgid "NoDate"
8579 msgstr "日期"
8580
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Post Scriptum"
8584 msgstr "Post Scriptum:"
8585
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8587 msgid "EndOfMessage"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8591 #, fuzzy
8592 msgid "EndOfFile"
8593 msgstr "EndSlide"
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Headings"
8603 msgstr "headings"
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8606 #, fuzzy
8607 msgid "City:"
8608 msgstr "infty"
8609
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Office:"
8613 msgstr "Offsets"
8614
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Tel:"
8618 msgstr "Telex:"
8619
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8621 #, fuzzy
8622 msgid "NoTel"
8623 msgstr "无"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Fax:"
8628 msgstr "传真"
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Closings"
8634 msgstr "正在关闭"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8637 msgid "EndOfMessage."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8641 #, fuzzy
8642 msgid "EndOfFile."
8643 msgstr "EndSlide"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8646 #, fuzzy
8647 msgid "P.S.:"
8648 msgstr "PS:"
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8651 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8655 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8656 msgid "Chapter"
8657 msgstr "章"
8658
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8660 msgid "Running LaTeX Title"
8661 msgstr "Running LaTeX Title"
8662
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8664 msgid "TOC Title"
8665 msgstr "TOC Title"
8666
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8668 msgid "TOC title:"
8669 msgstr "TOC title:"
8670
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8672 msgid "Author Running"
8673 msgstr "Author Running"
8674
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8676 msgid "Author Running:"
8677 msgstr "Author Running:"
8678
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8680 msgid "TOC Author"
8681 msgstr "TOC Author"
8682
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8684 msgid "TOC Author:"
8685 msgstr "TOC Author:"
8686
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8690 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8691 msgid "Case #."
8692 msgstr "Case #."
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8696 msgid "Claim."
8697 msgstr "Claim."
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8700 msgid "Conjecture #."
8701 msgstr "猜想 #."
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8704 msgid "Example #."
8705 msgstr "示例 #."
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8708 msgid "Exercise #."
8709 msgstr "练习 #."
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8712 msgid "Note #."
8713 msgstr "Note #."
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8716 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8717 msgid "Problem #."
8718 msgstr "问题 #."
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8721 msgid "Property"
8722 msgstr "属性"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8725 msgid "Property #."
8726 msgstr "属性 #."
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8729 msgid "Question #."
8730 msgstr "问题 #."
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8733 msgid "Remark #."
8734 msgstr "Remark #."
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8737 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8738 msgid "Solution #."
8739 msgstr "解答 #."
8740
8741 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8744 msgid "Chapter*"
8745 msgstr "Chapter*"
8746
8747 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8748 msgid "Chapterprecis"
8749 msgstr "Chapterprecis"
8750
8751 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8752 msgid "Epigraph"
8753 msgstr "Epigraph"
8754
8755 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Maintext"
8758 msgstr "纯文本"
8759
8760 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8761 msgid "Poemtitle"
8762 msgstr "Poemtitle"
8763
8764 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8765 msgid "Poemtitle*"
8766 msgstr "Poemtitle*"
8767
8768 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8769 msgid "Legend"
8770 msgstr "图标"
8771
8772 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8773 msgid "Entry"
8774 msgstr "项"
8775
8776 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8777 msgid "Entry:"
8778 msgstr "项:"
8779
8780 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8781 msgid "ListItem"
8782 msgstr "列表项"
8783
8784 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8785 msgid "List Item:"
8786 msgstr "列表项:"
8787
8788 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8789 msgid "DoubleItem"
8790 msgstr "DoubleItem"
8791
8792 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8793 msgid "Double Item:"
8794 msgstr "Double Item:"
8795
8796 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8797 msgid "Space"
8798 msgstr "空格"
8799
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8801 msgid "Space:"
8802 msgstr "空格:"
8803
8804 #: lib/layouts/paper.layout:147
8805 msgid "SubTitle"
8806 msgstr "副标题"
8807
8808 #: lib/layouts/paper.layout:159
8809 msgid "Institution"
8810 msgstr "Institution"
8811
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8813 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8814 msgid "Slide"
8815 msgstr "幻灯片"
8816
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8818 msgid "    "
8819 msgstr "    "
8820
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8822 msgid "EndSlide"
8823 msgstr "EndSlide"
8824
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8826 msgid "~=~"
8827 msgstr "~=~"
8828
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8830 msgid "WideSlide"
8831 msgstr "WideSlide"
8832
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8834 msgid "EmptySlide"
8835 msgstr "EmptySlide"
8836
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8838 msgid "Empty slide:"
8839 msgstr "Empty slide:"
8840
8841 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8842 msgid "\\arabic{section}"
8843 msgstr "\\arabic{section}"
8844
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8846 msgid "ItemizeType1"
8847 msgstr "ItemizeType1"
8848
8849 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8850 msgid "EnumerateType1"
8851 msgstr "EnumerateType1"
8852
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8854 msgid "List of Algorithms"
8855 msgstr "算法列表"
8856
8857 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8858 #, fuzzy
8859 msgid "\\thechapter"
8860 msgstr "\\Alph{chapter}"
8861
8862 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Recipe"
8865 msgstr "已接收"
8866
8867 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Recipe:"
8870 msgstr "接收到:"
8871
8872 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Ingredients"
8875 msgstr "致谢"
8876
8877 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Ingredients:"
8880 msgstr "致谢"
8881
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8883 msgid "Preprint"
8884 msgstr "Preprint"
8885
8886 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8887 msgid "AltAffiliation"
8888 msgstr "AltAffiliation"
8889
8890 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8891 msgid "Thanks:"
8892 msgstr "鸣谢:"
8893
8894 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8895 msgid "Electronic Address:"
8896 msgstr "电子地址:"
8897
8898 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8899 msgid "acknowledgments"
8900 msgstr "致谢"
8901
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8903 msgid "PACS number:"
8904 msgstr "PACS number:"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8907 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8908 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8909 msgid "Labeling"
8910 msgstr "Labeling"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8913 msgid "L"
8914 msgstr "L"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8917 msgid "O"
8918 msgstr "O"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8921 msgid "Encl"
8922 msgstr "附件"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8925 msgid "Place:"
8926 msgstr "地址:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8929 msgid "Specialmail"
8930 msgstr "调试邮件"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8933 msgid "Specialmail:"
8934 msgstr "特殊邮件"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8937 msgid "Title:"
8938 msgstr "头衔:"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8941 msgid "Yourref"
8942 msgstr "Yourref"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8945 msgid "Yourmail"
8946 msgstr "Yourmail"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8949 msgid "Your letter of:"
8950 msgstr "Your letter of:"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8953 msgid "Myref"
8954 msgstr "Myref"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8957 msgid "Customer"
8958 msgstr "客户"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8961 msgid "Customer no.:"
8962 msgstr "客户编号.:"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8965 msgid "Invoice"
8966 msgstr "订单"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8969 msgid "Invoice no.:"
8970 msgstr "订单号.:"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8973 msgid "NextAddress"
8974 msgstr "下一地址"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8977 msgid "Next Address:"
8978 msgstr "下一地址"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8981 msgid "Sender Name:"
8982 msgstr "发件人姓名"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8985 msgid "Sender Phone:"
8986 msgstr "发件人电话"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8989 msgid "Sender Fax:"
8990 msgstr "发件人传真"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8993 msgid "Sender E-Mail:"
8994 msgstr "发件人电子邮件"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8997 msgid "Sender URL:"
8998 msgstr "发件人网址:"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9001 msgid "Logo"
9002 msgstr "徽标"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9005 msgid "Logo:"
9006 msgstr "徽标:"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9009 #, fuzzy
9010 msgid "EndLetter"
9011 msgstr "书信"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9014 #, fuzzy
9015 msgid "End of letter"
9016 msgstr "句末(E)|E"
9017
9018 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9019 msgid "LandscapeSlide"
9020 msgstr "LandscapeSlide"
9021
9022 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Landscape Slide:"
9025 msgstr "Landscape Slide"
9026
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9028 msgid "PortraitSlide"
9029 msgstr "PortraitSlide"
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Portrait Slide:"
9034 msgstr "Portrait Slide"
9035
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9037 msgid "Slide*"
9038 msgstr "Slide*"
9039
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9041 #, fuzzy
9042 msgid "EndOfSlide"
9043 msgstr "EndSlide"
9044
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9046 msgid "SlideHeading"
9047 msgstr "SlideHeading"
9048
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9050 msgid "SlideSubHeading"
9051 msgstr "SlideSubHeading"
9052
9053 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9054 msgid "ListOfSlides"
9055 msgstr "ListOfSlides"
9056
9057 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9058 #, fuzzy
9059 msgid "[List Of Slides]"
9060 msgstr "List Of Slides"
9061
9062 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9063 msgid "SlideContents"
9064 msgstr "SlideContents"
9065
9066 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9067 #, fuzzy
9068 msgid "[Slide Contents]"
9069 msgstr "SlideContents"
9070
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9072 msgid "ProgressContents"
9073 msgstr "ProgressContents"
9074
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9076 #, fuzzy
9077 msgid "[Progress Contents]"
9078 msgstr "Progress Contents"
9079
9080 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9082 msgid "Conjecture*"
9083 msgstr "Conjecture*"
9084
9085 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Algorithm*"
9090 msgstr "算法"
9091
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9093 msgid "AMS"
9094 msgstr "AMS"
9095
9096 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9097 msgid "Subjectclass"
9098 msgstr "Subjectclass"
9099
9100 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9101 #, fuzzy
9102 msgid "AMS subject classifications:"
9103 msgstr "AMS subject classifications."
9104
9105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Conference"
9108 msgstr "引用"
9109
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Conference:"
9113 msgstr "Reference:"
9114
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9116 #, fuzzy
9117 msgid "CopyrightYear"
9118 msgstr "版权"
9119
9120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Copyright year:"
9123 msgstr "版权:"
9124
9125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Copyrightdata"
9128 msgstr "版权"
9129
9130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Copyright data:"
9133 msgstr "版权:"
9134
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Terms"
9138 msgstr "定理"
9139
9140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Terms:"
9143 msgstr "定理"
9144
9145 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9146 msgid "Topic"
9147 msgstr "主题"
9148
9149 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9150 msgid "MMMMM"
9151 msgstr "MMMMM"
9152
9153 #: lib/layouts/slides.layout:105
9154 msgid "New Slide:"
9155 msgstr "New Slide:"
9156
9157 #: lib/layouts/slides.layout:127
9158 msgid "Overlay"
9159 msgstr "覆盖"
9160
9161 #: lib/layouts/slides.layout:142
9162 msgid "New Overlay:"
9163 msgstr "New Overlay:"
9164
9165 #: lib/layouts/slides.layout:182
9166 msgid "New Note:"
9167 msgstr "New Note:"
9168
9169 #: lib/layouts/slides.layout:207
9170 msgid "InvisibleText"
9171 msgstr "InvisibleText"
9172
9173 #: lib/layouts/slides.layout:214
9174 msgid "<Invisible Text Follows>"
9175 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9176
9177 #: lib/layouts/slides.layout:231
9178 msgid "VisibleText"
9179 msgstr "VisibleText"
9180
9181 #: lib/layouts/slides.layout:238
9182 msgid "<Visible Text Follows>"
9183 msgstr "<Visible Text Follows>"
9184
9185 #: lib/layouts/spie.layout:55
9186 msgid "Authorinfo"
9187 msgstr "作者信息"
9188
9189 #: lib/layouts/spie.layout:67
9190 msgid "Authorinfo:"
9191 msgstr "作者信息:"
9192
9193 #: lib/layouts/spie.layout:80
9194 msgid "ABSTRACT"
9195 msgstr "摘要"
9196
9197 #: lib/layouts/spie.layout:95
9198 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9199 msgstr "致谢"
9200
9201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Subclass"
9204 msgstr "Subjectclass"
9205
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Petit"
9209 msgstr "Poemtitle"
9210
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Front Matter"
9214 msgstr "FrontMatter"
9215
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9217 #, fuzzy
9218 msgid "--- Front Matter ---"
9219 msgstr "FrontMatter"
9220
9221 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Main Matter"
9224 msgstr "FrontMatter"
9225
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9227 msgid "--- Main Matter ---"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9231 msgid "Back Matter"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9235 msgid "--- Back Matter ---"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Preface"
9241 msgstr "地址"
9242
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Preface:"
9246 msgstr "地址:"
9247
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Proof(QED)"
9251 msgstr "证明"
9252
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9254 msgid "Proof(smartQED)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9258 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Title*"
9264 msgstr "标题"
9265
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Institute and e-mail: "
9269 msgstr "Institute"
9270
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9272 msgid "MiniTOC"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9276 msgid "TOC depth (provide a number):"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9280 #, fuzzy
9281 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9282 msgstr "程序列表列表"
9283
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9285 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9289 #, fuzzy
9290 msgid "For editors"
9291 msgstr "致谢"
9292
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9294 #, fuzzy
9295 msgid "List of Contributors"
9296 msgstr "图表列表"
9297
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Institute #"
9301 msgstr "Institute"
9302
9303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9304 #, fuzzy
9305 msgid "sidenote"
9306 msgstr "记事"
9307
9308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9309 #, fuzzy
9310 msgid "marginnote"
9311 msgstr "边框"
9312
9313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9314 msgid "new thought"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9318 #, fuzzy
9319 msgid "allcaps"
9320 msgstr "小号大写"
9321
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9323 #, fuzzy
9324 msgid "smallcaps"
9325 msgstr "小号大写"
9326
9327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Full Width"
9330 msgstr "标签宽度"
9331
9332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9333 #, fuzzy
9334 msgid "MarginTable"
9335 msgstr "边框"
9336
9337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9338 #, fuzzy
9339 msgid "MarginFigure"
9340 msgstr "FitFigure"
9341
9342 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9343 msgid "email:"
9344 msgstr "电子邮件:"
9345
9346 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9347 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9348 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Firstname"
9354 msgstr "FirstName"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Fname"
9359 msgstr "框架"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9363 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9364 msgid "Literal"
9365 msgstr "Literal"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9369 msgid "Emph"
9370 msgstr "强调"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Abbrev"
9375 msgstr "breve"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9379 msgid "Citation-number"
9380 msgstr "Citation-number"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Volume"
9385 msgstr "列"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Day"
9390 msgstr "显示"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Month"
9395 msgstr "数学"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Year"
9400 msgstr "清除(&l)"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Issue-number"
9405 msgstr "msnumber"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9408 msgid "Issue-day"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9412 msgid "Issue-months"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9416 msgid "Subsubparagraph"
9417 msgstr "Subsubparagraph"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9420 msgid "Header"
9421 msgstr "头文件"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9424 msgid "-- Header --"
9425 msgstr "-- Header --"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9428 msgid "Special-section"
9429 msgstr "Special-section"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9432 msgid "Special-section:"
9433 msgstr "Special-section:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9436 msgid "AGU-journal"
9437 msgstr "AGU-journal"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9440 msgid "AGU-journal:"
9441 msgstr "AGU-journal:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9444 msgid "Citation-number:"
9445 msgstr "Citation-number:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9448 msgid "AGU-volume"
9449 msgstr "AGU-volume"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9452 msgid "AGU-volume:"
9453 msgstr "AGU-volume:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9456 msgid "AGU-issue"
9457 msgstr "AGU-issue"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9460 msgid "AGU-issue:"
9461 msgstr "AGU-issue:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9464 msgid "Copyright:"
9465 msgstr "版权:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9468 msgid "Index-terms"
9469 msgstr "Index-terms"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9472 msgid "Index-terms..."
9473 msgstr "Index-terms..."
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9476 msgid "Index-term"
9477 msgstr "Index-term"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9480 msgid "Index-term:"
9481 msgstr "Index-term:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9484 msgid "Cross-term"
9485 msgstr "Cross-term"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9488 msgid "Cross-term:"
9489 msgstr "Cross-term"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9492 msgid "Supplementary"
9493 msgstr "Supplementary"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9496 msgid "Supplementary..."
9497 msgstr "Supplementary..."
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9500 msgid "Supp-note"
9501 msgstr "Supp-note"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9504 msgid "Sup-mat-note:"
9505 msgstr "Sup-mat-note:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9508 msgid "Cite-other"
9509 msgstr "Cite-other"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9512 msgid "Cite-other:"
9513 msgstr "Cite-other:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9516 msgid "Revised"
9517 msgstr "Revised"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9520 msgid "Revised:"
9521 msgstr "Revised:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9524 msgid "Ident-line"
9525 msgstr "Ident-line"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9528 msgid "Ident-line:"
9529 msgstr "Ident-line:"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9532 msgid "Runhead"
9533 msgstr "Runhead"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9536 msgid "Runhead:"
9537 msgstr "Runhead:"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9540 msgid "Published-online:"
9541 msgstr "Published-online:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9544 msgid "Citation"
9545 msgstr "Citation"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9548 msgid "Citation:"
9549 msgstr "Citation:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9552 msgid "Posting-order"
9553 msgstr "Posting-order"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9556 msgid "Posting-order:"
9557 msgstr "Posting-order:"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9560 msgid "AGU-pages"
9561 msgstr "AGU-pages"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9564 msgid "AGU-pages:"
9565 msgstr "AGU-pages:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9568 msgid "Words"
9569 msgstr "单词数"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9572 msgid "Words:"
9573 msgstr "Words:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9576 msgid "Figures"
9577 msgstr "Figures"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9580 msgid "Figures:"
9581 msgstr "Figures:"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9584 msgid "Tables"
9585 msgstr "表格"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9588 msgid "Tables:"
9589 msgstr "Tables:"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9592 msgid "Datasets"
9593 msgstr "Datasets"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9596 msgid "Datasets:"
9597 msgstr "Datasets:"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9600 msgid "ISSN"
9601 msgstr "ISSN"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9604 #, fuzzy
9605 msgid "CODEN"
9606 msgstr "SCENE"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9609 #, fuzzy
9610 msgid "SS-Code"
9611 msgstr "代码"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9614 #, fuzzy
9615 msgid "SS-Title"
9616 msgstr "标题"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9619 #, fuzzy
9620 msgid "CCC-Code"
9621 msgstr "CCC code:"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9624 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9625 msgid "Code"
9626 msgstr "代码"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Dscr"
9631 msgstr "放弃(&D)"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Orgdiv"
9636 msgstr "div"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Orgname"
9641 msgstr "姓"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9644 #, fuzzy
9645 msgid "City"
9646 msgstr "infty"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Postcode"
9651 msgstr "Posting-order"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Country"
9656 msgstr "项"
9657
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9660 msgid "Paragraph*"
9661 msgstr "段落*"
9662
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9664 msgid "CCC"
9665 msgstr "CCC"
9666
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9668 msgid "CCC code:"
9669 msgstr "CCC code:"
9670
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9672 msgid "PaperId"
9673 msgstr "PaperId"
9674
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9676 msgid "Paper Id:"
9677 msgstr "Paper Id:"
9678
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9680 msgid "AuthorAddr"
9681 msgstr "AuthorAddr"
9682
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9684 msgid "Author Address:"
9685 msgstr "Author Address:"
9686
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9688 msgid "SlugComment"
9689 msgstr "SlugComment"
9690
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9692 msgid "Slug Comment:"
9693 msgstr "Slug Comment:"
9694
9695 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9696 msgid "Plate"
9697 msgstr "Plate"
9698
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9700 msgid "Planotable"
9701 msgstr "Planotable"
9702
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9704 msgid "Table Caption"
9705 msgstr "Table Caption"
9706
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9708 msgid "TableCaption"
9709 msgstr "TableCaption"
9710
9711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9712 msgid "Current Address"
9713 msgstr "Current Address"
9714
9715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9716 msgid "Current address:"
9717 msgstr "Current address:"
9718
9719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9720 msgid "E-mail address:"
9721 msgstr "电子邮件地址:"
9722
9723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9724 msgid "Key words and phrases:"
9725 msgstr "Key words and phrases:"
9726
9727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9728 msgid "Dedicatory"
9729 msgstr "Dedicatory"
9730
9731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9732 msgid "Dedication:"
9733 msgstr "Dedication:"
9734
9735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9736 msgid "Translator"
9737 msgstr "翻译者"
9738
9739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9740 msgid "Translator:"
9741 msgstr "翻译人员:"
9742
9743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9744 #, fuzzy
9745 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9746 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Directory"
9751 msgstr "目录"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9754 #, fuzzy
9755 msgid "KeyCombo"
9756 msgstr "键盘"
9757
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9759 #, fuzzy
9760 msgid "KeyCap"
9761 msgstr "Cap"
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9764 msgid "GuiMenu"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9768 msgid "GuiMenuItem"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9772 msgid "GuiButton"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9776 msgid "MenuChoice"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9780 msgid "SGML"
9781 msgstr "SGML"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9784 msgid "Subparagraph*"
9785 msgstr "Subparagraph*"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9788 msgid "Authorgroup"
9789 msgstr "Authorgroup"
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9792 msgid "RevisionHistory"
9793 msgstr "RevisionHistory"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9796 msgid "Revision History"
9797 msgstr "修订历史"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9800 msgid "Revision"
9801 msgstr "版本"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9804 msgid "RevisionRemark"
9805 msgstr "RevisionRemark"
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9808 msgid "FirstName"
9809 msgstr "FirstName"
9810
9811 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9812 #: lib/layouts/sweave.module:48
9813 msgid "Scrap"
9814 msgstr "Scrap"
9815
9816 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9817 msgid "\\arabic{chapter}"
9818 msgstr "\\arabic{chapter}"
9819
9820 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9821 msgid "\\Alph{chapter}"
9822 msgstr "\\Alph{chapter}"
9823
9824 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9825 #, fuzzy
9826 msgid "\\arabic{footnote}"
9827 msgstr "Note \\arabic{note}."
9828
9829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9830 msgid "\\Roman{section}."
9831 msgstr "\\Roman{section}."
9832
9833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9834 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9835 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9836
9837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9838 msgid "\\Alph{subsection}."
9839 msgstr "\\Alph{subsection}."
9840
9841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9842 msgid "\\arabic{subsection}."
9843 msgstr "\\arabic{subsection}."
9844
9845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9846 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9847 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9848
9849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9850 msgid "\\alph{subsubsection}."
9851 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9852
9853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9854 msgid "\\alph{paragraph}."
9855 msgstr "\\alph{paragraph}."
9856
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9858 msgid "Addpart"
9859 msgstr "Addpart"
9860
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9862 msgid "Addchap"
9863 msgstr "Addchap"
9864
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9866 msgid "Addsec"
9867 msgstr "Addsec"
9868
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9870 msgid "Addchap*"
9871 msgstr "Addchap*"
9872
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9874 msgid "Addsec*"
9875 msgstr "Addsec*"
9876
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9878 msgid "Minisec"
9879 msgstr "Minisec"
9880
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9882 msgid "Publishers"
9883 msgstr "出版者"
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9886 msgid "Dedication"
9887 msgstr "献辞"
9888
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9890 msgid "Titlehead"
9891 msgstr "Titlehead"
9892
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9894 msgid "Uppertitleback"
9895 msgstr "Uppertitleback"
9896
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9898 msgid "Lowertitleback"
9899 msgstr "Lowertitleback"
9900
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9902 msgid "Extratitle"
9903 msgstr "Extratitle"
9904
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9906 msgid "Captionabove"
9907 msgstr "Captionabove"
9908
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9910 msgid "Captionbelow"
9911 msgstr "Captionbelow"
9912
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9914 msgid "Dictum"
9915 msgstr "Dictum"
9916
9917 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9918 msgid "UNDEFINED"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9922 #, fuzzy
9923 msgid "pp."
9924 msgstr "pp. "
9925
9926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9927 #, fuzzy
9928 msgid "ed."
9929 msgstr "红"
9930
9931 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9932 msgid "vol."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9936 #, fuzzy
9937 msgid "no."
9938 msgstr "撤消"
9939
9940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9941 msgid "in"
9942 msgstr "in"
9943
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9945 #, fuzzy
9946 msgid "\\Roman{part}"
9947 msgstr "Part \\Roman{part}"
9948
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Part \\Roman{part}"
9952 msgstr "Part \\Roman{part}"
9953
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Chapter ##"
9957 msgstr "章"
9958
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Section ##"
9963 msgstr "章节"
9964
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Paragraph ##"
9968 msgstr "段落"
9969
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9971 msgid "\\arabic{enumi}."
9972 msgstr "\\arabic{enumi}."
9973
9974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9975 msgid "\\roman{enumiii}."
9976 msgstr "\\roman{enumiii}."
9977
9978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9979 msgid "\\Alph{enumiv}."
9980 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9981
9982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Equation ##"
9985 msgstr "方程"
9986
9987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Footnote ##"
9990 msgstr "脚注"
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9993 msgid "margin"
9994 msgstr "边框"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9997 msgid "foot"
9998 msgstr "脚注"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Greyedout"
10003 msgstr "灰度"
10004
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10006 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10007 msgid "ERT"
10008 msgstr "ERT"
10009
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Listings"
10013 msgstr "程序列表"
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Idx"
10018 msgstr "Idx"
10019
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10021 msgid "opt"
10022 msgstr "选项"
10023
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Preview"
10027 msgstr "预览"
10028
10029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10030 msgid "--Separator--"
10031 msgstr "分隔符:"
10032
10033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10034 msgid "--- Separate Environment ---"
10035 msgstr "环境变量(&V)"
10036
10037 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Part \\thepart"
10040 msgstr "Part \\Roman{part}"
10041
10042 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Chapter \\thechapter"
10045 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
10046
10047 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Appendix \\thechapter"
10050 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
10051
10052 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10053 msgid "Headnote"
10054 msgstr "Headnote"
10055
10056 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10057 msgid "Headnote (optional):"
10058 msgstr "Headnote (optional):"
10059
10060 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10061 msgid "Corr Author:"
10062 msgstr "Corr Author:"
10063
10064 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10065 msgid "Offprints"
10066 msgstr "Offprints"
10067
10068 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10069 msgid "Offprints:"
10070 msgstr "Offprints:"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Fact \\thefact."
10075 msgstr "Part \\Roman{part}"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Problem \\theproblem."
10080 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Exercise \\theexercise."
10085 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Corollary \\thetheorem."
10090 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Lemma \\thetheorem."
10095 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Proposition \\thetheorem."
10100 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10105 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10108 msgid "Fact \\thetheorem."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Definition \\thetheorem."
10114 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Example \\thetheorem."
10119 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Problem \\thetheorem."
10124 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Exercise \\thetheorem."
10129 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Remark \\thetheorem."
10134 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Claim \\thetheorem."
10139 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10142 msgid "Example*"
10143 msgstr "Example*"
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10146 msgid "Problem*"
10147 msgstr "问题*"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10150 msgid "Exercise*"
10151 msgstr "练习*"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10154 msgid "Remark*"
10155 msgstr "Remark*"
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10158 msgid "Claim*"
10159 msgstr "Claim*"
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10162 msgid "Conjecture."
10163 msgstr "Conjecture."
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10166 msgid "Fact*"
10167 msgstr "Fact*"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10170 msgid "Problem."
10171 msgstr "问题."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10174 msgid "Exercise."
10175 msgstr "练习."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10178 msgid "Remark."
10179 msgstr "Remark."
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:2
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Braille"
10184 msgstr "parallel"
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:6
10187 msgid ""
10188 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10189 "in examples."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:22
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Braille (default)"
10195 msgstr "LaTeX缺省设置"
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Braille:"
10200 msgstr "较小"
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:45
10203 msgid "Braille (textsize)"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:68
10207 msgid "Braille (dots on)"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:83
10211 msgid "Braille_dots_on"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:92
10215 msgid "Braille (dots off)"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/braille.module:107
10219 msgid "Braille_dots_off"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/braille.module:116
10223 msgid "Braille (mirror on)"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/braille.module:131
10227 msgid "Braille_mirror_on"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/braille.module:140
10231 msgid "Braille (mirror off)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/braille.module:155
10235 msgid "Braille_mirror_off"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/braille.module:167
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Braille box"
10241 msgstr "parallel"
10242
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10244 msgid "Custom Header/Footerlines"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10248 msgid ""
10249 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10250 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10251 "Page Layout to 'fancy'!"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Center Header"
10257 msgstr "Left Header"
10258
10259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Center Header:"
10262 msgstr "Left Header:"
10263
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Left Footer"
10267 msgstr "书信"
10268
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Left Footer:"
10272 msgstr "最后页尾"
10273
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Center Footer"
10277 msgstr "Right Footer"
10278
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Center Footer:"
10282 msgstr "页脚:"
10283
10284 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Endnote"
10287 msgstr "记事"
10288
10289 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10290 msgid ""
10291 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10292 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10296 #, fuzzy
10297 msgid "endnote"
10298 msgstr "Headnote"
10299
10300 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10301 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10305 msgid ""
10306 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10307 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10308 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Enumerate-Resume"
10314 msgstr "编号列表"
10315
10316 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10317 msgid "Number Equations by Section"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10321 msgid ""
10322 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10323 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10327 #, fuzzy
10328 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10329 msgstr "Section \\arabic{section}"
10330
10331 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Number Figures by Section"
10334 msgstr "Theorem. "
10335
10336 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10337 msgid ""
10338 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10339 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10343 msgid "Fix cm"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10347 msgid ""
10348 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10349 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10350 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Fix LaTeX"
10356 msgstr "LaTeX"
10357
10358 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10359 msgid ""
10360 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10361 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10362 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10363 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10364 "may provide more bugfixes in future versions."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Foot to End"
10370 msgstr "Note to Editor:"
10371
10372 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10373 msgid ""
10374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10375 "code where you want the endnotes to appear."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Hanging"
10381 msgstr "边框"
10382
10383 #: lib/layouts/hanging.module:6
10384 msgid ""
10385 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10386 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10387 "are indented."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/initials.module:2
10391 msgid "Initials"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/initials.module:6
10395 msgid ""
10396 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10397 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10401 #, fuzzy
10402 msgid "charstyles"
10403 msgstr "改变: "
10404
10405 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Initial"
10408 msgstr "斜体"
10409
10410 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10411 #, fuzzy
10412 msgid "LilyPond Book"
10413 msgstr "LilyPond"
10414
10415 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10416 msgid ""
10417 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10418 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10422 msgid "LilyPond"
10423 msgstr "LilyPond"
10424
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10426 msgid "Linguistics"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10430 msgid ""
10431 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10432 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10433 "examples."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10437 msgid "Numbered Example (multiline)"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Example:"
10443 msgstr "示例"
10444
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10446 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Examples:"
10452 msgstr "例子"
10453
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Subexample"
10457 msgstr "示例"
10458
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Subexample:"
10462 msgstr "示例"
10463
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Glosse"
10467 msgstr "关闭"
10468
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10470 msgid "Tri-Glosse"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Expression"
10476 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10477
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10479 #, fuzzy
10480 msgid "expr."
10481 msgstr "exp"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Concepts"
10486 msgstr "接受(&A)"
10487
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10489 #, fuzzy
10490 msgid "concept"
10491 msgstr "接受(&A)"
10492
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Meaning"
10496 msgstr "Opening"
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10499 #, fuzzy
10500 msgid "meaning"
10501 msgstr "Opening"
10502
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Tableau"
10506 msgstr "表"
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10509 #, fuzzy
10510 msgid "List of Tableaux"
10511 msgstr "表格列表"
10512
10513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Logical Markup"
10516 msgstr "读取备份版本?"
10517
10518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10519 msgid ""
10520 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10521 "code."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10525 msgid "Noun"
10526 msgstr "名词"
10527
10528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10529 #, fuzzy
10530 msgid "noun"
10531 msgstr "无"
10532
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10534 #, fuzzy
10535 msgid "emph"
10536 msgstr "强调"
10537
10538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Strong"
10541 msgstr "程序列表"
10542
10543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10544 #, fuzzy
10545 msgid "strong"
10546 msgstr "程序列表"
10547
10548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10549 #, fuzzy
10550 msgid "code"
10551 msgstr "代码"
10552
10553 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Minimalistic"
10556 msgstr "Minisec"
10557
10558 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10559 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/noweb.module:2
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Noweb"
10565 msgstr "NoWeb"
10566
10567 #: lib/layouts/noweb.module:5
10568 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10572 #, fuzzy
10573 msgid "literate"
10574 msgstr "Literal"
10575
10576 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10577 #: lib/configure.py:506
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Sweave"
10580 msgstr "保存(&S)"
10581
10582 #: lib/layouts/sweave.module:6
10583 msgid ""
10584 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10585 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/sweave.module:28
10589 msgid "Chunk"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/sweave.module:53
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Sweave opts"
10595 msgstr "显示字体"
10596
10597 #: lib/layouts/sweave.module:75
10598 #, fuzzy
10599 msgid "S/R expr"
10600 msgstr "exp"
10601
10602 #: lib/layouts/sweave.module:97
10603 msgid "Sweave Input File"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Number Tables by Section"
10609 msgstr "Theorem. "
10610
10611 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10612 msgid ""
10613 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10614 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10620 msgstr "Theorem. "
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10623 msgid ""
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10626 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10629 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10630 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10631 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10639 msgid ""
10640 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10641 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10642 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10643 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10644 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10645 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10646 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Criterion \\thecriterion."
10652 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Criterion*"
10658 msgstr "Criterion"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10662 msgid "Criterion."
10663 msgstr "Criterion."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10668 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10672 msgid "Algorithm."
10673 msgstr "算法."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Axiom \\theaxiom."
10678 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Axiom*"
10684 msgstr "Axiom"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10688 msgid "Axiom."
10689 msgstr "公理."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Condition \\thecondition."
10694 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10698 msgid "Condition*"
10699 msgstr "条件"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10703 msgid "Condition."
10704 msgstr "条件."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Note \\thenote."
10709 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10713 msgid "Note*"
10714 msgstr "Note*"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10718 msgid "Note."
10719 msgstr "Note."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10723 msgid "Notation*"
10724 msgstr "Notation*"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10728 msgid "Notation."
10729 msgstr "Notation."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Summary \\thesummary."
10734 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Summary*"
10740 msgstr "摘要"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10744 msgid "Summary."
10745 msgstr "摘要."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10750 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10754 msgid "Acknowledgement*"
10755 msgstr "Acknowledgement*"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10760 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10764 msgid "Conclusion*"
10765 msgstr "Conclusion*"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10769 msgid "Conclusion."
10770 msgstr "结论."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10778 msgid "Assumption"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Assumption \\theassumption."
10784 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10788 msgid "Assumption*"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10793 msgid "Assumption."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10797 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10801 msgid ""
10802 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10803 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10804 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10805 "in both numbered and non-numbered forms."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10809 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10810 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10811 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10812 #, fuzzy
10813 msgid "theorems"
10814 msgstr "定理"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Criterion \\thetheorem."
10819 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10824 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10827 msgid "Axiom \\thetheorem."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Condition \\thetheorem."
10833 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Note \\thetheorem."
10838 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Notation \\thetheorem."
10843 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Summary \\thetheorem."
10848 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10853 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10858 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Assumption \\thetheorem."
10863 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Question \\thetheorem."
10868 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Question*"
10873 msgstr "问题"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Question."
10878 msgstr "问题"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Theorems (AMS)"
10883 msgstr "Theorem. "
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10886 msgid ""
10887 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10888 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10889 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10890 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10896 msgstr "Theorem. "
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10899 msgid ""
10900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10901 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10902 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10903 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10904 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10905 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10906 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10912 msgstr "Theorem. "
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10915 msgid ""
10916 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10917 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10918 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10919 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10920 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10926 msgstr "Theorem. "
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10929 msgid ""
10930 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10931 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10932 "chapter environment."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Named Theorems"
10938 msgstr "定理"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10941 msgid ""
10942 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10943 "'Short Title' inset."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Named Theorem"
10949 msgstr "定理"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Named Theorem."
10954 msgstr "定理."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10959 msgstr "Theorem. "
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10962 msgid ""
10963 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10964 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10965 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10966 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10967 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10973 msgstr "Theorem. "
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10976 msgid ""
10977 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10978 "section start)."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10984 msgstr "未编号的"
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10987 msgid ""
10988 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10989 "using the extended AMS machinery."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10993 msgid ""
10994 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10995 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10996 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11000 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11001 msgid "Ignore"
11002 msgstr "忽略"
11003
11004 #: lib/languages:79
11005 msgid "Afrikaans"
11006 msgstr "南非荷兰语"
11007
11008 #: lib/languages:86
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Albanian"
11011 msgstr "亚美尼亚语"
11012
11013 #: lib/languages:94
11014 #, fuzzy
11015 msgid "English (USA)"
11016 msgstr "英语"
11017
11018 #: lib/languages:113
11019 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11020 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11021
11022 #: lib/languages:122
11023 msgid "Arabic (Arabi)"
11024 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11025
11026 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11027 msgid "Armenian"
11028 msgstr "亚美尼亚语"
11029
11030 #: lib/languages:138
11031 #, fuzzy
11032 msgid "German (Austria, old spelling)"
11033 msgstr "德语 (新拼写)"
11034
11035 #: lib/languages:145
11036 msgid "German (Austria)"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/languages:152
11040 msgid "Indonesian"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/languages:160
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Malay"
11046 msgstr "邮件"
11047
11048 #: lib/languages:168
11049 msgid "Basque"
11050 msgstr "巴斯克语"
11051
11052 #: lib/languages:176
11053 msgid "Belarusian"
11054 msgstr "白俄罗斯语"
11055
11056 #: lib/languages:183
11057 msgid "Portuguese (Brazil)"
11058 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
11059
11060 #: lib/languages:191
11061 msgid "Breton"
11062 msgstr "布里多尼语"
11063
11064 #: lib/languages:199
11065 #, fuzzy
11066 msgid "English (UK)"
11067 msgstr "英语"
11068
11069 #: lib/languages:208
11070 msgid "Bulgarian"
11071 msgstr "保加利亚语"
11072
11073 #: lib/languages:217
11074 #, fuzzy
11075 msgid "English (Canada)"
11076 msgstr "英语"
11077
11078 #: lib/languages:227
11079 #, fuzzy
11080 msgid "French (Canada)"
11081 msgstr "法裔加拿大"
11082
11083 #: lib/languages:236
11084 msgid "Catalan"
11085 msgstr "加泰罗尼亚语"
11086
11087 #: lib/languages:246
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Chinese (simplified)"
11090 msgstr "中文 (简体)"
11091
11092 #: lib/languages:253
11093 msgid "Chinese (traditional)"
11094 msgstr "中文 (繁体)"
11095
11096 #: lib/languages:266
11097 msgid "Croatian"
11098 msgstr "克罗地亚"
11099
11100 #: lib/languages:274
11101 msgid "Czech"
11102 msgstr "捷克语"
11103
11104 #: lib/languages:282
11105 msgid "Danish"
11106 msgstr "丹麦语"
11107
11108 #: lib/languages:297
11109 msgid "Dutch"
11110 msgstr "荷兰语"
11111
11112 #: lib/languages:306
11113 msgid "English"
11114 msgstr "英语"
11115
11116 #: lib/languages:315
11117 msgid "Esperanto"
11118 msgstr "世界语"
11119
11120 #: lib/languages:323
11121 msgid "Estonian"
11122 msgstr "爱沙尼亚语"
11123
11124 #: lib/languages:334
11125 msgid "Farsi"
11126 msgstr "波斯"
11127
11128 #: lib/languages:347
11129 msgid "Finnish"
11130 msgstr "芬兰语"
11131
11132 #: lib/languages:356
11133 msgid "French"
11134 msgstr "法语"
11135
11136 #: lib/languages:370
11137 msgid "Galician"
11138 msgstr "Galician"
11139
11140 #: lib/languages:379
11141 #, fuzzy
11142 msgid "German (old spelling)"
11143 msgstr "德语 (新拼写)"
11144
11145 #: lib/languages:389
11146 msgid "German"
11147 msgstr "德语"
11148
11149 #: lib/languages:400
11150 msgid "German (Switzerland)"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11155 msgid "Greek"
11156 msgstr "希腊文"
11157
11158 #: lib/languages:418
11159 msgid "Greek (polytonic)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11163 msgid "Hebrew"
11164 msgstr "希伯来文"
11165
11166 #: lib/languages:456
11167 msgid "Icelandic"
11168 msgstr "冰岛语"
11169
11170 #: lib/languages:465
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Interlingua"
11173 msgstr "插入积分"
11174
11175 #: lib/languages:473
11176 msgid "Irish"
11177 msgstr "爱尔兰语"
11178
11179 #: lib/languages:481
11180 msgid "Italian"
11181 msgstr "意大利语"
11182
11183 #: lib/languages:492
11184 msgid "Japanese"
11185 msgstr "日文"
11186
11187 #: lib/languages:501
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Japanese (CJK)"
11190 msgstr "日文"
11191
11192 #: lib/languages:507
11193 msgid "Kazakh"
11194 msgstr "哈萨克语"
11195
11196 #: lib/languages:515
11197 msgid "Korean"
11198 msgstr "韩文"
11199
11200 #: lib/languages:536
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Latin"
11203 msgstr "LatinOn"
11204
11205 #: lib/languages:546
11206 msgid "Latvian"
11207 msgstr "拉脱维亚语"
11208
11209 #: lib/languages:557
11210 msgid "Lithuanian"
11211 msgstr "立陶宛语"
11212
11213 #: lib/languages:566
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Lower Sorbian"
11216 msgstr "Upper Sorbian"
11217
11218 #: lib/languages:574
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Hungarian"
11221 msgstr "保加利亚语"
11222
11223 #: lib/languages:591
11224 msgid "Mongolian"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/languages:599
11228 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/languages:607
11232 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/languages:632
11236 msgid "Polish"
11237 msgstr "波兰语"
11238
11239 #: lib/languages:640
11240 msgid "Portuguese"
11241 msgstr "葡萄牙语"
11242
11243 #: lib/languages:648
11244 msgid "Romanian"
11245 msgstr "罗马尼亚语"
11246
11247 #: lib/languages:656
11248 msgid "Russian"
11249 msgstr "俄语"
11250
11251 #: lib/languages:664
11252 msgid "North Sami"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/languages:679
11256 msgid "Scottish"
11257 msgstr "Scottish"
11258
11259 #: lib/languages:687
11260 msgid "Serbian"
11261 msgstr "塞尔维亚语"
11262
11263 #: lib/languages:695
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Serbian (Latin)"
11266 msgstr "塞尔维亚语"
11267
11268 #: lib/languages:704
11269 msgid "Slovak"
11270 msgstr "斯洛伐克语"
11271
11272 #: lib/languages:712
11273 msgid "Slovene"
11274 msgstr "Slovene"
11275
11276 #: lib/languages:720
11277 msgid "Spanish"
11278 msgstr "西班牙语"
11279
11280 #: lib/languages:732
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Spanish (Mexico)"
11283 msgstr "西班牙语"
11284
11285 #: lib/languages:743
11286 msgid "Swedish"
11287 msgstr "瑞典语"
11288
11289 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11290 msgid "Thai"
11291 msgstr "泰文"
11292
11293 #: lib/languages:783
11294 msgid "Turkish"
11295 msgstr "土耳其语"
11296
11297 #: lib/languages:793
11298 msgid "Turkmen"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/languages:802
11302 msgid "Ukrainian"
11303 msgstr "乌克兰语"
11304
11305 #: lib/languages:810
11306 msgid "Upper Sorbian"
11307 msgstr "Upper Sorbian"
11308
11309 #: lib/languages:828
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Vietnamese"
11312 msgstr "文件名"
11313
11314 #: lib/languages:837
11315 msgid "Welsh"
11316 msgstr "威尔士语"
11317
11318 #: lib/encodings:14
11319 msgid "Unicode (utf8)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/encodings:19
11323 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/encodings:23
11327 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/encodings:26
11331 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/encodings:29
11335 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/encodings:32
11339 #, fuzzy
11340 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11341 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11342
11343 #: lib/encodings:35
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11346 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11347
11348 #: lib/encodings:38
11349 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/encodings:42
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11355 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11356
11357 #: lib/encodings:45
11358 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/encodings:48
11362 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/encodings:51
11366 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/encodings:55
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11372 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11373
11374 #: lib/encodings:58
11375 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/encodings:61
11379 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/encodings:64
11383 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/encodings:67
11387 msgid "DOS (CP 437)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/encodings:71
11391 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/encodings:74
11395 msgid "Western European (CP 850)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/encodings:77
11399 msgid "Central European (CP 852)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/encodings:80
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11405 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11406
11407 #: lib/encodings:83
11408 msgid "Western European (CP 858)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/encodings:86
11412 msgid "Hebrew (CP 862)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/encodings:89
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11418 msgstr "无语言"
11419
11420 #: lib/encodings:92
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11423 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11424
11425 #: lib/encodings:95
11426 msgid "Central European (CP 1250)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/encodings:98
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11432 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11433
11434 #: lib/encodings:102
11435 msgid "Western European (CP 1252)"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/encodings:105
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11441 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11442
11443 #: lib/encodings:109
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Arabic (CP 1256)"
11446 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11447
11448 #: lib/encodings:112
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Baltic (CP 1257)"
11451 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11452
11453 #: lib/encodings:115
11454 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/encodings:118
11458 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/encodings:121
11462 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/encodings:124
11466 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/encodings:149
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11472 msgstr "中文 (简体)"
11473
11474 #: lib/encodings:153
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11477 msgstr "中文 (简体)"
11478
11479 #: lib/encodings:157
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11482 msgstr "日文"
11483
11484 #: lib/encodings:161
11485 msgid "Korean (EUC-KR)"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/encodings:165
11489 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/encodings:169
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11495 msgstr "中文 (繁体)"
11496
11497 #: lib/encodings:173
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11500 msgstr "日文"
11501
11502 #: lib/encodings:180
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11505 msgstr "日文"
11506
11507 #: lib/encodings:182
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11510 msgstr "日文"
11511
11512 #: lib/encodings:184
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11515 msgstr "日文"
11516
11517 #: lib/encodings:191
11518 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/encodings:196
11522 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/encodings:200
11526 msgid "ASCII"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11530 msgid "Array Environment|y"
11531 msgstr "Array环境(y)|y"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11534 msgid "Cases Environment|C"
11535 msgstr "Cases环境(C)|C"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11538 msgid "Aligned Environment|l"
11539 msgstr "Aligned环境"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11542 msgid "AlignedAt Environment|v"
11543 msgstr "AlignedAt环境"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11546 msgid "Gathered Environment|h"
11547 msgstr "Gathered环境"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11550 msgid "Split Environment|S"
11551 msgstr "Split环境(S)|S"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Delimiters...|r"
11556 msgstr "分隔符(r)|r"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Matrix...|x"
11561 msgstr "矩阵(x)|x"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11564 msgid "Macro|o"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11568 msgid "AMS align Environment|a"
11569 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11572 msgid "AMS alignat Environment|t"
11573 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11576 msgid "AMS flalign Environment|f"
11577 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11580 msgid "AMS gather Environment|g"
11581 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11584 msgid "AMS multline Environment|m"
11585 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11588 msgid "Inline Formula|I"
11589 msgstr "行内公式(I)|I"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11592 msgid "Displayed Formula|D"
11593 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11596 msgid "Eqnarray Environment|E"
11597 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11600 #, fuzzy
11601 msgid "AMS Environment|A"
11602 msgstr "Align环境(A)|A"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Number Whole Formula|N"
11607 msgstr "编号公式(N)|N"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Number This Line|u"
11612 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Equation Label|L"
11617 msgstr "跳至标记(L)|L"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Copy as Reference|R"
11622 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11625 msgid "Split Cell|C"
11626 msgstr "拆分单元(C)|C"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Insert|s"
11631 msgstr "插入(I)|I"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Add Line Above|o"
11636 msgstr "在上添加线(A)|A"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11639 msgid "Add Line Below|B"
11640 msgstr "在下添加线(B)|B"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Delete Line Above|v"
11645 msgstr "删除上线(D)|D"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Delete Line Below|w"
11650 msgstr "删除下线(e)|e"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11653 msgid "Add Line to Left"
11654 msgstr "添加左线"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11657 msgid "Add Line to Right"
11658 msgstr "添加右线"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11661 msgid "Delete Line to Left"
11662 msgstr "删除左线"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11665 msgid "Delete Line to Right"
11666 msgstr "删除右线"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Show Math Toolbar"
11671 msgstr "切换数学工具条"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11676 msgstr "切换数学工具条"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Show Table Toolbar"
11681 msgstr "切换表格工具条"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11686 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Next Cross-Reference|N"
11691 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Go to Label|G"
11696 msgstr "跳至标记(L)|L"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11699 #, fuzzy
11700 msgid "<Reference>|R"
11701 msgstr "<引用>"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11704 #, fuzzy
11705 msgid "(<Reference>)|e"
11706 msgstr "(<引用>)"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11709 #, fuzzy
11710 msgid "<Page>|P"
11711 msgstr "<页码>"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11714 #, fuzzy
11715 msgid "On Page <Page>|O"
11716 msgstr "在页<页>"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11719 #, fuzzy
11720 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11721 msgstr "<引用>在页<页>"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Formatted Reference|t"
11726 msgstr "格式化的引用"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Textual Reference|x"
11731 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11746 msgid "Settings...|S"
11747 msgstr "首选项(S)...|S"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Go Back|G"
11752 msgstr "&Go Back"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Copy as Reference|C"
11757 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11762 msgstr "外部编辑文件"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Open Inset|O"
11767 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Close Inset|C"
11772 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Dissolve Inset|D"
11778 msgstr "分解嵌入项"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Show Label|L"
11783 msgstr "跳至标记(L)|L"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Frameless|l"
11788 msgstr "无边框"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Simple Frame|F"
11793 msgstr "嵌入项边框"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11798 msgstr "嵌入项边框"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Oval, Thin|a"
11803 msgstr "细椭圆框"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Oval, Thick|v"
11808 msgstr "粗椭圆框"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11811 msgid "Drop Shadow|w"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Shaded Background|B"
11817 msgstr "记事项背景"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Double Frame|u"
11822 msgstr "双"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11825 msgid "LyX Note|N"
11826 msgstr "LyX注释(N)|N"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Comment|m"
11831 msgstr "注释(C)|C"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11834 msgid "Greyed Out|G"
11835 msgstr "灰度显示(G)|G"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Open All Notes|A"
11840 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Close All Notes|l"
11845 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Phantom|P"
11850 msgstr "hom"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Horizontal Phantom|H"
11855 msgstr "水平线"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Vertical Phantom|V"
11860 msgstr "垂直排列"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Interword Space|w"
11865 msgstr "词间距(w)|w"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Protected Space|o"
11870 msgstr "Protected Space|r"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11873 msgid "Thin Space|T"
11874 msgstr "窄间距(T)|T"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Negative Thin Space|N"
11879 msgstr "负间隔\t\\,"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11882 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11888 msgstr "Protected Space|r"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Quad Space|Q"
11893 msgstr "空格"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Double Quad Space|u"
11898 msgstr "空格"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11901 msgid "Horizontal Fill|F"
11902 msgstr "水平间距(F)|F"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11907 msgstr "Horizontal Fill"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11912 msgstr "Horizontal Fill"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11917 msgstr "Horizontal Fill"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11922 msgstr "Horizontal Fill"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11927 msgstr "Horizontal Fill"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11932 msgstr "Horizontal Fill"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11937 msgstr "Horizontal Fill"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Custom Length|C"
11942 msgstr "注释(C)|C"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Medium Space|M"
11947 msgstr "中\t\\,"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Thick Space|h"
11952 msgstr "窄间距(T)|T"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Negative Medium Space|u"
11957 msgstr "负间隔\t\\,"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Negative Thick Space|i"
11962 msgstr "负间隔\t\\,"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11965 #, fuzzy
11966 msgid "DefSkip|D"
11967 msgstr "DefSkip"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11970 #, fuzzy
11971 msgid "SmallSkip|S"
11972 msgstr "SmallSkip"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11975 #, fuzzy
11976 msgid "MedSkip|M"
11977 msgstr "MedSkip"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11980 #, fuzzy
11981 msgid "BigSkip|B"
11982 msgstr "BigSkip"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11985 #, fuzzy
11986 msgid "VFill|F"
11987 msgstr "VFill"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Custom|C"
11992 msgstr "自定义"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Settings...|e"
11997 msgstr "首选项(S)...|S"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Include|c"
12002 msgstr "包含"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Input|p"
12007 msgstr "输入"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Verbatim|V"
12012 msgstr "Verbatim"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12015 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Listing|L"
12021 msgstr "程序列表"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Edit Included File...|E"
12026 msgstr "包含文件(d)...|d"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12029 #, fuzzy
12030 msgid "New Page|N"
12031 msgstr "新建(N)|N"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12034 msgid "Page Break|a"
12035 msgstr "新起一页(a)|a"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12038 msgid "Clear Page|C"
12039 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12042 msgid "Clear Double Page|D"
12043 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Ragged Line Break|R"
12048 msgstr "换行(L)|L"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Justified Line Break|J"
12053 msgstr "换行(L)|L"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12056 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12057 msgid "Cut"
12058 msgstr "剪切"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12061 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12062 msgid "Copy"
12063 msgstr "复制"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12066 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12068 msgid "Paste"
12069 msgstr "粘贴"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12072 msgid "Paste Recent|e"
12073 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12078 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12081 msgid "Forward search|F"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12085 msgid "Move Paragraph Up|o"
12086 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12089 msgid "Move Paragraph Down|v"
12090 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Promote Section|r"
12095 msgstr "Empty Section"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Demote Section|m"
12100 msgstr "Empty Section"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Move Section Down|D"
12105 msgstr "Close Section"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Move Section Up|U"
12110 msgstr "Close Section"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Insert Short Title|T"
12115 msgstr "短标题(S)|S"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Accept Change|c"
12120 msgstr "接受改变(A)|A"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Reject Change|j"
12125 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Apply Last Text Style|A"
12130 msgstr "文本样式(S)|S"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12133 msgid "Text Style|S"
12134 msgstr "文本样式(S)|S"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12137 msgid "Paragraph Settings...|P"
12138 msgstr "段落设置(P)...|P"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12141 msgid "Fullscreen Mode"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Anything|A"
12147 msgstr "varnothing"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12150 msgid "Anything Non-Empty|o"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Any Word|W"
12156 msgstr "MS Word|W"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Any Number|N"
12161 msgstr "无编号"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12164 #, fuzzy
12165 msgid "User Defined|U"
12166 msgstr "预定义(&r):"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Append Argument"
12171 msgstr "更多参数"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Remove Last Argument"
12176 msgstr "Listing参数"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12181 msgstr "Listing参数"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12186 msgstr "Listing参数"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Insert Optional Argument"
12191 msgstr "Listing参数"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Remove Optional Argument"
12196 msgstr "打开的可选参数项"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12201 msgstr "打开的可选参数项"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12206 msgstr "打开的可选参数项"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12211 msgstr "打开的可选参数项"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Reload|R"
12216 msgstr "替换(&R)"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Edit Externally...|x"
12222 msgstr "外部编辑文件"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Multicolumn|u"
12227 msgstr "多列(M)|M"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Multirow|w"
12232 msgstr "多列(M)|M"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Top Line|n"
12237 msgstr "顶部线(T)|T"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Bottom Line|i"
12242 msgstr "底部线(B)|B"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12245 msgid "Left Line|L"
12246 msgstr "左方线(L)|L"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12249 msgid "Right Line|R"
12250 msgstr "右方线(R)|R"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Left|f"
12255 msgstr "左(L)|L"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12258 msgid "Center|C"
12259 msgstr "中(C)|C"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Right|h"
12264 msgstr "右(R)|R"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Decimal"
12269 msgstr "电子邮件"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12272 msgid "Top|T"
12273 msgstr "上(T)|T"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12276 msgid "Middle|M"
12277 msgstr "中(N)|N"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12280 msgid "Bottom|B"
12281 msgstr "下(B)|B"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Append Row|A"
12286 msgstr "添加行(A)|A"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12289 msgid "Delete Row|D"
12290 msgstr "删除"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12293 msgid "Copy Row|o"
12294 msgstr "复制行(o)|o"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Append Column|p"
12299 msgstr "添加列(u)|u"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12302 msgid "Delete Column|e"
12303 msgstr "删除列(e)|e"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Copy Column|y"
12308 msgstr "复制列(p)|p"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Settings...|g"
12313 msgstr "首选项(S)...|S"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12316 msgid "File|F"
12317 msgstr "文件(F)|F"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Path|P"
12322 msgstr "路径"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Class|C"
12327 msgstr "关闭(C)|C"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12330 #, fuzzy
12331 msgid "File Revision|R"
12332 msgstr "版本"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Tree Revision|T"
12337 msgstr "版本"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Revision Author|A"
12342 msgstr "修订历史"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Revision Date|D"
12347 msgstr "版本"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Revision Time|i"
12352 msgstr "版本"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12355 #, fuzzy
12356 msgid "LyX Version|X"
12357 msgstr "版本"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Document Info|D"
12362 msgstr "文档(D)|D"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Copy Text|o"
12367 msgstr "复制(o)|o"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Activate Branch|A"
12372 msgstr "已激活"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Deactivate Branch|e"
12377 msgstr "不使用(&D)"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12380 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12384 #, fuzzy
12385 msgid "All Indexes|A"
12386 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12389 msgid "Subindex|b"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12393 msgid "Reject Change|R"
12394 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Promote Section|P"
12399 msgstr "Empty Section"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Demote Section|D"
12404 msgstr "Empty Section"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Move Section Down|w"
12409 msgstr "Close Section"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Select Section|S"
12414 msgstr "选中文本(S)|S"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Wrap by Preview|P"
12419 msgstr "预览"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12422 msgid "Edit|E"
12423 msgstr "编辑(E)|E"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12426 msgid "View|V"
12427 msgstr "视图(V)|V"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12430 msgid "Insert|I"
12431 msgstr "插入(I)|I"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12434 msgid "Navigate|N"
12435 msgstr "导航(N)|N"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12438 msgid "Document|D"
12439 msgstr "文档(D)|D"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12442 msgid "Tools|T"
12443 msgstr "工具(T)|T"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12446 msgid "Help|H"
12447 msgstr "帮助(H)|H"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12450 msgid "New|N"
12451 msgstr "新建(N)|N"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12454 msgid "New from Template...|m"
12455 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12458 msgid "Open...|O"
12459 msgstr "打开(O)...|O"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12462 msgid "Open Recent|t"
12463 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12466 msgid "Close|C"
12467 msgstr "关闭(C)|C"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Close All"
12472 msgstr "关闭"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12475 msgid "Save|S"
12476 msgstr "保存(S)|S"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12479 msgid "Save As...|A"
12480 msgstr "另存为(A)...|A"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Save All|l"
12485 msgstr "另存为(A)...|A"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Revert to Saved|R"
12490 msgstr "使用磁盘上文档?"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12493 msgid "Version Control|V"
12494 msgstr "版本控制(V)|V"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12497 msgid "Import|I"
12498 msgstr "导入(I)|I"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12501 msgid "Export|E"
12502 msgstr "导出(E)|E"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12505 msgid "Print...|P"
12506 msgstr "打印(P)...|P"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12509 msgid "Fax...|F"
12510 msgstr "传真(F)...|F"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12513 msgid "New Window|W"
12514 msgstr "新建窗口(W)|W"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12517 msgid "Close Window|d"
12518 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12521 msgid "Exit|x"
12522 msgstr "退出(x)|x"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12525 msgid "Register...|R"
12526 msgstr "登记(R)...|R"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12529 msgid "Check In Changes...|I"
12530 msgstr "记录变更(I)...|I"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12533 msgid "Check Out for Edit|O"
12534 msgstr "调出编辑(O)|O"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12537 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Revert to Repository Version|v"
12543 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12546 msgid "Undo Last Check In|U"
12547 msgstr "回至上次记录(U)|U"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12550 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Show History...|H"
12556 msgstr "显示历史(H)|H"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12559 msgid "Use Locking Property|L"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12563 msgid "More Formats & Options...|O"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12567 msgid "Undo|U"
12568 msgstr "恢复(U)|U"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12571 msgid "Redo|R"
12572 msgstr "重作(R)|R"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12575 msgid "Paste Special"
12576 msgstr "特殊粘贴"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12579 msgid "Select All"
12580 msgstr "全部选择"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12585 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12590 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12593 msgid "Table|T"
12594 msgstr "表格(T)|T"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12597 msgid "Math|M"
12598 msgstr "数学(M)|M"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12601 msgid "Rows & Columns|C"
12602 msgstr "行和列(C)|C"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12605 msgid "Increase List Depth|I"
12606 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12609 msgid "Decrease List Depth|D"
12610 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Dissolve Inset"
12615 msgstr "分解嵌入项"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12618 msgid "TeX Code Settings...|C"
12619 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12622 msgid "Float Settings...|a"
12623 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12626 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12627 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12630 msgid "Note Settings...|N"
12631 msgstr "注解设定(N)...|N"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Phantom Settings...|h"
12636 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12639 msgid "Branch Settings...|B"
12640 msgstr "分支设定(B)...|B"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12643 msgid "Box Settings...|x"
12644 msgstr "边框设定(x)...|x"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Index Entry Settings...|y"
12649 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Index Settings...|x"
12654 msgstr "边框设定(x)...|x"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Info Settings...|n"
12659 msgstr "边框设定(x)...|x"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Listings Settings...|g"
12664 msgstr "Listing选项"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12667 msgid "Table Settings...|a"
12668 msgstr "表格设定(a)...|a"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12671 msgid "Plain Text|T"
12672 msgstr "纯文本(T)|T"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12675 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12676 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12679 msgid "Selection|S"
12680 msgstr "选中文本(S)|S"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12683 msgid "Selection, Join Lines|i"
12684 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12687 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Paste as PDF"
12693 msgstr "粘贴(a)|a"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Paste as PNG"
12698 msgstr "粘贴(a)|a"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Paste as JPEG"
12703 msgstr "粘贴(a)|a"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Dissolve Text Style"
12708 msgstr "分解嵌入项"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12711 msgid "Customized...|C"
12712 msgstr "自定义(C)...|C"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12715 msgid "Capitalize|a"
12716 msgstr "首字母大写(a)|a"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12719 msgid "Uppercase|U"
12720 msgstr "大写(U)|U"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12723 msgid "Lowercase|L"
12724 msgstr "小写(L)|L"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12727 msgid "Multicolumn|M"
12728 msgstr "多列(M)|M"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Multirow|u"
12733 msgstr "多列(M)|M"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12736 msgid "Top Line|T"
12737 msgstr "顶部线(T)|T"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12740 msgid "Bottom Line|B"
12741 msgstr "底部线(B)|B"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Top|p"
12746 msgstr "上(T)|T"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Middle|i"
12751 msgstr "中(N)|N"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Bottom|o"
12756 msgstr "下(B)|B"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12759 msgid "Left|L"
12760 msgstr "左(L)|L"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12763 msgid "Right|R"
12764 msgstr "右(R)|R"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12767 msgid "Add Row|A"
12768 msgstr "添加行(A)|A"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12771 msgid "Add Column|u"
12772 msgstr "添加列(u)|u"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12775 msgid "Copy Column|p"
12776 msgstr "复制列(p)|p"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12779 msgid "Change Limits Type|L"
12780 msgstr "改变边界类型(L)|L"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Macro Definition"
12785 msgstr "定义"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12788 msgid "Change Formula Type|F"
12789 msgstr "改变公式类型(F)|F"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12792 msgid "Text Style|T"
12793 msgstr "文本样式(T)|T"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12796 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12797 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12800 msgid "Add Line Above|A"
12801 msgstr "在上添加线(A)|A"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12804 msgid "Delete Line Above|D"
12805 msgstr "删除上线(D)|D"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12808 msgid "Delete Line Below|e"
12809 msgstr "删除下线(e)|e"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12812 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12816 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12820 msgid "Default|t"
12821 msgstr "缺省(t)|t"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12824 msgid "Display|D"
12825 msgstr "单独显示(D)|D"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12828 msgid "Inline|I"
12829 msgstr "行内(I)|I"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12832 msgid "Math Normal Font|N"
12833 msgstr "普通数学字体(N)|N"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12836 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12837 msgstr "数学花体"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Math Formal Script Family|o"
12842 msgstr "Math Fraktur Family|F"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12845 msgid "Math Fraktur Family|F"
12846 msgstr "Math Fraktur Family|F"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12849 msgid "Math Roman Family|R"
12850 msgstr "罗马数学字体"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12853 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12854 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12857 msgid "Math Bold Series|B"
12858 msgstr "粗数学字体"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12861 msgid "Text Normal Font|T"
12862 msgstr "普通文本字体"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12865 msgid "Text Roman Family"
12866 msgstr "罗马文本字体族"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12869 msgid "Text Sans Serif Family"
12870 msgstr "Text Sans Serif Family"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12873 msgid "Text Typewriter Family"
12874 msgstr "Text Typewriter Family"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12877 msgid "Text Bold Series"
12878 msgstr "文本粗体"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12881 msgid "Text Medium Series"
12882 msgstr "Text Medium Series"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12885 msgid "Text Italic Shape"
12886 msgstr "斜字体文本"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12889 msgid "Text Small Caps Shape"
12890 msgstr "小号大写文本"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12893 msgid "Text Slanted Shape"
12894 msgstr "倾斜文本"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12897 msgid "Text Upright Shape"
12898 msgstr "正体文本"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12901 msgid "Octave|O"
12902 msgstr "Octave|O"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12905 msgid "Maxima|M"
12906 msgstr "Maxima|M"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12909 msgid "Mathematica|a"
12910 msgstr "Mathematica|a"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Maple, Simplify|S"
12915 msgstr "Maple, simplify|s"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Maple, Factor|F"
12920 msgstr "Maple, factor|f"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Maple, Evalm|E"
12925 msgstr "Maple, evalm|e"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Maple, Evalf|v"
12930 msgstr "Maple, evalf|v"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12933 msgid "Open All Insets|O"
12934 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12937 msgid "Close All Insets|C"
12938 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Unfold Math Macro|n"
12943 msgstr "数学宏"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Fold Math Macro|d"
12948 msgstr "数学宏"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12951 msgid "View Source|S"
12952 msgstr "显示源程序(S)|S"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12955 msgid "View Messages|g"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12959 #, fuzzy
12960 msgid "View Master Document|M"
12961 msgstr "主文档"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Update Master Document|a"
12966 msgstr "主文档"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12969 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12973 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12977 msgid "Close Current View|w"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12981 msgid "Fullscreen|l"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12985 msgid "Toolbars|b"
12986 msgstr "工具条(b)|b"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12989 msgid "Math|h"
12990 msgstr "公式(h)|h"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12993 msgid "Special Character|p"
12994 msgstr "特殊字符(p)|p"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12997 msgid "Formatting|o"
12998 msgstr "格式(o)|o"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13001 msgid "List / TOC|i"
13002 msgstr "目录/列表(i)|i"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13005 msgid "Float|a"
13006 msgstr "浮动项(a)|a"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13009 msgid "Note|N"
13010 msgstr "注释(N)|N"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13013 msgid "Branch|B"
13014 msgstr "分支(B)|B"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Custom Insets"
13019 msgstr "客户"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13022 msgid "File|e"
13023 msgstr "文件(e)|e"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13026 msgid "Box[[Menu]]"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13030 msgid "Citation...|C"
13031 msgstr "文献引用(C)...|C"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13034 msgid "Cross-Reference...|R"
13035 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13038 msgid "Label...|L"
13039 msgstr "标记(L)...|L"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13042 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13043 msgstr "术语项(y)...|y"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13046 msgid "Table...|T"
13047 msgstr "表格(T)...|T"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13050 msgid "Graphics...|G"
13051 msgstr "图像(G)...|G"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13054 #, fuzzy
13055 msgid "URL|U"
13056 msgstr "网页链接(U)...|U"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Hyperlink...|k"
13061 msgstr "产生链接(&G)"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13064 msgid "Footnote|F"
13065 msgstr "脚注(F)|F"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13068 msgid "Marginal Note|M"
13069 msgstr "页边注(M)|M"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13072 msgid "Short Title|S"
13073 msgstr "短标题(S)|S"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13076 msgid "TeX Code|X"
13077 msgstr "TeX程序(X)|X"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13082 msgstr "程序列表"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Preview|w"
13087 msgstr "预览"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Symbols...|b"
13092 msgstr "符号"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13095 msgid "Ellipsis|i"
13096 msgstr "省略号(i)|i"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13099 msgid "End of Sentence|E"
13100 msgstr "句末(E)|E"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13103 msgid "Ordinary Quote|Q"
13104 msgstr "引号(Q)|Q"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13107 msgid "Single Quote|S"
13108 msgstr "单引号(S)|S"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Protected Hyphen|y"
13113 msgstr "Protected Space|r"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13116 msgid "Breakable Slash|a"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13120 msgid "Menu Separator|M"
13121 msgstr "菜单分隔(M)|M"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Phonetic Symbols|P"
13126 msgstr "音标(y)|y"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13129 msgid "Superscript|S"
13130 msgstr "上标(S)|S"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13133 msgid "Subscript|u"
13134 msgstr "下标(u)|u"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13137 msgid "Protected Space|P"
13138 msgstr "Protected Space|P"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Horizontal Space...|o"
13143 msgstr "垂直间距"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Horizontal Line...|L"
13148 msgstr "水平线(L)|L"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13151 msgid "Vertical Space...|V"
13152 msgstr "垂直间距"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Phantom|m"
13157 msgstr "hom"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13160 msgid "Hyphenation Point|H"
13161 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13164 msgid "Ligature Break|k"
13165 msgstr "Ligature Break|k"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13168 msgid "Display Formula|D"
13169 msgstr "单独显示公式(D)|D"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13172 msgid "Numbered Formula|N"
13173 msgstr "编号公式(N)|N"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Figure Wrap Float|F"
13178 msgstr "文本折行(W)|W"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Table Wrap Float|T"
13183 msgstr "文本折行(W)|W"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13186 msgid "Table of Contents|C"
13187 msgstr "目录(C)|C"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13190 msgid "Nomenclature|N"
13191 msgstr "术语(N)|N"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13194 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13195 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13198 msgid "LyX Document...|X"
13199 msgstr "LyX文档...|X"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13202 msgid "Plain Text...|T"
13203 msgstr "纯文本(T)...|T"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13206 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13207 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13210 msgid "External Material...|M"
13211 msgstr "外部素材(M)...|M"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13214 msgid "Child Document...|d"
13215 msgstr "子文档(d)...|d"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13218 msgid "Comment|C"
13219 msgstr "注释(C)|C"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13222 msgid "Insert New Branch...|I"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13226 msgid "Change Tracking|C"
13227 msgstr "追踪改变(C)|C"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13230 msgid "Build Program|B"
13231 msgstr "编译程序(B)|B"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13234 msgid "LaTeX Log|L"
13235 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13238 msgid "Outline|O"
13239 msgstr "目录(O)|O"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13242 msgid "Start Appendix Here|A"
13243 msgstr "开始附录(A)|A"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13246 msgid "Save in Bundled Format|F"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13250 msgid "Compressed|m"
13251 msgstr "文件压缩(m)|m"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13254 msgid "Track Changes|T"
13255 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13258 msgid "Merge Changes...|M"
13259 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13262 msgid "Accept Change|A"
13263 msgstr "接受改变(A)|A"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13266 msgid "Accept All Changes|c"
13267 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13270 msgid "Reject All Changes|e"
13271 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13274 msgid "Show Changes in Output|S"
13275 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13278 msgid "Bookmarks|B"
13279 msgstr "书签(B)|B"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13282 msgid "Next Note|N"
13283 msgstr "下一笔记(N)|N"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13286 msgid "Next Change|C"
13287 msgstr "下一改变(C)|C"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13290 msgid "Next Cross-Reference|R"
13291 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13294 msgid "Go to Label|L"
13295 msgstr "跳至标记(L)|L"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13298 msgid "Save Bookmark 1|S"
13299 msgstr "保存书签(S) 1|S"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13302 msgid "Save Bookmark 2"
13303 msgstr "保存书签2"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13306 msgid "Save Bookmark 3"
13307 msgstr "保存书签3"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13310 msgid "Save Bookmark 4"
13311 msgstr "保存书签4"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13314 msgid "Save Bookmark 5"
13315 msgstr "保存书签5"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13318 msgid "Clear Bookmarks|C"
13319 msgstr "清除书签(C)|C"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Navigate Back|B"
13324 msgstr "导航(N)|N"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13327 msgid "Spellchecker...|S"
13328 msgstr "拼写检查(S)...|S"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13331 msgid "Thesaurus...|T"
13332 msgstr "同义词(T)...|T"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Statistics...|a"
13337 msgstr "状态"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13340 msgid "Check TeX|h"
13341 msgstr "检查TeX(h)|h"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13344 msgid "TeX Information|I"
13345 msgstr "TeX信息"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Compare...|C"
13350 msgstr "定制(C)...|C"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13353 msgid "Reconfigure|R"
13354 msgstr "重配置(R)|R"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13357 msgid "Preferences...|P"
13358 msgstr "首选项(P)...|P"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13361 msgid "Introduction|I"
13362 msgstr "介绍(I)|I"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13365 msgid "Tutorial|T"
13366 msgstr "入门教程(T)|T"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13369 msgid "User's Guide|U"
13370 msgstr "用户手册(U)|U"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Additional Features|F"
13375 msgstr "额外空间"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Embedded Objects|O"
13380 msgstr "嵌入项(m)|m"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13383 msgid "Customization|C"
13384 msgstr "首选项(C)|C"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Shortcuts|S"
13389 msgstr "快捷键(&h)"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13392 #, fuzzy
13393 msgid "LyX Functions|y"
13394 msgstr "函数"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13397 msgid "LaTeX Configuration|L"
13398 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Specific Manuals|p"
13403 msgstr "调试邮件"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13406 msgid "About LyX|X"
13407 msgstr "关于LyX(X)|X"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13410 msgid "Linguistics Manual|L"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Braille Manual|B"
13416 msgstr "LaTeX缺省设置"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13419 #, fuzzy
13420 msgid "XY-pic Manual|X"
13421 msgstr "调试邮件"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Multicolumn Manual|M"
13426 msgstr "多列(M)|M"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13429 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13433 msgid "New document"
13434 msgstr "新建文档"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13437 msgid "Open document"
13438 msgstr "打开文档"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13441 msgid "Save document"
13442 msgstr "保存文档"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13445 msgid "Print document"
13446 msgstr "打印文档"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13449 msgid "Check spelling"
13450 msgstr "拼写检查"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13453 msgid "Undo"
13454 msgstr "撤消"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13457 msgid "Redo"
13458 msgstr "重做"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13461 msgid "Find and replace"
13462 msgstr "查找和替换"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Find and replace (advanced)"
13467 msgstr "查找和替换"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Navigate back"
13472 msgstr "导航(N)|N"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13475 msgid "Toggle emphasis"
13476 msgstr "切换强调"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13479 msgid "Toggle noun"
13480 msgstr "切换noun"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13483 msgid "Apply last"
13484 msgstr "Apply last"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13487 msgid "Insert math"
13488 msgstr "插入数学符号"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13491 msgid "Insert graphics"
13492 msgstr "插入图像"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13495 msgid "Insert table"
13496 msgstr "插入表格"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Toggle outline"
13501 msgstr "切换目录"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Toggle math toolbar"
13506 msgstr "切换数学工具条"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Toggle table toolbar"
13511 msgstr "切换表格工具条"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13514 msgid "View/Update"
13515 msgstr "预览/更新"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13518 #, fuzzy
13519 msgid "View"
13520 msgstr "查看(&V)"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Update"
13525 msgstr "更新(&U)"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13528 #, fuzzy
13529 msgid "View master document"
13530 msgstr "主文档"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Update master document"
13535 msgstr "主文档"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13538 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13542 #, fuzzy
13543 msgid "View other formats"
13544 msgstr "文件格式"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Update other formats"
13549 msgstr "日期格式"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13552 msgid "Extra"
13553 msgstr "其他"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13556 msgid "Numbered list"
13557 msgstr "编号列表"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13560 msgid "Itemized list"
13561 msgstr "项目列表"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13564 msgid "Increase depth"
13565 msgstr "增加深度"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13568 msgid "Decrease depth"
13569 msgstr "减少深度"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13572 msgid "Insert figure float"
13573 msgstr "插入浮动图像"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13576 msgid "Insert table float"
13577 msgstr "插入浮动表格"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13580 msgid "Insert label"
13581 msgstr "插入标签"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13584 msgid "Insert cross-reference"
13585 msgstr "插入交叉引用"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13588 msgid "Insert citation"
13589 msgstr "插入文献引用"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13592 msgid "Insert index entry"
13593 msgstr "插入索引项"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13596 msgid "Insert nomenclature entry"
13597 msgstr "插入术语"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13600 msgid "Insert footnote"
13601 msgstr "插入尾注"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13604 msgid "Insert margin note"
13605 msgstr "插入页边注"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13608 msgid "Insert note"
13609 msgstr "插入注解"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Insert box"
13614 msgstr "插入注解"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Insert hyperlink"
13619 msgstr "产生链接(&G)"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13622 msgid "Insert TeX code"
13623 msgstr "插入TeX源码"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Insert math macro"
13628 msgstr "插入数学符号"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13631 msgid "Include file"
13632 msgstr "插入文件"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13635 msgid "Text style"
13636 msgstr "文本样式"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13639 msgid "Paragraph settings"
13640 msgstr "段落设置"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13643 msgid "Add row"
13644 msgstr "添加行"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13647 msgid "Add column"
13648 msgstr "添加列"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13651 msgid "Delete row"
13652 msgstr "删除行"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13655 msgid "Delete column"
13656 msgstr "删除列"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13659 msgid "Set top line"
13660 msgstr "设顶部线"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13663 msgid "Set bottom line"
13664 msgstr "设底部线"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13667 msgid "Set left line"
13668 msgstr "设左边线"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13671 msgid "Set right line"
13672 msgstr "设右边线"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Set border lines"
13677 msgstr "设置边框"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13680 msgid "Set all lines"
13681 msgstr "设所有线"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13684 msgid "Unset all lines"
13685 msgstr "清除使用线"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13688 msgid "Align left"
13689 msgstr "左对齐"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13692 msgid "Align center"
13693 msgstr "中对齐"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13696 msgid "Align right"
13697 msgstr "右对齐"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13700 msgid "Align on decimal"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13704 msgid "Align top"
13705 msgstr "上对齐"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13708 msgid "Align middle"
13709 msgstr "中对齐"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13712 msgid "Align bottom"
13713 msgstr "下对齐"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13716 msgid "Rotate cell"
13717 msgstr "旋转单元"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13720 msgid "Rotate table"
13721 msgstr "旋转表格"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13724 msgid "Set multi-column"
13725 msgstr "设置多列"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Set multi-row"
13730 msgstr "设置多列"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13733 msgid "Math"
13734 msgstr "数学"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13737 msgid "Set display mode"
13738 msgstr "设置显示模式"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13741 msgid "Subscript"
13742 msgstr "下标"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13745 msgid "Superscript"
13746 msgstr "上标"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13749 msgid "Insert square root"
13750 msgstr "插入平方根"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13753 msgid "Insert root"
13754 msgstr "插入根"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13757 msgid "Insert standard fraction"
13758 msgstr "插入分数"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13761 msgid "Insert sum"
13762 msgstr "插入和"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13765 msgid "Insert integral"
13766 msgstr "插入积分"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13769 msgid "Insert product"
13770 msgstr "插入积"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13773 msgid "Insert ( )"
13774 msgstr "插入 ( )"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13777 msgid "Insert [ ]"
13778 msgstr "插入 [ ]"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13781 msgid "Insert { }"
13782 msgstr "插入 { }"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13785 msgid "Insert delimiters"
13786 msgstr "插入括号"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13789 msgid "Insert matrix"
13790 msgstr "插入矩阵"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13793 msgid "Insert cases environment"
13794 msgstr "插入cases环境"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Toggle math panels"
13799 msgstr "切换数学工具条"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Math Macros"
13804 msgstr "数学宏"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Remove last argument"
13809 msgstr "Listing参数"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Append argument"
13814 msgstr "更多参数"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13817 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13821 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Remove optional argument"
13827 msgstr "打开的可选参数项"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Insert optional argument"
13832 msgstr "Listing参数"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13835 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Append argument eating from the right"
13841 msgstr "打开的可选参数项"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Append optional argument eating from the right"
13846 msgstr "打开的可选参数项"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13849 msgid "Command Buffer"
13850 msgstr "命令条"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13853 msgid "Review[[Toolbar]]"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13857 msgid "Track changes"
13858 msgstr "跟踪变化"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13861 msgid "Show changes in output"
13862 msgstr "在输出中显示变更文字"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13865 msgid "Next change"
13866 msgstr "下一改变"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Accept change inside selection"
13871 msgstr "接受改变"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Reject change inside selection"
13876 msgstr "用选中项替换此项"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13879 msgid "Merge changes"
13880 msgstr "合并改变"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13883 msgid "Accept all changes"
13884 msgstr "接受所有改变"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13887 msgid "Reject all changes"
13888 msgstr "拒绝所有改变"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13891 msgid "Next note"
13892 msgstr "下一注释"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13895 #, fuzzy
13896 msgid "View Other Formats"
13897 msgstr "页面格式"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Update Other Formats"
13902 msgstr "更新标签列表"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Version Control"
13907 msgstr "版本控制(V)|V"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Register"
13912 msgstr "登记(R)...|R"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Check-out for edit"
13917 msgstr "调出编辑(O)|O"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Check-in changes"
13922 msgstr "记录变更(I)...|I"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13925 #, fuzzy
13926 msgid "View revision log"
13927 msgstr "版本控制记录"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Revert changes"
13932 msgstr "拒绝改变"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13935 msgid "Compare with older revision"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13939 msgid "Compare with last revision"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Insert Version Info"
13945 msgstr "插入页边注"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13948 msgid "Use SVN file locking property"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13952 msgid "Update local directory from repository"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13956 msgid "Math Panels"
13957 msgstr "数学工具条"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Math spacings"
13962 msgstr "数学间隔"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13965 msgid "Styles"
13966 msgstr "样式"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13969 msgid "Fractions"
13970 msgstr "分数"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13974 msgid "Fonts"
13975 msgstr "字体"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13978 msgid "Functions"
13979 msgstr "函数"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Frame decorations"
13984 msgstr "Frame Decorations"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Big operators"
13989 msgstr "Big Operators"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13992 msgid "Miscellaneous"
13993 msgstr "Miscel·lània"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13997 msgid "Arrows"
13998 msgstr "Fletxes"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14001 #, fuzzy
14002 msgid "AMS arrows"
14003 msgstr "Fletxes AMS"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14006 msgid "Operators"
14007 msgstr "Operators"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14010 msgid "Relations"
14011 msgstr "Relacions"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14014 #, fuzzy
14015 msgid "AMS relations"
14016 msgstr "Relacions AMS"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14019 #, fuzzy
14020 msgid "AMS negative relations"
14021 msgstr "Relacions negatives AMS "
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14024 msgid "Dots"
14025 msgstr "点"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14028 #, fuzzy
14029 msgid "AMS operators"
14030 msgstr "AMS Operators"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14033 #, fuzzy
14034 msgid "AMS miscellaneous"
14035 msgstr "AMS Miscellaneous"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14038 msgid "arccos"
14039 msgstr "arccos"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14042 msgid "arcsin"
14043 msgstr "arcsin"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14046 msgid "arctan"
14047 msgstr "arctan"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14050 msgid "arg"
14051 msgstr "arg"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14054 msgid "bmod"
14055 msgstr "bmod"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14058 msgid "cos"
14059 msgstr "cos"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14062 msgid "cosh"
14063 msgstr "cosh"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14066 msgid "cot"
14067 msgstr "cot"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14070 msgid "coth"
14071 msgstr "coth"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14074 msgid "csc"
14075 msgstr "csc"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14078 msgid "deg"
14079 msgstr "deg"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14082 msgid "det"
14083 msgstr "det"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14086 msgid "dim"
14087 msgstr "dim"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14090 msgid "exp"
14091 msgstr "exp"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14094 msgid "gcd"
14095 msgstr "mcd"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14098 msgid "hom"
14099 msgstr "hom"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14102 msgid "inf"
14103 msgstr "ínf"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14106 msgid "ker"
14107 msgstr "ker"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14110 msgid "lg"
14111 msgstr "lg"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14114 msgid "lim"
14115 msgstr "lím"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14118 msgid "liminf"
14119 msgstr "límínf"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14122 msgid "limsup"
14123 msgstr "límsup"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14126 msgid "ln"
14127 msgstr "ln"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14130 msgid "log"
14131 msgstr "log"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14134 msgid "max"
14135 msgstr "màx"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14138 msgid "min"
14139 msgstr "mín"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14142 msgid "sec"
14143 msgstr "sec"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14146 msgid "sin"
14147 msgstr "sin"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14150 msgid "sinh"
14151 msgstr "sinh"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14154 msgid "sup"
14155 msgstr "sup"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14158 msgid "tan"
14159 msgstr "tan"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14162 msgid "tanh"
14163 msgstr "tanh"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14166 msgid "Pr"
14167 msgstr "Pr"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14170 msgid "Spacings"
14171 msgstr "Spacings"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14174 msgid "Thin space\t\\,"
14175 msgstr "窄间隔\t\\,"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14178 msgid "Medium space\t\\:"
14179 msgstr "中\t\\,"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14182 msgid "Thick space\t\\;"
14183 msgstr "宽\t\\,"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14186 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14187 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14190 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14191 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14194 msgid "Negative space\t\\!"
14195 msgstr "负间隔\t\\,"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Phantom\t\\phantom"
14200 msgstr "hom"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14205 msgstr "水平线"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14210 msgstr "垂直排列"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14213 msgid "Roots"
14214 msgstr "根"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14217 msgid "Square root\t\\sqrt"
14218 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14221 msgid "Other root\t\\root"
14222 msgstr "其他方根\t\\root"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14225 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14226 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14229 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14230 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14233 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14234 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14237 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14238 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14241 msgid "Standard\t\\frac"
14242 msgstr "Standard\t\\frac"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14247 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14250 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14254 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14260 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14265 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14270 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14275 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14280 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14285 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14290 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Binomial\t\\binom"
14295 msgstr "Binomial\t\\choose"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14298 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14302 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14306 msgid "Roman\t\\mathrm"
14307 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14310 msgid "Bold\t\\mathbf"
14311 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14314 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14315 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14318 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14319 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14322 msgid "Italic\t\\mathit"
14323 msgstr "Italic\t\\mathit"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14326 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14327 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14330 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14331 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14334 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14335 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14338 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14339 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14342 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14346 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14347 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14350 msgid "ldots"
14351 msgstr "ldots"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14354 msgid "cdots"
14355 msgstr "cdots"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14358 msgid "vdots"
14359 msgstr "vdots"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14362 msgid "ddots"
14363 msgstr "ddots"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14366 #, fuzzy
14367 msgid "iddots"
14368 msgstr "ddots"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14371 msgid "Frame Decorations"
14372 msgstr "Frame Decorations"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14375 msgid "hat"
14376 msgstr "hat"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14379 msgid "tilde"
14380 msgstr "tilde"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14383 msgid "bar"
14384 msgstr "bar"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14387 msgid "grave"
14388 msgstr "grave"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14391 msgid "dot"
14392 msgstr "dot"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14395 msgid "check"
14396 msgstr "check"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14399 msgid "widehat"
14400 msgstr "widehat"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14403 msgid "widetilde"
14404 msgstr "widetilde"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14407 msgid "vec"
14408 msgstr "vec"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14411 msgid "acute"
14412 msgstr "acute"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14415 msgid "ddot"
14416 msgstr "ddot"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14419 #, fuzzy
14420 msgid "dddot"
14421 msgstr "ddot"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14424 #, fuzzy
14425 msgid "ddddot"
14426 msgstr "ddot"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14429 msgid "breve"
14430 msgstr "breve"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14433 msgid "overline"
14434 msgstr "overline"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14437 msgid "overbrace"
14438 msgstr "overbrace"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14441 msgid "overleftarrow"
14442 msgstr "overleftarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14445 msgid "overrightarrow"
14446 msgstr "overrightarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14449 msgid "overleftrightarrow"
14450 msgstr "overleftrightarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14453 msgid "overset"
14454 msgstr "overset"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14457 msgid "underline"
14458 msgstr "underline"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14461 msgid "underbrace"
14462 msgstr "underbrace"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14465 msgid "underleftarrow"
14466 msgstr "underleftarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14469 msgid "underrightarrow"
14470 msgstr "underrightarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14473 msgid "underleftrightarrow"
14474 msgstr "underleftrightarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14477 msgid "underset"
14478 msgstr "underset"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14481 msgid "leftarrow"
14482 msgstr "leftarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14485 msgid "rightarrow"
14486 msgstr "rightarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14489 msgid "downarrow"
14490 msgstr "downarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14493 msgid "uparrow"
14494 msgstr "uparrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14497 msgid "updownarrow"
14498 msgstr "updownarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14501 msgid "leftrightarrow"
14502 msgstr "leftrightarrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14505 msgid "Leftarrow"
14506 msgstr "Leftarrow"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14509 msgid "Rightarrow"
14510 msgstr "Rightarrow"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14513 msgid "Downarrow"
14514 msgstr "Downarrow"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14517 msgid "Uparrow"
14518 msgstr "Uparrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14521 msgid "Updownarrow"
14522 msgstr "Updownarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14525 msgid "Leftrightarrow"
14526 msgstr "Leftrightarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14529 msgid "Longleftrightarrow"
14530 msgstr "Longleftrightarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14533 msgid "Longleftarrow"
14534 msgstr "Longleftarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14537 msgid "Longrightarrow"
14538 msgstr "Longrightarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14541 msgid "longleftrightarrow"
14542 msgstr "longleftrightarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14545 msgid "longleftarrow"
14546 msgstr "longleftarrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14549 msgid "longrightarrow"
14550 msgstr "longrightarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14553 msgid "leftharpoondown"
14554 msgstr "leftharpoondown"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14557 msgid "rightharpoondown"
14558 msgstr "rightharpoondown"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14561 msgid "mapsto"
14562 msgstr "mapsto"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14565 msgid "longmapsto"
14566 msgstr "longmapsto"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14569 msgid "nwarrow"
14570 msgstr "nwarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14573 msgid "nearrow"
14574 msgstr "nearrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14577 msgid "leftharpoonup"
14578 msgstr "leftharpoonup"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14581 msgid "rightharpoonup"
14582 msgstr "rightharpoonup"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14585 msgid "hookleftarrow"
14586 msgstr "hookleftarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14589 msgid "hookrightarrow"
14590 msgstr "hookrightarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14593 msgid "swarrow"
14594 msgstr "swarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14597 msgid "searrow"
14598 msgstr "searrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14601 msgid "rightleftharpoons"
14602 msgstr "rightleftharpoons"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14605 msgid "pm"
14606 msgstr "pm"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14609 msgid "cap"
14610 msgstr "cap"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14613 msgid "diamond"
14614 msgstr "diamond"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14617 msgid "oplus"
14618 msgstr "oplus"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14621 msgid "mp"
14622 msgstr "mp"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14625 msgid "cup"
14626 msgstr "cup"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14629 msgid "bigtriangleup"
14630 msgstr "bigtriangleup"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14633 msgid "ominus"
14634 msgstr "ominus"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14637 msgid "times"
14638 msgstr "times"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14641 msgid "uplus"
14642 msgstr "uplus"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14645 msgid "bigtriangledown"
14646 msgstr "bigtriangledown"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14649 msgid "otimes"
14650 msgstr "otimes"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14653 msgid "div"
14654 msgstr "div"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14657 msgid "sqcap"
14658 msgstr "sqcap"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14661 msgid "triangleright"
14662 msgstr "triangleright"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14665 msgid "oslash"
14666 msgstr "oslash"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14669 msgid "cdot"
14670 msgstr "cdot"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14673 msgid "sqcup"
14674 msgstr "sqcup"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14677 msgid "triangleleft"
14678 msgstr "triangleleft"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14681 msgid "odot"
14682 msgstr "odot"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14685 msgid "star"
14686 msgstr "star"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14689 msgid "vee"
14690 msgstr "vee"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14693 msgid "amalg"
14694 msgstr "amalg"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14697 msgid "bigcirc"
14698 msgstr "bigcirc"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14701 msgid "setminus"
14702 msgstr "setminus"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14705 msgid "wedge"
14706 msgstr "wedge"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14709 msgid "dagger"
14710 msgstr "dagger"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14713 msgid "circ"
14714 msgstr "circ"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14717 msgid "bullet"
14718 msgstr "bullet"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14721 msgid "wr"
14722 msgstr "wr"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14725 msgid "ddagger"
14726 msgstr "ddagger"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14729 msgid "leq"
14730 msgstr "leq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14733 msgid "geq"
14734 msgstr "geq"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14737 msgid "equiv"
14738 msgstr "equiv"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14741 msgid "models"
14742 msgstr "models"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14745 msgid "prec"
14746 msgstr "prec"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14749 msgid "succ"
14750 msgstr "succ"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14753 msgid "sim"
14754 msgstr "sim"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14757 msgid "perp"
14758 msgstr "perp"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14761 msgid "preceq"
14762 msgstr "preceq"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14765 msgid "succeq"
14766 msgstr "succeq"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14769 msgid "simeq"
14770 msgstr "simeq"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14773 msgid "mid"
14774 msgstr "mid"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14777 msgid "ll"
14778 msgstr "ll"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14781 msgid "gg"
14782 msgstr "gg"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14785 msgid "asymp"
14786 msgstr "asymp"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14789 msgid "parallel"
14790 msgstr "parallel"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14793 msgid "subset"
14794 msgstr "subset"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14797 msgid "supset"
14798 msgstr "supset"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14801 msgid "approx"
14802 msgstr "approx"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14805 msgid "smile"
14806 msgstr "smile"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14809 msgid "subseteq"
14810 msgstr "subseteq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14813 msgid "supseteq"
14814 msgstr "supseteq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14817 msgid "cong"
14818 msgstr "cong"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14821 msgid "frown"
14822 msgstr "frown"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14825 msgid "sqsubseteq"
14826 msgstr "sqsubseteq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14829 msgid "sqsupseteq"
14830 msgstr "sqsupseteq"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14833 msgid "doteq"
14834 msgstr "doteq"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14837 msgid "neq"
14838 msgstr "neq"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14841 msgid "in[[math relation]]"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14845 msgid "ni"
14846 msgstr "ni"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14849 msgid "propto"
14850 msgstr "propto"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14853 msgid "notin"
14854 msgstr "notin"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14857 msgid "vdash"
14858 msgstr "vdash"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14861 msgid "dashv"
14862 msgstr "dashv"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14865 msgid "bowtie"
14866 msgstr "bowtie"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14869 msgid "alpha"
14870 msgstr "alpha"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14873 msgid "beta"
14874 msgstr "beta"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14877 msgid "gamma"
14878 msgstr "gamma"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14881 msgid "delta"
14882 msgstr "delta"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14885 msgid "epsilon"
14886 msgstr "epsilon"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14889 msgid "varepsilon"
14890 msgstr "varepsilon"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14893 msgid "zeta"
14894 msgstr "zeta"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14897 msgid "eta"
14898 msgstr "eta"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14901 msgid "theta"
14902 msgstr "theta"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14905 msgid "vartheta"
14906 msgstr "vartheta"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14909 msgid "iota"
14910 msgstr "iota"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14913 msgid "kappa"
14914 msgstr "kappa"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14917 msgid "lambda"
14918 msgstr "lambda"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14921 msgid "mu"
14922 msgstr "mu"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14925 msgid "nu"
14926 msgstr "nu"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14929 msgid "xi"
14930 msgstr "xi"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14933 msgid "pi"
14934 msgstr "pi"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14937 msgid "varpi"
14938 msgstr "varpi"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14941 msgid "rho"
14942 msgstr "rho"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14945 msgid "varrho"
14946 msgstr "rho"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14949 msgid "sigma"
14950 msgstr "sigma"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14953 msgid "varsigma"
14954 msgstr "varsigma"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14957 msgid "tau"
14958 msgstr "tau"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14961 msgid "upsilon"
14962 msgstr "upsilon"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14965 msgid "phi"
14966 msgstr "phi"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14969 msgid "varphi"
14970 msgstr "varphi"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14973 msgid "chi"
14974 msgstr "chi"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14977 msgid "psi"
14978 msgstr "psi"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14981 msgid "omega"
14982 msgstr "omega"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14985 msgid "Gamma"
14986 msgstr "Gamma"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14989 msgid "Delta"
14990 msgstr "Delta"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14993 msgid "Theta"
14994 msgstr "Theta"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14997 msgid "Lambda"
14998 msgstr "Lambda"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15001 msgid "Xi"
15002 msgstr "Xi"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15005 msgid "Pi"
15006 msgstr "Pi"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15009 msgid "Sigma"
15010 msgstr "Sigma"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15013 msgid "Upsilon"
15014 msgstr "Upsilon"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15017 msgid "Phi"
15018 msgstr "Phi"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15021 msgid "Psi"
15022 msgstr "Psi"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15025 msgid "Omega"
15026 msgstr "Omega"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15029 msgid "nabla"
15030 msgstr "nabla"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15033 msgid "partial"
15034 msgstr "partial"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15037 msgid "infty"
15038 msgstr "infty"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15041 msgid "prime"
15042 msgstr "prime"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15045 msgid "ell"
15046 msgstr "ell"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15049 msgid "emptyset"
15050 msgstr "emptyset"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15053 msgid "exists"
15054 msgstr "exists"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15057 msgid "forall"
15058 msgstr "forall"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15061 msgid "imath"
15062 msgstr "imath"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15065 msgid "jmath"
15066 msgstr "jmath"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15069 msgid "Re"
15070 msgstr "Re"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15073 msgid "Im"
15074 msgstr "Im"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15077 msgid "aleph"
15078 msgstr "aleph"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15081 msgid "wp"
15082 msgstr "wp"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15085 msgid "hbar"
15086 msgstr "hbar"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15089 msgid "angle"
15090 msgstr "angle"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15093 msgid "top"
15094 msgstr "top"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15097 msgid "bot"
15098 msgstr "bot"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15101 msgid "Vert"
15102 msgstr "Vert"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15105 msgid "neg"
15106 msgstr "neg"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15109 msgid "flat"
15110 msgstr "flat"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15113 msgid "natural"
15114 msgstr "natural"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15117 msgid "sharp"
15118 msgstr "sharp"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15121 msgid "surd"
15122 msgstr "surd"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15125 msgid "triangle"
15126 msgstr "triangle"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15129 msgid "diamondsuit"
15130 msgstr "diamondsuit"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15133 msgid "heartsuit"
15134 msgstr "heartsuit"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15137 msgid "clubsuit"
15138 msgstr "clubsuit"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15141 msgid "spadesuit"
15142 msgstr "spadesuit"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15145 msgid "textrm \\AA"
15146 msgstr "textrm \\AA"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15149 msgid "textrm \\O"
15150 msgstr "textrm \\O"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15153 msgid "mathcircumflex"
15154 msgstr "mathcircumflex"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15157 msgid "_"
15158 msgstr "_"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15161 msgid "mathrm T"
15162 msgstr "mathrm T"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15165 msgid "mathbb N"
15166 msgstr "mathbb N"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15169 msgid "mathbb Z"
15170 msgstr "mathbb Z"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15173 msgid "mathbb Q"
15174 msgstr "mathbb Q"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15177 msgid "mathbb R"
15178 msgstr "mathbb R"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15181 msgid "mathbb C"
15182 msgstr "mathbb C"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15185 msgid "mathbb H"
15186 msgstr "mathbb H"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15189 msgid "mathcal F"
15190 msgstr "mathcal F"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15193 msgid "mathcal L"
15194 msgstr "mathcal L"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15197 msgid "mathcal H"
15198 msgstr "mathcal H"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15201 msgid "mathcal O"
15202 msgstr "mathcal O"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15205 msgid "Big Operators"
15206 msgstr "Big Operators"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15209 msgid "intop"
15210 msgstr "intop"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15213 msgid "int"
15214 msgstr "int"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15217 msgid "iint"
15218 msgstr "iint"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15221 msgid "iintop"
15222 msgstr "iintop"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15225 msgid "iiint"
15226 msgstr "iiint"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15229 msgid "iiintop"
15230 msgstr "iiintop"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15233 msgid "iiiint"
15234 msgstr "iiiint"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15237 msgid "iiiintop"
15238 msgstr "iiiintop"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15241 msgid "dotsint"
15242 msgstr "dotsint"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15245 msgid "dotsintop"
15246 msgstr "dotsintop"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15249 msgid "oint"
15250 msgstr "oint"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15253 msgid "ointop"
15254 msgstr "ointop"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15257 msgid "oiint"
15258 msgstr "oiint"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15261 msgid "oiintop"
15262 msgstr "oiintop"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15265 msgid "ointctrclockwiseop"
15266 msgstr "ointctrclockwiseop"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15269 msgid "ointctrclockwise"
15270 msgstr "ointctrclockwise"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15273 msgid "ointclockwiseop"
15274 msgstr "ointclockwiseop"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15277 msgid "ointclockwise"
15278 msgstr "ointclockwise"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15281 msgid "sqint"
15282 msgstr "sqint"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15285 msgid "sqintop"
15286 msgstr "sqintop"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15289 msgid "sqiint"
15290 msgstr "sqiint"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15293 msgid "sqiintop"
15294 msgstr "sqiintop"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15297 #, fuzzy
15298 msgid "fint"
15299 msgstr "int"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15302 #, fuzzy
15303 msgid "fintop"
15304 msgstr "intop"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15307 #, fuzzy
15308 msgid "landupint"
15309 msgstr "diamondsuit"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15312 #, fuzzy
15313 msgid "landupintop"
15314 msgstr "intop"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15317 msgid "landdownint"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15321 #, fuzzy
15322 msgid "landdownintop"
15323 msgstr "dotsintop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15326 msgid "sum"
15327 msgstr "sum"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15330 msgid "prod"
15331 msgstr "prod"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15334 msgid "coprod"
15335 msgstr "coprod"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15338 msgid "bigsqcup"
15339 msgstr "bigsqcup"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15342 msgid "bigotimes"
15343 msgstr "bigotimes"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15346 msgid "bigodot"
15347 msgstr "bigodot"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15350 msgid "bigoplus"
15351 msgstr "bigoplus"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15354 msgid "bigcap"
15355 msgstr "bigcap"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15358 msgid "bigcup"
15359 msgstr "bigcup"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15362 msgid "biguplus"
15363 msgstr "biguplus"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15366 msgid "bigvee"
15367 msgstr "bigvee"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15370 msgid "bigwedge"
15371 msgstr "bigwedge"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15374 msgid "AMS Miscellaneous"
15375 msgstr "AMS Miscellaneous"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15378 msgid "digamma"
15379 msgstr "digamma"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15382 msgid "varkappa"
15383 msgstr "varkappa"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15386 msgid "beth"
15387 msgstr "beth"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15390 msgid "daleth"
15391 msgstr "daleth"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15394 msgid "gimel"
15395 msgstr "gimel"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15398 msgid "ulcorner"
15399 msgstr "ulcorne"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15402 msgid "urcorner"
15403 msgstr "urcorner"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15406 msgid "llcorner"
15407 msgstr "llcorner"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15410 msgid "lrcorner"
15411 msgstr "lrcorner"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15414 msgid "hslash"
15415 msgstr "hslash"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15418 msgid "vartriangle"
15419 msgstr "vartriangle"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15422 msgid "triangledown"
15423 msgstr "triangledown"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15426 msgid "square"
15427 msgstr "square"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15430 msgid "lozenge"
15431 msgstr "lozenge"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15434 msgid "circledS"
15435 msgstr "circledS"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15438 msgid "measuredangle"
15439 msgstr "measuredangle"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15442 msgid "nexists"
15443 msgstr "nexists"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15446 msgid "mho"
15447 msgstr "mho"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15450 msgid "Finv"
15451 msgstr "Finv"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15454 msgid "Game"
15455 msgstr "游戏"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15458 msgid "Bbbk"
15459 msgstr "Bbbk"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15462 msgid "backprime"
15463 msgstr "backprime"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15466 msgid "varnothing"
15467 msgstr "varnothing"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Diamond"
15472 msgstr "diamond"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15475 msgid "blacktriangle"
15476 msgstr "blacktriangle"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15479 msgid "blacktriangledown"
15480 msgstr "blacktriangledow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15483 msgid "blacksquare"
15484 msgstr "blacksquare"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15487 msgid "blacklozenge"
15488 msgstr "blacklozenge"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15491 msgid "bigstar"
15492 msgstr "bigstar"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15495 msgid "sphericalangle"
15496 msgstr "sphericalangle"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15499 msgid "complement"
15500 msgstr "complement"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15503 msgid "eth"
15504 msgstr "eth"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15507 msgid "diagup"
15508 msgstr "diagup"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15511 msgid "diagdown"
15512 msgstr "diagdown"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15515 msgid "AMS Arrows"
15516 msgstr "Fletxes AMS"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15519 msgid "dashleftarrow"
15520 msgstr "dashleftarrow"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15523 msgid "dashrightarrow"
15524 msgstr "dashrightarrow"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15527 msgid "leftleftarrows"
15528 msgstr "leftleftarrows"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15531 msgid "leftrightarrows"
15532 msgstr "leftrightarrows"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15535 msgid "rightrightarrows"
15536 msgstr "rightrightarrows"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15539 msgid "rightleftarrows"
15540 msgstr "rightleftarrows"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15543 msgid "Lleftarrow"
15544 msgstr "Lleftarrow"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15547 msgid "Rrightarrow"
15548 msgstr "Rrightarrow"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15551 msgid "twoheadleftarrow"
15552 msgstr "twoheadleftarrow"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15555 msgid "twoheadrightarrow"
15556 msgstr "twoheadrightarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15559 msgid "leftarrowtail"
15560 msgstr "leftarrowtail"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15563 msgid "rightarrowtail"
15564 msgstr "rightarrowtail"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15567 msgid "looparrowleft"
15568 msgstr "looparrowleft"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15571 msgid "looparrowright"
15572 msgstr "looparrowright"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15575 msgid "curvearrowleft"
15576 msgstr "curvearrowleft"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15579 msgid "curvearrowright"
15580 msgstr "curvearrowright"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15583 msgid "circlearrowleft"
15584 msgstr "circlearrowleft"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15587 msgid "circlearrowright"
15588 msgstr "circlearrowright"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15591 msgid "Lsh"
15592 msgstr "Lsh"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15595 msgid "Rsh"
15596 msgstr "Rsh"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15599 msgid "upuparrows"
15600 msgstr "upuparrows"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15603 msgid "downdownarrows"
15604 msgstr "downdownarrows"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15607 msgid "upharpoonleft"
15608 msgstr "upharpoonleft"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15611 msgid "upharpoonright"
15612 msgstr "upharpoonright"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15615 msgid "downharpoonleft"
15616 msgstr "downharpoonleft"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15619 msgid "downharpoonright"
15620 msgstr "downharpoonright"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15623 msgid "leftrightharpoons"
15624 msgstr "leftrightharpoons"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15627 msgid "rightsquigarrow"
15628 msgstr "rightsquigarrow"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15631 msgid "leftrightsquigarrow"
15632 msgstr "leftrightsquigarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15635 msgid "nleftarrow"
15636 msgstr "nleftarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15639 msgid "nrightarrow"
15640 msgstr "nrightarrow"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15643 msgid "nleftrightarrow"
15644 msgstr "nleftrightarrow"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15647 msgid "nLeftarrow"
15648 msgstr "nLeftarrow"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15651 msgid "nRightarrow"
15652 msgstr "nRightarrow"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15655 msgid "nLeftrightarrow"
15656 msgstr "nLeftrightarrow"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15659 msgid "multimap"
15660 msgstr "multimap"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15663 msgid "AMS Relations"
15664 msgstr "Relacions AMS"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15667 msgid "leqq"
15668 msgstr "leqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15671 msgid "geqq"
15672 msgstr "geqq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15675 msgid "leqslant"
15676 msgstr "leqslant"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15679 msgid "geqslant"
15680 msgstr "geqslant"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15683 msgid "eqslantless"
15684 msgstr "eqslantless"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15687 msgid "eqslantgtr"
15688 msgstr "eqslantgtr"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15691 msgid "lesssim"
15692 msgstr "lesssim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15695 msgid "gtrsim"
15696 msgstr "gtrsim"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15699 msgid "lessapprox"
15700 msgstr "lessapprox"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15703 msgid "gtrapprox"
15704 msgstr "gtrapprox"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15707 msgid "approxeq"
15708 msgstr "approxeq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15711 msgid "triangleq"
15712 msgstr "triangleq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15715 msgid "lessdot"
15716 msgstr "lessdot"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15719 msgid "gtrdot"
15720 msgstr "gtrdot"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15723 msgid "lll"
15724 msgstr "lll"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15727 msgid "ggg"
15728 msgstr "ggg"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15731 msgid "lessgtr"
15732 msgstr "lessgtr"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15735 msgid "gtrless"
15736 msgstr "gtrless"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15739 msgid "lesseqgtr"
15740 msgstr "lesseqgtr"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15743 msgid "gtreqless"
15744 msgstr "gtreqless"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15747 msgid "lesseqqgtr"
15748 msgstr "lesseqqgtr"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15751 msgid "gtreqqless"
15752 msgstr "gtreqqless"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15755 msgid "eqcirc"
15756 msgstr "eqcirc"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15759 msgid "circeq"
15760 msgstr "circeq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15763 msgid "thicksim"
15764 msgstr "thicksim"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15767 msgid "thickapprox"
15768 msgstr "thickapprox"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15771 msgid "backsim"
15772 msgstr "backsim"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15775 msgid "backsimeq"
15776 msgstr "backsimeq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15779 msgid "subseteqq"
15780 msgstr "subseteqq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15783 msgid "supseteqq"
15784 msgstr "supseteqq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15787 msgid "Subset"
15788 msgstr "Subset"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15791 msgid "Supset"
15792 msgstr "Supset"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15795 msgid "sqsubset"
15796 msgstr "sqsubset"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15799 msgid "sqsupset"
15800 msgstr "sqsupset"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15803 msgid "preccurlyeq"
15804 msgstr "preccurlyeq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15807 msgid "succcurlyeq"
15808 msgstr "succcurlyeq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15811 msgid "curlyeqprec"
15812 msgstr "curlyeqprec"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15815 msgid "curlyeqsucc"
15816 msgstr "curlyeqsucc"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15819 msgid "precsim"
15820 msgstr "precsim"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15823 msgid "succsim"
15824 msgstr "succsim"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15827 msgid "precapprox"
15828 msgstr "precapprox"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15831 msgid "succapprox"
15832 msgstr "succapprox"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15835 msgid "vartriangleleft"
15836 msgstr "vartriangleleft"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15839 msgid "vartriangleright"
15840 msgstr "vartriangleright"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15843 msgid "trianglelefteq"
15844 msgstr "trianglelefteq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15847 msgid "trianglerighteq"
15848 msgstr "trianglerighteq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15851 msgid "bumpeq"
15852 msgstr "bumpeq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15855 msgid "Bumpeq"
15856 msgstr "Bumpeq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15859 msgid "doteqdot"
15860 msgstr "doteqdot"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15863 msgid "risingdotseq"
15864 msgstr "risingdotseq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15867 msgid "fallingdotseq"
15868 msgstr "fallingdotseq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15871 msgid "vDash"
15872 msgstr "vDash"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15875 msgid "Vvdash"
15876 msgstr "Vvdash"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15879 msgid "Vdash"
15880 msgstr "Vdash"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15883 msgid "shortmid"
15884 msgstr "shortmid"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15887 msgid "shortparallel"
15888 msgstr "shortparallel"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15891 msgid "smallsmile"
15892 msgstr "smallsmile"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15895 msgid "smallfrown"
15896 msgstr "smallfrown"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15899 msgid "blacktriangleleft"
15900 msgstr "blacktriangleleft"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15903 msgid "blacktriangleright"
15904 msgstr "blacktriangleright"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15907 msgid "because"
15908 msgstr "because"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15911 msgid "therefore"
15912 msgstr "therefore"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15915 msgid "backepsilon"
15916 msgstr "backepsilon"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15919 msgid "varpropto"
15920 msgstr "varpropto"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15923 msgid "between"
15924 msgstr "between"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15927 msgid "pitchfork"
15928 msgstr "pitchfork"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15931 msgid "AMS Negative Relations"
15932 msgstr "Relacions negatives AMS "
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15935 msgid "nless"
15936 msgstr "nless"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15939 msgid "ngtr"
15940 msgstr "ngtr"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15943 msgid "nleq"
15944 msgstr "nleq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15947 msgid "ngeq"
15948 msgstr "ngeq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15951 msgid "nleqslant"
15952 msgstr "nleqslant"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15955 msgid "ngeqslant"
15956 msgstr "ngeqslant"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15959 msgid "nleqq"
15960 msgstr "nleqq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15963 msgid "ngeqq"
15964 msgstr "ngeqq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15967 msgid "lneq"
15968 msgstr "lneq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15971 msgid "gneq"
15972 msgstr "gneq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15975 msgid "lneqq"
15976 msgstr "lneqq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15979 msgid "gneqq"
15980 msgstr "gneqq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15983 msgid "lvertneqq"
15984 msgstr "lvertneqq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15987 msgid "gvertneqq"
15988 msgstr "gvertneqq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15991 msgid "lnsim"
15992 msgstr "lnsim"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15995 msgid "gnsim"
15996 msgstr "gnsim"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15999 msgid "lnapprox"
16000 msgstr "lnapprox"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16003 msgid "gnapprox"
16004 msgstr "gnapprox"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16007 msgid "nprec"
16008 msgstr "nprec"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16011 msgid "nsucc"
16012 msgstr "nsucc"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16015 msgid "npreceq"
16016 msgstr "npreceq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16019 msgid "nsucceq"
16020 msgstr "nsucceq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16023 msgid "precnsim"
16024 msgstr "precnsim"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16027 msgid "succnsim"
16028 msgstr "succnsim"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16031 msgid "precnapprox"
16032 msgstr "precnapprox"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16035 msgid "succnapprox"
16036 msgstr "succnapprox"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16039 msgid "subsetneq"
16040 msgstr "subsetneq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16043 msgid "supsetneq"
16044 msgstr "supsetneq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16047 msgid "subsetneqq"
16048 msgstr "subsetneqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16051 msgid "supsetneqq"
16052 msgstr "supsetneqq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16055 msgid "nsubseteq"
16056 msgstr "nsubseteq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16059 msgid "nsupseteq"
16060 msgstr "nsupseteq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16063 msgid "nsupseteqq"
16064 msgstr "nsupseteqq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16067 msgid "nvdash"
16068 msgstr "nvdash"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16071 msgid "nvDash"
16072 msgstr "nvDash"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16075 msgid "nVDash"
16076 msgstr "nVDash"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16079 msgid "varsubsetneq"
16080 msgstr "varsubsetneq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16083 msgid "varsupsetneq"
16084 msgstr "varsupsetneq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16087 msgid "varsubsetneqq"
16088 msgstr "varsubsetneqq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16091 msgid "varsupsetneqq"
16092 msgstr "varsupsetneqq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16095 msgid "ntriangleleft"
16096 msgstr "ntriangleleft"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16099 msgid "ntriangleright"
16100 msgstr "ntriangleright"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16103 msgid "ntrianglelefteq"
16104 msgstr "ntrianglelefteq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16107 msgid "ntrianglerighteq"
16108 msgstr "ntrianglerighteq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16111 msgid "ncong"
16112 msgstr "ncong"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16115 msgid "nsim"
16116 msgstr "nsim"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16119 msgid "nmid"
16120 msgstr "nmid"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16123 msgid "nshortmid"
16124 msgstr "nshortmid"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16127 msgid "nparallel"
16128 msgstr "nparallel"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16131 msgid "nshortparallel"
16132 msgstr "nshortparallel"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16135 msgid "AMS Operators"
16136 msgstr "AMS Operators"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16139 msgid "dotplus"
16140 msgstr "dotplus"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16143 msgid "smallsetminus"
16144 msgstr "smallsetminus"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16147 msgid "Cap"
16148 msgstr "Cap"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16151 msgid "Cup"
16152 msgstr "Cup"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16155 msgid "barwedge"
16156 msgstr "barwedge"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16159 msgid "veebar"
16160 msgstr "veebar"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16163 msgid "doublebarwedge"
16164 msgstr "doublebarwedge"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16167 msgid "boxminus"
16168 msgstr "boxminus"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16171 msgid "boxtimes"
16172 msgstr "boxtimes"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16175 msgid "boxdot"
16176 msgstr "boxdot"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16179 msgid "boxplus"
16180 msgstr "boxplus"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16183 msgid "divideontimes"
16184 msgstr "divideontimes"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16187 msgid "ltimes"
16188 msgstr "ltimes"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16191 msgid "rtimes"
16192 msgstr "rtimes"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16195 msgid "leftthreetimes"
16196 msgstr "leftthreetimes"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16199 msgid "rightthreetimes"
16200 msgstr "rightthreetimes"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16203 msgid "curlywedge"
16204 msgstr "curlywedge"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16207 msgid "curlyvee"
16208 msgstr "curlyvee"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16211 msgid "circleddash"
16212 msgstr "circleddash"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16215 msgid "circledast"
16216 msgstr "circledast"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16219 msgid "circledcirc"
16220 msgstr "circledcirc"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16223 msgid "centerdot"
16224 msgstr "centerdot"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16227 msgid "intercal"
16228 msgstr "intercal"
16229
16230 #: lib/external_templates:36
16231 msgid "GnumericSpreadsheet"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16235 msgid "Spreadsheet"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/external_templates:39
16239 msgid ""
16240 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16241 "It imports as a long table, so any length\n"
16242 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16243 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16244 "both for gnumeric and excel files.\n"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/external_templates:76
16248 msgid "RasterImage"
16249 msgstr "RasterImage"
16250
16251 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16252 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16254
16255 #: lib/external_templates:84
16256 msgid "A bitmap file.\n"
16257 msgstr "位图文件.\n"
16258
16259 #: lib/external_templates:148
16260 msgid "XFig"
16261 msgstr "XFig"
16262
16263 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16264 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266
16267 #: lib/external_templates:151
16268 msgid "An Xfig figure.\n"
16269 msgstr "Xfig图像.\n"
16270
16271 #: lib/external_templates:201
16272 msgid "ChessDiagram"
16273 msgstr "ChessDiagram"
16274
16275 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16276 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16278
16279 #: lib/external_templates:204
16280 msgid ""
16281 "A chess position diagram.\n"
16282 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16283 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16284 "the position that you want to display.\n"
16285 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16286 "and remember to type in a relative path\n"
16287 "to the LyX document location.\n"
16288 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16289 "to enable general editing of the board.\n"
16290 "You might also check out the\n"
16291 "'Options->Test legality' option, and\n"
16292 "remember to middle and right click to\n"
16293 "insert new material in the board.\n"
16294 "In order for this to work, you have to\n"
16295 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16296 "that TeX will find it, and you will need\n"
16297 "to install the skak package from CTAN.\n"
16298 msgstr ""
16299 "A chess position diagram.\n"
16300 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16301 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16302 "the position that you want to display.\n"
16303 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16304 "and remember to type in a relative path\n"
16305 "to the LyX document location.\n"
16306 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16307 "to enable general editing of the board.\n"
16308 "You might also check out the\n"
16309 "'Options->Test legality' option, and\n"
16310 "remember to middle and right click to\n"
16311 "insert new material in the board.\n"
16312 "In order for this to work, you have to\n"
16313 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16314 "that TeX will find it, and you will need\n"
16315 "to install the skak package from CTAN.\n"
16316
16317 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16318 msgid "Lilypond typeset music"
16319 msgstr "Lilypond typeset music"
16320
16321 #: lib/external_templates:254
16322 msgid ""
16323 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16324 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16325 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16326 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16327 msgstr ""
16328 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16329 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16330 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16331 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16332
16333 #: lib/external_templates:300
16334 msgid "PDFPages"
16335 msgstr "PDF页面"
16336
16337 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16338 #, fuzzy
16339 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16340 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16341
16342 #: lib/external_templates:303
16343 msgid ""
16344 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16345 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16346 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16347 "Examples:\n"
16348 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16349 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16350 "* pages=- (to include all pages)\n"
16351 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16352 "for further options and details.\n"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/external_templates:343
16356 msgid ""
16357 "Today's date.\n"
16358 "Read 'info date' for more information.\n"
16359 msgstr ""
16360 "今天的日期.\n"
16361 "详情请参阅 'info date'\n"
16362
16363 #: lib/external_templates:372
16364 msgid "Dia"
16365 msgstr "Dia"
16366
16367 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16368 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16369 msgstr "Dia 已经在运行"
16370
16371 #: lib/external_templates:375
16372 msgid "Dia diagram.\n"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/configure.py:444
16376 msgid "Tgif"
16377 msgstr "Tgif"
16378
16379 #: lib/configure.py:447
16380 msgid "FIG"
16381 msgstr "FIG"
16382
16383 #: lib/configure.py:450
16384 msgid "DIA"
16385 msgstr "DIA"
16386
16387 #: lib/configure.py:453
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Grace"
16390 msgstr "灰度"
16391
16392 #: lib/configure.py:456
16393 msgid "FEN"
16394 msgstr "FEN"
16395
16396 #: lib/configure.py:459
16397 msgid "SVG"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16401 msgid "BMP"
16402 msgstr "BMP"
16403
16404 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16405 msgid "GIF"
16406 msgstr "GIF"
16407
16408 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16410 msgid "JPEG"
16411 msgstr "JPEG"
16412
16413 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16414 msgid "PBM"
16415 msgstr "PBM"
16416
16417 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16418 msgid "PGM"
16419 msgstr "PGM"
16420
16421 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16423 msgid "PNG"
16424 msgstr "PNG"
16425
16426 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16427 msgid "PPM"
16428 msgstr "PNG"
16429
16430 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16431 msgid "TIFF"
16432 msgstr "TIFF"
16433
16434 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16435 msgid "XBM"
16436 msgstr "XBM"
16437
16438 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16439 msgid "XPM"
16440 msgstr "XPM"
16441
16442 #: lib/configure.py:497
16443 msgid "Plain text (chess output)"
16444 msgstr "纯文本(chess output)"
16445
16446 #: lib/configure.py:498
16447 msgid "Plain text (image)"
16448 msgstr "纯文本(image)"
16449
16450 #: lib/configure.py:499
16451 msgid "Plain text (Xfig output)"
16452 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16453
16454 #: lib/configure.py:500
16455 #, fuzzy
16456 msgid "date (output)"
16457 msgstr "Adapt outp&ut"
16458
16459 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16460 msgid "DocBook"
16461 msgstr "DocBook"
16462
16463 #: lib/configure.py:501
16464 msgid "DocBook|B"
16465 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16466
16467 #: lib/configure.py:502
16468 msgid "Docbook (XML)"
16469 msgstr "Docbook (XML)"
16470
16471 #: lib/configure.py:503
16472 msgid "Graphviz Dot"
16473 msgstr "Graphviz Dot图形"
16474
16475 #: lib/configure.py:504
16476 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16477 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16478
16479 #: lib/configure.py:505
16480 msgid "NoWeb"
16481 msgstr "NoWeb"
16482
16483 #: lib/configure.py:505
16484 msgid "NoWeb|N"
16485 msgstr "NoWeb|N"
16486
16487 #: lib/configure.py:506
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Sweave|S"
16490 msgstr "保存(S)|S"
16491
16492 #: lib/configure.py:507
16493 msgid "LilyPond music"
16494 msgstr "LilyPond music"
16495
16496 #: lib/configure.py:508
16497 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/configure.py:509
16501 msgid "LaTeX (plain)"
16502 msgstr "LaTeX (plain)"
16503
16504 #: lib/configure.py:509
16505 msgid "LaTeX (plain)|L"
16506 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16507
16508 #: lib/configure.py:510
16509 #, fuzzy
16510 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16511 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16512
16513 #: lib/configure.py:511
16514 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16515 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16516
16517 #: lib/configure.py:512
16518 #, fuzzy
16519 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16520 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16521
16522 #: lib/configure.py:513
16523 msgid "Plain text"
16524 msgstr "纯文本"
16525
16526 #: lib/configure.py:513
16527 msgid "Plain text|a"
16528 msgstr "纯文本"
16529
16530 #: lib/configure.py:514
16531 msgid "Plain text (pstotext)"
16532 msgstr "纯文本(pstotext)"
16533
16534 #: lib/configure.py:515
16535 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16536 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16537
16538 #: lib/configure.py:516
16539 msgid "Plain text (catdvi)"
16540 msgstr "纯文本(catdvi)"
16541
16542 #: lib/configure.py:517
16543 msgid "Plain Text, Join Lines"
16544 msgstr "纯文本, 连接段落"
16545
16546 #: lib/configure.py:520
16547 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/configure.py:521
16551 msgid "Excel spreadsheet"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/configure.py:522
16555 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16559 #, fuzzy
16560 msgid "LyXHTML"
16561 msgstr "HTML"
16562
16563 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16564 #, fuzzy
16565 msgid "LyXHTML|y"
16566 msgstr "HTML|H"
16567
16568 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16569 msgid "BibTeX"
16570 msgstr "BibTeX"
16571
16572 #: lib/configure.py:539
16573 msgid "EPS"
16574 msgstr "EPS"
16575
16576 #: lib/configure.py:540
16577 msgid "Postscript"
16578 msgstr "Postscript"
16579
16580 #: lib/configure.py:540
16581 msgid "Postscript|t"
16582 msgstr "Postscript"
16583
16584 #: lib/configure.py:544
16585 msgid "PDF (ps2pdf)"
16586 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16587
16588 #: lib/configure.py:544
16589 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16590 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16591
16592 #: lib/configure.py:545
16593 msgid "PDF (pdflatex)"
16594 msgstr "PDF (pdflatex)"
16595
16596 #: lib/configure.py:545
16597 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16598 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16599
16600 #: lib/configure.py:546
16601 msgid "PDF (dvipdfm)"
16602 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16603
16604 #: lib/configure.py:546
16605 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16606 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16607
16608 #: lib/configure.py:547
16609 msgid "PDF (XeTeX)"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: lib/configure.py:547
16613 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: lib/configure.py:548
16617 #, fuzzy
16618 msgid "PDF (LuaTeX)"
16619 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16620
16621 #: lib/configure.py:548
16622 #, fuzzy
16623 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16624 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16625
16626 #: lib/configure.py:551
16627 msgid "DVI"
16628 msgstr "DVI"
16629
16630 #: lib/configure.py:551
16631 msgid "DVI|D"
16632 msgstr "DVI|D"
16633
16634 #: lib/configure.py:552
16635 #, fuzzy
16636 msgid "DVI (LuaTeX)"
16637 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16638
16639 #: lib/configure.py:552
16640 #, fuzzy
16641 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16642 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16643
16644 #: lib/configure.py:555
16645 msgid "DraftDVI"
16646 msgstr "DraftDVI"
16647
16648 #: lib/configure.py:558
16649 msgid "HTML|H"
16650 msgstr "HTML|H"
16651
16652 #: lib/configure.py:561
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Noteedit"
16655 msgstr "NoteToEditor"
16656
16657 #: lib/configure.py:564
16658 #, fuzzy
16659 msgid "OpenDocument"
16660 msgstr "打开文档"
16661
16662 #: lib/configure.py:565
16663 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16664 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16665
16666 #: lib/configure.py:568
16667 msgid "Rich Text Format"
16668 msgstr "富文本格式"
16669
16670 #: lib/configure.py:569
16671 msgid "MS Word"
16672 msgstr "MS Word"
16673
16674 #: lib/configure.py:569
16675 msgid "MS Word|W"
16676 msgstr "MS Word|W"
16677
16678 #: lib/configure.py:572
16679 #, fuzzy
16680 msgid "date command"
16681 msgstr "下一命令"
16682
16683 #: lib/configure.py:573
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Table (CSV)"
16686 msgstr "表"
16687
16688 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16690 msgid "LyX"
16691 msgstr "LyX"
16692
16693 #: lib/configure.py:576
16694 msgid "LyX 1.3.x"
16695 msgstr "LyX 1.3.x"
16696
16697 #: lib/configure.py:577
16698 msgid "LyX 1.4.x"
16699 msgstr "LyX 1.4.x"
16700
16701 #: lib/configure.py:578
16702 msgid "LyX 1.5.x"
16703 msgstr "LyX 1.5.x"
16704
16705 #: lib/configure.py:579
16706 #, fuzzy
16707 msgid "LyX 1.6.x"
16708 msgstr "LyX 1.3.x"
16709
16710 #: lib/configure.py:580
16711 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16712 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16713
16714 #: lib/configure.py:581
16715 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16716 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16717
16718 #: lib/configure.py:582
16719 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16720 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16721
16722 #: lib/configure.py:583
16723 #, fuzzy
16724 msgid "LyX Preview"
16725 msgstr "预览"
16726
16727 #: lib/configure.py:584
16728 #, fuzzy
16729 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16730 msgstr "预览(pLaTeX)"
16731
16732 #: lib/configure.py:585
16733 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16734 msgstr "预览(pLaTeX)"
16735
16736 #: lib/configure.py:586
16737 msgid "PDFTEX"
16738 msgstr "PDFTEX"
16739
16740 #: lib/configure.py:587
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Program"
16743 msgstr "程序列表"
16744
16745 #: lib/configure.py:588
16746 msgid "PSTEX"
16747 msgstr "PSTEX"
16748
16749 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Windows Metafile"
16752 msgstr "打印到文件"
16753
16754 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16755 msgid "Enhanced Metafile"
16756 msgstr "Enhanced Metafile"
16757
16758 #: lib/configure.py:591
16759 msgid "HTML (MS Word)"
16760 msgstr "HTML (MS Word)"
16761
16762 #: lib/configure.py:675
16763 msgid "LyXBlogger"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/configure.py:876
16767 msgid "LyX Archive (zip)"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/configure.py:879
16771 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16775 #, c-format
16776 msgid "%1$s and %2$s"
16777 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16778
16779 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16780 #, c-format
16781 msgid "%1$s et al."
16782 msgstr "%1$s 等."
16783
16784 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16785 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16786 msgid "ERROR!"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16790 msgid "No year"
16791 msgstr "未知年份"
16792
16793 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Add to bibliography only."
16796 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16797
16798 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16799 msgid "before"
16800 msgstr "之前"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:137
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "Could not print the document %1$s.\n"
16806 "Check that your printer is set up correctly."
16807 msgstr ""
16808 "无法打印文档 %1$s.\n"
16809 "请检查打印机是否设置正确."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:140
16812 msgid "Print document failed"
16813 msgstr "打印文件失败"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:318
16816 msgid "Disk Error: "
16817 msgstr "磁盘错误:"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:319
16820 #, fuzzy, c-format
16821 msgid ""
16822 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16823 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:401
16826 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16827 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:403
16830 msgid "Attempting to close changed document!"
16831 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:411
16834 msgid "Could not remove temporary directory"
16835 msgstr "无法删除临时目录"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:412
16838 #, c-format
16839 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16840 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:722
16843 msgid "Unknown document class"
16844 msgstr "未知文档类"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:723
16847 #, c-format
16848 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16849 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16852 #, c-format
16853 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16854 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16857 msgid "Document header error"
16858 msgstr "文档头出错"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:737
16861 msgid "\\begin_header is missing"
16862 msgstr "\\begin_header 缺失"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:760
16865 msgid "\\begin_document is missing"
16866 msgstr "\\begin_document 缺失"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16869 #: src/BufferView.cpp:1424
16870 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16871 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16874 #, fuzzy
16875 msgid ""
16876 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16877 "xcolor/ulem are installed.\n"
16878 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16879 "LaTeX preamble."
16880 msgstr ""
16881 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16882 "xcolor/soul are installed.\n"
16883 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16884 "LaTeX preamble."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16887 #, fuzzy
16888 msgid ""
16889 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16890 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16891 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16892 "LaTeX preamble."
16893 msgstr ""
16894 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16895 "xcolor and soul are not installed.\n"
16896 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16897 "LaTeX preamble."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16902 msgid "Index"
16903 msgstr "索引"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16906 msgid "Document format failure"
16907 msgstr "文档格式错误"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:892
16910 #, c-format
16911 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16912 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:936
16915 #, c-format
16916 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16917 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:961
16920 msgid "Conversion failed"
16921 msgstr "转换出错"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:962
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16927 "it could not be created."
16928 msgstr ""
16929 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16930 "it could not be created."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:972
16933 msgid "Conversion script not found"
16934 msgstr "未找到转换脚本"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:973
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16940 "could not be found."
16941 msgstr ""
16942 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16943 "could not be found."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16946 msgid "Conversion script failed"
16947 msgstr "转换脚本执行出错"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:997
16950 #, fuzzy, c-format
16951 msgid ""
16952 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16953 "convert it."
16954 msgstr ""
16955 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16956 "convert it."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1004
16959 #, fuzzy, c-format
16960 msgid ""
16961 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16962 "it."
16963 msgstr ""
16964 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16965 "convert it."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16968 #, fuzzy
16969 msgid "File is read-only"
16970 msgstr "文档只读"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1026
16973 #, c-format
16974 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1035
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16981 "overwrite this file?"
16982 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1037
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Overwrite modified file?"
16987 msgstr "覆盖文件吗?"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16992 msgid "&Overwrite"
16993 msgstr "覆盖(&O)"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1067
16996 msgid "Backup failure"
16997 msgstr "备份失败"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1068
17000 #, fuzzy, c-format
17001 msgid ""
17002 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17003 "Please check whether the directory exists and is writable."
17004 msgstr ""
17005 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17006 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1094
17009 #, c-format
17010 msgid "Saving document %1$s..."
17011 msgstr "保存文件 %1$s..."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1109
17014 msgid " could not write file!"
17015 msgstr "无法写入文件!"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1117
17018 msgid " done."
17019 msgstr "完成。"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1132
17022 #, c-format
17023 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17024 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17027 #, fuzzy, c-format
17028 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17029 msgstr " 成功保存文档。"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1145
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17034 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1159
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17039 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1173
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17044 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1260
17047 msgid "Iconv software exception Detected"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1260
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17054 "installed"
17055 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1283
17058 #, c-format
17059 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17060 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1286
17063 msgid ""
17064 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17065 "chosen encoding.\n"
17066 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17067 msgstr ""
17068 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17069 "chosen encoding.\n"
17070 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1293
17073 #, fuzzy
17074 msgid "iconv conversion failed"
17075 msgstr "转换出错"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1298
17078 #, fuzzy
17079 msgid "conversion failed"
17080 msgstr "转换出错"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1391
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Uncodable character in file path"
17085 msgstr "作者名中存在非法字符"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1392
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "The path of your document\n"
17091 "(%1$s)\n"
17092 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17093 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17094 "This will likely result in incomplete output.\n"
17095 "\n"
17096 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17097 "or change the file path name."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1670
17101 msgid "Running chktex..."
17102 msgstr "执行 chktex..."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:1684
17105 msgid "chktex failure"
17106 msgstr "chktex执行出错"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:1685
17109 msgid "Could not run chktex successfully."
17110 msgstr "无法正确执行chktex"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1944
17113 #, fuzzy, c-format
17114 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17115 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17120 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:2099
17123 #, c-format
17124 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:2129
17128 #, c-format
17129 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:2189
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17135 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:2196
17138 #, fuzzy, c-format
17139 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17140 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:2206
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Error exporting to DVI."
17145 msgstr "产生pixmap出错"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17148 #, fuzzy, c-format
17149 msgid ""
17150 "The file %1$s already exists.\n"
17151 "\n"
17152 "Do you want to overwrite that file?"
17153 msgstr ""
17154 "文件 %1 已经存在\n"
17155 "您要覆盖它吗?"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17158 msgid "Overwrite file?"
17159 msgstr "覆盖文件吗?"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:2288
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Error running external commands."
17164 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3093
17167 msgid "Preview source code"
17168 msgstr "预览源文件"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3111
17171 #, c-format
17172 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17173 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3115
17176 #, c-format
17177 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17178 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3228
17181 #, c-format
17182 msgid "Auto-saving %1$s"
17183 msgstr "自动保存 %1$s"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3282
17186 msgid "Autosave failed!"
17187 msgstr "自动保存失败!"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3343
17190 msgid "Autosaving current document..."
17191 msgstr "自动保存当前文档..."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3496
17194 msgid "Couldn't export file"
17195 msgstr "无法导出文件"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3497
17198 #, c-format
17199 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17200 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3565
17203 msgid "File name error"
17204 msgstr "文件名出错"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3566
17207 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17208 msgstr "文档路径不能有空格"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3651
17211 msgid "Document export cancelled."
17212 msgstr "取消导出文档"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3661
17215 #, c-format
17216 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17217 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3667
17220 #, c-format
17221 msgid "Document exported as %1$s"
17222 msgstr "文档导出为 %1$s"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3764
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17228 "\n"
17229 "Recover emergency save?"
17230 msgstr ""
17231 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17232 "\n"
17233 "使用此紧急版本吧?"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3767
17236 msgid "Load emergency save?"
17237 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3768
17240 msgid "&Recover"
17241 msgstr "恢复(&R)"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3768
17244 msgid "&Load Original"
17245 msgstr "读取原版本(&L)"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3779
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17251 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3785
17255 msgid "Document was successfully recovered."
17256 msgstr "文档已被成功修复。"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3787
17259 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17260 msgstr "文档未被成功修复。"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3788
17263 #, fuzzy, c-format
17264 msgid ""
17265 "Remove emergency file now?\n"
17266 "(%1$s)"
17267 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17270 msgid "Delete emergency file?"
17271 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17274 #, fuzzy
17275 msgid "&Keep"
17276 msgstr "保持"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3797
17279 msgid "Emergency file deleted"
17280 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3798
17283 msgid "Do not forget to save your file now!"
17284 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3805
17287 msgid "Remove emergency file now?"
17288 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3828
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17294 "\n"
17295 "Load the backup instead?"
17296 msgstr ""
17297 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17298 "\n"
17299 "读取备份版本?"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3830
17302 msgid "Load backup?"
17303 msgstr "读取备份版本?"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3831
17306 msgid "&Load backup"
17307 msgstr "读取备份(&L)"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3831
17310 msgid "Load &original"
17311 msgstr "读取原版本(&o)"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3841
17314 #, c-format
17315 msgid ""
17316 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17317 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17321 msgid "Senseless!!! "
17322 msgstr "无意义!!!"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:4299
17325 #, fuzzy, c-format
17326 msgid "Document %1$s reloaded."
17327 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:4302
17330 #, fuzzy, c-format
17331 msgid "Could not reload document %1$s."
17332 msgstr "无法读取文档"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:4368
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Included File Invalid"
17337 msgstr "包含文件(d)...|d"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:4369
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17343 "  %1$s\n"
17344 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/BufferParams.cpp:570
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "The selected document class\n"
17351 "\t%1$s\n"
17352 "requires external files that are not available.\n"
17353 "The document class can still be used, but the\n"
17354 "document cannot be compiled until the following\n"
17355 "prerequisites are installed:\n"
17356 "\t%2$s\n"
17357 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17358 "User's Guide for more information."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/BufferParams.cpp:579
17362 msgid "Document class not available"
17363 msgstr "未知文档类"
17364
17365 #: src/BufferParams.cpp:1977
17366 #, fuzzy, c-format
17367 msgid ""
17368 "The layout file:\n"
17369 "%1$s\n"
17370 "could not be found. A default textclass with default\n"
17371 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17372 "correct output."
17373 msgstr ""
17374 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17375 "将不能产生输出。"
17376
17377 #: src/BufferParams.cpp:1983
17378 msgid "Document class not found"
17379 msgstr "未知文档类"
17380
17381 #: src/BufferParams.cpp:1990
17382 #, fuzzy, c-format
17383 msgid ""
17384 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17385 "%1$s\n"
17386 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17387 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17388 "correct output."
17389 msgstr ""
17390 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17391 "将不能产生输出。"
17392
17393 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17394 msgid "Could not load class"
17395 msgstr "无法载入类"
17396
17397 #: src/BufferParams.cpp:2030
17398 msgid "Error reading internal layout information"
17399 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17400
17401 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17402 msgid "Read Error"
17403 msgstr "读取出错"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:188
17406 msgid "No more insets"
17407 msgstr "无嵌入项"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:729
17410 msgid "Save bookmark"
17411 msgstr "保存书签"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:938
17414 msgid "Converting document to new document class..."
17415 msgstr "转换文档至新文档类..."
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:981
17418 msgid "Document is read-only"
17419 msgstr "文档只读"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:990
17422 msgid "This portion of the document is deleted."
17423 msgstr "此段文档已被删除"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17426 #, fuzzy, c-format
17427 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17428 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1316
17431 msgid "No further undo information"
17432 msgstr "无进一步恢复信息"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1326
17435 msgid "No further redo information"
17436 msgstr "无进一步重做信息"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17439 msgid "String not found!"
17440 msgstr "未找到搜索词"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1556
17443 msgid "Mark off"
17444 msgstr "Mark off"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1562
17447 msgid "Mark on"
17448 msgstr "Mark on"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1569
17451 msgid "Mark removed"
17452 msgstr "Mark removed"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1572
17455 msgid "Mark set"
17456 msgstr "Mark set"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1627
17459 msgid "Statistics for the selection:"
17460 msgstr "统计选定区域:"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1629
17463 msgid "Statistics for the document:"
17464 msgstr "统计文档:"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1632
17467 #, c-format
17468 msgid "%1$d words"
17469 msgstr "%1$d 词"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1634
17472 msgid "One word"
17473 msgstr "一个词"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1637
17476 #, c-format
17477 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17478 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1640
17481 msgid "One character (including blanks)"
17482 msgstr "一个字符"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1643
17485 #, c-format
17486 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17487 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1646
17490 msgid "One character (excluding blanks)"
17491 msgstr "一个字符"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1648
17494 msgid "Statistics"
17495 msgstr "统计"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1778
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:1780
17504 #, c-format
17505 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1788
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Branch name"
17511 msgstr "分支"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17514 msgid "Branch already exists"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:2554
17518 #, c-format
17519 msgid "Inserting document %1$s..."
17520 msgstr "插入文档 %1$s..."
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:2565
17523 #, c-format
17524 msgid "Document %1$s inserted."
17525 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:2567
17528 #, c-format
17529 msgid "Could not insert document %1$s"
17530 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:2832
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "Could not read the specified document\n"
17536 "%1$s\n"
17537 "due to the error: %2$s"
17538 msgstr ""
17539 "无法读取指定文档\n"
17540 "%1$s\n"
17541 "错误信息: %2$s"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:2834
17544 msgid "Could not read file"
17545 msgstr "无法读取文件"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:2841
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "%1$s\n"
17551 " is not readable."
17552 msgstr ""
17553 "无法读取\n"
17554 " %1$s"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17557 msgid "Could not open file"
17558 msgstr "无法打开文件"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:2849
17561 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17562 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:2850
17565 msgid ""
17566 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17567 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17568 "If this does not give the correct result\n"
17569 "then please change the encoding of the file\n"
17570 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17571 msgstr ""
17572 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17573 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17574 "如果文件不能正确读入\n"
17575 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17576 "至 UTF-8 .\n"
17577
17578 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17579 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17581 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17583 msgid "LyX Warning: "
17584 msgstr "LyX 警告:"
17585
17586 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17588 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17589 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17590 msgid "uncodable character"
17591 msgstr "非法字符"
17592
17593 #: src/Changes.cpp:379
17594 msgid "Uncodable character in author name"
17595 msgstr "作者名中存在非法字符"
17596
17597 #: src/Changes.cpp:380
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "The author name '%1$s',\n"
17601 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17602 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17603 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17604 "\n"
17605 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17606 "or change the spelling of the author name."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/Chktex.cpp:63
17610 #, c-format
17611 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17612 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17613
17614 #: src/Chktex.cpp:65
17615 msgid "ChkTeX warning id # "
17616 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17617
17618 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17620 msgid "none"
17621 msgstr "无"
17622
17623 #: src/Color.cpp:202
17624 msgid "black"
17625 msgstr "黑"
17626
17627 #: src/Color.cpp:203
17628 msgid "white"
17629 msgstr "白"
17630
17631 #: src/Color.cpp:204
17632 msgid "red"
17633 msgstr "红"
17634
17635 #: src/Color.cpp:205
17636 msgid "green"
17637 msgstr "绿"
17638
17639 #: src/Color.cpp:206
17640 msgid "blue"
17641 msgstr "蓝"
17642
17643 #: src/Color.cpp:207
17644 msgid "cyan"
17645 msgstr "青"
17646
17647 #: src/Color.cpp:208
17648 msgid "magenta"
17649 msgstr "洋红"
17650
17651 #: src/Color.cpp:209
17652 msgid "yellow"
17653 msgstr "黄"
17654
17655 #: src/Color.cpp:210
17656 msgid "cursor"
17657 msgstr "光标"
17658
17659 #: src/Color.cpp:211
17660 msgid "background"
17661 msgstr "背景"
17662
17663 #: src/Color.cpp:212
17664 msgid "text"
17665 msgstr "文字"
17666
17667 #: src/Color.cpp:213
17668 msgid "selection"
17669 msgstr "选择"
17670
17671 #: src/Color.cpp:214
17672 msgid "selected text"
17673 msgstr "选定的文本"
17674
17675 #: src/Color.cpp:216
17676 msgid "LaTeX text"
17677 msgstr "LaTeX 文本"
17678
17679 #: src/Color.cpp:217
17680 msgid "inline completion"
17681 msgstr "自动完成"
17682
17683 #: src/Color.cpp:219
17684 #, fuzzy
17685 msgid "non-unique inline completion"
17686 msgstr "嵌入(&I)"
17687
17688 #: src/Color.cpp:221
17689 msgid "previewed snippet"
17690 msgstr "预览图"
17691
17692 #: src/Color.cpp:222
17693 #, fuzzy
17694 msgid "note label"
17695 msgstr "脚注"
17696
17697 #: src/Color.cpp:223
17698 msgid "note background"
17699 msgstr "记事项背景"
17700
17701 #: src/Color.cpp:224
17702 msgid "comment label"
17703 msgstr "注释标记"
17704
17705 #: src/Color.cpp:225
17706 msgid "comment background"
17707 msgstr "注释背景"
17708
17709 #: src/Color.cpp:226
17710 #, fuzzy
17711 msgid "greyedout inset label"
17712 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17713
17714 #: src/Color.cpp:227
17715 #, fuzzy
17716 msgid "greyedout inset text"
17717 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17718
17719 #: src/Color.cpp:228
17720 msgid "greyedout inset background"
17721 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17722
17723 #: src/Color.cpp:229
17724 #, fuzzy
17725 msgid "phantom inset text"
17726 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17727
17728 #: src/Color.cpp:230
17729 msgid "shaded box"
17730 msgstr "阴影边框"
17731
17732 #: src/Color.cpp:231
17733 #, fuzzy
17734 msgid "listings background"
17735 msgstr "嵌入项背景"
17736
17737 #: src/Color.cpp:232
17738 #, fuzzy
17739 msgid "branch label"
17740 msgstr "branch"
17741
17742 #: src/Color.cpp:233
17743 msgid "footnote label"
17744 msgstr "脚注标记"
17745
17746 #: src/Color.cpp:234
17747 #, fuzzy
17748 msgid "index label"
17749 msgstr "插入标签"
17750
17751 #: src/Color.cpp:235
17752 #, fuzzy
17753 msgid "margin note label"
17754 msgstr "跳至标签"
17755
17756 #: src/Color.cpp:236
17757 #, fuzzy
17758 msgid "URL label"
17759 msgstr "标签"
17760
17761 #: src/Color.cpp:237
17762 msgid "URL text"
17763 msgstr "超链接文字"
17764
17765 #: src/Color.cpp:238
17766 msgid "depth bar"
17767 msgstr "depth bar"
17768
17769 #: src/Color.cpp:239
17770 msgid "language"
17771 msgstr "语言"
17772
17773 #: src/Color.cpp:240
17774 msgid "command inset"
17775 msgstr "命令嵌入项"
17776
17777 #: src/Color.cpp:241
17778 msgid "command inset background"
17779 msgstr "命令嵌入项背景"
17780
17781 #: src/Color.cpp:242
17782 msgid "command inset frame"
17783 msgstr "命令嵌入项边框"
17784
17785 #: src/Color.cpp:243
17786 msgid "special character"
17787 msgstr "特殊字符"
17788
17789 #: src/Color.cpp:244
17790 msgid "math"
17791 msgstr "公式"
17792
17793 #: src/Color.cpp:245
17794 msgid "math background"
17795 msgstr "数学公式背景"
17796
17797 #: src/Color.cpp:246
17798 msgid "graphics background"
17799 msgstr "图像背景"
17800
17801 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17802 #, fuzzy
17803 msgid "math macro background"
17804 msgstr "数学宏背景"
17805
17806 #: src/Color.cpp:248
17807 msgid "math frame"
17808 msgstr "公式边框"
17809
17810 #: src/Color.cpp:249
17811 msgid "math corners"
17812 msgstr "格式边角"
17813
17814 #: src/Color.cpp:250
17815 msgid "math line"
17816 msgstr "格式线条"
17817
17818 #: src/Color.cpp:252
17819 #, fuzzy
17820 msgid "math macro hovered background"
17821 msgstr "数学宏背景"
17822
17823 #: src/Color.cpp:253
17824 #, fuzzy
17825 msgid "math macro label"
17826 msgstr "数学宏"
17827
17828 #: src/Color.cpp:254
17829 #, fuzzy
17830 msgid "math macro frame"
17831 msgstr "公式边框"
17832
17833 #: src/Color.cpp:255
17834 #, fuzzy
17835 msgid "math macro blended out"
17836 msgstr "数学宏背景"
17837
17838 #: src/Color.cpp:256
17839 #, fuzzy
17840 msgid "math macro old parameter"
17841 msgstr "公式边框"
17842
17843 #: src/Color.cpp:257
17844 #, fuzzy
17845 msgid "math macro new parameter"
17846 msgstr "公式边框"
17847
17848 #: src/Color.cpp:258
17849 msgid "collapsable inset text"
17850 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17851
17852 #: src/Color.cpp:259
17853 msgid "collapsable inset frame"
17854 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17855
17856 #: src/Color.cpp:260
17857 msgid "inset background"
17858 msgstr "嵌入项背景"
17859
17860 #: src/Color.cpp:261
17861 msgid "inset frame"
17862 msgstr "嵌入项边框"
17863
17864 #: src/Color.cpp:262
17865 msgid "LaTeX error"
17866 msgstr "LaTeX出错"
17867
17868 #: src/Color.cpp:263
17869 msgid "end-of-line marker"
17870 msgstr "行尾标记"
17871
17872 #: src/Color.cpp:264
17873 msgid "appendix marker"
17874 msgstr "附录标记"
17875
17876 #: src/Color.cpp:265
17877 msgid "change bar"
17878 msgstr "change bar"
17879
17880 #: src/Color.cpp:266
17881 msgid "deleted text"
17882 msgstr "删除的文本"
17883
17884 #: src/Color.cpp:267
17885 msgid "added text"
17886 msgstr "添加的文本"
17887
17888 #: src/Color.cpp:268
17889 msgid "changed text 1st author"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/Color.cpp:269
17893 msgid "changed text 2nd author"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/Color.cpp:270
17897 msgid "changed text 3rd author"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/Color.cpp:271
17901 msgid "changed text 4th author"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/Color.cpp:272
17905 msgid "changed text 5th author"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/Color.cpp:273
17909 #, fuzzy
17910 msgid "deleted text modifier"
17911 msgstr "删除的文本"
17912
17913 #: src/Color.cpp:274
17914 msgid "added space markers"
17915 msgstr "added space markers"
17916
17917 #: src/Color.cpp:275
17918 msgid "table line"
17919 msgstr "表格边框"
17920
17921 #: src/Color.cpp:276
17922 msgid "table on/off line"
17923 msgstr "表格 on/off 边框"
17924
17925 #: src/Color.cpp:278
17926 msgid "bottom area"
17927 msgstr "底部"
17928
17929 #: src/Color.cpp:279
17930 #, fuzzy
17931 msgid "new page"
17932 msgstr "在页<页>"
17933
17934 #: src/Color.cpp:280
17935 #, fuzzy
17936 msgid "page break / line break"
17937 msgstr "换页"
17938
17939 #: src/Color.cpp:281
17940 msgid "frame of button"
17941 msgstr "按钮边框"
17942
17943 #: src/Color.cpp:282
17944 msgid "button background"
17945 msgstr "按钮背景"
17946
17947 #: src/Color.cpp:283
17948 msgid "button background under focus"
17949 msgstr "选中按钮背景"
17950
17951 #: src/Color.cpp:284
17952 #, fuzzy
17953 msgid "paragraph marker"
17954 msgstr "Subparagraph"
17955
17956 #: src/Color.cpp:285
17957 #, fuzzy
17958 msgid "preview frame"
17959 msgstr "预览失败"
17960
17961 #: src/Color.cpp:286
17962 msgid "inherit"
17963 msgstr "inherit"
17964
17965 #: src/Color.cpp:287
17966 #, fuzzy
17967 msgid "regexp frame"
17968 msgstr "嵌入项边框"
17969
17970 #: src/Color.cpp:288
17971 msgid "ignore"
17972 msgstr "忽略"
17973
17974 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17975 #: src/Converter.cpp:543
17976 msgid "Cannot convert file"
17977 msgstr "无法转换文件"
17978
17979 #: src/Converter.cpp:323
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17983 "Define a converter in the preferences."
17984 msgstr ""
17985 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17986 "Define a converter in the preferences."
17987
17988 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17989 msgid "Executing command: "
17990 msgstr "执行命令: "
17991
17992 #: src/Converter.cpp:472
17993 msgid "Build errors"
17994 msgstr "编译出错"
17995
17996 #: src/Converter.cpp:473
17997 msgid "There were errors during the build process."
17998 msgstr "编译过程出错."
17999
18000 #: src/Converter.cpp:478
18001 #, fuzzy, c-format
18002 msgid ""
18003 "An error occurred while running:\n"
18004 "%1$s"
18005 msgstr "执行 %1$s 出错"
18006
18007 #: src/Converter.cpp:501
18008 #, c-format
18009 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18010 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18011
18012 #: src/Converter.cpp:545
18013 #, c-format
18014 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18015 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18016
18017 #: src/Converter.cpp:546
18018 #, c-format
18019 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18020 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18021
18022 #: src/Converter.cpp:602
18023 msgid "Running LaTeX..."
18024 msgstr "执行LaTeX..."
18025
18026 #: src/Converter.cpp:620
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18030 "log %1$s."
18031 msgstr ""
18032 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18033 "log %1$s."
18034
18035 #: src/Converter.cpp:623
18036 msgid "LaTeX failed"
18037 msgstr "LaTeX出错"
18038
18039 #: src/Converter.cpp:625
18040 msgid "Output is empty"
18041 msgstr "空白输出"
18042
18043 #: src/Converter.cpp:626
18044 msgid "An empty output file was generated."
18045 msgstr "产生了空白输出"
18046
18047 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18048 #, fuzzy, c-format
18049 msgid ""
18050 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18051 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18052 msgstr ""
18053 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18054 "\n"
18055 "您希望保存文档吗?"
18056
18057 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Unknown branch"
18060 msgstr "未知操作"
18061
18062 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18063 msgid "&Don't Add"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18067 #, fuzzy, c-format
18068 msgid ""
18069 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18070 "%2$s to %3$s"
18071 msgstr ""
18072 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18073 "%2$s to %3$s"
18074
18075 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Undefined flex inset"
18078 msgstr "打开的文本嵌入项"
18079
18080 #: src/Exporter.cpp:50
18081 #, fuzzy
18082 msgid "&Keep file"
18083 msgstr "保留(&K)"
18084
18085 #: src/Exporter.cpp:51
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Overwrite &all"
18088 msgstr "覆盖所有目标?"
18089
18090 #: src/Exporter.cpp:51
18091 msgid "&Cancel export"
18092 msgstr "取消导出(&C)"
18093
18094 #: src/Exporter.cpp:96
18095 msgid "Couldn't copy file"
18096 msgstr "无法复制文件"
18097
18098 #: src/Exporter.cpp:97
18099 #, c-format
18100 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18101 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18102
18103 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18106 msgid "Roman"
18107 msgstr "正体"
18108
18109 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18112 msgid "Sans Serif"
18113 msgstr "Sans Serif"
18114
18115 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18118 msgid "Typewriter"
18119 msgstr "Typewriter"
18120
18121 #: src/Font.cpp:59
18122 msgid "Symbol"
18123 msgstr "符号"
18124
18125 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18126 #: src/Font.cpp:76
18127 msgid "Inherit"
18128 msgstr "继承"
18129
18130 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18131 msgid "Medium"
18132 msgstr "中度"
18133
18134 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18135 msgid "Bold"
18136 msgstr "粗体"
18137
18138 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18139 msgid "Upright"
18140 msgstr "正体"
18141
18142 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18143 msgid "Italic"
18144 msgstr "斜体"
18145
18146 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18147 msgid "Slanted"
18148 msgstr "倾斜"
18149
18150 #: src/Font.cpp:67
18151 msgid "Smallcaps"
18152 msgstr "小号大写"
18153
18154 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18155 msgid "Increase"
18156 msgstr "增大字体"
18157
18158 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18159 msgid "Decrease"
18160 msgstr "减小字体"
18161
18162 #: src/Font.cpp:76
18163 msgid "Toggle"
18164 msgstr "切换"
18165
18166 #: src/Font.cpp:160
18167 #, c-format
18168 msgid "Emphasis %1$s, "
18169 msgstr "强调 %1$s, "
18170
18171 #: src/Font.cpp:163
18172 #, c-format
18173 msgid "Underline %1$s, "
18174 msgstr "下划线 %1$s, "
18175
18176 #: src/Font.cpp:166
18177 #, fuzzy, c-format
18178 msgid "Strikeout %1$s, "
18179 msgstr "Noun %1$s, "
18180
18181 #: src/Font.cpp:169
18182 #, fuzzy, c-format
18183 msgid "Double underline %1$s, "
18184 msgstr "下划线 %1$s, "
18185
18186 #: src/Font.cpp:172
18187 #, fuzzy, c-format
18188 msgid "Wavy underline %1$s, "
18189 msgstr "下划线 %1$s, "
18190
18191 #: src/Font.cpp:175
18192 #, c-format
18193 msgid "Noun %1$s, "
18194 msgstr "Noun %1$s, "
18195
18196 #: src/Font.cpp:189
18197 #, c-format
18198 msgid "Language: %1$s, "
18199 msgstr "语言: %1$s, "
18200
18201 #: src/Font.cpp:192
18202 #, fuzzy, c-format
18203 msgid "Number %1$s"
18204 msgstr " 编号 %1$s"
18205
18206 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18207 msgid "Cannot view file"
18208 msgstr "无法预览文件"
18209
18210 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
18211 #, c-format
18212 msgid "File does not exist: %1$s"
18213 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18214
18215 #: src/Format.cpp:281
18216 #, c-format
18217 msgid "No information for viewing %1$s"
18218 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18219
18220 #: src/Format.cpp:291
18221 #, c-format
18222 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18223 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18224
18225 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18226 msgid "Cannot edit file"
18227 msgstr "无法编辑文件"
18228
18229 #: src/Format.cpp:346
18230 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/Format.cpp:359
18234 #, c-format
18235 msgid "No information for editing %1$s"
18236 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18237
18238 #: src/Format.cpp:370
18239 #, c-format
18240 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18241 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18242
18243 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Could not find bind file"
18246 msgstr "无法读取配置文件"
18247
18248 #: src/KeyMap.cpp:228
18249 #, fuzzy, c-format
18250 msgid ""
18251 "Unable to find the bind file\n"
18252 "%1$s.\n"
18253 "Please check your installation."
18254 msgstr ""
18255 "读取配置文件出错\n"
18256 "%1$s.\n"
18257 "请检查您的安装过程."
18258
18259 #: src/KeyMap.cpp:235
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18262 msgstr "无法读取配置文件"
18263
18264 #: src/KeyMap.cpp:236
18265 #, fuzzy
18266 msgid ""
18267 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18268 "Please check your installation."
18269 msgstr ""
18270 "读取配置文件出错\n"
18271 "%1$s.\n"
18272 "请检查您的安装过程."
18273
18274 #: src/KeyMap.cpp:243
18275 #, c-format
18276 msgid ""
18277 "Unable to find the bind file\n"
18278 "%1$s.\n"
18279 "Falling back to default."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/KeySequence.cpp:182
18283 msgid "   options: "
18284 msgstr " 选项: "
18285
18286 #: src/LaTeX.cpp:58
18287 #, c-format
18288 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18289 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18290
18291 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Running Index Processor."
18294 msgstr "执行MakeIndex"
18295
18296 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18297 msgid "Running BibTeX."
18298 msgstr "执行BibTeX"
18299
18300 #: src/LaTeX.cpp:460
18301 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18302 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18303
18304 #: src/LyX.cpp:121
18305 msgid "Could not read configuration file"
18306 msgstr "无法读取配置文件"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:122
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "Error while reading the configuration file\n"
18312 "%1$s.\n"
18313 "Please check your installation."
18314 msgstr ""
18315 "读取配置文件出错\n"
18316 "%1$s.\n"
18317 "请检查您的安装过程."
18318
18319 #: src/LyX.cpp:131
18320 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18321 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:135
18324 msgid "Done!"
18325 msgstr "完成!"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:402
18328 #, fuzzy
18329 msgid "The following files could not be loaded:"
18330 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:439
18333 #, fuzzy, c-format
18334 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18335 msgstr "无法创建临时目录"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:441
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Cannot remove temporary directory"
18340 msgstr "无法删除临时目录"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:447
18343 #, c-format
18344 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18345 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:449
18348 msgid "Unable to remove temporary directory"
18349 msgstr "无法删除临时目录"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:478
18352 #, c-format
18353 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18354 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18355
18356 #: src/LyX.cpp:552
18357 #, fuzzy
18358 msgid "No textclass is found"
18359 msgstr "文件没有找到"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:553
18362 msgid ""
18363 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18364 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18365 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/LyX.cpp:557
18369 #, fuzzy
18370 msgid "&Reconfigure"
18371 msgstr "重配置(R)|R"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:558
18374 #, fuzzy
18375 msgid "&Without LaTeX"
18376 msgstr "LaTeX"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18379 #, fuzzy
18380 msgid "&Continue"
18381 msgstr "Continuing"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:662
18384 msgid ""
18385 "SIGHUP signal caught!\n"
18386 "Bye."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/LyX.cpp:666
18390 msgid ""
18391 "SIGFPE signal caught!\n"
18392 "Bye."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/LyX.cpp:669
18396 msgid ""
18397 "SIGSEGV signal caught!\n"
18398 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18399 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18400 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18401 "Bye."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/LyX.cpp:685
18405 msgid "LyX crashed!"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18409 msgid "LyX: "
18410 msgstr "LyX: "
18411
18412 #: src/LyX.cpp:859
18413 msgid "Could not create temporary directory"
18414 msgstr "无法创建临时目录"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:860
18417 #, fuzzy, c-format
18418 msgid ""
18419 "Could not create a temporary directory in\n"
18420 "\"%1$s\"\n"
18421 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18422 msgstr ""
18423 "未能创建临时目录在 \n"
18424 "%1$s. 请确定此\n"
18425 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18426
18427 #: src/LyX.cpp:943
18428 msgid "Missing user LyX directory"
18429 msgstr "缺失LyX用户目录"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:944
18432 #, c-format
18433 msgid ""
18434 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18435 "It is needed to keep your own configuration."
18436 msgstr ""
18437 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18438 "用来保存您的配置信息."
18439
18440 #: src/LyX.cpp:949
18441 msgid "&Create directory"
18442 msgstr "创建目录 (&C)"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:950
18445 msgid "&Exit LyX"
18446 msgstr "退出 LyX (&E)"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:951
18449 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18450 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:955
18453 #, c-format
18454 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18455 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:960
18458 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18459 msgstr "未能创建目录。退出。"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:1033
18462 msgid "List of supported debug flags:"
18463 msgstr "支持的调试符号"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1037
18466 #, c-format
18467 msgid "Setting debug level to %1$s"
18468 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:1048
18471 #, fuzzy
18472 msgid ""
18473 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18474 "Command line switches (case sensitive):\n"
18475 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18476 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18477 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18478 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18479 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18480 "                  select the features to debug.\n"
18481 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18482 "\t-x [--execute] command\n"
18483 "                  where command is a lyx command.\n"
18484 "\t-e [--export] fmt\n"
18485 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18486 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18487 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18488 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18489 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18490 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18491 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18492 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18493 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18494 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18495 "files,\n"
18496 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18497 "export.\n"
18498 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18499 "consumed.\n"
18500 "\t-n [--no-remote]\n"
18501 "                  open documents in a new instance\n"
18502 "\t-r [--remote]\n"
18503 "                  open documents in an already running instance\n"
18504 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18505 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18506 "\t-version  summarize version and build info\n"
18507 "Check the LyX man page for more details."
18508 msgstr ""
18509 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18510 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18511 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18512 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18513 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18514 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18515 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18516 "                  选择调试的功能.\n"
18517 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18518 "\t-x [--execute] command\n"
18519 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18520 "\t-e [--export] fmt\n"
18521 "                  fmt 是导出格式.\n"
18522 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18523 "                  fmt 是导入格式\n"
18524 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18525 "\t-version        版本和编译信息\n"
18526 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18527
18528 #: src/LyX.cpp:1100
18529 msgid "No system directory"
18530 msgstr "无系统目录"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:1101
18533 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18534 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18535
18536 #: src/LyX.cpp:1112
18537 msgid "No user directory"
18538 msgstr "无用户目录"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:1113
18541 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18542 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:1124
18545 msgid "Incomplete command"
18546 msgstr "不完整命令"
18547
18548 #: src/LyX.cpp:1125
18549 msgid "Missing command string after --execute switch"
18550 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:1136
18553 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18554 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:1149
18557 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18558 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18559
18560 #: src/LyX.cpp:1154
18561 msgid "Missing filename for --import"
18562 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3041
18565 msgid ""
18566 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18567 "legal words?"
18568 msgstr ""
18569 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3045
18572 msgid ""
18573 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18574 "document."
18575 msgstr ""
18576 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18577 "document."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3053
18580 msgid ""
18581 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18582 "automatically by what you type."
18583 msgstr ""
18584 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18585 "automatically by what you type."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3057
18588 msgid ""
18589 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18590 "class change."
18591 msgstr ""
18592 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18593 "class change."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3061
18596 msgid ""
18597 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18598 msgstr ""
18599 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3068
18602 msgid ""
18603 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18604 "the backup file in the same directory as the original file."
18605 msgstr ""
18606 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18607 "the backup file in the same directory as the original file."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3072
18610 msgid ""
18611 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18612 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18613 msgstr ""
18614 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18615 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3076
18618 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3080
18622 msgid ""
18623 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18624 "its global and local bind/ directories."
18625 msgstr ""
18626 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18627 "its global and local bind/ directories."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3084
18630 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18631 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3088
18634 msgid ""
18635 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18636 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18637 msgstr ""
18638 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18639 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3098
18642 msgid ""
18643 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18644 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18645 msgstr ""
18646 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18647 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3106
18650 #, fuzzy
18651 msgid ""
18652 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18653 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18654 "the top of the screen"
18655 msgstr ""
18656 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18657 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3110
18660 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3114
18664 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3118
18668 msgid ""
18669 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18670 "inside."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3123
18674 #, no-c-format
18675 msgid ""
18676 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18677 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18678 msgstr ""
18679 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18680 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3127
18683 #, fuzzy
18684 msgid ""
18685 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18686 "look in its global and local commands/ directories."
18687 msgstr ""
18688 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18689 "its global and local bind/ directories."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3131
18692 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3135
18696 msgid "New documents will be assigned this language."
18697 msgstr "新文档将使用此语言."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3139
18700 msgid "Specify the default paper size."
18701 msgstr "指定缺省纸张大小."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3143
18704 msgid ""
18705 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18706 "shown after the change has been made.)"
18707 msgstr ""
18708 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18709 "shown after the change has been made.)"
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3147
18712 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18713 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3151
18716 msgid ""
18717 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18718 "LyX was started from."
18719 msgstr ""
18720 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18721 "LyX was started from."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3155
18724 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18725 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3159
18728 #, fuzzy
18729 msgid ""
18730 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18731 "value selects the directory LyX was started from."
18732 msgstr ""
18733 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18734 "value selects the directory LyX was started from."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3163
18737 msgid ""
18738 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18739 "recommended for non-English languages."
18740 msgstr ""
18741 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18742 "recommended for non-English languages."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3167
18745 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3174
18749 msgid ""
18750 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18751 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18752 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18753 msgstr ""
18754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18755 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18756 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3178
18759 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3182
18763 msgid ""
18764 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18765 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3191
18769 msgid ""
18770 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18771 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18772 msgstr ""
18773 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18774 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3195
18777 msgid ""
18778 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18779 "document."
18780 msgstr ""
18781 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18782 "document."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3199
18785 msgid ""
18786 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18787 msgstr ""
18788 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3203
18791 msgid ""
18792 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18793 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18794 "name of the second language."
18795 msgstr ""
18796 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18797 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18798 "name of the second language."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3207
18801 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18802 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3211
18805 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18806 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3215
18809 msgid ""
18810 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18811 "\\documentclass."
18812 msgstr ""
18813 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18814 "\\documentclass."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3219
18817 msgid ""
18818 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18819 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18820 msgstr ""
18821 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18822 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3223
18825 msgid ""
18826 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18827 "document is the default language."
18828 msgstr ""
18829 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18830 "document is the default language."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3227
18833 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18834 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3231
18837 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18838 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3235
18841 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18842 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3239
18845 msgid ""
18846 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18847 "of the document."
18848 msgstr ""
18849 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18850 "of the document."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3243
18853 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3248
18857 #, fuzzy
18858 msgid "The completion popup delay."
18859 msgstr "嵌入(&I)"
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3252
18862 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3256
18866 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3260
18870 msgid ""
18871 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3264
18875 msgid ""
18876 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18877 "available."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3268
18881 #, fuzzy
18882 msgid "The inline completion delay."
18883 msgstr "嵌入(&I)"
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3272
18886 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3276
18890 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3280
18894 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3284
18898 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3288
18902 #, c-format
18903 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18904 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3293
18907 msgid ""
18908 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18909 "variable. Use the OS native format."
18910 msgstr ""
18911 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18912 "variable. Use the OS native format."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3299
18915 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18916 msgstr "显示typeset后预览"
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3303
18919 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18920 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3307
18923 msgid "Scale the preview size to suit."
18924 msgstr "Scale the preview size to suit."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3311
18927 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18928 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3315
18931 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18932 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3319
18935 msgid ""
18936 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18937 "environment variable PRINTER."
18938 msgstr ""
18939 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18940 "environment variable PRINTER."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3323
18943 msgid "The option to print only even pages."
18944 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3327
18947 msgid ""
18948 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18949 "the filename of the DVI file to be printed."
18950 msgstr ""
18951 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18952 "the filename of the DVI file to be printed."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3331
18955 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18956 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3335
18959 msgid "The option to print out in landscape."
18960 msgstr "横向打印的参数"
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3339
18963 msgid "The option to print only odd pages."
18964 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3343
18967 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18968 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3347
18971 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18972 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3351
18975 msgid "The option to specify paper type."
18976 msgstr "指定纸张大小的参数."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3355
18979 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18980 msgstr "反向打印的参数"
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3359
18983 msgid ""
18984 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18985 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18986 "arguments."
18987 msgstr ""
18988 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18989 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18990 "arguments."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3363
18993 msgid ""
18994 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18995 "prepended along with the printer name after the spool command."
18996 msgstr ""
18997 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18998 "prepended along with the printer name after the spool command."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3367
19001 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19002 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3371
19005 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19006 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3375
19009 msgid ""
19010 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19011 "command."
19012 msgstr ""
19013 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19014 "command."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3379
19017 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19018 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3387
19021 msgid ""
19022 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3391
19026 msgid ""
19027 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19028 "wrong, override the setting here."
19029 msgstr ""
19030 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19031 "wrong, override the setting here."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3397
19034 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19035 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3406
19038 msgid ""
19039 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19040 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19041 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19042 msgstr ""
19043 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19044 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19045 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3410
19048 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19049 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3415
19052 #, no-c-format
19053 msgid ""
19054 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19055 "roughly the same size as on paper."
19056 msgstr ""
19057 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19058 "roughly the same size as on paper."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3419
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19063 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3423
19066 msgid ""
19067 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19068 "\".out\". Only for advanced users."
19069 msgstr ""
19070 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19071 "\".out\". Only for advanced users."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3430
19074 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19075 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3434
19078 msgid ""
19079 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19080 "when you quit LyX."
19081 msgstr ""
19082 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19083 "when you quit LyX."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3438
19086 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3442
19090 msgid ""
19091 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19092 "value selects the directory LyX was started from."
19093 msgstr ""
19094 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19095 "value selects the directory LyX was started from."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3452
19098 msgid ""
19099 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19100 "will look in its global and local ui/ directories."
19101 msgstr ""
19102 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19103 "will look in its global and local ui/ directories."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3462
19106 msgid ""
19107 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19108 "selection."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3466
19112 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3470
19116 msgid ""
19117 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3474
19121 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19122 msgstr ""
19123 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19124
19125 #: src/LyXVC.cpp:86
19126 #, c-format
19127 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19128 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19129
19130 #: src/LyXVC.cpp:88
19131 msgid "Retrieve from version control?"
19132 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19133
19134 #: src/LyXVC.cpp:89
19135 msgid "&Retrieve"
19136 msgstr "获取(&R)"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:115
19139 msgid "Document not saved"
19140 msgstr "未保存文档"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:116
19143 msgid "You must save the document before it can be registered."
19144 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:148
19147 msgid "LyX VC: Initial description"
19148 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19151 msgid "(no initial description)"
19152 msgstr "(无初始描述)"
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:165
19155 msgid "(no log message)"
19156 msgstr "(无log消息)"
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
19159 msgid "LyX VC: Log Message"
19160 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:218
19163 #, fuzzy, c-format
19164 msgid ""
19165 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19166 "changes.\n"
19167 "\n"
19168 "Do you want to revert to the older version?"
19169 msgstr ""
19170 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19171 "\n"
19172 "您确信使用保存的版本吗?"
19173
19174 #: src/LyXVC.cpp:223
19175 msgid "Revert to stored version of document?"
19176 msgstr "使用保存的版本吗?"
19177
19178 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
19179 msgid "&Revert"
19180 msgstr "还原(&R)"
19181
19182 #: src/Paragraph.cpp:1955
19183 msgid "Senseless with this layout!"
19184 msgstr "在此显示布局下无意义"
19185
19186 #: src/Paragraph.cpp:2017
19187 msgid "Alignment not permitted"
19188 msgstr "无效对齐方式"
19189
19190 #: src/Paragraph.cpp:2018
19191 msgid ""
19192 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19193 "Setting to default."
19194 msgstr ""
19195 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19196 "Setting to default."
19197
19198 #: src/Paragraph.cpp:3082
19199 msgid "Memory problem"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/Paragraph.cpp:3082
19203 msgid "Paragraph not properly initialized"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/Text.cpp:383
19207 msgid "Unknown Inset"
19208 msgstr "未知嵌入项"
19209
19210 #: src/Text.cpp:464
19211 msgid "Change tracking error"
19212 msgstr "追踪改变出错"
19213
19214 #: src/Text.cpp:465
19215 #, fuzzy, c-format
19216 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19217 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19218
19219 #: src/Text.cpp:476
19220 msgid "Unknown token"
19221 msgstr "未知关键词"
19222
19223 #: src/Text.cpp:939
19224 msgid ""
19225 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19226 "Tutorial."
19227 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19228
19229 #: src/Text.cpp:947
19230 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19231 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19232
19233 #: src/Text.cpp:1767
19234 msgid "[Change Tracking] "
19235 msgstr "[追踪改变] "
19236
19237 #: src/Text.cpp:1773
19238 msgid "Change: "
19239 msgstr "改变: "
19240
19241 #: src/Text.cpp:1777
19242 msgid " at "
19243 msgstr "在"
19244
19245 #: src/Text.cpp:1787
19246 #, c-format
19247 msgid "Font: %1$s"
19248 msgstr "字体: %1$s"
19249
19250 #: src/Text.cpp:1792
19251 #, c-format
19252 msgid ", Depth: %1$d"
19253 msgstr ", 深度: %1$d"
19254
19255 #: src/Text.cpp:1798
19256 msgid ", Spacing: "
19257 msgstr ", 间隔: "
19258
19259 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19260 msgid "OneHalf"
19261 msgstr "OneHalf"
19262
19263 #: src/Text.cpp:1810
19264 msgid "Other ("
19265 msgstr "其他 ("
19266
19267 #: src/Text.cpp:1819
19268 msgid ", Inset: "
19269 msgstr ", 嵌入项: "
19270
19271 #: src/Text.cpp:1820
19272 msgid ", Paragraph: "
19273 msgstr ", 段落: "
19274
19275 #: src/Text.cpp:1821
19276 msgid ", Id: "
19277 msgstr ", Id:"
19278
19279 #: src/Text.cpp:1822
19280 msgid ", Position: "
19281 msgstr ", 位置: "
19282
19283 #: src/Text.cpp:1828
19284 msgid ", Char: 0x"
19285 msgstr ", Char: 0x"
19286
19287 #: src/Text.cpp:1830
19288 msgid ", Boundary: "
19289 msgstr ", 边界: "
19290
19291 #: src/Text2.cpp:384
19292 msgid "No font change defined."
19293 msgstr "No font change defined."
19294
19295 #: src/Text2.cpp:424
19296 msgid "Nothing to index!"
19297 msgstr "无索引项!"
19298
19299 #: src/Text2.cpp:426
19300 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19301 msgstr "无法索引多于一段落"
19302
19303 #: src/Text3.cpp:193
19304 msgid "Math editor mode"
19305 msgstr "Math editor mode"
19306
19307 #: src/Text3.cpp:195
19308 msgid "No valid math formula"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Already in regular expression mode"
19314 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19315
19316 #: src/Text3.cpp:216
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Regexp editor mode"
19319 msgstr "Math editor mode"
19320
19321 #: src/Text3.cpp:1287
19322 msgid "Layout "
19323 msgstr "显示布局 "
19324
19325 #: src/Text3.cpp:1288
19326 msgid " not known"
19327 msgstr "未知"
19328
19329 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19330 msgid "Missing argument"
19331 msgstr "缺失参数"
19332
19333 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19334 msgid "Character set"
19335 msgstr "字符集"
19336
19337 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19338 msgid "Paragraph layout set"
19339 msgstr "段落布局"
19340
19341 #: src/TextClass.cpp:155
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Plain Layout"
19344 msgstr "页面布局"
19345
19346 #: src/TextClass.cpp:741
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Missing File"
19349 msgstr "缺失参数"
19350
19351 #: src/TextClass.cpp:742
19352 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/TextClass.cpp:745
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Corrupt File"
19358 msgstr "短标题"
19359
19360 #: src/TextClass.cpp:746
19361 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/TextClass.cpp:1323
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "The module %1$s has been requested by\n"
19368 "this document but has not been found in the list of\n"
19369 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19370 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19371 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19372
19373 #: src/TextClass.cpp:1327
19374 msgid "Module not available"
19375 msgstr "模块未找到"
19376
19377 #: src/TextClass.cpp:1333
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19381 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19382 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19383 "Missing prerequisites:\n"
19384 "\t%2$s\n"
19385 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/TextClass.cpp:1340
19389 msgid "Package not available"
19390 msgstr "包未找到"
19391
19392 #: src/TextClass.cpp:1345
19393 #, c-format
19394 msgid "Error reading module %1$s\n"
19395 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19398 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19399 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19400 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Revision control error."
19404 msgstr "版本控制"
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:61
19407 #, fuzzy, c-format
19408 msgid ""
19409 "Some problem occured while running the command:\n"
19410 "'%1$s'."
19411 msgstr "执行 %1$s 出错"
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19414 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19415 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Error: Could not generate logfile."
19418 msgstr "无法读取文件"
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:498
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Up-to-date"
19423 msgstr "更新(&U)"
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:500
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Locally Modified"
19428 msgstr "Text Layout"
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:502
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Locally Added"
19433 msgstr "Text Layout"
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:504
19436 msgid "Needs Merge"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/VCBackend.cpp:506
19440 msgid "Needs Checkout"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:508
19444 msgid "No CVS file"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:510
19448 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:694
19452 msgid ""
19453 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19454 "You have to update from repository first or revert your changes."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:699
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "Bad status when checking in changes.\n"
19461 "\n"
19462 "'%1$s'\n"
19463 "\n"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "Error when updating from repository.\n"
19470 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19471 "'%1$s'.\n"
19472 "\n"
19473 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:781
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "There were detected changes in the working directory:\n"
19480 "%1$s\n"
19481 "\n"
19482 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19483 "revert back to the repository version."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19487 #: src/VCBackend.cpp:1250
19488 msgid "Changes detected"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19492 #, fuzzy
19493 msgid "&Abort"
19494 msgstr "导入的。"
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19497 msgid "View &Log ..."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/VCBackend.cpp:808
19501 #, c-format
19502 msgid ""
19503 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19504 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19505 "'%2$s'.\n"
19506 "\n"
19507 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:869
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "The document %1$s is not in repository.\n"
19514 "You have to check in the first revision before you can revert."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/VCBackend.cpp:877
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19521 "The status '%2$s' is unexpected."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:1085
19525 msgid ""
19526 "Error when committing to repository.\n"
19527 "You have to manually resolve the problem.\n"
19528 "LyX will reopen the document after you press OK."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:1178
19532 msgid ""
19533 "Error while acquiring write lock.\n"
19534 "Another user is most probably editing\n"
19535 "the current document now!\n"
19536 "Also check the access to the repository."
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/VCBackend.cpp:1184
19540 msgid ""
19541 "Error while releasing write lock.\n"
19542 "Check the access to the repository."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:1241
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "There were detected changes in the working directory:\n"
19549 "%1$s\n"
19550 "\n"
19551 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19552 "preferred.\n"
19553 "\n"
19554 "Continue?"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19559 #, fuzzy
19560 msgid "&Yes"
19561 msgstr "是"
19562
19563 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19565 #, fuzzy
19566 msgid "&No"
19567 msgstr "否"
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:1313
19570 msgid "VCN File Locking"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:1314
19574 msgid "Locking property unset."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19578 msgid "Locking property set."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:1315
19582 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/VSpace.cpp:468
19586 msgid "Default skip"
19587 msgstr "缺省间隔"
19588
19589 #: src/VSpace.cpp:471
19590 msgid "Small skip"
19591 msgstr "小间隔"
19592
19593 #: src/VSpace.cpp:474
19594 msgid "Medium skip"
19595 msgstr "中间隔"
19596
19597 #: src/VSpace.cpp:477
19598 msgid "Big skip"
19599 msgstr "大间隔"
19600
19601 #: src/VSpace.cpp:480
19602 msgid "Vertical fill"
19603 msgstr "竖直间隔"
19604
19605 #: src/VSpace.cpp:487
19606 msgid "protected"
19607 msgstr "被保护"
19608
19609 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19610 #, fuzzy, c-format
19611 msgid ""
19612 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19613 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19614 msgstr ""
19615 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19616 "\n"
19617 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19618
19619 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Reload saved document?"
19622 msgstr "使用磁盘上文档?"
19623
19624 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19625 #, fuzzy
19626 msgid "&Reload"
19627 msgstr "替换(&R)"
19628
19629 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19630 #, fuzzy
19631 msgid "&Keep Changes"
19632 msgstr "合并改变"
19633
19634 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19635 #, c-format
19636 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19640 #, fuzzy
19641 msgid "File not readable!"
19642 msgstr "无法读取文件"
19643
19644 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19648 "\n"
19649 "Do you want to create a new document?"
19650 msgstr ""
19651 "文档 %1$s 不存在.\n"
19652 "\n"
19653 "您希望创建一个新文档吗?"
19654
19655 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19656 msgid "Create new document?"
19657 msgstr "创建新文档?"
19658
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19660 msgid "&Create"
19661 msgstr "创建(&C)"
19662
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "The specified document template\n"
19667 "%1$s\n"
19668 "could not be read."
19669 msgstr ""
19670 "指定的文档模板\n"
19671 "%1$s\n"
19672 "无法被读取."
19673
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19675 msgid "Could not read template"
19676 msgstr "无法读取文档模板"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19679 msgid "Standard[[Bullets]]"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19683 msgid "Maths"
19684 msgstr "数学"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19687 msgid "Dings 1"
19688 msgstr "Dings 1"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19691 msgid "Dings 2"
19692 msgstr "Dings 2"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19695 msgid "Dings 3"
19696 msgstr "Dings 3"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19699 msgid "Dings 4"
19700 msgstr "Dings 4"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19703 msgid "Directories"
19704 msgstr "目录"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19707 #, fuzzy
19708 msgid "File"
19709 msgstr "文件(&i)"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Master document"
19714 msgstr "主文档"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Open files"
19719 msgstr "示例(&E):"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Manuals"
19724 msgstr "边框"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19730 "Continue searching from the beginning?"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19737 "Continue searching from the end?"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19741 msgid "Wrap search?"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Nothing to search"
19747 msgstr "无操作"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19750 #, fuzzy
19751 msgid "No open document(s) in which to search"
19752 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Advanced Find and Replace"
19757 msgstr "查找并替换"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19761 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19764 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19765 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19768 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19769 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19772 #, fuzzy, c-format
19773 msgid ""
19774 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19775 "1995--%1$s LyX Team"
19776 msgstr ""
19777 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19778 "1995-2006 LyX 开发小组"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19781 msgid ""
19782 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19783 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19784 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19785 "any later version."
19786 msgstr ""
19787 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19788 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19789 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19790 "any later version."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19793 msgid ""
19794 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19795 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19796 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19797 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19798 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19799 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19800 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19801 msgstr ""
19802 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19803 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19804 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19805 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19806 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19807 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19808 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19811 #, fuzzy
19812 msgid "not released yet"
19813 msgstr "增加深度"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19816 #, fuzzy, c-format
19817 msgid ""
19818 "LyX Version %1$s\n"
19819 "(%2$s)"
19820 msgstr "LyX版本"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19823 msgid "Library directory: "
19824 msgstr "系统目录"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19827 msgid "User directory: "
19828 msgstr "用户目录"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19831 msgid "About LyX"
19832 msgstr "关于LyX"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19837 #, c-format
19838 msgid "LyX: %1$s"
19839 msgstr "LyX: %1$s"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19842 #, fuzzy
19843 msgid "About %1"
19844 msgstr "关于LyX"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19848 msgid "Preferences"
19849 msgstr "首选项"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Reconfigure"
19854 msgstr "重配置(R)|R"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Quit %1"
19859 msgstr "退出LyX"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19862 msgid "Nothing to do"
19863 msgstr "无操作"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19866 msgid "Unknown action"
19867 msgstr "未知操作"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Command not handled"
19872 msgstr "被禁止命令"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19875 msgid "Command disabled"
19876 msgstr "被禁止命令"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19879 msgid "Running configure..."
19880 msgstr "执行配置程序..."
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19883 msgid "Reloading configuration..."
19884 msgstr "读入系统配置..."
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19887 #, fuzzy
19888 msgid "System reconfiguration failed"
19889 msgstr "重配置系统完毕"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19892 msgid ""
19893 "The system reconfiguration has failed.\n"
19894 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19895 "Please reconfigure again if needed."
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19899 msgid "System reconfigured"
19900 msgstr "重配置系统完毕"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19903 msgid ""
19904 "The system has been reconfigured.\n"
19905 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19906 "updated document class specifications."
19907 msgstr ""
19908 "重配置系统完毕.\n"
19909 "您必须重启动LyX\n"
19910 "以便使用更新的文档类列表."
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19913 msgid "Exiting."
19914 msgstr "退出."
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19917 #, c-format
19918 msgid "Opening help file %1$s..."
19919 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19922 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19923 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19926 #, c-format
19927 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19928 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19931 #, c-format
19932 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19933 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19936 msgid "Unable to save document defaults"
19937 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19940 msgid "Unknown function."
19941 msgstr "未知函数"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19944 #, fuzzy
19945 msgid "The current document was closed."
19946 msgstr "打印文件失败"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19949 msgid ""
19950 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19951 "documents and exit.\n"
19952 "\n"
19953 "Exception: "
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19958 msgid "Software exception Detected"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19962 msgid ""
19963 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19964 "unsaved documents and exit."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Could not find UI definition file"
19971 msgstr "无法读取配置文件"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19974 #, fuzzy, c-format
19975 msgid ""
19976 "Error while reading the included file\n"
19977 "%1$s\n"
19978 "Please check your installation."
19979 msgstr ""
19980 "读取配置文件出错\n"
19981 "%1$s.\n"
19982 "请检查您的安装过程."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Could not find default UI file"
19987 msgstr "无法读取配置文件"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19990 #, fuzzy
19991 msgid ""
19992 "LyX could not find the default UI file!\n"
19993 "Please check your installation."
19994 msgstr ""
19995 "读取配置文件出错\n"
19996 "%1$s.\n"
19997 "请检查您的安装过程."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "Error while reading the configuration file\n"
20003 "%1$s\n"
20004 "Falling back to default.\n"
20005 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20006 "check which User Interface file you are using."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20010 msgid "BibTeX Bibliography"
20011 msgstr "BibTeX文献"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
20019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
20020 msgid "Documents|#o#O"
20021 msgstr "文档|#o#O"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20024 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20025 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20028 msgid "Select a BibTeX database to add"
20029 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20032 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20033 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20036 msgid "Select a BibTeX style"
20037 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20040 #, fuzzy
20041 msgid "No frame"
20042 msgstr "无边框"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Simple rectangular frame"
20047 msgstr "嵌入项边框"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Oval frame, thin"
20052 msgstr "细椭圆框"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Oval frame, thick"
20057 msgstr "粗椭圆框"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20060 msgid "Drop shadow"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Shaded background"
20066 msgstr "记事项背景"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Double rectangular frame"
20071 msgstr "双"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20074 msgid "Height"
20075 msgstr "高度"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20078 msgid "Depth"
20079 msgstr "深度"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20082 msgid "Total Height"
20083 msgstr "总高度"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20086 msgid "Width"
20087 msgstr "宽度"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20090 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Makebox"
20093 msgstr "段落盒子"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20096 msgid "Branch"
20097 msgstr "分支"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20100 msgid "Activated"
20101 msgstr "已激活"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20104 msgid "Color"
20105 msgstr "颜色"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Filename Suffix"
20110 msgstr "文件名"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20118 msgid "Yes"
20119 msgstr "是"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20127 msgid "No"
20128 msgstr "否"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Enter new branch name"
20133 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20136 #, fuzzy, c-format
20137 msgid ""
20138 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20139 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20140 msgstr ""
20141 "文件 %1 已经存在\n"
20142 "您要覆盖它吗?"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20145 #, fuzzy
20146 msgid "&Merge"
20147 msgstr "大(&L):"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Renaming failed"
20152 msgstr "转换出错"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20155 #, fuzzy
20156 msgid "The branch could not be renamed."
20157 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20160 msgid "Merge Changes"
20161 msgstr "合并改变"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "Change by %1$s\n"
20167 "\n"
20168 msgstr ""
20169 "改变 %1$s\n"
20170 "\n"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20173 #, c-format
20174 msgid "Change made at %1$s\n"
20175 msgstr "修改于 %1$s\n"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20182 msgid "No change"
20183 msgstr "无改变"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20186 msgid "Small Caps"
20187 msgstr "小号大写字体"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20195 msgid "Reset"
20196 msgstr "重置"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20199 msgid "Underbar"
20200 msgstr "下划线"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Double underbar"
20205 msgstr "双"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Wavy underbar"
20210 msgstr "下划线"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Strikeout"
20215 msgstr "街道"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20218 msgid "No color"
20219 msgstr "无颜色"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20222 msgid "Black"
20223 msgstr "黑"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20226 msgid "White"
20227 msgstr "白色"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20230 msgid "Red"
20231 msgstr "红"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20234 msgid "Green"
20235 msgstr "绿"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20238 msgid "Blue"
20239 msgstr "蓝"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20242 msgid "Cyan"
20243 msgstr "青"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20246 msgid "Magenta"
20247 msgstr "品红"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20250 msgid "Yellow"
20251 msgstr "黄"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20254 msgid "Text Style"
20255 msgstr "文本格式"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Keys"
20260 msgstr "关键字(&K)"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20263 msgid "LinkBack PDF"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20267 msgid "PDF"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20271 #, fuzzy
20272 msgid "pasted"
20273 msgstr "粘贴"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20276 #, fuzzy, c-format
20277 msgid "%1$s Files"
20278 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20283 msgstr "选择另存为文件名"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20289 msgid "Canceled."
20290 msgstr "已取消。"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Overwrite external file?"
20295 msgstr "覆盖文件吗?"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20298 #, fuzzy, c-format
20299 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20300 msgstr ""
20301 "文件 %1 已经存在\n"
20302 "您要覆盖它吗?"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20305 #, fuzzy
20306 msgid "List of previous commands"
20307 msgstr "上一命令"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20310 msgid "Next command"
20311 msgstr "下一命令"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20314 msgid "Compare LyX files"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Select document"
20320 msgstr "主文档"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
20324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
20325 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20326 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Error"
20333 msgstr "箭头"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20336 msgid "Error while comparing documents."
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Aborted"
20342 msgstr "导入的。"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Finished"
20347 msgstr "芬兰语"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Aborting process..."
20352 msgstr "导入 %1$s..."
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20355 #, fuzzy
20356 msgid "differences"
20357 msgstr "引用"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20360 msgid "Compare different revisions"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20364 msgid "big[[delimiter size]]"
20365 msgstr "big[[delimiter size]]"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20368 msgid "Big[[delimiter size]]"
20369 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20372 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20373 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20376 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20377 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20380 msgid "Math Delimiter"
20381 msgstr "Math Delimiter"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20385 msgid "(None)"
20386 msgstr "(无)"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20389 msgid "Variable"
20390 msgstr "变量"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20393 msgid "Computer Modern Roman"
20394 msgstr "Computer Modern Roman"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20397 msgid "Latin Modern Roman"
20398 msgstr "Latin Modern Roman"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20401 msgid "AE (Almost European)"
20402 msgstr "AE (Almost European)"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20405 msgid "Times Roman"
20406 msgstr "Times Roman"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20409 msgid "Palatino"
20410 msgstr "Palatino"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20413 msgid "Bitstream Charter"
20414 msgstr "Bitstream Charter"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20417 msgid "New Century Schoolbook"
20418 msgstr "New Century Schoolbook"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20421 msgid "Bookman"
20422 msgstr "Bookman"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20425 msgid "Utopia"
20426 msgstr "Utopia"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20429 msgid "Bera Serif"
20430 msgstr "Bera Serif"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20433 msgid "Concrete Roman"
20434 msgstr "Concrete Roman"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20437 msgid "Zapf Chancery"
20438 msgstr "Zapf Chancery"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20441 msgid "Computer Modern Sans"
20442 msgstr "Computer Modern Sans"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20445 msgid "Latin Modern Sans"
20446 msgstr "Latin Modern Sans"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20449 msgid "Helvetica"
20450 msgstr "Helvetica"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20453 msgid "Avant Garde"
20454 msgstr "Avant Garde"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20457 msgid "Bera Sans"
20458 msgstr "Bera Sans"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20461 msgid "CM Bright"
20462 msgstr "CM Bright"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20465 msgid "Computer Modern Typewriter"
20466 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20469 msgid "Latin Modern Typewriter"
20470 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20473 msgid "Courier"
20474 msgstr "Courier"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20477 msgid "Bera Mono"
20478 msgstr "Bera Mono"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20481 msgid "LuxiMono"
20482 msgstr "LuxiMono"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20485 msgid "CM Typewriter Light"
20486 msgstr "CM Typewriter Light"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Page"
20491 msgstr "页面"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Module not found!"
20496 msgstr "文件没有找到"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Layout is valid!"
20501 msgstr "显示布局 "
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20504 msgid "Layout is invalid!"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20508 msgid "Document Settings"
20509 msgstr "文本设置"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20513 msgid "Child Document"
20514 msgstr "子文档"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Include to Output"
20519 msgstr "Adapt outp&ut"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20522 msgid "10"
20523 msgstr "十"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20526 msgid "11"
20527 msgstr "十一"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20530 msgid "12"
20531 msgstr "十二"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20534 msgid "None (no fontenc)"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20538 msgid ""
20539 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20540 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20544 msgid "empty"
20545 msgstr "空"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20548 msgid "plain"
20549 msgstr "plain"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20552 msgid "headings"
20553 msgstr "headings"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20556 msgid "fancy"
20557 msgstr "fancy"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20560 msgid "A0"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20564 #, fuzzy
20565 msgid "A1"
20566 msgstr "十"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20569 msgid "A2"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20573 msgid "A6"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20577 msgid "B0"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20581 #, fuzzy
20582 msgid "B1"
20583 msgstr "十"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20586 msgid "B2"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20590 msgid "B3"
20591 msgstr "B3"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20594 msgid "B4"
20595 msgstr "B4"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20598 msgid "B6"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20602 msgid "C0"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20606 #, fuzzy
20607 msgid "C1"
20608 msgstr "十"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20611 msgid "C2"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20615 msgid "C3"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20619 msgid "C4"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20623 msgid "C5"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20627 msgid "C6"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20631 msgid "JIS B0"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20635 msgid "JIS B1"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20639 msgid "JIS B2"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20643 msgid "JIS B3"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20647 msgid "JIS B4"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20651 msgid "JIS B5"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20655 msgid "JIS B6"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Language Default (no inputenc)"
20661 msgstr "Language Header:"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20664 msgid "``text''"
20665 msgstr "“文本”"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20668 msgid "''text''"
20669 msgstr "”文本”"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20672 msgid ",,text``"
20673 msgstr "„文本“"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20676 msgid ",,text''"
20677 msgstr "„文本”"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20680 msgid "<<text>>"
20681 msgstr "«文本»"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20684 msgid ">>text<<"
20685 msgstr "»文本«"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20688 msgid "Numbered"
20689 msgstr "编号的"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20692 msgid "Appears in TOC"
20693 msgstr "显示于目录"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20696 msgid "Author-year"
20697 msgstr "作者-年份"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20700 msgid "Numerical"
20701 msgstr "数值"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20704 #, c-format
20705 msgid "Unavailable: %1$s"
20706 msgstr "不存在: %1$s"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20712 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20717 msgid "Document Class"
20718 msgstr "文档Class"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Child Documents"
20726 msgstr "子文档"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Modules"
20731 msgstr "中间"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Local Layout"
20736 msgstr "本地 Layout(&L)..."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20739 msgid "Text Layout"
20740 msgstr "Text Layout"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20743 msgid "Page Margins"
20744 msgstr "页边距"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20747 msgid "Colors"
20748 msgstr "颜色"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20751 msgid "Numbering & TOC"
20752 msgstr "Numbering & TOC"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Indexes"
20757 msgstr "索引"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20760 #, fuzzy
20761 msgid "PDF Properties"
20762 msgstr "属性"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20765 msgid "Math Options"
20766 msgstr "Math Options"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20769 msgid "Float Placement"
20770 msgstr "浮动项放置方式"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20773 msgid "Bullets"
20774 msgstr "Bullets"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20777 msgid "Branches"
20778 msgstr "分支"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20781 msgid "LaTeX Preamble"
20782 msgstr "LaTeX序"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20786 #, fuzzy
20787 msgid "&Default..."
20788 msgstr "默认"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20793 msgid " (not installed)"
20794 msgstr " (没有安装)"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Layouts|#o#O"
20799 msgstr "布局(L)|L"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20802 #, fuzzy
20803 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20804 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Local layout file"
20810 msgstr "Text Layout"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20813 msgid ""
20814 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20815 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20816 "document may not work with this layout if you do not\n"
20817 "keep the layout file in the document directory."
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20821 #, fuzzy
20822 msgid "&Set Layout"
20823 msgstr "Text Layout"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Unable to read local layout file."
20828 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Select master document"
20833 msgstr "主文档"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20836 #, fuzzy
20837 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20838 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Unapplied changes"
20844 msgstr "跟踪变化"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20848 msgid ""
20849 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20850 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20855 msgid "&Dismiss"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Unable to set document class."
20862 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20865 #, fuzzy, c-format
20866 msgid "%1$s, %2$s"
20867 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20870 #, fuzzy, c-format
20871 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20872 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20875 #, c-format
20876 msgid "%1$s (unavailable)"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Module provided by document class."
20882 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20885 #, c-format
20886 msgid "Package(s) required: %1$s."
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20890 #, fuzzy
20891 msgid "or"
20892 msgstr "表单"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20895 #, c-format
20896 msgid "Modules required: %1$s."
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20900 #, c-format
20901 msgid "Modules excluded: %1$s."
20902 msgstr ""
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20905 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20909 #, fuzzy
20910 msgid "[No options predefined]"
20911 msgstr "No font change defined."
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Can't set layout!"
20916 msgstr "改变的布局"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20919 #, fuzzy, c-format
20920 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20921 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Not Found"
20926 msgstr "未显示."
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20929 msgid "Assigned master does not include this file"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20933 #, c-format
20934 msgid ""
20935 "You must include this file in the document\n"
20936 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20937 "feature."
20938 msgstr ""
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Could not load master"
20943 msgstr "无法改变文档类"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20946 #, fuzzy, c-format
20947 msgid ""
20948 "The master document '%1$s'\n"
20949 "could not be loaded."
20950 msgstr ""
20951 "The specified document\n"
20952 "%1$s\n"
20953 "could not be read."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Literate"
20958 msgstr "Literal"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20961 #, fuzzy
20962 msgid "pLaTeX"
20963 msgstr "LaTeX"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Error List"
20968 msgstr "程序列表"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20971 #, c-format
20972 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20973 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20976 msgid "Top left"
20977 msgstr "顶边偏左"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20980 msgid "Bottom left"
20981 msgstr "下边偏左"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20984 msgid "Baseline left"
20985 msgstr "底部偏左"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20988 msgid "Top center"
20989 msgstr "顶边中间"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20992 msgid "Bottom center"
20993 msgstr "下边中间"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20996 msgid "Baseline center"
20997 msgstr "底部中间"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21000 msgid "Top right"
21001 msgstr "顶边偏右"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21004 msgid "Bottom right"
21005 msgstr "下边偏右"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21008 msgid "Baseline right"
21009 msgstr "底部偏右"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21012 msgid "External Material"
21013 msgstr "外部材料"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21016 msgid "Scale%"
21017 msgstr "放大%"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21020 msgid "Select external file"
21021 msgstr "选择外部文件"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21024 #, fuzzy
21025 msgid "automatically"
21026 msgstr "自动帮助"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21029 msgid "Graphics"
21030 msgstr "图形"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21033 msgid "Dissolve previous group?"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21037 #, c-format
21038 msgid ""
21039 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21040 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21041 "because this graphic was its only member.\n"
21042 "How do you want to proceed?"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21046 #, c-format
21047 msgid "Stick with group '%1$s'"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21051 #, c-format
21052 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21056 #, c-format
21057 msgid ""
21058 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21059 "the group will be dissolved,\n"
21060 "because this graphic was its only member.\n"
21061 "How do you want to proceed?"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21065 #, c-format
21066 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21070 msgid "Enter unique group name:"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Group already defined!"
21076 msgstr "No font change defined."
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21079 #, c-format
21080 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21084 msgid "bp"
21085 msgstr "bp"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21088 msgid "cm"
21089 msgstr "厘米"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21092 msgid "mm"
21093 msgstr "毫米"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21096 msgid "in[[unit of measure]]"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21100 msgid "Select graphics file"
21101 msgstr "选择图形文件"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21104 msgid "Clipart|#C#c"
21105 msgstr "图|#C#c"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Thin Space"
21111 msgstr "窄间距(T)|T"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Medium Space"
21116 msgstr "中\t\\,"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Thick Space"
21121 msgstr "窄间距(T)|T"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Negative Thin Space"
21127 msgstr "负间隔\t\\,"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Negative Medium Space"
21132 msgstr "负间隔\t\\,"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Negative Thick Space"
21137 msgstr "负间隔\t\\,"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21140 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21144 msgid "Quad (1 em)"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Double Quad (2 em)"
21150 msgstr "Double Item:"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Interword Space"
21155 msgstr "词间距(w)|w"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21158 msgid "Horizontal Fill"
21159 msgstr "Horizontal Fill"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21162 msgid ""
21163 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21164 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21165 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21171 msgid ""
21172 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21173 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21176 msgid "Select document to include"
21177 msgstr "选择包含文件"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21180 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21181 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Index Entry Settings"
21186 msgstr "页码索引(I)|I"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Label Color"
21191 msgstr "颜色"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Cannot remove standard index"
21196 msgstr "无法删除临时目录"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21199 #, fuzzy
21200 msgid "The default index cannot be removed."
21201 msgstr "最后打印的行"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Enter new index name"
21206 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21209 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21210 msgstr ""
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21213 #, fuzzy
21214 msgid "unknown"
21215 msgstr "未知"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21218 #, fuzzy
21219 msgid "shortcut"
21220 msgstr "快捷键(&h)"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21223 #, fuzzy
21224 msgid "shortcuts"
21225 msgstr "快捷键(&h)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21228 msgid "lyxrc"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21232 #, fuzzy
21233 msgid "package"
21234 msgstr "空格"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21237 #, fuzzy
21238 msgid "textclass"
21239 msgstr "Subjectclass"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21242 #, fuzzy
21243 msgid "menu"
21244 msgstr "mu"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21247 #, fuzzy
21248 msgid "icon"
21249 msgstr "cong"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21252 #, fuzzy
21253 msgid "buffer"
21254 msgstr "蓝"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21257 #, fuzzy
21258 msgid "lyxinfo"
21259 msgstr "límínf"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21262 msgid "Shift-"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Control-"
21268 msgstr "项"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Option-"
21273 msgstr "选项"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Command-"
21278 msgstr "命令(&C):"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21281 msgid "No language"
21282 msgstr "无语言"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21285 msgid "Program Listing Settings"
21286 msgstr "程序列表设置"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21289 msgid "No dialect"
21290 msgstr "无方言"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21293 msgid "LaTeX Log"
21294 msgstr "LaTeX 记录"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21297 #, fuzzy
21298 msgid "LyX2LyX"
21299 msgstr "LyX"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21302 msgid "Literate Programming Build Log"
21303 msgstr "Literate Programming Build Log"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21306 msgid "lyx2lyx Error Log"
21307 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21310 msgid "Version Control Log"
21311 msgstr "版本控制记录"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Log file not found."
21316 msgstr "文件没有找到"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21319 msgid "No literate programming build log file found."
21320 msgstr "No literate programming build log file found."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21323 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21324 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21327 msgid "No version control log file found."
21328 msgstr "无法找到版本控制记录"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21331 msgid "Math Matrix"
21332 msgstr "矩阵"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21335 msgid "Note Settings"
21336 msgstr "注释设置"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21339 msgid "Paragraph Settings"
21340 msgstr "段落设置"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21343 msgid ""
21344 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21345 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21346 "\n"
21347 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21348 "the items is used."
21349 msgstr ""
21350 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21351 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21352 "\n"
21353 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21354 "the items is used."
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Phantom Settings"
21359 msgstr "(&M)主要设定"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21362 msgid "System files|#S#s"
21363 msgstr "系统文件|#S#s"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21366 msgid "User files|#U#u"
21367 msgstr "用户文件|#U#u"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Look & Feel"
21372 msgstr "显示"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Language Settings"
21377 msgstr "语言设置"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21380 #, fuzzy
21381 msgid "File Handling"
21382 msgstr "字体处理"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Keyboard/Mouse"
21387 msgstr "键盘"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Input Completion"
21392 msgstr "标题"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Co&mmand:"
21398 msgstr "命令(&C):"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Screen Fonts"
21403 msgstr "显示字体"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21406 msgid "Paths"
21407 msgstr "路径"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Select directory for example files"
21412 msgstr "选择模板文件"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21415 msgid "Select a document templates directory"
21416 msgstr "选择一个文本模版目录"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21419 msgid "Select a temporary directory"
21420 msgstr "选择一个临时目录"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21423 msgid "Select a backups directory"
21424 msgstr "选择一个备份目录"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21427 msgid "Select a document directory"
21428 msgstr "选择一个文件目录"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21431 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21437 msgstr "调整导航树的深度"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21440 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21441 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21445 msgid "Spellchecker"
21446 msgstr "拼写检查器"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Native"
21451 msgstr "acute"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Aspell"
21456 msgstr "aspell"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Enchant"
21461 msgstr "图表"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Hunspell"
21466 msgstr "hspell"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21469 msgid "Converters"
21470 msgstr "转换器"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21473 #, fuzzy
21474 msgid "File Formats"
21475 msgstr "文件格式"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21478 msgid "Format in use"
21479 msgstr "使用中格式"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21482 #, fuzzy
21483 msgid ""
21484 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21485 "converter. Please remove the converter first."
21486 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21489 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21490 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21493 msgid "LyX needs to be restarted!"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21497 msgid ""
21498 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21499 "restart."
21500 msgstr ""
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21503 msgid "Printer"
21504 msgstr "打印机"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21507 #, fuzzy
21508 msgid "User Interface"
21509 msgstr "用户界面"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Control"
21514 msgstr "项"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Shortcuts"
21519 msgstr "快捷键(&h)"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Function"
21524 msgstr "函数"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Shortcut"
21529 msgstr "快捷键(&h)"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21532 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Mathematical Symbols"
21538 msgstr "音标(y)|y"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Document and Window"
21543 msgstr "文档头出错"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21546 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21550 #, fuzzy
21551 msgid "System and Miscellaneous"
21552 msgstr "AMS Miscellaneous"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Res&tore"
21557 msgstr "恢复(&R)"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Failed to create shortcut"
21563 msgstr "未能创建目录。退出。"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21568 msgstr "未知函数"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21571 msgid "Invalid or empty key sequence"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21575 #, c-format
21576 msgid ""
21577 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21578 "%2$s\n"
21579 "You need to remove that binding before creating a new one."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21585 msgstr "添加分支"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21588 msgid "Identity"
21589 msgstr "身份"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21592 msgid "Choose bind file"
21593 msgstr "选择快捷键文件"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21596 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21597 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21600 msgid "Choose UI file"
21601 msgstr "选择用户界面文件"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21604 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21605 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21608 msgid "Choose keyboard map"
21609 msgstr "选择键盘映射"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21612 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21613 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21616 msgid "Print Document"
21617 msgstr "打印文件"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21620 msgid "Print to file"
21621 msgstr "打印到文件"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21624 msgid "PostScript files (*.ps)"
21625 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Longest label width"
21630 msgstr "最长标签(&n)"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Index Settings"
21635 msgstr "边框设定"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21638 #, fuzzy
21639 msgid "<All indexes>"
21640 msgstr "所有字段"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21643 msgid "Progress/Debug Messages"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21647 msgid "Debug Level"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Set"
21653 msgstr "设置(&S)"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21656 msgid "Cross-reference"
21657 msgstr "Cross-reference"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21660 msgid "&Go Back"
21661 msgstr "&Go Back"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21664 msgid "Jump back"
21665 msgstr "跳回"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21668 msgid "Jump to label"
21669 msgstr "跳至"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21672 msgid "<No prefix>"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21676 msgid "Find and Replace"
21677 msgstr "查找并替换"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Export or Send Document"
21682 msgstr "打开文档"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21685 msgid "Show File"
21686 msgstr "显示文件"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Error -> Cannot load file!"
21691 msgstr "无法编辑文件"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21694 msgid ""
21695 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21696 "beginning?"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Basic Latin"
21702 msgstr "Variation"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Latin-1 Supplement"
21707 msgstr "Supplementary"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21710 msgid "Latin Extended-A"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21714 msgid "Latin Extended-B"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21718 #, fuzzy
21719 msgid "IPA Extensions"
21720 msgstr "后缀(&x):"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21723 msgid "Spacing Modifier Letters"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21727 msgid "Combining Diacritical Marks"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21731 msgid "Cyrillic"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Arabic"
21737 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21740 msgid "Devanagari"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Bengali"
21746 msgstr "开始"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21749 msgid "Gurmukhi"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Gujarati"
21755 msgstr "SubVariation"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21758 msgid "Oriya"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Tamil"
21764 msgstr "邮件"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21767 msgid "Telugu"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Kannada"
21773 msgstr "加拿大语"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21776 msgid "Malayalam"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Lao"
21782 msgstr "显示布局 "
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Tibetan"
21787 msgstr "beta"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Georgian"
21792 msgstr "德语"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21795 msgid "Hangul Jamo"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Phonetic Extensions"
21801 msgstr "后缀(&x):"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21804 msgid "Latin Extended Additional"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21808 msgid "Greek Extended"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21812 #, fuzzy
21813 msgid "General Punctuation"
21814 msgstr "通用信息"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Superscripts and Subscripts"
21819 msgstr "上标(S)|S"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Currency Symbols"
21824 msgstr "音标(y)|y"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21827 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Letterlike Symbols"
21833 msgstr "音标(y)|y"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Number Forms"
21838 msgstr "行数"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Mathematical Operators"
21843 msgstr "Mathematica|a"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Miscellaneous Technical"
21848 msgstr "Miscel·lània"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Control Pictures"
21853 msgstr "猜想"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21856 msgid "Optical Character Recognition"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21860 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Box Drawing"
21866 msgstr "边框设定"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Block Elements"
21871 msgstr "致谢"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Geometric Shapes"
21876 msgstr "斜字体文本"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Miscellaneous Symbols"
21881 msgstr "Miscel·lània"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Dingbats"
21886 msgstr "Dings 1"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21891 msgstr "Miscel·lània"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21894 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21898 msgid "Hiragana"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Katakana"
21904 msgstr "加泰罗尼亚语"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Bopomofo"
21909 msgstr "行下(&m)"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21912 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Kanbun"
21918 msgstr "加拿大语"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21921 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21925 msgid "CJK Compatibility"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21929 msgid "CJK Unified Ideographs"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21933 msgid "Hangul Syllables"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21937 msgid "High Surrogates"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21941 msgid "Private Use High Surrogates"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21945 msgid "Low Surrogates"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21949 msgid "Private Use Area"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21953 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21957 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21963 msgstr "方向"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21966 msgid "Combining Half Marks"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21970 msgid "CJK Compatibility Forms"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21974 msgid "Small Form Variants"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21980 msgstr "方向"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21983 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Specials"
21989 msgstr "调试邮件"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Linear B Syllabary"
21994 msgstr "Corollary"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21997 msgid "Linear B Ideograms"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Aegean Numbers"
22003 msgstr "页码"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Ancient Greek Numbers"
22008 msgstr "页码"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Old Italic"
22013 msgstr "斜体"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Gothic"
22018 msgstr "coth"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22021 msgid "Ugaritic"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22025 msgid "Old Persian"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Deseret"
22031 msgstr "重置"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Shavian"
22036 msgstr "拉脱维亚语"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22039 msgid "Osmanya"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Cypriot Syllabary"
22045 msgstr "Corollary"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Kharoshthi"
22050 msgstr "varnothing"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22055 msgstr "音标(y)|y"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Musical Symbols"
22060 msgstr "音标(y)|y"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22063 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22067 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22073 msgstr "音标(y)|y"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22076 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22080 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Tags"
22086 msgstr "页面"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Variation Selectors Supplement"
22091 msgstr "Supplementary"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22094 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22098 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Character: "
22104 msgstr "字符集"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22107 msgid "Code Point: "
22108 msgstr ""
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Symbols"
22113 msgstr "符号"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22116 msgid "Insert Table"
22117 msgstr "插入表格"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22120 msgid "TeX Information"
22121 msgstr "TeX信息"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22124 msgid "No thesaurus available for this language!"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22128 msgid "Outline"
22129 msgstr "概要"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22132 msgid "auto"
22133 msgstr "自动"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22136 msgid "off"
22137 msgstr "关闭"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22140 #, c-format
22141 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22142 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22145 #, fuzzy
22146 msgid "version "
22147 msgstr "版本"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22150 msgid "unknown version"
22151 msgstr "未知的版本"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
22154 msgid "Small-sized icons"
22155 msgstr "小图标"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
22158 msgid "Normal-sized icons"
22159 msgstr "中图标"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
22162 msgid "Big-sized icons"
22163 msgstr "大图标"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Exit LyX"
22168 msgstr "退出 LyX (&E)"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
22171 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22175 msgid "Welcome to LyX!"
22176 msgstr "欢迎使用LyX!"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Automatic save done."
22181 msgstr "自动更新"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Automatic save failed!"
22186 msgstr "自动保存失败!"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
22189 msgid "Command not allowed without any document open"
22190 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
22193 #, c-format
22194 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22195 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22198 msgid "Select template file"
22199 msgstr "选择模板文件"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
22202 msgid "Templates|#T#t"
22203 msgstr "模板|#T#t"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22206 msgid "Document not loaded."
22207 msgstr "文档未读入"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22210 msgid "Select document to open"
22211 msgstr "选择要打开的文档"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
22215 msgid "Examples|#E#e"
22216 msgstr "示例|#E#e"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
22219 #, fuzzy
22220 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22221 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22224 #, fuzzy
22225 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22226 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22229 #, fuzzy
22230 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22231 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22234 #, fuzzy
22235 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22236 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22239 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22241 msgid "Invalid filename"
22242 msgstr "无效文件名"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "The directory in the given path\n"
22248 "%1$s\n"
22249 "does not exist."
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22253 #, c-format
22254 msgid "Opening document %1$s..."
22255 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22258 #, c-format
22259 msgid "Document %1$s opened."
22260 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Version control detected."
22265 msgstr "版本控制"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22268 #, c-format
22269 msgid "Could not open document %1$s"
22270 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
22273 msgid "Couldn't import file"
22274 msgstr "无法导入文件"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
22277 #, c-format
22278 msgid "No information for importing the format %1$s."
22279 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22282 #, c-format
22283 msgid "Select %1$s file to import"
22284 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22287 #, fuzzy, c-format
22288 msgid ""
22289 "The document %1$s already exists.\n"
22290 "\n"
22291 "Do you want to overwrite that document?"
22292 msgstr ""
22293 "文件 %1 已经存在\n"
22294 "您要覆盖它吗?"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
22297 msgid "Overwrite document?"
22298 msgstr "覆盖文件?"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22301 #, c-format
22302 msgid "Importing %1$s..."
22303 msgstr "导入 %1$s..."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22306 msgid "imported."
22307 msgstr "导入的。"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22310 #, fuzzy
22311 msgid "file not imported!"
22312 msgstr "文件没有找到"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22315 #, fuzzy
22316 msgid "newfile"
22317 msgstr "插入文件"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
22320 msgid "Select LyX document to insert"
22321 msgstr "选择插入的LyX文档"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Absolute filename expected."
22326 msgstr "需要一个参数"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
22329 msgid "Select file to insert"
22330 msgstr "选择插入文件"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
22333 #, fuzzy
22334 msgid "All Files (*)"
22335 msgstr "所有文件 (*)"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
22338 msgid "Choose a filename to save document as"
22339 msgstr "选择另存为文件名"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22342 msgid "&Rename"
22343 msgstr "重命名(&R)"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22346 #, c-format
22347 msgid ""
22348 "The document %1$s could not be saved.\n"
22349 "\n"
22350 "Do you want to rename the document and try again?"
22351 msgstr ""
22352 "The document %1$s could not be saved.\n"
22353 "\n"
22354 "Do you want to rename the document and try again?"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22357 msgid "Rename and save?"
22358 msgstr "改名并保存?"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22361 #, fuzzy
22362 msgid "&Retry"
22363 msgstr "恢复(&R)"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Close document"
22368 msgstr "新建文档"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22371 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22375 #, fuzzy, c-format
22376 msgid ""
22377 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22378 "\n"
22379 "Do you want to save the document?"
22380 msgstr ""
22381 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22382 "\n"
22383 "您希望保存文档吗?"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Save new document?"
22388 msgstr "保存改变的文档?"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
22391 #, c-format
22392 msgid ""
22393 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22394 "\n"
22395 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22396 msgstr ""
22397 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22398 "\n"
22399 "您希望保存或取消这些变化?"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22402 msgid "Save changed document?"
22403 msgstr "保存改变的文档?"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
22406 msgid "&Discard"
22407 msgstr "放弃(&D)"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22413 "\n"
22414 "Do you want to save the document?"
22415 msgstr ""
22416 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22417 "\n"
22418 "您希望保存文档吗?"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
22421 #, fuzzy, c-format
22422 msgid ""
22423 "Document \n"
22424 "%1$s\n"
22425 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22426 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Reload externally changed document?"
22431 msgstr "保存改变的文档?"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22434 msgid "Error when setting the locking property."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Directory is not accessible."
22440 msgstr "无法读取 %1$s"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22443 #, c-format
22444 msgid "Opening child document %1$s..."
22445 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22448 #, fuzzy, c-format
22449 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22450 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22453 #, fuzzy, c-format
22454 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22455 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22458 #, fuzzy, c-format
22459 msgid "Successful export to format: %1$s"
22460 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
22463 #, fuzzy, c-format
22464 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22465 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Exporting ..."
22470 msgstr "导入 %1$s..."
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Previewing ..."
22475 msgstr "读入预览"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Document not loaded"
22480 msgstr "文档未读入"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22486 "version of the document %1$s?"
22487 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22490 msgid "Revert to saved document?"
22491 msgstr "使用磁盘上文档?"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Saving all documents..."
22496 msgstr "保存文件 %1$s..."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22499 #, fuzzy
22500 msgid "All documents saved."
22501 msgstr "未保存文档"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22504 #, c-format
22505 msgid "%1$s unknown command!"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Please, preview the document first."
22511 msgstr "此段文档已被删除"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Couldn't proceed."
22516 msgstr "无法导出文件"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22519 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22520 msgid "LaTeX Source"
22521 msgstr "LaTeX源程序"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22524 #, fuzzy
22525 msgid "DocBook Source"
22526 msgstr "书签(B)|B"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Literate Source"
22531 msgstr "LaTeX源程序"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22534 #, fuzzy
22535 msgid " (version control, locking)"
22536 msgstr "版本控制"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22539 #, fuzzy
22540 msgid " (version control)"
22541 msgstr "版本控制"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22544 msgid " (changed)"
22545 msgstr " (改变)"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22548 msgid " (read only)"
22549 msgstr " (只读)"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Close File"
22554 msgstr "关闭"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Hide tab"
22559 msgstr "delta"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Close tab"
22564 msgstr "关闭"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Wrap Float Settings"
22569 msgstr "浮动项设置"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22572 msgid "Click to detach"
22573 msgstr "单击"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22576 #, c-format
22577 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22578 msgstr ""
22579
22580 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22581 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22582 msgstr ""
22583
22584 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22585 #, fuzzy
22586 msgid " (unknown)"
22587 msgstr "未知"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22590 #, fuzzy
22591 msgid "More...|M"
22592 msgstr "定制(C)...|C"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22595 msgid "No Group"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22599 msgid "More Spelling Suggestions"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Add to personal dictionary|n"
22605 msgstr "选择用户目录"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Ignore all|I"
22610 msgstr "全部忽略(&G)"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22615 msgstr "选择用户目录"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Language|L"
22620 msgstr "语言"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22623 #, fuzzy
22624 msgid "More Languages ...|M"
22625 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22628 msgid "Hidden|H"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22632 #, fuzzy
22633 msgid "<No Documents Open>"
22634 msgstr "无打开文档!"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22637 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22641 msgid "View (Other Formats)|F"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Update (Other Formats)|p"
22647 msgstr "更新显示"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22650 #, fuzzy, c-format
22651 msgid "View [%1$s]|V"
22652 msgstr "视图(V)|V"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22655 #, fuzzy, c-format
22656 msgid "Update [%1$s]|U"
22657 msgstr "更新(U)|U"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22660 #, fuzzy
22661 msgid "No Custom Insets Defined!"
22662 msgstr "No font change defined."
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22665 #, fuzzy
22666 msgid "<No Document Open>"
22667 msgstr "无打开文档!"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22670 msgid "Master Document"
22671 msgstr "主文档"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22674 msgid "Open Navigator..."
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Other Lists"
22680 msgstr "其他浮动项"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22683 #, fuzzy
22684 msgid "<Empty Table of Contents>"
22685 msgstr "目录"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Other Toolbars"
22690 msgstr "工具条(b)|b"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22693 #, fuzzy
22694 msgid "No Branches Set for Document!"
22695 msgstr "文档中无分支!"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22698 msgid "Index List|I"
22699 msgstr "页码索引(I)|I"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22702 msgid "Index Entry|d"
22703 msgstr "索引项(d)|d"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22706 #, fuzzy, c-format
22707 msgid "Index: %1$s"
22708 msgstr "字体: %1$s"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22711 #, fuzzy, c-format
22712 msgid "Index Entry (%1$s)"
22713 msgstr "页码索引(I)|I"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22716 #, fuzzy
22717 msgid "No Citation in Scope!"
22718 msgstr "No font change defined."
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22721 #, fuzzy
22722 msgid "No Action Defined!"
22723 msgstr "No font change defined."
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22726 #, fuzzy, c-format
22727 msgid "Export %1$s"
22728 msgstr "字体: %1$s"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22731 #, fuzzy, c-format
22732 msgid "Import %1$s"
22733 msgstr "导入 %1$s..."
22734
22735 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22736 #, fuzzy, c-format
22737 msgid "Update %1$s"
22738 msgstr "更新(&U)"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22741 #, c-format
22742 msgid "View %1$s"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22746 msgid "space"
22747 msgstr "空格"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22750 msgid ""
22751 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22752 "characters:\n"
22753 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22756 msgid "Could not update TeX information"
22757 msgstr "无法更新TeX信息"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22760 #, fuzzy, c-format
22761 msgid "The script `%1$s' failed."
22762 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22763
22764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22765 #, fuzzy
22766 msgid "All Files "
22767 msgstr "所有文件 (*)"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22770 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22771 msgid "Table of Contents"
22772 msgstr "目录"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22775 #, fuzzy
22776 msgid "List of Graphics"
22777 msgstr "表格列表"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22780 #, fuzzy
22781 msgid "List of Equations"
22782 msgstr "程序列表列表"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22785 #, fuzzy
22786 msgid "List of Footnotes"
22787 msgstr "图像列表"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22790 #, fuzzy
22791 msgid "List of Listings"
22792 msgstr "程序列表列表"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22795 #, fuzzy
22796 msgid "List of Indexes"
22797 msgstr "表格列表"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22800 #, fuzzy
22801 msgid "List of Marginal notes"
22802 msgstr "表格列表"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22805 #, fuzzy
22806 msgid "List of Notes"
22807 msgstr "表格列表"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22810 #, fuzzy
22811 msgid "List of Citations"
22812 msgstr "程序列表列表"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Labels and References"
22817 msgstr "使用未引用的文献"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22820 #, fuzzy
22821 msgid "List of Branches"
22822 msgstr "表格列表"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22825 #, fuzzy
22826 msgid "List of Changes"
22827 msgstr "表格列表"
22828
22829 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22831 #, fuzzy
22832 msgid ""
22833 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22834 "through LaTeX: "
22835 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22836
22837 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22839 msgid "Problematic filename for DVI"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22844 #, fuzzy
22845 msgid ""
22846 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22847 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22848 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22849
22850 #: src/insets/Inset.cpp:88
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Bibliography Entry"
22853 msgstr "参考书目"
22854
22855 #: src/insets/Inset.cpp:91
22856 #, fuzzy
22857 msgid "TeX Code"
22858 msgstr "TeX代码: "
22859
22860 #: src/insets/Inset.cpp:94
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Float"
22863 msgstr "浮动(&F)"
22864
22865 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22866 msgid "Box"
22867 msgstr "外框"
22868
22869 #: src/insets/Inset.cpp:111
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Horizontal Space"
22872 msgstr "垂直间距"
22873
22874 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22875 msgid "Vertical Space"
22876 msgstr "竖向间隔"
22877
22878 #: src/insets/Inset.cpp:115
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Info"
22881 msgstr "撤消"
22882
22883 #: src/insets/Inset.cpp:158
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Horizontal Math Space"
22886 msgstr "垂直间距"
22887
22888 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22889 msgid "Keys must be unique!"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22893 #, c-format
22894 msgid ""
22895 "The key %1$s already exists,\n"
22896 "it will be changed to %2$s."
22897 msgstr ""
22898
22899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22903 "If you proceed, all of them will be opened."
22904 msgstr ""
22905
22906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Open Databases?"
22909 msgstr "数据库(&s)"
22910
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22912 msgid "&Proceed"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22916 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22917 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22918
22919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Databases:"
22922 msgstr "数据库(&s)"
22923
22924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Style File:"
22927 msgstr "关闭"
22928
22929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Lists:"
22932 msgstr "列表"
22933
22934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22935 msgid "included in TOC"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22939 msgid "Export Warning!"
22940 msgstr "导出警告!"
22941
22942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22943 msgid ""
22944 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22945 "BibTeX will be unable to find them."
22946 msgstr ""
22947 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22948 "BibTeX将不能找到此文件."
22949
22950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22951 msgid ""
22952 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22953 "BibTeX will be unable to find it."
22954 msgstr ""
22955 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22956 "BibTeX将不能找到此文件."
22957
22958 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22959 #, fuzzy
22960 msgid "simple frame"
22961 msgstr "嵌入项边框"
22962
22963 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22964 #, fuzzy
22965 msgid "frameless"
22966 msgstr "无边框"
22967
22968 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22969 #, fuzzy
22970 msgid "simple frame, page breaks"
22971 msgstr "嵌入项边框"
22972
22973 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22974 #, fuzzy
22975 msgid "oval, thin"
22976 msgstr "细椭圆框"
22977
22978 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22979 #, fuzzy
22980 msgid "oval, thick"
22981 msgstr "粗椭圆框"
22982
22983 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22984 msgid "drop shadow"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22988 #, fuzzy
22989 msgid "shaded background"
22990 msgstr "边框加背景阴影"
22991
22992 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22993 #, fuzzy
22994 msgid "double frame"
22995 msgstr "双"
22996
22997 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22998 #, fuzzy, c-format
22999 msgid "%1$s (%2$s)"
23000 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23001
23002 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23003 #, fuzzy, c-format
23004 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23005 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23006
23007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23008 #, fuzzy
23009 msgid "active"
23010 msgstr "acute"
23011
23012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23013 msgid "non-active"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23017 #, fuzzy, c-format
23018 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23019 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23020
23021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23022 msgid "Branch: "
23023 msgstr "分支:"
23024
23025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23026 msgid "Branch (child only): "
23027 msgstr ""
23028
23029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Branch (undefined): "
23032 msgstr "underline"
23033
23034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23035 msgid "Undef: "
23036 msgstr "Undef: "
23037
23038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23039 msgid "branch"
23040 msgstr "branch"
23041
23042 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23043 #, c-format
23044 msgid "Sub-%1$s"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23048 #, fuzzy
23049 msgid "No bibliography defined!"
23050 msgstr "文献关键字"
23051
23052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23053 #, fuzzy
23054 msgid "No citations selected!"
23055 msgstr "No font change defined."
23056
23057 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23058 #, fuzzy
23059 msgid "not cited"
23060 msgstr "被保护"
23061
23062 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23063 msgid "LaTeX Command: "
23064 msgstr "LaTeX命令: "
23065
23066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23067 #, fuzzy
23068 msgid "InsetCommand Error: "
23069 msgstr "命令项: "
23070
23071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Incompatible command name."
23074 msgstr "不完整命令"
23075
23076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23077 #, fuzzy
23078 msgid "InsetCommandParams Error: "
23079 msgstr "命令项: "
23080
23081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23082 #, fuzzy
23083 msgid "InsetCommandParams: "
23084 msgstr "命令项: "
23085
23086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23087 msgid "Unknown parameter name: "
23088 msgstr "未知参数名: "
23089
23090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23093 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23094
23095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Uncodable characters"
23098 msgstr "非法字符"
23099
23100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23104 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23105 "%2$s."
23106 msgstr ""
23107
23108 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23109 #, c-format
23110 msgid "External template %1$s is not installed"
23111 msgstr "External template %1$s is not installed"
23112
23113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23114 msgid "float: "
23115 msgstr "浮动项: "
23116
23117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23118 #, fuzzy, c-format
23119 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23120 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23121
23122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23123 msgid "float"
23124 msgstr "浮动项"
23125
23126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23127 #, fuzzy
23128 msgid "subfloat: "
23129 msgstr "浮动项: "
23130
23131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23132 msgid " (sideways)"
23133 msgstr " (横向)"
23134
23135 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23136 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23137 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23138
23139 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23140 #, c-format
23141 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23145 #, c-format
23146 msgid "List of %1$s"
23147 msgstr "%1$s 列表"
23148
23149 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23150 msgid "footnote"
23151 msgstr "脚注"
23152
23153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
23154 #, c-format
23155 msgid ""
23156 "Could not copy the file\n"
23157 "%1$s\n"
23158 "into the temporary directory."
23159 msgstr ""
23160 "无法复制文件\n"
23161 "%1$s\n"
23162 "至临时目录."
23163
23164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23165 #, c-format
23166 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23167 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23168
23169 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23170 #, c-format
23171 msgid "Graphics file: %1$s"
23172 msgstr "图形文件: %1$s"
23173
23174 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23175 msgid "www"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23179 #, fuzzy
23180 msgid "file"
23181 msgstr "插入文件"
23182
23183 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23184 #, fuzzy, c-format
23185 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23186 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23187
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23189 msgid "Verbatim Input"
23190 msgstr "Verbatim Input"
23191
23192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23193 msgid "Verbatim Input*"
23194 msgstr "Verbatim Input*"
23195
23196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Include (excluded)"
23199 msgstr "插入文件"
23200
23201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
23202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
23203 msgid "Recursive input"
23204 msgstr "迭代输入"
23205
23206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
23208 #, c-format
23209 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23210 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23211
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23213 #, fuzzy, c-format
23214 msgid ""
23215 "Could not load included file\n"
23216 "`%1$s'\n"
23217 "Please, check whether it actually exists."
23218 msgstr ""
23219 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23220 "Please check whether the directory exists and is writeable."
23221
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Missing included file"
23225 msgstr "插入文件"
23226
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23228 #, c-format
23229 msgid ""
23230 "Included file `%1$s'\n"
23231 "has textclass `%2$s'\n"
23232 "while parent file has textclass `%3$s'."
23233 msgstr ""
23234 "Included file `%1$s'\n"
23235 "has textclass `%2$s'\n"
23236 "while parent file has textclass `%3$s'."
23237
23238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23239 msgid "Different textclasses"
23240 msgstr "不同文档类"
23241
23242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23243 #, fuzzy, c-format
23244 msgid ""
23245 "Included file `%1$s'\n"
23246 "uses module `%2$s'\n"
23247 "which is not used in parent file."
23248 msgstr ""
23249 "Included file `%1$s'\n"
23250 "has textclass `%2$s'\n"
23251 "while parent file has textclass `%3$s'."
23252
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Module not found"
23256 msgstr "文件没有找到"
23257
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
23259 #, c-format
23260 msgid ""
23261 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23262 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23263 msgstr ""
23264
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Export failure"
23268 msgstr "备份失败"
23269
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
23271 msgid "Unsupported Inclusion"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
23275 #, c-format
23276 msgid ""
23277 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23278 "Offending file:\n"
23279 "%1$s"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Index sorting failed"
23285 msgstr "转换出错"
23286
23287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23288 #, c-format
23289 msgid ""
23290 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23291 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23292 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23293 "explained in the User Guide."
23294 msgstr ""
23295
23296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Index Entry"
23299 msgstr "页码索引(I)|I"
23300
23301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23302 #, fuzzy
23303 msgid "unknown type!"
23304 msgstr "未知目录项"
23305
23306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Unknown index type!"
23309 msgstr "未知目录项"
23310
23311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23312 #, fuzzy
23313 msgid "All indexes"
23314 msgstr "所有字段"
23315
23316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23317 #, fuzzy
23318 msgid "subindex"
23319 msgstr "索引"
23320
23321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23322 #, fuzzy, c-format
23323 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23324 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23325
23326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23327 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23328 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23329
23330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23332 #, fuzzy
23333 msgid "undefined"
23334 msgstr "underline"
23335
23336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23337 #, fuzzy
23338 msgid "yes"
23339 msgstr "样式"
23340
23341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23342 #, fuzzy
23343 msgid "no"
23344 msgstr "撤消"
23345
23346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23347 #, fuzzy
23348 msgid "No version control"
23349 msgstr "版本控制"
23350
23351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23352 #, fuzzy, c-format
23353 msgid "%1$s unknown"
23354 msgstr "未知"
23355
23356 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23357 msgid "Label names must be unique!"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23361 #, c-format
23362 msgid ""
23363 "The label %1$s already exists,\n"
23364 "it will be changed to %2$s."
23365 msgstr ""
23366
23367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23368 msgid "DUPLICATE: "
23369 msgstr ""
23370
23371 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Horizontal line"
23374 msgstr "水平线"
23375
23376 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23377 msgid "no more lstline delimiters available"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Running out of delimiters"
23383 msgstr "插入括号"
23384
23385 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23386 msgid ""
23387 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23388 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23389 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23390 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23391 "must investigate!"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23397 msgstr "特殊字符"
23398
23399 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23400 #, c-format
23401 msgid ""
23402 "The following characters in one of the program listings are\n"
23403 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23404 "%1$s."
23405 msgstr ""
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23408 msgid "A value is expected."
23409 msgstr "需要一个参数"
23410
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23417 msgid "Unbalanced braces!"
23418 msgstr "不匹配括号!"
23419
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23421 msgid "Please specify true or false."
23422 msgstr "请输入true或者false."
23423
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23425 msgid "Only true or false is allowed."
23426 msgstr "只有true或者false被容许"
23427
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23429 msgid "Please specify an integer value."
23430 msgstr "请输入一个整数"
23431
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23433 msgid "An integer is expected."
23434 msgstr "请输入一个整数"
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23437 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23438 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23439
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23441 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23442 msgstr "无效LaTeX长度"
23443
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23445 #, c-format
23446 msgid "Please specify one of %1$s."
23447 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23448
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23450 #, c-format
23451 msgid "Try one of %1$s."
23452 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23455 #, c-format
23456 msgid "I guess you mean %1$s."
23457 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23458
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23460 #, c-format
23461 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23462 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23463
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23465 #, c-format
23466 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23467 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23468
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23470 msgid ""
23471 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23472 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23473
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23475 msgid ""
23476 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23477 "trblTRBL"
23478 msgstr ""
23479 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23480 "集"
23481
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23483 msgid ""
23484 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23485 "right, bottom left and top left corner."
23486 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23487
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23489 msgid "Enter something like \\color{white}"
23490 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23491
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23493 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23494 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23497 msgid "auto, last or a number"
23498 msgstr "auto, last或一数字"
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23501 msgid ""
23502 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23503 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23504 "defining a listing inset)"
23505 msgstr ""
23506 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23507 "题 (当定义一程序列表项)"
23508
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23510 msgid ""
23511 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23512 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23513 "a listing inset)"
23514 msgstr ""
23515 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23516 "题 (当定义一程序列表项)"
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23519 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23520 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23523 #, c-format
23524 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23525 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23526
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23528 #, c-format
23529 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23530 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23531
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23533 #, c-format
23534 msgid "Parameter %1$s: "
23535 msgstr "参数  %1$s: "
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23538 #, c-format
23539 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23540 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23541
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23543 #, c-format
23544 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23545 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23546
23547 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23548 #, fuzzy
23549 msgid "New Page"
23550 msgstr "清除页面"
23551
23552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23553 msgid "Page Break"
23554 msgstr "换页"
23555
23556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23557 msgid "Clear Page"
23558 msgstr "清除页面"
23559
23560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23561 msgid "Clear Double Page"
23562 msgstr "Clear Double Page"
23563
23564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Nom: "
23567 msgstr "Nom"
23568
23569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Nomenclature Symbol: "
23572 msgstr "术语"
23573
23574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Description: "
23577 msgstr "描述(&D):"
23578
23579 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Sorting: "
23582 msgstr "输出格式"
23583
23584 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23585 msgid "note"
23586 msgstr "记事"
23587
23588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Phantom"
23591 msgstr "hom"
23592
23593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23594 msgid "HPhantom"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23598 msgid "VPhantom"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23602 #, fuzzy
23603 msgid "phantom"
23604 msgstr "世界语"
23605
23606 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23607 msgid "hphantom"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23611 msgid "vphantom"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23615 #, fuzzy
23616 msgid "elsewhere"
23617 msgstr "重置"
23618
23619 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23620 msgid "BROKEN: "
23621 msgstr ""
23622
23623 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23624 msgid "Ref: "
23625 msgstr "引用: "
23626
23627 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23628 msgid "Equation"
23629 msgstr "方程"
23630
23631 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23632 msgid "EqRef: "
23633 msgstr "公式引用: "
23634
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23636 msgid "Page Number"
23637 msgstr "页码"
23638
23639 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23640 msgid "Page: "
23641 msgstr "页: "
23642
23643 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23644 msgid "Textual Page Number"
23645 msgstr "Textual Page Number"
23646
23647 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23648 msgid "TextPage: "
23649 msgstr "TextPage: "
23650
23651 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23652 msgid "Standard+Textual Page"
23653 msgstr "Standard+Textual Page"
23654
23655 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23656 msgid "Ref+Text: "
23657 msgstr "Ref+Text: "
23658
23659 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Formatted"
23662 msgstr "输出格式"
23663
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Format: "
23667 msgstr "格式(&t)"
23668
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Reference to Name"
23672 msgstr "引用"
23673
23674 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23675 #, fuzzy
23676 msgid "NameRef:"
23677 msgstr "名称:"
23678
23679 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23680 #, fuzzy
23681 msgid "subscript"
23682 msgstr "下标"
23683
23684 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23685 #, fuzzy
23686 msgid "superscript"
23687 msgstr "上标"
23688
23689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Protected Space"
23692 msgstr "Protected Space|r"
23693
23694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Quad Space"
23697 msgstr "空格"
23698
23699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Double Quad Space"
23702 msgstr "空格"
23703
23704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Enspace"
23707 msgstr "空格"
23708
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Enskip"
23712 msgstr "nsim"
23713
23714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Protected Horizontal Fill"
23717 msgstr "Horizontal Fill"
23718
23719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23722 msgstr "Horizontal Fill"
23723
23724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23727 msgstr "Horizontal Fill"
23728
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23732 msgstr "Horizontal Fill"
23733
23734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23737 msgstr "Horizontal Fill"
23738
23739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23742 msgstr "Horizontal Fill"
23743
23744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23747 msgstr "Horizontal Fill"
23748
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23750 #, fuzzy, c-format
23751 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23752 msgstr "水平线"
23753
23754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23755 #, fuzzy, c-format
23756 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23757 msgstr "Protected Space|r"
23758
23759 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23760 msgid "Unknown TOC type"
23761 msgstr "未知目录项"
23762
23763 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23764 msgid "Selection size should match clipboard content."
23765 msgstr ""
23766
23767 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23768 msgid "wrap: "
23769 msgstr "折行: "
23770
23771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23772 msgid "wrap"
23773 msgstr "折行"
23774
23775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23776 msgid "Not shown."
23777 msgstr "未显示."
23778
23779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23780 msgid "Loading..."
23781 msgstr "正在载入..."
23782
23783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23784 msgid "Converting to loadable format..."
23785 msgstr "转换到可显示格式..."
23786
23787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23788 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23789 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23790
23791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23792 msgid "Scaling etc..."
23793 msgstr "缩放..."
23794
23795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23796 msgid "Ready to display"
23797 msgstr "显示就绪"
23798
23799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23800 msgid "No file found!"
23801 msgstr "未找到文件!"
23802
23803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23804 msgid "Error converting to loadable format"
23805 msgstr "转换到可显示格式出错"
23806
23807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23808 msgid "Error loading file into memory"
23809 msgstr "读入文件出错"
23810
23811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23812 msgid "Error generating the pixmap"
23813 msgstr "产生pixmap出错"
23814
23815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23816 msgid "No image"
23817 msgstr "没有任何图像"
23818
23819 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23820 msgid "Preview loading"
23821 msgstr "读入预览"
23822
23823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23824 msgid "Preview ready"
23825 msgstr "预览就绪"
23826
23827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23828 msgid "Preview failed"
23829 msgstr "预览失败"
23830
23831 #: src/lengthcommon.cpp:37
23832 msgid "cc[[unit of measure]]"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: src/lengthcommon.cpp:37
23836 msgid "dd"
23837 msgstr "dd"
23838
23839 #: src/lengthcommon.cpp:37
23840 msgid "em"
23841 msgstr "em"
23842
23843 #: src/lengthcommon.cpp:38
23844 msgid "ex"
23845 msgstr "ex"
23846
23847 #: src/lengthcommon.cpp:38
23848 msgid "mu[[unit of measure]]"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: src/lengthcommon.cpp:38
23852 msgid "pc"
23853 msgstr "pc"
23854
23855 #: src/lengthcommon.cpp:39
23856 msgid "pt"
23857 msgstr "点"
23858
23859 #: src/lengthcommon.cpp:39
23860 msgid "sp"
23861 msgstr "sp"
23862
23863 #: src/lengthcommon.cpp:39
23864 msgid "Text Width %"
23865 msgstr "文本宽度%"
23866
23867 #: src/lengthcommon.cpp:40
23868 msgid "Column Width %"
23869 msgstr "列宽%"
23870
23871 #: src/lengthcommon.cpp:40
23872 msgid "Page Width %"
23873 msgstr "页宽%"
23874
23875 #: src/lengthcommon.cpp:40
23876 msgid "Line Width %"
23877 msgstr "行宽%"
23878
23879 #: src/lengthcommon.cpp:41
23880 msgid "Text Height %"
23881 msgstr "文本高度%"
23882
23883 #: src/lengthcommon.cpp:41
23884 msgid "Page Height %"
23885 msgstr "页高%"
23886
23887 #: src/lyxfind.cpp:143
23888 msgid "Search error"
23889 msgstr "搜索出错"
23890
23891 #: src/lyxfind.cpp:143
23892 msgid "Search string is empty"
23893 msgstr "空搜索词语"
23894
23895 #: src/lyxfind.cpp:377
23896 #, fuzzy
23897 msgid "String found."
23898 msgstr "未找到搜索词"
23899
23900 #: src/lyxfind.cpp:379
23901 msgid "String has been replaced."
23902 msgstr "词语已被更新。"
23903
23904 #: src/lyxfind.cpp:382
23905 #, fuzzy, c-format
23906 msgid "%1$d strings have been replaced."
23907 msgstr "词语已被更新。"
23908
23909 #: src/lyxfind.cpp:1365
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Invalid regular expression!"
23912 msgstr "无效LaTeX长度"
23913
23914 #: src/lyxfind.cpp:1370
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Match not found!"
23917 msgstr "未找到搜索词"
23918
23919 #: src/lyxfind.cpp:1374
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Match found!"
23922 msgstr "文件没有找到"
23923
23924 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23925 #, c-format
23926 msgid " Macro: %1$s: "
23927 msgstr "宏:%1$s: "
23928
23929 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23930 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23931 #, c-format
23932 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23933 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23934
23935 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23936 #, fuzzy, c-format
23937 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23938 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23939
23940 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23941 #, fuzzy, c-format
23942 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23943 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23944
23945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Cursor not in table"
23948 msgstr " (没有安装)"
23949
23950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23951 msgid "Only one row"
23952 msgstr "仅一行"
23953
23954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23955 msgid "Only one column"
23956 msgstr "单列"
23957
23958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23959 msgid "No hline to delete"
23960 msgstr "没有hline"
23961
23962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23963 msgid "No vline to delete"
23964 msgstr "没有vline"
23965
23966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23967 #, c-format
23968 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23969 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23970
23971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Bad math environment"
23974 msgstr "Gather环境"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23977 msgid ""
23978 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23979 "Change the math formula type and try again."
23980 msgstr ""
23981
23982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23983 msgid "No number"
23984 msgstr "无编号"
23985
23986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23987 msgid "Number"
23988 msgstr "编号"
23989
23990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23991 #, c-format
23992 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23993 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23994
23995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23996 #, c-format
23997 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23998 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23999
24000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24001 #, c-format
24002 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24003 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24006 msgid "create new math text environment ($...$)"
24007 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24010 msgid "entered math text mode (textrm)"
24011 msgstr "entered math text mode (textrm)"
24012
24013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Regular expression editor mode"
24016 msgstr "使用正则表达式(&x)"
24017
24018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24019 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24023 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24027 msgid "Standard[[mathref]]"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24031 msgid "PrettyRef"
24032 msgstr "PrettyRef"
24033
24034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24035 msgid "FormatRef: "
24036 msgstr "FormatRef: "
24037
24038 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24039 #, fuzzy, c-format
24040 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24041 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24042
24043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24044 #, fuzzy
24045 msgid "optional"
24046 msgstr "水平"
24047
24048 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24049 #, fuzzy
24050 msgid "TeX"
24051 msgstr "LaTeX"
24052
24053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24054 msgid "math macro"
24055 msgstr "数学宏"
24056
24057 #: src/output.cpp:37
24058 #, c-format
24059 msgid ""
24060 "Could not open the specified document\n"
24061 "%1$s."
24062 msgstr ""
24063 "无法打开指定文件\n"
24064 "%1$s."
24065
24066 #: src/output_plaintext.cpp:136
24067 msgid "Abstract: "
24068 msgstr "摘要"
24069
24070 #: src/output_plaintext.cpp:148
24071 msgid "References: "
24072 msgstr "引用: "
24073
24074 #: src/support/debug.cpp:40
24075 #, fuzzy
24076 msgid "No debugging messages"
24077 msgstr "无调试信息"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:41
24080 msgid "General information"
24081 msgstr "通用信息"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:42
24084 msgid "Program initialisation"
24085 msgstr "程序初始化"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:43
24088 msgid "Keyboard events handling"
24089 msgstr "处理键盘消息"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:44
24092 msgid "GUI handling"
24093 msgstr "用户界面处理"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:45
24096 msgid "Lyxlex grammar parser"
24097 msgstr "Lyxlex语法分析器"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:46
24100 msgid "Configuration files reading"
24101 msgstr "读取配置文件"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:47
24104 msgid "Custom keyboard definition"
24105 msgstr "自定义键盘"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:48
24108 msgid "LaTeX generation/execution"
24109 msgstr "LaTeX输出/执行"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:49
24112 msgid "Math editor"
24113 msgstr "公式编辑器"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:50
24116 msgid "Font handling"
24117 msgstr "字体处理"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:51
24120 msgid "Textclass files reading"
24121 msgstr "读取文档类文件"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:52
24124 msgid "Version control"
24125 msgstr "版本控制"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:53
24128 msgid "External control interface"
24129 msgstr "外部控制界面"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:54
24132 msgid "Undo/Redo mechanism"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:55
24136 msgid "User commands"
24137 msgstr "用户命令"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:56
24140 #, fuzzy
24141 msgid "The LyX Lexer"
24142 msgstr "LyX词语分析器"
24143
24144 #: src/support/debug.cpp:57
24145 msgid "Dependency information"
24146 msgstr "依存信息"
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:58
24149 msgid "LyX Insets"
24150 msgstr "LyX嵌入项"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:59
24153 msgid "Files used by LyX"
24154 msgstr "LyX使用的文件"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:60
24157 msgid "Workarea events"
24158 msgstr "工作区域消息"
24159
24160 #: src/support/debug.cpp:61
24161 msgid "Insettext/tabular messages"
24162 msgstr "文本/表格消息"
24163
24164 #: src/support/debug.cpp:62
24165 msgid "Graphics conversion and loading"
24166 msgstr "图像转换和读取"
24167
24168 #: src/support/debug.cpp:63
24169 msgid "Change tracking"
24170 msgstr "跟踪改变"
24171
24172 #: src/support/debug.cpp:64
24173 msgid "External template/inset messages"
24174 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:65
24177 msgid "RowPainter profiling"
24178 msgstr "界面绘制效率分析"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:66
24181 msgid "Scrolling debugging"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:67
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Math macros"
24187 msgstr "数学宏"
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:68
24190 msgid "RTL/Bidi"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:69
24194 msgid "Locale/Internationalisation"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: src/support/debug.cpp:70
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24200 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:71
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Find and replace mechanism"
24205 msgstr "查找和替换"
24206
24207 #: src/support/debug.cpp:72
24208 msgid "Developers' general debug messages"
24209 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24210
24211 #: src/support/debug.cpp:73
24212 msgid "All debugging messages"
24213 msgstr "所有调试信息"
24214
24215 #: src/support/debug.cpp:152
24216 #, c-format
24217 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24218 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24219
24220 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24221 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24222 msgstr "zh_CN"
24223
24224 #: src/support/os_win32.cpp:444
24225 msgid "System file not found"
24226 msgstr "未找到系统文件"
24227
24228 #: src/support/os_win32.cpp:445
24229 msgid ""
24230 "Unable to load shfolder.dll\n"
24231 "Please install."
24232 msgstr ""
24233 "无法载入 shfolder.dll\n"
24234 "请安装."
24235
24236 #: src/support/os_win32.cpp:450
24237 msgid "System function not found"
24238 msgstr "未找到系统函数"
24239
24240 #: src/support/os_win32.cpp:451
24241 msgid ""
24242 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24243 "Don't know how to proceed. Sorry."
24244 msgstr ""
24245 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24246 "无法继续执行."
24247
24248 #: src/support/userinfo.cpp:45
24249 msgid "Unknown user"
24250 msgstr "未知用户"
24251
24252 #~ msgid "Layout|L"
24253 #~ msgstr "布局(L)|L"
24254
24255 #~ msgid "Documents|D"
24256 #~ msgstr "文档(D)|D"
24257
24258 #~ msgid "New from Template...|T"
24259 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
24260
24261 #~ msgid "Revert|R"
24262 #~ msgstr "恢复(R)|R"
24263
24264 #~ msgid "Custom...|C"
24265 #~ msgstr "定制(C)...|C"
24266
24267 #~ msgid "Redo|d"
24268 #~ msgstr "重作(d)|d"
24269
24270 #~ msgid "Cut|C"
24271 #~ msgstr "剪切(C)|C"
24272
24273 #~ msgid "Copy|o"
24274 #~ msgstr "复制(o)|o"
24275
24276 #~ msgid "Paste|a"
24277 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
24278
24279 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24280 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
24281
24282 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24283 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
24284
24285 #~ msgid "Tabular|T"
24286 #~ msgstr "表格(T)|T"
24287
24288 #~ msgid "Thesaurus..."
24289 #~ msgstr "同义词..."
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Statistics...|i"
24293 #~ msgstr "状态"
24294
24295 #~ msgid "Change Tracking|g"
24296 #~ msgstr "追踪编辑"
24297
24298 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24299 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
24300
24301 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24302 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
24303
24304 #~ msgid "Line Top|T"
24305 #~ msgstr "行上(T)|T"
24306
24307 #~ msgid "Line Bottom|B"
24308 #~ msgstr "行下(B)|B"
24309
24310 #~ msgid "Line Left|L"
24311 #~ msgstr "行左(L)|L"
24312
24313 #~ msgid "Line Right|R"
24314 #~ msgstr "行右(R)|R"
24315
24316 #~ msgid "Alignment|i"
24317 #~ msgstr "对齐(i)|i"
24318
24319 #~ msgid "Delete Row|w"
24320 #~ msgstr "删除行(w)|w"
24321
24322 #~ msgid "Copy Row"
24323 #~ msgstr "复制行"
24324
24325 #~ msgid "Swap Rows"
24326 #~ msgstr "交换行"
24327
24328 #~ msgid "Delete Column|D"
24329 #~ msgstr "删除列(D)|D"
24330
24331 #~ msgid "Copy Column"
24332 #~ msgstr "复制列"
24333
24334 #~ msgid "Swap Columns"
24335 #~ msgstr "交换列"
24336
24337 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24338 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
24339
24340 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24341 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
24342
24343 #~ msgid "Alignment|A"
24344 #~ msgstr "对齐(A)|A"
24345
24346 #~ msgid "Add Row|R"
24347 #~ msgstr "添加行(R)|R"
24348
24349 #~ msgid "Add Column|C"
24350 #~ msgstr "添加列(C)|C"
24351
24352 #~ msgid "Octave"
24353 #~ msgstr "Octave"
24354
24355 #~ msgid "Maxima"
24356 #~ msgstr "Maxima"
24357
24358 #~ msgid "Mathematica"
24359 #~ msgstr "Mathematica"
24360
24361 #~ msgid "Maple, simplify"
24362 #~ msgstr "Maple, simplify"
24363
24364 #~ msgid "Maple, factor"
24365 #~ msgstr "Maple, factor"
24366
24367 #~ msgid "Maple, evalm"
24368 #~ msgstr "Maple, evalm"
24369
24370 #~ msgid "Maple, evalf"
24371 #~ msgstr "Maple, evalf"
24372
24373 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24374 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
24375
24376 #~ msgid "Align Environment|A"
24377 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
24378
24379 #~ msgid "AlignAt Environment"
24380 #~ msgstr "AlignAt环境"
24381
24382 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24383 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
24384
24385 #~ msgid "Gather Environment"
24386 #~ msgstr "Gather环境"
24387
24388 #~ msgid "Multline Environment"
24389 #~ msgstr "Multiline环境"
24390
24391 #~ msgid "Special Character|S"
24392 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
24393
24394 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24395 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
24396
24397 #~ msgid "Short Title"
24398 #~ msgstr "短标题"
24399
24400 #~ msgid "Index Entry|I"
24401 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
24402
24403 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24404 #~ msgstr "术语索引"
24405
24406 #~ msgid "URL...|U"
24407 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
24408
24409 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24410 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
24411
24412 #~ msgid "TeX Code|T"
24413 #~ msgstr "TeX源码"
24414
24415 #~ msgid "Minipage|p"
24416 #~ msgstr "Minipage|p"
24417
24418 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24419 #~ msgstr "表格(b)...|b"
24420
24421 #~ msgid "Floats|a"
24422 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
24423
24424 #~ msgid "Include File...|d"
24425 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
24426
24427 #~ msgid "Insert File|e"
24428 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
24429
24430 #~ msgid "External Material...|x"
24431 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
24432
24433 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24434 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
24435
24436 #~ msgid "Protected Space|r"
24437 #~ msgstr "Protected Space|r"
24438
24439 #~ msgid "Vertical Space..."
24440 #~ msgstr "纵向距离..."
24441
24442 #~ msgid "Line Break|L"
24443 #~ msgstr "换行(L)|L"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Protected Dash|D"
24447 #~ msgstr "Protected Space|r"
24448
24449 #~ msgid "Single Quote|Q"
24450 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
24451
24452 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24453 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
24454
24455 #~ msgid "Horizontal Line"
24456 #~ msgstr "水平线"
24457
24458 #~ msgid "Font Change|o"
24459 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
24460
24461 #~ msgid "Math Normal Font"
24462 #~ msgstr "普通数学字体"
24463
24464 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24465 #~ msgstr "数学花体族"
24466
24467 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24468 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
24469
24470 #~ msgid "Math Roman Family"
24471 #~ msgstr "罗马数学字体"
24472
24473 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24474 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
24475
24476 #~ msgid "Math Bold Series"
24477 #~ msgstr "数学粗体"
24478
24479 #~ msgid "Text Normal Font"
24480 #~ msgstr "普通文本字体"
24481
24482 #~ msgid "Floatflt Figure"
24483 #~ msgstr "Floatflt Figure"
24484
24485 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24486 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
24487
24488 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24489 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
24490
24491 #~ msgid "Character...|C"
24492 #~ msgstr "字(C)...|C"
24493
24494 #~ msgid "Paragraph...|P"
24495 #~ msgstr "段落(P)...|P"
24496
24497 #~ msgid "Document...|D"
24498 #~ msgstr "文本(D)...|D"
24499
24500 #~ msgid "Tabular...|T"
24501 #~ msgstr "表格(T)...|T"
24502
24503 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24504 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
24505
24506 #~ msgid "Noun Style|N"
24507 #~ msgstr "Noun Style|N"
24508
24509 #~ msgid "Bold Style|B"
24510 #~ msgstr "粗体(B)|B"
24511
24512 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24513 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
24514
24515 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24516 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
24517
24518 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24519 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
24520
24521 #~ msgid "Update|U"
24522 #~ msgstr "更新(U)|U"
24523
24524 #~ msgid "TeX Information|X"
24525 #~ msgstr "TeX信息|X"
24526
24527 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24528 #~ msgstr "跳至书签1|1"
24529
24530 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24531 #~ msgstr "跳至书签2|2"
24532
24533 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24534 #~ msgstr "跳至书签3|3"
24535
24536 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24537 #~ msgstr "跳至书签4|4"
24538
24539 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24540 #~ msgstr "跳至书签5|5"
24541
24542 #~ msgid "Extended Features|E"
24543 #~ msgstr "详细功能(E)|E"
24544
24545 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24546 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24547
24548 #~ msgid "Preferences..."
24549 #~ msgstr "首选项..."
24550
24551 #~ msgid "Quit LyX"
24552 #~ msgstr "退出LyX"
24553
24554 #~ msgid "%1$d words checked."
24555 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
24556
24557 #~ msgid "One word checked."
24558 #~ msgstr "已检查一个单词."
24559
24560 #~ msgid "Spelling check completed"
24561 #~ msgstr "拼写检查结束"
24562
24563 #~ msgid "&Command:"
24564 #~ msgstr "命令(&C):"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Search text is empty!"
24568 #~ msgstr "空搜索词语"
24569
24570 #~ msgid ""
24571 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24572 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24573 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24574 #~ msgstr ""
24575 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24576 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24577 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "LyX binary not found"
24581 #~ msgstr "未找到搜索词"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "File not found"
24585 #~ msgstr "文件没有找到"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Directory not found"
24589 #~ msgstr "未找到搜索词"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24593 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
24594
24595 #~ msgid "Affilation:"
24596 #~ msgstr "Affilation:"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "varGamma"
24600 #~ msgstr "Gamma"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "varDelta"
24604 #~ msgstr "Delta"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "varTheta"
24608 #~ msgstr "vartheta"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "varLambda"
24612 #~ msgstr "Lambda"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "varXi"
24616 #~ msgstr "varpi"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "varPi"
24620 #~ msgstr "varpi"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "varSigma"
24624 #~ msgstr "varsigma"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "varUpsilon"
24628 #~ msgstr "varepsilon"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "varPhi"
24632 #~ msgstr "varphi"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "varPsi"
24636 #~ msgstr "波斯"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "varOmega"
24640 #~ msgstr "Omega"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24644 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
24645
24646 #~ msgid "comment"
24647 #~ msgstr "注释"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "greyedout"
24651 #~ msgstr "灰度"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Open Target...|O"
24655 #~ msgstr "打开(O)...|O"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "&Use Defaults"
24659 #~ msgstr "&Default"
24660
24661 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24662 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
24663
24664 #~ msgid "&Use babel"
24665 #~ msgstr "使用babel(&U)"
24666
24667 #~ msgid "&Global"
24668 #~ msgstr "全局(&G)"
24669
24670 #~ msgid "institutemark"
24671 #~ msgstr "机构标致"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Flex:Institute"
24675 #~ msgstr "Institute"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24679 #~ msgstr "电子邮件"
24680
24681 #~ msgid "tablenotemark"
24682 #~ msgstr "表格注释标致"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "chart"
24686 #~ msgstr "图表"
24687
24688 #~ msgid "graph"
24689 #~ msgstr "图形"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Bibnote"
24693 #~ msgstr "记事"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Chemistry"
24697 #~ msgstr "infty"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "CRcat"
24701 #~ msgstr "hat"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "InstituteMark"
24705 #~ msgstr "Institute"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Flex:Alert"
24709 #~ msgstr "警告"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Flex:Structure"
24713 #~ msgstr "结构"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24717 #~ msgstr "文章"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24721 #~ msgstr "自定义展示模式"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Thanks Reference"
24725 #~ msgstr "引用"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Internet Address Reference"
24729 #~ msgstr "插入交叉引用"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Name (First Name)"
24733 #~ msgstr "FirstName"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Name (Surname)"
24737 #~ msgstr "姓"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Titlenotemark"
24741 #~ msgstr "脚注"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Authormark"
24745 #~ msgstr "作者-年份"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "CorAuthormark"
24749 #~ msgstr "Corr Author:"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Lowercase"
24753 #~ msgstr "小写(L)|L"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Inst"
24757 #~ msgstr "插入(&I)"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Sidenote"
24761 #~ msgstr "记事"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Marginnote"
24765 #~ msgstr "页边注(M)|M"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "AllCaps"
24769 #~ msgstr "小号大写字体"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "SmallCaps"
24773 #~ msgstr "小号大写字体"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Flex:Firstname"
24777 #~ msgstr "FirstName"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Flex:Fname"
24781 #~ msgstr "文件名"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Flex:Surname"
24785 #~ msgstr "姓"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Flex:Filename"
24789 #~ msgstr "文件名"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Flex:Literal"
24793 #~ msgstr "Literal"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Flex:Emph"
24797 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24801 #~ msgstr "breve"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24805 #~ msgstr "Citation-number"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Flex:Volume"
24809 #~ msgstr "列"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Flex:Day"
24813 #~ msgstr "Supplementary"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Flex:Month"
24817 #~ msgstr "数学"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Flex:Year"
24821 #~ msgstr "Supplementary"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24825 #~ msgstr "msnumber"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Flex:ISSN"
24829 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Flex:CODEN"
24833 #~ msgstr "SCENE"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24837 #~ msgstr "代码"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24841 #~ msgstr "标题"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24845 #~ msgstr "CCC code:"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Flex:Code"
24849 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Flex:Dscr"
24853 #~ msgstr "致谢"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Flex:Keyword"
24857 #~ msgstr "密码"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24861 #~ msgstr "div"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Flex:Orgname"
24865 #~ msgstr "姓"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Flex:Street"
24869 #~ msgstr "街道"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Flex:City"
24873 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Flex:State"
24877 #~ msgstr "州"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Flex:Postcode"
24881 #~ msgstr "Posting-order"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Flex:Country"
24885 #~ msgstr "项"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Flex:Directory"
24889 #~ msgstr "目录"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Flex:Email"
24893 #~ msgstr "电子邮件"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24897 #~ msgstr "键盘"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24901 #~ msgstr "Cap"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Flex"
24905 #~ msgstr "文件(&i)"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Foot"
24909 #~ msgstr "脚注"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Note:Comment"
24913 #~ msgstr "注释"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Note:Note"
24917 #~ msgstr "备注:   "
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Note:Greyedout"
24921 #~ msgstr "灰度"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Box:Shaded"
24925 #~ msgstr "阴影"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Wrap"
24929 #~ msgstr "折行"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Argument"
24933 #~ msgstr "对齐"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Info:menu"
24937 #~ msgstr "mu"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Info:shortcut"
24941 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Info:shortcuts"
24945 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Braillebox"
24949 #~ msgstr "parallel"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Flex:Endnote"
24953 #~ msgstr "记事"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Flex:Initial"
24957 #~ msgstr "斜体"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Flex:Glosse"
24961 #~ msgstr "关闭"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24965 #~ msgstr "客户"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Flex:Expression"
24969 #~ msgstr "改变: "
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Flex:Concepts"
24973 #~ msgstr "改变: "
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Flex:Meaning"
24977 #~ msgstr "改变: "
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Flex:Noun"
24981 #~ msgstr "名词"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Flex:Strong"
24985 #~ msgstr "改变: "
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Noweb literate programming"
24989 #~ msgstr "No literate programming build log file found."
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Sweave Options"
24993 #~ msgstr "LaTeX选项"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "S/R expression"
24997 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
24998
24999 #~ msgid "Norsk"
25000 #~ msgstr "Norsk"
25001
25002 #~ msgid "Nynorsk"
25003 #~ msgstr "Nynorsk"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "master document[[scope]]"
25007 #~ msgstr "主文档"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Keywordsr"
25011 #~ msgstr "关键字"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Current paragraph"
25015 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Current &paragraph"
25019 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "A&vailable indices:"
25023 #~ msgstr "现有分支(&A)"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Width:"
25027 #~ msgstr "宽度(&W):"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Error "
25031 #~ msgstr "箭头"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "All indices"
25035 #~ msgstr "所有字段"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "&Ok"
25039 #~ msgstr "确认(&O)"
25040
25041 #~ msgid "Cust&om:"
25042 #~ msgstr "自定义(&o):"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid ""
25046 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25047 #~ "lyx2lyx script."
25048 #~ msgstr ""
25049 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
25050 #~ "convert it."
25051
25052 #~ msgid ""
25053 #~ "The specified document\n"
25054 #~ "%1$s\n"
25055 #~ "could not be read."
25056 #~ msgstr ""
25057 #~ "The specified document\n"
25058 #~ "%1$s\n"
25059 #~ "could not be read."
25060
25061 #~ msgid "Could not read document"
25062 #~ msgstr "无法读取文档"
25063
25064 #~ msgid "&Keep it"
25065 #~ msgstr "保留(&K)"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Cannot view URL"
25069 #~ msgstr "无法预览文件"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Hyperlink"
25073 #~ msgstr "产生链接(&G)"
25074
25075 #~ msgid "Label"
25076 #~ msgstr "标签"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25080 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Invisible"
25084 #~ msgstr "InvisibleText"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Height:"
25088 #~ msgstr "高度(&H):"
25089
25090 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25091 #~ msgstr "字符样式:机构"
25092
25093 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25094 #~ msgstr "字符样式:Email"
25095
25096 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25097 #~ msgstr "字符样式:警告"
25098
25099 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25100 #~ msgstr "字符样式:结构"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Element:Firstname"
25104 #~ msgstr "FirstName"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Element:Filename"
25108 #~ msgstr "文件名"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Element:Citation-number"
25112 #~ msgstr "Citation-number"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Element:Issue-number"
25116 #~ msgstr "msnumber"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Element:SS-Title"
25120 #~ msgstr "标题"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25124 #~ msgstr "CCC code:"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Element:Postcode"
25128 #~ msgstr "Posting-order"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Element:Directory"
25132 #~ msgstr "目录"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25136 #~ msgstr "键盘"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "CharStyle"
25140 #~ msgstr "改变: "
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Custom:Endnote"
25144 #~ msgstr "记事"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25148 #~ msgstr "字符样式:机构"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25152 #~ msgstr "改变: "
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25156 #~ msgstr "改变: "
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "CharStyle:Code"
25160 #~ msgstr "改变: "
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "FrmtRef: "
25164 #~ msgstr "FormatRef: "
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Glossary term"
25168 #~ msgstr "关闭"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Middle|d"
25172 #~ msgstr "中(N)|N"
25173
25174 #~ msgid "caption frame"
25175 #~ msgstr "标题框"
25176
25177 #~ msgid "top/bottom line"
25178 #~ msgstr "顶/底部边框"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Decimal point:"
25182 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
25183
25184 #~ msgid "Screen &DPI:"
25185 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25189 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "ColorUi"
25193 #~ msgstr "颜色"
25194
25195 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25196 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25197
25198 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25199 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25200
25201 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25202 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Publisher ID"
25206 #~ msgstr "出版者"
25207
25208 #~ msgid "TheoremTemplate"
25209 #~ msgstr "定理模板"
25210
25211 #~ msgid "Theorem #:"
25212 #~ msgstr "定理 #:"
25213
25214 #~ msgid "Lemma #:"
25215 #~ msgstr "引理 #:"
25216
25217 #~ msgid "Corollary #:"
25218 #~ msgstr "Corollary #:"
25219
25220 #~ msgid "Proposition #:"
25221 #~ msgstr "Proposition #:"
25222
25223 #~ msgid "Conjecture #:"
25224 #~ msgstr "猜想 #:"
25225
25226 #~ msgid "Criterion #:"
25227 #~ msgstr "Criterion #:"
25228
25229 #~ msgid "Fact #:"
25230 #~ msgstr "Fact #:"
25231
25232 #~ msgid "Axiom #:"
25233 #~ msgstr "Axiom #:"
25234
25235 #~ msgid "Definition #:"
25236 #~ msgstr "定义 #:"
25237
25238 #~ msgid "Example #:"
25239 #~ msgstr "示例 #:"
25240
25241 #~ msgid "Condition #:"
25242 #~ msgstr "条件 #:"
25243
25244 #~ msgid "Problem #:"
25245 #~ msgstr "问题 #:"
25246
25247 #~ msgid "Exercise #:"
25248 #~ msgstr "练习 #:"
25249
25250 #~ msgid "Remark #:"
25251 #~ msgstr "Remark #:"
25252
25253 #~ msgid "Claim #:"
25254 #~ msgstr "Claim #:"
25255
25256 #~ msgid "Note #:"
25257 #~ msgstr "Note #:"
25258
25259 #~ msgid "Notation #:"
25260 #~ msgstr "Notation #:"
25261
25262 #~ msgid "Case #:"
25263 #~ msgstr "Case #:"
25264
25265 #~ msgid "Footernote"
25266 #~ msgstr "脚注"
25267
25268 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25269 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Overwrite all files?"
25273 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Continue &asking"
25277 #~ msgstr "Continuing"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Thin space"
25281 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Medium space"
25285 #~ msgstr "中\t\\,"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Thick space"
25289 #~ msgstr "宽\t\\,"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Negative thin space"
25293 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Negative medium space"
25297 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Negative thick space"
25301 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Inter-word space"
25305 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25306
25307 #~ msgid "Date format"
25308 #~ msgstr "日期格式"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Unknown buffer info"
25312 #~ msgstr "未知用户"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "QQuad Space"
25316 #~ msgstr "空格"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Preview\t"
25320 #~ msgstr "预览"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25324 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Options"
25328 #~ msgstr "选项"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Find LyX Text"
25332 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "&Replace with..."
25336 #~ msgstr "替换为(&W):"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Ne&xt"
25340 #~ msgstr "文字"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Pre&vious"
25344 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "&Keep case"
25348 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "&Find..."
25352 #~ msgstr "查找(&F):"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25356 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "&Next"
25360 #~ msgstr "新建(&N)"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "&Previous"
25364 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "&Advanced"
25368 #~ msgstr "高级(&v)"
25369
25370 #~ msgid "Ch. "
25371 #~ msgstr "Ch. "
25372
25373 #~ msgid ""
25374 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25375 #~ "%1$s.layout,\n"
25376 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25377 #~ "class or style file required by it is not\n"
25378 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25379 #~ "for more information.\n"
25380 #~ msgstr ""
25381 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25382 #~ "%1$s.layout,\n"
25383 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25384 #~ "class or style file required by it is not\n"
25385 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25386 #~ "for more information.\n"
25387
25388 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25389 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
25390
25391 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25392 #~ msgstr ""
25393 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Any &word"
25397 #~ msgstr "一个词"
25398
25399 #~ msgid "&Dummy"
25400 #~ msgstr "虚构(&D)"
25401
25402 #~ msgid "F&ind:"
25403 #~ msgstr "查找(&I):"
25404
25405 #~ msgid "D&elete"
25406 #~ msgstr "删除(&E)"
25407
25408 #~ msgid "&Default language:"
25409 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
25410
25411 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25412 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
25413
25414 #~ msgid "&BibTeX command:"
25415 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25419 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
25420
25421 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25422 #~ msgstr "Index命令(&p):"
25423
25424 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25425 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
25426
25427 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25428 #~ msgstr "指定个人词典文件"
25429
25430 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25431 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
25432
25433 #~ msgid "Use input encod&ing"
25434 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
25435
25436 #~ msgid "Jump to the label"
25437 #~ msgstr "跳至标签"
25438
25439 #~ msgid "Merge cells"
25440 #~ msgstr "合并单元格"
25441
25442 #~ msgid "Listing settings"
25443 #~ msgstr "Listing选项"
25444
25445 #~ msgid "LangHeader"
25446 #~ msgstr "LangHeader"
25447
25448 #~ msgid "Language Header:"
25449 #~ msgstr "Language Header:"
25450
25451 #~ msgid "Language:"
25452 #~ msgstr "语言:"
25453
25454 #~ msgid "LastLanguage"
25455 #~ msgstr "LastLanguage"
25456
25457 #~ msgid "Last Language:"
25458 #~ msgstr "Last Language:"
25459
25460 #~ msgid "LangFooter"
25461 #~ msgstr "LangFooter"
25462
25463 #~ msgid "End"
25464 #~ msgstr "结束"
25465
25466 #~ msgid "End of CV"
25467 #~ msgstr "End of CV"
25468
25469 #~ msgid "Strasse"
25470 #~ msgstr "Strasse"
25471
25472 #~ msgid "Land"
25473 #~ msgstr "Land"
25474
25475 #~ msgid "BLZ"
25476 #~ msgstr "BLZ"
25477
25478 #~ msgid "Konto"
25479 #~ msgstr "Konto"
25480
25481 #~ msgid "Computer"
25482 #~ msgstr "计算机"
25483
25484 #~ msgid "Computer:"
25485 #~ msgstr "计算机:"
25486
25487 #~ msgid "EmptySection"
25488 #~ msgstr "EmptySection"
25489
25490 #~ msgid "Empty Section"
25491 #~ msgstr "Empty Section"
25492
25493 #~ msgid "CloseSection"
25494 #~ msgstr "CloseSection"
25495
25496 #~ msgid "Close Section"
25497 #~ msgstr "Close Section"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Insert|n"
25501 #~ msgstr "插入(I)|I"
25502
25503 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25504 #~ msgstr "分解嵌入项"
25505
25506 #~ msgid "View DVI"
25507 #~ msgstr "显示DVI"
25508
25509 #~ msgid "Update DVI"
25510 #~ msgstr "更新DVI"
25511
25512 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25513 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
25514
25515 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25516 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
25517
25518 #~ msgid "View PostScript"
25519 #~ msgstr "显示PostScript"
25520
25521 #~ msgid "Update PostScript"
25522 #~ msgstr "更新PostScript"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25526 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
25527
25528 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25529 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
25530
25531 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25532 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
25533
25534 #~ msgid ""
25535 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25536 #~ "You may not have the right languages installed."
25537 #~ msgstr ""
25538 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
25539 #~ "您可能没有安装正确的语言."
25540
25541 #~ msgid ""
25542 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25543 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25544 #~ msgstr ""
25545 #~ "ispell 进程出错.\n"
25546 #~ "配置出错 ?"
25547
25548 #~ msgid ""
25549 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25550 #~ "`%2$s'."
25551 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
25552
25553 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25554 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
25555
25556 #~ msgid ""
25557 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25558 #~ "encoding `%2$s'."
25559 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25560
25561 #~ msgid ""
25562 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25563 #~ "encoding `%2$s'."
25564 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25565
25566 #~ msgid ""
25567 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25568 #~ msgstr ""
25569 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25570
25571 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25572 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
25573
25574 #~ msgid ""
25575 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25576 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25577 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25578 #~ msgstr ""
25579 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25580 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25581 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25582
25583 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25584 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
25585
25586 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25587 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25588
25589 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25590 #~ msgstr "未知间隔参数: "
25591
25592 #~ msgid ""
25593 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25594 #~ "\n"
25595 #~ "%1$s."
25596 #~ msgstr ""
25597 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
25598 #~ "\n"
25599 #~ "%1$s."
25600
25601 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25602 #~ msgstr "文献引用项设定"
25603
25604 #~ msgid "Branch Settings"
25605 #~ msgstr "分支设定"
25606
25607 #~ msgid ""
25608 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25609 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
25610
25611 #~ msgid "Length"
25612 #~ msgstr "长度"
25613
25614 #~ msgid "TeX Code Settings"
25615 #~ msgstr "TeX Code Settings"
25616
25617 #~ msgid "Float Settings"
25618 #~ msgstr "浮动项设置"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25622 #~ msgstr "纵向距离设置"
25623
25624 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25625 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
25626
25627 #~ msgid "ispell"
25628 #~ msgstr "ispell"
25629
25630 #~ msgid "pspell (library)"
25631 #~ msgstr "pspell (库)"
25632
25633 #~ msgid "aspell (library)"
25634 #~ msgstr "aspell (库)"
25635
25636 #~ msgid "*.pws"
25637 #~ msgstr "*.pws"
25638
25639 #~ msgid "*.ispell"
25640 #~ msgstr "*.ispell"
25641
25642 #~ msgid "Spellchecker error"
25643 #~ msgstr "拼写检查出错"
25644
25645 #~ msgid ""
25646 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25647 #~ "Maybe it has been killed."
25648 #~ msgstr ""
25649 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
25650 #~ "可能已经被终止."
25651
25652 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25653 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
25654
25655 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25656 #~ msgstr "拼写检查失败"
25657
25658 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25659 #~ msgstr "纵向距离设置"
25660
25661 #~ msgid "No Table of contents"
25662 #~ msgstr "无目录"
25663
25664 #~ msgid "Opened inset"
25665 #~ msgstr "打开的嵌入项"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25669 #~ msgstr "特殊字符"
25670
25671 #~ msgid "Opened Box Inset"
25672 #~ msgstr "Opened Box Inset"
25673
25674 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25675 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
25676
25677 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25678 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25682 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25683
25684 #~ msgid "Opened Float Inset"
25685 #~ msgstr "打开的浮动项"
25686
25687 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25688 #~ msgstr "打开的尾注项"
25689
25690 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25691 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
25692
25693 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25694 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
25695
25696 #~ msgid "Opened Note Inset"
25697 #~ msgstr "打开的注解项"
25698
25699 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25700 #~ msgstr "打开的可选参数项"
25701
25702 #~ msgid "Opened table"
25703 #~ msgstr "打开的表格"
25704
25705 #~ msgid "Opened Text Inset"
25706 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25707
25708 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25709 #~ msgstr "打开的折行项"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Anschrift:"
25713 #~ msgstr "Unterschrift:"
25714
25715 #~ msgid "Briefkopf:"
25716 #~ msgstr "Briefkopf:"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Absender:"
25720 #~ msgstr "页首:"
25721
25722 #~ msgid "Zusatz:"
25723 #~ msgstr "Zusatz:"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25727 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25731 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25732
25733 #~ msgid "Unterschrift:"
25734 #~ msgstr "Unterschrift:"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Vorwahl:"
25738 #~ msgstr "法向量:"
25739
25740 #~ msgid "Telefon:"
25741 #~ msgstr "Telefon:"
25742
25743 #~ msgid "Ort:"
25744 #~ msgstr "Ort:"
25745
25746 #~ msgid "Datum:"
25747 #~ msgstr "Datum:"
25748
25749 #~ msgid "Betreff:"
25750 #~ msgstr "Betreff:"
25751
25752 #~ msgid "Anrede:"
25753 #~ msgstr "Anrede:"
25754
25755 #~ msgid "Gruss:"
25756 #~ msgstr "Gruss:"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Anlage(n):"
25760 #~ msgstr "Anlagen:"
25761
25762 #~ msgid "Verteiler:"
25763 #~ msgstr "Verteiler:"
25764
25765 #~ msgid "Text:"
25766 #~ msgstr "文字:"
25767
25768 #~ msgid "Strasse:"
25769 #~ msgstr "Strasse:"
25770
25771 #~ msgid "Land:"
25772 #~ msgstr "Land:"
25773
25774 #~ msgid "RetourAdresse:"
25775 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25776
25777 #~ msgid "MeinZeichen:"
25778 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25779
25780 #~ msgid "IhrZeichen:"
25781 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25782
25783 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25784 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25785
25786 #~ msgid "BLZ:"
25787 #~ msgstr "BLZ:"
25788
25789 #~ msgid "Konto:"
25790 #~ msgstr "Konto:"
25791
25792 #~ msgid "Adresse:"
25793 #~ msgstr "Adresse:"
25794
25795 #~ msgid "Anlagen:"
25796 #~ msgstr "Anlagen:"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Latex"
25800 #~ msgstr "日期"