]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Add Mingyi Wu to contributors
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-02 23:49-0600\n"
14 "Last-Translator: Yihui Xie <xie@yihui.name>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
25 msgid "&List in Table of Contents"
26 msgstr "加入目录(&L)"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
29 msgid "&Numbering"
30 msgstr "编号(&N)"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
33 msgid "Nomenclature"
34 msgstr "术语"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
37 msgid "Sort &as:"
38 msgstr "排序(&a):"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
41 msgid "&Description:"
42 msgstr "描述(&D):"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
45 msgid "&Symbol:"
46 msgstr "符号(&S)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
49 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
50 msgid "&Format:"
51 msgstr "格式(&F):"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
54 msgid "&New..."
55 msgstr "新建(&N)..."
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
58 msgid "Re&move"
59 msgstr "删除(&m)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
62 msgid "&Document format"
63 msgstr "文档格式(&D)"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
66 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
67 msgstr ""
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
70 msgid "Sho&w in export menu"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
74 msgid "Vector &graphics format"
75 msgstr "矢量图像格式(&g)"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
78 msgid "S&hort Name:"
79 msgstr "短名称(&h):"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
82 #, fuzzy
83 msgid "E&xtensions:"
84 msgstr "后缀(&x):"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
87 msgid "&MIME:"
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
91 msgid "Shortc&ut:"
92 msgstr "快捷键(&u)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
95 msgid "Ed&itor:"
96 msgstr "编辑器(&i):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
99 msgid "&Viewer:"
100 msgstr "预览程序(&V):"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
103 msgid "Co&pier:"
104 msgstr "复制命令(&p):"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
107 #, fuzzy
108 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
109 msgstr "指定缺省纸张大小."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
112 #, fuzzy
113 msgid "Default Output Formats"
114 msgstr "默认输出格式"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
117 msgid "With &TeX fonts:"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
121 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
125 msgid "With n&on-TeX fonts:"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
129 #, fuzzy
130 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
131 msgstr "指定缺省纸张大小."
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
134 msgid "A&lter..."
135 msgstr "改变(&l)..."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
138 #, fuzzy
139 msgid "&Use system colors"
140 msgstr "无系统目录"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
143 #, fuzzy
144 msgid "Add the selected branches to the list."
145 msgstr "添加分支"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
148 #, fuzzy
149 msgid "&Add Selected"
150 msgstr "已选定(&e):"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
153 #, fuzzy
154 msgid "Add all unknown branches to the list."
155 msgstr "添加分支"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
158 msgid "Add A&ll"
159 msgstr "添加所有(&L)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
167 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
168 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
180 msgid "&Cancel"
181 msgstr "取消(&C)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
185 msgid "Undefined branches used in this document."
186 msgstr "本文档使用的未定义分支"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
189 msgid "&Undefined Branches:"
190 msgstr "未定义的分支"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
194 msgid "Form"
195 msgstr "表单"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
198 msgid "Float Type:"
199 msgstr "浮动项类型:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
202 msgid "Use &default placement"
203 msgstr "使用默认放置方式"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
206 msgid "Advanced Placement Options"
207 msgstr "高级放置设定"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
210 msgid "&Top of page"
211 msgstr "页顶(&T)"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
214 msgid "&Ignore LaTeX rules"
215 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
218 msgid "Here de&finitely"
219 msgstr "强制此处"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
222 msgid "&Here if possible"
223 msgstr "此处优先"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
226 msgid "&Page of floats"
227 msgstr "专门浮动页(&p)"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
230 msgid "&Bottom of page"
231 msgstr "页底(&B)"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
234 msgid "&Span columns"
235 msgstr "跨列(&S)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
238 msgid "&Rotate sideways"
239 msgstr "旋转(&R)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
242 msgid "Unit of width value"
243 msgstr "宽度单位"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
246 msgid "number of needed lines"
247 msgstr "所需行数"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
250 msgid "use number of lines"
251 msgstr "使用行数"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
254 msgid "&Line span:"
255 msgstr "行间距(&L):"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
260 msgid "&Width:"
261 msgstr "宽度(&W):"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
264 msgid "Width value"
265 msgstr "宽度"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
272 msgid "&Restore"
273 msgstr "重置"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
285 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
295 msgid "&OK"
296 msgstr "确认(&O)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
304 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
308 msgid "&Apply"
309 msgstr "应用(&A)"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
315 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
323 msgid "&Close"
324 msgstr "关闭(&C)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
327 msgid "&Placement:"
328 msgstr "放置策略(&P):"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment"
332 msgstr "垂直排列"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
335 msgid "Outer (default)"
336 msgstr "外部(缺省设置)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
339 msgid "Inner"
340 msgstr "内部"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
346 msgid "Left"
347 msgstr "左"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
353 msgid "Right"
354 msgstr "右"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
357 msgid "use overhang"
358 msgstr "悬挂缩进"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
361 msgid "Over&hang:"
362 msgstr "悬挂缩进(&h)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
365 msgid "Overhang value"
366 msgstr "悬挂缩进距离"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
369 msgid "Unit of overhang value"
370 msgstr "悬挂缩进单位"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
373 msgid "Check this to allow flexible placement"
374 msgstr ""
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
377 msgid "Allow &floating"
378 msgstr "允许浮动(&f)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
381 msgid "Pages"
382 msgstr "页面"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
385 msgid "Page number to print from"
386 msgstr "从此页开始打印"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
389 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
390 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
393 msgid "Page number to print to"
394 msgstr "打印页码"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
397 msgid "Print all pages"
398 msgstr "打印所有页"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
401 msgid "Fro&m"
402 msgstr "从(&m)"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
406 msgid "&All"
407 msgstr "全部(&A)"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
410 msgid "Print &odd-numbered pages"
411 msgstr "打印奇数页(&o)"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
414 msgid "Print &even-numbered pages"
415 msgstr "打印偶数页(&o)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
418 msgid "Print in reverse order"
419 msgstr "反向打印"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
422 msgid "Re&verse order"
423 msgstr "反向页序"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
426 msgid "Copie&s"
427 msgstr "份数(&s)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
430 msgid "Number of copies"
431 msgstr "份数"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
434 msgid "Collate copies"
435 msgstr "对照"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
438 msgid "&Collate"
439 msgstr "对照(&C)"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
442 msgid "&Print"
443 msgstr "打印(&P)"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
451 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
453 msgid "Close"
454 msgstr "关闭"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
457 msgid "Print Destination"
458 msgstr "打印至"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
461 msgid "Send output to the printer"
462 msgstr "打印输出"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
465 msgid "P&rinter:"
466 msgstr "打印机(&r)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
469 msgid "Send output to the given printer"
470 msgstr "打印至指定打印机"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
473 msgid "Send output to a file"
474 msgstr "输出至文件"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
479 msgid "&File:"
480 msgstr "文件(&F):"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
487 msgid "&Browse..."
488 msgstr "浏览(&B)..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
491 msgid "Paper Format"
492 msgstr "纸张规格"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
495 #, fuzzy
496 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
497 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
501 msgid "&Height:"
502 msgstr "高度(&H):"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
505 msgid "&Orientation:"
506 msgstr "方向(&O):"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
509 msgid "&Portrait"
510 msgstr "纵向(&P)"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
513 msgid "&Landscape"
514 msgstr "横向(&L)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
518 msgid "Page Layout"
519 msgstr "页面布局"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
522 #, fuzzy
523 msgid "Page &style:"
524 msgstr "页眉样式(&s):"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
527 msgid "Style used for the page header and footer"
528 msgstr "页眉和页脚样式"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
531 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
532 msgstr "双面打印样式"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
535 msgid "&Two-sided document"
536 msgstr "双面文档(&T)"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
542 msgid "Number of rows"
543 msgstr "行数"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
547 msgid "&Rows:"
548 msgstr "行数(&R):"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
554 msgid "Number of columns"
555 msgstr "列数"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
559 msgid "&Columns:"
560 msgstr "列数(&C)"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
563 msgid "Type"
564 msgstr "类型"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
567 msgid "LyX internal only"
568 msgstr "仅LyX内部"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
571 msgid "LyX &Note"
572 msgstr "LyX注释(&N)"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
575 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
576 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
579 msgid "&Comment"
580 msgstr "注释(&C)"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
583 msgid "Print as grey text"
584 msgstr "灰度打印"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
587 msgid "&Greyed out"
588 msgstr "使用灰色(&G)"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
592 msgid "Output"
593 msgstr "输出"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
596 msgid "Settings"
597 msgstr "设置"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
600 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
601 msgstr "选择要显示的调试信息"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
605 msgid "1"
606 msgstr "1"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
609 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
610 msgstr ""
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
613 msgid "&Clear automatically"
614 msgstr "自动清除"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
617 msgid "Debug messages"
618 msgstr "显示调试信息"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
621 msgid "Display no debug messages"
622 msgstr "不显示调试信息"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
625 msgid "&None"
626 msgstr "无"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
629 msgid "Display the debug messages selected to the right"
630 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
633 msgid "S&elected"
634 msgstr "已选定"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
637 msgid "Display all debug messages"
638 msgstr "显示所有调试信息"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
641 msgid "Display statusbar messages?"
642 msgstr ""
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
645 msgid "&Statusbar messages"
646 msgstr "状态栏消息"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
649 msgid "Compare Revisions"
650 msgstr "比较版本"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
653 #, fuzzy
654 msgid "&Revisions back"
655 msgstr "版本"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
658 #, fuzzy
659 msgid "&Between revisions"
660 msgstr "行间(&w)"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
663 msgid "Old:"
664 msgstr "旧的:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
667 #, fuzzy
668 msgid "New:"
669 msgstr "新建(&N):"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
672 msgid "Printer Command Options"
673 msgstr "打印命令的选项"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
676 msgid "Extension to be used when printing to file."
677 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
680 msgid "File ex&tension:"
681 msgstr "文件后缀(&t)"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
684 msgid "Option used to print to a file."
685 msgstr "打印至文件的参数"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
688 msgid "Print to &file:"
689 msgstr "打印到文件(&f)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
692 msgid "Option used to print to non-default printer."
693 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
696 msgid "Set &printer:"
697 msgstr "打印机设定(&p):"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
700 msgid "Option used with spool command to set printer."
701 msgstr "打印列(spool)参数"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
704 msgid "Spool &printer:"
705 msgstr "打印机(&p):"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
708 msgid ""
709 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
710 msgstr ""
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
713 msgid "Spool co&mmand:"
714 msgstr "打印任务列命令(&m):"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
717 msgid "Option used to reverse page order."
718 msgstr "反向打印的参数."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
721 msgid "Re&verse pages:"
722 msgstr "相反次序排列(&V)"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
725 msgid "Lan&dscape:"
726 msgstr "横向打印(&d)"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
729 msgid "&Number of copies:"
730 msgstr "份数(&N):"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
733 msgid "Option used to set number of copies."
734 msgstr "设置打印份数的参数."
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
737 msgid "Option used to print a range of pages."
738 msgstr "设置打印范围的参数."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
741 msgid "Co&llated:"
742 msgstr "矫正(&l)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
745 msgid "Pa&ge range:"
746 msgstr "页范围(&g)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
749 msgid "Option used to collate multiple copies."
750 msgstr "Option used to collate multiple copies."
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
753 msgid "&Odd pages:"
754 msgstr "奇数页(&O):"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
757 msgid "&Even pages:"
758 msgstr "偶数页(&E):"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
761 msgid "Paper t&ype:"
762 msgstr "纸张类型(&Y):"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
765 msgid "Paper si&ze:"
766 msgstr "纸张大小(&z):"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
769 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
770 msgstr "任何其他打印选项"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
773 msgid "E&xtra options:"
774 msgstr "其他选项(&x):"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
777 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
778 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
781 msgid ""
782 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
783 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
784 "printers."
785 msgstr ""
786 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
787 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
788 "printers."
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
791 #, fuzzy
792 msgid "Adapt &output to printer"
793 msgstr "Send output to the printer"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
796 msgid "Name of the default printer"
797 msgstr "缺省打印机名"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
800 msgid "Default &printer:"
801 msgstr "缺省打印机(&p)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
804 msgid "Printer co&mmand:"
805 msgstr "打印命令(&m):"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
808 msgid "LyX: Enter text"
809 msgstr "LyX: 输入文本"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
812 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
813 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
816 msgid "&Do not show this warning again!"
817 msgstr "下次不显示(&D)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
820 msgid "Sans Seri&f:"
821 msgstr "Sans Seri&f:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
824 msgid "T&ypewriter:"
825 msgstr "T&ypewriter:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
828 msgid "R&oman:"
829 msgstr "R&oman:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
832 msgid "&Zoom %:"
833 msgstr "缩放比例(&Z) %"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
836 msgid "Font Sizes"
837 msgstr "字体大小"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
840 msgid "&Large:"
841 msgstr "大(&L):"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
844 msgid "&Larger:"
845 msgstr "较大(&L):"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
848 msgid "&Largest:"
849 msgstr "大(&L):"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
852 msgid "&Huge:"
853 msgstr "巨大"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
856 msgid "&Hugest:"
857 msgstr "最大:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
860 msgid "S&mallest:"
861 msgstr "最小"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
864 msgid "S&maller:"
865 msgstr "较小"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
868 msgid "S&mall:"
869 msgstr "小"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
872 msgid "&Normal:"
873 msgstr "正常:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
876 msgid "&Tiny:"
877 msgstr "极小:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
880 msgid ""
881 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
882 "of fonts"
883 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
886 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
887 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
890 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
891 msgid "I&mmediate Apply"
892 msgstr "即时应用(&m)"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
895 msgid "Label Width"
896 msgstr "标签宽度"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
900 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
901 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
904 msgid "Lo&ngest label"
905 msgstr "最长标签(&n)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
908 msgid "Line &spacing"
909 msgstr "行间距(&s)"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
934 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
935 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
936 msgid "Default"
937 msgstr "默认"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
941 msgid "Single"
942 msgstr "单倍行距"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
945 msgid "1.5"
946 msgstr "1.5倍行距"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
950 msgid "Double"
951 msgstr "两倍行距"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
965 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
966 msgid "Custom"
967 msgstr "自定义"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
970 msgid "&Indent Paragraph"
971 msgstr "首行缩进(&I)"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
975 msgid "Alignment"
976 msgstr "对齐"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
979 msgid "&Justified"
980 msgstr "分散对齐(&J)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
983 msgid "&Left"
984 msgstr "左对齐(&L)"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
987 msgid "C&enter"
988 msgstr "居中(&e)"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
991 msgid "Ri&ght"
992 msgstr "右对齐(&g)"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
995 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
996 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
999 msgid "Paragraph's &Default"
1000 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1003 msgid "Display"
1004 msgstr "显示"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1007 msgid "Show ERT button only"
1008 msgstr "仅显示ERT按钮"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1011 msgid "&Collapsed"
1012 msgstr "收起(&C)"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1015 msgid "Show ERT contents"
1016 msgstr "显示ERT内容"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1019 msgid "O&pen"
1020 msgstr "打开(&p)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1023 msgid ""
1024 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1030 msgstr "Te&X编码"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1033 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1037 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1038 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1041 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1042 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1045 msgid "Bibliography generation"
1046 msgstr "生成参考文献"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1049 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1050 msgid "&Processor:"
1051 msgstr "处理程序(&P):"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1054 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1056 msgid "&Options:"
1057 msgstr "选项(&O)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1060 msgid "BibTeX command and options"
1061 msgstr "BixTeX命令和参数"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1065 msgid "Processor for &Japanese:"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1071 msgstr "BixTeX命令和参数"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1075 msgid "Index generation"
1076 msgstr "生成索引"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1079 msgid "Pr&ocessor:"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1084 msgid "Op&tions:"
1085 msgstr "选项"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1088 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1089 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1092 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1093 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1096 msgid "&Nomenclature command:"
1097 msgstr "术语(&N):"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1102 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1105 msgid "Chec&kTeX command:"
1106 msgstr "Check&kTeX 命令"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1109 msgid "CheckTeX start options and flags"
1110 msgstr "CheckTex命令参数"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1113 msgid ""
1114 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1115 "files.\n"
1116 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1117 "configure time.\n"
1118 "Warning: Your changes here will not be saved."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1122 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1123 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1126 msgid "Set class options to default on class change"
1127 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1130 msgid "R&eset class options when document class changes"
1131 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1134 #, fuzzy
1135 msgid "TabWidget"
1136 msgstr "标签宽度"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1139 msgid "Sear&ch"
1140 msgstr "搜索(&c)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1144 msgid "&Find:"
1145 msgstr "查找(&F):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1149 msgid "Replace &with:"
1150 msgstr "替换为(&W):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1153 msgid "Perform a case-sensitive search"
1154 msgstr "执行区分大小写搜索"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1157 msgid "Case &sensitive"
1158 msgstr "区分大小写(&s)"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1161 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1162 msgstr "查找下一项[回车]"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1166 msgid "Find &Next"
1167 msgstr "查找下一个(&N)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Restrict search to whole words only"
1172 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1175 msgid "W&hole words"
1176 msgstr "整个词(&h)"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1179 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1180 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1185 msgid "&Replace"
1186 msgstr "替换(&R)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1189 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1194 msgid "Search &backwards"
1195 msgstr "向后搜索(&b)"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Replace all occurences at once"
1200 msgstr "用当前选中词替换"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1205 msgid "Replace &All"
1206 msgstr "全部替换(&A)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1209 #, fuzzy
1210 msgid "S&ettings"
1211 msgstr "设置"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1214 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Sco&pe"
1220 msgstr "形状(&h)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1223 msgid "Current &document"
1224 msgstr "当前文档(&d)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1227 msgid ""
1228 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1229 "document"
1230 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1233 #, fuzzy
1234 msgid "&Master document"
1235 msgstr "主文档"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1238 msgid "All open documents"
1239 msgstr "所有打开文档"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1242 msgid "&Open documents"
1243 msgstr "打开文档(&O)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1246 msgid "All ma&nuals"
1247 msgstr "所有手册(&n)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1250 msgid ""
1251 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1252 "and paragraph style"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Ignore &format"
1258 msgstr "到格式(&T)"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1261 msgid ""
1262 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1263 "first letter"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1267 msgid "&Preserve first case on replace"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1271 msgid "&Expand macros"
1272 msgstr "展开宏"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Search only in mat&hs"
1277 msgstr "搜索文本为空"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Restrict search to math environments only"
1282 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1287 msgid "Listing"
1288 msgstr "列表"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1291 msgid "&Main Settings"
1292 msgstr "(&M)主要设定"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1295 msgid "Placement"
1296 msgstr "放置"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1299 msgid "Check for inline listings"
1300 msgstr "检查行内程序列表"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1303 msgid "&Inline listing"
1304 msgstr "行内程序列表"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1307 msgid "Check for floating listings"
1308 msgstr "检查浮动程序列表"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1311 msgid "&Float"
1312 msgstr "浮动(&F)"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1315 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1316 msgstr "设定浮动程序列表的放置选项(htbp)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1319 msgid "Line numbering"
1320 msgstr "行编号"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1323 msgid "&Side:"
1324 msgstr "边(&S):"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1327 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1328 msgstr "在合"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1339 msgid "None"
1340 msgstr "无"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1343 msgid "S&tep:"
1344 msgstr "增量(&t)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1347 msgid "Difference between two numbered lines"
1348 msgstr "两编号行的间距"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1351 msgid "Font si&ze:"
1352 msgstr "字体大小(&Z):"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1355 msgid "Choose the font size for line numbers"
1356 msgstr "选择行编号的字体大小"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1360 msgid "Style"
1361 msgstr "样式"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1364 msgid "F&ont size:"
1365 msgstr "字体大小(&o)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1368 msgid "The content's base font size"
1369 msgstr "内容的基准字体大小"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1372 msgid "Font Famil&y:"
1373 msgstr "字体集(&y):"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1376 msgid "The content's base font style"
1377 msgstr "内容的基准字体风格"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1381 msgstr "打断长过行宽的行"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1384 msgid "&Break long lines"
1385 msgstr "打断过长行(&B)"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1389 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1392 msgid "S&pace as symbol"
1393 msgstr "标出空格(&p)"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1397 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1400 msgid "Space i&n string as symbol"
1401 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1404 msgid "Tab&ulator size:"
1405 msgstr "表格(&u)大小:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1408 msgid "Use extended character table"
1409 msgstr "使用额外字符表"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1412 msgid "&Extended character table"
1413 msgstr "额外字符表(&E)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1418 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1419 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1421 msgid "Language"
1422 msgstr "语言"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1425 msgid "Lan&guage:"
1426 msgstr "语言(&g)"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1429 msgid "Select the programming language"
1430 msgstr "选择编程语言"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1433 msgid "&Dialect:"
1434 msgstr "方言(&D)"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1437 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1438 msgstr "选择语言的方言"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1441 msgid "Range"
1442 msgstr "范围"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1445 msgid "Fi&rst line:"
1446 msgstr "第一行(&s)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1449 msgid "The first line to be printed"
1450 msgstr "最先打印的行"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1453 msgid "&Last line:"
1454 msgstr "最后一行(&L)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1457 msgid "The last line to be printed"
1458 msgstr "最后打印的行"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1461 msgid "Ad&vanced"
1462 msgstr "高级(&v)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1465 msgid "More Parameters"
1466 msgstr "更多参数"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1470 msgid "Feedback window"
1471 msgstr "回馈窗口"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1474 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1475 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1480 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1481 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1486 msgid "&Bypass validation"
1487 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1490 msgid ""
1491 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1495 msgid "Select a processor"
1496 msgstr "选择一个处理程序"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1499 msgid "Define program options of the selected processor."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1503 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1507 msgid "&Use multiple indexes"
1508 msgstr "使用多重索引"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1511 msgid "&New:[[index]]"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1515 msgid ""
1516 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Add a new index to the list"
1522 msgstr "添加分支"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1528 msgid "&Add"
1529 msgstr "添加(&A)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1532 msgid "A&vailable Indexes:"
1533 msgstr "可用索引(&A)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Remove the selected index"
1538 msgstr "删除选择的数据库"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1542 #: src/Buffer.cpp:4182
1543 msgid "&Remove"
1544 msgstr "删除(&R)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Rename the selected index"
1549 msgstr "删除选择的数据库"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1552 msgid "R&ename..."
1553 msgstr "重命名"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Define or change button color"
1558 msgstr "定义或改变背景颜色"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1562 msgid "Alter Co&lor..."
1563 msgstr "改变颜色(&l)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1569 msgid "Spell Checker"
1570 msgstr "拼写检查器"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1576 msgid "&Language:"
1577 msgstr "语言(&L):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1580 msgid ""
1581 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1585 msgid "Unknown word:"
1586 msgstr "未知单词:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1589 msgid "Current word"
1590 msgstr "当前词"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1593 msgid "&Find Next"
1594 msgstr "查找下一个"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1597 msgid "Re&placement:"
1598 msgstr "替换:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1601 msgid "Replace with selected word"
1602 msgstr "以当前词替换"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1605 msgid "Replace word with current choice"
1606 msgstr "用当前选中词替换"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1609 msgid "S&uggestions:"
1610 msgstr "建议:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1613 msgid "Ignore this word"
1614 msgstr "忽略此词"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1617 msgid "&Ignore"
1618 msgstr "忽略(&I)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1621 msgid "Ignore this word throughout this session"
1622 msgstr "全部忽略此词"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1625 msgid "I&gnore All"
1626 msgstr "全部忽略(&G)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1629 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1630 msgstr "添加到个人辞典"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1635 msgid "A&dd"
1636 msgstr "添加(&D)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1639 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1640 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1645 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1648 msgid "Cancel"
1649 msgstr "取消"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1652 msgid "&Export formats:"
1653 msgstr "输出格式(&E):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1656 #, fuzzy
1657 msgid "&Send exported file to command:"
1658 msgstr "指定处理文档之命令"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1661 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1662 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1665 msgid "&Phantom"
1666 msgstr "占位符"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1669 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1670 msgstr "占位内容水平间距"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1673 msgid "&Horizontal Phantom"
1674 msgstr "水平占位"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1677 msgid "Vertical space of the phantom content"
1678 msgstr "占位内容垂直间距"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1681 msgid "&Vertical Phantom"
1682 msgstr "垂直占位"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1686 msgid "&Modify"
1687 msgstr "修改(&M)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1692 msgid "Remo&ve"
1693 msgstr "删除(&V)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1696 msgid "&New"
1697 msgstr "新建(&N)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1701 msgid "Br&owse..."
1702 msgstr "浏览(&O)..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1705 msgid "&Bind file:"
1706 msgstr "快捷键文件(&B)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1709 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1710 msgstr "快速搜索:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1713 msgid "Current cell:"
1714 msgstr "当前单元:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1717 msgid "Current row position"
1718 msgstr "当前行位置"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1721 msgid "Current column position"
1722 msgstr "对齐列位置"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1725 msgid "&Table Settings"
1726 msgstr "表格设置(&T)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Row setting"
1731 msgstr "边框设定"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1734 msgid "Merge cells of different rows"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1738 msgid "M&ultirow"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&Vertical Offset:"
1744 msgstr "竖直距离(&V)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Optional vertical offset"
1749 msgstr "竖直距离(&V)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Cell setting"
1754 msgstr "注释设置"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1757 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1758 msgstr "旋转此单元90度"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1762 msgid "Rotate"
1763 msgstr "旋转"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1766 #, fuzzy
1767 msgid "rotation angle"
1768 msgstr "文献引用风格"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1771 #, fuzzy
1772 msgid "degrees"
1773 msgstr "绿"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Table-wide settings"
1778 msgstr "表格设置"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1781 #, fuzzy
1782 msgid "W&idth:"
1783 msgstr "宽度(&W):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Verti&cal alignment:"
1788 msgstr "垂直排列"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Vertical alignment of the table"
1793 msgstr "垂直排列"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1798 msgid "Top"
1799 msgstr "上"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1804 msgid "Middle"
1805 msgstr "中间"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1825 msgid "Bottom"
1826 msgstr "下"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1829 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1830 msgstr "旋转此表格90度"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&Rotate"
1835 msgstr "旋转"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Column settings"
1840 msgstr "文本设置"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1843 msgid "&Horizontal alignment:"
1844 msgstr "水平对齐(&H)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1847 msgid "Horizontal alignment in column"
1848 msgstr "列内垂直对齐"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1851 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1852 msgid "Justified"
1853 msgstr "两端对齐"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1858 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1859 msgid "Center"
1860 msgstr "居中"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1864 #, fuzzy
1865 msgid "At Decimal Separator"
1866 msgstr "分隔符"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&Decimal separator:"
1871 msgstr "分隔符"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1874 msgid "Fixed width of the column"
1875 msgstr "固定宽度列"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1878 msgid "&Vertical alignment in row:"
1879 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1882 msgid ""
1883 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1884 "the row."
1885 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1888 msgid "Merge cells of different columns"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1892 msgid "&Multicolumn"
1893 msgstr "多列(&M)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1896 msgid "LaTe&X argument:"
1897 msgstr "LaTe&X参数"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1900 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1901 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1904 msgid "&Borders"
1905 msgstr "边框(&B)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1908 msgid "Set Borders"
1909 msgstr "设置边框"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1912 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1913 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1916 msgid "All Borders"
1917 msgstr "所有边框"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1920 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1921 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1924 msgid "&Set"
1925 msgstr "设置(&S)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1928 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1929 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1933 msgid "C&lear"
1934 msgstr "清除(&l)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1937 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1938 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1941 msgid "Fo&rmal"
1942 msgstr "正式(&r)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1945 msgid "Use default (grid-like) border style"
1946 msgstr "使用缺省边框样式"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1949 msgid "De&fault"
1950 msgstr "默认(&F)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1953 msgid "Additional Space"
1954 msgstr "额外空间"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1957 msgid "T&op of row:"
1958 msgstr "行上(&o)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1961 msgid "Botto&m of row:"
1962 msgstr "行下(&m)"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1965 msgid "Bet&ween rows:"
1966 msgstr "行间(&w)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1969 msgid "&Longtable"
1970 msgstr "长表格(&L)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1973 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1974 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1977 msgid "&Use long table"
1978 msgstr "使用长表格(&U)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Row settings"
1983 msgstr "边框设定"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1986 msgid "Status"
1987 msgstr "状态"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1990 msgid "Border above"
1991 msgstr "页框上"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1994 msgid "Border below"
1995 msgstr "页框下"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1998 msgid "Contents"
1999 msgstr "内容"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2002 msgid "Header:"
2003 msgstr "页首:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2006 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2007 msgstr "在每页重复此行为表头"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2015 msgid "on"
2016 msgstr "打开"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2026 msgid "double"
2027 msgstr "双"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2030 msgid "First header:"
2031 msgstr "第一页首"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2034 msgid "This row is the header of the first page"
2035 msgstr "此行为首页表头"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2038 msgid "Don't output the first header"
2039 msgstr "不输出第一个表首"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2043 msgid "is empty"
2044 msgstr "是空"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2047 msgid "Footer:"
2048 msgstr "页脚:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2051 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2052 msgstr "在每页重复此行为表尾"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2055 msgid "Last footer:"
2056 msgstr "最后页尾"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2059 msgid "This row is the footer of the last page"
2060 msgstr "此行为末页表尾"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2063 msgid "Don't output the last footer"
2064 msgstr "不输出最后页尾"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2067 msgid "Caption:"
2068 msgstr "图表标题:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2071 msgid "Set a page break on the current row"
2072 msgstr "在此行换页"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2075 msgid "Page &break on current row"
2076 msgstr "在此行换页(&b)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2079 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2080 msgstr "水平对齐长表格"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Longtable alignment"
2085 msgstr "水平对齐(&H)"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2088 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2089 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2092 msgid "&Vertical:"
2093 msgstr "垂直(&V):"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2096 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2097 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2100 msgid "&Horizontal:"
2101 msgstr "水平(&H):"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2104 msgid "Decoration"
2105 msgstr "装饰"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2108 msgid "&Type:"
2109 msgstr "类型"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2112 msgid "decoration type / matrix border"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2116 msgid "Document-specific layout information"
2117 msgstr "特定文档的布局信息"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Validate"
2122 msgstr "预览/更新"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Errors reported in terminal."
2128 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2131 msgid "Convert"
2132 msgstr "转换"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2135 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2136 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2139 msgid "Scan for new databases and styles"
2140 msgstr "扫描新数据库和样式"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2144 msgid "&Rescan"
2145 msgstr "重新扫描(&R)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2148 msgid "Enter BibTeX database name"
2149 msgstr "输入BibTeX数据库名"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2152 msgid "Citation Style"
2153 msgstr "文献引用风格"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2156 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2157 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2160 msgid "&Default (numerical)"
2161 msgstr "缺省(数字)(&D)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2164 msgid ""
2165 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2166 "parameters in document class options."
2167 msgstr "为科技文献使用natbib风格。在文档类选项中设置附加参数。"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2170 msgid "&Natbib"
2171 msgstr "&Natbib"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2174 msgid "Natbib &style:"
2175 msgstr "Natbib风格(s)"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2178 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2179 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2182 msgid "&Jurabib"
2183 msgstr "&Jurabib"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Bibliography Style"
2188 msgstr "参考书目"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Default st&yle:"
2193 msgstr "缺省打印机(&p)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Define the default BibTeX style"
2198 msgstr "选择一个BibTeX式样"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2201 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2202 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2205 msgid "S&ectioned bibliography"
2206 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2209 msgid ""
2210 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2211 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2214 msgid ""
2215 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2216 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2219 msgid "Check this if the box should break across pages"
2220 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2223 msgid "Allow &page breaks"
2224 msgstr "允许断页(&p)"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2227 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2228 msgstr "框内文本水平对齐"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2231 msgid "Stretch"
2232 msgstr "拉伸"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2235 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2236 msgstr "框内文本竖直对齐"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2239 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2240 msgstr "外框竖直对齐"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2243 msgid "&Box:"
2244 msgstr "外框(&B)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2247 msgid "Co&ntent:"
2248 msgstr "内容(&n)"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2251 msgid "Vertical"
2252 msgstr "垂直"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2255 msgid "Horizontal"
2256 msgstr "水平"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2259 msgid "Inner Bo&x:"
2260 msgstr "内框(&x)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2263 msgid "&Decoration:"
2264 msgstr "装饰(&D)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2267 msgid "Height value"
2268 msgstr "高度"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2271 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2272 msgstr "内框--固定宽度和换行"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2276 msgid "Parbox"
2277 msgstr "段落盒子"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2280 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2281 msgid "Minipage"
2282 msgstr "迷你页"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2285 msgid "Supported box types"
2286 msgstr "支持的外框样式"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2289 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2293 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2297 msgid "&Spellchecker engine:"
2298 msgstr "拼写检查器"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2301 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2302 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2305 msgid "Accept compound &words"
2306 msgstr "接受连接词"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2309 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2313 msgid "S&pellcheck continuously"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2317 #, fuzzy
2318 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2319 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2322 msgid "&Escape characters:"
2323 msgstr "退出字符(&E)"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2326 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2327 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2330 msgid "Al&ternative language:"
2331 msgstr "其他语言(&t):"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2334 msgid "Keyboard"
2335 msgstr "键盘"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2338 msgid "Use &keyboard map"
2339 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2342 msgid "&Primary:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2346 #, fuzzy
2347 msgid "S&econdary:"
2348 msgstr "第二(&e)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2351 msgid ""
2352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2353 "time LyX is launched."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2361 msgid "Mouse"
2362 msgstr "鼠标"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2366 msgstr "滚轮速度:(&W)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2369 msgid ""
2370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2371 "speed it up, low values slow it down."
2372 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2375 msgid "Scroll wheel zoom"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2379 msgid "Enable"
2380 msgstr "启用"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2383 msgid "Ctrl"
2384 msgstr "Ctrl"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2387 msgid "Shift"
2388 msgstr "Shift"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2391 msgid "Alt"
2392 msgstr "Alt"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2395 msgid "FontUi"
2396 msgstr "FontUi"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2399 #, fuzzy
2400 msgid ""
2401 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2402 "LuaTeX)"
2403 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2406 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2407 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2410 msgid "&Default family:"
2411 msgstr "默认字体族"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2414 msgid "Select the default family for the document"
2415 msgstr "使用默认字体族"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2418 msgid "&Base Size:"
2419 msgstr "基准字号"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2422 msgid "LaTe&X font encoding:"
2423 msgstr "LaTe&X编码"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2426 msgid "&Roman:"
2427 msgstr "衬线字体"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2430 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2431 msgstr "选择衬线字体(serif)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2434 msgid "&Sans Serif:"
2435 msgstr "非衬线字体"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2438 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2439 msgstr "选择非衬线字体(Sans Serif)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2442 msgid "S&cale (%):"
2443 msgstr "缩放 (%):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2446 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2450 msgid "&Typewriter:"
2451 msgstr "等宽字体"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2454 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2458 msgid "Sc&ale (%):"
2459 msgstr "缩放 (%):"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2462 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2463 msgstr "拉伸等宽字体以适应基准字号"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Math:"
2468 msgstr "数学"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Select the math typeface"
2473 msgstr "选择衬线字体(serif)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2476 msgid "C&JK:"
2477 msgstr "CJK字体"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2480 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2481 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2484 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2488 msgid "Use true S&mall Caps"
2489 msgstr "使用真小号大写字体"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2492 msgid "Use old style instead of lining figures"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2496 msgid "Use &Old Style Figures"
2497 msgstr "使用老式数字字体"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2500 msgid "Font colors"
2501 msgstr "字体颜色"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2504 msgid "Main text:"
2505 msgstr "正文文本"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2509 msgid "Click to change the color"
2510 msgstr "点击修改颜色"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2513 msgid "Default..."
2514 msgstr "默认"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2518 msgid "Revert the color to the default"
2519 msgstr "重置为默认颜色"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2523 msgid "R&eset"
2524 msgstr "重置"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2527 msgid "Greyed-out notes:"
2528 msgstr "灰色注释:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2533 msgid "&Change..."
2534 msgstr "修改"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2537 msgid "Background colors"
2538 msgstr "背景色"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2541 msgid "Page:"
2542 msgstr "页: "
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2545 msgid "Shaded boxes:"
2546 msgstr "阴影边框"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2549 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2550 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2553 msgid "..............."
2554 msgstr "..............."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2557 msgid "________"
2558 msgstr "________"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2561 msgid "<-----------"
2562 msgstr "<-----------"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2565 msgid "----------->"
2566 msgstr "----------->"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2569 msgid "\\-----v-----/"
2570 msgstr "\\-----v-----/"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2573 msgid "/-----^-----\\"
2574 msgstr "/-----^-----\\"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2577 msgid "&Spacing:"
2578 msgstr "空格(&S):"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2581 msgid "Supported spacing types"
2582 msgstr "支持的间隔类型"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2585 msgid "&Value:"
2586 msgstr "值(&V):"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2591 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2594 msgid "&Fill Pattern:"
2595 msgstr "填充模式(&F):"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2598 msgid "&Protect:"
2599 msgstr "保护(&P):"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2604 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2607 msgid "A&vailable:"
2608 msgstr "可用包(&v):"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2611 msgid "De&lete"
2612 msgstr "删除(&l)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2616 msgid "&Up"
2617 msgstr "上(&U)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2621 msgid "Do&wn"
2622 msgstr "下(&w)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2625 msgid "S&elected:"
2626 msgstr "已选定(&e):"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2629 #, fuzzy
2630 msgid "General Look && Feel"
2631 msgstr "外观"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2634 msgid "&User interface file:"
2635 msgstr "用户界面文件(&U):"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2638 msgid "Bro&wse..."
2639 msgstr "浏览(&W)..."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&Icon set:"
2644 msgstr "图标集:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2647 msgid ""
2648 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2649 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2653 msgid "Use icons from system's &theme"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Context help"
2659 msgstr "内容"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2662 #, fuzzy
2663 msgid ""
2664 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2665 "the main work area of an edited document"
2666 msgstr "选定以启用自动帮助"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2669 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2670 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2673 msgid "Menus"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2677 msgid "&Maximum last files:"
2678 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2681 msgid "&PATH prefix:"
2682 msgstr "路径前缀(&P):"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2685 #, fuzzy
2686 msgid ""
2687 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2688 "variable.\n"
2689 "Use the OS native format."
2690 msgstr ""
2691 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2692 "variable. Use the OS native format."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2695 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2696 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2699 #, fuzzy
2700 msgid ""
2701 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2702 "environment variable.\n"
2703 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2704 msgstr ""
2705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2706 "variable. Use the OS native format."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2716 msgid "Browse..."
2717 msgstr "浏览..."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2720 #, fuzzy
2721 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2722 msgstr "同义词典出错"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2725 msgid "&Temporary directory:"
2726 msgstr "临时目录(&T):"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2729 msgid "Ly&XServer pipe:"
2730 msgstr "Ly&XServer管道"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2733 msgid "&Backup directory:"
2734 msgstr "备份目录(&B):"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2737 msgid "&Example files:"
2738 msgstr "示例文件(&E):"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2741 msgid "&Document templates:"
2742 msgstr "文档模板(&D):"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2745 msgid "&Working directory:"
2746 msgstr "工作目录(&W):"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2749 #, fuzzy
2750 msgid "H&unspell dictionaries:"
2751 msgstr "个人词典文件(&d)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2755 msgid "Insert the delimiters"
2756 msgstr "插入分隔符"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2759 msgid ""
2760 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2761 "full range."
2762 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2765 msgid "Ca&tegory:"
2766 msgstr "类别(&t)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2769 msgid "Select this to display all available characters at once"
2770 msgstr "一次显示所有可用字符"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2773 msgid "&Display all"
2774 msgstr "显示全部(&D)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2777 msgid "The bibliography key"
2778 msgstr "文献关键字"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2781 msgid "The label as it appears in the document"
2782 msgstr "文档中出现之标签"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2786 msgid "&Label:"
2787 msgstr "标签(&L):"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2790 msgid "&Key:"
2791 msgstr "关键字(&K)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2794 msgid "F&ile"
2795 msgstr "文件(&i)"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2800 msgid "Filename"
2801 msgstr "文件名"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2804 msgid "Select a file"
2805 msgstr "选择一个文件"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2808 msgid "&Draft"
2809 msgstr "草稿(&D)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2812 msgid "&Template"
2813 msgstr "模板(&T)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2816 msgid "Available templates"
2817 msgstr "现有模板"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2821 msgid "LaTe&X and LyX options"
2822 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2825 msgid "LaTeX Options"
2826 msgstr "LaTeX选项"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2829 msgid "O&ption:"
2830 msgstr "选项(&p)"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2833 msgid "Forma&t:"
2834 msgstr "格式(&t)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2837 #, fuzzy
2838 msgid ""
2839 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2840 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2841 msgstr "预览该图形"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2844 msgid "&Show in LyX"
2845 msgstr "在LyX中显示(&S)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2851 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2852 msgstr "在LyX中显示比例"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2856 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2857 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2860 msgid "Si&ze and Rotation"
2861 msgstr "大小和旋转(&z)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2867 msgid "Angle to rotate image by"
2868 msgstr "旋转角度"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2874 msgid "The origin of the rotation"
2875 msgstr "旋转基点"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2878 msgid "Ori&gin:"
2879 msgstr "基点(&g):"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2882 msgid "A&ngle:"
2883 msgstr "角度(&n)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2886 msgid "Scale"
2887 msgstr "缩放"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2891 msgid "Height of image in output"
2892 msgstr "输出图像高度"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2896 msgid "Width of image in output"
2897 msgstr "输出图像宽度"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2900 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2901 msgstr "保持长宽比例"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2905 msgid "&Maintain aspect ratio"
2906 msgstr "保持长宽比例(&M)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2909 msgid "Crop"
2910 msgstr "裁剪"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2914 msgid "Clip to bounding box values"
2915 msgstr "剪切至边框值"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2919 msgid "Clip to &bounding box"
2920 msgstr "剪切至边框(&b)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2924 msgid "&Left bottom:"
2925 msgstr "左下(&L)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2928 msgid "x"
2929 msgstr "x"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2933 msgid "Right &top:"
2934 msgstr "右上(&t)"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2938 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2939 msgstr "从EPS文件中取得边框"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2943 msgid "&Get from File"
2944 msgstr "从文件中取得(&G)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2947 msgid "y"
2948 msgstr "y"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2951 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2952 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2955 msgid "&Default Margins"
2956 msgstr "缺省页边距(&D)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2959 msgid "&Top:"
2960 msgstr "上边距(&T):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2963 msgid "&Bottom:"
2964 msgstr "下边距(&B):"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2967 msgid "&Inner:"
2968 msgstr "内边距(&I)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2971 msgid "O&uter:"
2972 msgstr "外边距(&u)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2975 msgid "Head &sep:"
2976 msgstr "页眉距"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2979 msgid "Head &height:"
2980 msgstr "页眉高"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2983 msgid "&Foot skip:"
2984 msgstr "页脚距"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2987 msgid "&Column Sep:"
2988 msgstr "栏距(&C):"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgid "In Math"
2992 msgstr "公式内嵌"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 msgid ""
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "delay."
2998 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "自动完成(&l)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "自动显示(&o)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "自动更正"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3017 msgid "In Text"
3018 msgstr "文本模式"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "自动完成(&i)"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "自动显示气球(&p)"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "光标指示(&n)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3050 msgid "General"
3051 msgstr "常规"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 msgid ""
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3057 msgstr "显示自动完成延时"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3060 msgid "s inline completion dela&y"
3061 msgstr "自动完成延时(&y)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3064 msgid ""
3065 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3066 "if it is available."
3067 msgstr "气球显示自动完成延时"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "气球延时(&e)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3074 msgid "."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3078 msgid "Minimum word length for completion"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3082 msgid ""
3083 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3084 "It will be shown right away."
3085 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Language of the thesaurus"
3102 msgstr "Language Footer:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3105 msgid "Index entry"
3106 msgstr "索引项"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3109 msgid "&Keyword:"
3110 msgstr "关键词(&K)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3113 msgid "Word to look up"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3117 msgid "L&ookup"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3122 msgid "The selected entry"
3123 msgstr "选中项"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3126 msgid "&Selection:"
3127 msgstr "选择(&S)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3130 msgid "Replace the entry with the selection"
3131 msgstr "用选中项替换此项"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3136 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3139 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3140 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3143 msgid "DefSkip"
3144 msgstr "DefSkip"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3147 msgid "SmallSkip"
3148 msgstr "SmallSkip"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3151 msgid "MedSkip"
3152 msgstr "MedSkip"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3155 msgid "BigSkip"
3156 msgstr "BigSkip"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3159 msgid "VFill"
3160 msgstr "VFill"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3164 msgid "&Save"
3165 msgstr "保存(&S)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3168 msgid "&New:[[branch]]"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3172 msgid ""
3173 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3174 "active."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3178 msgid "Filename &Suffix"
3179 msgstr "文件名后缀(&S)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3182 msgid "Show undefined branches used in this document."
3183 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3186 msgid "&Undefined Branches"
3187 msgstr "未定义的分支"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3190 msgid "A&vailable Branches:"
3191 msgstr "现有分支(&A)"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3194 msgid "Toggle the selected branch"
3195 msgstr "切换选中分支"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3198 msgid "(&De)activate"
3199 msgstr "不使用(&D)"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3202 msgid "Add a new branch to the list"
3203 msgstr "向列表中添加新分支"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3206 msgid "Define or change background color"
3207 msgstr "定义或改变背景颜色"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3210 msgid "Remove the selected branch"
3211 msgstr "删除选中分支"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Change the name of the selected branch"
3216 msgstr "删除选中分支"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3219 msgid "Re&name..."
3220 msgstr "重命名(&n)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3223 msgid "C&onverter:"
3224 msgstr "转换器(o):"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3227 msgid "E&xtra flag:"
3228 msgstr "其它选项(&x):"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3231 msgid "&From format:"
3232 msgstr "从格式(&)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3235 msgid "&To format:"
3236 msgstr "到格式(&T)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "转换器定义(&n)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "转换器文件缓存"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3247 msgid "&Enabled"
3248 msgstr "启用(&E)"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3257 msgid "TeX Code: "
3258 msgstr "TeX代码: "
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3261 msgid "Match delimiter types"
3262 msgstr "匹配分隔符类型"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3265 msgid "&Keep matched"
3266 msgstr "保留匹配的(&K)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3269 msgid "&Size:"
3270 msgstr "大小(&S):"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3273 msgid "&Insert"
3274 msgstr "插入(&I)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3277 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3281 msgid "Output &line length:"
3282 msgstr "输出行长度(&l):"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3285 msgid ""
3286 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3287 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3288 "paragraphs are separated by a blank line."
3289 msgstr ""
3290 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3291 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3292 "line."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3295 msgid "&Date format:"
3296 msgstr "日期格式(&D)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3299 msgid "Date format for strftime output"
3300 msgstr "strftime输出的日期格式"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3303 #, fuzzy
3304 msgid "&Overwrite on export:"
3305 msgstr "覆盖文件?"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3308 msgid "Ask permission"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3312 msgid "Main file only"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3316 msgid "All files"
3317 msgstr "所有文件"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3320 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3324 msgid "Forward search"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3328 #, fuzzy
3329 msgid "DV&I command:"
3330 msgstr "Index命令(&I):"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3333 #, fuzzy
3334 msgid "&PDF command:"
3335 msgstr "&roff命令"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Inset Parameter Configuration"
3340 msgstr "插入分数"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3343 msgid "Update dialog when moving context"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3347 #, fuzzy
3348 msgid "S&ynchronize Dialog"
3349 msgstr "Adapt outp&ut"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Apply settings immediately"
3354 msgstr "立即改变字体"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3357 msgid "Restore initial values in dialog"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Push new inset into the document"
3363 msgstr "文本中出现之标记"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3366 #, fuzzy
3367 msgid "New Inset"
3368 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3371 msgid "&Quote Style:"
3372 msgstr "引号样式(&Q):"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3375 msgid "Encoding"
3376 msgstr "编码"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3379 msgid "Language &Default"
3380 msgstr "缺省语言(&D)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3383 msgid "&Other:"
3384 msgstr "其它(&O):"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3387 msgid "Language pac&kage:"
3388 msgstr "语言包(&k)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3392 msgid "Select which language package LyX should use"
3393 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3397 #, fuzzy
3398 msgid ""
3399 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3400 msgstr "输入命令以载入语言包"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3403 #, fuzzy
3404 msgid "F&ormat:"
3405 msgstr "格式(&F):"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3408 msgid "Select the output format"
3409 msgstr "选择输出格式"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3412 msgid "Show the source as the master document gets it"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3416 msgid "&Master's perspective"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3420 msgid "Automatic update"
3421 msgstr "自动更新"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3425 msgid "&Update"
3426 msgstr "更新(&U)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Current Paragraph"
3431 msgstr "首行缩进(&I)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Complete Source"
3436 msgstr "完整源代码"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3439 msgid "Preamble Only"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Body Only"
3445 msgstr "仅"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Of&fset:"
3450 msgstr "Offsets"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Value of the vertical line offset."
3455 msgstr "竖直距离(&V)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Value of the line width."
3460 msgstr "打断长过行宽的行"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3463 #, fuzzy
3464 msgid "&Thickness:"
3465 msgstr "ThickLine"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Value of the line thickness."
3470 msgstr "打断长过行宽的行"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3473 msgid "&Graphics"
3474 msgstr "图像(&G)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3477 msgid "Select an image file"
3478 msgstr "选择一图像文件"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3481 msgid "Output Size"
3482 msgstr "输出大小"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3485 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3486 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3489 msgid "Set &height:"
3490 msgstr "设置高度(&h):"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3493 msgid "&Scale Graphics (%):"
3494 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3497 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3498 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3501 msgid "Set &width:"
3502 msgstr "设置宽度(&w)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3505 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3506 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3509 msgid "Rotate Graphics"
3510 msgstr "旋转图像"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3513 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3514 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3517 msgid "Ro&tate after scaling"
3518 msgstr "逆时针旋转(&T)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3521 msgid "Or&igin:"
3522 msgstr "基点(&i)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3525 msgid "A&ngle (Degrees):"
3526 msgstr "基点(度)(&n)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3530 msgid "File name of image"
3531 msgstr "图像文件名"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3534 msgid "&Clipping"
3535 msgstr "剪切(&C)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3539 msgid "y:"
3540 msgstr "y:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3544 msgid "x:"
3545 msgstr "x:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3548 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3549 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3552 msgid "Don't un&zip on export"
3553 msgstr "导出时不解压(&z)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3557 msgid "Additional LaTeX options"
3558 msgstr "其他LaTeX选项"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3561 msgid "LaTeX &options:"
3562 msgstr "LaTeX选项(&o)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3565 msgid ""
3566 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3567 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3568 msgstr "预览该图形"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3571 msgid "Sho&w in LyX"
3572 msgstr "在LyX中显示"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3575 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3576 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3579 msgid "Graphics Group"
3580 msgstr "图片组"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3583 msgid "A&ssigned to group:"
3584 msgstr "分配到组:(&S)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3587 msgid "Click to define a new graphics group."
3588 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3591 msgid "O&pen new group..."
3592 msgstr "打开新组(&P)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3595 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3596 msgstr "为当前图形指定组。"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3599 msgid "Draft mode"
3600 msgstr "草稿方式"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3603 msgid "&Draft mode"
3604 msgstr "草稿方式(&D)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3607 msgid "User &interface language:"
3608 msgstr "用户界面语言(&i):"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3611 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3612 msgstr "选择用户界面的语言。"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Language &package:"
3617 msgstr "语言包(&k)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3622 msgid "Automatic"
3623 msgstr "自动"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3627 msgid "Always Babel"
3628 msgstr "使用Babel"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3632 msgid "None[[language package]]"
3633 msgstr "无[[language package]]"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3636 msgid "Command s&tart:"
3637 msgstr "命令开始(&t):"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3640 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3641 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3644 msgid "Command e&nd:"
3645 msgstr "命令结束(&n):"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3648 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3649 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Default Decimal &Separator:"
3654 msgstr "分隔符"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Default length &unit:"
3659 msgstr "缺省语言(&D):"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3662 msgid ""
3663 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3664 "the language package)"
3665 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3668 msgid "Set languages &globally"
3669 msgstr "设定全局语言"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3672 #, fuzzy
3673 msgid ""
3674 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3675 "command"
3676 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3679 msgid "Auto &begin"
3680 msgstr "自动开始(&b)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3683 #, fuzzy
3684 msgid ""
3685 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3686 "switch command"
3687 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3690 msgid "Auto &end"
3691 msgstr "自动结束(&e)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3694 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3695 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3698 msgid "Mark &foreign languages"
3699 msgstr "标记外国语言(&f)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3702 msgid "Right-to-left language support"
3703 msgstr "从右至左语言支持"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3706 msgid ""
3707 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3708 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Enable &RTL support"
3713 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3716 msgid "Cursor movement:"
3717 msgstr "光标移动:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3720 msgid "&Logical"
3721 msgstr "&Logical"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3724 msgid "&Visual"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3728 msgid "&Available branches:"
3729 msgstr "现有分支(&A)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3732 msgid "Select your branch"
3733 msgstr "选择分支"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3736 msgid "&Font:"
3737 msgstr "字体(&F):"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3741 msgid "Si&ze:"
3742 msgstr "大小(&z)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3746 msgid "Tiny"
3747 msgstr "极小"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3751 msgid "Smallest"
3752 msgstr "最小"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3756 msgid "Smaller"
3757 msgstr "较小"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3761 msgid "Small"
3762 msgstr "小"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3766 msgid "Normal"
3767 msgstr "正常"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3771 msgid "Large"
3772 msgstr "大"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3776 msgid "Larger"
3777 msgstr "较大"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3781 msgid "Largest"
3782 msgstr "最大"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3786 msgid "Huge"
3787 msgstr "巨大"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3791 msgid "Huger"
3792 msgstr "超大"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3795 msgid "&Custom Bullet:"
3796 msgstr "自定义符号"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3800 msgid "&Level:"
3801 msgstr "级别(&L):"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3804 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3805 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3808 msgid "Use Class Defaults"
3809 msgstr "使用文档类缺省值"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3812 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3813 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3816 msgid "Save as Document Defaults"
3817 msgstr "保存为文档缺省设定"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3820 msgid "Output Format"
3821 msgstr "输出格式"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3824 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3825 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3828 msgid "De&fault Output Format:"
3829 msgstr "默认输出格式"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3832 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3836 msgid "S&ynchronize with Output"
3837 msgstr "与输出同步"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3840 msgid "C&ustom Macro:"
3841 msgstr "自定义宏:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3844 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3845 msgstr "自定义LaTeX导言区"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3848 msgid "XHTML Output Options"
3849 msgstr "XHTML输出选项"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3852 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3856 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3857 msgstr "严格XHTML 1.1"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3860 msgid "&Math output:"
3861 msgstr "数学输出"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3864 msgid "Format to use for math output."
3865 msgstr "数学输出的格式"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3868 msgid "MathML"
3869 msgstr "MathML"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3872 msgid "HTML"
3873 msgstr "HTML"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3876 msgid "Images"
3877 msgstr "图片"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3880 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3884 msgid "LaTeX"
3885 msgstr "LaTeX"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3888 msgid "Math &image scaling:"
3889 msgstr "数学图片缩放"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3892 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3893 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Write CSS to File"
3898 msgstr "打印到文件"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3901 #, fuzzy
3902 msgid "For more information, refer to the complete log."
3903 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3906 msgid "&Errors:"
3907 msgstr "错误(&E)"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3910 msgid "Description:"
3911 msgstr "描述:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3914 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3915 msgstr "打开LaTeX日志文件窗口"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3918 msgid "View Complete &Log..."
3919 msgstr "查看全部日志(&L)"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3922 msgid "Document &class"
3923 msgstr "文档类(&c)"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3926 msgid "Click to select a local document class definition file"
3927 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3930 msgid "&Local Layout..."
3931 msgstr "本地 Layout(&L)..."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3934 msgid "Class options"
3935 msgstr "文档类选项"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3938 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3939 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3942 msgid "&Predefined:"
3943 msgstr "预定义:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3946 msgid ""
3947 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3948 "select/deselect."
3949 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3952 msgid "Cus&tom:"
3953 msgstr "自定义:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3956 msgid "&Graphics driver:"
3957 msgstr "图形驱动程序(&G):"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3960 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3961 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3964 msgid "Select de&fault master document"
3965 msgstr "选择默认主文档(&f)"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3968 msgid "&Master:"
3969 msgstr "主文档"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3972 msgid "Enter the name of the default master document"
3973 msgstr "输入缺省主文档名"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3976 msgid "&Suppress default date on front page"
3977 msgstr "去掉文档中默认的日期显示"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3980 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3981 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3984 msgid "Display &Graphics"
3985 msgstr "显示图形(&G)"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3988 msgid "Instant &Preview:"
3989 msgstr "即时预览(&P)"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3993 msgid "Off"
3994 msgstr "关闭"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3997 msgid "No math"
3998 msgstr "无公式"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4001 msgid "On"
4002 msgstr "开"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4005 msgid "Preview Si&ze:"
4006 msgstr "预览大小(&z):"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4009 msgid "Factor for the preview size"
4010 msgstr "预览大小系数"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4013 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4017 #, fuzzy
4018 msgid "&Mark end of paragraphs"
4019 msgstr "首行缩进(&I)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4022 msgid "&E-mail:"
4023 msgstr "电子邮件(&E):"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4026 msgid "Your name"
4027 msgstr "您的名字"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4031 msgid "&Name:"
4032 msgstr "名称(&N):"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4035 msgid "Your E-mail address"
4036 msgstr "您的电子邮件"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4039 msgid "&Use hyperref support"
4040 msgstr "使用 hyperref"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4043 msgid "&General"
4044 msgstr "常规(&G)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4047 msgid "Header Information"
4048 msgstr "元信息"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4051 msgid "&Title:"
4052 msgstr "标题(&T):"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4055 msgid "&Author:"
4056 msgstr "作者(&A):"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4059 msgid "&Subject:"
4060 msgstr "主题(&S):"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4063 msgid "&Keywords:"
4064 msgstr "关键词(&K):"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4067 msgid ""
4068 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4069 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4072 msgid "Automatically fi&ll header"
4073 msgstr "自动填充元信息"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4076 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4077 msgstr "允许全屏播放"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4080 msgid "Load in &fullscreen mode"
4081 msgstr "载入时全屏(&f)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4084 msgid "H&yperlinks"
4085 msgstr "生成链接(&y)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4088 msgid "Allows link text to break across lines."
4089 msgstr "允许超链接文字断行。"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4092 msgid "B&reak links over lines"
4093 msgstr "打断过长行(&r)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4096 msgid "No &frames around links"
4097 msgstr "超链接无边框(&f)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4100 msgid "C&olor links"
4101 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4104 msgid "Bibliographical backreferences"
4105 msgstr "文献反向链接"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4108 msgid "B&ackreferences:"
4109 msgstr "反向链接(&a)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4112 msgid "&Bookmarks"
4113 msgstr "书签(&B)"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4116 #, fuzzy
4117 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4118 msgstr "生成书签(&e)"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4121 msgid "&Numbered bookmarks"
4122 msgstr "书签编号(&N)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Open bookmark tree"
4127 msgstr "打开书签(&O)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4130 msgid "Number of levels"
4131 msgstr "编号层级"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4134 msgid "Additional o&ptions"
4135 msgstr "附加选项(&p)"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4138 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4139 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4142 msgid "Input here the listings parameters"
4143 msgstr "输入列表参数"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4147 msgid "Font family"
4148 msgstr "字体族"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4151 msgid "&Family:"
4152 msgstr "字体族(&F)"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4156 msgid "Font shape"
4157 msgstr "字体形状"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4160 msgid "S&hape:"
4161 msgstr "形状(&h)"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4165 msgid "Font series"
4166 msgstr "字体系列"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4170 msgid "Font color"
4171 msgstr "字体颜色"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4174 msgid "&Series:"
4175 msgstr "系列(&S)"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4178 msgid "&Color:"
4179 msgstr "颜色(&C):"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4182 msgid "Never Toggled"
4183 msgstr "未切换"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4187 msgid "Font size"
4188 msgstr "字体大小"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4192 msgid "Other font settings"
4193 msgstr "其他字体设置"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4196 msgid "Always Toggled"
4197 msgstr "永远切换"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4200 msgid "&Misc:"
4201 msgstr "其他(&M):"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4204 msgid "toggle font on all of the above"
4205 msgstr "切换以上所有字体"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4208 msgid "&Toggle all"
4209 msgstr "全部切换(&T)"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4212 msgid "Apply each change automatically"
4213 msgstr "自动改变字体"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Apply changes &immediately"
4218 msgstr "立即改变字体"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4221 #, fuzzy
4222 msgid "All packages:"
4223 msgstr "软件包"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Load a&utomatically"
4228 msgstr "自动地"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4231 msgid "Load alwa&ys"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Do &not load"
4237 msgstr "文档未读入"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Session handling"
4242 msgstr "字体处理"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4245 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4246 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4249 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4250 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4253 msgid "Restore cursor &positions"
4254 msgstr "恢复光标位置(&p)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4257 msgid "&Load opened files from last session"
4258 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&Clear all session information"
4263 msgstr "清除会话信息(&i)"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Backup && saving"
4268 msgstr "备份失败"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Backup &original documents when saving"
4273 msgstr "保存时备份"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4276 msgid "&Backup documents, every"
4277 msgstr "备份文档(&B),每隔"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4280 #, fuzzy
4281 msgid "&minutes"
4282 msgstr "分钟"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4285 #, fuzzy
4286 msgid "&Save documents compressed by default"
4287 msgstr "保存为文档缺省设定"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4290 msgid "Windows && work area"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Open documents in &tabs"
4296 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4299 msgid ""
4300 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4301 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Use s&ingle instance"
4307 msgstr "单引号(Q)|Q"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4310 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4311 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Displa&y single close-tab button"
4316 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4319 msgid "Closing last &view:"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Closes document"
4325 msgstr "关闭文档"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Hides document"
4330 msgstr "新建文档"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4333 msgid "Ask the user"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4337 msgid "Separate paragraphs with"
4338 msgstr "段落分隔符"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4341 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4342 msgstr "缩进连续段落"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4345 msgid "&Indentation:"
4346 msgstr "缩进(&I)"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4349 msgid "Size of the indentation"
4350 msgstr "缩进程度"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4353 msgid "&Vertical space:"
4354 msgstr "垂直间距(&V)"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4357 msgid "Size of the vertical space"
4358 msgstr "垂直间距大小"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4361 msgid "Spacing"
4362 msgstr "间隔"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4365 msgid "&Line spacing:"
4366 msgstr "行间距(&L):"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4369 msgid "Spacing type"
4370 msgstr "间距类型"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4373 msgid "Number of lines"
4374 msgstr "行数"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4377 msgid "Format text into two columns"
4378 msgstr "使用双栏格式"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4381 msgid "Two-&column document"
4382 msgstr "双栏文档(&c)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4385 msgid ""
4386 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4387 "justified in the output)"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4391 msgid "Use &justification in LyX work area"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4395 msgid "Listing Parameters"
4396 msgstr "Listing参数"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4399 msgid "C&aption:"
4400 msgstr "表题(&A):"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4403 msgid "La&bel:"
4404 msgstr "标签(&b)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4407 msgid "Mo&re parameters"
4408 msgstr "更多参数(&r)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4411 msgid "Underline spaces in generated output"
4412 msgstr "以下划线标出空格"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4415 msgid "&Mark spaces in output"
4416 msgstr "标出空格(&M)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4419 msgid "Show LaTeX preview"
4420 msgstr "显示LaTeX预览"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4423 msgid "&Show preview"
4424 msgstr "显示预览(&S)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4427 msgid "File name to include"
4428 msgstr "包含的文件名"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4431 msgid "&Include Type:"
4432 msgstr "包含类别(&I)"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4435 msgid "Include"
4436 msgstr "包含"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4439 msgid "Input"
4440 msgstr "输入"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4443 msgid "Verbatim"
4444 msgstr "Verbatim"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4448 msgid "Program Listing"
4449 msgstr "程序列表"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4452 msgid "Edit the file"
4453 msgstr "编辑文件"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4456 msgid "&Edit"
4457 msgstr "编辑(&E)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4460 msgid "Close this dialog"
4461 msgstr "关闭此对话框"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4464 msgid "Rebuild the file lists"
4465 msgstr "重建文件列表"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4468 msgid ""
4469 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4470 msgstr ""
4471 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4474 msgid "&View"
4475 msgstr "查看(&V)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4478 msgid "Selected classes or styles"
4479 msgstr "选中的类或样式"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4482 msgid "LaTeX classes"
4483 msgstr "LaTeX类"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4486 msgid "LaTeX styles"
4487 msgstr "LaTeX样式"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4490 msgid "BibTeX styles"
4491 msgstr "BibTeX样式"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4494 #, fuzzy
4495 msgid "BibTeX databases"
4496 msgstr "使用的BibTeX数据库"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4499 msgid "Toggles view of the file list"
4500 msgstr "Toggles view of the file list"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4503 msgid "Show &path"
4504 msgstr "显示路径(&p)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4507 msgid "The BibTeX style"
4508 msgstr "BibTeX样式"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4511 msgid "St&yle"
4512 msgstr "样式(&y)"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4515 msgid "Choose a style file"
4516 msgstr "选择样式文件"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4519 msgid "This bibliography section contains..."
4520 msgstr "此章文献引用包含..."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4523 msgid "&Content:"
4524 msgstr "内容(&C):"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4527 msgid "all cited references"
4528 msgstr "所有引用的文献"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4532 msgid "all uncited references"
4533 msgstr "使用未引用的文献"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4536 msgid "all references"
4537 msgstr "所有文献"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4540 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4541 msgstr "添加文献引用到目录"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4544 msgid "Add bibliography to &TOC"
4545 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4548 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4549 msgstr "下移选择的数据库"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4552 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4553 msgstr "上移选择的数据库"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4556 msgid "BibTeX database to use"
4557 msgstr "使用的BibTeX数据库"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4560 msgid "Databa&ses"
4561 msgstr "数据库(&s)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4564 msgid "Add a BibTeX database file"
4565 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4568 msgid "&Add..."
4569 msgstr "添加(&A)..."
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4572 msgid "Remove the selected database"
4573 msgstr "删除选择的数据库"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4576 msgid "&Delete"
4577 msgstr "删除(&D)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4580 msgid "La&bels in:"
4581 msgstr "标签(&b):"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4584 msgid "&References"
4585 msgstr "引用(&R)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4588 msgid "Fil&ter:"
4589 msgstr "过滤(&F):"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4592 msgid "Enter string to filter the label list"
4593 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4596 msgid "Filter case-sensitively"
4597 msgstr "过滤(区分大小写)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4600 msgid "Case-sensiti&ve"
4601 msgstr "区分大小写(&v)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4604 msgid ""
4605 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4606 "sensitive option is checked)"
4607 msgstr "将标签以字母序排序"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4610 msgid "&Sort"
4611 msgstr "排序(&S)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4614 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4615 msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4618 msgid "Cas&e-sensitive"
4619 msgstr "区分大小写(&e)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4622 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4623 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4626 msgid "Grou&p"
4627 msgstr "分组(&p)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4630 msgid "&Go to Label"
4631 msgstr "跳至标签(&G)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4634 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4635 msgstr "交叉引用"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4638 msgid "<reference>"
4639 msgstr "<引用>"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4642 msgid "(<reference>)"
4643 msgstr "(<引用>)"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4646 msgid "<page>"
4647 msgstr "<页码>"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4650 msgid "on page <page>"
4651 msgstr "在页<页>"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4654 msgid "<reference> on page <page>"
4655 msgstr "<引用>在页<页>"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4658 msgid "Formatted reference"
4659 msgstr "格式化的引用"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Textual reference"
4664 msgstr "所有文献"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4667 msgid "Update the label list"
4668 msgstr "更新标签列表"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4671 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4672 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4675 msgid "Match w&hole words only"
4676 msgstr "匹配完整词语"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4679 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4680 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4683 msgid "Log &Type:"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4687 msgid "Update the display"
4688 msgstr "更新显示"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4691 msgid "Copy to Clip&board"
4692 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4695 msgid "&Go!"
4696 msgstr "开始(&G)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4699 msgid "Jump to the next warning message."
4700 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4703 msgid "Next &Warning"
4704 msgstr "下一个警告(&W)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4707 msgid "Jump to the next error message."
4708 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4711 msgid "Next &Error"
4712 msgstr "下一个错误(&E)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4715 msgid "A&vailable Citations:"
4716 msgstr "所有文献(&v):"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4719 #, fuzzy
4720 msgid "S&elected Citations:"
4721 msgstr "选中的文献(&s):"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4724 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4725 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4728 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4729 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4734 msgstr "向上移动选中的引用项"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4739 msgstr "向下移动选中的引用项"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4742 msgid "App&ly"
4743 msgstr "应用(&l)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4746 msgid "Formatting"
4747 msgstr "输出格式"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4750 msgid "Citation st&yle:"
4751 msgstr "引用样式(&y)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4754 msgid "Natbib citation style to use"
4755 msgstr "使用的Natbib引用样式"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4758 msgid "Text &before:"
4759 msgstr "之前文字(&b):"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4762 msgid "Text to place before citation"
4763 msgstr "置于文献引用之前的文字"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4766 msgid "Text a&fter:"
4767 msgstr "之后文字(&f):"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4770 msgid "Text to place after citation"
4771 msgstr "置于文献引用之后的文字"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4774 msgid "List all authors"
4775 msgstr "列出所有作者"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4778 msgid "Full aut&hor list"
4779 msgstr "完整作者列表(&h)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4782 msgid "Force upper case in citation"
4783 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4786 msgid "Force u&pper case"
4787 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4790 msgid "Search Citation"
4791 msgstr "搜索文献"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Searc&h:"
4796 msgstr "搜索字段:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4799 msgid ""
4800 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4801 msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4806 msgstr "您也可在搜索框中回车"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4809 msgid "&Search"
4810 msgstr "搜索"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Search field:"
4815 msgstr "搜索字段:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4819 #, fuzzy
4820 msgid "All fields"
4821 msgstr "所有字段"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Regular e&xpression"
4826 msgstr "使用正则表达式(&x)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4829 msgid "Case se&nsitive"
4830 msgstr "区分大小写(&n)"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Entry types:"
4835 msgstr "项:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4839 #, fuzzy
4840 msgid "All entry types"
4841 msgstr "项:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4844 msgid "Search as you &type"
4845 msgstr "输入时搜索(&t)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4848 msgid "Change:"
4849 msgstr "改变:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4852 msgid "Go to previous change"
4853 msgstr "跳至前一改变项"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4856 msgid "&Previous change"
4857 msgstr "前一改变项(&P)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4860 msgid "Go to next change"
4861 msgstr "跳至下一改变项"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4864 msgid "&Next change"
4865 msgstr "下一改变项(&N)"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4868 msgid "Accept this change"
4869 msgstr "接受这一改变"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4872 msgid "&Accept"
4873 msgstr "接受(&A)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4876 msgid "Reject this change"
4877 msgstr "拒绝这一改变"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4880 msgid "&Reject"
4881 msgstr "拒绝(&R)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4884 msgid "Information Type:"
4885 msgstr "信息类型:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4888 msgid "Information Name:"
4889 msgstr "信息名称:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4892 msgid "Master Document Output"
4893 msgstr "主文档输出"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4896 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4900 msgid "Include only &selected children"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4904 msgid ""
4905 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4906 "compilation)"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4910 #, fuzzy
4911 msgid "&Maintain counters and references"
4912 msgstr "使用未引用的文献"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4915 msgid "Include all subdocuments in the output"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4919 #, fuzzy
4920 msgid "&Include all children"
4921 msgstr "插入文件"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4924 msgid "Version"
4925 msgstr "版本"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4928 msgid "Version goes here"
4929 msgstr "版本信息"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4932 msgid "Credits"
4933 msgstr "致谢"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4936 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4937 msgid "Copyright"
4938 msgstr "版权"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Build Info"
4943 msgstr "编译出错"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4949 msgid "URL"
4950 msgstr "网址"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4953 msgid "&Target:"
4954 msgstr "目标(&T):"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4958 msgid "Name associated with the URL"
4959 msgstr "链接名称"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4962 msgid "Specify the link target"
4963 msgstr "指定链接目标"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4966 msgid "Link type"
4967 msgstr "链接类型"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4970 msgid "Link to the web or to every other target"
4971 msgstr "链接到网页或其它目标"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4974 msgid "&Web"
4975 msgstr "网页(&W)"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4978 msgid "Link to an email address"
4979 msgstr "链接至电子邮件"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4982 msgid "&Email"
4983 msgstr "电子邮件(&E)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4986 msgid "Link to a file"
4987 msgstr "链接到文件"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4990 msgid "&File"
4991 msgstr "文件(&F)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4994 #, fuzzy
4995 msgid "&New Document:"
4996 msgstr "新建文档"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4999 #, fuzzy
5000 msgid "&Old Document:"
5001 msgstr "子文档"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Copy Document Settings from:"
5006 msgstr "文本设置"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5009 msgid "N&ew Document"
5010 msgstr "新建文档(&e)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Ol&d Document"
5015 msgstr "子文档"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5018 msgid ""
5019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5020 "resulting document"
5021 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5025 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Nomenclature settings"
5030 msgstr "术语"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5034 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5035 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5038 msgid "&List Indentation:"
5039 msgstr "列表缩进"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Custom &Width:"
5044 msgstr "列宽"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5047 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5048 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5051 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5055 #, fuzzy
5056 msgid "&Subindex"
5057 msgstr "边(&S):"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5060 #, fuzzy
5061 msgid "A&vailable indexes:"
5062 msgstr "现有分支(&A)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5067 msgstr "指定文档的缺省类"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5070 msgid "Filter:"
5071 msgstr "过滤器:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5074 msgid "Enter string to filter contents"
5075 msgstr "输入文本以过滤内容"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5078 msgid ""
5079 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5080 "tables, and others)"
5081 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5084 msgid "Update navigation tree"
5085 msgstr "更新导航树"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5090 msgid "..."
5091 msgstr "..."
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5095 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5099 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5102 msgid "Move selected item down by one"
5103 msgstr "向下移动选中项"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5106 msgid "Move selected item up by one"
5107 msgstr "向上移动选中项"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5110 msgid "Sort"
5111 msgstr "排序"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5114 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5118 msgid "Keep"
5119 msgstr "固定"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5122 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5123 msgstr "调整导航树的深度"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5126 msgid "Edit shortcut"
5127 msgstr "编辑快捷键"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5130 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5131 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5134 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5135 msgstr "移除上一个快捷键"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5138 msgid "&Delete Key"
5139 msgstr "删除快捷键(&D)"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5142 msgid "Clear current shortcut"
5143 msgstr "删除当前快捷键"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5146 msgid "&Shortcut:"
5147 msgstr "快捷键(&S)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5150 msgid "&Function:"
5151 msgstr "函数(&F)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5154 msgid ""
5155 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5156 "the 'Clear' button"
5157 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5160 msgid "Editing"
5161 msgstr "编辑"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5164 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5165 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5168 msgid ""
5169 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5170 "width used when set to 0."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Cursor width (&pixels):"
5176 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Scroll &below end of document"
5181 msgstr "无法读取文档"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5184 msgid "Skip trailing non-word characters"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5190 msgstr "光标移动:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5193 msgid "Sort &environments alphabetically"
5194 msgstr "环境按字母排序(&e)"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5197 msgid "&Group environments by their category"
5198 msgstr "按环境类别分组(&G)"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5201 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5202 msgstr "编辑公式时显示边框"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5205 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5206 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5209 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5213 msgid "Fullscreen"
5214 msgstr "全屏"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5217 msgid "&Hide toolbars"
5218 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5221 msgid "Hide scr&ollbar"
5222 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5225 msgid "Hide &tabbar"
5226 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Hide &menubar"
5231 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5234 msgid "&Limit text width"
5235 msgstr "限制字符宽度(&L)"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5238 msgid "Screen used (&pixels):"
5239 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
5240
5241 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5242 msgid "French Letter (lettre)"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5247 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Letters"
5252 msgstr "书信"
5253
5254 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5255 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5256 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5257 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5259 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5260 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5261 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5262 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5263 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5266 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5270 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5273 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5276 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5277 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5279 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5280 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5281 msgid "Standard"
5282 msgstr "标准"
5283
5284 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5285 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5287 msgid "My Address"
5288 msgstr "My Address"
5289
5290 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5293 msgid "Location"
5294 msgstr "位置"
5295
5296 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5299 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5300 msgid "Telephone"
5301 msgstr "电话铃声"
5302
5303 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5304 #, fuzzy
5305 msgid "NoTelephone"
5306 msgstr "电话铃声"
5307
5308 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5309 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5311 #: lib/configure.py:623
5312 msgid "Fax"
5313 msgstr "传真"
5314
5315 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5316 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5317 #, fuzzy
5318 msgid "NoFax"
5319 msgstr "传真"
5320
5321 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5323 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5325 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5326 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5328 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5329 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5331 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5333 msgid "Email"
5334 msgstr "Email"
5335
5336 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5339 msgid "Place"
5340 msgstr "地址"
5341
5342 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5343 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5344 #, fuzzy
5345 msgid "NoPlace"
5346 msgstr "地址"
5347
5348 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5349 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5351 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5352 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5354 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5356 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5362 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5364 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5365 #: lib/external_templates:348
5366 msgid "Date"
5367 msgstr "日期"
5368
5369 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5370 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5371 #, fuzzy
5372 msgid "NoDate"
5373 msgstr "日期"
5374
5375 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5376 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5378 msgid "Send To Address"
5379 msgstr "Send To Address"
5380
5381 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5384 msgid "Subject"
5385 msgstr "主题"
5386
5387 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5388 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5390 msgid "YourRef"
5391 msgstr "YourRef"
5392
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5394 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5396 msgid "MyRef"
5397 msgstr "MyRef"
5398
5399 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5400 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5404 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5405 msgid "Opening"
5406 msgstr "Opening"
5407
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5409 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5413 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5414 msgid "Closing"
5415 msgstr "正在关闭"
5416
5417 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5418 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5419 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5421 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5422 msgid "Signature"
5423 msgstr "签名"
5424
5425 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5427 msgid "encl"
5428 msgstr "附录"
5429
5430 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5431 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5433 msgid "cc"
5434 msgstr "cc"
5435
5436 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Post Scriptum"
5439 msgstr "Post Scriptum:"
5440
5441 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5442 msgid "EndOfMessage"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5446 #, fuzzy
5447 msgid "EndOfFile"
5448 msgstr "EndSlide"
5449
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5453 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Postal Data"
5456 msgstr "PostalComment"
5457
5458 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5459 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5460 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5461 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5462 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Headings"
5465 msgstr "headings"
5466
5467 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5468 #, fuzzy
5469 msgid "City:"
5470 msgstr "infty"
5471
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5474 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5478 msgid "Date:"
5479 msgstr "日期:"
5480
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Office:"
5484 msgstr "Offsets"
5485
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Tel:"
5489 msgstr "Telex:"
5490
5491 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5492 #, fuzzy
5493 msgid "NoTel"
5494 msgstr "无"
5495
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5498 msgid "Fax:"
5499 msgstr "传真:"
5500
5501 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5502 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5503 msgid "Email:"
5504 msgstr "电子邮件地址:"
5505
5506 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5508 msgid "Subject:"
5509 msgstr "主题:"
5510
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5513 msgid "YourRef:"
5514 msgstr "YourRef:"
5515
5516 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5518 msgid "MyRef:"
5519 msgstr "MyRef:"
5520
5521 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Closings"
5529 msgstr "正在关闭"
5530
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5532 msgid "EndOfMessage."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5536 #, fuzzy
5537 msgid "EndOfFile."
5538 msgstr "EndSlide"
5539
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5543 msgid "Opening:"
5544 msgstr "Opening:"
5545
5546 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5549 msgid "Closing:"
5550 msgstr "结束语:"
5551
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5555 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5556 msgid "Signature:"
5557 msgstr "签名:"
5558
5559 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5561 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5562 msgid "encl:"
5563 msgstr "附件:"
5564
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5568 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5569 msgid "cc:"
5570 msgstr "副本:"
5571
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5573 msgid "P.S.:"
5574 msgstr "P.S.:"
5575
5576 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5577 msgid "Springer SV Mono"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5581 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5582 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5583 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5584 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5585 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Books"
5589 msgstr "书签(&B)"
5590
5591 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5592 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5596 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5597 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5598 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5602 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5603 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5604 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5607 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5608 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5612 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5613 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5614 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5617 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5621 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5622 msgid "Abstract"
5623 msgstr "摘要"
5624
5625 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5628 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5644 msgid "Claim"
5645 msgstr "声明"
5646
5647 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5649 msgid "Claim."
5650 msgstr "声明."
5651
5652 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5656 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5660 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5661 msgid "Proof"
5662 msgstr "证明"
5663
5664 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5665 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5667 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5668 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5669 msgid "Proof."
5670 msgstr "证明."
5671
5672 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Proof(QED)"
5675 msgstr "证明"
5676
5677 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5678 msgid "Proof(smartQED)"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5684 msgstr "日语(CJK)"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5687 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5691 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5692 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5693 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5699 msgid "Letter"
5700 msgstr "书信"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5703 msgid "Letter:"
5704 msgstr "字母:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5712 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5713 msgid "Name"
5714 msgstr "名字"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5719 msgid "Name:"
5720 msgstr "名称:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5724 msgid "Street"
5725 msgstr "街道"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5728 msgid "Street:"
5729 msgstr "街道:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5732 msgid "Addition"
5733 msgstr "添加文件"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5736 msgid "Addition:"
5737 msgstr "Addition:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5740 msgid "Town"
5741 msgstr "Town"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5744 msgid "Town:"
5745 msgstr "Town:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5749 msgid "State"
5750 msgstr "州"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5753 msgid "State:"
5754 msgstr "省:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5757 msgid "ReturnAddress"
5758 msgstr "ReturnAddress"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5761 msgid "ReturnAddress:"
5762 msgstr "ReturnAddress:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5766 msgid "YourMail"
5767 msgstr "YourMail"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5770 msgid "YourMail:"
5771 msgstr "YourMail:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5775 msgid "Phone"
5776 msgstr "电话"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5780 msgid "Phone:"
5781 msgstr "电话:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5784 msgid "Telefax"
5785 msgstr "Telefax"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5788 msgid "Telefax:"
5789 msgstr "Telefax:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5792 msgid "Telex"
5793 msgstr "电传"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5796 msgid "Telex:"
5797 msgstr "Telex:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5800 msgid "EMail"
5801 msgstr "EMail"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5804 msgid "EMail:"
5805 msgstr "EMail:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5808 msgid "HTTP"
5809 msgstr "HTTP"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5812 msgid "HTTP:"
5813 msgstr "HTTP:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5816 msgid "Bank"
5817 msgstr "银行"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5820 msgid "Bank:"
5821 msgstr "Bank:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5824 msgid "BankCode"
5825 msgstr "BankCode"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5828 msgid "BankCode:"
5829 msgstr "BankCode:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5832 msgid "BankAccount"
5833 msgstr "BankAccount"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5836 msgid "BankAccount:"
5837 msgstr "BankAccount:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5841 msgid "PostalComment"
5842 msgstr "PostalComment"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5845 msgid "PostalComment:"
5846 msgstr "PostalComment:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5849 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5852 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5860 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5861 msgid "Address"
5862 msgstr "地址"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5871 msgid "Address:"
5872 msgstr "地址:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5876 msgid "Reference"
5877 msgstr "引用"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5880 msgid "Reference:"
5881 msgstr "Reference:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5885 msgid "Encl."
5886 msgstr "附件."
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5889 msgid "Encl.:"
5890 msgstr "附件:"
5891
5892 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5895 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
5896
5897 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5898 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5899 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5900 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5901 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5905 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5906 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5907 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5909 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5910 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5911 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5913 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5914 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5916 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5918 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5919 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5920 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5923 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5925 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5927 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Articles"
5930 msgstr "文章"
5931
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5933 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5944 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5945 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5946 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5954 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5955 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5958 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5962 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5966 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5973 #: lib/layouts/initials.module:26
5974 msgid "MainText"
5975 msgstr "正文"
5976
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
5981 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5994 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5997 msgid "Theorem"
5998 msgstr "定理"
5999
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6002 msgid "Theorem*"
6003 msgstr "Theorem*"
6004
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6009 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6023 msgid "Corollary"
6024 msgstr "推论"
6025
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6028 msgid "Corollary*"
6029 msgstr "推论*"
6030
6031 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6034 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6049 msgid "Lemma"
6050 msgstr "引理"
6051
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6054 msgid "Lemma*"
6055 msgstr "Lemma*"
6056
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6060 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6075 msgid "Proposition"
6076 msgstr "命题"
6077
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6080 msgid "Proposition*"
6081 msgstr "命题*"
6082
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6101 msgid "Conjecture"
6102 msgstr "猜想"
6103
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6106 msgid "Conjecture*"
6107 msgstr "猜想*"
6108
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6122 msgid "Algorithm"
6123 msgstr "算法"
6124
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6129 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6131 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6136 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Reasoning"
6139 msgstr "Opening"
6140
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6144 msgid "Algorithm*"
6145 msgstr "算法*"
6146
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6150 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6165 msgid "Definition"
6166 msgstr "定义"
6167
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6170 msgid "Definition*"
6171 msgstr "Definition*"
6172
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6174 msgid "AMS"
6175 msgstr "AMS"
6176
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6178 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Alternative Proof String"
6181 msgstr "其他语言(&t):"
6182
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6184 #, fuzzy
6185 msgid "An alternative proof string"
6186 msgstr "其他语言(&t):"
6187
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6189 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6191 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6192 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6193 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6194 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6195 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6197 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6198 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6199 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6200 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6203 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6204 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6209 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6210 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6214 msgid "Title"
6215 msgstr "标题"
6216
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6218 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6222 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6224 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6226 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6228 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6229 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6230 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6232 msgid "Short Title|S"
6233 msgstr "短标题(S)|S"
6234
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6236 #, fuzzy
6237 msgid "The title as it appears in the running headers"
6238 msgstr "文档中出现之标签"
6239
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6241 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6244 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6245 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6248 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6249 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6251 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6253 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6254 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6258 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6260 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6262 msgid "Author"
6263 msgstr "作者"
6264
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6266 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6267 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6268 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6270 msgid "Abstract."
6271 msgstr "摘要."
6272
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6281 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6282 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6283 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6284 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6285 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6286 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6287 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6288 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6289 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6290 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6291 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6298 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6299 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6300 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6301 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6302 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6303 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6304 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6305 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6308 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6309 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6310 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6311 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6312 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6313 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6314 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6315 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6316 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6325 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6326 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6327 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6328 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6332 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6335 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6336 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6342 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6343 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6344 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6345 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6347 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6348 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6353 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6354 msgid "FrontMatter"
6355 msgstr "FrontMatter"
6356
6357 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6358 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6359 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6360 msgid "Right Address"
6361 msgstr "右对齐地址"
6362
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6364 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6367 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6368 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6369 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6373 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6377 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6378 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6379 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6382 msgid "Keywords"
6383 msgstr "关键字"
6384
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6386 msgid "Key words:"
6387 msgstr "关键词:"
6388
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6390 msgid "Subjectclass"
6391 msgstr "Subjectclass"
6392
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6394 #, fuzzy
6395 msgid "AMS subject classifications:"
6396 msgstr "AMS subject classifications."
6397
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6399 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6400 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6402 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6403 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6404 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6405 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6408 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6409 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6410 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6412 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6415 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6416 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6417 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6420 msgid "Bibliography"
6421 msgstr "参考书目"
6422
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6424 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6428 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6429 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6432 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6433 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6437 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6439 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6442 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6443 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6444 msgid "BackMatter"
6445 msgstr "底页信息"
6446
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6449 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6452 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6454 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6455 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6456 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6459 msgid "References"
6460 msgstr "引用"
6461
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6463 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6465 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6466 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6467 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6469 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6472 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6473 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6477 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6478 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6480 msgid "Section"
6481 msgstr "节"
6482
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6484 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6486 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6487 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6490 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6492 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6493 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6496 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6498 msgid "Subsection"
6499 msgstr "小节"
6500
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6502 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6503 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6504 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6508 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6509 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6511 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6513 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6514 msgid "Subsubsection"
6515 msgstr "子小节"
6516
6517 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6518 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6522 msgid "ABSTRACT:"
6523 msgstr "摘要:"
6524
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6526 msgid "KEY WORDS:"
6527 msgstr "关键字:"
6528
6529 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6530 msgid "Commission"
6531 msgstr "Commission"
6532
6533 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6534 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6538 msgid "Section*"
6539 msgstr "节*"
6540
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6542 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6545 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6546 msgid "Subsection*"
6547 msgstr "小节*"
6548
6549 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6550 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6552 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6553 msgid "Subsubsection*"
6554 msgstr "子小节*"
6555
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6557 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6558 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6559 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6560 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6561 msgid "Acknowledgements"
6562 msgstr "致谢"
6563
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6565 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6566 msgstr "致谢"
6567
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6569 msgid "Hollywood"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Scripts"
6575 msgstr "下标"
6576
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6578 msgid "Dialogue"
6579 msgstr "Dialogue"
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6582 msgid "More"
6583 msgstr "更多"
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6586 msgid "(MORE)"
6587 msgstr "(MORE)"
6588
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6590 msgid "FADE IN:"
6591 msgstr "FADE IN:"
6592
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6594 msgid "INT."
6595 msgstr "INT."
6596
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6598 msgid "EXT."
6599 msgstr "EXT."
6600
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6602 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6605 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6608 msgid "Description"
6609 msgstr "描述列表"
6610
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6612 msgid "Speaker"
6613 msgstr "扬声器"
6614
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6616 msgid "Parenthetical"
6617 msgstr "括号"
6618
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6620 msgid "("
6621 msgstr "("
6622
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6624 msgid ")"
6625 msgstr ")"
6626
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6628 msgid "Continuing"
6629 msgstr "Continuing"
6630
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6632 msgid "(continuing)"
6633 msgstr "(continuing)"
6634
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6636 msgid "Narrative"
6637 msgstr "Narrative"
6638
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6640 msgid "Transition"
6641 msgstr "Transition"
6642
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6644 msgid "TITLE OVER:"
6645 msgstr "TITLE OVER:"
6646
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6648 msgid "INTERCUT"
6649 msgstr "INTERCUT"
6650
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6652 msgid "INTERCUT WITH:"
6653 msgstr "INTERCUT WITH:"
6654
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6656 msgid "FADE OUT"
6657 msgstr "FADE OUT"
6658
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6660 msgid "Scene"
6661 msgstr "Scene"
6662
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6664 msgid "Powerdot"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6669 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Presentations"
6672 msgstr "展示"
6673
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6676 #, fuzzy
6677 msgid "TitleSlide"
6678 msgstr "WideSlide"
6679
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6683 msgid "Slide"
6684 msgstr "幻灯片"
6685
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Slides"
6690 msgstr "幻灯片"
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6693 msgid "    "
6694 msgstr "    "
6695
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Slide Option"
6699 msgstr "Sweave选项"
6700
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6702 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6706 msgid "EndSlide"
6707 msgstr "EndSlide"
6708
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6710 msgid "~=~"
6711 msgstr "~=~"
6712
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6714 msgid "WideSlide"
6715 msgstr "WideSlide"
6716
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6718 msgid "EmptySlide"
6719 msgstr "EmptySlide"
6720
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6722 msgid "Empty slide:"
6723 msgstr "Empty slide:"
6724
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6728 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6741 msgid "Note"
6742 msgstr "备忘"
6743
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6746 msgid "Note:"
6747 msgstr "备注:   "
6748
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6750 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6751 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6758 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Sectioning"
6764 msgstr "节"
6765
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6767 msgid "\\arabic{section}"
6768 msgstr "\\arabic{section}"
6769
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6771 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6772 msgid "\\Alph{section}"
6773 msgstr "\\Alph{section}"
6774
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Section Option"
6778 msgstr "节"
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6781 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6785 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6786 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6788 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6789 msgid "Itemize"
6790 msgstr "无序列表"
6791
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Lists"
6795 msgstr "列表"
6796
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Itemize Type"
6800 msgstr "ItemizeType1"
6801
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6803 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Itemize Options"
6809 msgstr "项目列表"
6810
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6812 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6813 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6814 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6818 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6820 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6821 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6822 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6823 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Custom Item|s"
6826 msgstr "自定义嵌入对象"
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6829 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6831 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6832 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6833 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6834 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6835 msgid "A customized item string"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6841 msgid "Item Overlay Specifications"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6851 #, fuzzy
6852 msgid "On Slide"
6853 msgstr "幻灯片"
6854
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6858 msgid "Overlay specifications for this item"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6862 msgid "ItemizeType1"
6863 msgstr "ItemizeType1"
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6867 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6868 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6869 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6870 msgid "Enumerate"
6871 msgstr "编号列表"
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Enumerate Type"
6876 msgstr "EnumerateType1"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6879 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6883 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Enumerate Options"
6886 msgstr "Sweave选项"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6889 msgid "EnumerateType1"
6890 msgstr "EnumerateType1"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6894 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6895 msgid "Quotation"
6896 msgstr "引用(Quotation)"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6899 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6901 msgid "Quote"
6902 msgstr "引用(Quote)"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6906 msgid "Verse"
6907 msgstr "诗引用"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Twocolumn"
6912 msgstr "列"
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Column Options"
6917 msgstr "文本设置"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6920 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Left Column"
6926 msgstr "列"
6927
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6929 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6933 msgid "Pause"
6934 msgstr "暂停"
6935
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Overlays"
6941 msgstr "覆盖"
6942
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Pause number"
6946 msgstr "页码"
6947
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6949 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6953 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6954 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6955
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
6957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6959 msgid "Table"
6960 msgstr "表"
6961
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6964 msgid "List of Tables"
6965 msgstr "表格列表"
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
6968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6969 msgid "Figure"
6970 msgstr "图"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
6973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6974 msgid "List of Figures"
6975 msgstr "图像列表"
6976
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6978 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
6979 msgid "List of Algorithms"
6980 msgstr "算法列表"
6981
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Onslide"
6985 msgstr "Only on slides"
6986
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Visible"
6991 msgstr "VisibleText"
6992
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
6994 #, fuzzy
6995 msgid "On Slides"
6996 msgstr "幻灯片"
6997
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Overlay Specification|S"
7001 msgstr "选中文本(S)|S"
7002
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7004 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Onslide+"
7010 msgstr "Only on slides"
7011
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7014 msgid "Uncover"
7015 msgstr "Uncover"
7016
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Onslide*"
7020 msgstr "Slide*"
7021
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7024 msgid "Only"
7025 msgstr "仅"
7026
7027 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7028 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7032 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7036 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7040 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7041 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7042 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7043 msgid "Reports"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/book.layout:3
7047 msgid "Book (Standard Class)"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7051 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7055 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7056 msgid "Headnote"
7057 msgstr "Headnote"
7058
7059 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7060 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7061 msgid "Headnote (optional):"
7062 msgstr "Headnote (optional):"
7063
7064 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7065 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7066 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7067 #, fuzzy
7068 msgid "thanks"
7069 msgstr "致谢"
7070
7071 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7072 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Inst"
7075 msgstr "插入(&I)"
7076
7077 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7078 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7079 msgid "Institute #"
7080 msgstr "单位#"
7081
7082 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7083 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7084 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7085 msgid "Dedication"
7086 msgstr "献辞"
7087
7088 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7089 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7090 msgid "Dedication:"
7091 msgstr "Dedication:"
7092
7093 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7094 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7095 msgid "Mail"
7096 msgstr "邮件"
7097
7098 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7099 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7100 msgid "Corr Author:"
7101 msgstr "Corr Author:"
7102
7103 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7104 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7105 msgid "Offprints"
7106 msgstr "Offprints"
7107
7108 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7109 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7110 msgid "Offprints:"
7111 msgstr "Offprints:"
7112
7113 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7114 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7118 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7122 msgid "Short title that will appear in header line"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7126 msgid "Review"
7127 msgstr "审阅"
7128
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7130 msgid "Topical"
7131 msgstr "Topical"
7132
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7134 msgid "Comment"
7135 msgstr "注释"
7136
7137 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7138 msgid "Paper"
7139 msgstr "纸张"
7140
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7142 msgid "Prelim"
7143 msgstr "Prelim"
7144
7145 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7146 msgid "Rapid"
7147 msgstr "Rapid"
7148
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7150 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7155 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7158 msgid "Keywords:"
7159 msgstr "关键字:"
7160
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7163 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7164 msgid "PACS"
7165 msgstr "PACS"
7166
7167 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7168 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7169 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7170
7171 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7172 msgid "MSC"
7173 msgstr "MSC"
7174
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7176 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7177 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7178
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7180 msgid "submitto"
7181 msgstr "提交至"
7182
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7184 msgid "submit to paper:"
7185 msgstr "提交至杂志:"
7186
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7188 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7190 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7192 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7194 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7195 msgid "Acknowledgments"
7196 msgstr "致谢"
7197
7198 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7199 msgid "Bibliography (plain)"
7200 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7201
7202 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7203 msgid "Bibliography heading"
7204 msgstr "标题背景"
7205
7206 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7207 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7211 #, fuzzy
7212 msgid "SpecialSection"
7213 msgstr "Special-section"
7214
7215 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7216 #, fuzzy
7217 msgid "SpecialSection*"
7218 msgstr "Special-section"
7219
7220 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7222 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7226 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7227 msgid "Unnumbered"
7228 msgstr "无编号的"
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7231 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7236 msgid "MarkBoth"
7237 msgstr "MarkBoth"
7238
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Author Names"
7242 msgstr "作者信息:"
7243
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7245 msgid "Author names that will appear in the header line"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Catchline"
7253 msgstr "格式线条"
7254
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7256 #, fuzzy
7257 msgid "History"
7258 msgstr "RevisionHistory"
7259
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7261 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7264 msgid "Received"
7265 msgstr "已接收"
7266
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7270 msgid "Revised"
7271 msgstr "Revised"
7272
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7274 msgid "Classification Codes"
7275 msgstr "Classification Codes"
7276
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7278 msgid "TableCaption"
7279 msgstr "TableCaption"
7280
7281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Table caption"
7284 msgstr "表格标题"
7285
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7287 msgid "Refcite"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Cite reference"
7293 msgstr "所有引用的文献"
7294
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7296 #, fuzzy
7297 msgid "ItemList"
7298 msgstr "无序列表"
7299
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7301 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7302 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7305 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7306 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7310 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7311 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7312 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7313 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7314 msgid "List"
7315 msgstr "列表"
7316
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7318 #, fuzzy
7319 msgid "RomanList"
7320 msgstr "衬线字体"
7321
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Numbering Scheme"
7325 msgstr "编号(&N)"
7326
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7328 msgid ""
7329 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7330 "items"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7334 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7335 msgid "Proof:"
7336 msgstr "证明:"
7337
7338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7342 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Theorem \\thetheorem."
7345 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7346
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7348 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7361 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7362 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7364 msgid "Remark"
7365 msgstr "注"
7366
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7371 msgid "Remark \\theremark."
7372 msgstr "注\\theremark."
7373
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7378 msgid "Corollary \\thecorollary."
7379 msgstr "推论\\thecorollary."
7380
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Lemma \\thelemma."
7387 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7388
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7393 msgid "Proposition \\theproposition."
7394 msgstr "命题\\theproposition."
7395
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7405 msgid "Question"
7406 msgstr "问题"
7407
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Question \\thequestion."
7412 msgstr "Question \\arabic{question}."
7413
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7416 msgid "Claim \\theclaim."
7417 msgstr "声明\\theclaim."
7418
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7423 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7424 msgstr "猜想\\theconjecture."
7425
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7427 msgid "Prop"
7428 msgstr "Prop"
7429
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7431 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7434 msgid "Appendix"
7435 msgstr "附录"
7436
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7438 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7439 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7440
7441 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7442 msgid "KOMA-Script Book"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7446 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7449 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7451 msgid "Chapter"
7452 msgstr "章"
7453
7454 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7455 msgid "\\thechapter"
7456 msgstr "\\thechapter"
7457
7458 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7459 #, fuzzy
7460 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7461 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7464 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Author Option"
7470 msgstr "数学选项"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Optional argument for the author"
7475 msgstr "打开的可选参数项"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7478 msgid "Author Address"
7479 msgstr "作者地址"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Address Option"
7484 msgstr "Address for Offprints:"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Optional argument for the address"
7489 msgstr "打开的可选参数项"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7493 msgid "Author Email"
7494 msgstr "作者电子邮件"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7498 msgid "Author URL"
7499 msgstr "作者网址"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7503 msgid "URL:"
7504 msgstr "网址:"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7509 msgid "Thanks"
7510 msgstr "致谢"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Thanks Option"
7515 msgstr "Transition"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7518 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7522 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7526 msgid "PROOF."
7527 msgstr "证明."
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7530 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7534 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7538 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7552 msgid "Criterion"
7553 msgstr "准则"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7560 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7564 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7568 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7572 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7589 msgid "Example"
7590 msgstr "例"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7593 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "例\\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7609 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7610 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7612 msgid "Problem"
7613 msgstr "问题"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7616 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7620 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7624 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7628 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7634 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7645 msgid "Summary"
7646 msgstr "小结"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7649 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7650 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7657 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7658 msgid "Case"
7659 msgstr "项目"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7662 msgid "Case \\arabic{case}"
7663 msgstr "项目\\arabic{case}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7666 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7668 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7669 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7680 msgid "Acknowledgement"
7681 msgstr "致谢"
7682
7683 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7684 msgid "KOMA-Script Report"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/jss.layout:3
7688 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7692 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7696 msgid "REVTeX (V. 4)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7700 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7701 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7703 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7704 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7705 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7707 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7709 msgid "Paragraph"
7710 msgstr "段落"
7711
7712 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7713 msgid "Preprint"
7714 msgstr "Preprint"
7715
7716 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7718 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7719 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7720 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7723 msgid "Affiliation"
7724 msgstr "联系方式"
7725
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7727 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7729 msgid "Affiliation:"
7730 msgstr "联系方式:"
7731
7732 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Affiliation (alternate)"
7735 msgstr "加盟"
7736
7737 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Alternate Affiliation Option"
7740 msgstr "其他语言(&t):"
7741
7742 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7743 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Affiliation (alternate):"
7749 msgstr "加盟"
7750
7751 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Affiliation (none)"
7754 msgstr "联系方式"
7755
7756 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7757 #, fuzzy
7758 msgid "No affiliation"
7759 msgstr "AltAffiliation"
7760
7761 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7762 msgid "AltAffiliation"
7763 msgstr "AltAffiliation"
7764
7765 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Collaboration"
7768 msgstr "Variation"
7769
7770 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Collaboration:"
7773 msgstr "Variation:"
7774
7775 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7777 msgid "Thanks:"
7778 msgstr "鸣谢:"
7779
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Electronic Address Option|s"
7783 msgstr "电子地址:"
7784
7785 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7786 msgid "Optional argument to the email command"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7790 msgid "Electronic Address:"
7791 msgstr "电子地址:"
7792
7793 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Author URL Option"
7796 msgstr "作者网址"
7797
7798 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7799 msgid "Optional argument to the homepage command"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7803 msgid "PACS number:"
7804 msgstr "PACS number:"
7805
7806 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7807 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7811 msgid "Chapter Exercises"
7812 msgstr "章练习"
7813
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7815 msgid "Modern CV"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7820 msgid "Curricula Vitae"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7824 #, fuzzy
7825 msgid "CVStyle"
7826 msgstr "样式"
7827
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7829 #, fuzzy
7830 msgid "CV Style:"
7831 msgstr "引用样式(&y)"
7832
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7834 #, fuzzy
7835 msgid "CVColor"
7836 msgstr "颜色"
7837
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7839 #, fuzzy
7840 msgid "CV Color Scheme:"
7841 msgstr "颜色"
7842
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7844 #, fuzzy
7845 msgid "PDF Page Mode"
7846 msgstr "PDF页面"
7847
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7849 #, fuzzy
7850 msgid "PDF Page Mode:"
7851 msgstr "PDF页面"
7852
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7854 msgid "FirstName"
7855 msgstr "FirstName"
7856
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7858 #, fuzzy
7859 msgid "FamilyName"
7860 msgstr "字体族(&F)"
7861
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Family Name:"
7865 msgstr "字体族(&F)"
7866
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Line 1"
7870 msgstr "行上(T)|T"
7871
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7873 msgid "Optional address line"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Line 2"
7879 msgstr "行上(T)|T"
7880
7881 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Mobile"
7884 msgstr "文件(&F):"
7885
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Mobile:"
7889 msgstr "文件(&F):"
7890
7891 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Homepage"
7894 msgstr "新起页"
7895
7896 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Homepage:"
7899 msgstr "新起页"
7900
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Social"
7904 msgstr "调试邮件"
7905
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Social:"
7909 msgstr "调试邮件"
7910
7911 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Name of the social network"
7914 msgstr "缺省打印机名"
7915
7916 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7917 #, fuzzy
7918 msgid "ExtraInfo"
7919 msgstr "更多"
7920
7921 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Extra Info:"
7924 msgstr "其它选项(&x):"
7925
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7927 msgid "Photo"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7931 msgid "Photo:"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7936 msgid "Height"
7937 msgstr "高度"
7938
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7940 msgid "Height the photo is resized to"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Thickness"
7946 msgstr "ThickLine"
7947
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7949 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7953 msgid "EmptySection"
7954 msgstr "EmptySection"
7955
7956 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7957 msgid "Empty Section"
7958 msgstr "Empty Section"
7959
7960 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7961 msgid "CloseSection"
7962 msgstr "CloseSection"
7963
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7967 msgid "Columns"
7968 msgstr "列"
7969
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Columns:"
7973 msgstr "列数(&C)"
7974
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7977 msgid "Column"
7978 msgstr "列"
7979
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7982 msgid "Width"
7983 msgstr "宽度"
7984
7985 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Optional width"
7988 msgstr "可选"
7989
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7991 msgid "Header"
7992 msgstr "头文件"
7993
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Header content"
7997 msgstr "Right Footer"
7998
7999 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
8000 msgid "Entry"
8001 msgstr "项"
8002
8003 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
8004 msgid "Time"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
8008 msgid "What?"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
8013 msgid "City"
8014 msgstr "市"
8015
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Country"
8020 msgstr "项"
8021
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8023 msgid "Entry:"
8024 msgstr "项:"
8025
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8027 msgid "Item"
8028 msgstr "项目"
8029
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8031 msgid "Item:"
8032 msgstr "项目:"
8033
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8035 #, fuzzy
8036 msgid "ItemWithComment"
8037 msgstr "注释"
8038
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Item with Comment:"
8042 msgstr "注释"
8043
8044 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Text"
8047 msgstr "文字:"
8048
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8050 msgid "ListItem"
8051 msgstr "列表项"
8052
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8054 msgid "List Item:"
8055 msgstr "列表项:"
8056
8057 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8058 msgid "DoubleItem"
8059 msgstr "DoubleItem"
8060
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8062 msgid "Double Item:"
8063 msgstr "Double Item:"
8064
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Left Summary"
8068 msgstr "小结"
8069
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Left summary"
8073 msgstr "小结"
8074
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Left Text"
8078 msgstr "Ref+Text: "
8079
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Left text"
8083 msgstr "LaTeX文本"
8084
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Right Summary"
8088 msgstr "小结"
8089
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Right summary"
8093 msgstr "Right Header"
8094
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8096 #, fuzzy
8097 msgid "DoubleListItem"
8098 msgstr "DoubleItem"
8099
8100 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Double List Item:"
8103 msgstr "Double Item:"
8104
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8106 #, fuzzy
8107 msgid "First Item"
8108 msgstr "列表项:"
8109
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8111 #, fuzzy
8112 msgid "First item"
8113 msgstr "第一行(&s)"
8114
8115 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8116 msgid "Computer"
8117 msgstr "计算机"
8118
8119 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8120 #, fuzzy
8121 msgid "MakeCVtitle"
8122 msgstr "Poemtitle"
8123
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Make CV Title"
8127 msgstr "TOC title:"
8128
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8130 #, fuzzy
8131 msgid "MakeLetterTitle"
8132 msgstr "MathLetters"
8133
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Make Letter Title"
8137 msgstr "MathLetters"
8138
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8140 #, fuzzy
8141 msgid "MakeLetterClosing"
8142 msgstr "MathLetters"
8143
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Close Letter"
8147 msgstr "书信"
8148
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8150 msgid "--Separator--"
8151 msgstr "--分隔线--"
8152
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8154 msgid "--- Separate Environment ---"
8155 msgstr "---分割环境---"
8156
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Recipient"
8160 msgstr "已接收"
8161
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Company Name"
8165 msgstr "信息名称:"
8166
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Company name"
8170 msgstr "分支"
8171
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Enclosing"
8175 msgstr "正在关闭"
8176
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Alternative Name"
8180 msgstr "其他语言(&t):"
8181
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8183 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Enclosing:"
8189 msgstr "结束语:"
8190
8191 #: lib/layouts/slides.layout:107
8192 msgid "New Slide:"
8193 msgstr "New Slide:"
8194
8195 #: lib/layouts/slides.layout:129
8196 msgid "Overlay"
8197 msgstr "覆盖"
8198
8199 #: lib/layouts/slides.layout:144
8200 msgid "New Overlay:"
8201 msgstr "New Overlay:"
8202
8203 #: lib/layouts/slides.layout:184
8204 msgid "New Note:"
8205 msgstr "New Note:"
8206
8207 #: lib/layouts/slides.layout:209
8208 msgid "InvisibleText"
8209 msgstr "InvisibleText"
8210
8211 #: lib/layouts/slides.layout:216
8212 msgid "<Invisible Text Follows>"
8213 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8214
8215 #: lib/layouts/slides.layout:233
8216 msgid "VisibleText"
8217 msgstr "VisibleText"
8218
8219 #: lib/layouts/slides.layout:240
8220 msgid "<Visible Text Follows>"
8221 msgstr "<Visible Text Follows>"
8222
8223 #: lib/layouts/paper.layout:3
8224 msgid "Paper (Standard Class)"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8229 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8230 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8231 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8233 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8234 msgid "Part"
8235 msgstr "部"
8236
8237 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8238 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8239 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8240 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8242 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8243 msgid "Subparagraph"
8244 msgstr "子段落"
8245
8246 #: lib/layouts/paper.layout:149
8247 msgid "SubTitle"
8248 msgstr "副标题"
8249
8250 #: lib/layouts/paper.layout:161
8251 msgid "Institution"
8252 msgstr "单位"
8253
8254 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8255 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8259 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Standard in Title"
8262 msgstr "标准"
8263
8264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8265 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8266 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8270 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8271 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8275 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8281 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8282 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8283 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8284 msgid "Subtitle"
8285 msgstr "副标题"
8286
8287 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8288 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8292 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/egs.layout:3
8296 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8300 msgid "00.00.0000"
8301 msgstr "00.00.0000"
8302
8303 #: lib/layouts/egs.layout:285
8304 msgid "LaTeX Title"
8305 msgstr "LaTeX标题"
8306
8307 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8308 msgid "Author:"
8309 msgstr "作者:"
8310
8311 #: lib/layouts/egs.layout:329
8312 msgid "Affil"
8313 msgstr "Affil"
8314
8315 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8316 msgid "Journal"
8317 msgstr "期刊"
8318
8319 #: lib/layouts/egs.layout:364
8320 msgid "Journal:"
8321 msgstr "杂志:"
8322
8323 #: lib/layouts/egs.layout:373
8324 msgid "msnumber"
8325 msgstr "msnumber"
8326
8327 #: lib/layouts/egs.layout:387
8328 msgid "MS_number:"
8329 msgstr "MS_number:"
8330
8331 #: lib/layouts/egs.layout:397
8332 msgid "FirstAuthor"
8333 msgstr "FirstAuthor"
8334
8335 #: lib/layouts/egs.layout:410
8336 msgid "1st_author_surname:"
8337 msgstr "1st_author_surname:"
8338
8339 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8340 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8341 msgid "Received:"
8342 msgstr "接收到:"
8343
8344 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8345 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8346 msgid "Accepted"
8347 msgstr "接受"
8348
8349 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8350 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8351 msgid "Accepted:"
8352 msgstr "已接受:"
8353
8354 #: lib/layouts/egs.layout:463
8355 msgid "Offsets"
8356 msgstr "Offsets"
8357
8358 #: lib/layouts/egs.layout:476
8359 msgid "reprint_reqs_to:"
8360 msgstr "reprint_reqs_to:"
8361
8362 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8363 msgid "Acknowledgements."
8364 msgstr "致谢"
8365
8366 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8369 msgid "Acknowledgement."
8370 msgstr "致谢."
8371
8372 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8373 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8374 msgid "LyX-Code"
8375 msgstr "LyX代码"
8376
8377 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Simple CV"
8380 msgstr "简单边框(F)|F"
8381
8382 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8384 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8385 #, fuzzy
8386 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8387 msgstr "文档中出现之标签"
8388
8389 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8390 msgid "Topic"
8391 msgstr "主题"
8392
8393 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8395 msgid "Left Header"
8396 msgstr "Left Header"
8397
8398 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8399 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8400 msgid "Right Header"
8401 msgstr "Right Header"
8402
8403 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8404 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/aa.layout:3
8408 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8412 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8413 msgid "Offprint"
8414 msgstr "副本"
8415
8416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8417 msgid "Offprint Requests to:"
8418 msgstr "副本给:"
8419
8420 #: lib/layouts/aa.layout:140
8421 msgid "Correspondence to:"
8422 msgstr "联系作者:"
8423
8424 #: lib/layouts/aa.layout:239
8425 msgid "institutemark"
8426 msgstr "单位标志"
8427
8428 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Institute Mark"
8431 msgstr "Institute"
8432
8433 #: lib/layouts/aa.layout:262
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Abstract (unstructured)"
8436 msgstr " (没有安装)"
8437
8438 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8439 msgid "ABSTRACT"
8440 msgstr "摘要"
8441
8442 #: lib/layouts/aa.layout:296
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Abstract (structured)"
8445 msgstr " (没有安装)"
8446
8447 #: lib/layouts/aa.layout:300
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Context"
8450 msgstr "内容"
8451
8452 #: lib/layouts/aa.layout:301
8453 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/aa.layout:305
8457 msgid "Aims"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/aa.layout:306
8461 msgid "Aims of your work"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/aa.layout:310
8465 msgid "Methods"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/aa.layout:311
8469 msgid "Methods used in your work"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/aa.layout:315
8473 msgid "Results"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/aa.layout:316
8477 msgid "Results of your work"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/aa.layout:337
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Key words."
8483 msgstr "关键词:"
8484
8485 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8487 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8488 msgid "Institute"
8489 msgstr "单位"
8490
8491 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8492 msgid "E-Mail"
8493 msgstr "E-Mail"
8494
8495 #: lib/layouts/chess.layout:3
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Chess"
8498 msgstr "ChessBoard"
8499
8500 #: lib/layouts/chess.layout:36
8501 msgid "Mainline"
8502 msgstr "Mainline"
8503
8504 #: lib/layouts/chess.layout:43
8505 msgid "Mainline:"
8506 msgstr "Mainline:"
8507
8508 #: lib/layouts/chess.layout:62
8509 msgid "Variation"
8510 msgstr "Variation"
8511
8512 #: lib/layouts/chess.layout:66
8513 msgid "Variation:"
8514 msgstr "Variation:"
8515
8516 #: lib/layouts/chess.layout:72
8517 msgid "SubVariation"
8518 msgstr "SubVariation"
8519
8520 #: lib/layouts/chess.layout:75
8521 msgid "Subvariation:"
8522 msgstr "Subvariation:"
8523
8524 #: lib/layouts/chess.layout:81
8525 msgid "SubVariation2"
8526 msgstr "SubVariation2"
8527
8528 #: lib/layouts/chess.layout:84
8529 msgid "Subvariation(2):"
8530 msgstr "Subvariation(2):"
8531
8532 #: lib/layouts/chess.layout:90
8533 msgid "SubVariation3"
8534 msgstr "SubVariation3"
8535
8536 #: lib/layouts/chess.layout:93
8537 msgid "Subvariation(3):"
8538 msgstr "Subvariation(3):"
8539
8540 #: lib/layouts/chess.layout:99
8541 msgid "SubVariation4"
8542 msgstr "SubVariation4"
8543
8544 #: lib/layouts/chess.layout:102
8545 msgid "Subvariation(4):"
8546 msgstr "Subvariation(4):"
8547
8548 #: lib/layouts/chess.layout:108
8549 msgid "SubVariation5"
8550 msgstr "SubVariation5"
8551
8552 #: lib/layouts/chess.layout:111
8553 msgid "Subvariation(5):"
8554 msgstr "Subvariation(5):"
8555
8556 #: lib/layouts/chess.layout:118
8557 msgid "HideMoves"
8558 msgstr "HideMoves"
8559
8560 #: lib/layouts/chess.layout:123
8561 msgid "HideMoves:"
8562 msgstr "HideMoves:"
8563
8564 #: lib/layouts/chess.layout:128
8565 msgid "ChessBoard"
8566 msgstr "ChessBoard"
8567
8568 #: lib/layouts/chess.layout:132
8569 msgid "[chessboard]"
8570 msgstr "[chessboard]"
8571
8572 #: lib/layouts/chess.layout:141
8573 msgid "BoardCentered"
8574 msgstr "BoardCentered"
8575
8576 #: lib/layouts/chess.layout:146
8577 msgid "[centered board]"
8578 msgstr "[centered board]"
8579
8580 #: lib/layouts/chess.layout:156
8581 msgid "HighLight"
8582 msgstr "HighLight"
8583
8584 #: lib/layouts/chess.layout:161
8585 msgid "Highlights:"
8586 msgstr "亮:"
8587
8588 #: lib/layouts/chess.layout:176
8589 msgid "Arrow"
8590 msgstr "箭头"
8591
8592 #: lib/layouts/chess.layout:181
8593 msgid "Arrow:"
8594 msgstr "箭头:"
8595
8596 #: lib/layouts/chess.layout:187
8597 msgid "KnightMove"
8598 msgstr "KnightMove"
8599
8600 #: lib/layouts/chess.layout:192
8601 msgid "KnightMove:"
8602 msgstr "KnightMove:"
8603
8604 #: lib/layouts/report.layout:3
8605 msgid "Report (Standard Class)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8609 #, fuzzy
8610 msgid "DocBook Article (SGML)"
8611 msgstr "Docbook (XML)"
8612
8613 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8614 msgid "Articles (DocBook)"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8618 #, fuzzy
8619 msgid "DocBook Book (SGML)"
8620 msgstr "Docbook (XML)"
8621
8622 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8623 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Books (DocBook)"
8626 msgstr "DocBook"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8629 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8634 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8635 msgid "Labeling"
8636 msgstr "定义列表"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8639 msgid "NextAddress"
8640 msgstr "下一地址"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8643 msgid "Next Address:"
8644 msgstr "下一地址"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8648 msgid "PS"
8649 msgstr "又及"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8652 msgid "Post Scriptum:"
8653 msgstr "又及:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8657 msgid "CC"
8658 msgstr "抄送"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8661 msgid "Encl"
8662 msgstr "附件"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8665 msgid "Sender Name:"
8666 msgstr "发件人姓名"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8669 msgid "SenderAddress"
8670 msgstr "发件人地址"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8673 msgid "Sender Address:"
8674 msgstr "发件人地址"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8677 msgid "Sender Phone:"
8678 msgstr "发件人电话"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8681 msgid "Sender Fax:"
8682 msgstr "发件人传真"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8685 msgid "Sender E-Mail:"
8686 msgstr "发件人电子邮件"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8689 msgid "Sender URL:"
8690 msgstr "发件人网址:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8693 msgid "Logo"
8694 msgstr "徽标"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8697 msgid "Logo:"
8698 msgstr "徽标:"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8701 msgid "Place:"
8702 msgstr "地址:"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8706 msgid "Backaddress"
8707 msgstr "Backaddress"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8711 msgid "Backaddress:"
8712 msgstr "Backaddress:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8715 msgid "Specialmail"
8716 msgstr "调试邮件"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8719 msgid "Specialmail:"
8720 msgstr "特殊邮件"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8724 msgid "Location:"
8725 msgstr "位置:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8728 msgid "Title:"
8729 msgstr "头衔:"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8732 msgid "Yourref"
8733 msgstr "Yourref"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8737 msgid "Your ref.:"
8738 msgstr "Your ref.:"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8741 msgid "Yourmail"
8742 msgstr "Yourmail"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8745 msgid "Your letter of:"
8746 msgstr "Your letter of:"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8749 msgid "Myref"
8750 msgstr "Myref"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8754 msgid "Our ref.:"
8755 msgstr "Our ref.:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8758 msgid "Customer"
8759 msgstr "客户"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8762 msgid "Customer no.:"
8763 msgstr "客户编号.:"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8766 msgid "Invoice"
8767 msgstr "订单"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8770 msgid "Invoice no.:"
8771 msgstr "订单号.:"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8774 #, fuzzy
8775 msgid "EndLetter"
8776 msgstr "书信"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8779 msgid "End of letter"
8780 msgstr "字母末尾"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8783 msgid "Beamer"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Overlay Specifications|v"
8795 msgstr "选中文本(S)|S"
8796
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8799 msgid "Overlay specifications for this list"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Mini Template"
8805 msgstr "模板(&T)"
8806
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8808 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Longest label|s"
8814 msgstr "最长标签(&n)"
8815
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8817 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8824 msgid "Mode"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Mode Specification|S"
8833 msgstr "Close Section"
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8839 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8843 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8844 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8845 #, fuzzy
8846 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8847 msgstr "文档中出现之标签"
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8850 msgid "Section \\arabic{section}"
8851 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8854 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8855 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8858 #, fuzzy
8859 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8860 msgstr "文档中出现之标签"
8861
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8863 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8864 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8865
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8867 #, fuzzy
8868 msgid ""
8869 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8871
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8873 msgid ""
8874 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8878 #, fuzzy
8879 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8880 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8881
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8883 msgid "Frame"
8884 msgstr "框架"
8885
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8888 msgid "Frames"
8889 msgstr "帧"
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Action"
8900 msgstr "节"
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8903 msgid "Overlay specifications for this frame"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8907 msgid "Default Overlay Specifications"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8911 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Frame Options"
8918 msgstr "LaTeX选项"
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8923 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8924 #: lib/layouts/initials.module:33
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Options"
8927 msgstr "选项"
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8931 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Frame Title"
8937 msgstr "FrameSubtitle"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8940 msgid "Enter the frame title here"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8944 #, fuzzy
8945 msgid "PlainFrame"
8946 msgstr "BeginPlainFrame"
8947
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Frame (plain)"
8951 msgstr "LaTeX (plain)"
8952
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8954 #, fuzzy
8955 msgid "FragileFrame"
8956 msgstr "BeginFrame"
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Frame (fragile)"
8961 msgstr "姓"
8962
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8964 msgid "AgainFrame"
8965 msgstr "继续帧"
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Repeat frame with label"
8970 msgstr "带标签的继续帧"
8971
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8973 #, fuzzy
8974 msgid "FrameTitle"
8975 msgstr "FrameSubtitle"
8976
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8987 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Short Frame Title|S"
8993 msgstr "短标题(S)|S"
8994
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8996 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9000 msgid "FrameSubtitle"
9001 msgstr "FrameSubtitle"
9002
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9004 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9005 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9006
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:602
9008 msgid "Column options (see beamer manual)"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Column Placement Options"
9014 msgstr "高级放置设定"
9015
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9017 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9021 msgid "ColumnsCenterAligned"
9022 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9023
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9025 msgid "Columns (center aligned)"
9026 msgstr "列(居中对齐)"
9027
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9029 msgid "ColumnsTopAligned"
9030 msgstr "ColumnsTopAligned"
9031
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9033 msgid "Columns (top aligned)"
9034 msgstr "列(顶对齐)"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9037 msgid "Overprint"
9038 msgstr "Overprint"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Overprint Area Width"
9043 msgstr "Overprint"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9046 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9050 msgid "OverlayArea"
9051 msgstr "OverlayArea"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9054 msgid "Overlayarea"
9055 msgstr "OverlayArea"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Overlay Area Width"
9060 msgstr "OverlayArea"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9063 #, fuzzy
9064 msgid "The width of the overlay area"
9065 msgstr "固定宽度列"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Overlay Area Height"
9070 msgstr "OverlayArea"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9073 msgid "The height of the overlay area"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9077 msgid "Uncovered on slides"
9078 msgstr "Uncovered on slides"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9081 msgid "Only on slides"
9082 msgstr "Only on slides"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9085 msgid "Block"
9086 msgstr "区块"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9089 msgid "Blocks"
9090 msgstr "区块"
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9093 msgid "Block:"
9094 msgstr "区块:"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Action Specification|S"
9099 msgstr "选中文本(S)|S"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Block Title"
9104 msgstr "区块元素"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9107 msgid "Enter the block title here"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9111 msgid "ExampleBlock"
9112 msgstr "示例区"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9115 msgid "Example Block:"
9116 msgstr "示例区:"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9119 msgid "AlertBlock"
9120 msgstr "警告区"
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9123 msgid "Alert Block:"
9124 msgstr "警告区:"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Titling"
9131 msgstr "程序列表"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9134 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Title (Plain Frame)"
9140 msgstr "BeginPlainFrame"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Short Subtitle|S"
9145 msgstr "短标题(S)|S"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9148 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Short Author|S"
9154 msgstr "快捷键(S)|S"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9157 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Short Institute|S"
9163 msgstr "短标题(S)|S"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9166 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9170 #, fuzzy
9171 msgid "InstituteMark"
9172 msgstr "Institute"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Short Date|S"
9177 msgstr "短标题(S)|S"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9180 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9184 msgid "TitleGraphic"
9185 msgstr "TitleGraphic"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9189 msgid "Corollary."
9190 msgstr "推论."
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Action Specifications|S"
9200 msgstr "选中文本(S)|S"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Additional Theorem Text"
9207 msgstr "其他LaTeX选项"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9212 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9217 msgid "Definition."
9218 msgstr "定义."
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9221 msgid "Definitions"
9222 msgstr "定义"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9225 msgid "Definitions."
9226 msgstr "定义"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9229 msgid "Example."
9230 msgstr "例."
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9233 msgid "Examples"
9234 msgstr "例"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9237 msgid "Examples."
9238 msgstr "例."
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9251 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9254 msgid "Fact"
9255 msgstr "事实"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9258 msgid "Fact."
9259 msgstr "事实."
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9263 msgid "Theorem."
9264 msgstr "定理."
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9267 msgid "Separator"
9268 msgstr "分隔符"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9271 msgid "___"
9272 msgstr "___"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9275 msgid "NoteItem"
9276 msgstr "NoteItem"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9279 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9280 msgid "Bold"
9281 msgstr "粗体"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Emphasize"
9286 msgstr "强调样式(E)|E"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Emph."
9291 msgstr "强调"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9294 msgid "Alert"
9295 msgstr "警告"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9298 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9299 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9300 msgid "Structure"
9301 msgstr "结构"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Invisible"
9306 msgstr "InvisibleText"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Alternative"
9311 msgstr "其他语言(&t):"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Default Text"
9316 msgstr "缺省(t)|t"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Enter the default text here"
9321 msgstr "缺省打印机名"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Beamer Note"
9326 msgstr "New Note:"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Note Options"
9331 msgstr "数学选项"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9334 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9338 #, fuzzy
9339 msgid "ArticleMode"
9340 msgstr "文章"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9343 msgid "Article"
9344 msgstr "文章"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9347 #, fuzzy
9348 msgid "PresentationMode"
9349 msgstr "展示"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9352 msgid "Presentation"
9353 msgstr "展示"
9354
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9356 msgid "Europe CV"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9360 #, fuzzy
9361 msgid "FooterName"
9362 msgstr "页脚:"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Footer name:"
9367 msgstr "页脚:"
9368
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Nationality"
9372 msgstr "可选"
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Nationality:"
9377 msgstr "Facility:"
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9380 msgid "Birthday"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Date of birth:"
9386 msgstr "日期格式(&D)"
9387
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9389 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9390 msgid "E-mail:"
9391 msgstr "电子邮件:"
9392
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9395 msgid "Telephone:"
9396 msgstr "电话:"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Mobile phone number"
9401 msgstr "行编号"
9402
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Gender"
9406 msgstr "页首:"
9407
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Gender:"
9411 msgstr "页首:"
9412
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9414 #, fuzzy
9415 msgid "BeforePicture"
9416 msgstr "猜想"
9417
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9419 msgid "Space before picture:"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Picture"
9425 msgstr "结构"
9426
9427 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Picture:"
9430 msgstr "签名:"
9431
9432 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Size"
9435 msgstr "大小(&S):"
9436
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9438 msgid "Size the photo is resized to"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9442 #, fuzzy
9443 msgid "AfterPicture"
9444 msgstr "结构"
9445
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9447 msgid "Space after picture:"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Page"
9453 msgstr "页面"
9454
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9456 #, fuzzy
9457 msgid "The title as it appears in the header"
9458 msgstr "文档中出现之标签"
9459
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9461 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9462 msgid "Vertical Space"
9463 msgstr "竖向间隔"
9464
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Additional vertical space"
9468 msgstr "竖直距离(&V)"
9469
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9471 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9475 msgid "BulletedItem"
9476 msgstr "列表项目"
9477
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9479 msgid "Bulleted Item:"
9480 msgstr "列表项目:"
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9483 msgid "Begin"
9484 msgstr "开始"
9485
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9487 msgid "Begin of CV"
9488 msgstr "Begin of CV"
9489
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9491 msgid "PersonalInfo"
9492 msgstr "个人信息"
9493
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9495 msgid "Personal Info"
9496 msgstr "个人信息"
9497
9498 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9499 msgid "MotherTongue"
9500 msgstr "MotherTongue"
9501
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9503 msgid "Mother Tongue:"
9504 msgstr "Mother Tongue:"
9505
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9507 msgid "LangHeader"
9508 msgstr "LangHeader"
9509
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9511 msgid "Language Header:"
9512 msgstr "Language Header:"
9513
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9515 msgid "Language:"
9516 msgstr "语言:"
9517
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Name of the language"
9521 msgstr "无语言"
9522
9523 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Listening"
9526 msgstr "列表"
9527
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9529 msgid "Level how good you think you can listen"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Reading"
9535 msgstr "headings"
9536
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9538 msgid "Level how good you think you can read"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Interaction"
9544 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9545
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9547 msgid "Level how good you think you can conversate"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Production"
9553 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9554
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9556 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9560 msgid "LastLanguage"
9561 msgstr "LastLanguage"
9562
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9564 msgid "Last Language:"
9565 msgstr "Last Language:"
9566
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9568 msgid "LangFooter"
9569 msgstr "LangFooter"
9570
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Language Footer:"
9574 msgstr "LangFooter"
9575
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9577 msgid "End"
9578 msgstr "结束"
9579
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9581 msgid "End of CV"
9582 msgstr "End of CV"
9583
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9585 #, fuzzy
9586 msgid "VerticalSpace"
9587 msgstr "竖向间隔"
9588
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Vertical space"
9592 msgstr "垂直间距(&V)"
9593
9594 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Arabic Article"
9597 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9598
9599 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9600 #, fuzzy
9601 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9602 msgstr "Docbook (XML)"
9603
9604 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9605 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9609 msgid "ACM SIGPLAN"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9613 msgid "Conference"
9614 msgstr "会议"
9615
9616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Name of the conference"
9619 msgstr "缺省打印机名"
9620
9621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9622 msgid "Conference:"
9623 msgstr "会议:"
9624
9625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9626 #, fuzzy
9627 msgid "CopyrightYear"
9628 msgstr "版权"
9629
9630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Copyright year:"
9633 msgstr "版权:"
9634
9635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Copyrightdata"
9638 msgstr "版权"
9639
9640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Copyright data:"
9643 msgstr "版权:"
9644
9645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9646 #, fuzzy
9647 msgid "TitleBanner"
9648 msgstr "脚注"
9649
9650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Title banner:"
9653 msgstr "脚注"
9654
9655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9656 #, fuzzy
9657 msgid "PreprintFooter"
9658 msgstr "Preprint"
9659
9660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Preprint footer:"
9663 msgstr "Preprint"
9664
9665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Name of the author"
9669 msgstr "缺省打印机名"
9670
9671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9672 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9676 msgid "Terms"
9677 msgstr "术语"
9678
9679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9680 msgid "Terms:"
9681 msgstr "术语:"
9682
9683 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9684 msgid "French Letter (frletter)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9688 msgid "Elsevier"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9692 #, fuzzy
9693 msgid "BeginFrontmatter"
9694 msgstr "FrontMatter"
9695
9696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Begin frontmatter"
9699 msgstr "FrontMatter"
9700
9701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9702 #, fuzzy
9703 msgid "EndFrontmatter"
9704 msgstr "FrontMatter"
9705
9706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9707 #, fuzzy
9708 msgid "End frontmatter"
9709 msgstr "FrontMatter"
9710
9711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Titlenotemark"
9714 msgstr "脚注"
9715
9716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Titlenote mark"
9719 msgstr "脚注"
9720
9721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Title footnote"
9724 msgstr "脚注"
9725
9726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Footnote Label"
9729 msgstr "脚注标签"
9730
9731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9732 msgid "Label you refer to in the title"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Title footnote:"
9738 msgstr "脚注"
9739
9740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Author Label"
9743 msgstr "作者电子邮件"
9744
9745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9746 msgid "Label you will reference in the address"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Authormark"
9752 msgstr "作者-年份"
9753
9754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Author mark"
9757 msgstr "作者电子邮件"
9758
9759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Author footnote"
9762 msgstr "脚注"
9763
9764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Author footnote:"
9767 msgstr "作者信息:"
9768
9769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Author Footnote Label"
9772 msgstr "脚注"
9773
9774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9775 msgid "Label you refer to for an author"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9779 #, fuzzy
9780 msgid "CorAuthormark"
9781 msgstr "Corr Author:"
9782
9783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9784 #, fuzzy
9785 msgid "CorAuthor mark"
9786 msgstr "作者电子邮件"
9787
9788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Corresponding author"
9791 msgstr "Correspondence to:"
9792
9793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Corresponding author text:"
9796 msgstr "Correspondence to:"
9797
9798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Address Label"
9801 msgstr "地址"
9802
9803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9804 msgid "Label of the author you refer to"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Internet"
9810 msgstr "InternetRowA"
9811
9812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9813 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9817 msgid "American Economic Association (AEA)"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9821 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9822 msgid "ShortTitle"
9823 msgstr "短标题"
9824
9825 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Publication Month"
9828 msgstr "SubVariation"
9829
9830 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Publication Month:"
9833 msgstr "SubVariation"
9834
9835 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Publication Year"
9838 msgstr "SubVariation"
9839
9840 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Publication Year:"
9843 msgstr "SubVariation"
9844
9845 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Publication Volume"
9848 msgstr "SubVariation"
9849
9850 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Publication Volume:"
9853 msgstr "SubVariation"
9854
9855 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Publication Issue"
9858 msgstr "SubVariation"
9859
9860 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Publication Issue:"
9863 msgstr "SubVariation"
9864
9865 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9866 msgid "JEL"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9870 msgid "JEL:"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Figure Notes"
9876 msgstr "Figures"
9877
9878 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Figure Note"
9881 msgstr "图"
9882
9883 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9884 msgid "Text of a note in a figure"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Table Notes"
9890 msgstr "表格注释"
9891
9892 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Table Note"
9895 msgstr "表格注释"
9896
9897 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Text of a note in a table"
9900 msgstr " (没有安装)"
9901
9902 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9913 msgid "Axiom"
9914 msgstr "公理"
9915
9916 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9917 msgid "Case \\thecase."
9918 msgstr "项目\\thecase."
9919
9920 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9931 msgid "Conclusion"
9932 msgstr "结论"
9933
9934 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9945 msgid "Condition"
9946 msgstr "条件"
9947
9948 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9963 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9964 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9966 msgid "Exercise"
9967 msgstr "练习"
9968
9969 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9970 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9981 msgid "Notation"
9982 msgstr "记号"
9983
9984 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9985 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9988 msgid "Solution"
9989 msgstr "解答"
9990
9991 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Solution \\thesolution."
9994 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9995
9996 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9998 msgid "Caption"
9999 msgstr "标题"
10000
10001 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10002 msgid "Caption: "
10003 msgstr "标题:"
10004
10005 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10006 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10010 msgid "Econometrica"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10014 #, fuzzy
10015 msgid "RunTitle"
10016 msgstr "页标题"
10017
10018 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Running Title:"
10021 msgstr "页标题"
10022
10023 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10024 #, fuzzy
10025 msgid "RunAuthor"
10026 msgstr "RunningAuthor"
10027
10028 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Running Author:"
10031 msgstr "Running author:"
10032
10033 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10034 #, fuzzy
10035 msgid "E-Mail Option"
10036 msgstr "数学选项"
10037
10038 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Optional argument for the e-mail"
10041 msgstr "打开的可选参数项"
10042
10043 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Web Address"
10046 msgstr "地址"
10047
10048 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Web address:"
10051 msgstr "下一地址"
10052
10053 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10054 msgid "Authors Block"
10055 msgstr "作者区"
10056
10057 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10058 msgid "Authors Block:"
10059 msgstr "作者区:"
10060
10061 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
10062 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
10063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
10064 msgid "Keyword"
10065 msgstr "密码"
10066
10067 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Thanks Text"
10070 msgstr "致谢"
10071
10072 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10073 msgid "Thanks \\theThanks:"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Thanks Reference"
10079 msgstr "引用"
10080
10081 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Thanks Ref"
10084 msgstr "致谢"
10085
10086 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Internet Address Reference"
10089 msgstr "插入交叉引用"
10090
10091 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10092 msgid "Internet Addess Ref"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Corresponding Author"
10098 msgstr "Correspondence to:"
10099
10100 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Name (First Name)"
10103 msgstr "FirstName"
10104
10105 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10106 #, fuzzy
10107 msgid "First Name"
10108 msgstr "FirstName"
10109
10110 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Name (Surname)"
10113 msgstr "姓"
10114
10115 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
10118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10119 msgid "Surname"
10120 msgstr "姓"
10121
10122 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10123 msgid "By Same Author (bib)"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10127 #, fuzzy
10128 msgid "bysame"
10129 msgstr "名字"
10130
10131 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Japanese Book (jbook)"
10134 msgstr "日语(CJK)"
10135
10136 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10137 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10141 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10145 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Subclass"
10151 msgstr "Subjectclass"
10152
10153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Mathematics Subject Classification"
10156 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
10157
10158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10159 msgid "CRSC"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10163 #, fuzzy
10164 msgid "CR Subject Classification"
10165 msgstr "AMS subject classifications."
10166
10167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Solution \\thesolution"
10170 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10171
10172 #: lib/layouts/apa.layout:3
10173 msgid "American Psychological Association (APA)"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/apa.layout:54
10177 msgid "RightHeader"
10178 msgstr "右页眉"
10179
10180 #: lib/layouts/apa.layout:63
10181 msgid "Right header:"
10182 msgstr "右页眉"
10183
10184 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10185 msgid "Abstract:"
10186 msgstr "摘要:"
10187
10188 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10189 msgid "Short title:"
10190 msgstr "短标题"
10191
10192 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10193 msgid "TwoAuthors"
10194 msgstr "第二作者"
10195
10196 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10197 msgid "ThreeAuthors"
10198 msgstr "第三作者"
10199
10200 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10201 msgid "FourAuthors"
10202 msgstr "第四作者"
10203
10204 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10205 msgid "TwoAffiliations"
10206 msgstr "第二联系方式"
10207
10208 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10209 msgid "ThreeAffiliations"
10210 msgstr "第三联系方式"
10211
10212 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10213 msgid "FourAffiliations"
10214 msgstr "第四联系方式"
10215
10216 #: lib/layouts/apa.layout:225
10217 msgid "Acknowledgements:"
10218 msgstr "致谢:"
10219
10220 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10221 msgid "ThickLine"
10222 msgstr "ThickLine"
10223
10224 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Centered"
10227 msgstr "居中"
10228
10229 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10231 #, fuzzy
10232 msgid "standard"
10233 msgstr "标准"
10234
10235 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10236 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10238 #, fuzzy
10239 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10240 msgstr "文档中出现之标签"
10241
10242 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10243 msgid "FitFigure"
10244 msgstr "FitFigure"
10245
10246 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10247 msgid "FitBitmap"
10248 msgstr "FitBitmap"
10249
10250 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10251 msgid "Seriate"
10252 msgstr "Seriate"
10253
10254 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10255 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10257 msgid "(\\alph{enumii})"
10258 msgstr "(\\alph{enumii})"
10259
10260 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10261 msgid "Inderscience A4 Journals"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10265 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/spie.layout:3
10269 msgid "SPIE Proceedings"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/spie.layout:56
10273 msgid "Authorinfo"
10274 msgstr "作者信息"
10275
10276 #: lib/layouts/spie.layout:68
10277 msgid "Authorinfo:"
10278 msgstr "作者信息:"
10279
10280 #: lib/layouts/spie.layout:96
10281 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10282 msgstr "致谢"
10283
10284 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10285 #, fuzzy
10286 msgid "R Journal"
10287 msgstr "期刊"
10288
10289 #: lib/layouts/agums.layout:3
10290 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10294 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10298 msgid "Running LaTeX Title"
10299 msgstr "Running LaTeX Title"
10300
10301 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10302 msgid "TOC Title"
10303 msgstr "TOC Title"
10304
10305 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10306 #, fuzzy
10307 msgid "TOC Title:"
10308 msgstr "TOC Title"
10309
10310 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10311 msgid "Author Running"
10312 msgstr "Author Running"
10313
10314 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10315 msgid "Author Running:"
10316 msgstr "Author Running:"
10317
10318 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10319 msgid "TOC Author"
10320 msgstr "TOC Author"
10321
10322 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10323 msgid "TOC Author:"
10324 msgstr "TOC Author:"
10325
10326 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10327 msgid "Case #."
10328 msgstr "项目#."
10329
10330 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10331 msgid "Conjecture #."
10332 msgstr "猜想#."
10333
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10335 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10336 msgid "Corollary #."
10337 msgstr "推论#."
10338
10339 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10340 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10341 msgid "Definition #."
10342 msgstr "Definition #."
10343
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10345 msgid "Example #."
10346 msgstr "例#."
10347
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10349 msgid "Exercise #."
10350 msgstr "练习 #."
10351
10352 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10353 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10354 msgid "Lemma #."
10355 msgstr "Lemma #."
10356
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10358 msgid "Note #."
10359 msgstr "Note #."
10360
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10362 msgid "Problem #."
10363 msgstr "问题 #."
10364
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10368 msgid "Property"
10369 msgstr "属性"
10370
10371 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10372 msgid "Property #."
10373 msgstr "属性 #."
10374
10375 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10376 msgid "Proposition #."
10377 msgstr "命题#."
10378
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10380 msgid "Question #."
10381 msgstr "问题 #."
10382
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10384 msgid "Remark #."
10385 msgstr "注#."
10386
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10388 msgid "Solution #."
10389 msgstr "解答 #."
10390
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10392 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10393 msgid "Theorem #."
10394 msgstr "Theorem #."
10395
10396 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Hebrew Letter"
10399 msgstr "书信"
10400
10401 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10402 msgid "KOMA-Script Article"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10406 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10408 msgid "Part*"
10409 msgstr "部*"
10410
10411 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10412 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10416 #, fuzzy
10417 msgid "FiveAuthors"
10418 msgstr "作者"
10419
10420 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10421 #, fuzzy
10422 msgid "SixAuthors"
10423 msgstr "作者"
10424
10425 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10426 #, fuzzy
10427 msgid "LeftHeader"
10428 msgstr "Left Header"
10429
10430 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Left header:"
10433 msgstr "Left Header:"
10434
10435 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10436 #, fuzzy
10437 msgid "FiveAffiliations"
10438 msgstr "联系方式"
10439
10440 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10441 #, fuzzy
10442 msgid "SixAffiliations"
10443 msgstr "联系方式"
10444
10445 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10446 #, fuzzy
10447 msgid "AuthorNote"
10448 msgstr "作者"
10449
10450 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Author Note:"
10453 msgstr "作者信息:"
10454
10455 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10456 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Preamble"
10459 msgstr "LaTeX导言区"
10460
10461 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10462 msgid "CopNum"
10463 msgstr "CopNum"
10464
10465 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10467 msgid "Volume"
10468 msgstr "卷"
10469
10470 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10471 msgid "*"
10472 msgstr "*"
10473
10474 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10475 msgid "Kluwer"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10479 msgid "AddressForOffprints"
10480 msgstr "AddressForOffprints"
10481
10482 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10483 msgid "Address for Offprints:"
10484 msgstr "Address for Offprints:"
10485
10486 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10487 msgid "RunningTitle"
10488 msgstr "页标题"
10489
10490 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10491 msgid "Running title:"
10492 msgstr "页标题"
10493
10494 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10495 msgid "RunningAuthor"
10496 msgstr "RunningAuthor"
10497
10498 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10499 msgid "Running author:"
10500 msgstr "Running author:"
10501
10502 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10503 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Altaffilation"
10509 msgstr "AltAffiliation"
10510
10511 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10513 msgid "Number"
10514 msgstr "编号"
10515
10516 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10517 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Alternative affiliation:"
10523 msgstr "其他语言(&t):"
10524
10525 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10526 msgid "And"
10527 msgstr "与"
10528
10529 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10533 msgid "and"
10534 msgstr "和"
10535
10536 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10537 #, fuzzy
10538 msgid "altaffilmark"
10539 msgstr "AltAffiliation"
10540
10541 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10542 #, fuzzy
10543 msgid "altaffiliation mark"
10544 msgstr "AltAffiliation"
10545
10546 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10547 msgid "Subject headings:"
10548 msgstr "Subject headings:"
10549
10550 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10551 msgid "[Acknowledgements]"
10552 msgstr "[致谢]"
10553
10554 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10555 msgid "PlaceFigure"
10556 msgstr "PlaceFigure"
10557
10558 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10559 msgid "Place Figure here:"
10560 msgstr "插入图形:"
10561
10562 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10563 msgid "PlaceTable"
10564 msgstr "PlaceTable"
10565
10566 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10567 msgid "Place Table here:"
10568 msgstr "插入表格:"
10569
10570 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10571 msgid "[Appendix]"
10572 msgstr "[附录]"
10573
10574 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10575 msgid "MathLetters"
10576 msgstr "MathLetters"
10577
10578 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10579 msgid "NoteToEditor"
10580 msgstr "NoteToEditor"
10581
10582 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10583 msgid "Note to Editor:"
10584 msgstr "期刊编辑注意:"
10585
10586 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10587 msgid "TableRefs"
10588 msgstr "TableRefs"
10589
10590 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10591 msgid "References. ---"
10592 msgstr "引用文献. ---"
10593
10594 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10595 msgid "TableComments"
10596 msgstr "TableComments"
10597
10598 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10599 msgid "Note. ---"
10600 msgstr "Note. ---"
10601
10602 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10603 msgid "Table note"
10604 msgstr "表格注释"
10605
10606 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10607 msgid "Table note:"
10608 msgstr "表格注释:"
10609
10610 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10611 msgid "tablenotemark"
10612 msgstr "表格注释标致"
10613
10614 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10615 msgid "tablenote mark"
10616 msgstr "表格注释标志"
10617
10618 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10619 msgid "FigCaption"
10620 msgstr "FigCaption"
10621
10622 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10623 msgid "fig."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10627 #, fuzzy
10628 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10629 msgstr "文档中出现之标签"
10630
10631 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10632 msgid "Facility"
10633 msgstr "Facility"
10634
10635 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10636 msgid "Facility:"
10637 msgstr "Facility:"
10638
10639 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10640 msgid "Objectname"
10641 msgstr "Objectname"
10642
10643 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10644 msgid "Obj:"
10645 msgstr "Obj:"
10646
10647 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10648 msgid "Recognized Name"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10652 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10656 msgid "Dataset"
10657 msgstr "Dataset"
10658
10659 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10660 msgid "Dataset:"
10661 msgstr "Dataset:"
10662
10663 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10664 msgid "Separate the dataset ID from text"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10668 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10672 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10676 msgid "Short title which will appear in the running header"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Short name"
10682 msgstr "短名称(&h):"
10683
10684 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10687 msgstr "此行为末页表尾"
10688
10689 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Alt Affiliation"
10692 msgstr "AltAffiliation"
10693
10694 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Also Affiliation"
10697 msgstr "AltAffiliation"
10698
10699 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Abbreviations"
10702 msgstr "AMS关系运算符"
10703
10704 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Abbreviations:"
10707 msgstr "Variation:"
10708
10709 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10710 msgid "Scheme"
10711 msgstr "方案"
10712
10713 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10714 msgid "List of Schemes"
10715 msgstr "方案列表"
10716
10717 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10718 msgid "Chart"
10719 msgstr "图表"
10720
10721 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10722 msgid "List of Charts"
10723 msgstr "图表列表"
10724
10725 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10726 msgid "Graph"
10727 msgstr "图形"
10728
10729 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10730 msgid "List of Graphs"
10731 msgstr "图形列表"
10732
10733 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10734 #, fuzzy
10735 msgid "SupplementalInfo"
10736 msgstr "Supplementary"
10737
10738 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10739 msgid "Supporting Information Available"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10743 #, fuzzy
10744 msgid "TOC entry"
10745 msgstr "TOC Author"
10746
10747 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10748 msgid "Graphical TOC Entry"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Bibnote"
10754 msgstr "记事"
10755
10756 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10757 #, fuzzy
10758 msgid "bibnote"
10759 msgstr "记事"
10760
10761 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Chemistry"
10764 msgstr "infty"
10765
10766 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10767 msgid "chemistry"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10771 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Comby"
10777 msgstr "键盘"
10778
10779 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10780 #, fuzzy
10781 msgid "DocBook Section (SGML)"
10782 msgstr "Docbook (XML)"
10783
10784 #: lib/layouts/article.layout:3
10785 msgid "Article (Standard Class)"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10789 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10793 msgid "Broadway"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10797 msgid "ACT"
10798 msgstr "ACT"
10799
10800 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10801 msgid "ACT \\arabic{act}"
10802 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10803
10804 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10805 msgid "SCENE"
10806 msgstr "SCENE"
10807
10808 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10809 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10810 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10811
10812 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10813 msgid "SCENE*"
10814 msgstr "SCENE*"
10815
10816 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10817 msgid "AT RISE:"
10818 msgstr "AT RISE:"
10819
10820 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10821 msgid "CURTAIN"
10822 msgstr "CURTAIN"
10823
10824 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10825 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Recipe Book"
10831 msgstr "已接收"
10832
10833 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Recipe"
10836 msgstr "已接收"
10837
10838 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Recipe:"
10841 msgstr "接收到:"
10842
10843 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Ingredients"
10846 msgstr "致谢"
10847
10848 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Ingredients Header"
10851 msgstr "致谢"
10852
10853 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10854 msgid "Specify an optional ingredients header"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Ingredients:"
10860 msgstr "致谢"
10861
10862 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10863 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/foils.layout:3
10867 #, fuzzy
10868 msgid "FoilTeX"
10869 msgstr "Foilhead"
10870
10871 #: lib/layouts/foils.layout:44
10872 msgid "Foilhead"
10873 msgstr "Foilhead"
10874
10875 #: lib/layouts/foils.layout:63
10876 msgid "ShortFoilhead"
10877 msgstr "ShortFoilhead"
10878
10879 #: lib/layouts/foils.layout:69
10880 msgid "Rotatefoilhead"
10881 msgstr "Rotatefoilhead"
10882
10883 #: lib/layouts/foils.layout:75
10884 msgid "ShortRotatefoilhead"
10885 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10886
10887 #: lib/layouts/foils.layout:84
10888 msgid "TickList"
10889 msgstr "TickList"
10890
10891 #: lib/layouts/foils.layout:99
10892 msgid "_/"
10893 msgstr "_/"
10894
10895 #: lib/layouts/foils.layout:103
10896 msgid "CrossList"
10897 msgstr "CrossList"
10898
10899 #: lib/layouts/foils.layout:118
10900 msgid "><"
10901 msgstr "><"
10902
10903 #: lib/layouts/foils.layout:162
10904 msgid "My Logo"
10905 msgstr "My Logo"
10906
10907 #: lib/layouts/foils.layout:170
10908 msgid "My Logo:"
10909 msgstr "My Logo:"
10910
10911 #: lib/layouts/foils.layout:179
10912 msgid "Restriction"
10913 msgstr "Restriction"
10914
10915 #: lib/layouts/foils.layout:183
10916 msgid "Restriction:"
10917 msgstr "Restriction:"
10918
10919 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10921 msgid "Left Header:"
10922 msgstr "Left Header:"
10923
10924 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10926 msgid "Right Header:"
10927 msgstr "Right Header:"
10928
10929 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10930 msgid "Right Footer"
10931 msgstr "Right Footer"
10932
10933 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10934 msgid "Right Footer:"
10935 msgstr "Right Footer:"
10936
10937 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10938 msgid "Lemma."
10939 msgstr "Lemma."
10940
10941 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10942 msgid "Proposition."
10943 msgstr "命题."
10944
10945 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10946 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10950 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10954 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Hebrew Article"
10960 msgstr "文章"
10961
10962 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10963 msgid "Claim #."
10964 msgstr "声明#."
10965
10966 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10967 msgid "Remarks"
10968 msgstr "注"
10969
10970 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10971 msgid "Remarks #."
10972 msgstr "注#."
10973
10974 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10975 msgid "Seminar"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10979 msgid "LandscapeSlide"
10980 msgstr "LandscapeSlide"
10981
10982 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Landscape Slide"
10985 msgstr "Landscape Slide"
10986
10987 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10988 msgid "PortraitSlide"
10989 msgstr "PortraitSlide"
10990
10991 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Portrait Slide"
10994 msgstr "Portrait Slide"
10995
10996 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10997 msgid "SlideHeading"
10998 msgstr "SlideHeading"
10999
11000 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11001 msgid "SlideSubHeading"
11002 msgstr "SlideSubHeading"
11003
11004 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11005 msgid "ListOfSlides"
11006 msgstr "ListOfSlides"
11007
11008 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11009 #, fuzzy
11010 msgid "List of Slides"
11011 msgstr "幻灯片列表"
11012
11013 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11014 msgid "SlideContents"
11015 msgstr "SlideContents"
11016
11017 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Slide Contents"
11020 msgstr "SlideContents"
11021
11022 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11023 msgid "ProgressContents"
11024 msgstr "ProgressContents"
11025
11026 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Progress Contents"
11029 msgstr "ProgressContents"
11030
11031 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Landscape Slide:"
11034 msgstr "Landscape Slide"
11035
11036 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Portrait Slide:"
11039 msgstr "Portrait Slide"
11040
11041 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11042 msgid "Slide*"
11043 msgstr "Slide*"
11044
11045 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11046 #, fuzzy
11047 msgid "EndOfSlide"
11048 msgstr "EndSlide"
11049
11050 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11051 msgid "[List Of Slides]"
11052 msgstr "幻灯片列表"
11053
11054 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11055 #, fuzzy
11056 msgid "[Slide Contents]"
11057 msgstr "SlideContents"
11058
11059 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11060 #, fuzzy
11061 msgid "[Progress Contents]"
11062 msgstr "Progress Contents"
11063
11064 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11065 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11069 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Alternative Affiliation"
11075 msgstr "其他语言(&t):"
11076
11077 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Affiliation Prefix"
11080 msgstr "加盟"
11081
11082 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11083 msgid "A prefix like 'Also at '"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11087 #, fuzzy
11088 msgid "PACS numbers:"
11089 msgstr "PACS number:"
11090
11091 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Preprint number"
11094 msgstr "Preprint"
11095
11096 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Preprint number:"
11099 msgstr "Preprint"
11100
11101 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Online citation"
11104 msgstr "插入文献引用"
11105
11106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11107 msgid "ACM SIGGRAPH"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11111 msgid "TOG online ID"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Online ID:"
11117 msgstr "行内(I)|I"
11118
11119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11120 #, fuzzy
11121 msgid "TOG volume"
11122 msgstr "AGU-volume"
11123
11124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Volume number:"
11127 msgstr "无编号"
11128
11129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11130 #, fuzzy
11131 msgid "TOG number"
11132 msgstr "无编号"
11133
11134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Article number:"
11137 msgstr "PACS number:"
11138
11139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11140 msgid "TOG article DOI"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Article DOI:"
11146 msgstr "文章"
11147
11148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11149 msgid "TOG project URL"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11153 msgid "Project URL:"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11157 msgid "TOG video URL"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Video URL:"
11163 msgstr "发件人网址:"
11164
11165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11166 msgid "TOG data URL"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Data URL:"
11172 msgstr "网址:"
11173
11174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11175 msgid "TOG code URL"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Code URL:"
11181 msgstr "发件人网址:"
11182
11183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11184 #, fuzzy
11185 msgid "PDF author"
11186 msgstr "TOC Author:"
11187
11188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11189 #, fuzzy
11190 msgid "PDF author:"
11191 msgstr "TOC Author:"
11192
11193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Teaser"
11196 msgstr "头文件"
11197
11198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Teaser image:"
11201 msgstr "RasterImage"
11202
11203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11204 #, fuzzy
11205 msgid "CR categories"
11206 msgstr "标题(&p)"
11207
11208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11209 #, fuzzy
11210 msgid "CR Categories:"
11211 msgstr "标题(&p)"
11212
11213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11214 #, fuzzy
11215 msgid "CRcat"
11216 msgstr "hat"
11217
11218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11219 #, fuzzy
11220 msgid "CR category"
11221 msgstr "标题(&p)"
11222
11223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11224 #, fuzzy
11225 msgid "CR-number"
11226 msgstr "msnumber"
11227
11228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Number of the category"
11231 msgstr "编号层级"
11232
11233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Subcategory"
11236 msgstr "标题(&p)"
11237
11238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11239 msgid "Third-level"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11243 msgid "Third-level of the category"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11247 #, fuzzy
11248 msgid "ShortCite"
11249 msgstr "短标题"
11250
11251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Short cite"
11254 msgstr "短标题"
11255
11256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11257 #, fuzzy
11258 msgid "E-mail"
11259 msgstr "电子邮件:"
11260
11261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11262 msgid "Springer cl2emult"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11266 msgid "DIN-Brief"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11270 msgid "DinBrief"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Addresses"
11276 msgstr "地址"
11277
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Return address"
11281 msgstr "ReturnAddress"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Postal comment"
11286 msgstr "PostalComment"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11289 msgid "Postal Remark:"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Handling"
11295 msgstr "边框"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Handling:"
11300 msgstr "边框"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Writer"
11305 msgstr "打印机"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Writer:"
11310 msgstr "打印机"
11311
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Bottomtext"
11315 msgstr "下边偏左"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Bottom text:"
11320 msgstr "下边偏左"
11321
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Area code"
11325 msgstr "Anrede"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Area Code:"
11330 msgstr "Anrede"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Signature|S"
11335 msgstr "签名"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11338 msgid "Here you can insert a signature scan"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11342 msgid "RetourAdresse"
11343 msgstr "RetourAdresse"
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11346 msgid "Adresse"
11347 msgstr "Adresse"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11350 msgid "Postvermerk"
11351 msgstr "Postvermerk"
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11354 msgid "Zusatz"
11355 msgstr "Zusatz"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11358 msgid "IhrZeichen"
11359 msgstr "IhrZeichen"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11362 msgid "IhrSchreiben"
11363 msgstr "IhrSchreiben"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11366 msgid "MeinZeichen"
11367 msgstr "MeinZeichen"
11368
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11370 msgid "Unterschrift"
11371 msgstr "Unterschrift"
11372
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11374 msgid "Telefon"
11375 msgstr "Telefon"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11378 msgid "Stadt"
11379 msgstr "Stadt"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11382 msgid "Ort"
11383 msgstr "Ort"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11386 msgid "Datum"
11387 msgstr "Datum"
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11390 msgid "Betreff"
11391 msgstr "Betreff"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11394 msgid "Anrede"
11395 msgstr "Anrede"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11398 msgid "Brieftext"
11399 msgstr "Brieftext"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11402 msgid "Gruss"
11403 msgstr "Gruss"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11406 msgid "ps"
11407 msgstr "ps"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11410 msgid "Anlagen"
11411 msgstr "Anlagen"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11414 msgid "Verteiler"
11415 msgstr "Verteiler"
11416
11417 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11418 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11422 msgid "TUGboat"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11426 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11430 msgid "L"
11431 msgstr "L"
11432
11433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11434 msgid "O"
11435 msgstr "O"
11436
11437 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11438 msgid "Memoir"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11442 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11443 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11444 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11445 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Short Title (TOC)|S"
11448 msgstr "短标题(S)|S"
11449
11450 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11451 #, fuzzy
11452 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11453 msgstr "文档中出现之标签"
11454
11455 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11456 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11457 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11458 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Short Title (Header)"
11461 msgstr "短标题"
11462
11463 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11464 #, fuzzy
11465 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11466 msgstr "文档中出现之标签"
11467
11468 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11470 msgid "Chapter*"
11471 msgstr "Chapter*"
11472
11473 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11474 #, fuzzy
11475 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11476 msgstr "文档中出现之标签"
11477
11478 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11479 #, fuzzy
11480 msgid "The section as it appears in the running headers"
11481 msgstr "文档中出现之标签"
11482
11483 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11484 #, fuzzy
11485 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11486 msgstr "文档中出现之标签"
11487
11488 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11489 #, fuzzy
11490 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11491 msgstr "文档中出现之标签"
11492
11493 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11494 #, fuzzy
11495 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11496 msgstr "文档中出现之标签"
11497
11498 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11499 #, fuzzy
11500 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11501 msgstr "文档中出现之标签"
11502
11503 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11504 #, fuzzy
11505 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11506 msgstr "文档中出现之标签"
11507
11508 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11509 #, fuzzy
11510 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11511 msgstr "文档中出现之标签"
11512
11513 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11514 #, fuzzy
11515 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11516 msgstr "文档中出现之标签"
11517
11518 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11519 #, fuzzy
11520 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11521 msgstr "文档中出现之标签"
11522
11523 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11524 msgid "Chapterprecis"
11525 msgstr "Chapterprecis"
11526
11527 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11528 msgid "Epigraph"
11529 msgstr "Epigraph"
11530
11531 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Epigraph Source|S"
11534 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
11535
11536 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Source"
11539 msgstr "LaTeX源代码"
11540
11541 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11542 msgid "The source/author of this epigraph"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11546 msgid "Poemtitle"
11547 msgstr "Poemtitle"
11548
11549 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11550 #, fuzzy
11551 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11552 msgstr "文档中出现之标签"
11553
11554 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11555 #, fuzzy
11556 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11557 msgstr "文档中出现之标签"
11558
11559 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11560 msgid "Poemtitle*"
11561 msgstr "Poemtitle*"
11562
11563 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11564 msgid "Legend"
11565 msgstr "图标"
11566
11567 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11568 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11572 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11576 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11582 msgstr "文档中出现之标签"
11583
11584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11585 msgid "acknowledgments"
11586 msgstr "致谢"
11587
11588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Ruled Table"
11591 msgstr "PlaceTable"
11592
11593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Specials"
11597 msgstr "调试邮件"
11598
11599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Turn Page"
11602 msgstr "清理单页"
11603
11604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Wide Text"
11607 msgstr "查找下一个(&N)"
11608
11609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11610 msgid "Video"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11614 #, fuzzy
11615 msgid "List of Videos"
11616 msgstr "幻灯片列表"
11617
11618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Float Link"
11621 msgstr "浮动项设置"
11622
11623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Lowercase"
11627 msgstr "小写(L)|L"
11628
11629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11630 msgid "Tufte Book"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11634 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11635 #, fuzzy
11636 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11637 msgstr "文档中出现之标签"
11638
11639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11640 msgid "Sidenote"
11641 msgstr "旁批"
11642
11643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11644 msgid "sidenote"
11645 msgstr "旁批"
11646
11647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Marginnote"
11650 msgstr "页边注(M)|M"
11651
11652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11653 msgid "marginnote"
11654 msgstr "边栏标注"
11655
11656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11657 msgid "NewThought"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11661 msgid "new thought"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11665 #, fuzzy
11666 msgid "AllCaps"
11667 msgstr "小号大写字体"
11668
11669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11670 msgid "allcaps"
11671 msgstr "全部大写"
11672
11673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11674 #, fuzzy
11675 msgid "SmallCaps"
11676 msgstr "小号大写字体"
11677
11678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11679 #, fuzzy
11680 msgid "smallcaps"
11681 msgstr "小号大写"
11682
11683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11684 msgid "Full Width"
11685 msgstr "全宽"
11686
11687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11688 msgid "MarginTable"
11689 msgstr "边栏表格"
11690
11691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11692 msgid "MarginFigure"
11693 msgstr "边栏图形"
11694
11695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11696 msgid "G-Brief (V. 2)"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11700 msgid "NameRowA"
11701 msgstr "NameRowA"
11702
11703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11704 msgid "NameRowA:"
11705 msgstr "NameRowA:"
11706
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11708 msgid "NameRowB"
11709 msgstr "NameRowB"
11710
11711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11712 msgid "NameRowB:"
11713 msgstr "NameRowB:"
11714
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11716 msgid "NameRowC"
11717 msgstr "NameRowC"
11718
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11720 msgid "NameRowC:"
11721 msgstr "NameRowC:"
11722
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11724 msgid "NameRowD"
11725 msgstr "NameRowD"
11726
11727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11728 msgid "NameRowD:"
11729 msgstr "NameRowD:"
11730
11731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11732 msgid "NameRowE"
11733 msgstr "NameRowE"
11734
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11736 msgid "NameRowE:"
11737 msgstr "NameRowE:"
11738
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11740 msgid "NameRowF"
11741 msgstr "NameRowF"
11742
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11744 msgid "NameRowF:"
11745 msgstr "NameRowF:"
11746
11747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11748 msgid "NameRowG"
11749 msgstr "NameRowG"
11750
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11752 msgid "NameRowG:"
11753 msgstr "NameRowG:"
11754
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11756 msgid "AddressRowA"
11757 msgstr "AddressRowA"
11758
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11760 msgid "AddressRowA:"
11761 msgstr "AddressRowA:"
11762
11763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11764 msgid "AddressRowB"
11765 msgstr "AddressRowB"
11766
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11768 msgid "AddressRowB:"
11769 msgstr "AddressRowB:"
11770
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11772 msgid "AddressRowC"
11773 msgstr "AddressRowC"
11774
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11776 msgid "AddressRowC:"
11777 msgstr "AddressRowC:"
11778
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11780 msgid "AddressRowD"
11781 msgstr "AddressRowD"
11782
11783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11784 msgid "AddressRowD:"
11785 msgstr "AddressRowD:"
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11788 msgid "AddressRowE"
11789 msgstr "AddressRowE"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11792 msgid "AddressRowE:"
11793 msgstr "AddressRowE:"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11796 msgid "AddressRowF"
11797 msgstr "AddressRowF"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11800 msgid "AddressRowF:"
11801 msgstr "AddressRowF:"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11804 msgid "TelephoneRowA"
11805 msgstr "TelephoneRowA"
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11808 msgid "TelephoneRowA:"
11809 msgstr "TelephoneRowA:"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11812 msgid "TelephoneRowB"
11813 msgstr "TelephoneRowB"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11816 msgid "TelephoneRowB:"
11817 msgstr "TelephoneRowB:"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11820 msgid "TelephoneRowC"
11821 msgstr "TelephoneRowC"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11824 msgid "TelephoneRowC:"
11825 msgstr "TelephoneRowC:"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11828 msgid "TelephoneRowD"
11829 msgstr "TelephoneRowD"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11832 msgid "TelephoneRowD:"
11833 msgstr "TelephoneRowD:"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11836 msgid "TelephoneRowE"
11837 msgstr "TelephoneRowE"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11840 msgid "TelephoneRowE:"
11841 msgstr "TelephoneRowE:"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11844 msgid "TelephoneRowF"
11845 msgstr "TelephoneRowF"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11848 msgid "TelephoneRowF:"
11849 msgstr "TelephoneRowF:"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11852 msgid "InternetRowA"
11853 msgstr "InternetRowA"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11856 msgid "InternetRowA:"
11857 msgstr "InternetRowA:"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11860 msgid "InternetRowB"
11861 msgstr "InternetRowB"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11864 msgid "InternetRowB:"
11865 msgstr "InternetRowB:"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11868 msgid "InternetRowC"
11869 msgstr "InternetRowC"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11872 msgid "InternetRowC:"
11873 msgstr "InternetRowC:"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11876 msgid "InternetRowD"
11877 msgstr "InternetRowD"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11880 msgid "InternetRowD:"
11881 msgstr "InternetRowD:"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11884 msgid "InternetRowE"
11885 msgstr "InternetRowE"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11888 msgid "InternetRowE:"
11889 msgstr "InternetRowE:"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11892 msgid "InternetRowF"
11893 msgstr "InternetRowF"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11896 msgid "InternetRowF:"
11897 msgstr "InternetRowF:"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11900 msgid "BankRowA"
11901 msgstr "BankRowA"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11904 msgid "BankRowA:"
11905 msgstr "BankRowA:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11908 msgid "BankRowB"
11909 msgstr "BankRowB"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11912 msgid "BankRowB:"
11913 msgstr "BankRowB:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11916 msgid "BankRowC"
11917 msgstr "BankRowC"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11920 msgid "BankRowC:"
11921 msgstr "BankRowC:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11924 msgid "BankRowD"
11925 msgstr "BankRowD"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11928 msgid "BankRowD:"
11929 msgstr "BankRowD:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11932 msgid "BankRowE"
11933 msgstr "BankRowE"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11936 msgid "BankRowE:"
11937 msgstr "BankRowE:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11940 msgid "BankRowF"
11941 msgstr "BankRowF"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11944 msgid "BankRowF:"
11945 msgstr "BankRowF:"
11946
11947 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11948 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Author Footnote"
11954 msgstr "脚注"
11955
11956 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Author foot"
11959 msgstr "脚注"
11960
11961 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11962 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Authors"
11968 msgstr "作者"
11969
11970 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Affiliation Mark"
11973 msgstr "加盟"
11974
11975 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Author affiliation"
11978 msgstr "AltAffiliation"
11979
11980 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11981 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Author affiliation:"
11987 msgstr "Affiliation:"
11988
11989 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Acknowledgments."
11992 msgstr "Acknowledgements."
11993
11994 #: lib/layouts/treport.layout:3
11995 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11999 msgid "Tufte Handout"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12003 msgid "Handouts"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12007 msgid "Japanese Report (jreport)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12011 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12015 #, fuzzy
12016 msgid "IEEE Transactions"
12017 msgstr "Transition"
12018
12019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12020 msgid "IEEE membership"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
12024 msgid "lowercase"
12025 msgstr "小写"
12026
12027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12028 msgid "A short version of the author name"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Author Name"
12034 msgstr "作者信息:"
12035
12036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Author name"
12039 msgstr "作者电子邮件"
12040
12041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Author Affiliation"
12044 msgstr "AltAffiliation"
12045
12046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Author Mark"
12049 msgstr "作者电子邮件"
12050
12051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Special Paper Notice"
12054 msgstr "特殊字符(S)|S"
12055
12056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
12057 msgid "After Title Text"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Page headings"
12063 msgstr "headings"
12064
12065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Left Side"
12068 msgstr "Left Header"
12069
12070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12071 msgid "Left side of the header line"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Publication ID"
12077 msgstr "SubVariation"
12078
12079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12080 msgid "Abstract---"
12081 msgstr "摘要---"
12082
12083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12084 msgid "Index Terms---"
12085 msgstr "Index Terms---"
12086
12087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Paragraph Start"
12090 msgstr "段落设置"
12091
12092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12093 #, fuzzy
12094 msgid "First Char"
12095 msgstr "第一页首"
12096
12097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12098 msgid "First character of first word"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12102 msgid "Appendices"
12103 msgstr "附录"
12104
12105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Peer Review Title"
12108 msgstr "预览失败"
12109
12110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12111 #, fuzzy
12112 msgid "PeerReviewTitle"
12113 msgstr "预览失败"
12114
12115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12116 msgid "Short Title"
12117 msgstr "短标题"
12118
12119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12120 msgid "Short title for the appendix"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12124 msgid "Biography"
12125 msgstr "文献引用"
12126
12127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12128 msgid "Optional photo for biography"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Biography without photo"
12134 msgstr "BiographyNoPhoto"
12135
12136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12137 #, fuzzy
12138 msgid "BiographyNoPhoto"
12139 msgstr "文献引用"
12140
12141 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12142 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12147 msgid "Thesaurus"
12148 msgstr "辞典"
12149
12150 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12151 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/layouts/letter.layout:3
12155 msgid "Letter (Standard Class)"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12159 msgid "Springer SV Mult"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Title*"
12165 msgstr "标题"
12166
12167 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Title*: "
12170 msgstr "标题"
12171
12172 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Contributors"
12175 msgstr "贡献者列表"
12176
12177 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12178 msgid "List of Contributors"
12179 msgstr "贡献者列表"
12180
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Contributor List"
12184 msgstr "贡献者列表"
12185
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12187 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12188 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12189 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12191 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12192 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12193 #, fuzzy
12194 msgid "For editors"
12195 msgstr "致谢"
12196
12197 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12198 msgid "PartBacktext"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Running Chapter"
12204 msgstr "Running author:"
12205
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12207 #, fuzzy
12208 msgid "ChapAuthor"
12209 msgstr "作者"
12210
12211 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12212 #, fuzzy
12213 msgid "ChapSubtitle"
12214 msgstr "副标题"
12215
12216 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12217 msgid "extrachap"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Extrachap"
12223 msgstr "更多"
12224
12225 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12226 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Foreword"
12229 msgstr "密码"
12230
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12232 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Preface"
12235 msgstr "地址"
12236
12237 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12238 #, fuzzy
12239 msgid "ChapMotto"
12240 msgstr "章"
12241
12242 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12243 msgid "Addpart"
12244 msgstr "Addpart"
12245
12246 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12247 msgid "Addchap"
12248 msgstr "Addchap"
12249
12250 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12251 msgid "Addsec"
12252 msgstr "Addsec"
12253
12254 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12255 msgid "Addchap*"
12256 msgstr "Addchap*"
12257
12258 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12259 msgid "Addsec*"
12260 msgstr "Addsec*"
12261
12262 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12263 msgid "Minisec"
12264 msgstr "Minisec"
12265
12266 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12267 msgid "Publishers"
12268 msgstr "出版者"
12269
12270 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12271 msgid "Titlehead"
12272 msgstr "Titlehead"
12273
12274 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12275 msgid "Uppertitleback"
12276 msgstr "Uppertitleback"
12277
12278 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12279 msgid "Lowertitleback"
12280 msgstr "Lowertitleback"
12281
12282 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12283 msgid "Extratitle"
12284 msgstr "Extratitle"
12285
12286 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12287 msgid "Above"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12291 msgid "above"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12295 msgid "Below"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12299 msgid "below"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12303 msgid "Dictum"
12304 msgstr "Dictum"
12305
12306 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Dictum Author"
12309 msgstr "FirstAuthor"
12310
12311 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12312 msgid "The author of this dictum"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12316 #, fuzzy
12317 msgid "General terms:"
12318 msgstr "常规"
12319
12320 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12321 msgid "UNDEFINED"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12327 msgid "Fact \\thefact."
12328 msgstr "事实\\thefact."
12329
12330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Definition \\thedefinition."
12335 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
12336
12337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12340 msgid "Example \\theexample."
12341 msgstr "例\\theexample."
12342
12343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12346 msgid "Problem \\theproblem."
12347 msgstr "问题 \\theproblem."
12348
12349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12352 msgid "Exercise \\theexercise."
12353 msgstr "练习 \\theexercise."
12354
12355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12356 msgid "\\Roman{section}."
12357 msgstr "\\Roman{section}."
12358
12359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12360 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12361 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12362
12363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12364 msgid "\\Alph{subsection}."
12365 msgstr "\\Alph{subsection}."
12366
12367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12368 msgid "\\arabic{subsection}."
12369 msgstr "\\arabic{subsection}."
12370
12371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12372 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12373 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12374
12375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12376 msgid "\\alph{subsubsection}."
12377 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12378
12379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12380 msgid "\\alph{paragraph}."
12381 msgstr "\\alph{paragraph}."
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12384 msgid "-- Header --"
12385 msgstr "-- Header --"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12388 msgid "Special-section"
12389 msgstr "Special-section"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12392 msgid "Special-section:"
12393 msgstr "Special-section:"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12396 msgid "AGU-journal"
12397 msgstr "AGU-journal"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12400 msgid "AGU-journal:"
12401 msgstr "AGU-journal:"
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12405 msgid "Citation-number"
12406 msgstr "Citation-number"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12409 msgid "Citation-number:"
12410 msgstr "Citation-number:"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12413 msgid "AGU-volume"
12414 msgstr "AGU-volume"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12417 msgid "AGU-volume:"
12418 msgstr "AGU-volume:"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12421 msgid "AGU-issue"
12422 msgstr "AGU-issue"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12425 msgid "AGU-issue:"
12426 msgstr "AGU-issue:"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12429 msgid "Copyright:"
12430 msgstr "版权:"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12433 msgid "Index-terms"
12434 msgstr "Index-terms"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12437 msgid "Index-terms..."
12438 msgstr "Index-terms..."
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12441 msgid "Index-term"
12442 msgstr "Index-term"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12445 msgid "Index-term:"
12446 msgstr "Index-term:"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12449 msgid "Cross-term"
12450 msgstr "Cross-term"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12453 msgid "Cross-term:"
12454 msgstr "Cross-term"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12457 msgid "Supplementary"
12458 msgstr "Supplementary"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12461 msgid "Supplementary..."
12462 msgstr "Supplementary..."
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12465 msgid "Supp-note"
12466 msgstr "Supp-note"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12469 msgid "Sup-mat-note:"
12470 msgstr "Sup-mat-note:"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12473 msgid "Cite-other"
12474 msgstr "Cite-other"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12477 msgid "Cite-other:"
12478 msgstr "Cite-other:"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12481 msgid "Revised:"
12482 msgstr "Revised:"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12485 msgid "Ident-line"
12486 msgstr "Ident-line"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12489 msgid "Ident-line:"
12490 msgstr "Ident-line:"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12493 msgid "Runhead"
12494 msgstr "Runhead"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12497 msgid "Runhead:"
12498 msgstr "Runhead:"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12501 msgid "Published-online:"
12502 msgstr "Published-online:"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12505 msgid "Citation"
12506 msgstr "Citation"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12509 msgid "Citation:"
12510 msgstr "Citation:"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12513 msgid "Posting-order"
12514 msgstr "Posting-order"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12517 msgid "Posting-order:"
12518 msgstr "Posting-order:"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12521 msgid "AGU-pages"
12522 msgstr "AGU-pages"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12525 msgid "AGU-pages:"
12526 msgstr "AGU-pages:"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12529 msgid "Words"
12530 msgstr "单词数"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12533 msgid "Words:"
12534 msgstr "Words:"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12537 msgid "Figures"
12538 msgstr "Figures"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12541 msgid "Figures:"
12542 msgstr "Figures:"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12545 msgid "Tables"
12546 msgstr "表格"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12549 msgid "Tables:"
12550 msgstr "Tables:"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12553 msgid "Datasets"
12554 msgstr "Datasets"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12557 msgid "Datasets:"
12558 msgstr "Datasets:"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12561 msgid "ISSN"
12562 msgstr "ISSN"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12565 #, fuzzy
12566 msgid "CODEN"
12567 msgstr "SCENE"
12568
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12570 #, fuzzy
12571 msgid "SS-Code"
12572 msgstr "代码"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12575 #, fuzzy
12576 msgid "SS-Title"
12577 msgstr "标题"
12578
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12580 #, fuzzy
12581 msgid "CCC-Code"
12582 msgstr "CCC code:"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12585 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12586 msgid "Code"
12587 msgstr "代码"
12588
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Dscr"
12592 msgstr "放弃(&D)"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Orgdiv"
12597 msgstr "div"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Orgname"
12602 msgstr "姓"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Postcode"
12607 msgstr "Posting-order"
12608
12609 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Alternative proof string"
12612 msgstr "其他语言(&t):"
12613
12614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12615 msgid "Subsubparagraph"
12616 msgstr "子子段落"
12617
12618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Name/Title"
12621 msgstr "标题"
12622
12623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12624 msgid "Alternative optional name or title"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Prop \\theprop."
12630 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
12631
12632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Prob"
12635 msgstr "问题"
12636
12637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12638 msgid "\\theprob."
12639 msgstr "\\theprob."
12640
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Sol"
12644 msgstr "符号"
12645
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12647 #, fuzzy
12648 msgid "# [number of Prob]"
12649 msgstr "行数"
12650
12651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Label of Problem"
12654 msgstr "问题"
12655
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12657 msgid "Label of the corresponding problem"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Property \\theproperty."
12663 msgstr "Prop \\theproperty"
12664
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12667 msgid "Note \\thenote."
12668 msgstr "注 \\thenote."
12669
12670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12671 msgid "Example*"
12672 msgstr "例*"
12673
12674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12675 msgid "Problem*"
12676 msgstr "问题*"
12677
12678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12679 msgid "Exercise*"
12680 msgstr "练习*"
12681
12682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12683 msgid "Remark*"
12684 msgstr "注*"
12685
12686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12687 msgid "Claim*"
12688 msgstr "声明*"
12689
12690 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12691 msgid "\\arabic{chapter}"
12692 msgstr "\\arabic{chapter}"
12693
12694 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12695 msgid "\\Alph{chapter}"
12696 msgstr "\\Alph{chapter}"
12697
12698 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12699 #, fuzzy
12700 msgid "\\arabic{footnote}"
12701 msgstr "Note \\arabic{note}."
12702
12703 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12704 msgid "email:"
12705 msgstr "电子邮件:"
12706
12707 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12708 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12709 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12710
12711 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12713 msgid "Paragraph*"
12714 msgstr "段落*"
12715
12716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12717 msgid "Subparagraph*"
12718 msgstr "子段落*"
12719
12720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12721 #, fuzzy
12722 msgid "\\Roman{part}"
12723 msgstr "Part \\Roman{part}"
12724
12725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Part \\Roman{part}"
12728 msgstr "Part \\Roman{part}"
12729
12730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12731 msgid "Chapter ##"
12732 msgstr "章 ##"
12733
12734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12736 msgid "Section ##"
12737 msgstr "节 ##"
12738
12739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12740 msgid "Paragraph ##"
12741 msgstr "段落 ##"
12742
12743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12744 msgid "\\arabic{enumi}."
12745 msgstr "\\arabic{enumi}."
12746
12747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12748 msgid "\\roman{enumiii}."
12749 msgstr "\\roman{enumiii}."
12750
12751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12752 msgid "\\Alph{enumiv}."
12753 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12754
12755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12756 msgid "Equation ##"
12757 msgstr "公式 ##"
12758
12759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12760 msgid "Footnote ##"
12761 msgstr "脚注 ##"
12762
12763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Directory"
12766 msgstr "目录"
12767
12768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12770 msgid "Firstname"
12771 msgstr "名"
12772
12773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12774 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12776 msgid "Literal"
12777 msgstr "Literal"
12778
12779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12780 #, fuzzy
12781 msgid "KeyCombo"
12782 msgstr "键盘"
12783
12784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12785 #, fuzzy
12786 msgid "KeyCap"
12787 msgstr "Cap"
12788
12789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12790 msgid "GuiMenu"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12794 msgid "GuiMenuItem"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12798 msgid "GuiButton"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12802 msgid "MenuChoice"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12806 msgid "Conjecture."
12807 msgstr "猜想."
12808
12809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12810 msgid "Fact*"
12811 msgstr "事实*"
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12814 msgid "Problem."
12815 msgstr "问题."
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12818 msgid "Exercise."
12819 msgstr "练习."
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12822 msgid "Remark."
12823 msgstr "注."
12824
12825 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12826 msgid "Part \\thepart"
12827 msgstr "第 \\thepart 部"
12828
12829 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12830 msgid "Chapter \\thechapter"
12831 msgstr "第 \\thechapter 章"
12832
12833 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12834 msgid "Appendix \\thechapter"
12835 msgstr "附录 \\thechapter"
12836
12837 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12838 msgid "SGML"
12839 msgstr "SGML"
12840
12841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Fname"
12844 msgstr "框架"
12845
12846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12848 msgid "Emph"
12849 msgstr "强调"
12850
12851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12852 msgid "Abbrev"
12853 msgstr "所写"
12854
12855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12856 msgid "Day"
12857 msgstr "日"
12858
12859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12860 msgid "Month"
12861 msgstr "月"
12862
12863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12864 msgid "Year"
12865 msgstr "年"
12866
12867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12868 msgid "Issue-number"
12869 msgstr "编号"
12870
12871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12872 msgid "Issue-day"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12876 msgid "Issue-months"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12880 msgid "margin"
12881 msgstr "边框"
12882
12883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12884 msgid "foot"
12885 msgstr "脚注"
12886
12887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12888 msgid "Greyedout"
12889 msgstr "灰色注释"
12890
12891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12892 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12893 msgid "ERT"
12894 msgstr "ERT"
12895
12896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12899 msgstr "程序列表"
12900
12901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Listings[[inset]]"
12904 msgstr "Listing选项"
12905
12906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12907 msgid "Idx"
12908 msgstr "Idx"
12909
12910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Argument"
12913 msgstr "对齐"
12914
12915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12916 msgid "LongTableNoNumber"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12920 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12924 #, fuzzy
12925 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12926 msgstr "文档中出现之标签"
12927
12928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12929 msgid "Preview"
12930 msgstr "预览"
12931
12932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12933 msgid "Corollary \\thetheorem."
12934 msgstr "推论\\thetheorem."
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12937 msgid "Lemma \\thetheorem."
12938 msgstr "引理 \\thetheorem."
12939
12940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12941 msgid "Proposition \\thetheorem."
12942 msgstr "命题\\thetheorem."
12943
12944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12945 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12946 msgstr "猜想\\thetheorem."
12947
12948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12949 msgid "Fact \\thetheorem."
12950 msgstr "事实\\thetheorem."
12951
12952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12953 msgid "Definition \\thetheorem."
12954 msgstr "定义 \\thetheorem."
12955
12956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12957 msgid "Example \\thetheorem."
12958 msgstr "例\\thetheorem."
12959
12960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12961 msgid "Problem \\thetheorem."
12962 msgstr "问题 \\thetheorem."
12963
12964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12965 msgid "Exercise \\thetheorem."
12966 msgstr "练习 \\thetheorem."
12967
12968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12969 msgid "Remark \\thetheorem."
12970 msgstr "注\\thetheorem."
12971
12972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12973 msgid "Claim \\thetheorem."
12974 msgstr "声明\\thetheorem."
12975
12976 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12977 #, fuzzy
12978 msgid "pp."
12979 msgstr "pp. "
12980
12981 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12982 #, fuzzy
12983 msgid "ed."
12984 msgstr "红"
12985
12986 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12987 msgid "vol."
12988 msgstr "卷"
12989
12990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12991 #, fuzzy
12992 msgid "no."
12993 msgstr "撤消"
12994
12995 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12996 msgid "in"
12997 msgstr "in"
12998
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13000 msgid "Front Matter"
13001 msgstr "扉页信息"
13002
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13004 msgid "--- Front Matter ---"
13005 msgstr "--- 扉页信息 ---"
13006
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Main Matter"
13010 msgstr "FrontMatter"
13011
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13013 msgid "--- Main Matter ---"
13014 msgstr "--- 正文区 ---"
13015
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13017 msgid "Back Matter"
13018 msgstr "文末区"
13019
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13021 msgid "--- Back Matter ---"
13022 msgstr "--- 文末区 ---"
13023
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Part Title"
13027 msgstr "短标题"
13028
13029 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Title of this part"
13032 msgstr "脚注"
13033
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Run-in headings"
13037 msgstr "headings"
13038
13039 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Sub-run-in headings"
13042 msgstr "Subject headings:"
13043
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Author data:"
13047 msgstr "作者:"
13048
13049 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13050 msgid "TOC title:"
13051 msgstr "TOC title:"
13052
13053 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13054 #, fuzzy
13055 msgid "TOC author:"
13056 msgstr "TOC Author:"
13057
13058 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Running Title"
13061 msgstr "页标题"
13062
13063 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Running Author"
13066 msgstr "Running author:"
13067
13068 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Running chapter:"
13071 msgstr "Running author:"
13072
13073 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Running Section"
13076 msgstr "页标题"
13077
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Running section:"
13081 msgstr "页标题"
13082
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Abstract*"
13086 msgstr "摘要"
13087
13088 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Abstract* (not printed)"
13091 msgstr " (没有安装)"
13092
13093 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Alternative name"
13096 msgstr "其他语言(&t):"
13097
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Longest Description Label"
13101 msgstr "描述(&D):"
13102
13103 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Longest description label"
13106 msgstr "最长标签(&n)"
13107
13108 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Petit"
13111 msgstr "Poemtitle"
13112
13113 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13114 msgid "Svgraybox"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13118 msgid "Short title which appears in the running headers"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13122 msgid "Current Address"
13123 msgstr "Current Address"
13124
13125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13126 msgid "Current address:"
13127 msgstr "Current address:"
13128
13129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13130 msgid "E-mail address:"
13131 msgstr "电子邮件地址:"
13132
13133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13134 msgid "Key words and phrases:"
13135 msgstr "Key words and phrases:"
13136
13137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13138 msgid "Dedicatory"
13139 msgstr "Dedicatory"
13140
13141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13142 msgid "Translator"
13143 msgstr "翻译者"
13144
13145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13146 msgid "Translator:"
13147 msgstr "翻译人员:"
13148
13149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13150 #, fuzzy
13151 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13152 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
13153
13154 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13155 msgid "CCC"
13156 msgstr "CCC"
13157
13158 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13159 msgid "CCC code:"
13160 msgstr "CCC code:"
13161
13162 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13163 msgid "PaperId"
13164 msgstr "PaperId"
13165
13166 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13167 msgid "Paper Id:"
13168 msgstr "Paper Id:"
13169
13170 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13171 msgid "AuthorAddr"
13172 msgstr "AuthorAddr"
13173
13174 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13175 msgid "Author Address:"
13176 msgstr "Author Address:"
13177
13178 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13179 msgid "SlugComment"
13180 msgstr "SlugComment"
13181
13182 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13183 msgid "Slug Comment:"
13184 msgstr "Slug Comment:"
13185
13186 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13187 msgid "Plate"
13188 msgstr "Plate"
13189
13190 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13191 msgid "Planotable"
13192 msgstr "Planotable"
13193
13194 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13195 #, fuzzy
13196 msgid "table"
13197 msgstr "表"
13198
13199 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Chunk ##"
13202 msgstr "R代码块"
13203
13204 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13205 msgid "Chunk"
13206 msgstr "R代码块"
13207
13208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13209 msgid "Authorgroup"
13210 msgstr "Authorgroup"
13211
13212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13213 msgid "RevisionHistory"
13214 msgstr "RevisionHistory"
13215
13216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13217 msgid "Revision History"
13218 msgstr "修订历史"
13219
13220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13221 msgid "Revision"
13222 msgstr "版本"
13223
13224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13225 msgid "RevisionRemark"
13226 msgstr "修改附注"
13227
13228 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Case \\arabic{casei}."
13231 msgstr "项目\\arabic{case}"
13232
13233 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Case \\roman{caseii}."
13236 msgstr "项目\\arabic{case}"
13237
13238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13241 msgstr "项目\\thecase."
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13246 msgstr "项目\\arabic{case}"
13247
13248 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13251 msgstr "首行缩进(&I)"
13252
13253 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13254 msgid ""
13255 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13256 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13257 "standard Paragraph Shapes'."
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13261 #, fuzzy
13262 msgid "CD label"
13263 msgstr "URL标签"
13264
13265 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13266 #, fuzzy
13267 msgid "ShapedParagraphs"
13268 msgstr "段落"
13269
13270 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Circle"
13273 msgstr "circledS"
13274
13275 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Diamond"
13278 msgstr "diamond"
13279
13280 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13281 msgid "Heart"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13285 msgid "Hexagon"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Nut"
13291 msgstr "剪切"
13292
13293 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Square"
13296 msgstr "square"
13297
13298 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13299 msgid "Star"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13303 msgid "Candle"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Drop down"
13309 msgstr "阴影"
13310
13311 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13312 msgid "Drop up"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13316 msgid "TeX"
13317 msgstr "TeX"
13318
13319 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Triangle up"
13322 msgstr "bigtriangleup"
13323
13324 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Triangle down"
13327 msgstr "triangledown"
13328
13329 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Triangle left"
13332 msgstr "triangleleft"
13333
13334 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Triangle right"
13337 msgstr "triangleright"
13338
13339 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13340 msgid "shapepar"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13344 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Shape specification"
13350 msgstr "Special-section"
13351
13352 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13353 msgid "Specification of the shape"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Shapepar"
13359 msgstr "形状(&h)"
13360
13361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13364 msgstr "Theorem. "
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13367 msgid ""
13368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13369 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13370 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13371 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13372 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Minimalistic"
13378 msgstr "Minisec"
13379
13380 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13381 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13385 msgid "Risk and Safety Statements"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13389 msgid ""
13390 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13391 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13392 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13396 #, fuzzy
13397 msgid "R-S number"
13398 msgstr "无编号"
13399
13400 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13401 msgid "R-S phrase"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13405 msgid "Safety phrase"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Phrase Text"
13411 msgstr "致谢"
13412
13413 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13414 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13418 msgid "S phrase:"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Multilingual Captions"
13424 msgstr "附加选项(&p)"
13425
13426 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13427 msgid ""
13428 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13429 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Caption setup"
13435 msgstr "标题"
13436
13437 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13438 msgid ""
13439 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Caption setup:"
13445 msgstr "图表标题:"
13446
13447 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Bicaption"
13450 msgstr "标题"
13451
13452 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13453 #, fuzzy
13454 msgid "bilingual"
13455 msgstr "程序列表"
13456
13457 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Main Language Short Title"
13460 msgstr "短标题(S)|S"
13461
13462 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Short title for the main(document) language"
13465 msgstr "统计文档:"
13466
13467 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Main Language Text"
13470 msgstr "缺省语言(&D)"
13471
13472 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Text in the main(document) language"
13475 msgstr "用户界面语言(&i):"
13476
13477 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13478 msgid "Second Language Short Title"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13482 msgid "Short title for the second language"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13486 msgid "Number Figures by Section"
13487 msgstr "将公式分节编号"
13488
13489 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13490 msgid ""
13491 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13492 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13496 msgid "Fix cm"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13500 msgid ""
13501 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13502 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13503 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Natbibapa"
13509 msgstr "&Natbib"
13510
13511 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13512 msgid ""
13513 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13514 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13515 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Logical Markup"
13521 msgstr "读取备份版本?"
13522
13523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13524 msgid ""
13525 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13526 "code."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13530 #, fuzzy
13531 msgid "charstyles"
13532 msgstr "改变: "
13533
13534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13535 msgid "Noun"
13536 msgstr "名词"
13537
13538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13539 #, fuzzy
13540 msgid "noun"
13541 msgstr "无"
13542
13543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13544 #, fuzzy
13545 msgid "emph"
13546 msgstr "强调"
13547
13548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Strong"
13551 msgstr "程序列表"
13552
13553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13554 #, fuzzy
13555 msgid "strong"
13556 msgstr "程序列表"
13557
13558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13559 #, fuzzy
13560 msgid "code"
13561 msgstr "代码"
13562
13563 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13564 msgid "Rnw (knitr)"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/layouts/knitr.module:6
13568 msgid ""
13569 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13570 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13571 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13575 #: lib/layouts/sweave.module:6
13576 msgid "literate"
13577 msgstr "literate"
13578
13579 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13580 msgid "Sweave Options"
13581 msgstr "Sweave选项"
13582
13583 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13584 msgid "Sweave opts"
13585 msgstr "Sweave选项"
13586
13587 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13588 msgid "S/R expression"
13589 msgstr "S/R表达式"
13590
13591 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13592 msgid "S/R expr"
13593 msgstr "S/R表达式"
13594
13595 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13596 #, fuzzy
13597 msgid "LilyPond Book"
13598 msgstr "LilyPond"
13599
13600 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13601 msgid ""
13602 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13603 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13607 #: lib/external_templates:251
13608 msgid "LilyPond"
13609 msgstr "LilyPond"
13610
13611 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13612 #, fuzzy
13613 msgid "LilyPond Options"
13614 msgstr "LilyPond"
13615
13616 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13617 msgid ""
13618 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13619 "options)."
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13625 msgstr "Theorem. "
13626
13627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13628 msgid ""
13629 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13630 "section start)."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13636 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13637 msgid "theorems"
13638 msgstr "定理"
13639
13640 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Endnote"
13643 msgstr "记事"
13644
13645 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13646 msgid ""
13647 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13648 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Endnote ##"
13654 msgstr "记事"
13655
13656 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13657 #, fuzzy
13658 msgid "endnote"
13659 msgstr "Headnote"
13660
13661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13664 msgstr "Theorem. "
13665
13666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13667 msgid ""
13668 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13669 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13670 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13671 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13672 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Algorithm2e"
13678 msgstr "算法"
13679
13680 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13681 msgid ""
13682 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13683 "brewn algorithm floats."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13687 msgid "Theorems"
13688 msgstr "定理"
13689
13690 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13691 msgid ""
13692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13693 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13694 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13698 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13702 msgid ""
13703 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13704 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13705 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13706 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13707 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13708 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13709 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13713 msgid "Criterion \\thecriterion."
13714 msgstr "准则\\thecriterion."
13715
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13718 msgid "Criterion*"
13719 msgstr "准则*"
13720
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13723 msgid "Criterion."
13724 msgstr "准则."
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13727 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13728 msgstr "算法 \\thealgorithm."
13729
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13732 msgid "Algorithm."
13733 msgstr "算法."
13734
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13736 msgid "Axiom \\theaxiom."
13737 msgstr "公理\\theaxiom."
13738
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13741 msgid "Axiom*"
13742 msgstr "公理*"
13743
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13746 msgid "Axiom."
13747 msgstr "公理."
13748
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13750 msgid "Condition \\thecondition."
13751 msgstr "条件 \\thecondition."
13752
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13755 msgid "Condition*"
13756 msgstr "条件"
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13760 msgid "Condition."
13761 msgstr "条件."
13762
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13765 msgid "Note*"
13766 msgstr "Note*"
13767
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13770 msgid "Note."
13771 msgstr "Note."
13772
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13774 msgid "Notation \\thenotation."
13775 msgstr "记号\\thenotation."
13776
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13779 msgid "Notation*"
13780 msgstr "记号*"
13781
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13784 msgid "Notation."
13785 msgstr "记号."
13786
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13788 msgid "Summary \\thesummary."
13789 msgstr "小结 \\thesummary."
13790
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13793 msgid "Summary*"
13794 msgstr "摘要*"
13795
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13798 msgid "Summary."
13799 msgstr "小结."
13800
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13802 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13803 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
13804
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13807 msgid "Acknowledgement*"
13808 msgstr "Acknowledgement*"
13809
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13811 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13812 msgstr "结论\\theconclusion."
13813
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13816 msgid "Conclusion*"
13817 msgstr "Conclusion*"
13818
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13821 msgid "Conclusion."
13822 msgstr "结论."
13823
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13834 msgid "Assumption"
13835 msgstr "假设"
13836
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13838 msgid "Assumption \\theassumption."
13839 msgstr "假设\\theassumption."
13840
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13843 msgid "Assumption*"
13844 msgstr "假设*"
13845
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13848 msgid "Assumption."
13849 msgstr "假设."
13850
13851 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13852 msgid "Named Theorems"
13853 msgstr "带名称定理"
13854
13855 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13856 msgid ""
13857 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13858 "'Short Title' inset."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13862 msgid "Named Theorem"
13863 msgstr "带名称定理"
13864
13865 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13866 msgid "Named Theorem."
13867 msgstr "带名称定理."
13868
13869 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Jurabib"
13872 msgstr "&Jurabib"
13873
13874 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13875 #: lib/layouts/basic.module:6
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Citation engine"
13878 msgstr "Citation"
13879
13880 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13881 #: lib/layouts/basic.module:22
13882 #, fuzzy
13883 msgid "not cited"
13884 msgstr "被保护"
13885
13886 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13887 #: lib/layouts/basic.module:23
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Add to bibliography only."
13890 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13891
13892 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13893 #, fuzzy
13894 msgid "bibliography entry"
13895 msgstr "参考书目"
13896
13897 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Bibliography entry."
13900 msgstr "参考书目"
13901
13902 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13903 msgid "before"
13904 msgstr "之前"
13905
13906 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13907 #, fuzzy
13908 msgid "short title"
13909 msgstr "短标题"
13910
13911 #: lib/layouts/natbib.module:2
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Natbib"
13914 msgstr "&Natbib"
13915
13916 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Number Tables by Section"
13919 msgstr "Theorem. "
13920
13921 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13922 msgid ""
13923 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13924 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Multiple Columns"
13930 msgstr "多列(&M)"
13931
13932 #: lib/layouts/multicol.module:7
13933 msgid ""
13934 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13935 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13936 "detailed description of multiple columns."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/multicol.module:19
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Number of Columns"
13942 msgstr "列数"
13943
13944 #: lib/layouts/multicol.module:20
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Insert the number of columns here"
13947 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
13948
13949 #: lib/layouts/multicol.module:26
13950 #, fuzzy
13951 msgid "An optional preface"
13952 msgstr "额外空间"
13953
13954 #: lib/layouts/multicol.module:29
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Space Before Page Break"
13957 msgstr "嵌入项边框"
13958
13959 #: lib/layouts/multicol.module:30
13960 msgid ""
13961 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13962 "this page"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13966 msgid "Custom Header/Footerlines"
13967 msgstr "自定义页眉页脚"
13968
13969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13970 msgid ""
13971 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13972 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13973 "Page Layout to 'fancy'!"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Header/Footer"
13979 msgstr "Right Footer"
13980
13981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Even Header"
13984 msgstr "Left Header"
13985
13986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13987 msgid "Alternative text for the even header"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Center Header"
13993 msgstr "Left Header"
13994
13995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Center Header:"
13998 msgstr "Left Header:"
13999
14000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Left Footer"
14003 msgstr "书信"
14004
14005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Left Footer:"
14008 msgstr "最后页尾"
14009
14010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Center Footer"
14013 msgstr "Right Footer"
14014
14015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Center Footer:"
14018 msgstr "页脚:"
14019
14020 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Theorems (AMS)"
14023 msgstr "Theorem. "
14024
14025 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14026 msgid ""
14027 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14028 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14029 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14030 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14036 msgstr "Theorem. "
14037
14038 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14039 msgid ""
14040 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14041 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14042 "chapter environment."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/noweb.module:2
14046 msgid "Noweb"
14047 msgstr "Noweb"
14048
14049 #: lib/layouts/noweb.module:5
14050 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14054 msgid "Number Equations by Section"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14058 msgid ""
14059 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14060 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14064 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14065 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14066
14067 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Foot to End"
14070 msgstr "Note to Editor:"
14071
14072 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14073 msgid ""
14074 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14075 "code where you want the endnotes to appear."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14081 msgstr "Theorem. "
14082
14083 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14084 msgid ""
14085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14086 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14087 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14088 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14089 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14090 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14091 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/braille.module:2
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Braille"
14097 msgstr "parallel"
14098
14099 #: lib/layouts/braille.module:6
14100 msgid ""
14101 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14102 "in examples."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/braille.module:22
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Braille (default)"
14108 msgstr "LaTeX缺省设置"
14109
14110 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Braille:"
14113 msgstr "较小"
14114
14115 #: lib/layouts/braille.module:45
14116 msgid "Braille (textsize)"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/braille.module:68
14120 msgid "Braille (dots on)"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/braille.module:83
14124 msgid "Braille_dots_on"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/layouts/braille.module:92
14128 msgid "Braille (dots off)"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/layouts/braille.module:107
14132 msgid "Braille_dots_off"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/braille.module:116
14136 msgid "Braille (mirror on)"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/braille.module:131
14140 msgid "Braille_mirror_on"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/braille.module:140
14144 msgid "Braille (mirror off)"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/braille.module:155
14148 msgid "Braille_mirror_off"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/layouts/braille.module:163
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Braillebox"
14154 msgstr "parallel"
14155
14156 #: lib/layouts/braille.module:167
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Braille box"
14159 msgstr "parallel"
14160
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14162 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14166 msgid ""
14167 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14168 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14169 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14170 "in both numbered and non-numbered forms."
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14174 msgid "Criterion \\thetheorem."
14175 msgstr "准则\\thetheorem."
14176
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14178 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14179 msgstr "算法 \\thetheorem."
14180
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14182 msgid "Axiom \\thetheorem."
14183 msgstr "公理\\thetheorem."
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14186 msgid "Condition \\thetheorem."
14187 msgstr "条件 \\thetheorem."
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14190 msgid "Note \\thetheorem."
14191 msgstr "注 \\thetheorem."
14192
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14194 msgid "Notation \\thetheorem."
14195 msgstr "记号\\thetheorem."
14196
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14198 msgid "Summary \\thetheorem."
14199 msgstr "小结 \\thetheorem."
14200
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14202 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14203 msgstr "致谢 \\thetheorem."
14204
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14206 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14207 msgstr "结论 \\thetheorem."
14208
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14210 msgid "Assumption \\thetheorem."
14211 msgstr "假设\\thetheorem."
14212
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14214 msgid "Question \\thetheorem."
14215 msgstr "问题 \\thetheorem."
14216
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14218 msgid "Question*"
14219 msgstr "问题*"
14220
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14222 msgid "Question."
14223 msgstr "问题."
14224
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14228 msgstr "Theorem. "
14229
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14231 msgid ""
14232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14234 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14235 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14236 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14237 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14238 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14239 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14243 msgid "Fix LaTeX"
14244 msgstr "修复LaTeX"
14245
14246 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14247 msgid ""
14248 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14249 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14250 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14251 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14252 "may provide more bugfixes in future versions."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Hanging"
14258 msgstr "边框"
14259
14260 #: lib/layouts/hanging.module:6
14261 msgid ""
14262 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14263 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14264 "are indented."
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14268 msgid "Sweave"
14269 msgstr "Sweave"
14270
14271 #: lib/layouts/sweave.module:6
14272 msgid ""
14273 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14274 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14278 msgid "Sweave Input File"
14279 msgstr "插入Sweave文件"
14280
14281 #: lib/layouts/initials.module:2
14282 msgid "Initials"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/initials.module:6
14286 msgid ""
14287 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14288 "manual for a detailed description."
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14292 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14293 #: lib/layouts/initials.module:38
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Initial"
14296 msgstr "斜体"
14297
14298 #: lib/layouts/initials.module:34
14299 msgid "Option(s) for the initial"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/initials.module:39
14303 msgid "Initial letter(s)"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/initials.module:43
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Rest of Initial"
14309 msgstr "斜体"
14310
14311 #: lib/layouts/initials.module:44
14312 msgid "Rest of initial word or text"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14316 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14317 msgstr "未编号定理"
14318
14319 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14320 msgid ""
14321 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14322 "using the extended AMS machinery."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14326 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14330 msgid ""
14331 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14332 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Description Options"
14338 msgstr "描述(&D):"
14339
14340 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Enumerate-Resume"
14343 msgstr "编号列表"
14344
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14346 msgid "Linguistics"
14347 msgstr "语言学"
14348
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14350 msgid ""
14351 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14352 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14353 "examples."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14357 msgid "Numbered Example (multiline)"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14361 msgid "Example:"
14362 msgstr "例:"
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14365 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14369 msgid "Examples:"
14370 msgstr "例:"
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14373 msgid "Subexample"
14374 msgstr "子例"
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14377 msgid "Subexample:"
14378 msgstr "子例:"
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Glosse"
14383 msgstr "关闭"
14384
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14386 msgid "Tri-Glosse"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Expression"
14392 msgstr "使用正则表达式(&x)"
14393
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14395 #, fuzzy
14396 msgid "expr."
14397 msgstr "exp"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14400 msgid "Concepts"
14401 msgstr "概念"
14402
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14404 msgid "concept"
14405 msgstr "概念"
14406
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Meaning"
14410 msgstr "Opening"
14411
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14413 #, fuzzy
14414 msgid "meaning"
14415 msgstr "Opening"
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14418 msgid "Tableau"
14419 msgstr "场景"
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14422 msgid "List of Tableaux"
14423 msgstr "场景列表"
14424
14425 #: lib/layouts/basic.module:2
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Default (basic)"
14428 msgstr "缺省间隔"
14429
14430 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14431 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14432 msgid "Ignore"
14433 msgstr "忽略"
14434
14435 #: lib/languages:92
14436 msgid "Afrikaans"
14437 msgstr "南非荷兰语"
14438
14439 #: lib/languages:100
14440 msgid "Albanian"
14441 msgstr "阿尔巴尼亚语"
14442
14443 #: lib/languages:109
14444 msgid "English (USA)"
14445 msgstr "英语(美国)"
14446
14447 #: lib/languages:120
14448 msgid "Greek (ancient)"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/languages:131
14452 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14453 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14454
14455 #: lib/languages:141
14456 msgid "Arabic (Arabi)"
14457 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14458
14459 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14460 msgid "Armenian"
14461 msgstr "亚美尼亚语"
14462
14463 #: lib/languages:161
14464 #, fuzzy
14465 msgid "English (Australia)"
14466 msgstr "英语(美国)"
14467
14468 #: lib/languages:172
14469 msgid "German (Austria, old spelling)"
14470 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
14471
14472 #: lib/languages:181
14473 msgid "German (Austria)"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/languages:189
14477 msgid "Indonesian"
14478 msgstr "印尼"
14479
14480 #: lib/languages:198
14481 msgid "Malay"
14482 msgstr "马来语"
14483
14484 #: lib/languages:207
14485 msgid "Basque"
14486 msgstr "巴斯克语"
14487
14488 #: lib/languages:220
14489 msgid "Belarusian"
14490 msgstr "白俄罗斯语"
14491
14492 #: lib/languages:229
14493 msgid "Portuguese (Brazil)"
14494 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
14495
14496 #: lib/languages:238
14497 msgid "Breton"
14498 msgstr "布里多尼语"
14499
14500 #: lib/languages:247
14501 msgid "English (UK)"
14502 msgstr "英语(英国)"
14503
14504 #: lib/languages:257
14505 msgid "Bulgarian"
14506 msgstr "保加利亚语"
14507
14508 #: lib/languages:267
14509 msgid "English (Canada)"
14510 msgstr "英语(加拿大)"
14511
14512 #: lib/languages:278
14513 msgid "French (Canada)"
14514 msgstr "法语(加拿大)"
14515
14516 #: lib/languages:288
14517 msgid "Catalan"
14518 msgstr "加泰罗尼亚语"
14519
14520 #: lib/languages:299
14521 msgid "Chinese (simplified)"
14522 msgstr "简体中文"
14523
14524 #: lib/languages:308
14525 msgid "Chinese (traditional)"
14526 msgstr "中文 (繁体)"
14527
14528 #: lib/languages:317
14529 msgid "Coptic"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/languages:324
14533 msgid "Croatian"
14534 msgstr "克罗地亚"
14535
14536 #: lib/languages:333
14537 msgid "Czech"
14538 msgstr "捷克语"
14539
14540 #: lib/languages:342
14541 msgid "Danish"
14542 msgstr "丹麦语"
14543
14544 #: lib/languages:352
14545 msgid "Divehi (Maldivian)"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/languages:359
14549 msgid "Dutch"
14550 msgstr "荷兰语"
14551
14552 #: lib/languages:369
14553 msgid "English"
14554 msgstr "英语"
14555
14556 #: lib/languages:380
14557 msgid "Esperanto"
14558 msgstr "世界语"
14559
14560 #: lib/languages:389
14561 msgid "Estonian"
14562 msgstr "爱沙尼亚语"
14563
14564 #: lib/languages:403
14565 msgid "Farsi"
14566 msgstr "波斯"
14567
14568 #: lib/languages:416
14569 msgid "Finnish"
14570 msgstr "芬兰语"
14571
14572 #: lib/languages:426
14573 msgid "French"
14574 msgstr "法语"
14575
14576 #: lib/languages:441
14577 msgid "Galician"
14578 msgstr "Galician"
14579
14580 #: lib/languages:454
14581 msgid "German (old spelling)"
14582 msgstr "德语(旧拼写)"
14583
14584 #: lib/languages:465
14585 msgid "German"
14586 msgstr "德语"
14587
14588 #: lib/languages:477
14589 msgid "German (Switzerland)"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14594 msgid "Greek"
14595 msgstr "希腊文"
14596
14597 #: lib/languages:497
14598 msgid "Greek (polytonic)"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14602 msgid "Hebrew"
14603 msgstr "希伯来文"
14604
14605 #: lib/languages:520
14606 msgid "Hindi"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/languages:538
14610 msgid "Icelandic"
14611 msgstr "冰岛语"
14612
14613 #: lib/languages:549
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Interlingua"
14616 msgstr "插入积分"
14617
14618 #: lib/languages:557
14619 msgid "Irish"
14620 msgstr "爱尔兰语"
14621
14622 #: lib/languages:566
14623 msgid "Italian"
14624 msgstr "意大利语"
14625
14626 #: lib/languages:580
14627 msgid "Japanese"
14628 msgstr "日文"
14629
14630 #: lib/languages:591
14631 msgid "Japanese (CJK)"
14632 msgstr "日语(CJK)"
14633
14634 #: lib/languages:600
14635 msgid "Kazakh"
14636 msgstr "哈萨克语"
14637
14638 #: lib/languages:610
14639 msgid "Korean"
14640 msgstr "韩文"
14641
14642 #: lib/languages:619
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Kurmanji"
14645 msgstr "Yourmail"
14646
14647 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14648 msgid "Lao"
14649 msgstr "老挝"
14650
14651 #: lib/languages:637
14652 msgid "Latin"
14653 msgstr "拉丁语"
14654
14655 #: lib/languages:647
14656 msgid "Latvian"
14657 msgstr "拉脱维亚语"
14658
14659 #: lib/languages:659
14660 msgid "Lithuanian"
14661 msgstr "立陶宛语"
14662
14663 #: lib/languages:669
14664 msgid "Lower Sorbian"
14665 msgstr "索布语"
14666
14667 #: lib/languages:678
14668 msgid "Hungarian"
14669 msgstr "匈牙利语"
14670
14671 #: lib/languages:688
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Marathi"
14674 msgstr "SubVariation"
14675
14676 #: lib/languages:698
14677 msgid "Mongolian"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/languages:706
14681 #, fuzzy
14682 msgid "English (New Zealand)"
14683 msgstr "英语(加拿大)"
14684
14685 #: lib/languages:716
14686 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/languages:725
14690 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/languages:735
14694 msgid "Occitan"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/languages:753
14698 msgid "Polish"
14699 msgstr "波兰语"
14700
14701 #: lib/languages:762
14702 msgid "Portuguese"
14703 msgstr "葡萄牙语"
14704
14705 #: lib/languages:771
14706 msgid "Romanian"
14707 msgstr "罗马尼亚语"
14708
14709 #: lib/languages:780
14710 msgid "Russian"
14711 msgstr "俄语"
14712
14713 #: lib/languages:789
14714 msgid "North Sami"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/languages:798
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Sanskrit"
14720 msgstr "非衬线字体"
14721
14722 #: lib/languages:805
14723 msgid "Scottish"
14724 msgstr "Scottish"
14725
14726 #: lib/languages:814
14727 msgid "Serbian"
14728 msgstr "塞尔维亚语"
14729
14730 #: lib/languages:824
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Serbian (Latin)"
14733 msgstr "塞尔维亚语"
14734
14735 #: lib/languages:834
14736 msgid "Slovak"
14737 msgstr "斯洛伐克语"
14738
14739 #: lib/languages:843
14740 msgid "Slovene"
14741 msgstr "Slovene"
14742
14743 #: lib/languages:852
14744 msgid "Spanish"
14745 msgstr "西班牙语"
14746
14747 #: lib/languages:865
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Spanish (Mexico)"
14750 msgstr "西班牙语"
14751
14752 #: lib/languages:877
14753 msgid "Swedish"
14754 msgstr "瑞典语"
14755
14756 #: lib/languages:887
14757 msgid "Syriac"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Tamil"
14763 msgstr "邮件"
14764
14765 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14766 msgid "Telugu"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14770 msgid "Thai"
14771 msgstr "泰文"
14772
14773 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Tibetan"
14776 msgstr "beta"
14777
14778 #: lib/languages:930
14779 msgid "Turkish"
14780 msgstr "土耳其语"
14781
14782 #: lib/languages:944
14783 msgid "Turkmen"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/languages:954
14787 msgid "Ukrainian"
14788 msgstr "乌克兰语"
14789
14790 #: lib/languages:963
14791 msgid "Upper Sorbian"
14792 msgstr "Upper Sorbian"
14793
14794 #: lib/languages:973
14795 msgid "Urdu"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/languages:983
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Vietnamese"
14801 msgstr "文件名"
14802
14803 #: lib/languages:994
14804 msgid "Welsh"
14805 msgstr "威尔士语"
14806
14807 #: lib/latexfonts:82
14808 msgid "AE (Almost European)"
14809 msgstr "AE (Almost European)"
14810
14811 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14812 msgid "Bera Serif"
14813 msgstr "Bera Serif"
14814
14815 #: lib/latexfonts:104
14816 msgid "Bookman"
14817 msgstr "Bookman"
14818
14819 #: lib/latexfonts:110
14820 msgid "Concrete Roman"
14821 msgstr "Concrete Roman"
14822
14823 #: lib/latexfonts:116
14824 msgid "Zapf Chancery"
14825 msgstr "Zapf Chancery"
14826
14827 #: lib/latexfonts:122
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14830 msgstr "Bitstream Charter"
14831
14832 #: lib/latexfonts:128
14833 msgid "Computer Modern Roman"
14834 msgstr "Computer Modern Roman"
14835
14836 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14837 msgid "URW Garamond"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14841 msgid "Libertine"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14845 msgid "Latin Modern Roman"
14846 msgstr "Latin Modern Roman"
14847
14848 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14851 msgstr "Bitstream Charter"
14852
14853 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14854 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14858 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14862 msgid "Minion Pro"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/latexfonts:272
14866 msgid "New Century Schoolbook"
14867 msgstr "New Century Schoolbook"
14868
14869 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14870 #: lib/latexfonts:310
14871 msgid "Palatino"
14872 msgstr "Palatino"
14873
14874 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14875 msgid "Times Roman"
14876 msgstr "Times Roman"
14877
14878 #: lib/latexfonts:344
14879 msgid "TeX Gyre Bonum"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/latexfonts:350
14883 msgid "TeX Gyre Chorus"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/latexfonts:356
14887 msgid "TeX Gyre Pagella"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/latexfonts:362
14891 msgid "TeX Gyre Schola"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/latexfonts:368
14895 msgid "TeX Gyre Termes"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14899 msgid "Utopia (Fourier)"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/latexfonts:411
14903 msgid "Avant Garde"
14904 msgstr "Avant Garde"
14905
14906 #: lib/latexfonts:417
14907 msgid "Bera Sans"
14908 msgstr "Bera Sans"
14909
14910 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14911 msgid "Biolinum"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/latexfonts:443
14915 msgid "CM Bright"
14916 msgstr "CM Bright"
14917
14918 #: lib/latexfonts:450
14919 msgid "Computer Modern Sans"
14920 msgstr "Computer Modern Sans"
14921
14922 #: lib/latexfonts:456
14923 msgid "Helvetica"
14924 msgstr "Helvetica"
14925
14926 #: lib/latexfonts:464
14927 msgid "Iwona"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/latexfonts:471
14931 msgid "Iwona (Light)"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/latexfonts:478
14935 msgid "Iwona (Condensed)"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/latexfonts:485
14939 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/latexfonts:492
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Kurier"
14945 msgstr "Courier"
14946
14947 #: lib/latexfonts:499
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Kurier (Light)"
14950 msgstr "CM Typewriter Light"
14951
14952 #: lib/latexfonts:506
14953 msgid "Kurier (Condensed)"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/latexfonts:513
14957 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/latexfonts:520
14961 msgid "Latin Modern Sans"
14962 msgstr "Latin Modern Sans"
14963
14964 #: lib/latexfonts:527
14965 msgid "TeX Gyre Adventor"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/latexfonts:533
14969 msgid "TeX Gyre Heros"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/latexfonts:539
14973 msgid "URW Classico (Optima)"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/latexfonts:551
14977 msgid "Bera Mono"
14978 msgstr "Bera Mono"
14979
14980 #: lib/latexfonts:559
14981 msgid "CM Typewriter Light"
14982 msgstr "CM Typewriter Light"
14983
14984 #: lib/latexfonts:566
14985 msgid "Computer Modern Typewriter"
14986 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14987
14988 #: lib/latexfonts:572
14989 msgid "Courier"
14990 msgstr "Courier"
14991
14992 #: lib/latexfonts:579
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Libertine Mono"
14995 msgstr "Bera Mono"
14996
14997 #: lib/latexfonts:586
14998 msgid "Latin Modern Typewriter"
14999 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15000
15001 #: lib/latexfonts:593
15002 msgid "LuxiMono"
15003 msgstr "LuxiMono"
15004
15005 #: lib/latexfonts:600
15006 #, fuzzy
15007 msgid "TeX Gyre Cursor"
15008 msgstr "LaTeX出错"
15009
15010 #: lib/latexfonts:606
15011 #, fuzzy
15012 msgid "TX Typewriter"
15013 msgstr "等宽字体"
15014
15015 #: lib/latexfonts:618
15016 msgid "Euler VM"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/latexfonts:624
15020 msgid "URW Garamond (New TX)"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/latexfonts:632
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Iwona (Math)"
15026 msgstr "公式内嵌"
15027
15028 #: lib/latexfonts:645
15029 msgid "Kurier (Math)"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/latexfonts:658
15033 msgid "Libertine (New TX)"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/latexfonts:666
15037 msgid "Minion Pro (New TX)"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/latexfonts:675
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Times Roman (New TX)"
15043 msgstr "Times Roman"
15044
15045 #: lib/encodings:31
15046 msgid "Unicode (utf8)"
15047 msgstr "Unicode (utf8)"
15048
15049 #: lib/encodings:36
15050 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15051 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15052
15053 #: lib/encodings:40
15054 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/encodings:43
15058 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/encodings:46
15062 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/encodings:49
15066 #, fuzzy
15067 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15068 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15069
15070 #: lib/encodings:52
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15073 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15074
15075 #: lib/encodings:55
15076 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/encodings:59
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15082 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15083
15084 #: lib/encodings:62
15085 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/encodings:65
15089 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/encodings:68
15093 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/encodings:72
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15099 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15100
15101 #: lib/encodings:75
15102 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15103 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
15104
15105 #: lib/encodings:78
15106 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/encodings:81
15110 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15111 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
15112
15113 #: lib/encodings:84
15114 msgid "DOS (CP 437)"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/encodings:88
15118 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/encodings:91
15122 msgid "Western European (CP 850)"
15123 msgstr "西欧(CP 850)"
15124
15125 #: lib/encodings:94
15126 msgid "Central European (CP 852)"
15127 msgstr "中欧(CP 852)"
15128
15129 #: lib/encodings:97
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15132 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15133
15134 #: lib/encodings:100
15135 msgid "Western European (CP 858)"
15136 msgstr "西欧 (CP 858)"
15137
15138 #: lib/encodings:103
15139 msgid "Hebrew (CP 862)"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/encodings:106
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15145 msgstr "无语言"
15146
15147 #: lib/encodings:109
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15150 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15151
15152 #: lib/encodings:112
15153 msgid "Central European (CP 1250)"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/encodings:115
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15159 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15160
15161 #: lib/encodings:119
15162 msgid "Western European (CP 1252)"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/encodings:122
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15168 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15169
15170 #: lib/encodings:126
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Arabic (CP 1256)"
15173 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15174
15175 #: lib/encodings:129
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Baltic (CP 1257)"
15178 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15179
15180 #: lib/encodings:132
15181 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/encodings:135
15185 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/encodings:138
15189 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/encodings:141
15193 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/encodings:152
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15199 msgstr "中文 (繁体)"
15200
15201 #: lib/encodings:162
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15204 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15205
15206 #: lib/encodings:169
15207 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15208 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
15209
15210 #: lib/encodings:173
15211 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15212 msgstr "简体中文(GBK)"
15213
15214 #: lib/encodings:177
15215 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15216 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15217
15218 #: lib/encodings:181
15219 msgid "Korean (EUC-KR)"
15220 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
15221
15222 #: lib/encodings:185
15223 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/encodings:189
15227 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15228 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
15229
15230 #: lib/encodings:193
15231 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15232 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15233
15234 #: lib/encodings:200
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15237 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15238
15239 #: lib/encodings:202
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15242 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15243
15244 #: lib/encodings:204
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15247 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15248
15249 #: lib/encodings:206
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15252 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15253
15254 #: lib/encodings:213
15255 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/encodings:218
15259 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/encodings:222
15263 msgid "ASCII"
15264 msgstr "ASCII"
15265
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15267 msgid "File|F"
15268 msgstr "文件(F)|F"
15269
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15271 msgid "Edit|E"
15272 msgstr "编辑(E)|E"
15273
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15275 msgid "View|V"
15276 msgstr "视图(V)|V"
15277
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15279 msgid "Insert|I"
15280 msgstr "插入(I)|I"
15281
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15283 msgid "Navigate|N"
15284 msgstr "导航(N)|N"
15285
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15287 msgid "Document|D"
15288 msgstr "文档(D)|D"
15289
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15291 msgid "Tools|T"
15292 msgstr "工具(T)|T"
15293
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15295 msgid "Help|H"
15296 msgstr "帮助(H)|H"
15297
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15299 msgid "New|N"
15300 msgstr "新建(N)|N"
15301
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15303 msgid "New from Template...|m"
15304 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
15305
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15307 msgid "Open...|O"
15308 msgstr "打开(O)...|O"
15309
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15311 msgid "Open Recent|t"
15312 msgstr "打开最近文件|t"
15313
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15315 msgid "Close|C"
15316 msgstr "关闭(C)|C"
15317
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15319 msgid "Close All"
15320 msgstr "关闭所有文档"
15321
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15323 msgid "Save|S"
15324 msgstr "保存(S)|S"
15325
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15327 msgid "Save As...|A"
15328 msgstr "另存为(A)...|A"
15329
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15331 msgid "Save All|l"
15332 msgstr "保存所有文档"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15335 msgid "Revert to Saved|R"
15336 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15339 msgid "Version Control|V"
15340 msgstr "版本控制(V)|V"
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15343 msgid "Import|I"
15344 msgstr "导入(I)|I"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15347 msgid "Export|E"
15348 msgstr "导出(E)|E"
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15351 msgid "Print...|P"
15352 msgstr "打印(P)...|P"
15353
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15355 msgid "Fax...|F"
15356 msgstr "传真(F)...|F"
15357
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15359 msgid "New Window|W"
15360 msgstr "新建窗口(W)|W"
15361
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15363 msgid "Close Window|d"
15364 msgstr "关闭窗口(d)|d"
15365
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15367 msgid "Exit|x"
15368 msgstr "退出(x)|x"
15369
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15371 msgid "Register...|R"
15372 msgstr "登记(R)...|R"
15373
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15375 msgid "Check In Changes...|I"
15376 msgstr "记录变更(I)...|I"
15377
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15379 msgid "Check Out for Edit|O"
15380 msgstr "调出编辑(O)|O"
15381
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Copy|p"
15385 msgstr "复制(o)|o"
15386
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Rename|R"
15390 msgstr "重命名(&R)"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15393 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15397 msgid "Revert to Repository Version|v"
15398 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15401 msgid "Undo Last Check In|U"
15402 msgstr "回至上次记录(U)|U"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15405 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15406 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Show History...|H"
15411 msgstr "显示历史(H)|H"
15412
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15414 msgid "Use Locking Property|L"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Export As...|s"
15420 msgstr "导入 %1$s..."
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15423 msgid "More Formats & Options...|O"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15427 msgid "Undo|U"
15428 msgstr "撤销(U)|U"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15431 msgid "Redo|R"
15432 msgstr "重做(R)|R"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15435 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15436 msgid "Cut"
15437 msgstr "剪切"
15438
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15440 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15441 msgid "Copy"
15442 msgstr "复制"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15445 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15447 msgid "Paste"
15448 msgstr "粘贴"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15451 msgid "Paste Recent|e"
15452 msgstr "粘贴最近(e)|e"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15455 msgid "Paste Special"
15456 msgstr "特殊粘贴"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Select Whole Inset"
15461 msgstr "选择插入文件"
15462
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15464 msgid "Select All"
15465 msgstr "全选"
15466
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15468 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15469 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
15470
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15472 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15473 msgstr "高级查找替换..."
15474
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15476 msgid "Move Paragraph Up|o"
15477 msgstr "段落上移(o)|o"
15478
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15480 msgid "Move Paragraph Down|v"
15481 msgstr "段落下移(v)|v"
15482
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15484 msgid "Text Style|S"
15485 msgstr "文本样式(S)|S"
15486
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15488 msgid "Paragraph Settings...|P"
15489 msgstr "段落设置(P)...|P"
15490
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15492 msgid "Table|T"
15493 msgstr "表格(T)|T"
15494
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15496 msgid "Math|M"
15497 msgstr "数学(M)|M"
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15500 msgid "Rows & Columns|C"
15501 msgstr "行和列(C)|C"
15502
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15504 msgid "Increase List Depth|I"
15505 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
15506
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15508 msgid "Decrease List Depth|D"
15509 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15512 msgid "Dissolve Inset"
15513 msgstr "从嵌入还原文本"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15516 msgid "TeX Code Settings...|C"
15517 msgstr "TeX代码设置..."
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15520 msgid "Float Settings...|a"
15521 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15524 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15525 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15528 msgid "Note Settings...|N"
15529 msgstr "注解设定(N)...|N"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15532 msgid "Phantom Settings...|h"
15533 msgstr "占位设置(h)...|h"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15536 msgid "Branch Settings...|B"
15537 msgstr "分支设定(B)...|B"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15540 msgid "Box Settings...|x"
15541 msgstr "边框设定(x)...|x"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Index Entry Settings...|y"
15546 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Index Settings...|x"
15551 msgstr "边框设定(x)...|x"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Info Settings...|n"
15556 msgstr "边框设定(x)...|x"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15559 msgid "Listings Settings...|g"
15560 msgstr "列表选项"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15563 msgid "Table Settings...|a"
15564 msgstr "表格设置(a)...|a"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15567 msgid "Paste from HTML|H"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15571 msgid "Paste from LaTeX|L"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15575 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15576 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15579 msgid "Paste as PDF"
15580 msgstr "粘贴为PDF"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15583 msgid "Paste as PNG"
15584 msgstr "粘贴为PNG"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15587 msgid "Paste as JPEG"
15588 msgstr "粘贴为JPEG"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Paste as EMF"
15593 msgstr "粘贴为PDF"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15596 msgid "Plain Text|T"
15597 msgstr "纯文本(T)|T"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15600 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15601 msgstr "单行纯文本(J)|J"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15604 msgid "Selection|S"
15605 msgstr "选中文本(S)|S"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15608 msgid "Selection, Join Lines|i"
15609 msgstr "单行选中文本(i)|i"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15612 msgid "Unformatted Text|U"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15618 msgstr "单行纯文本(J)|J"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15621 msgid "Dissolve Text Style"
15622 msgstr "清除文本格式"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15625 msgid "Customized...|C"
15626 msgstr "自定义(C)...|C"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15629 msgid "Capitalize|a"
15630 msgstr "首字母大写(a)|a"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15633 msgid "Uppercase|U"
15634 msgstr "大写(U)|U"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15637 msgid "Lowercase|L"
15638 msgstr "小写(L)|L"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15641 msgid "Multicolumn|M"
15642 msgstr "多列(M)|M"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Multirow|u"
15647 msgstr "多列(M)|M"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15650 msgid "Top Line|T"
15651 msgstr "顶部线(T)|T"
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15654 msgid "Bottom Line|B"
15655 msgstr "底部线(B)|B"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15658 msgid "Left Line|L"
15659 msgstr "左方线(L)|L"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15662 msgid "Right Line|R"
15663 msgstr "右方线(R)|R"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Top|p"
15668 msgstr "上(T)|T"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Middle|i"
15673 msgstr "中(N)|N"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Bottom|o"
15678 msgstr "下(B)|B"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15681 msgid "Left|L"
15682 msgstr "左(L)|L"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15685 msgid "Center|C"
15686 msgstr "中(C)|C"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15689 msgid "Right|R"
15690 msgstr "右(R)|R"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15693 msgid "Top|T"
15694 msgstr "上(T)|T"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15697 msgid "Middle|M"
15698 msgstr "中(N)|N"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15701 msgid "Bottom|B"
15702 msgstr "下(B)|B"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15705 msgid "Add Row|A"
15706 msgstr "添加行(A)|A"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15709 msgid "Delete Row|D"
15710 msgstr "删除"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15713 msgid "Copy Row|o"
15714 msgstr "复制行(o)|o"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15717 msgid "Add Column|u"
15718 msgstr "添加列(u)|u"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15721 msgid "Delete Column|e"
15722 msgstr "删除列(e)|e"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15725 msgid "Copy Column|p"
15726 msgstr "复制列(p)|p"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15729 msgid "Number Whole Formula|N"
15730 msgstr "将公式编号"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15733 msgid "Number This Line|u"
15734 msgstr "为本行编号"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15737 msgid "Change Limits Type|L"
15738 msgstr "改变边界类型(L)|L"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Macro Definition"
15743 msgstr "定义"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15746 msgid "Change Formula Type|F"
15747 msgstr "改变公式类型(F)|F"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15750 msgid "Text Style|T"
15751 msgstr "文本样式(T)|T"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15754 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15755 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15758 msgid "Split Cell|C"
15759 msgstr "拆分单元格(C)|C"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15762 msgid "Add Line Above|A"
15763 msgstr "在上添加线(A)|A"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15766 msgid "Add Line Below|B"
15767 msgstr "在下添加线(B)|B"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15770 msgid "Delete Line Above|D"
15771 msgstr "删除上线(D)|D"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15774 msgid "Delete Line Below|e"
15775 msgstr "删除下线(e)|e"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15778 msgid "Add Line to Left"
15779 msgstr "添加左线"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15782 msgid "Add Line to Right"
15783 msgstr "添加右线"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15786 msgid "Delete Line to Left"
15787 msgstr "删除左线"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15790 msgid "Delete Line to Right"
15791 msgstr "删除右线"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Append Argument"
15796 msgstr "更多参数"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Remove Last Argument"
15801 msgstr "Listing参数"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15804 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15808 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Insert Optional Argument"
15814 msgstr "Listing参数"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Remove Optional Argument"
15819 msgstr "打开的可选参数项"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15824 msgstr "打开的可选参数项"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15829 msgstr "打开的可选参数项"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15834 msgstr "打开的可选参数项"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15837 msgid "Default|t"
15838 msgstr "缺省(t)|t"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15841 msgid "Display|D"
15842 msgstr "单独显示(D)|D"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15845 msgid "Inline|I"
15846 msgstr "行内(I)|I"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15849 msgid "Math Normal Font|N"
15850 msgstr "普通数学字体(N)|N"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15853 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15854 msgstr "数学花体"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Math Formal Script Family|o"
15859 msgstr "Math Fraktur Family|F"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15862 msgid "Math Fraktur Family|F"
15863 msgstr "Math Fraktur Family|F"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15866 msgid "Math Roman Family|R"
15867 msgstr "罗马数学字体"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15870 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15871 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15874 msgid "Math Bold Series|B"
15875 msgstr "粗数学字体"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15878 msgid "Text Normal Font|T"
15879 msgstr "普通文本字体"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15882 msgid "Text Roman Family"
15883 msgstr "罗马文本字体族"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15886 msgid "Text Sans Serif Family"
15887 msgstr "Text Sans Serif Family"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15890 msgid "Text Typewriter Family"
15891 msgstr "Text Typewriter Family"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15894 msgid "Text Bold Series"
15895 msgstr "文本粗体"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15898 msgid "Text Medium Series"
15899 msgstr "Text Medium Series"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15902 msgid "Text Italic Shape"
15903 msgstr "斜字体文本"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15906 msgid "Text Small Caps Shape"
15907 msgstr "小号大写文本"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15910 msgid "Text Slanted Shape"
15911 msgstr "倾斜文本"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15914 msgid "Text Upright Shape"
15915 msgstr "正体文本"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15918 msgid "Octave|O"
15919 msgstr "Octave|O"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15922 msgid "Maxima|M"
15923 msgstr "Maxima|M"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15926 msgid "Mathematica|a"
15927 msgstr "Mathematica|a"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Maple, Simplify|S"
15932 msgstr "Maple, simplify|s"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Maple, Factor|F"
15937 msgstr "Maple, factor|f"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Maple, Evalm|E"
15942 msgstr "Maple, evalm|e"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Maple, Evalf|v"
15947 msgstr "Maple, evalf|v"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15950 msgid "Inline Formula|I"
15951 msgstr "行内公式(I)|I"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15954 msgid "Displayed Formula|D"
15955 msgstr "单独显示公式(D)|D"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15958 msgid "Eqnarray Environment|E"
15959 msgstr "Eqnarray环境|E"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15962 msgid "AMS align Environment|a"
15963 msgstr "AMS align环境|a"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15966 msgid "AMS alignat Environment|t"
15967 msgstr "AMS alignat环境|t"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15970 msgid "AMS flalign Environment|f"
15971 msgstr "AMS flalign环境|f"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15974 msgid "AMS gather Environment|g"
15975 msgstr "AMS gather环境|g"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15978 msgid "AMS multline Environment|m"
15979 msgstr "ANS multline环境|m"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15982 msgid "Open All Insets|O"
15983 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15986 msgid "Close All Insets|C"
15987 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15990 msgid "Unfold Math Macro|n"
15991 msgstr "展开数学宏(n)|n"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15994 msgid "Fold Math Macro|d"
15995 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Outline Pane|u"
16000 msgstr "目录(O)|O"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Source Pane|S"
16005 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Messages Pane|g"
16010 msgstr "显示编译消息(g)|g"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16013 msgid "Toolbars|b"
16014 msgstr "工具栏(b)|b"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16017 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16018 msgstr "切分左右视图"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16021 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16022 msgstr "切分上下视图"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16025 msgid "Close Current View|w"
16026 msgstr "关闭当前视图"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16029 msgid "Fullscreen|l"
16030 msgstr "全屏(l)|l"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16033 msgid "Math|h"
16034 msgstr "公式(h)|h"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16037 msgid "Special Character|p"
16038 msgstr "特殊字符(p)|p"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16041 msgid "Formatting|o"
16042 msgstr "格式(o)|o"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16045 msgid "List / TOC|i"
16046 msgstr "目录/列表(i)|i"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16049 msgid "Float|a"
16050 msgstr "浮动项(a)|a"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16053 msgid "Note|N"
16054 msgstr "注释(N)|N"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16057 msgid "Branch|B"
16058 msgstr "分支(B)|B"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16061 msgid "Custom Insets"
16062 msgstr "自定义嵌入对象"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16065 msgid "File|e"
16066 msgstr "文件(e)|e"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16069 msgid "Box[[Menu]]"
16070 msgstr "方框[[Menu]]"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Insert Regular Expression"
16075 msgstr "使用正则表达式(&x)"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16078 msgid "Citation...|C"
16079 msgstr "文献引用(C)...|C"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16082 msgid "Cross-Reference...|R"
16083 msgstr "交叉引用(R)...|R"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16086 msgid "Label...|L"
16087 msgstr "标签(L)...|L"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16090 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16091 msgstr "术语项(y)...|y"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16094 msgid "Table...|T"
16095 msgstr "表格(T)...|T"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16098 msgid "Graphics...|G"
16099 msgstr "图像(G)...|G"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16102 #, fuzzy
16103 msgid "URL|U"
16104 msgstr "网页链接(U)...|U"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16107 msgid "Hyperlink...|k"
16108 msgstr "超级链接(k)...|k"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16111 msgid "Footnote|F"
16112 msgstr "脚注(F)|F"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16115 msgid "Marginal Note|M"
16116 msgstr "页边注(M)|M"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16119 msgid "TeX Code|X"
16120 msgstr "TeX代码|X"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16123 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16124 msgstr "程序列表[[Menu]]"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16127 msgid "Preview|w"
16128 msgstr "预览"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16131 msgid "Symbols...|b"
16132 msgstr "特殊符号..."
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16135 msgid "Ellipsis|i"
16136 msgstr "省略号(i)|i"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16139 msgid "End of Sentence|E"
16140 msgstr "句末(E)|E"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16143 msgid "Ordinary Quote|Q"
16144 msgstr "普通双引号(Q)|Q"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16147 msgid "Single Quote|S"
16148 msgstr "单引号(S)|S"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16151 msgid "Protected Hyphen|y"
16152 msgstr "强制分词(y)|y"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16155 msgid "Breakable Slash|a"
16156 msgstr "可间断斜杠/"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16159 msgid "Menu Separator|M"
16160 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16163 msgid "Phonetic Symbols|P"
16164 msgstr "音标(P)|P"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16167 msgid "Superscript|S"
16168 msgstr "上标(S)|S"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16171 msgid "Subscript|u"
16172 msgstr "下标(u)|u"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16175 msgid "Protected Space|P"
16176 msgstr "强制间距(P)|P"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16179 msgid "Interword Space|w"
16180 msgstr "词间空格(w)|w"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Visible Space|i"
16185 msgstr "竖向间隔"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16188 msgid "Thin Space|T"
16189 msgstr "窄间距(T)|T"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16192 msgid "Horizontal Space...|o"
16193 msgstr "水平间距(o)|o"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16196 msgid "Horizontal Line...|L"
16197 msgstr "水平线"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16200 msgid "Vertical Space...|V"
16201 msgstr "垂直间距"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16204 msgid "Phantom|m"
16205 msgstr "占位符(m)|m"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16208 msgid "Hyphenation Point|H"
16209 msgstr "连字符(H)|H"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16212 msgid "Ligature Break|k"
16213 msgstr "分词符(k)|k"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16216 msgid "Ragged Line Break|R"
16217 msgstr "强制换行(R)|R"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16220 msgid "Justified Line Break|J"
16221 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16224 msgid "New Page|N"
16225 msgstr "新起页(N)|N"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16228 msgid "Page Break|a"
16229 msgstr "终止页(a)|a"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16232 msgid "Clear Page|C"
16233 msgstr "清理单页(C)|C"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16236 msgid "Clear Double Page|D"
16237 msgstr "清理双页(D)|D"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16240 msgid "Display Formula|D"
16241 msgstr "单独显示公式(D)|D"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16244 msgid "Numbered Formula|N"
16245 msgstr "编号公式(N)|N"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16248 msgid "Array Environment|y"
16249 msgstr "Array环境(y)|y"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16252 msgid "Cases Environment|C"
16253 msgstr "Cases环境|C"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16256 msgid "Aligned Environment|l"
16257 msgstr "Aligned环境|l"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16260 msgid "AlignedAt Environment|v"
16261 msgstr "AlignedAt环境"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16264 msgid "Gathered Environment|h"
16265 msgstr "Gathered环境"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16268 msgid "Split Environment|S"
16269 msgstr "Split环境(S)|S"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16272 msgid "Delimiters...|r"
16273 msgstr "可变分隔符(r)|r"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16276 msgid "Matrix...|x"
16277 msgstr "矩阵(x)|x"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16280 msgid "Macro|o"
16281 msgstr "宏"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16284 msgid "Figure Wrap Float|F"
16285 msgstr "环绕图形(F)|F"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16288 msgid "Table Wrap Float|T"
16289 msgstr "环绕表格(T)|T"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16292 msgid "Table of Contents|C"
16293 msgstr "目录(C)|C"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16296 #, fuzzy
16297 msgid "List of Listings|L"
16298 msgstr "程序列表"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16301 msgid "Nomenclature|N"
16302 msgstr "术语(N)|N"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16305 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16306 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16309 msgid "LyX Document...|X"
16310 msgstr "LyX文档...|X"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16313 msgid "Plain Text...|T"
16314 msgstr "纯文本(T)...|T"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16317 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16318 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16321 msgid "External Material...|M"
16322 msgstr "外部素材(M)...|M"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16325 msgid "Child Document...|d"
16326 msgstr "子文档(d)...|d"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16329 msgid "Frameless|l"
16330 msgstr "无边框"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16333 msgid "Simple Frame|F"
16334 msgstr "简单边框(F)|F"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16337 msgid "Oval, Thin|a"
16338 msgstr "细椭圆框"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16341 msgid "Oval, Thick|v"
16342 msgstr "粗椭圆框"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16345 msgid "Drop Shadow|w"
16346 msgstr "阴影偏移(w)|w"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16349 msgid "Shaded Background|B"
16350 msgstr "阴影背景"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16353 msgid "Double Frame|u"
16354 msgstr "双线边框"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16357 msgid "LyX Note|N"
16358 msgstr "LyX注释(N)|N"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16361 msgid "Comment|C"
16362 msgstr "注释(C)|C"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16365 msgid "Greyed Out|G"
16366 msgstr "使用灰度(G)|G"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16369 msgid "Insert New Branch...|I"
16370 msgstr "插入新分支(I)...|I"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16373 msgid "Phantom|P"
16374 msgstr "占位(P)|P"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16377 msgid "Horizontal Phantom|H"
16378 msgstr "水平占位(H)|H"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16381 msgid "Vertical Phantom|V"
16382 msgstr "垂直占位(V)|V"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16385 msgid "Change Tracking|C"
16386 msgstr "追踪改变(C)|C"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16389 msgid "Build Program|B"
16390 msgstr "编译程序(B)|B"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16393 msgid "LaTeX Log|L"
16394 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16397 msgid "Start Appendix Here|A"
16398 msgstr "开始附录(A)|A"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16401 #, fuzzy
16402 msgid "View Master Document|M"
16403 msgstr "主文档"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Update Master Document|a"
16408 msgstr "主文档"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16411 msgid "Compressed|m"
16412 msgstr "压缩文档(m)|m"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16427 msgid "Settings...|S"
16428 msgstr "首选项(S)...|S"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16431 msgid "Track Changes|T"
16432 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16435 msgid "Merge Changes...|M"
16436 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16439 msgid "Accept Change|A"
16440 msgstr "接受改变(A)|A"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16443 msgid "Reject Change|R"
16444 msgstr "拒绝改变(R)|R"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16447 msgid "Accept All Changes|c"
16448 msgstr "接受所有改变(c)|c"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16451 msgid "Reject All Changes|e"
16452 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16455 msgid "Show Changes in Output|S"
16456 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16459 msgid "Bookmarks|B"
16460 msgstr "书签(B)|B"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16463 msgid "Next Note|N"
16464 msgstr "下一标注(N)|N"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16467 msgid "Next Change|C"
16468 msgstr "下一改变(C)|C"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16471 msgid "Next Cross-Reference|R"
16472 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16475 msgid "Go to Label|L"
16476 msgstr "跳至标签(L)|L"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Forward Search|F"
16481 msgstr "向前搜索"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16484 msgid "Save Bookmark 1|S"
16485 msgstr "保存书签(S) 1|S"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16488 msgid "Save Bookmark 2"
16489 msgstr "保存书签2"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16492 msgid "Save Bookmark 3"
16493 msgstr "保存书签3"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16496 msgid "Save Bookmark 4"
16497 msgstr "保存书签4"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16500 msgid "Save Bookmark 5"
16501 msgstr "保存书签5"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16504 msgid "Clear Bookmarks|C"
16505 msgstr "清除书签(C)|C"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16508 msgid "Navigate Back|B"
16509 msgstr "后退(B)|B"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16512 msgid "Spellchecker...|S"
16513 msgstr "拼写检查(S)...|S"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16516 msgid "Thesaurus...|T"
16517 msgstr "同义词(T)...|T"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16520 msgid "Statistics...|a"
16521 msgstr "字数统计..."
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16524 msgid "Check TeX|h"
16525 msgstr "检查TeX(h)|h"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16528 msgid "TeX Information|I"
16529 msgstr "TeX信息"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16532 msgid "Compare...|C"
16533 msgstr "文档比较(C)...|C"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16536 msgid "Reconfigure|R"
16537 msgstr "重配置(R)|R"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16540 msgid "Preferences...|P"
16541 msgstr "首选项(P)...|P"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16544 msgid "Introduction|I"
16545 msgstr "LyX介绍(I)|I"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16548 msgid "Tutorial|T"
16549 msgstr "入门教程(T)|T"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16552 msgid "User's Guide|U"
16553 msgstr "用户手册(U)|U"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16556 msgid "Additional Features|F"
16557 msgstr "其它功能"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16560 msgid "Embedded Objects|O"
16561 msgstr "嵌入对象(O)|O"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16564 msgid "Customization|C"
16565 msgstr "定制LyX(C)|C"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16568 msgid "Shortcuts|S"
16569 msgstr "快捷键(S)|S"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16572 msgid "LyX Functions|y"
16573 msgstr "LyX函数|y"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16576 msgid "LaTeX Configuration|L"
16577 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16580 msgid "Specific Manuals|p"
16581 msgstr "特定功能手册(p)|p"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16584 msgid "About LyX|X"
16585 msgstr "关于LyX(X)|X"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Beamer Presentations|B"
16590 msgstr "展示"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Braille|a"
16595 msgstr "parallel"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Feynman-diagram|F"
16600 msgstr "Feynman图表手册|F"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Knitr|K"
16605 msgstr "语言学手册(L)|L"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16608 #, fuzzy
16609 msgid "LilyPond|P"
16610 msgstr "LilyPond"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Linguistics|L"
16615 msgstr "语言学"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16618 msgid "Multilingual Captions|C"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16622 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16626 msgid "Sweave|S"
16627 msgstr "Sweave|S"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16630 #, fuzzy
16631 msgid "XY-pic|X"
16632 msgstr "XY-pic手册|X"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16635 msgid "AMS Environment|A"
16636 msgstr "AMS环境|A"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16639 msgid "Equation Label|L"
16640 msgstr "公式标签(L)|L"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Copy as Reference|R"
16645 msgstr "交叉引用(R)...|R"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16648 msgid "Insert|s"
16649 msgstr "插入(s)|s"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Add Line Above|o"
16654 msgstr "在上添加线(A)|A"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Delete Line Above|v"
16659 msgstr "删除上线(D)|D"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Delete Line Below|w"
16664 msgstr "删除下线(e)|e"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16667 msgid "Show Math Toolbar"
16668 msgstr "显示数学工具栏"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16671 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16672 msgstr "显示数学面板"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16675 msgid "Show Table Toolbar"
16676 msgstr "显示表格工具栏"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16681 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Next Cross-Reference|N"
16686 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16689 msgid "Go to Label|G"
16690 msgstr "跳至标签(G)|G"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16693 #, fuzzy
16694 msgid "<Reference>|R"
16695 msgstr "<引用>"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16698 #, fuzzy
16699 msgid "(<Reference>)|e"
16700 msgstr "(<引用>)"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16703 #, fuzzy
16704 msgid "<Page>|P"
16705 msgstr "<页码>"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16708 #, fuzzy
16709 msgid "On Page <Page>|O"
16710 msgstr "在页<页>"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16713 #, fuzzy
16714 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16715 msgstr "<引用>在页<页>"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Formatted Reference|t"
16720 msgstr "格式化的引用"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Textual Reference|x"
16725 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Go Back|G"
16730 msgstr "&Go Back"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Copy as Reference|C"
16735 msgstr "交叉引用(R)...|R"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16740 msgstr "外部编辑文件"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Open Inset|O"
16745 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Close Inset|C"
16750 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
16751
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Dissolve Inset|D"
16756 msgstr "分解嵌入项"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16759 msgid "Show Label|L"
16760 msgstr "显示标签(L)|L"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16765 msgstr "嵌入项边框"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16768 msgid "Comment|m"
16769 msgstr "注释(m)|m"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16772 msgid "Open All Notes|A"
16773 msgstr "打开所有标注(A)|A"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16776 msgid "Close All Notes|l"
16777 msgstr "关闭所有标注|l"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16780 msgid "Protected Space|o"
16781 msgstr "强制空格(o)|o"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Visible Space|a"
16786 msgstr "竖向间隔"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16789 msgid "Negative Thin Space|N"
16790 msgstr "小负间距(N)|N"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16793 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16797 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16798 msgstr "强制半大间距(E)|E"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16801 msgid "Quad Space|Q"
16802 msgstr "大间距(Q)|Q"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16805 msgid "Double Quad Space|u"
16806 msgstr "超大间距(u)|u"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16809 msgid "Horizontal Fill|F"
16810 msgstr "水平填充(F)|F"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16813 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16814 msgstr "强制水平填充"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16817 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16818 msgstr "水平填充 (点)"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16821 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16822 msgstr "水平填充 (线)"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16825 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16826 msgstr "水平填充 (左箭头)"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16829 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16830 msgstr "水平填充 (右箭头)"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16833 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16834 msgstr "水平填充 (上括号)"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16837 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16838 msgstr "水平填充 (下括号)"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16841 msgid "Custom Length|C"
16842 msgstr "自定义长度(C)|C"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16845 msgid "Medium Space|M"
16846 msgstr "中等间距(M)|M"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16849 msgid "Thick Space|h"
16850 msgstr "宽间距(h)|h"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16853 msgid "Negative Medium Space|u"
16854 msgstr "负中等间隔(u)|u"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16857 msgid "Negative Thick Space|i"
16858 msgstr "负窄间隔(i)|i"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16861 msgid "DefSkip|D"
16862 msgstr "DefSkip|D"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16865 msgid "SmallSkip|S"
16866 msgstr "SmallSkip|S"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16869 msgid "MedSkip|M"
16870 msgstr "MedSkip|M"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16873 msgid "BigSkip|B"
16874 msgstr "BigSkip|B"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16877 msgid "VFill|F"
16878 msgstr "VFill|F"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16881 msgid "Custom|C"
16882 msgstr "Custom|C"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16885 msgid "Settings...|e"
16886 msgstr "设置(e)...|e"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16889 msgid "Include|c"
16890 msgstr "包含"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16893 msgid "Input|p"
16894 msgstr "输入"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16897 msgid "Verbatim|V"
16898 msgstr "Verbatim|V"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16901 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16905 msgid "Listing|L"
16906 msgstr "Listing|L"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Edit Included File...|E"
16911 msgstr "包含文件(d)...|d"
16912
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16916 msgstr "保存书签(S) 1|S"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Promote Section|r"
16921 msgstr "Empty Section"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Demote Section|m"
16926 msgstr "Empty Section"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Move Section Down|D"
16931 msgstr "Close Section"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Move Section Up|U"
16936 msgstr "Close Section"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Accept Change|c"
16941 msgstr "接受改变(A)|A"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Reject Change|j"
16946 msgstr "拒绝改变(R)|R"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Apply Last Text Style|A"
16951 msgstr "文本样式(S)|S"
16952
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Text Style|x"
16956 msgstr "文本样式(S)|S"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16959 msgid "Fullscreen Mode"
16960 msgstr "全屏模式"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Close Current View"
16965 msgstr "关闭当前视图"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Anything|A"
16970 msgstr "varnothing"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16973 msgid "Anything Non-Empty|o"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Any Word|W"
16979 msgstr "MS Word|W"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16982 msgid "Any Number|N"
16983 msgstr "任意编号"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16986 #, fuzzy
16987 msgid "User Defined|U"
16988 msgstr "预定义(&r):"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16993 msgstr "Listing参数"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16998 msgstr "Listing参数"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Reload|R"
17003 msgstr "替换(&R)"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Edit Externally...|x"
17009 msgstr "外部编辑文件"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Multicolumn|u"
17014 msgstr "多列(M)|M"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Multirow|w"
17019 msgstr "多列(M)|M"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Top Line|n"
17024 msgstr "顶部线(T)|T"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Bottom Line|i"
17029 msgstr "底部线(B)|B"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Left|f"
17034 msgstr "左(L)|L"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Right|h"
17039 msgstr "右(R)|R"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Decimal"
17044 msgstr "电子邮件"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Append Row|A"
17049 msgstr "添加行(A)|A"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Move Row Up"
17054 msgstr "Close Section"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Move Row Down"
17059 msgstr "Close Section"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Append Column|p"
17064 msgstr "添加列(u)|u"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Copy Column|y"
17069 msgstr "复制列(p)|p"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17072 msgid "Move Column Right|v"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17076 msgid "Move Column Left"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Path|P"
17082 msgstr "路径"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Class|C"
17087 msgstr "关闭(C)|C"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17090 #, fuzzy
17091 msgid "File Revision|R"
17092 msgstr "版本"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Tree Revision|T"
17097 msgstr "版本"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Revision Author|A"
17102 msgstr "修订历史"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Revision Date|D"
17107 msgstr "版本"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Revision Time|i"
17112 msgstr "版本"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17115 #, fuzzy
17116 msgid "LyX Version|X"
17117 msgstr "版本"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Document Info|D"
17122 msgstr "文档(D)|D"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Copy Text|o"
17127 msgstr "复制(o)|o"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Activate Branch|A"
17132 msgstr "已激活"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Deactivate Branch|e"
17137 msgstr "不使用(&D)"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Activate Branch in Master|M"
17142 msgstr "已激活"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17147 msgstr "不使用(&D)"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Add Unknown Branch|w"
17152 msgstr "未知操作"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17155 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17159 #, fuzzy
17160 msgid "All Indexes|A"
17161 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17164 msgid "Subindex|b"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Promote Section|P"
17170 msgstr "Empty Section"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Demote Section|D"
17175 msgstr "Empty Section"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Move Section Down|w"
17180 msgstr "Close Section"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Select Section|S"
17185 msgstr "选中文本(S)|S"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Wrap by Preview|y"
17190 msgstr "预览"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17193 msgid "New document"
17194 msgstr "新建文档"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17197 msgid "Open document"
17198 msgstr "打开文档"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17201 msgid "Save document"
17202 msgstr "保存文档"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17205 msgid "Print document"
17206 msgstr "打印文档"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17209 msgid "Check spelling"
17210 msgstr "拼写检查"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Spellcheck continuously"
17215 msgstr "拼写检查器"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17218 msgid "Undo"
17219 msgstr "撤销"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17222 msgid "Redo"
17223 msgstr "重做"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17226 msgid "Find and replace"
17227 msgstr "查找替换"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17230 msgid "Find and replace (advanced)"
17231 msgstr "高级查找替换"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17234 msgid "Navigate back"
17235 msgstr "后退"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17238 msgid "Toggle emphasis"
17239 msgstr "切换强调样式"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17242 msgid "Toggle noun"
17243 msgstr "切换名词样式"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17246 msgid "Apply last"
17247 msgstr "应用上一次样式"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17250 msgid "Insert math"
17251 msgstr "插入数学符号"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17254 msgid "Insert graphics"
17255 msgstr "插入图像"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17258 msgid "Insert table"
17259 msgstr "插入表格"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17262 msgid "Toggle outline"
17263 msgstr "显示/隐藏目录"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17266 msgid "Toggle math toolbar"
17267 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17270 msgid "Toggle table toolbar"
17271 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17274 msgid "View/Update"
17275 msgstr "预览/更新"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17278 msgid "View"
17279 msgstr "查看"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17282 msgid "Update"
17283 msgstr "更新"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17286 msgid "View master document"
17287 msgstr "查看主文档"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17290 msgid "Update master document"
17291 msgstr "更新主文档"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17294 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17298 msgid "View other formats"
17299 msgstr "查看其它格式"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17302 msgid "Update other formats"
17303 msgstr "更新其它格式"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17306 msgid "Extra"
17307 msgstr "更多"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17310 msgid "Numbered list"
17311 msgstr "编号列表"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17314 msgid "Itemized list"
17315 msgstr "项目列表"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17318 msgid "Increase depth"
17319 msgstr "增加深度"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17322 msgid "Decrease depth"
17323 msgstr "减少深度"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17326 msgid "Insert figure float"
17327 msgstr "插入浮动图像"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17330 msgid "Insert table float"
17331 msgstr "插入浮动表格"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17334 msgid "Insert label"
17335 msgstr "插入标签"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17338 msgid "Insert cross-reference"
17339 msgstr "插入交叉引用"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17342 msgid "Insert citation"
17343 msgstr "插入文献引用"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17346 msgid "Insert index entry"
17347 msgstr "插入索引项"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17350 msgid "Insert nomenclature entry"
17351 msgstr "插入术语"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17354 msgid "Insert footnote"
17355 msgstr "插入尾注"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17358 msgid "Insert margin note"
17359 msgstr "插入页边注"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Insert LyX note"
17364 msgstr "插入注解"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Insert box"
17369 msgstr "插入注解"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17372 msgid "Insert hyperlink"
17373 msgstr "插入超级链接"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17376 msgid "Insert TeX code"
17377 msgstr "插入TeX代码"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Insert math macro"
17382 msgstr "插入数学符号"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17385 msgid "Include file"
17386 msgstr "插入文件"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17389 msgid "Text style"
17390 msgstr "文本样式"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17393 msgid "Paragraph settings"
17394 msgstr "段落设置"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17397 msgid "Add row"
17398 msgstr "添加行"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17401 msgid "Add column"
17402 msgstr "添加列"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17405 msgid "Delete row"
17406 msgstr "删除行"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17409 msgid "Delete column"
17410 msgstr "删除列"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17413 msgid "Move row up"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17417 msgid "Move column left"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Move row down"
17423 msgstr "Close Section"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Move column right"
17428 msgstr "下边偏右"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17431 msgid "Set top line"
17432 msgstr "设顶部线"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17435 msgid "Set bottom line"
17436 msgstr "设底部线"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17439 msgid "Set left line"
17440 msgstr "设左边线"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17443 msgid "Set right line"
17444 msgstr "设右边线"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17447 msgid "Set border lines"
17448 msgstr "设置边框"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17451 msgid "Set all lines"
17452 msgstr "设所有线"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17455 msgid "Unset all lines"
17456 msgstr "清除使用线"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17459 msgid "Align left"
17460 msgstr "左对齐"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17463 msgid "Align center"
17464 msgstr "中对齐"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17467 msgid "Align right"
17468 msgstr "右对齐"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17471 msgid "Align on decimal"
17472 msgstr "小数点对齐"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17475 msgid "Align top"
17476 msgstr "上对齐"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17479 msgid "Align middle"
17480 msgstr "中对齐"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17483 msgid "Align bottom"
17484 msgstr "下对齐"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17489 msgstr "旋转此单元90度"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17494 msgstr "旋转此表格90度"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17497 msgid "Set multi-column"
17498 msgstr "设置多列"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17501 msgid "Set multi-row"
17502 msgstr "设置多列"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17505 msgid "Math"
17506 msgstr "数学"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17509 msgid "Set display mode"
17510 msgstr "设置显示模式"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17513 msgid "Subscript"
17514 msgstr "下标"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17517 msgid "Superscript"
17518 msgstr "上标"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17521 msgid "Insert square root"
17522 msgstr "插入平方根"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17525 msgid "Insert root"
17526 msgstr "插入根"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17529 msgid "Insert standard fraction"
17530 msgstr "插入分数"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17533 msgid "Insert sum"
17534 msgstr "插入和"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17537 msgid "Insert integral"
17538 msgstr "插入积分"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17541 msgid "Insert product"
17542 msgstr "插入积"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17545 msgid "Insert left/right side scripts"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Insert right side scripts"
17551 msgstr "插入分隔符"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Insert left side scripts"
17556 msgstr "插入分隔符"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Insert side scripts"
17561 msgstr "插入括号"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17564 msgid "Insert ( )"
17565 msgstr "插入 ( )"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17568 msgid "Insert [ ]"
17569 msgstr "插入 [ ]"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17572 msgid "Insert { }"
17573 msgstr "插入 { }"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17576 msgid "Insert delimiters"
17577 msgstr "插入括号"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17580 msgid "Insert matrix"
17581 msgstr "插入矩阵"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17584 msgid "Insert cases environment"
17585 msgstr "插入cases环境"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17588 msgid "Toggle math panels"
17589 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17592 msgid "Math Macros"
17593 msgstr "数学宏"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Remove last argument"
17598 msgstr "Listing参数"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Append argument"
17603 msgstr "更多参数"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17606 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17610 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Remove optional argument"
17616 msgstr "打开的可选参数项"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Insert optional argument"
17621 msgstr "Listing参数"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17624 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Append argument eating from the right"
17630 msgstr "打开的可选参数项"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Append optional argument eating from the right"
17635 msgstr "打开的可选参数项"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Phonetic Symbols"
17640 msgstr "音标(P)|P"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17643 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17647 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17651 msgid "IPA Vowels"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17655 #, fuzzy
17656 msgid "IPA Other Symbols"
17657 msgstr "音标(P)|P"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17660 msgid "IPA Suprasegmentals"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17664 msgid "IPA Diacritics"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17668 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17672 msgid "Command Buffer"
17673 msgstr "命令条"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17676 msgid "Review[[Toolbar]]"
17677 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17680 msgid "Track changes"
17681 msgstr "跟踪变化"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17684 msgid "Show changes in output"
17685 msgstr "在输出中显示变更文字"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17688 msgid "Next change"
17689 msgstr "下一改变"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Accept change inside selection"
17694 msgstr "接受改变"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Reject change inside selection"
17699 msgstr "用选中项替换此项"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17702 msgid "Merge changes"
17703 msgstr "合并改变"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17706 msgid "Accept all changes"
17707 msgstr "接受所有改变"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17710 msgid "Reject all changes"
17711 msgstr "拒绝所有改变"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17714 msgid "Insert note"
17715 msgstr "插入注解"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17718 msgid "Next note"
17719 msgstr "下一注释"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17722 msgid "View Other Formats"
17723 msgstr "查看其它格式"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17726 msgid "Update Other Formats"
17727 msgstr "更新其它格式"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17730 msgid "Version Control"
17731 msgstr "版本控制"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17734 msgid "Register"
17735 msgstr "注册"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Check-out for edit"
17740 msgstr "调出编辑(O)|O"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Check-in changes"
17745 msgstr "记录变更(I)...|I"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17748 #, fuzzy
17749 msgid "View revision log"
17750 msgstr "版本控制记录"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Revert changes"
17755 msgstr "拒绝改变"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17758 msgid "Compare with older revision"
17759 msgstr "与旧版本比较"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17762 msgid "Compare with last revision"
17763 msgstr "与上一版本比较"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Insert Version Info"
17768 msgstr "插入页边注"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17771 msgid "Use SVN file locking property"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17775 msgid "Update local directory from repository"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17779 msgid "Math Panels"
17780 msgstr "数学工具条"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Math spacings"
17785 msgstr "数学间隔"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17788 msgid "Styles"
17789 msgstr "样式"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17792 msgid "Fractions"
17793 msgstr "分数"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17797 msgid "Fonts"
17798 msgstr "字体"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17801 msgid "Functions"
17802 msgstr "函数"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17805 msgid "Frame decorations"
17806 msgstr "方框符号"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17809 msgid "Big operators"
17810 msgstr "大运算符"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17813 msgid "Miscellaneous"
17814 msgstr "杂项"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17818 msgid "Arrows"
17819 msgstr "箭头"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17822 msgid "Arrows (extended)"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17826 msgid "Operators"
17827 msgstr "操作符"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Operators (extended)"
17832 msgstr "操作符"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17835 msgid "Relations"
17836 msgstr "关系"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Relations (extended)"
17841 msgstr "关系"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Negative relations (extended)"
17846 msgstr "AMS否定关系运算符"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17849 msgid "Dots"
17850 msgstr "点"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17853 msgid "Delimiters (fixed size)"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Miscellaneous (extended)"
17859 msgstr "杂项"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17862 msgid "arccos"
17863 msgstr "arccos"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17866 msgid "arcsin"
17867 msgstr "arcsin"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17870 msgid "arctan"
17871 msgstr "arctan"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17874 msgid "arg"
17875 msgstr "arg"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17878 msgid "bmod"
17879 msgstr "bmod"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17882 msgid "cos"
17883 msgstr "cos"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17886 msgid "cosh"
17887 msgstr "cosh"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17890 msgid "cot"
17891 msgstr "cot"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17894 msgid "coth"
17895 msgstr "coth"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17898 msgid "csc"
17899 msgstr "csc"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17902 msgid "deg"
17903 msgstr "deg"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17906 msgid "det"
17907 msgstr "det"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17910 msgid "dim"
17911 msgstr "dim"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17914 msgid "exp"
17915 msgstr "exp"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17918 msgid "gcd"
17919 msgstr "gcd"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17922 msgid "hom"
17923 msgstr "hom"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17926 msgid "inf"
17927 msgstr "ínf"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17930 msgid "ker"
17931 msgstr "ker"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17934 msgid "lg"
17935 msgstr "lg"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17938 msgid "lim"
17939 msgstr "lím"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17942 msgid "liminf"
17943 msgstr "límínf"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17946 msgid "limsup"
17947 msgstr "límsup"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17950 msgid "ln"
17951 msgstr "ln"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17954 msgid "log"
17955 msgstr "log"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17958 msgid "max"
17959 msgstr "max"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17962 msgid "min"
17963 msgstr "min"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17966 msgid "sec"
17967 msgstr "sec"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17970 msgid "sin"
17971 msgstr "sin"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17974 msgid "sinh"
17975 msgstr "sinh"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17978 msgid "sup"
17979 msgstr "sup"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17982 msgid "tan"
17983 msgstr "tan"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17986 msgid "tanh"
17987 msgstr "tanh"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17990 msgid "Pr"
17991 msgstr "Pr"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17994 msgid "Spacings"
17995 msgstr "间距"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17998 msgid "Thin space\t\\,"
17999 msgstr "窄间距\t\\,"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18002 msgid "Medium space\t\\:"
18003 msgstr "中等间距\t\\,"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18006 msgid "Thick space\t\\;"
18007 msgstr "宽间距\t\\,"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18010 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18011 msgstr "大间距\t\\quad"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18014 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18015 msgstr "超大间距\t\\qquad"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18018 msgid "Negative space\t\\!"
18019 msgstr "负间距\t\\,"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18022 msgid "Phantom\t\\phantom"
18023 msgstr "占位\t\\phantom"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18026 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18027 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18030 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18031 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18034 msgid "Smash \\smash"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18038 msgid "Left overlap \\mathllap"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18042 msgid "Center overlap \\mathclap"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18046 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18050 msgid "Roots"
18051 msgstr "根"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18054 msgid "Square root\t\\sqrt"
18055 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18058 msgid "Other root\t\\root"
18059 msgstr "其他方根\t\\root"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18062 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18063 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18066 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18067 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18070 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18071 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18074 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18075 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18078 msgid "Standard\t\\frac"
18079 msgstr "Standard\t\\frac"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18084 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18089 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18092 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18098 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18103 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18108 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18113 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18118 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18123 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18128 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Binomial\t\\binom"
18133 msgstr "Binomial\t\\choose"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18136 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18140 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18144 msgid "Roman\t\\mathrm"
18145 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18148 msgid "Bold\t\\mathbf"
18149 msgstr "Bold\t\\mathbf"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18152 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18153 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18156 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18157 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18160 msgid "Italic\t\\mathit"
18161 msgstr "Italic\t\\mathit"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18164 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18165 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18168 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18169 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18172 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18173 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18176 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18177 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18180 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18184 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18185 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18188 msgid "ldots"
18189 msgstr "ldots"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18192 msgid "cdots"
18193 msgstr "cdots"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18196 msgid "vdots"
18197 msgstr "vdots"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18200 msgid "ddots"
18201 msgstr "ddots"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18204 #, fuzzy
18205 msgid "iddots"
18206 msgstr "ddots"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18209 msgid "Frame Decorations"
18210 msgstr "Frame Decorations"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18213 msgid "hat"
18214 msgstr "hat"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18217 msgid "tilde"
18218 msgstr "tilde"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18221 msgid "bar"
18222 msgstr "bar"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18225 msgid "grave"
18226 msgstr "grave"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18229 msgid "dot"
18230 msgstr "dot"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18233 msgid "check"
18234 msgstr "check"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18237 msgid "widehat"
18238 msgstr "widehat"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18241 msgid "widetilde"
18242 msgstr "widetilde"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18245 #, fuzzy
18246 msgid "utilde"
18247 msgstr "tilde"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18250 msgid "vec"
18251 msgstr "vec"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18254 msgid "acute"
18255 msgstr "acute"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18258 msgid "ddot"
18259 msgstr "ddot"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18262 #, fuzzy
18263 msgid "dddot"
18264 msgstr "ddot"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18267 #, fuzzy
18268 msgid "ddddot"
18269 msgstr "ddot"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18272 msgid "breve"
18273 msgstr "breve"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18276 #, fuzzy
18277 msgid "mathring"
18278 msgstr "格式线条"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18281 msgid "overline"
18282 msgstr "overline"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18285 msgid "overbrace"
18286 msgstr "overbrace"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18289 msgid "overleftarrow"
18290 msgstr "overleftarrow"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18293 msgid "overrightarrow"
18294 msgstr "overrightarrow"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18297 msgid "overleftrightarrow"
18298 msgstr "overleftrightarrow"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18301 msgid "overset"
18302 msgstr "overset"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18305 msgid "underline"
18306 msgstr "underline"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18309 msgid "underbrace"
18310 msgstr "underbrace"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18313 msgid "underleftarrow"
18314 msgstr "underleftarrow"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18317 msgid "underrightarrow"
18318 msgstr "underrightarrow"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18321 msgid "underleftrightarrow"
18322 msgstr "underleftrightarrow"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18325 msgid "underset"
18326 msgstr "underset"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18329 #, fuzzy
18330 msgid "cancel"
18331 msgstr "取消"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18334 #, fuzzy
18335 msgid "bcancel"
18336 msgstr "取消"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18339 #, fuzzy
18340 msgid "xcancel"
18341 msgstr "取消"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18344 #, fuzzy
18345 msgid "cancelto"
18346 msgstr "取消"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18349 msgid "stackrel"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18353 msgid "stackrelthree"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18357 msgid "leftarrow"
18358 msgstr "leftarrow"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18361 msgid "rightarrow"
18362 msgstr "rightarrow"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18365 msgid "downarrow"
18366 msgstr "downarrow"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18369 msgid "uparrow"
18370 msgstr "uparrow"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18373 msgid "updownarrow"
18374 msgstr "updownarrow"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18377 msgid "leftrightarrow"
18378 msgstr "leftrightarrow"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18381 msgid "Leftarrow"
18382 msgstr "Leftarrow"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18385 msgid "Rightarrow"
18386 msgstr "Rightarrow"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18389 msgid "Downarrow"
18390 msgstr "Downarrow"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18393 msgid "Uparrow"
18394 msgstr "Uparrow"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18397 msgid "Updownarrow"
18398 msgstr "Updownarrow"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18401 msgid "Leftrightarrow"
18402 msgstr "Leftrightarrow"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18405 msgid "Longleftrightarrow"
18406 msgstr "Longleftrightarrow"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18409 msgid "Longleftarrow"
18410 msgstr "Longleftarrow"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18413 msgid "Longrightarrow"
18414 msgstr "Longrightarrow"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18417 msgid "longleftrightarrow"
18418 msgstr "longleftrightarrow"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18421 msgid "longleftarrow"
18422 msgstr "longleftarrow"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18425 msgid "longrightarrow"
18426 msgstr "longrightarrow"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18429 msgid "leftharpoondown"
18430 msgstr "leftharpoondown"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18433 msgid "rightharpoondown"
18434 msgstr "rightharpoondown"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18437 msgid "mapsto"
18438 msgstr "mapsto"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18441 msgid "longmapsto"
18442 msgstr "longmapsto"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18445 msgid "nwarrow"
18446 msgstr "nwarrow"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18449 msgid "nearrow"
18450 msgstr "nearrow"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18453 msgid "leftharpoonup"
18454 msgstr "leftharpoonup"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18457 msgid "rightharpoonup"
18458 msgstr "rightharpoonup"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18461 msgid "hookleftarrow"
18462 msgstr "hookleftarrow"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18465 msgid "hookrightarrow"
18466 msgstr "hookrightarrow"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18469 msgid "swarrow"
18470 msgstr "swarrow"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18473 msgid "searrow"
18474 msgstr "searrow"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18477 msgid "rightleftharpoons"
18478 msgstr "rightleftharpoons"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18481 msgid "pm"
18482 msgstr "pm"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18485 msgid "cap"
18486 msgstr "cap"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18489 msgid "diamond"
18490 msgstr "diamond"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18493 msgid "oplus"
18494 msgstr "oplus"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18497 msgid "mp"
18498 msgstr "mp"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18501 msgid "cup"
18502 msgstr "cup"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18505 msgid "bigtriangleup"
18506 msgstr "bigtriangleup"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18509 msgid "ominus"
18510 msgstr "ominus"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18513 msgid "times"
18514 msgstr "times"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18517 msgid "uplus"
18518 msgstr "uplus"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18521 msgid "bigtriangledown"
18522 msgstr "bigtriangledown"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18525 msgid "otimes"
18526 msgstr "otimes"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18529 msgid "div"
18530 msgstr "div"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18533 msgid "sqcap"
18534 msgstr "sqcap"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18537 msgid "triangleright"
18538 msgstr "triangleright"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18541 msgid "oslash"
18542 msgstr "oslash"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18545 msgid "cdot"
18546 msgstr "cdot"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18549 msgid "sqcup"
18550 msgstr "sqcup"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18553 msgid "triangleleft"
18554 msgstr "triangleleft"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18557 msgid "odot"
18558 msgstr "odot"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18561 msgid "star"
18562 msgstr "star"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18565 #, fuzzy
18566 msgid "ast"
18567 msgstr "粘贴"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18570 msgid "vee"
18571 msgstr "vee"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18574 msgid "amalg"
18575 msgstr "amalg"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18578 msgid "bigcirc"
18579 msgstr "bigcirc"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18582 msgid "setminus"
18583 msgstr "setminus"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18586 msgid "wedge"
18587 msgstr "wedge"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18590 msgid "dagger"
18591 msgstr "dagger"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18594 msgid "circ"
18595 msgstr "circ"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18598 msgid "bullet"
18599 msgstr "bullet"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18602 msgid "wr"
18603 msgstr "wr"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18606 msgid "ddagger"
18607 msgstr "ddagger"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18610 #, fuzzy
18611 msgid "smallint"
18612 msgstr "smallsmile"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18615 msgid "leq"
18616 msgstr "leq"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18619 msgid "geq"
18620 msgstr "geq"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18623 msgid "equiv"
18624 msgstr "equiv"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18627 msgid "models"
18628 msgstr "models"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18631 msgid "prec"
18632 msgstr "prec"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18635 msgid "succ"
18636 msgstr "succ"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18639 msgid "sim"
18640 msgstr "sim"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18643 msgid "perp"
18644 msgstr "perp"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18647 msgid "preceq"
18648 msgstr "preceq"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18651 msgid "succeq"
18652 msgstr "succeq"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18655 msgid "simeq"
18656 msgstr "simeq"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18659 msgid "mid"
18660 msgstr "mid"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18663 msgid "ll"
18664 msgstr "ll"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18667 msgid "gg"
18668 msgstr "gg"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18671 msgid "asymp"
18672 msgstr "asymp"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18675 msgid "parallel"
18676 msgstr "parallel"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18679 msgid "subset"
18680 msgstr "subset"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18683 msgid "supset"
18684 msgstr "supset"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18687 msgid "approx"
18688 msgstr "approx"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18691 msgid "smile"
18692 msgstr "smile"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18695 msgid "subseteq"
18696 msgstr "subseteq"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18699 msgid "supseteq"
18700 msgstr "supseteq"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18703 msgid "cong"
18704 msgstr "cong"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18707 msgid "frown"
18708 msgstr "frown"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18711 msgid "sqsubseteq"
18712 msgstr "sqsubseteq"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18715 msgid "sqsupseteq"
18716 msgstr "sqsupseteq"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18719 msgid "doteq"
18720 msgstr "doteq"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18723 msgid "neq"
18724 msgstr "neq"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18727 msgid "in[[math relation]]"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18731 msgid "ni"
18732 msgstr "ni"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18735 msgid "propto"
18736 msgstr "propto"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18739 msgid "notin"
18740 msgstr "notin"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18743 msgid "vdash"
18744 msgstr "vdash"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18747 msgid "dashv"
18748 msgstr "dashv"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18751 msgid "bowtie"
18752 msgstr "bowtie"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18755 #, fuzzy
18756 msgid "iff"
18757 msgstr "关闭"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18760 #, fuzzy
18761 msgid "not"
18762 msgstr "标注"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18765 #, fuzzy
18766 msgid "land"
18767 msgstr "冰岛语"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18770 #, fuzzy
18771 msgid "lor"
18772 msgstr "或"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18775 msgid "lnot"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18779 msgid "alpha"
18780 msgstr "alpha"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18783 msgid "beta"
18784 msgstr "beta"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18787 msgid "gamma"
18788 msgstr "gamma"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18791 msgid "delta"
18792 msgstr "delta"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18795 msgid "epsilon"
18796 msgstr "epsilon"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18799 msgid "varepsilon"
18800 msgstr "varepsilon"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18803 msgid "zeta"
18804 msgstr "zeta"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18807 msgid "eta"
18808 msgstr "eta"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18811 msgid "theta"
18812 msgstr "theta"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18815 msgid "vartheta"
18816 msgstr "vartheta"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18819 msgid "iota"
18820 msgstr "iota"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18823 msgid "kappa"
18824 msgstr "kappa"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18827 msgid "lambda"
18828 msgstr "lambda"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18831 msgid "mu"
18832 msgstr "mu"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18835 msgid "nu"
18836 msgstr "nu"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18839 msgid "xi"
18840 msgstr "xi"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18843 msgid "pi"
18844 msgstr "pi"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18847 msgid "varpi"
18848 msgstr "varpi"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18851 msgid "rho"
18852 msgstr "rho"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18855 msgid "varrho"
18856 msgstr "rho"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18859 msgid "sigma"
18860 msgstr "sigma"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18863 msgid "varsigma"
18864 msgstr "varsigma"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18867 msgid "tau"
18868 msgstr "tau"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18871 msgid "upsilon"
18872 msgstr "upsilon"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18875 msgid "phi"
18876 msgstr "phi"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18879 msgid "varphi"
18880 msgstr "varphi"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18883 msgid "chi"
18884 msgstr "chi"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18887 msgid "psi"
18888 msgstr "psi"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18891 msgid "omega"
18892 msgstr "omega"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18895 msgid "Gamma"
18896 msgstr "Gamma"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18899 msgid "Delta"
18900 msgstr "Delta"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18903 msgid "Theta"
18904 msgstr "Theta"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18907 msgid "Lambda"
18908 msgstr "Lambda"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18911 msgid "Xi"
18912 msgstr "Xi"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18915 msgid "Pi"
18916 msgstr "Pi"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18919 msgid "Sigma"
18920 msgstr "Sigma"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18923 msgid "Upsilon"
18924 msgstr "Upsilon"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18927 msgid "Phi"
18928 msgstr "Phi"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18931 msgid "Psi"
18932 msgstr "Psi"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18935 msgid "Omega"
18936 msgstr "Omega"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18939 #, fuzzy
18940 msgid "varGamma"
18941 msgstr "Gamma"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18944 #, fuzzy
18945 msgid "varDelta"
18946 msgstr "Delta"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18949 #, fuzzy
18950 msgid "varTheta"
18951 msgstr "vartheta"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18954 #, fuzzy
18955 msgid "varLambda"
18956 msgstr "Lambda"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18959 #, fuzzy
18960 msgid "varXi"
18961 msgstr "varpi"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18964 #, fuzzy
18965 msgid "varPi"
18966 msgstr "varpi"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18969 #, fuzzy
18970 msgid "varSigma"
18971 msgstr "varsigma"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18974 #, fuzzy
18975 msgid "varUpsilon"
18976 msgstr "varepsilon"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18979 #, fuzzy
18980 msgid "varPhi"
18981 msgstr "varphi"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18984 #, fuzzy
18985 msgid "varPsi"
18986 msgstr "波斯"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18989 #, fuzzy
18990 msgid "varOmega"
18991 msgstr "Omega"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18994 msgid "nabla"
18995 msgstr "nabla"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18998 msgid "partial"
18999 msgstr "partial"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19002 msgid "infty"
19003 msgstr "infty"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19006 msgid "prime"
19007 msgstr "prime"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19010 msgid "ell"
19011 msgstr "ell"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19014 msgid "emptyset"
19015 msgstr "emptyset"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19018 msgid "exists"
19019 msgstr "exists"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19022 msgid "forall"
19023 msgstr "forall"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19026 msgid "imath"
19027 msgstr "imath"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19030 msgid "jmath"
19031 msgstr "jmath"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19034 msgid "Re"
19035 msgstr "Re"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19038 msgid "Im"
19039 msgstr "Im"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19042 msgid "aleph"
19043 msgstr "aleph"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19046 msgid "wp"
19047 msgstr "wp"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19050 msgid "hbar"
19051 msgstr "hbar"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19054 msgid "angle"
19055 msgstr "angle"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19058 msgid "top"
19059 msgstr "top"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19062 msgid "bot"
19063 msgstr "bot"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19066 msgid "Vert"
19067 msgstr "Vert"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19070 msgid "neg"
19071 msgstr "neg"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19074 msgid "flat"
19075 msgstr "flat"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19078 msgid "natural"
19079 msgstr "natural"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19082 msgid "sharp"
19083 msgstr "sharp"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19086 msgid "surd"
19087 msgstr "surd"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19090 msgid "lhook"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19094 msgid "rhook"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19098 msgid "triangle"
19099 msgstr "triangle"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19102 msgid "diamondsuit"
19103 msgstr "diamondsuit"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19106 msgid "heartsuit"
19107 msgstr "heartsuit"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19110 msgid "clubsuit"
19111 msgstr "clubsuit"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19114 msgid "spadesuit"
19115 msgstr "spadesuit"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19118 msgid "textrm \\AA"
19119 msgstr "textrm \\AA"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19122 msgid "textrm \\O"
19123 msgstr "textrm \\O"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19126 msgid "mathcircumflex"
19127 msgstr "mathcircumflex"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19130 msgid "_"
19131 msgstr "_"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19134 msgid "textdegree"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19138 #, fuzzy
19139 msgid "mathdollar"
19140 msgstr "数学宏"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19143 #, fuzzy
19144 msgid "mathparagraph"
19145 msgstr "\\alph{paragraph}."
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19148 #, fuzzy
19149 msgid "mathsection"
19150 msgstr "选择"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19153 msgid "mathrm T"
19154 msgstr "mathrm T"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19157 msgid "mathbb N"
19158 msgstr "mathbb N"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19161 msgid "mathbb Z"
19162 msgstr "mathbb Z"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19165 msgid "mathbb Q"
19166 msgstr "mathbb Q"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19169 msgid "mathbb R"
19170 msgstr "mathbb R"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19173 msgid "mathbb C"
19174 msgstr "mathbb C"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19177 msgid "mathbb H"
19178 msgstr "mathbb H"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19181 msgid "mathcal F"
19182 msgstr "mathcal F"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19185 msgid "mathcal L"
19186 msgstr "mathcal L"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19189 msgid "mathcal H"
19190 msgstr "mathcal H"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19193 msgid "mathcal O"
19194 msgstr "mathcal O"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19197 msgid "Big Operators"
19198 msgstr "Big Operators"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19201 msgid "intop"
19202 msgstr "intop"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19205 msgid "int"
19206 msgstr "int"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19209 msgid "iint"
19210 msgstr "iint"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19213 msgid "iintop"
19214 msgstr "iintop"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19217 msgid "iiint"
19218 msgstr "iiint"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19221 msgid "iiintop"
19222 msgstr "iiintop"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19225 msgid "iiiint"
19226 msgstr "iiiint"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19229 msgid "iiiintop"
19230 msgstr "iiiintop"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19233 msgid "dotsint"
19234 msgstr "dotsint"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19237 msgid "dotsintop"
19238 msgstr "dotsintop"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19241 #, fuzzy
19242 msgid "idotsint"
19243 msgstr "dotsint"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19246 msgid "oint"
19247 msgstr "oint"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19250 msgid "ointop"
19251 msgstr "ointop"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19254 msgid "oiint"
19255 msgstr "oiint"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19258 msgid "oiintop"
19259 msgstr "oiintop"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19262 msgid "ointctrclockwiseop"
19263 msgstr "ointctrclockwiseop"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19266 msgid "ointctrclockwise"
19267 msgstr "ointctrclockwise"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19270 msgid "ointclockwiseop"
19271 msgstr "ointclockwiseop"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19274 msgid "ointclockwise"
19275 msgstr "ointclockwise"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19278 msgid "sqint"
19279 msgstr "sqint"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19282 msgid "sqintop"
19283 msgstr "sqintop"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19286 msgid "sqiint"
19287 msgstr "sqiint"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19290 msgid "sqiintop"
19291 msgstr "sqiintop"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19294 #, fuzzy
19295 msgid "fint"
19296 msgstr "int"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19299 #, fuzzy
19300 msgid "fintop"
19301 msgstr "intop"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19304 #, fuzzy
19305 msgid "landupint"
19306 msgstr "diamondsuit"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19309 #, fuzzy
19310 msgid "landupintop"
19311 msgstr "intop"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19314 msgid "landdownint"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19318 #, fuzzy
19319 msgid "landdownintop"
19320 msgstr "dotsintop"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19323 #, fuzzy
19324 msgid "varint"
19325 msgstr "打印(&P)"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19328 #, fuzzy
19329 msgid "varoint"
19330 msgstr "oint"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19333 #, fuzzy
19334 msgid "varoiint"
19335 msgstr "oiint"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19338 #, fuzzy
19339 msgid "varoiintop"
19340 msgstr "oiintop"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19343 #, fuzzy
19344 msgid "varointclockwise"
19345 msgstr "ointclockwise"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19348 #, fuzzy
19349 msgid "varointclockwiseop"
19350 msgstr "ointclockwiseop"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19353 #, fuzzy
19354 msgid "varointctrclockwise"
19355 msgstr "ointctrclockwise"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19358 #, fuzzy
19359 msgid "varointctrclockwiseop"
19360 msgstr "ointctrclockwiseop"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19363 msgid "sum"
19364 msgstr "sum"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19367 msgid "prod"
19368 msgstr "prod"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19371 msgid "coprod"
19372 msgstr "coprod"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19375 msgid "bigsqcup"
19376 msgstr "bigsqcup"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19379 msgid "bigotimes"
19380 msgstr "bigotimes"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19383 msgid "bigodot"
19384 msgstr "bigodot"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19387 msgid "bigoplus"
19388 msgstr "bigoplus"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19391 msgid "bigcap"
19392 msgstr "bigcap"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19395 msgid "bigcup"
19396 msgstr "bigcup"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19399 msgid "biguplus"
19400 msgstr "biguplus"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19403 msgid "bigvee"
19404 msgstr "bigvee"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19407 msgid "bigwedge"
19408 msgstr "bigwedge"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19411 msgid "digamma"
19412 msgstr "digamma"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19415 msgid "varkappa"
19416 msgstr "varkappa"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19419 msgid "beth"
19420 msgstr "beth"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19423 msgid "daleth"
19424 msgstr "daleth"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19427 msgid "gimel"
19428 msgstr "gimel"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19431 msgid "ulcorner"
19432 msgstr "ulcorne"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19435 msgid "urcorner"
19436 msgstr "urcorner"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19439 msgid "llcorner"
19440 msgstr "llcorner"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19443 msgid "lrcorner"
19444 msgstr "lrcorner"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19447 msgid "hslash"
19448 msgstr "hslash"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19451 msgid "vartriangle"
19452 msgstr "vartriangle"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19455 msgid "triangledown"
19456 msgstr "triangledown"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19459 msgid "square"
19460 msgstr "square"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19463 msgid "CheckedBox"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19467 msgid "XBox"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19471 msgid "lozenge"
19472 msgstr "lozenge"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19475 #, fuzzy
19476 msgid "wasylozenge"
19477 msgstr "lozenge"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19480 #, fuzzy
19481 msgid "circledR"
19482 msgstr "circledS"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19485 msgid "circledS"
19486 msgstr "circledS"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19489 msgid "measuredangle"
19490 msgstr "measuredangle"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19493 #, fuzzy
19494 msgid "varangle"
19495 msgstr "vartriangle"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19498 msgid "nexists"
19499 msgstr "nexists"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19502 msgid "mho"
19503 msgstr "mho"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19506 msgid "Finv"
19507 msgstr "Finv"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19510 msgid "Game"
19511 msgstr "游戏"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19514 msgid "Bbbk"
19515 msgstr "Bbbk"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19518 msgid "backprime"
19519 msgstr "backprime"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19522 msgid "varnothing"
19523 msgstr "varnothing"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19526 msgid "blacktriangle"
19527 msgstr "blacktriangle"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19530 msgid "blacktriangledown"
19531 msgstr "blacktriangledow"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19534 msgid "blacksquare"
19535 msgstr "blacksquare"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19538 msgid "blacklozenge"
19539 msgstr "blacklozenge"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19542 msgid "bigstar"
19543 msgstr "bigstar"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19546 msgid "sphericalangle"
19547 msgstr "sphericalangle"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19550 msgid "complement"
19551 msgstr "complement"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19554 msgid "eth"
19555 msgstr "eth"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19558 msgid "diagup"
19559 msgstr "diagup"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19562 msgid "diagdown"
19563 msgstr "diagdown"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19566 #, fuzzy
19567 msgid "lightning"
19568 msgstr "右对齐"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19571 #, fuzzy
19572 msgid "varcopyright"
19573 msgstr "版权"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Bowtie"
19578 msgstr "bowtie"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19581 msgid "diameter"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19585 msgid "invdiameter"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19589 msgid "bell"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19593 msgid "hexagon"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19597 msgid "varhexagon"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19601 #, fuzzy
19602 msgid "pentagon"
19603 msgstr "展示"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19606 msgid "octagon"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19610 #, fuzzy
19611 msgid "smiley"
19612 msgstr "smile"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19615 #, fuzzy
19616 msgid "blacksmiley"
19617 msgstr "backsimeq"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19620 #, fuzzy
19621 msgid "frownie"
19622 msgstr "frown"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19625 #, fuzzy
19626 msgid "sun"
19627 msgstr "sin"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19630 msgid "leadsto"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Leftcircle"
19636 msgstr "circledS"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Rightcircle"
19641 msgstr "bigcirc"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19644 msgid "CIRCLE"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19648 msgid "LEFTCIRCLE"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19652 msgid "RIGHTCIRCLE"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19656 #, fuzzy
19657 msgid "LEFTcircle"
19658 msgstr "circledS"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19661 #, fuzzy
19662 msgid "RIGHTcircle"
19663 msgstr "circledS"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19666 msgid "leftturn"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19670 #, fuzzy
19671 msgid "rightturn"
19672 msgstr "rightarrow"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19675 #, fuzzy
19676 msgid "AC"
19677 msgstr "ACT"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19680 msgid "HF"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19684 msgid "VHF"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19688 msgid "photon"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19692 msgid "gluon"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19696 msgid "permil"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19700 #, fuzzy
19701 msgid "cent"
19702 msgstr "centerdot"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19705 #, fuzzy
19706 msgid "yen"
19707 msgstr "样式"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19710 #, fuzzy
19711 msgid "hexstar"
19712 msgstr "star"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19715 msgid "varhexstar"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19719 msgid "davidsstar"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19723 msgid "maltese"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19727 msgid "kreuz"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19731 msgid "ataribox"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19735 #, fuzzy
19736 msgid "checked"
19737 msgstr "check"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19740 #, fuzzy
19741 msgid "checkmark"
19742 msgstr "check"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19745 #, fuzzy
19746 msgid "eighthnote"
19747 msgstr "Right Footer"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19750 #, fuzzy
19751 msgid "quarternote"
19752 msgstr "脚注"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19755 #, fuzzy
19756 msgid "halfnote"
19757 msgstr "表格注释"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19760 #, fuzzy
19761 msgid "fullnote"
19762 msgstr "标注"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19765 #, fuzzy
19766 msgid "twonotes"
19767 msgstr "标注"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19770 msgid "female"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19774 msgid "male"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19778 #, fuzzy
19779 msgid "vernal"
19780 msgstr "期刊"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19783 msgid "ascnode"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19787 msgid "descnode"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19791 msgid "fullmoon"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19795 msgid "newmoon"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19799 #, fuzzy
19800 msgid "leftmoon"
19801 msgstr "leftharpoonup"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19804 #, fuzzy
19805 msgid "rightmoon"
19806 msgstr "rightharpoonup"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19809 #, fuzzy
19810 msgid "astrosun"
19811 msgstr "程序列表"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19814 msgid "mercury"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19818 msgid "venus"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19822 #, fuzzy
19823 msgid "earth"
19824 msgstr "vartheta"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19827 msgid "mars"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19831 #, fuzzy
19832 msgid "jupiter"
19833 msgstr "打印机"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19836 #, fuzzy
19837 msgid "saturn"
19838 msgstr "natural"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19841 msgid "uranus"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19845 msgid "neptune"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19849 msgid "pluto"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19853 #, fuzzy
19854 msgid "aries"
19855 msgstr "系列(&S)"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19858 #, fuzzy
19859 msgid "taurus"
19860 msgstr "辞典"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19863 msgid "gemini"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19867 #, fuzzy
19868 msgid "cancer"
19869 msgstr "取消"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19872 #, fuzzy
19873 msgid "leo"
19874 msgstr "log"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19877 msgid "virgo"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19881 msgid "libra"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19885 msgid "scorpio"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19889 msgid "sagittarius"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19893 msgid "capricornus"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19897 msgid "aquarius"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19901 msgid "pisces"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19905 msgid "APLbox"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19909 #, fuzzy
19910 msgid "APLcomment"
19911 msgstr "注释"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19914 msgid "APLdown"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19918 #, fuzzy
19919 msgid "APLdownarrowbox"
19920 msgstr "downarrow"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19923 #, fuzzy
19924 msgid "APLinput"
19925 msgstr "输入"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19928 msgid "APLinv"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19932 #, fuzzy
19933 msgid "APLleftarrowbox"
19934 msgstr "Lleftarrow"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19937 msgid "APLlog"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19941 #, fuzzy
19942 msgid "APLrightarrowbox"
19943 msgstr "rightarrow"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19946 #, fuzzy
19947 msgid "APLstar"
19948 msgstr "star"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19951 msgid "APLup"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19955 #, fuzzy
19956 msgid "APLuparrowbox"
19957 msgstr "uparrow"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19960 msgid "dashleftarrow"
19961 msgstr "dashleftarrow"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19964 msgid "dashrightarrow"
19965 msgstr "dashrightarrow"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19968 msgid "leftleftarrows"
19969 msgstr "leftleftarrows"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19972 msgid "leftrightarrows"
19973 msgstr "leftrightarrows"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19976 msgid "rightrightarrows"
19977 msgstr "rightrightarrows"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19980 msgid "rightleftarrows"
19981 msgstr "rightleftarrows"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19984 msgid "Lleftarrow"
19985 msgstr "Lleftarrow"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19988 msgid "Rrightarrow"
19989 msgstr "Rrightarrow"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19992 msgid "twoheadleftarrow"
19993 msgstr "twoheadleftarrow"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19996 msgid "twoheadrightarrow"
19997 msgstr "twoheadrightarrow"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20000 msgid "leftarrowtail"
20001 msgstr "leftarrowtail"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20004 msgid "rightarrowtail"
20005 msgstr "rightarrowtail"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20008 msgid "looparrowleft"
20009 msgstr "looparrowleft"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20012 msgid "looparrowright"
20013 msgstr "looparrowright"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20016 msgid "curvearrowleft"
20017 msgstr "curvearrowleft"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20020 msgid "curvearrowright"
20021 msgstr "curvearrowright"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20024 msgid "circlearrowleft"
20025 msgstr "circlearrowleft"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20028 msgid "circlearrowright"
20029 msgstr "circlearrowright"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20032 msgid "Lsh"
20033 msgstr "Lsh"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20036 msgid "Rsh"
20037 msgstr "Rsh"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20040 msgid "upuparrows"
20041 msgstr "upuparrows"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20044 msgid "downdownarrows"
20045 msgstr "downdownarrows"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20048 msgid "upharpoonleft"
20049 msgstr "upharpoonleft"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20052 msgid "upharpoonright"
20053 msgstr "upharpoonright"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20056 msgid "downharpoonleft"
20057 msgstr "downharpoonleft"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20060 msgid "downharpoonright"
20061 msgstr "downharpoonright"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20064 msgid "leftrightharpoons"
20065 msgstr "leftrightharpoons"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20068 msgid "rightsquigarrow"
20069 msgstr "rightsquigarrow"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20072 msgid "leftrightsquigarrow"
20073 msgstr "leftrightsquigarrow"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20076 msgid "nleftarrow"
20077 msgstr "nleftarrow"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20080 msgid "nrightarrow"
20081 msgstr "nrightarrow"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20084 msgid "nleftrightarrow"
20085 msgstr "nleftrightarrow"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20088 msgid "nLeftarrow"
20089 msgstr "nLeftarrow"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20092 msgid "nRightarrow"
20093 msgstr "nRightarrow"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20096 msgid "nLeftrightarrow"
20097 msgstr "nLeftrightarrow"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20100 msgid "multimap"
20101 msgstr "multimap"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20104 #, fuzzy
20105 msgid "shortleftarrow"
20106 msgstr "overleftarrow"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20109 #, fuzzy
20110 msgid "shortrightarrow"
20111 msgstr "overrightarrow"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20114 #, fuzzy
20115 msgid "shortuparrow"
20116 msgstr "uparrow"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20119 #, fuzzy
20120 msgid "shortdownarrow"
20121 msgstr "downarrow"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20124 #, fuzzy
20125 msgid "leftrightarroweq"
20126 msgstr "leftrightarrow"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20129 #, fuzzy
20130 msgid "curlyveedownarrow"
20131 msgstr "updownarrow"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20134 #, fuzzy
20135 msgid "curlyveeuparrow"
20136 msgstr "curlyvee"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20139 #, fuzzy
20140 msgid "nnwarrow"
20141 msgstr "nwarrow"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20144 #, fuzzy
20145 msgid "nnearrow"
20146 msgstr "nearrow"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20149 #, fuzzy
20150 msgid "sswarrow"
20151 msgstr "swarrow"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20154 #, fuzzy
20155 msgid "ssearrow"
20156 msgstr "searrow"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20159 #, fuzzy
20160 msgid "curlywedgeuparrow"
20161 msgstr "curlywedge"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20164 #, fuzzy
20165 msgid "curlywedgedownarrow"
20166 msgstr "curlywedge"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20169 #, fuzzy
20170 msgid "leftrightarrowtriangle"
20171 msgstr "leftrightarrow"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20174 #, fuzzy
20175 msgid "leftarrowtriangle"
20176 msgstr "leftarrowtail"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20179 #, fuzzy
20180 msgid "rightarrowtriangle"
20181 msgstr "rightarrowtail"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Mapsto"
20186 msgstr "mapsto"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20189 #, fuzzy
20190 msgid "mapsfrom"
20191 msgstr "mapsto"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20194 msgid "Mapsfrom"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Longmapsto"
20200 msgstr "longmapsto"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20203 #, fuzzy
20204 msgid "longmapsfrom"
20205 msgstr "longmapsto"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Longmapsfrom"
20210 msgstr "longmapsto"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20213 msgid "leqq"
20214 msgstr "leqq"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20217 msgid "geqq"
20218 msgstr "geqq"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20221 msgid "leqslant"
20222 msgstr "leqslant"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20225 msgid "geqslant"
20226 msgstr "geqslant"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20229 msgid "eqslantless"
20230 msgstr "eqslantless"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20233 msgid "eqslantgtr"
20234 msgstr "eqslantgtr"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20237 msgid "eqsim"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20241 msgid "lesssim"
20242 msgstr "lesssim"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20245 msgid "gtrsim"
20246 msgstr "gtrsim"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20249 #, fuzzy
20250 msgid "apprge"
20251 msgstr "approxeq"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20254 #, fuzzy
20255 msgid "apprle"
20256 msgstr "approxeq"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20259 msgid "lessapprox"
20260 msgstr "lessapprox"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20263 msgid "gtrapprox"
20264 msgstr "gtrapprox"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20267 msgid "approxeq"
20268 msgstr "approxeq"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20271 msgid "triangleq"
20272 msgstr "triangleq"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20275 msgid "lessdot"
20276 msgstr "lessdot"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20279 msgid "gtrdot"
20280 msgstr "gtrdot"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20283 msgid "lll"
20284 msgstr "lll"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20287 msgid "ggg"
20288 msgstr "ggg"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20291 msgid "lessgtr"
20292 msgstr "lessgtr"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20295 msgid "gtrless"
20296 msgstr "gtrless"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20299 msgid "lesseqgtr"
20300 msgstr "lesseqgtr"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20303 msgid "gtreqless"
20304 msgstr "gtreqless"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20307 msgid "lesseqqgtr"
20308 msgstr "lesseqqgtr"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20311 msgid "gtreqqless"
20312 msgstr "gtreqqless"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20315 msgid "eqcirc"
20316 msgstr "eqcirc"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20319 msgid "circeq"
20320 msgstr "circeq"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20323 msgid "thicksim"
20324 msgstr "thicksim"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20327 msgid "thickapprox"
20328 msgstr "thickapprox"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20331 msgid "backsim"
20332 msgstr "backsim"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20335 msgid "backsimeq"
20336 msgstr "backsimeq"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20339 msgid "subseteqq"
20340 msgstr "subseteqq"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20343 msgid "supseteqq"
20344 msgstr "supseteqq"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20347 msgid "Subset"
20348 msgstr "Subset"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20351 msgid "Supset"
20352 msgstr "Supset"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20355 msgid "sqsubset"
20356 msgstr "sqsubset"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20359 msgid "sqsupset"
20360 msgstr "sqsupset"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20363 msgid "preccurlyeq"
20364 msgstr "preccurlyeq"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20367 msgid "succcurlyeq"
20368 msgstr "succcurlyeq"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20371 msgid "curlyeqprec"
20372 msgstr "curlyeqprec"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20375 msgid "curlyeqsucc"
20376 msgstr "curlyeqsucc"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20379 msgid "precsim"
20380 msgstr "precsim"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20383 msgid "succsim"
20384 msgstr "succsim"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20387 msgid "precapprox"
20388 msgstr "precapprox"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20391 msgid "succapprox"
20392 msgstr "succapprox"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20395 msgid "vartriangleleft"
20396 msgstr "vartriangleleft"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20399 msgid "vartriangleright"
20400 msgstr "vartriangleright"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20403 msgid "trianglelefteq"
20404 msgstr "trianglelefteq"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20407 msgid "trianglerighteq"
20408 msgstr "trianglerighteq"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20411 msgid "bumpeq"
20412 msgstr "bumpeq"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20415 msgid "Bumpeq"
20416 msgstr "Bumpeq"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20419 msgid "doteqdot"
20420 msgstr "doteqdot"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20423 msgid "risingdotseq"
20424 msgstr "risingdotseq"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20427 msgid "fallingdotseq"
20428 msgstr "fallingdotseq"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20431 msgid "vDash"
20432 msgstr "vDash"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20435 msgid "Vvdash"
20436 msgstr "Vvdash"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20439 msgid "Vdash"
20440 msgstr "Vdash"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20443 msgid "shortmid"
20444 msgstr "shortmid"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20447 msgid "shortparallel"
20448 msgstr "shortparallel"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20451 msgid "smallsmile"
20452 msgstr "smallsmile"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20455 msgid "smallfrown"
20456 msgstr "smallfrown"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20459 msgid "blacktriangleleft"
20460 msgstr "blacktriangleleft"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20463 msgid "blacktriangleright"
20464 msgstr "blacktriangleright"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20467 msgid "because"
20468 msgstr "because"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20471 msgid "therefore"
20472 msgstr "therefore"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20475 #, fuzzy
20476 msgid "wasytherefore"
20477 msgstr "therefore"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20480 msgid "backepsilon"
20481 msgstr "backepsilon"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20484 msgid "varpropto"
20485 msgstr "varpropto"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20488 msgid "between"
20489 msgstr "between"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20492 msgid "pitchfork"
20493 msgstr "pitchfork"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20496 #, fuzzy
20497 msgid "trianglelefteqslant"
20498 msgstr "trianglelefteq"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20501 #, fuzzy
20502 msgid "trianglerighteqslant"
20503 msgstr "trianglerighteq"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20506 #, fuzzy
20507 msgid "inplus"
20508 msgstr "oplus"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20511 #, fuzzy
20512 msgid "niplus"
20513 msgstr "oplus"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20516 #, fuzzy
20517 msgid "subsetplus"
20518 msgstr "subset"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20521 #, fuzzy
20522 msgid "supsetplus"
20523 msgstr "supset"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20526 #, fuzzy
20527 msgid "subsetpluseq"
20528 msgstr "subseteq"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20531 #, fuzzy
20532 msgid "supsetpluseq"
20533 msgstr "supseteq"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20536 #, fuzzy
20537 msgid "minuso"
20538 msgstr "ominus"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20541 msgid "baro"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20545 #, fuzzy
20546 msgid "sslash"
20547 msgstr "oslash"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20550 #, fuzzy
20551 msgid "bbslash"
20552 msgstr "oslash"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20555 #, fuzzy
20556 msgid "moo"
20557 msgstr "mho"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20560 #, fuzzy
20561 msgid "merge"
20562 msgstr "大(&L):"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20565 msgid "invneg"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20569 msgid "lbag"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20573 msgid "rbag"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20577 #, fuzzy
20578 msgid "interleave"
20579 msgstr "intercal"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20582 #, fuzzy
20583 msgid "leftslice"
20584 msgstr "设左边线"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20587 #, fuzzy
20588 msgid "rightslice"
20589 msgstr "设右边线"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20592 msgid "oblong"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20596 msgid "talloblong"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20600 msgid "fatsemi"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20604 #, fuzzy
20605 msgid "fatslash"
20606 msgstr "oslash"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20609 #, fuzzy
20610 msgid "fatbslash"
20611 msgstr "oslash"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20614 #, fuzzy
20615 msgid "ldotp"
20616 msgstr "ldots"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20619 #, fuzzy
20620 msgid "cdotp"
20621 msgstr "cdot"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20624 #, fuzzy
20625 msgid "colon"
20626 msgstr "无颜色"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20629 msgid "dblcolon"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20633 #, fuzzy
20634 msgid "vcentcolon"
20635 msgstr "字体颜色"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20638 #, fuzzy
20639 msgid "colonapprox"
20640 msgstr "lnapprox"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Colonapprox"
20645 msgstr "lnapprox"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20648 msgid "coloneq"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Coloneq"
20654 msgstr "颜色"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20657 #, fuzzy
20658 msgid "coloneqq"
20659 msgstr "lneqq"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Coloneqq"
20664 msgstr "lneqq"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20667 #, fuzzy
20668 msgid "colonsim"
20669 msgstr "lnsim"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Colonsim"
20674 msgstr "lnsim"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20677 msgid "eqcolon"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20681 msgid "Eqcolon"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20685 msgid "eqqcolon"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20689 msgid "Eqqcolon"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20693 #, fuzzy
20694 msgid "wasypropto"
20695 msgstr "propto"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20698 msgid "logof"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20702 msgid "Join"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Negative Relations (extended)"
20708 msgstr "Relacions negatives AMS "
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20711 msgid "nless"
20712 msgstr "nless"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20715 msgid "ngtr"
20716 msgstr "ngtr"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20719 msgid "nleq"
20720 msgstr "nleq"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20723 msgid "ngeq"
20724 msgstr "ngeq"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20727 msgid "nleqslant"
20728 msgstr "nleqslant"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20731 msgid "ngeqslant"
20732 msgstr "ngeqslant"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20735 msgid "nleqq"
20736 msgstr "nleqq"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20739 msgid "ngeqq"
20740 msgstr "ngeqq"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20743 msgid "lneq"
20744 msgstr "lneq"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20747 msgid "gneq"
20748 msgstr "gneq"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20751 msgid "lneqq"
20752 msgstr "lneqq"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20755 msgid "gneqq"
20756 msgstr "gneqq"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20759 msgid "lvertneqq"
20760 msgstr "lvertneqq"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20763 msgid "gvertneqq"
20764 msgstr "gvertneqq"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20767 msgid "lnsim"
20768 msgstr "lnsim"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20771 msgid "gnsim"
20772 msgstr "gnsim"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20775 msgid "lnapprox"
20776 msgstr "lnapprox"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20779 msgid "gnapprox"
20780 msgstr "gnapprox"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20783 msgid "nprec"
20784 msgstr "nprec"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20787 msgid "nsucc"
20788 msgstr "nsucc"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20791 msgid "npreceq"
20792 msgstr "npreceq"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20795 msgid "nsucceq"
20796 msgstr "nsucceq"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20799 #, fuzzy
20800 msgid "precneqq"
20801 msgstr "preceq"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20804 #, fuzzy
20805 msgid "succneqq"
20806 msgstr "succeq"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20809 msgid "precnsim"
20810 msgstr "precnsim"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20813 msgid "succnsim"
20814 msgstr "succnsim"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20817 msgid "precnapprox"
20818 msgstr "precnapprox"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20821 msgid "succnapprox"
20822 msgstr "succnapprox"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20825 msgid "subsetneq"
20826 msgstr "subsetneq"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20829 msgid "supsetneq"
20830 msgstr "supsetneq"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20833 msgid "subsetneqq"
20834 msgstr "subsetneqq"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20837 msgid "supsetneqq"
20838 msgstr "supsetneqq"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20841 msgid "nsubseteq"
20842 msgstr "nsubseteq"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20845 #, fuzzy
20846 msgid "nsubseteqq"
20847 msgstr "subseteqq"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20850 msgid "nsupseteq"
20851 msgstr "nsupseteq"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20854 msgid "nsupseteqq"
20855 msgstr "nsupseteqq"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20858 msgid "nvdash"
20859 msgstr "nvdash"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20862 msgid "nvDash"
20863 msgstr "nvDash"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20866 msgid "nVDash"
20867 msgstr "nVDash"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20870 #, fuzzy
20871 msgid "nVdash"
20872 msgstr "Vdash"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20875 msgid "varsubsetneq"
20876 msgstr "varsubsetneq"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20879 msgid "varsupsetneq"
20880 msgstr "varsupsetneq"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20883 msgid "varsubsetneqq"
20884 msgstr "varsubsetneqq"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20887 msgid "varsupsetneqq"
20888 msgstr "varsupsetneqq"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20891 msgid "ntriangleleft"
20892 msgstr "ntriangleleft"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20895 msgid "ntriangleright"
20896 msgstr "ntriangleright"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20899 msgid "ntrianglelefteq"
20900 msgstr "ntrianglelefteq"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20903 msgid "ntrianglerighteq"
20904 msgstr "ntrianglerighteq"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20907 msgid "ncong"
20908 msgstr "ncong"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20911 msgid "nsim"
20912 msgstr "nsim"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20915 msgid "nmid"
20916 msgstr "nmid"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20919 msgid "nshortmid"
20920 msgstr "nshortmid"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20923 msgid "nparallel"
20924 msgstr "nparallel"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20927 msgid "nshortparallel"
20928 msgstr "nshortparallel"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20931 #, fuzzy
20932 msgid "ntrianglelefteqslant"
20933 msgstr "ntrianglelefteq"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20936 #, fuzzy
20937 msgid "ntrianglerighteqslant"
20938 msgstr "ntrianglerighteq"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20941 msgid "dotplus"
20942 msgstr "dotplus"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20945 msgid "smallsetminus"
20946 msgstr "smallsetminus"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20949 msgid "Cap"
20950 msgstr "Cap"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20953 msgid "Cup"
20954 msgstr "Cup"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20957 msgid "barwedge"
20958 msgstr "barwedge"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20961 msgid "veebar"
20962 msgstr "veebar"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20965 msgid "doublebarwedge"
20966 msgstr "doublebarwedge"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20969 msgid "boxminus"
20970 msgstr "boxminus"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20973 msgid "boxtimes"
20974 msgstr "boxtimes"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20977 msgid "boxdot"
20978 msgstr "boxdot"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20981 msgid "boxplus"
20982 msgstr "boxplus"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20985 msgid "boxast"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20989 msgid "boxbar"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20993 #, fuzzy
20994 msgid "boxslash"
20995 msgstr "oslash"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20998 #, fuzzy
20999 msgid "boxbslash"
21000 msgstr "oslash"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21003 #, fuzzy
21004 msgid "boxcircle"
21005 msgstr "circledS"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21008 msgid "boxbox"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21012 #, fuzzy
21013 msgid "boxempty"
21014 msgstr "空"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21017 msgid "divideontimes"
21018 msgstr "divideontimes"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21021 msgid "ltimes"
21022 msgstr "ltimes"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21025 msgid "rtimes"
21026 msgstr "rtimes"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21029 msgid "leftthreetimes"
21030 msgstr "leftthreetimes"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21033 msgid "rightthreetimes"
21034 msgstr "rightthreetimes"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21037 msgid "curlywedge"
21038 msgstr "curlywedge"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21041 msgid "curlyvee"
21042 msgstr "curlyvee"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21045 msgid "circleddash"
21046 msgstr "circleddash"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21049 msgid "circledast"
21050 msgstr "circledast"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21053 msgid "circledcirc"
21054 msgstr "circledcirc"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21057 msgid "centerdot"
21058 msgstr "centerdot"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21061 msgid "intercal"
21062 msgstr "intercal"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21065 msgid "implies"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21069 msgid "impliedby"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21073 #, fuzzy
21074 msgid "bigcurlyvee"
21075 msgstr "curlyvee"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21078 #, fuzzy
21079 msgid "bigcurlywedge"
21080 msgstr "curlywedge"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21083 #, fuzzy
21084 msgid "bigsqcap"
21085 msgstr "bigsqcup"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21088 msgid "bigbox"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21092 #, fuzzy
21093 msgid "bigparallel"
21094 msgstr "parallel"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21097 msgid "biginterleave"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21101 #, fuzzy
21102 msgid "bignplus"
21103 msgstr "bigoplus"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21106 #, fuzzy
21107 msgid "nplus"
21108 msgstr "oplus"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Yup"
21113 msgstr "sup"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Ydown"
21118 msgstr "diagdown"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Yleft"
21123 msgstr "顶边偏左"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Yright"
21128 msgstr "正体"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21131 msgid "obar"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21135 #, fuzzy
21136 msgid "obslash"
21137 msgstr "oslash"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21140 #, fuzzy
21141 msgid "ocircle"
21142 msgstr "circledS"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21145 #, fuzzy
21146 msgid "olessthan"
21147 msgstr "lessdot"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21150 msgid "ogreaterthan"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21154 msgid "ovee"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21158 #, fuzzy
21159 msgid "owedge"
21160 msgstr "wedge"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21163 #, fuzzy
21164 msgid "varcurlyvee"
21165 msgstr "curlyvee"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21168 #, fuzzy
21169 msgid "varcurlywedge"
21170 msgstr "curlywedge"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21173 #, fuzzy
21174 msgid "vartimes"
21175 msgstr "rtimes"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21178 #, fuzzy
21179 msgid "varotimes"
21180 msgstr "otimes"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21183 msgid "varoast"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21187 msgid "varobar"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21191 #, fuzzy
21192 msgid "varodot"
21193 msgstr "odot"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21196 #, fuzzy
21197 msgid "varoslash"
21198 msgstr "oslash"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21201 #, fuzzy
21202 msgid "varobslash"
21203 msgstr "oslash"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21206 #, fuzzy
21207 msgid "varocircle"
21208 msgstr "circledS"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21211 #, fuzzy
21212 msgid "varoplus"
21213 msgstr "oplus"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21216 #, fuzzy
21217 msgid "varominus"
21218 msgstr "ominus"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21221 msgid "varovee"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21225 #, fuzzy
21226 msgid "varowedge"
21227 msgstr "barwedge"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21230 msgid "varolessthan"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21234 msgid "varogreaterthan"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21238 #, fuzzy
21239 msgid "varbigcirc"
21240 msgstr "bigcirc"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21243 #, fuzzy
21244 msgid "brokenvert"
21245 msgstr "转换"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21248 msgid "lfloor"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21252 msgid "rfloor"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21256 msgid "lceil"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21260 msgid "rceil"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21264 msgid "llbracket"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21268 #, fuzzy
21269 msgid "rrbracket"
21270 msgstr "overbrace"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21273 msgid "llfloor"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21277 msgid "rrfloor"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21281 msgid "llceil"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21285 msgid "rrceil"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21289 msgid "Lbag"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21293 msgid "Rbag"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21297 #, fuzzy
21298 msgid "llparenthesis"
21299 msgstr "括号"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21302 #, fuzzy
21303 msgid "rrparenthesis"
21304 msgstr "括号"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21307 msgid "binampersand"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21311 msgid "bindnasrepma"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21315 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21319 msgid "Voiced bilabial plosive"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21323 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21327 msgid "Voiced alveolar plosive"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21331 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21335 msgid "Voiced retroflex plosive"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21339 msgid "Voiceless palatal plosive"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21343 msgid "Voiced palatal plosive"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21347 msgid "Voiceless velar plosive"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21351 msgid "Voiced velar plosive"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21355 msgid "Voiceless uvular plosive"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21359 msgid "Voiced uvular plosive"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21363 msgid "Glottal plosive"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21367 msgid "Voiced bilabial nasal"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21371 msgid "Voiced labiodental nasal"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21375 msgid "Voiced alveolar nasal"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21379 msgid "Voiced retroflex nasal"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21383 msgid "Voiced palatal nasal"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21387 msgid "Voiced velar nasal"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21391 msgid "Voiced uvular nasal"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21395 msgid "Voiced bilabial trill"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21399 msgid "Voiced alveolar trill"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21403 msgid "Voiced uvular trill"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21407 msgid "Voiced alveolar tap"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21411 msgid "Voiced retroflex flap"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21415 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21419 msgid "Voiced bilabial fricative"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21423 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21427 msgid "Voiced labiodental fricative"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21431 msgid "Voiceless dental fricative"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21435 msgid "Voiced dental fricative"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21439 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21443 msgid "Voiced alveolar fricative"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21447 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21451 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21455 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21459 msgid "Voiced retroflex fricative"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21463 msgid "Voiceless palatal fricative"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21467 msgid "Voiced palatal fricative"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21471 msgid "Voiceless velar fricative"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21475 msgid "Voiced velar fricative"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21479 msgid "Voiceless uvular fricative"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21483 msgid "Voiced uvular fricative"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21487 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21491 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21495 msgid "Voiceless glottal fricative"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21499 msgid "Voiced glottal fricative"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21503 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21507 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21511 msgid "Voiced labiodental approximant"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21515 msgid "Voiced alveolar approximant"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21519 msgid "Voiced retroflex approximant"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21523 msgid "Voiced palatal approximant"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21527 msgid "Voiced velar approximant"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21531 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21535 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21539 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21543 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21547 msgid "Bilabial click"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21551 msgid "Dental click"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21555 msgid "(Post)alveolar click"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21559 msgid "Palatoalveolar click"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21563 msgid "Alveolar lateral click"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21567 msgid "Voiced bilabial implosive"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21571 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21575 msgid "Voiced palatal implosive"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21579 msgid "Voiced velar implosive"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21583 msgid "Voiced uvular implosive"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21587 msgid "Ejective mark"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21591 msgid "Close front unrounded vowel"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21595 msgid "Close front rounded vowel"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21599 msgid "Close central unrounded vowel"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21603 msgid "Close central rounded vowel"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21607 msgid "Close back unrounded vowel"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Close back rounded vowel"
21613 msgstr "记事项背景"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21616 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21620 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21624 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21628 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21632 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21636 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21640 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21644 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21648 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21652 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21656 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21660 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21664 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21668 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21672 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21676 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21680 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21684 msgid "Near-open vowel"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21688 msgid "Open front unrounded vowel"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21692 msgid "Open front rounded vowel"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21696 msgid "Open back unrounded vowel"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21700 msgid "Open back rounded vowel"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21704 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21708 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21712 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21716 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21720 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21724 msgid "Epiglottal plosive"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21728 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21732 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21736 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21740 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Top tie bar"
21746 msgstr "顶边中间"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Bottom tie bar"
21751 msgstr "下边中间"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21754 msgid "Long"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21758 msgid "Half-long"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Extra short"
21764 msgstr "编辑快捷键"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21767 msgid "Primary stress"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Secondary stress"
21773 msgstr "发件人地址"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21776 msgid "Minor (foot) group"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21780 msgid "Major (intonation) group"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Syllable break"
21786 msgstr "允许断页(&p)"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21789 msgid "Linking (absence of a break)"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21793 msgid "Voiceless"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21797 msgid "Voiceless (above)"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Voiced"
21803 msgstr "订单"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21806 msgid "Breathy voiced"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21810 msgid "Creaky voiced"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21814 msgid "Linguolabial"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Dental"
21820 msgstr "洋红"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Apical"
21825 msgstr "Topical"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21828 msgid "Laminal"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Aspirated"
21834 msgstr "已激活"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21837 msgid "More rounded"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21841 msgid "Less rounded"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Advanced"
21847 msgstr "高级(&v)"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21850 msgid "Retracted"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Centralized"
21856 msgstr "首字母大写(a)|a"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21859 msgid "Mid-centralized"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21863 msgid "Syllabic"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21867 msgid "Non-syllabic"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21871 msgid "Rhoticity"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Labialized"
21877 msgstr "首字母大写(a)|a"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Palatized"
21882 msgstr "Palatino"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21885 msgid "Velarized"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21889 msgid "Pharyngialized"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21893 msgid "Velarized or pharyngialized"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Raised"
21899 msgstr "Revised"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Lowered"
21904 msgstr "小写(L)|L"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21907 msgid "Advanced tongue root"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21911 msgid "Retracted tongue root"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21915 msgid "Nasalized"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21919 msgid "Nasal release"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21923 msgid "Lateral release"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21927 #, fuzzy
21928 msgid "No audible release"
21929 msgstr "双"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21932 msgid "Extra high (accent)"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21936 msgid "Extra high (tone letter)"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21940 msgid "High (accent)"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21944 msgid "High (tone letter)"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21948 msgid "Mid (accent)"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Mid (tone letter)"
21954 msgstr "字母末尾"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21957 msgid "Low (accent)"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Low (tone letter)"
21963 msgstr "字母末尾"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21966 msgid "Extra low (accent)"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21970 msgid "Extra low (tone letter)"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Downstep"
21976 msgstr "下(&D)"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21979 msgid "Upstep"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Rising (accent)"
21985 msgstr "缺失参数"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Rising (tone letter)"
21990 msgstr "字母末尾"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21993 msgid "Falling (accent)"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21997 msgid "Falling (tone letter)"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22001 msgid "High rising (accent)"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22005 msgid "High rising (tone letter)"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22009 msgid "Low rising (accent)"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22013 msgid "Low rising (tone letter)"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22017 msgid "Rising-falling (accent)"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22021 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Global rise"
22027 msgstr "全局(&G)"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Global fall"
22032 msgstr "全局(&G)"
22033
22034 #: lib/external_templates:36
22035 msgid "GnumericSpreadsheet"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22039 msgid "Spreadsheet"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/external_templates:39
22043 msgid ""
22044 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22045 "It imports as a long table, so any length\n"
22046 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22047 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22048 "both for gnumeric and excel files.\n"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/external_templates:76
22052 msgid "RasterImage"
22053 msgstr "RasterImage"
22054
22055 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Raster image"
22058 msgstr "RasterImage"
22059
22060 #: lib/external_templates:84
22061 msgid "A bitmap file.\n"
22062 msgstr "位图文件.\n"
22063
22064 #: lib/external_templates:148
22065 msgid "XFig"
22066 msgstr "XFig"
22067
22068 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Xfig figure"
22071 msgstr "Xfig图像.\n"
22072
22073 #: lib/external_templates:151
22074 msgid "An Xfig figure.\n"
22075 msgstr "Xfig图像.\n"
22076
22077 #: lib/external_templates:201
22078 msgid "ChessDiagram"
22079 msgstr "ChessDiagram"
22080
22081 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Chess diagram"
22084 msgstr "ChessDiagram"
22085
22086 #: lib/external_templates:204
22087 msgid ""
22088 "A chess position diagram.\n"
22089 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22090 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22091 "the position that you want to display.\n"
22092 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22093 "and remember to type in a relative path\n"
22094 "to the LyX document location.\n"
22095 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22096 "to enable general editing of the board.\n"
22097 "You might also check out the\n"
22098 "'Options->Test legality' option, and\n"
22099 "remember to middle and right click to\n"
22100 "insert new material in the board.\n"
22101 "In order for this to work, you have to\n"
22102 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22103 "that TeX will find it, and you will need\n"
22104 "to install the skak package from CTAN.\n"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22108 msgid "Lilypond typeset music"
22109 msgstr "Lilypond音乐排版"
22110
22111 #: lib/external_templates:254
22112 msgid ""
22113 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22114 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22115 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22116 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/external_templates:300
22120 msgid "PDFPages"
22121 msgstr "PDF页面"
22122
22123 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22124 #, fuzzy
22125 msgid "PDF pages"
22126 msgstr "PDF页面"
22127
22128 #: lib/external_templates:303
22129 msgid ""
22130 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22131 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22132 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22133 "Examples:\n"
22134 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22135 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22136 "* pages=- (to include all pages)\n"
22137 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22138 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22139 "inserted in their original size.\n"
22140 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22141 "for further options and details.\n"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/external_templates:346
22145 msgid ""
22146 "Today's date.\n"
22147 "Read 'info date' for more information.\n"
22148 msgstr ""
22149 "今天的日期.\n"
22150 "详情请参阅 'info date'\n"
22151
22152 #: lib/external_templates:375
22153 msgid "Dia"
22154 msgstr "Dia"
22155
22156 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Dia diagram"
22159 msgstr "Dia 图形\n"
22160
22161 #: lib/external_templates:378
22162 msgid "Dia diagram.\n"
22163 msgstr "Dia 图形\n"
22164
22165 #: lib/configure.py:500
22166 #, fuzzy
22167 msgid "tgo"
22168 msgstr "top"
22169
22170 #: lib/configure.py:500
22171 #, fuzzy
22172 msgid "tgo|Tgif"
22173 msgstr "Tgif"
22174
22175 #: lib/configure.py:503
22176 msgid "FIG"
22177 msgstr "FIG"
22178
22179 #: lib/configure.py:506
22180 msgid "DIA"
22181 msgstr "DIA"
22182
22183 #: lib/configure.py:509
22184 msgid "sxd"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: lib/configure.py:509
22188 msgid "sxd|OpenOffice"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/configure.py:512
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Grace"
22194 msgstr "灰度"
22195
22196 #: lib/configure.py:515
22197 msgid "FEN"
22198 msgstr "FEN"
22199
22200 #: lib/configure.py:518
22201 msgid "SVG"
22202 msgstr "SVG"
22203
22204 #: lib/configure.py:520
22205 msgid "BMP"
22206 msgstr "BMP"
22207
22208 #: lib/configure.py:521
22209 msgid "GIF"
22210 msgstr "GIF"
22211
22212 #: lib/configure.py:522
22213 msgid "jpeg"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/configure.py:522
22217 #, fuzzy
22218 msgid "jpeg|JPEG"
22219 msgstr "JPEG"
22220
22221 #: lib/configure.py:523
22222 msgid "PBM"
22223 msgstr "PBM"
22224
22225 #: lib/configure.py:524
22226 msgid "PGM"
22227 msgstr "PGM"
22228
22229 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22230 msgid "PNG"
22231 msgstr "PNG"
22232
22233 #: lib/configure.py:526
22234 msgid "PPM"
22235 msgstr "PNG"
22236
22237 #: lib/configure.py:527
22238 msgid "TIFF"
22239 msgstr "TIFF"
22240
22241 #: lib/configure.py:528
22242 msgid "XBM"
22243 msgstr "XBM"
22244
22245 #: lib/configure.py:529
22246 msgid "XPM"
22247 msgstr "XPM"
22248
22249 #: lib/configure.py:537
22250 msgid "Plain text (chess output)"
22251 msgstr "纯文本(chess output)"
22252
22253 #: lib/configure.py:538
22254 msgid "Plain text (image)"
22255 msgstr "纯文本(image)"
22256
22257 #: lib/configure.py:539
22258 msgid "Plain text (Xfig output)"
22259 msgstr "纯文本(Xfig output)"
22260
22261 #: lib/configure.py:540
22262 #, fuzzy
22263 msgid "date (output)"
22264 msgstr "Adapt outp&ut"
22265
22266 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22268 msgid "DocBook"
22269 msgstr "DocBook"
22270
22271 #: lib/configure.py:541
22272 msgid "DocBook|B"
22273 msgstr "DocBook|B"
22274
22275 #: lib/configure.py:542
22276 #, fuzzy
22277 msgid "DocBook (XML)"
22278 msgstr "Docbook (XML)"
22279
22280 #: lib/configure.py:543
22281 msgid "Graphviz Dot"
22282 msgstr "Graphviz Dot图形"
22283
22284 #: lib/configure.py:544
22285 #, fuzzy
22286 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22287 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22288
22289 #: lib/configure.py:545
22290 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22291 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22292
22293 #: lib/configure.py:546
22294 msgid "NoWeb"
22295 msgstr "NoWeb"
22296
22297 #: lib/configure.py:546
22298 msgid "NoWeb|N"
22299 msgstr "NoWeb|N"
22300
22301 #: lib/configure.py:548
22302 msgid "R/S code"
22303 msgstr "R代码"
22304
22305 #: lib/configure.py:550
22306 msgid "LilyPond music"
22307 msgstr "LilyPond音乐"
22308
22309 #: lib/configure.py:551
22310 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/configure.py:552
22314 msgid "LaTeX (plain)"
22315 msgstr "LaTeX (plain)"
22316
22317 #: lib/configure.py:552
22318 msgid "LaTeX (plain)|L"
22319 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22320
22321 #: lib/configure.py:553
22322 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22323 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22324
22325 #: lib/configure.py:554
22326 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22327 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22328
22329 #: lib/configure.py:555
22330 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22331 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22332
22333 #: lib/configure.py:556
22334 #, fuzzy
22335 msgid "LaTeX (clipboard)"
22336 msgstr "LaTeX (plain)"
22337
22338 #: lib/configure.py:557
22339 msgid "Plain text"
22340 msgstr "纯文本"
22341
22342 #: lib/configure.py:557
22343 msgid "Plain text|a"
22344 msgstr "纯文本"
22345
22346 #: lib/configure.py:558
22347 msgid "Plain text (pstotext)"
22348 msgstr "纯文本(pstotext)"
22349
22350 #: lib/configure.py:559
22351 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22352 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
22353
22354 #: lib/configure.py:560
22355 msgid "Plain text (catdvi)"
22356 msgstr "纯文本(catdvi)"
22357
22358 #: lib/configure.py:561
22359 msgid "Plain Text, Join Lines"
22360 msgstr "单行纯文本"
22361
22362 #: lib/configure.py:562
22363 msgid "Info (Beamer)"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/configure.py:565
22367 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22368 msgstr "Gnumeric表格"
22369
22370 #: lib/configure.py:566
22371 msgid "Excel spreadsheet"
22372 msgstr "Excel表格"
22373
22374 #: lib/configure.py:567
22375 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22376 msgstr "OpenOffice表格"
22377
22378 #: lib/configure.py:570
22379 msgid "LyXHTML"
22380 msgstr "LyXHTML"
22381
22382 #: lib/configure.py:570
22383 msgid "LyXHTML|y"
22384 msgstr "LyXHTML|y"
22385
22386 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22387 msgid "BibTeX"
22388 msgstr "BibTeX"
22389
22390 #: lib/configure.py:583
22391 msgid "EPS"
22392 msgstr "EPS"
22393
22394 #: lib/configure.py:584
22395 msgid "EPS (uncropped)"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: lib/configure.py:585
22399 msgid "EPS (cropped)"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: lib/configure.py:586
22403 msgid "Postscript"
22404 msgstr "Postscript"
22405
22406 #: lib/configure.py:586
22407 msgid "Postscript|t"
22408 msgstr "Postscript"
22409
22410 #: lib/configure.py:591
22411 msgid "PDF (ps2pdf)"
22412 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22413
22414 #: lib/configure.py:591
22415 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22416 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22417
22418 #: lib/configure.py:592
22419 msgid "PDF (pdflatex)"
22420 msgstr "PDF (pdflatex)"
22421
22422 #: lib/configure.py:592
22423 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22424 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22425
22426 #: lib/configure.py:593
22427 msgid "PDF (dvipdfm)"
22428 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22429
22430 #: lib/configure.py:593
22431 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22432 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22433
22434 #: lib/configure.py:594
22435 msgid "PDF (XeTeX)"
22436 msgstr "PDF (XeTeX)"
22437
22438 #: lib/configure.py:594
22439 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22440 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22441
22442 #: lib/configure.py:595
22443 msgid "PDF (LuaTeX)"
22444 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22445
22446 #: lib/configure.py:595
22447 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22448 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22449
22450 #: lib/configure.py:596
22451 #, fuzzy
22452 msgid "PDF (graphics)"
22453 msgstr "图形"
22454
22455 #: lib/configure.py:597
22456 #, fuzzy
22457 msgid "PDF (cropped)"
22458 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22459
22460 #: lib/configure.py:600
22461 msgid "DVI"
22462 msgstr "DVI"
22463
22464 #: lib/configure.py:600
22465 msgid "DVI|D"
22466 msgstr "DVI|D"
22467
22468 #: lib/configure.py:601
22469 msgid "DVI (LuaTeX)"
22470 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22471
22472 #: lib/configure.py:601
22473 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22474 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22475
22476 #: lib/configure.py:604
22477 msgid "DraftDVI"
22478 msgstr "DraftDVI"
22479
22480 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22481 #, fuzzy
22482 msgid "htm"
22483 msgstr "hom"
22484
22485 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22486 #, fuzzy
22487 msgid "htm|HTML"
22488 msgstr "HTML"
22489
22490 #: lib/configure.py:610
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Noteedit"
22493 msgstr "NoteToEditor"
22494
22495 #: lib/configure.py:613
22496 msgid "OpenDocument"
22497 msgstr "Open Office"
22498
22499 #: lib/configure.py:614
22500 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22501 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22502
22503 #: lib/configure.py:617
22504 msgid "Rich Text Format"
22505 msgstr "带格式文本"
22506
22507 #: lib/configure.py:618
22508 msgid "MS Word"
22509 msgstr "MS Word"
22510
22511 #: lib/configure.py:618
22512 msgid "MS Word|W"
22513 msgstr "MS Word|W"
22514
22515 #: lib/configure.py:621
22516 #, fuzzy
22517 msgid "date command"
22518 msgstr "下一命令"
22519
22520 #: lib/configure.py:622
22521 msgid "Table (CSV)"
22522 msgstr "表格 (CSV)"
22523
22524 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22526 msgid "LyX"
22527 msgstr "LyX"
22528
22529 #: lib/configure.py:625
22530 msgid "LyX 1.3.x"
22531 msgstr "LyX 1.3.x"
22532
22533 #: lib/configure.py:626
22534 msgid "LyX 1.4.x"
22535 msgstr "LyX 1.4.x"
22536
22537 #: lib/configure.py:627
22538 msgid "LyX 1.5.x"
22539 msgstr "LyX 1.5.x"
22540
22541 #: lib/configure.py:628
22542 msgid "LyX 1.6.x"
22543 msgstr "LyX 1.6.x"
22544
22545 #: lib/configure.py:629
22546 #, fuzzy
22547 msgid "LyX 2.0.x"
22548 msgstr "LyX 1.3.x"
22549
22550 #: lib/configure.py:630
22551 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22552 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22553
22554 #: lib/configure.py:631
22555 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22556 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22557
22558 #: lib/configure.py:632
22559 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22560 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22561
22562 #: lib/configure.py:633
22563 msgid "LyX Preview"
22564 msgstr "LyX预览"
22565
22566 #: lib/configure.py:634
22567 msgid "PDFTEX"
22568 msgstr "PDFTEX"
22569
22570 #: lib/configure.py:635
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Program"
22573 msgstr "程序列表"
22574
22575 #: lib/configure.py:636
22576 msgid "PSTEX"
22577 msgstr "PSTEX"
22578
22579 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Windows Metafile"
22582 msgstr "打印到文件"
22583
22584 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22585 msgid "Enhanced Metafile"
22586 msgstr "Enhanced Metafile"
22587
22588 #: lib/configure.py:743
22589 msgid "LyXBlogger"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: lib/configure.py:947
22593 msgid "LyX Archive (zip)"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: lib/configure.py:950
22597 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22601 #, c-format
22602 msgid "%1$s and %2$s"
22603 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22604
22605 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22606 #, c-format
22607 msgid "%1$s et al."
22608 msgstr "%1$s 等."
22609
22610 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22611 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22612 msgid "ERROR!"
22613 msgstr "错误!"
22614
22615 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22616 msgid "No year"
22617 msgstr "未知年份"
22618
22619 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Bibliography entry not found!"
22622 msgstr "生成参考文献"
22623
22624 #: src/Buffer.cpp:138
22625 #, c-format
22626 msgid ""
22627 "Could not print the document %1$s.\n"
22628 "Check that your printer is set up correctly."
22629 msgstr ""
22630 "无法打印文档 %1$s.\n"
22631 "请检查打印机是否设置正确."
22632
22633 #: src/Buffer.cpp:141
22634 msgid "Print document failed"
22635 msgstr "打印文件失败"
22636
22637 #: src/Buffer.cpp:365
22638 msgid "Disk Error: "
22639 msgstr "磁盘错误:"
22640
22641 #: src/Buffer.cpp:366
22642 #, fuzzy, c-format
22643 msgid ""
22644 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22645 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22646
22647 #: src/Buffer.cpp:483
22648 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22649 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:485
22652 msgid "Attempting to close changed document!"
22653 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:494
22656 msgid "Could not remove temporary directory"
22657 msgstr "无法删除临时目录"
22658
22659 #: src/Buffer.cpp:495
22660 #, c-format
22661 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22662 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22663
22664 #: src/Buffer.cpp:871
22665 msgid "Unknown document class"
22666 msgstr "未知文档类"
22667
22668 #: src/Buffer.cpp:872
22669 #, c-format
22670 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22671 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
22672
22673 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22674 #, c-format
22675 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22676 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22679 msgid "Document header error"
22680 msgstr "文档头出错"
22681
22682 #: src/Buffer.cpp:886
22683 msgid "\\begin_header is missing"
22684 msgstr "\\begin_header 缺失"
22685
22686 #: src/Buffer.cpp:909
22687 msgid "\\begin_document is missing"
22688 msgstr "\\begin_document 缺失"
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22691 #: src/BufferView.cpp:1441
22692 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22693 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22696 #, fuzzy
22697 msgid ""
22698 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22699 "xcolor/ulem are installed.\n"
22700 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22701 "LaTeX preamble."
22702 msgstr ""
22703 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22704 "xcolor/soul are installed.\n"
22705 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22706 "LaTeX preamble."
22707
22708 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22709 #, fuzzy
22710 msgid ""
22711 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22712 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22713 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22714 "LaTeX preamble."
22715 msgstr ""
22716 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22717 "xcolor and soul are not installed.\n"
22718 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22719 "LaTeX preamble."
22720
22721 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22723 msgid "Index"
22724 msgstr "索引"
22725
22726 #: src/Buffer.cpp:1065
22727 #, fuzzy
22728 msgid "File Not Found"
22729 msgstr "文件没有找到"
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:1066
22732 #, fuzzy, c-format
22733 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22734 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22737 msgid "Document format failure"
22738 msgstr "文档格式错误"
22739
22740 #: src/Buffer.cpp:1090
22741 #, c-format
22742 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22743 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:1153
22746 #, c-format
22747 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22748 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
22749
22750 #: src/Buffer.cpp:1178
22751 msgid "Conversion failed"
22752 msgstr "转换出错"
22753
22754 #: src/Buffer.cpp:1179
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22758 "it could not be created."
22759 msgstr ""
22760 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22761 "it could not be created."
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:1189
22764 msgid "Conversion script not found"
22765 msgstr "未找到转换脚本"
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:1190
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22771 "could not be found."
22772 msgstr ""
22773 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22774 "could not be found."
22775
22776 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22777 msgid "Conversion script failed"
22778 msgstr "转换脚本执行出错"
22779
22780 #: src/Buffer.cpp:1214
22781 #, fuzzy, c-format
22782 msgid ""
22783 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22784 "convert it."
22785 msgstr ""
22786 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22787 "convert it."
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:1221
22790 #, fuzzy, c-format
22791 msgid ""
22792 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22793 "it."
22794 msgstr ""
22795 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22796 "convert it."
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22799 #, fuzzy
22800 msgid "File is read-only"
22801 msgstr "文档只读"
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:1243
22804 #, c-format
22805 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: src/Buffer.cpp:1252
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22812 "overwrite this file?"
22813 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22814
22815 #: src/Buffer.cpp:1254
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Overwrite modified file?"
22818 msgstr "覆盖文件吗?"
22819
22820 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22823 msgid "&Overwrite"
22824 msgstr "覆盖(&O)"
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:1284
22827 msgid "Backup failure"
22828 msgstr "备份失败"
22829
22830 #: src/Buffer.cpp:1285
22831 #, fuzzy, c-format
22832 msgid ""
22833 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22834 "Please check whether the directory exists and is writable."
22835 msgstr ""
22836 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22837 "Please check whether the directory exists and is writeable."
22838
22839 #: src/Buffer.cpp:1311
22840 #, c-format
22841 msgid "Saving document %1$s..."
22842 msgstr "保存文件 %1$s..."
22843
22844 #: src/Buffer.cpp:1326
22845 msgid " could not write file!"
22846 msgstr "无法写入文件!"
22847
22848 #: src/Buffer.cpp:1334
22849 msgid " done."
22850 msgstr "完成。"
22851
22852 #: src/Buffer.cpp:1349
22853 #, c-format
22854 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22855 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22858 #, fuzzy, c-format
22859 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22860 msgstr " 成功保存文档。"
22861
22862 #: src/Buffer.cpp:1362
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22865 msgstr "  保存失败!重试...\n"
22866
22867 #: src/Buffer.cpp:1376
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22870 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
22871
22872 #: src/Buffer.cpp:1390
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22875 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
22876
22877 #: src/Buffer.cpp:1479
22878 msgid "Iconv software exception Detected"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: src/Buffer.cpp:1479
22882 #, c-format
22883 msgid ""
22884 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22885 "installed"
22886 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:1509
22889 #, c-format
22890 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22891 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
22892
22893 #: src/Buffer.cpp:1512
22894 msgid ""
22895 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22896 "chosen encoding.\n"
22897 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22898 msgstr ""
22899 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22900 "chosen encoding.\n"
22901 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22902
22903 #: src/Buffer.cpp:1519
22904 #, fuzzy
22905 msgid "iconv conversion failed"
22906 msgstr "转换出错"
22907
22908 #: src/Buffer.cpp:1524
22909 #, fuzzy
22910 msgid "conversion failed"
22911 msgstr "转换出错"
22912
22913 #: src/Buffer.cpp:1627
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Uncodable character in file path"
22916 msgstr "作者名中存在非法字符"
22917
22918 #: src/Buffer.cpp:1629
22919 #, c-format
22920 msgid ""
22921 "The path of your document\n"
22922 "(%1$s)\n"
22923 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22924 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22925 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22926 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22927 "\n"
22928 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22929 "(such as utf8) or change the file path name."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/Buffer.cpp:1982
22933 msgid "Running chktex..."
22934 msgstr "执行 chktex..."
22935
22936 #: src/Buffer.cpp:1996
22937 msgid "chktex failure"
22938 msgstr "chktex执行出错"
22939
22940 #: src/Buffer.cpp:1997
22941 msgid "Could not run chktex successfully."
22942 msgstr "无法正确执行chktex"
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:2289
22945 #, fuzzy, c-format
22946 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22947 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:2369
22950 #, fuzzy, c-format
22951 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22952 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:2378
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Error generating literate programming code."
22957 msgstr "No literate programming build log file found."
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:2457
22960 #, c-format
22961 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:2492
22965 #, c-format
22966 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/Buffer.cpp:2558
22970 #, fuzzy, c-format
22971 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22972 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22973
22974 #: src/Buffer.cpp:2565
22975 #, fuzzy, c-format
22976 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22977 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22978
22979 #: src/Buffer.cpp:2572
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Error exporting to DVI."
22982 msgstr "产生pixmap出错"
22983
22984 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22985 #, fuzzy, c-format
22986 msgid ""
22987 "The file %1$s already exists.\n"
22988 "\n"
22989 "Do you want to overwrite that file?"
22990 msgstr ""
22991 "文件 %1 已经存在\n"
22992 "您要覆盖它吗?"
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22995 msgid "Overwrite file?"
22996 msgstr "覆盖文件吗?"
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:2657
22999 msgid "Error running external commands."
23000 msgstr "运行外部程序时出错"
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:3479
23003 #, c-format
23004 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23005 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
23006
23007 #: src/Buffer.cpp:3483
23008 #, c-format
23009 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23010 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
23011
23012 #: src/Buffer.cpp:3537
23013 msgid "Preview source code"
23014 msgstr "预览源文件"
23015
23016 #: src/Buffer.cpp:3539
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Preview preamble"
23019 msgstr "预览就绪"
23020
23021 #: src/Buffer.cpp:3541
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Preview body"
23024 msgstr "预览就绪"
23025
23026 #: src/Buffer.cpp:3556
23027 msgid "Plain text does not have a preamble."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: src/Buffer.cpp:3659
23031 #, c-format
23032 msgid "Auto-saving %1$s"
23033 msgstr "自动保存 %1$s"
23034
23035 #: src/Buffer.cpp:3713
23036 msgid "Autosave failed!"
23037 msgstr "自动保存失败!"
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:3774
23040 msgid "Autosaving current document..."
23041 msgstr "自动保存当前文档..."
23042
23043 #: src/Buffer.cpp:3895
23044 msgid "Couldn't export file"
23045 msgstr "无法导出文件"
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:3896
23048 #, c-format
23049 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23050 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
23051
23052 #: src/Buffer.cpp:3957
23053 msgid "File name error"
23054 msgstr "文件名出错"
23055
23056 #: src/Buffer.cpp:3958
23057 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23058 msgstr "文档路径不能有空格"
23059
23060 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23061 msgid "Document export cancelled."
23062 msgstr "取消导出文档"
23063
23064 #: src/Buffer.cpp:4077
23065 #, c-format
23066 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23067 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:4084
23070 #, c-format
23071 msgid "Document exported as %1$s"
23072 msgstr "文档导出为 %1$s"
23073
23074 #: src/Buffer.cpp:4139
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23078 "\n"
23079 "Recover emergency save?"
23080 msgstr ""
23081 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
23082 "\n"
23083 "使用此紧急版本吧?"
23084
23085 #: src/Buffer.cpp:4142
23086 msgid "Load emergency save?"
23087 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
23088
23089 #: src/Buffer.cpp:4143
23090 msgid "&Recover"
23091 msgstr "恢复(&R)"
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:4143
23094 msgid "&Load Original"
23095 msgstr "读取原版本(&L)"
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:4154
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23101 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23102 msgstr ""
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:4161
23105 msgid "Document was successfully recovered."
23106 msgstr "文档已被成功修复。"
23107
23108 #: src/Buffer.cpp:4163
23109 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23110 msgstr "文档未被成功修复。"
23111
23112 #: src/Buffer.cpp:4164
23113 #, fuzzy, c-format
23114 msgid ""
23115 "Remove emergency file now?\n"
23116 "(%1$s)"
23117 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23118
23119 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
23120 msgid "Delete emergency file?"
23121 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
23122
23123 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
23124 msgid "&Keep"
23125 msgstr "固定"
23126
23127 #: src/Buffer.cpp:4173
23128 msgid "Emergency file deleted"
23129 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:4174
23132 msgid "Do not forget to save your file now!"
23133 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
23134
23135 #: src/Buffer.cpp:4181
23136 msgid "Remove emergency file now?"
23137 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:4204
23140 #, c-format
23141 msgid ""
23142 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23143 "\n"
23144 "Load the backup instead?"
23145 msgstr ""
23146 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
23147 "\n"
23148 "读取备份版本?"
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:4206
23151 msgid "Load backup?"
23152 msgstr "读取备份版本?"
23153
23154 #: src/Buffer.cpp:4207
23155 msgid "&Load backup"
23156 msgstr "读取备份(&L)"
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:4207
23159 msgid "Load &original"
23160 msgstr "读取原版本(&o)"
23161
23162 #: src/Buffer.cpp:4217
23163 #, c-format
23164 msgid ""
23165 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23166 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23167 msgstr ""
23168
23169 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23170 msgid "Senseless!!! "
23171 msgstr "无意义!!!"
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:4771
23174 #, fuzzy, c-format
23175 msgid "Document %1$s reloaded."
23176 msgstr "文档 %1$s 已打开"
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:4774
23179 #, fuzzy, c-format
23180 msgid "Could not reload document %1$s."
23181 msgstr "无法读取文档"
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:4841
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Included File Invalid"
23186 msgstr "包含文件(d)...|d"
23187
23188 #: src/Buffer.cpp:4842
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23192 "  %1$s\n"
23193 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23194 msgstr ""
23195
23196 #: src/BufferParams.cpp:452
23197 msgid ""
23198 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23199 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/BufferParams.cpp:454
23203 msgid ""
23204 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23205 "are inserted into formulas"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/BufferParams.cpp:456
23209 msgid ""
23210 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23211 "formulas"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: src/BufferParams.cpp:458
23215 msgid ""
23216 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23217 "inserted into formulas"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: src/BufferParams.cpp:460
23221 msgid ""
23222 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23223 "into formulas"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: src/BufferParams.cpp:462
23227 msgid ""
23228 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23229 "inserted into formulas"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: src/BufferParams.cpp:464
23233 msgid ""
23234 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23235 "inserted into formulas"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/BufferParams.cpp:466
23239 msgid ""
23240 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23241 "subscript is inserted into formulas"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: src/BufferParams.cpp:468
23245 msgid ""
23246 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23247 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: src/BufferParams.cpp:470
23251 msgid ""
23252 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23253 "decoration 'utilde'"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: src/BufferParams.cpp:616
23257 #, c-format
23258 msgid ""
23259 "The selected document class\n"
23260 "\t%1$s\n"
23261 "requires external files that are not available.\n"
23262 "The document class can still be used, but the\n"
23263 "document cannot be compiled until the following\n"
23264 "prerequisites are installed:\n"
23265 "\t%2$s\n"
23266 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23267 "User's Guide for more information."
23268 msgstr ""
23269
23270 #: src/BufferParams.cpp:625
23271 msgid "Document class not available"
23272 msgstr "未知文档类"
23273
23274 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23275 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Uncodable characters"
23278 msgstr "非法字符"
23279
23280 #: src/BufferParams.cpp:1812
23281 #, c-format
23282 msgid ""
23283 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23284 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23285 "%1$s."
23286 msgstr ""
23287
23288 #: src/BufferParams.cpp:2060
23289 #, fuzzy, c-format
23290 msgid ""
23291 "The layout file:\n"
23292 "%1$s\n"
23293 "could not be found. A default textclass with default\n"
23294 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23295 "correct output."
23296 msgstr ""
23297 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23298 "将不能产生输出。"
23299
23300 #: src/BufferParams.cpp:2066
23301 msgid "Document class not found"
23302 msgstr "未知文档类"
23303
23304 #: src/BufferParams.cpp:2073
23305 #, fuzzy, c-format
23306 msgid ""
23307 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23308 "%1$s\n"
23309 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23310 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23311 "correct output."
23312 msgstr ""
23313 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23314 "将不能产生输出。"
23315
23316 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23317 msgid "Could not load class"
23318 msgstr "无法载入类"
23319
23320 #: src/BufferParams.cpp:2129
23321 msgid "Error reading internal layout information"
23322 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
23323
23324 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23325 msgid "Read Error"
23326 msgstr "读取出错"
23327
23328 #: src/BufferView.cpp:188
23329 msgid "No more insets"
23330 msgstr "无嵌入项"
23331
23332 #: src/BufferView.cpp:731
23333 msgid "Save bookmark"
23334 msgstr "保存书签"
23335
23336 #: src/BufferView.cpp:956
23337 msgid "Converting document to new document class..."
23338 msgstr "转换文档至新文档类..."
23339
23340 #: src/BufferView.cpp:1000
23341 msgid "Document is read-only"
23342 msgstr "文档只读"
23343
23344 #: src/BufferView.cpp:1009
23345 msgid "This portion of the document is deleted."
23346 msgstr "此段文档已被删除"
23347
23348 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Absolute filename expected."
23353 msgstr "需要一个参数"
23354
23355 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23356 #, fuzzy, c-format
23357 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23358 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
23359
23360 #: src/BufferView.cpp:1333
23361 msgid "No further undo information"
23362 msgstr "无进一步撤销信息"
23363
23364 #: src/BufferView.cpp:1343
23365 msgid "No further redo information"
23366 msgstr "无进一步重做信息"
23367
23368 #: src/BufferView.cpp:1590
23369 msgid "Mark off"
23370 msgstr "Mark off"
23371
23372 #: src/BufferView.cpp:1596
23373 msgid "Mark on"
23374 msgstr "Mark on"
23375
23376 #: src/BufferView.cpp:1603
23377 msgid "Mark removed"
23378 msgstr "Mark removed"
23379
23380 #: src/BufferView.cpp:1606
23381 msgid "Mark set"
23382 msgstr "Mark set"
23383
23384 #: src/BufferView.cpp:1662
23385 msgid "Statistics for the selection:"
23386 msgstr "统计选定区域:"
23387
23388 #: src/BufferView.cpp:1664
23389 msgid "Statistics for the document:"
23390 msgstr "统计文档:"
23391
23392 #: src/BufferView.cpp:1667
23393 #, c-format
23394 msgid "%1$d words"
23395 msgstr "%1$d 词"
23396
23397 #: src/BufferView.cpp:1669
23398 msgid "One word"
23399 msgstr "一个词"
23400
23401 #: src/BufferView.cpp:1672
23402 #, c-format
23403 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23404 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
23405
23406 #: src/BufferView.cpp:1675
23407 msgid "One character (including blanks)"
23408 msgstr "一个字符"
23409
23410 #: src/BufferView.cpp:1678
23411 #, c-format
23412 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23413 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
23414
23415 #: src/BufferView.cpp:1681
23416 msgid "One character (excluding blanks)"
23417 msgstr "一个字符"
23418
23419 #: src/BufferView.cpp:1683
23420 msgid "Statistics"
23421 msgstr "统计"
23422
23423 #: src/BufferView.cpp:1839
23424 #, c-format
23425 msgid ""
23426 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: src/BufferView.cpp:1841
23430 #, c-format
23431 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: src/BufferView.cpp:1849
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Branch name"
23437 msgstr "分支"
23438
23439 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23440 msgid "Branch already exists"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: src/BufferView.cpp:2299
23444 msgid "Inverse Search Failed"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: src/BufferView.cpp:2300
23448 msgid ""
23449 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23450 "You need to update the viewed document."
23451 msgstr ""
23452
23453 #: src/BufferView.cpp:2679
23454 #, c-format
23455 msgid "Inserting document %1$s..."
23456 msgstr "插入文档 %1$s..."
23457
23458 #: src/BufferView.cpp:2690
23459 #, c-format
23460 msgid "Document %1$s inserted."
23461 msgstr "文档 %1$s 已插入"
23462
23463 #: src/BufferView.cpp:2692
23464 #, c-format
23465 msgid "Could not insert document %1$s"
23466 msgstr "无法插入文档 %1$s"
23467
23468 #: src/BufferView.cpp:2958
23469 #, c-format
23470 msgid ""
23471 "Could not read the specified document\n"
23472 "%1$s\n"
23473 "due to the error: %2$s"
23474 msgstr ""
23475 "无法读取指定文档\n"
23476 "%1$s\n"
23477 "错误信息: %2$s"
23478
23479 #: src/BufferView.cpp:2960
23480 msgid "Could not read file"
23481 msgstr "无法读取文件"
23482
23483 #: src/BufferView.cpp:2967
23484 #, c-format
23485 msgid ""
23486 "%1$s\n"
23487 " is not readable."
23488 msgstr ""
23489 "无法读取\n"
23490 " %1$s"
23491
23492 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23493 msgid "Could not open file"
23494 msgstr "无法打开文件"
23495
23496 #: src/BufferView.cpp:2975
23497 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23498 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
23499
23500 #: src/BufferView.cpp:2976
23501 msgid ""
23502 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23503 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23504 "If this does not give the correct result\n"
23505 "then please change the encoding of the file\n"
23506 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23507 msgstr ""
23508 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
23509 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
23510 "如果文件不能正确读入\n"
23511 "请使用适当程序改变文件编码\n"
23512 "至 UTF-8 .\n"
23513
23514 #: src/Changes.cpp:370
23515 msgid "Uncodable character in author name"
23516 msgstr "作者名中存在非法字符"
23517
23518 #: src/Changes.cpp:371
23519 #, c-format
23520 msgid ""
23521 "The author name '%1$s',\n"
23522 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23523 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23524 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23525 "\n"
23526 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23527 "or change the spelling of the author name."
23528 msgstr ""
23529
23530 #: src/Chktex.cpp:62
23531 #, c-format
23532 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23533 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
23534
23535 #: src/Chktex.cpp:64
23536 msgid "ChkTeX warning id # "
23537 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
23538
23539 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23541 msgid "none"
23542 msgstr "无"
23543
23544 #: src/Color.cpp:204
23545 msgid "black"
23546 msgstr "黑"
23547
23548 #: src/Color.cpp:205
23549 msgid "white"
23550 msgstr "白"
23551
23552 #: src/Color.cpp:206
23553 msgid "red"
23554 msgstr "红"
23555
23556 #: src/Color.cpp:207
23557 msgid "green"
23558 msgstr "绿"
23559
23560 #: src/Color.cpp:208
23561 msgid "blue"
23562 msgstr "蓝"
23563
23564 #: src/Color.cpp:209
23565 msgid "cyan"
23566 msgstr "青"
23567
23568 #: src/Color.cpp:210
23569 msgid "magenta"
23570 msgstr "洋红"
23571
23572 #: src/Color.cpp:211
23573 msgid "yellow"
23574 msgstr "黄"
23575
23576 #: src/Color.cpp:212
23577 msgid "cursor"
23578 msgstr "光标"
23579
23580 #: src/Color.cpp:213
23581 msgid "background"
23582 msgstr "背景"
23583
23584 #: src/Color.cpp:214
23585 msgid "text"
23586 msgstr "文字"
23587
23588 #: src/Color.cpp:215
23589 msgid "selection"
23590 msgstr "选择"
23591
23592 #: src/Color.cpp:216
23593 msgid "selected text"
23594 msgstr "选定的文本"
23595
23596 #: src/Color.cpp:218
23597 msgid "LaTeX text"
23598 msgstr "LaTeX文本"
23599
23600 #: src/Color.cpp:219
23601 msgid "inline completion"
23602 msgstr "自动完成"
23603
23604 #: src/Color.cpp:221
23605 #, fuzzy
23606 msgid "non-unique inline completion"
23607 msgstr "嵌入(&I)"
23608
23609 #: src/Color.cpp:223
23610 msgid "previewed snippet"
23611 msgstr "预览图"
23612
23613 #: src/Color.cpp:224
23614 msgid "note label"
23615 msgstr "标注标签"
23616
23617 #: src/Color.cpp:225
23618 msgid "note background"
23619 msgstr "记事项背景"
23620
23621 #: src/Color.cpp:226
23622 msgid "comment label"
23623 msgstr "注释标记"
23624
23625 #: src/Color.cpp:227
23626 msgid "comment background"
23627 msgstr "注释背景"
23628
23629 #: src/Color.cpp:228
23630 msgid "greyedout inset label"
23631 msgstr "灰色嵌入标签"
23632
23633 #: src/Color.cpp:229
23634 msgid "greyedout inset text"
23635 msgstr "灰色嵌入文本"
23636
23637 #: src/Color.cpp:230
23638 msgid "greyedout inset background"
23639 msgstr "灰色嵌入背景"
23640
23641 #: src/Color.cpp:231
23642 #, fuzzy
23643 msgid "phantom inset text"
23644 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23645
23646 #: src/Color.cpp:232
23647 msgid "shaded box"
23648 msgstr "阴影边框"
23649
23650 #: src/Color.cpp:233
23651 #, fuzzy
23652 msgid "listings background"
23653 msgstr "嵌入项背景"
23654
23655 #: src/Color.cpp:234
23656 msgid "branch label"
23657 msgstr "分支标签"
23658
23659 #: src/Color.cpp:235
23660 msgid "footnote label"
23661 msgstr "脚注标签"
23662
23663 #: src/Color.cpp:236
23664 msgid "index label"
23665 msgstr "索引标签"
23666
23667 #: src/Color.cpp:237
23668 msgid "margin note label"
23669 msgstr "旁批标签"
23670
23671 #: src/Color.cpp:238
23672 msgid "URL label"
23673 msgstr "URL标签"
23674
23675 #: src/Color.cpp:239
23676 msgid "URL text"
23677 msgstr "超链接文字"
23678
23679 #: src/Color.cpp:240
23680 msgid "depth bar"
23681 msgstr "depth bar"
23682
23683 #: src/Color.cpp:241
23684 msgid "language"
23685 msgstr "语言"
23686
23687 #: src/Color.cpp:242
23688 msgid "command inset"
23689 msgstr "命令嵌入项"
23690
23691 #: src/Color.cpp:243
23692 msgid "command inset background"
23693 msgstr "命令嵌入项背景"
23694
23695 #: src/Color.cpp:244
23696 msgid "command inset frame"
23697 msgstr "命令嵌入项边框"
23698
23699 #: src/Color.cpp:245
23700 msgid "special character"
23701 msgstr "特殊字符"
23702
23703 #: src/Color.cpp:246
23704 msgid "math"
23705 msgstr "公式"
23706
23707 #: src/Color.cpp:247
23708 msgid "math background"
23709 msgstr "数学公式背景"
23710
23711 #: src/Color.cpp:248
23712 msgid "graphics background"
23713 msgstr "图像背景"
23714
23715 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23716 #, fuzzy
23717 msgid "math macro background"
23718 msgstr "数学宏背景"
23719
23720 #: src/Color.cpp:250
23721 msgid "math frame"
23722 msgstr "公式边框"
23723
23724 #: src/Color.cpp:251
23725 msgid "math corners"
23726 msgstr "格式边角"
23727
23728 #: src/Color.cpp:252
23729 msgid "math line"
23730 msgstr "格式线条"
23731
23732 #: src/Color.cpp:254
23733 #, fuzzy
23734 msgid "math macro hovered background"
23735 msgstr "数学宏背景"
23736
23737 #: src/Color.cpp:255
23738 msgid "math macro label"
23739 msgstr "数学宏标签"
23740
23741 #: src/Color.cpp:256
23742 #, fuzzy
23743 msgid "math macro frame"
23744 msgstr "公式边框"
23745
23746 #: src/Color.cpp:257
23747 #, fuzzy
23748 msgid "math macro blended out"
23749 msgstr "数学宏背景"
23750
23751 #: src/Color.cpp:258
23752 #, fuzzy
23753 msgid "math macro old parameter"
23754 msgstr "公式边框"
23755
23756 #: src/Color.cpp:259
23757 #, fuzzy
23758 msgid "math macro new parameter"
23759 msgstr "公式边框"
23760
23761 #: src/Color.cpp:260
23762 msgid "collapsable inset text"
23763 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23764
23765 #: src/Color.cpp:261
23766 msgid "collapsable inset frame"
23767 msgstr "可折叠嵌入项边框"
23768
23769 #: src/Color.cpp:262
23770 msgid "inset background"
23771 msgstr "嵌入项背景"
23772
23773 #: src/Color.cpp:263
23774 msgid "inset frame"
23775 msgstr "嵌入项边框"
23776
23777 #: src/Color.cpp:264
23778 msgid "LaTeX error"
23779 msgstr "LaTeX出错"
23780
23781 #: src/Color.cpp:265
23782 msgid "end-of-line marker"
23783 msgstr "行尾标记"
23784
23785 #: src/Color.cpp:266
23786 msgid "appendix marker"
23787 msgstr "附录标记"
23788
23789 #: src/Color.cpp:267
23790 msgid "change bar"
23791 msgstr "change bar"
23792
23793 #: src/Color.cpp:268
23794 msgid "deleted text"
23795 msgstr "删除的文本"
23796
23797 #: src/Color.cpp:269
23798 msgid "added text"
23799 msgstr "添加的文本"
23800
23801 #: src/Color.cpp:270
23802 msgid "changed text 1st author"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: src/Color.cpp:271
23806 msgid "changed text 2nd author"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: src/Color.cpp:272
23810 msgid "changed text 3rd author"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: src/Color.cpp:273
23814 msgid "changed text 4th author"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: src/Color.cpp:274
23818 msgid "changed text 5th author"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: src/Color.cpp:275
23822 #, fuzzy
23823 msgid "deleted text modifier"
23824 msgstr "删除的文本"
23825
23826 #: src/Color.cpp:276
23827 msgid "added space markers"
23828 msgstr "added space markers"
23829
23830 #: src/Color.cpp:277
23831 msgid "table line"
23832 msgstr "表格边框"
23833
23834 #: src/Color.cpp:278
23835 msgid "table on/off line"
23836 msgstr "表格 on/off 边框"
23837
23838 #: src/Color.cpp:280
23839 msgid "bottom area"
23840 msgstr "底部"
23841
23842 #: src/Color.cpp:281
23843 msgid "new page"
23844 msgstr "新起页"
23845
23846 #: src/Color.cpp:282
23847 msgid "page break / line break"
23848 msgstr "分页/还行"
23849
23850 #: src/Color.cpp:283
23851 msgid "frame of button"
23852 msgstr "按钮边框"
23853
23854 #: src/Color.cpp:284
23855 msgid "button background"
23856 msgstr "按钮背景"
23857
23858 #: src/Color.cpp:285
23859 msgid "button background under focus"
23860 msgstr "选中按钮背景"
23861
23862 #: src/Color.cpp:286
23863 msgid "paragraph marker"
23864 msgstr "段落标记"
23865
23866 #: src/Color.cpp:287
23867 #, fuzzy
23868 msgid "preview frame"
23869 msgstr "预览失败"
23870
23871 #: src/Color.cpp:288
23872 msgid "inherit"
23873 msgstr "继承"
23874
23875 #: src/Color.cpp:289
23876 #, fuzzy
23877 msgid "regexp frame"
23878 msgstr "嵌入项边框"
23879
23880 #: src/Color.cpp:290
23881 msgid "ignore"
23882 msgstr "忽略"
23883
23884 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23885 #: src/Converter.cpp:582
23886 msgid "Cannot convert file"
23887 msgstr "无法转换文件"
23888
23889 #: src/Converter.cpp:327
23890 #, c-format
23891 msgid ""
23892 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23893 "Define a converter in the preferences."
23894 msgstr ""
23895 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23896 "Define a converter in the preferences."
23897
23898 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23899 msgid "Executing command: "
23900 msgstr "执行命令: "
23901
23902 #: src/Converter.cpp:511
23903 msgid "Build errors"
23904 msgstr "编译出错"
23905
23906 #: src/Converter.cpp:512
23907 msgid "There were errors during the build process."
23908 msgstr "编译过程出错."
23909
23910 #: src/Converter.cpp:517
23911 #, fuzzy, c-format
23912 msgid ""
23913 "An error occurred while running:\n"
23914 "%1$s"
23915 msgstr "执行 %1$s 出错"
23916
23917 #: src/Converter.cpp:540
23918 #, c-format
23919 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23920 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
23921
23922 #: src/Converter.cpp:584
23923 #, c-format
23924 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23925 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23926
23927 #: src/Converter.cpp:585
23928 #, c-format
23929 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23930 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23931
23932 #: src/Converter.cpp:641
23933 msgid "Running LaTeX..."
23934 msgstr "运行LaTeX..."
23935
23936 #: src/Converter.cpp:660
23937 #, c-format
23938 msgid ""
23939 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23940 "log %1$s."
23941 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
23942
23943 #: src/Converter.cpp:663
23944 msgid "LaTeX failed"
23945 msgstr "LaTeX出错"
23946
23947 #: src/Converter.cpp:665
23948 msgid "Output is empty"
23949 msgstr "空白输出"
23950
23951 #: src/Converter.cpp:666
23952 msgid "An empty output file was generated."
23953 msgstr "产生了空白输出"
23954
23955 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23956 #, fuzzy, c-format
23957 msgid ""
23958 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23959 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23960 msgstr ""
23961 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23962 "\n"
23963 "您希望保存文档吗?"
23964
23965 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Unknown branch"
23968 msgstr "未知操作"
23969
23970 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23971 msgid "&Don't Add"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23975 #, fuzzy, c-format
23976 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23977 msgstr "未知文档类"
23978
23979 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Layout Not Found"
23982 msgstr "未找到"
23983
23984 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23985 #, fuzzy, c-format
23986 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23987 msgstr ""
23988 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23989 "%2$s to %3$s"
23990
23991 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23992 #, fuzzy, c-format
23993 msgid ""
23994 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23995 "%3$s'."
23996 msgstr ""
23997 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23998 "%2$s to %3$s"
23999
24000 #: src/CutAndPaste.cpp:763
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Undefined flex inset"
24003 msgstr "打开的文本嵌入项"
24004
24005 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24006 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24007 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24008 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24009 msgid "LyX Warning: "
24010 msgstr "LyX 警告:"
24011
24012 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24013 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24014 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24015 msgid "uncodable character"
24016 msgstr "非法字符"
24017
24018 #: src/Exporter.cpp:50
24019 msgid "&Keep file"
24020 msgstr "保留文件(&K)"
24021
24022 #: src/Exporter.cpp:51
24023 msgid "Overwrite &all"
24024 msgstr "覆盖所有文件?"
24025
24026 #: src/Exporter.cpp:51
24027 msgid "&Cancel export"
24028 msgstr "取消导出(&C)"
24029
24030 #: src/Exporter.cpp:97
24031 msgid "Couldn't copy file"
24032 msgstr "无法复制文件"
24033
24034 #: src/Exporter.cpp:98
24035 #, c-format
24036 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24037 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
24038
24039 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24042 msgid "Roman"
24043 msgstr "衬线字体"
24044
24045 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24048 msgid "Sans Serif"
24049 msgstr "非衬线字体"
24050
24051 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24054 msgid "Typewriter"
24055 msgstr "等宽字体"
24056
24057 #: src/Font.cpp:59
24058 msgid "Symbol"
24059 msgstr "符号"
24060
24061 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24062 #: src/Font.cpp:76
24063 msgid "Inherit"
24064 msgstr "继承"
24065
24066 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24067 msgid "Medium"
24068 msgstr "中度"
24069
24070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24071 msgid "Upright"
24072 msgstr "正体"
24073
24074 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24075 msgid "Italic"
24076 msgstr "斜体"
24077
24078 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24079 msgid "Slanted"
24080 msgstr "倾斜"
24081
24082 #: src/Font.cpp:67
24083 msgid "Smallcaps"
24084 msgstr "小号大写"
24085
24086 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24087 msgid "Increase"
24088 msgstr "增大字体"
24089
24090 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24091 msgid "Decrease"
24092 msgstr "减小字体"
24093
24094 #: src/Font.cpp:76
24095 msgid "Toggle"
24096 msgstr "切换"
24097
24098 #: src/Font.cpp:162
24099 #, c-format
24100 msgid "Emphasis %1$s, "
24101 msgstr "强调 %1$s, "
24102
24103 #: src/Font.cpp:165
24104 #, c-format
24105 msgid "Underline %1$s, "
24106 msgstr "下划线 %1$s, "
24107
24108 #: src/Font.cpp:168
24109 #, fuzzy, c-format
24110 msgid "Strikeout %1$s, "
24111 msgstr "Noun %1$s, "
24112
24113 #: src/Font.cpp:171
24114 #, fuzzy, c-format
24115 msgid "Double underline %1$s, "
24116 msgstr "下划线 %1$s, "
24117
24118 #: src/Font.cpp:174
24119 #, fuzzy, c-format
24120 msgid "Wavy underline %1$s, "
24121 msgstr "下划线 %1$s, "
24122
24123 #: src/Font.cpp:177
24124 #, c-format
24125 msgid "Noun %1$s, "
24126 msgstr "名词 %1$s, "
24127
24128 #: src/Font.cpp:191
24129 #, c-format
24130 msgid "Language: %1$s, "
24131 msgstr "语言: %1$s, "
24132
24133 #: src/Font.cpp:194
24134 #, fuzzy, c-format
24135 msgid "Number %1$s"
24136 msgstr " 编号 %1$s"
24137
24138 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24139 msgid "Cannot view file"
24140 msgstr "无法预览文件"
24141
24142 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
24143 #, c-format
24144 msgid "File does not exist: %1$s"
24145 msgstr "文件不存在:  %1$s"
24146
24147 #: src/Format.cpp:624
24148 #, c-format
24149 msgid "No information for viewing %1$s"
24150 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
24151
24152 #: src/Format.cpp:634
24153 #, c-format
24154 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24155 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
24156
24157 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24158 msgid "Cannot edit file"
24159 msgstr "无法编辑文件"
24160
24161 #: src/Format.cpp:690
24162 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24163 msgstr ""
24164
24165 #: src/Format.cpp:703
24166 #, c-format
24167 msgid "No information for editing %1$s"
24168 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
24169
24170 #: src/Format.cpp:714
24171 #, c-format
24172 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24173 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
24174
24175 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Could not find bind file"
24178 msgstr "无法读取配置文件"
24179
24180 #: src/KeyMap.cpp:227
24181 #, fuzzy, c-format
24182 msgid ""
24183 "Unable to find the bind file\n"
24184 "%1$s.\n"
24185 "Please check your installation."
24186 msgstr ""
24187 "读取配置文件出错\n"
24188 "%1$s.\n"
24189 "请检查您的安装过程."
24190
24191 #: src/KeyMap.cpp:234
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24194 msgstr "无法读取配置文件"
24195
24196 #: src/KeyMap.cpp:235
24197 #, fuzzy
24198 msgid ""
24199 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24200 "Please check your installation."
24201 msgstr ""
24202 "读取配置文件出错\n"
24203 "%1$s.\n"
24204 "请检查您的安装过程."
24205
24206 #: src/KeyMap.cpp:242
24207 #, c-format
24208 msgid ""
24209 "Unable to find the bind file\n"
24210 "%1$s.\n"
24211 "Falling back to default."
24212 msgstr ""
24213 "无法找到绑定文件\n"
24214 "%1$s.\n"
24215 "使用默认设置。"
24216
24217 #: src/KeySequence.cpp:181
24218 msgid "   options: "
24219 msgstr " 选项: "
24220
24221 #: src/LaTeX.cpp:57
24222 #, c-format
24223 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24224 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
24225
24226 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Running Index Processor."
24229 msgstr "执行MakeIndex"
24230
24231 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24232 msgid "Running BibTeX."
24233 msgstr "执行BibTeX"
24234
24235 #: src/LaTeX.cpp:472
24236 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24237 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
24238
24239 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24240 #, fuzzy
24241 msgid "BibTeX error: "
24242 msgstr "LaTeX出错"
24243
24244 #: src/LaTeX.cpp:1308
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Biber error: "
24247 msgstr "磁盘错误:"
24248
24249 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Font not available"
24252 msgstr "模块未找到"
24253
24254 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24255 #, c-format
24256 msgid ""
24257 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24258 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: src/LyX.cpp:120
24262 msgid "Could not read configuration file"
24263 msgstr "无法读取配置文件"
24264
24265 #: src/LyX.cpp:121
24266 #, c-format
24267 msgid ""
24268 "Error while reading the configuration file\n"
24269 "%1$s.\n"
24270 "Please check your installation."
24271 msgstr ""
24272 "读取配置文件出错\n"
24273 "%1$s.\n"
24274 "请检查您的安装过程."
24275
24276 #: src/LyX.cpp:130
24277 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24278 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
24279
24280 #: src/LyX.cpp:134
24281 msgid "Done!"
24282 msgstr "完成!"
24283
24284 #: src/LyX.cpp:378
24285 #, fuzzy
24286 msgid "The following files could not be loaded:"
24287 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
24288
24289 #: src/LyX.cpp:415
24290 #, fuzzy, c-format
24291 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24292 msgstr "无法创建临时目录"
24293
24294 #: src/LyX.cpp:417
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Cannot remove temporary directory"
24297 msgstr "无法删除临时目录"
24298
24299 #: src/LyX.cpp:423
24300 #, c-format
24301 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24302 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
24303
24304 #: src/LyX.cpp:425
24305 msgid "Unable to remove temporary directory"
24306 msgstr "无法删除临时目录"
24307
24308 #: src/LyX.cpp:453
24309 #, c-format
24310 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24311 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
24312
24313 #: src/LyX.cpp:471
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Missing filename for this operation."
24316 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24317
24318 #: src/LyX.cpp:510
24319 #, c-format
24320 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: src/LyX.cpp:536
24324 #, fuzzy
24325 msgid "No textclass is found"
24326 msgstr "文件没有找到"
24327
24328 #: src/LyX.cpp:537
24329 msgid ""
24330 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24331 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24332 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24333 msgstr ""
24334
24335 #: src/LyX.cpp:541
24336 #, fuzzy
24337 msgid "&Reconfigure"
24338 msgstr "重配置(R)|R"
24339
24340 #: src/LyX.cpp:542
24341 #, fuzzy
24342 msgid "&Without LaTeX"
24343 msgstr "LaTeX"
24344
24345 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24346 #, fuzzy
24347 msgid "&Continue"
24348 msgstr "Continuing"
24349
24350 #: src/LyX.cpp:648
24351 msgid ""
24352 "SIGHUP signal caught!\n"
24353 "Bye."
24354 msgstr ""
24355
24356 #: src/LyX.cpp:652
24357 msgid ""
24358 "SIGFPE signal caught!\n"
24359 "Bye."
24360 msgstr ""
24361
24362 #: src/LyX.cpp:655
24363 msgid ""
24364 "SIGSEGV signal caught!\n"
24365 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24366 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24367 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24368 "Bye."
24369 msgstr ""
24370
24371 #: src/LyX.cpp:671
24372 msgid "LyX crashed!"
24373 msgstr "LyX 已崩溃!"
24374
24375 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24376 msgid "LyX: "
24377 msgstr "LyX: "
24378
24379 #: src/LyX.cpp:858
24380 msgid "Could not create temporary directory"
24381 msgstr "无法创建临时目录"
24382
24383 #: src/LyX.cpp:859
24384 #, fuzzy, c-format
24385 msgid ""
24386 "Could not create a temporary directory in\n"
24387 "\"%1$s\"\n"
24388 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24389 msgstr ""
24390 "未能创建临时目录在 \n"
24391 "%1$s. 请确定此\n"
24392 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
24393
24394 #: src/LyX.cpp:942
24395 msgid "Missing user LyX directory"
24396 msgstr "缺失LyX用户目录"
24397
24398 #: src/LyX.cpp:943
24399 #, c-format
24400 msgid ""
24401 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24402 "It is needed to keep your own configuration."
24403 msgstr ""
24404 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
24405 "用来保存您的配置信息."
24406
24407 #: src/LyX.cpp:948
24408 msgid "&Create directory"
24409 msgstr "创建目录 (&C)"
24410
24411 #: src/LyX.cpp:949
24412 msgid "&Exit LyX"
24413 msgstr "退出 LyX (&E)"
24414
24415 #: src/LyX.cpp:950
24416 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24417 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
24418
24419 #: src/LyX.cpp:954
24420 #, c-format
24421 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24422 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
24423
24424 #: src/LyX.cpp:959
24425 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24426 msgstr "未能创建目录。退出。"
24427
24428 #: src/LyX.cpp:1032
24429 msgid "List of supported debug flags:"
24430 msgstr "支持的调试符号"
24431
24432 #: src/LyX.cpp:1036
24433 #, c-format
24434 msgid "Setting debug level to %1$s"
24435 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
24436
24437 #: src/LyX.cpp:1047
24438 #, fuzzy
24439 msgid ""
24440 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24441 "Command line switches (case sensitive):\n"
24442 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24443 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24444 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24445 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24446 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24447 "                  select the features to debug.\n"
24448 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24449 "\t-x [--execute] command\n"
24450 "                  where command is a lyx command.\n"
24451 "\t-e [--export] fmt\n"
24452 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24453 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24454 "Name\n"
24455 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24456 "name\n"
24457 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24458 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24459 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24460 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24461 "                  and filename is the destination filename.\n"
24462 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24463 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24464 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24465 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24466 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24467 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24468 "files,\n"
24469 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24470 "export.\n"
24471 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24472 "consumed.\n"
24473 "\t-n [--no-remote]\n"
24474 "                  open documents in a new instance\n"
24475 "\t-r [--remote]\n"
24476 "                  open documents in an already running instance\n"
24477 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24478 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24479 "\t-version  summarize version and build info\n"
24480 "Check the LyX man page for more details."
24481 msgstr ""
24482 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
24483 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
24484 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
24485 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
24486 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
24487 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
24488 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24489 "                  选择调试的功能.\n"
24490 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
24491 "\t-x [--execute] command\n"
24492 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
24493 "\t-e [--export] fmt\n"
24494 "                  fmt 是导出格式.\n"
24495 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24496 "                  fmt 是导入格式\n"
24497 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
24498 "\t-version        版本和编译信息\n"
24499 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
24500
24501 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24502 #, c-format
24503 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24507 msgid "No system directory"
24508 msgstr "无系统目录"
24509
24510 #: src/LyX.cpp:1105
24511 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24512 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
24513
24514 #: src/LyX.cpp:1116
24515 msgid "No user directory"
24516 msgstr "无用户目录"
24517
24518 #: src/LyX.cpp:1117
24519 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24520 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
24521
24522 #: src/LyX.cpp:1128
24523 msgid "Incomplete command"
24524 msgstr "不完整命令"
24525
24526 #: src/LyX.cpp:1129
24527 msgid "Missing command string after --execute switch"
24528 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
24529
24530 #: src/LyX.cpp:1140
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24533 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24534
24535 #: src/LyX.cpp:1145
24536 #, fuzzy
24537 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24538 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24539
24540 #: src/LyX.cpp:1158
24541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24542 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24543
24544 #: src/LyX.cpp:1171
24545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24546 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24547
24548 #: src/LyX.cpp:1176
24549 msgid "Missing filename for --import"
24550 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24551
24552 #: src/LyXRC.cpp:3090
24553 msgid ""
24554 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24555 "legal words?"
24556 msgstr ""
24557 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
24558
24559 #: src/LyXRC.cpp:3094
24560 msgid ""
24561 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24562 "document."
24563 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
24564
24565 #: src/LyXRC.cpp:3102
24566 msgid ""
24567 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24568 "automatically by what you type."
24569 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
24570
24571 #: src/LyXRC.cpp:3106
24572 msgid ""
24573 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24574 "class change."
24575 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
24576
24577 #: src/LyXRC.cpp:3110
24578 msgid ""
24579 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24580 msgstr ""
24581 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24582
24583 #: src/LyXRC.cpp:3117
24584 msgid ""
24585 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24586 "the backup file in the same directory as the original file."
24587 msgstr ""
24588 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24589 "the backup file in the same directory as the original file."
24590
24591 #: src/LyXRC.cpp:3121
24592 msgid ""
24593 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24594 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24595 msgstr ""
24596 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24597 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3125
24600 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24601 msgstr ""
24602
24603 #: src/LyXRC.cpp:3129
24604 msgid ""
24605 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24606 "its global and local bind/ directories."
24607 msgstr ""
24608 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24609 "its global and local bind/ directories."
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3133
24612 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24613 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3137
24616 msgid ""
24617 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24618 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24619 msgstr ""
24620 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24621 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24622
24623 #: src/LyXRC.cpp:3147
24624 msgid ""
24625 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24626 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24627 msgstr ""
24628 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24629 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3155
24632 #, fuzzy
24633 msgid ""
24634 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24635 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24636 "the top of the screen"
24637 msgstr ""
24638 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24639 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3159
24642 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24643 msgstr ""
24644
24645 #: src/LyXRC.cpp:3163
24646 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: src/LyXRC.cpp:3167
24650 msgid ""
24651 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24652 "inside."
24653 msgstr ""
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3172
24656 #, no-c-format
24657 msgid ""
24658 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24659 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24660 msgstr ""
24661 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24662 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3176
24665 #, fuzzy
24666 msgid ""
24667 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24668 "look in its global and local commands/ directories."
24669 msgstr ""
24670 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24671 "its global and local bind/ directories."
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3180
24674 msgid ""
24675 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24676 msgstr ""
24677
24678 #: src/LyXRC.cpp:3184
24679 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24680 msgstr ""
24681
24682 #: src/LyXRC.cpp:3188
24683 msgid ""
24684 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24685 "shown after the change has been made.)"
24686 msgstr ""
24687 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24688 "shown after the change has been made.)"
24689
24690 #: src/LyXRC.cpp:3192
24691 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24692 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
24693
24694 #: src/LyXRC.cpp:3196
24695 msgid ""
24696 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24697 "LyX was started from."
24698 msgstr ""
24699 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24700 "LyX was started from."
24701
24702 #: src/LyXRC.cpp:3200
24703 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24704 msgstr "指定额外的可组词的字符"
24705
24706 #: src/LyXRC.cpp:3204
24707 #, fuzzy
24708 msgid ""
24709 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24710 "value selects the directory LyX was started from."
24711 msgstr ""
24712 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24713 "value selects the directory LyX was started from."
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3208
24716 msgid ""
24717 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24718 "recommended for non-English languages."
24719 msgstr ""
24720 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24721 "recommended for non-English languages."
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3212
24724 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24725 msgstr ""
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3219
24728 msgid ""
24729 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24730 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24731 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24732 msgstr ""
24733 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24734 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24735 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3223
24738 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24739 msgstr ""
24740
24741 #: src/LyXRC.cpp:3227
24742 msgid ""
24743 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24744 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24745 msgstr ""
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3236
24748 msgid ""
24749 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24750 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24751 msgstr ""
24752 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24753 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24754
24755 #: src/LyXRC.cpp:3240
24756 msgid ""
24757 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24758 "document."
24759 msgstr ""
24760 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24761 "document."
24762
24763 #: src/LyXRC.cpp:3244
24764 msgid ""
24765 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24766 msgstr ""
24767 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24768
24769 #: src/LyXRC.cpp:3248
24770 msgid ""
24771 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24772 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24773 "name of the second language."
24774 msgstr ""
24775 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24776 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24777 "name of the second language."
24778
24779 #: src/LyXRC.cpp:3252
24780 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24781 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24782
24783 #: src/LyXRC.cpp:3256
24784 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24785 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
24786
24787 #: src/LyXRC.cpp:3260
24788 msgid ""
24789 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24790 "\\documentclass."
24791 msgstr ""
24792 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24793 "\\documentclass."
24794
24795 #: src/LyXRC.cpp:3264
24796 msgid ""
24797 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24798 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24799 msgstr ""
24800 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24801 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3268
24804 msgid ""
24805 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24806 "document is the default language."
24807 msgstr ""
24808 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24809 "document is the default language."
24810
24811 #: src/LyXRC.cpp:3272
24812 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24813 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3276
24816 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24817 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
24818
24819 #: src/LyXRC.cpp:3280
24820 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24821 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
24822
24823 #: src/LyXRC.cpp:3284
24824 msgid ""
24825 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24826 "of the document."
24827 msgstr ""
24828 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24829 "of the document."
24830
24831 #: src/LyXRC.cpp:3288
24832 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24833 msgstr ""
24834
24835 #: src/LyXRC.cpp:3293
24836 #, fuzzy
24837 msgid "The completion popup delay."
24838 msgstr "嵌入(&I)"
24839
24840 #: src/LyXRC.cpp:3297
24841 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24842 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
24843
24844 #: src/LyXRC.cpp:3301
24845 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24846 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3305
24849 msgid ""
24850 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24851 msgstr ""
24852
24853 #: src/LyXRC.cpp:3309
24854 msgid ""
24855 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24856 "available."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: src/LyXRC.cpp:3313
24860 #, fuzzy
24861 msgid "The inline completion delay."
24862 msgstr "嵌入(&I)"
24863
24864 #: src/LyXRC.cpp:3317
24865 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24866 msgstr ""
24867
24868 #: src/LyXRC.cpp:3321
24869 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24870 msgstr ""
24871
24872 #: src/LyXRC.cpp:3325
24873 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24874 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3329
24877 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24878 msgstr ""
24879
24880 #: src/LyXRC.cpp:3333
24881 #, c-format
24882 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24883 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3344
24886 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24887 msgstr "显示typeset后预览"
24888
24889 #: src/LyXRC.cpp:3348
24890 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24891 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
24892
24893 #: src/LyXRC.cpp:3352
24894 msgid "Scale the preview size to suit."
24895 msgstr "Scale the preview size to suit."
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3356
24898 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24899 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3360
24902 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24903 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3364
24906 msgid ""
24907 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24908 "environment variable PRINTER."
24909 msgstr ""
24910 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24911 "environment variable PRINTER."
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3368
24914 msgid "The option to print only even pages."
24915 msgstr "仅打印偶数页的参数"
24916
24917 #: src/LyXRC.cpp:3372
24918 msgid ""
24919 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24920 "the filename of the DVI file to be printed."
24921 msgstr ""
24922 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24923 "the filename of the DVI file to be printed."
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3376
24926 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24927 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
24928
24929 #: src/LyXRC.cpp:3380
24930 msgid "The option to print out in landscape."
24931 msgstr "横向打印的参数"
24932
24933 #: src/LyXRC.cpp:3384
24934 msgid "The option to print only odd pages."
24935 msgstr "仅打印奇数页的参数"
24936
24937 #: src/LyXRC.cpp:3388
24938 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24939 msgstr ""
24940
24941 #: src/LyXRC.cpp:3392
24942 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24943 msgstr ""
24944
24945 #: src/LyXRC.cpp:3396
24946 msgid "The option to specify paper type."
24947 msgstr "指定纸张大小的参数."
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3400
24950 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24951 msgstr "反向打印的参数"
24952
24953 #: src/LyXRC.cpp:3404
24954 msgid ""
24955 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24956 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24957 "arguments."
24958 msgstr ""
24959 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24960 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24961 "arguments."
24962
24963 #: src/LyXRC.cpp:3408
24964 msgid ""
24965 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24966 "prepended along with the printer name after the spool command."
24967 msgstr ""
24968 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24969 "prepended along with the printer name after the spool command."
24970
24971 #: src/LyXRC.cpp:3412
24972 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24973 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
24974
24975 #: src/LyXRC.cpp:3416
24976 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24977 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24978
24979 #: src/LyXRC.cpp:3420
24980 msgid ""
24981 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24982 "command."
24983 msgstr ""
24984 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24985 "command."
24986
24987 #: src/LyXRC.cpp:3424
24988 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24989 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
24990
24991 #: src/LyXRC.cpp:3432
24992 msgid ""
24993 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24994 msgstr ""
24995
24996 #: src/LyXRC.cpp:3436
24997 msgid ""
24998 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24999 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25000 msgstr ""
25001
25002 #: src/LyXRC.cpp:3440
25003 msgid ""
25004 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25005 "wrong, override the setting here."
25006 msgstr ""
25007 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25008 "wrong, override the setting here."
25009
25010 #: src/LyXRC.cpp:3446
25011 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25012 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
25013
25014 #: src/LyXRC.cpp:3455
25015 msgid ""
25016 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25017 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25018 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25019 msgstr ""
25020 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25021 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25022 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25023
25024 #: src/LyXRC.cpp:3459
25025 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25026 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25027
25028 #: src/LyXRC.cpp:3464
25029 #, no-c-format
25030 msgid ""
25031 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25032 "roughly the same size as on paper."
25033 msgstr ""
25034 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25035 "roughly the same size as on paper."
25036
25037 #: src/LyXRC.cpp:3468
25038 #, fuzzy
25039 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25040 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
25041
25042 #: src/LyXRC.cpp:3472
25043 msgid ""
25044 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25045 "\".out\". Only for advanced users."
25046 msgstr ""
25047 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25048 "\".out\". Only for advanced users."
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3479
25051 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25052 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
25053
25054 #: src/LyXRC.cpp:3483
25055 msgid ""
25056 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25057 "when you quit LyX."
25058 msgstr ""
25059 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25060 "when you quit LyX."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3487
25063 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25064 msgstr ""
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3491
25067 msgid ""
25068 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25069 "value selects the directory LyX was started from."
25070 msgstr ""
25071 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25072 "value selects the directory LyX was started from."
25073
25074 #: src/LyXRC.cpp:3508
25075 msgid ""
25076 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25077 "will look in its global and local ui/ directories."
25078 msgstr ""
25079 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25080 "will look in its global and local ui/ directories."
25081
25082 #: src/LyXRC.cpp:3518
25083 msgid ""
25084 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25085 "selection."
25086 msgstr ""
25087
25088 #: src/LyXRC.cpp:3522
25089 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25090 msgstr ""
25091
25092 #: src/LyXRC.cpp:3526
25093 msgid ""
25094 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25095 msgstr ""
25096
25097 #: src/LyXRC.cpp:3530
25098 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25099 msgstr ""
25100 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25101
25102 #: src/LyXVC.cpp:104
25103 #, c-format
25104 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25105 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
25106
25107 #: src/LyXVC.cpp:106
25108 msgid "Retrieve from version control?"
25109 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
25110
25111 #: src/LyXVC.cpp:107
25112 msgid "&Retrieve"
25113 msgstr "获取(&R)"
25114
25115 #: src/LyXVC.cpp:141
25116 msgid "Document not saved"
25117 msgstr "未保存文档"
25118
25119 #: src/LyXVC.cpp:142
25120 msgid "You must save the document before it can be registered."
25121 msgstr "在登记前您必须保存文件"
25122
25123 #: src/LyXVC.cpp:178
25124 msgid "LyX VC: Initial description"
25125 msgstr "LyX VC: 初始描述"
25126
25127 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25128 msgid "(no initial description)"
25129 msgstr "(无初始描述)"
25130
25131 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25132 #, fuzzy
25133 msgid "LyX VC: Log message"
25134 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25135
25136 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25137 #: src/LyXVC.cpp:235
25138 msgid "(no log message)"
25139 msgstr "(无日志消息)"
25140
25141 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
25142 msgid "LyX VC: Log Message"
25143 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25144
25145 #: src/LyXVC.cpp:291
25146 #, fuzzy, c-format
25147 msgid ""
25148 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25149 "changes.\n"
25150 "\n"
25151 "Do you want to revert to the older version?"
25152 msgstr ""
25153 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
25154 "\n"
25155 "您确信使用保存的版本吗?"
25156
25157 #: src/LyXVC.cpp:296
25158 msgid "Revert to stored version of document?"
25159 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
25160
25161 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25162 msgid "&Revert"
25163 msgstr "还原(&R)"
25164
25165 #: src/Paragraph.cpp:2049
25166 msgid "Senseless with this layout!"
25167 msgstr "在此布局设置下无意义"
25168
25169 #: src/Paragraph.cpp:2110
25170 msgid "Alignment not permitted"
25171 msgstr "无效对齐方式"
25172
25173 #: src/Paragraph.cpp:2111
25174 msgid ""
25175 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25176 "Setting to default."
25177 msgstr ""
25178 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
25179 "还原为默认设置。"
25180
25181 #: src/Text.cpp:429
25182 msgid "Unknown Inset"
25183 msgstr "未知嵌入项"
25184
25185 #: src/Text.cpp:516
25186 msgid "Change tracking error"
25187 msgstr "追踪改变出错"
25188
25189 #: src/Text.cpp:517
25190 #, fuzzy, c-format
25191 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25192 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
25193
25194 #: src/Text.cpp:528
25195 msgid "Unknown token"
25196 msgstr "未知关键词"
25197
25198 #: src/Text.cpp:992
25199 msgid ""
25200 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25201 "Tutorial."
25202 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
25203
25204 #: src/Text.cpp:1001
25205 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25206 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
25207
25208 #: src/Text.cpp:1839
25209 msgid "[Change Tracking] "
25210 msgstr "[追踪改变] "
25211
25212 #: src/Text.cpp:1845
25213 msgid "Change: "
25214 msgstr "改变: "
25215
25216 #: src/Text.cpp:1849
25217 msgid " at "
25218 msgstr "在"
25219
25220 #: src/Text.cpp:1859
25221 #, c-format
25222 msgid "Font: %1$s"
25223 msgstr "字体: %1$s"
25224
25225 #: src/Text.cpp:1864
25226 #, c-format
25227 msgid ", Depth: %1$d"
25228 msgstr ", 深度: %1$d"
25229
25230 #: src/Text.cpp:1870
25231 msgid ", Spacing: "
25232 msgstr ", 间隔: "
25233
25234 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25235 msgid "OneHalf"
25236 msgstr "1.5倍行距"
25237
25238 #: src/Text.cpp:1882
25239 msgid "Other ("
25240 msgstr "其他 ("
25241
25242 #: src/Text.cpp:1891
25243 msgid ", Inset: "
25244 msgstr ", 嵌入项: "
25245
25246 #: src/Text.cpp:1892
25247 msgid ", Paragraph: "
25248 msgstr ", 段落: "
25249
25250 #: src/Text.cpp:1893
25251 msgid ", Id: "
25252 msgstr ", Id:"
25253
25254 #: src/Text.cpp:1894
25255 msgid ", Position: "
25256 msgstr ", 位置: "
25257
25258 #: src/Text.cpp:1900
25259 msgid ", Char: 0x"
25260 msgstr ", Char: 0x"
25261
25262 #: src/Text.cpp:1902
25263 msgid ", Boundary: "
25264 msgstr ", 边界: "
25265
25266 #: src/Text2.cpp:404
25267 msgid "No font change defined."
25268 msgstr "No font change defined."
25269
25270 #: src/Text2.cpp:444
25271 msgid "Nothing to index!"
25272 msgstr "无索引项!"
25273
25274 #: src/Text2.cpp:446
25275 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25276 msgstr "无法索引多于一段落"
25277
25278 #: src/Text3.cpp:196
25279 msgid "Math editor mode"
25280 msgstr "Math editor mode"
25281
25282 #: src/Text3.cpp:198
25283 msgid "No valid math formula"
25284 msgstr "非法数学公式"
25285
25286 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25287 #, fuzzy
25288 msgid "Already in regular expression mode"
25289 msgstr "使用正则表达式(&x)"
25290
25291 #: src/Text3.cpp:219
25292 #, fuzzy
25293 msgid "Regexp editor mode"
25294 msgstr "Math editor mode"
25295
25296 #: src/Text3.cpp:1342
25297 msgid "Layout "
25298 msgstr "显示布局 "
25299
25300 #: src/Text3.cpp:1343
25301 msgid " not known"
25302 msgstr "未知"
25303
25304 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25305 msgid "Missing argument"
25306 msgstr "缺失参数"
25307
25308 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25309 msgid "Character set"
25310 msgstr "字符集"
25311
25312 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25313 msgid "Paragraph layout set"
25314 msgstr "段落布局"
25315
25316 #: src/TextClass.cpp:158
25317 #, fuzzy
25318 msgid "Plain Layout"
25319 msgstr "页面布局"
25320
25321 #: src/TextClass.cpp:828
25322 #, fuzzy
25323 msgid "Missing File"
25324 msgstr "缺失参数"
25325
25326 #: src/TextClass.cpp:829
25327 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25328 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
25329
25330 #: src/TextClass.cpp:832
25331 #, fuzzy
25332 msgid "Corrupt File"
25333 msgstr "短标题"
25334
25335 #: src/TextClass.cpp:833
25336 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25337 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
25338
25339 #: src/TextClass.cpp:1503
25340 #, c-format
25341 msgid ""
25342 "The module %1$s has been requested by\n"
25343 "this document but has not been found in the list of\n"
25344 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25345 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25346 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
25347
25348 #: src/TextClass.cpp:1507
25349 msgid "Module not available"
25350 msgstr "模块未找到"
25351
25352 #: src/TextClass.cpp:1513
25353 #, c-format
25354 msgid ""
25355 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25356 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25357 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25358 "Missing prerequisites:\n"
25359 "\t%2$s\n"
25360 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25361 msgstr ""
25362
25363 #: src/TextClass.cpp:1520
25364 msgid "Package not available"
25365 msgstr "包未找到"
25366
25367 #: src/TextClass.cpp:1525
25368 #, c-format
25369 msgid "Error reading module %1$s\n"
25370 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25371
25372 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25373 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25374 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25375 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25377 #, fuzzy
25378 msgid "Revision control error."
25379 msgstr "版本控制"
25380
25381 #: src/VCBackend.cpp:60
25382 #, fuzzy, c-format
25383 msgid ""
25384 "Some problem occured while running the command:\n"
25385 "'%1$s'."
25386 msgstr "执行 %1$s 出错"
25387
25388 #: src/VCBackend.cpp:623
25389 #, fuzzy
25390 msgid "Up-to-date"
25391 msgstr "更新(&U)"
25392
25393 #: src/VCBackend.cpp:625
25394 #, fuzzy
25395 msgid "Locally Modified"
25396 msgstr "Text Layout"
25397
25398 #: src/VCBackend.cpp:627
25399 #, fuzzy
25400 msgid "Locally Added"
25401 msgstr "Text Layout"
25402
25403 #: src/VCBackend.cpp:629
25404 msgid "Needs Merge"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: src/VCBackend.cpp:631
25408 msgid "Needs Checkout"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: src/VCBackend.cpp:633
25412 msgid "No CVS file"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: src/VCBackend.cpp:635
25416 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: src/VCBackend.cpp:863
25420 msgid ""
25421 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25422 "You have to update from repository first or revert your changes."
25423 msgstr ""
25424
25425 #: src/VCBackend.cpp:868
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "Bad status when checking in changes.\n"
25429 "\n"
25430 "'%1$s'\n"
25431 "\n"
25432 msgstr ""
25433
25434 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25435 #, c-format
25436 msgid ""
25437 "Error when updating from repository.\n"
25438 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25439 "'%1$s'.\n"
25440 "\n"
25441 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25442 msgstr ""
25443
25444 #: src/VCBackend.cpp:950
25445 #, c-format
25446 msgid ""
25447 "There were detected changes in the working directory:\n"
25448 "%1$s\n"
25449 "\n"
25450 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25451 "revert back to the repository version."
25452 msgstr ""
25453
25454 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25455 #: src/VCBackend.cpp:1517
25456 msgid "Changes detected"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25460 msgid "&Abort"
25461 msgstr "放弃"
25462
25463 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25464 msgid "View &Log ..."
25465 msgstr "查看日志(&L)"
25466
25467 #: src/VCBackend.cpp:977
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25471 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25472 "'%2$s'.\n"
25473 "\n"
25474 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25475 msgstr ""
25476
25477 #: src/VCBackend.cpp:1038
25478 #, c-format
25479 msgid ""
25480 "The document %1$s is not in repository.\n"
25481 "You have to check in the first revision before you can revert."
25482 msgstr ""
25483
25484 #: src/VCBackend.cpp:1046
25485 #, c-format
25486 msgid ""
25487 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25488 "The status '%2$s' is unexpected."
25489 msgstr ""
25490
25491 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25492 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25493 #, fuzzy
25494 msgid "Error: Could not generate logfile."
25495 msgstr "无法读取文件"
25496
25497 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25498 msgid ""
25499 "Error when committing to repository.\n"
25500 "You have to manually resolve the problem.\n"
25501 "LyX will reopen the document after you press OK."
25502 msgstr ""
25503
25504 #: src/VCBackend.cpp:1444
25505 msgid ""
25506 "Error while acquiring write lock.\n"
25507 "Another user is most probably editing\n"
25508 "the current document now!\n"
25509 "Also check the access to the repository."
25510 msgstr ""
25511
25512 #: src/VCBackend.cpp:1450
25513 msgid ""
25514 "Error while releasing write lock.\n"
25515 "Check the access to the repository."
25516 msgstr ""
25517
25518 #: src/VCBackend.cpp:1508
25519 #, c-format
25520 msgid ""
25521 "There were detected changes in the working directory:\n"
25522 "%1$s\n"
25523 "\n"
25524 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25525 "preferred.\n"
25526 "\n"
25527 "Continue?"
25528 msgstr ""
25529
25530 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25532 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25533 msgid "&Yes"
25534 msgstr "是"
25535
25536 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25538 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25539 msgid "&No"
25540 msgstr "否"
25541
25542 #: src/VCBackend.cpp:1580
25543 msgid "SVN File Locking"
25544 msgstr ""
25545
25546 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25547 msgid "Locking property unset."
25548 msgstr ""
25549
25550 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25551 msgid "Locking property set."
25552 msgstr ""
25553
25554 #: src/VCBackend.cpp:1582
25555 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25556 msgstr ""
25557
25558 #: src/VSpace.cpp:162
25559 msgid "Default skip"
25560 msgstr "缺省间隔"
25561
25562 #: src/VSpace.cpp:165
25563 msgid "Small skip"
25564 msgstr "小间隔"
25565
25566 #: src/VSpace.cpp:168
25567 msgid "Medium skip"
25568 msgstr "中间隔"
25569
25570 #: src/VSpace.cpp:171
25571 msgid "Big skip"
25572 msgstr "大间隔"
25573
25574 #: src/VSpace.cpp:174
25575 msgid "Vertical fill"
25576 msgstr "竖直间隔"
25577
25578 #: src/VSpace.cpp:181
25579 msgid "protected"
25580 msgstr "被保护"
25581
25582 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25583 #, fuzzy, c-format
25584 msgid ""
25585 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25586 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25587 msgstr ""
25588 "文档 %1$s 已被读入.\n"
25589 "\n"
25590 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
25591
25592 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25593 #, fuzzy
25594 msgid "Reload saved document?"
25595 msgstr "使用磁盘上文档?"
25596
25597 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25598 #, fuzzy
25599 msgid "Yes, &Reload"
25600 msgstr "替换(&R)"
25601
25602 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25603 #, fuzzy
25604 msgid "No, &Keep Changes"
25605 msgstr "保留改变"
25606
25607 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25608 #, c-format
25609 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25610 msgstr ""
25611
25612 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25613 msgid "File not readable!"
25614 msgstr "无法读取文件"
25615
25616 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25617 #, c-format
25618 msgid ""
25619 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25620 "\n"
25621 "Do you want to create a new document?"
25622 msgstr ""
25623 "文档 %1$s 不存在.\n"
25624 "\n"
25625 "您希望创建一个新文档吗?"
25626
25627 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25628 msgid "Create new document?"
25629 msgstr "创建新文档?"
25630
25631 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25632 msgid "&Create"
25633 msgstr "创建(&C)"
25634
25635 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25636 #, c-format
25637 msgid ""
25638 "The specified document template\n"
25639 "%1$s\n"
25640 "could not be read."
25641 msgstr ""
25642 "指定的文档模板\n"
25643 "%1$s\n"
25644 "无法被读取."
25645
25646 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25647 msgid "Could not read template"
25648 msgstr "无法读取文档模板"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25651 msgid "Standard[[Bullets]]"
25652 msgstr "标准[[Bullets]]"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25655 msgid "Maths"
25656 msgstr "数学"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25659 msgid "Dings 1"
25660 msgstr "Dings 1"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25663 msgid "Dings 2"
25664 msgstr "Dings 2"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25667 msgid "Dings 3"
25668 msgstr "Dings 3"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25671 msgid "Dings 4"
25672 msgstr "Dings 4"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25675 #, fuzzy
25676 msgid "Unavailable:"
25677 msgstr "不存在: %1$s"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25680 #, c-format
25681 msgid "Unavailable: %1$s"
25682 msgstr "不存在: %1$s"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25685 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25686 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25687 #, fuzzy
25688 msgid "Uncategorized"
25689 msgstr "标题(&p)"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25692 msgid "Directories"
25693 msgstr "目录"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25696 msgid "File"
25697 msgstr "文件"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25700 msgid "Master document"
25701 msgstr "主文档"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25704 msgid "Open files"
25705 msgstr "打开文件"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25708 msgid "Manuals"
25709 msgstr "手册"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25712 #, c-format
25713 msgid ""
25714 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25715 "Continue searching from the beginning?"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25719 #, c-format
25720 msgid ""
25721 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25722 "Continue searching from the end?"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25726 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25727 msgstr ""
25728
25729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25730 msgid "Advanced search cancelled by user"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25734 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25735 msgid "Wrap search?"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25739 #, fuzzy
25740 msgid "Nothing to search"
25741 msgstr "无操作"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25744 msgid "No open document(s) in which to search"
25745 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25748 msgid "Advanced Find and Replace"
25749 msgstr "高级查找替换"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25752 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25753 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25756 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25757 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25760 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25761 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25764 #, c-format
25765 msgid ""
25766 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25767 "1995--%1$s LyX Team"
25768 msgstr ""
25769 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
25770 "1995--%1$s  LyX开发小组"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25773 msgid ""
25774 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25775 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25776 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25777 "any later version."
25778 msgstr ""
25779 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25780 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25781 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25782 "any later version."
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25785 msgid ""
25786 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25787 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25788 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25789 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25790 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25791 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25792 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25793 msgstr ""
25794 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25795 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25796 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25797 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25798 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25799 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25800 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25803 msgid "not released yet"
25804 msgstr "尚未发布"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25807 #, c-format
25808 msgid ""
25809 "LyX Version %1$s\n"
25810 "(%2$s)"
25811 msgstr ""
25812 "LyX版本 %1$s\n"
25813 "(%2$s)"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25816 msgid "Library directory: "
25817 msgstr "系统目录"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25820 msgid "User directory: "
25821 msgstr "用户目录"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25824 #, c-format
25825 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25829 #, c-format
25830 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25834 msgid "About LyX"
25835 msgstr "关于LyX"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25838 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25840 #, c-format
25841 msgid "LyX: %1$s"
25842 msgstr "LyX: %1$s"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25845 msgid "About %1"
25846 msgstr "关于%1"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25850 msgid "Preferences"
25851 msgstr "首选项"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25854 msgid "Reconfigure"
25855 msgstr "重新配置"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25858 msgid "Quit %1"
25859 msgstr "退出%1"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25862 msgid "Nothing to do"
25863 msgstr "无操作"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25866 msgid "Unknown action"
25867 msgstr "未知操作"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25870 #, fuzzy
25871 msgid "Command not handled"
25872 msgstr "被禁止命令"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25875 msgid "Command disabled"
25876 msgstr "被禁止命令"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25879 #, fuzzy
25880 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25881 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25884 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25885 msgstr ""
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25888 msgid "Running configure..."
25889 msgstr "执行配置程序..."
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25892 msgid "Reloading configuration..."
25893 msgstr "读入系统配置..."
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25896 #, fuzzy
25897 msgid "System reconfiguration failed"
25898 msgstr "重配置系统完毕"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25901 msgid ""
25902 "The system reconfiguration has failed.\n"
25903 "Default textclass is used but LyX may\n"
25904 "not be able to work properly.\n"
25905 "Please reconfigure again if needed."
25906 msgstr ""
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25909 msgid "System reconfigured"
25910 msgstr "重配置系统完毕"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25913 msgid ""
25914 "The system has been reconfigured.\n"
25915 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25916 "updated document class specifications."
25917 msgstr ""
25918 "重配置系统完毕.\n"
25919 "您必须重启动LyX\n"
25920 "以便使用更新的文档类列表."
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25923 msgid "Exiting."
25924 msgstr "退出."
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25927 #, c-format
25928 msgid "Opening help file %1$s..."
25929 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25932 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25933 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25936 #, c-format
25937 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25938 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25941 #, c-format
25942 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25946 #, c-format
25947 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25948 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25951 msgid "Unable to save document defaults"
25952 msgstr "无法保存文档缺省设置"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25955 msgid "Unknown function."
25956 msgstr "未知函数"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25959 #, fuzzy
25960 msgid "The current document was closed."
25961 msgstr "打印文件失败"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25964 msgid ""
25965 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25966 "documents and exit.\n"
25967 "\n"
25968 "Exception: "
25969 msgstr ""
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25973 msgid "Software exception Detected"
25974 msgstr "检测到软件异常"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25977 msgid ""
25978 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25979 "unsaved documents and exit."
25980 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25984 #, fuzzy
25985 msgid "Could not find UI definition file"
25986 msgstr "无法读取配置文件"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25989 #, fuzzy, c-format
25990 msgid ""
25991 "Error while reading the included file\n"
25992 "%1$s\n"
25993 "Please check your installation."
25994 msgstr ""
25995 "读取配置文件出错\n"
25996 "%1$s.\n"
25997 "请检查您的安装过程."
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
26000 #, fuzzy
26001 msgid "Could not find default UI file"
26002 msgstr "无法读取配置文件"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
26005 #, fuzzy
26006 msgid ""
26007 "LyX could not find the default UI file!\n"
26008 "Please check your installation."
26009 msgstr ""
26010 "读取配置文件出错\n"
26011 "%1$s.\n"
26012 "请检查您的安装过程."
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
26015 #, c-format
26016 msgid ""
26017 "Error while reading the configuration file\n"
26018 "%1$s\n"
26019 "Falling back to default.\n"
26020 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26021 "check which User Interface file you are using."
26022 msgstr ""
26023 "读取配置文件\n"
26024 "%1$s\n"
26025 "时出错。\n"
26026 "将使用默认配置。\n"
26027 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26030 msgid "BibTeX Bibliography"
26031 msgstr "BibTeX文献"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26041 msgid "Documents|#o#O"
26042 msgstr "文档|#o#O"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26045 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26046 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26049 msgid "Select a BibTeX database to add"
26050 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26053 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26054 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26057 msgid "Select a BibTeX style"
26058 msgstr "选择一个BibTeX式样"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26061 #, fuzzy
26062 msgid "No frame"
26063 msgstr "无边框"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26066 #, fuzzy
26067 msgid "Simple rectangular frame"
26068 msgstr "嵌入项边框"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Oval frame, thin"
26073 msgstr "细椭圆框"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26076 #, fuzzy
26077 msgid "Oval frame, thick"
26078 msgstr "粗椭圆框"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26081 msgid "Drop shadow"
26082 msgstr "阴影"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26085 #, fuzzy
26086 msgid "Shaded background"
26087 msgstr "记事项背景"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26090 #, fuzzy
26091 msgid "Double rectangular frame"
26092 msgstr "双"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26095 msgid "Depth"
26096 msgstr "深度"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26099 msgid "Total Height"
26100 msgstr "总高度"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26103 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26104 #, fuzzy
26105 msgid "Makebox"
26106 msgstr "段落盒子"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26109 msgid "Branch"
26110 msgstr "分支"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26113 msgid "Activated"
26114 msgstr "已激活"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26117 msgid "Color"
26118 msgstr "颜色"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26121 #, fuzzy
26122 msgid "Filename Suffix"
26123 msgstr "文件名"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26131 msgid "Yes"
26132 msgstr "是"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26140 msgid "No"
26141 msgstr "否"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26144 msgid "Enter new branch name"
26145 msgstr "输入新分支名"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26148 #, fuzzy, c-format
26149 msgid ""
26150 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26151 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26152 msgstr ""
26153 "文件 %1 已经存在\n"
26154 "您要覆盖它吗?"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26157 #, fuzzy
26158 msgid "&Merge"
26159 msgstr "大(&L):"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26162 #, fuzzy
26163 msgid "Renaming failed"
26164 msgstr "转换出错"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26167 #, fuzzy
26168 msgid "The branch could not be renamed."
26169 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26172 msgid "Merge Changes"
26173 msgstr "合并改变"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26176 #, c-format
26177 msgid ""
26178 "Change by %1$s\n"
26179 "\n"
26180 msgstr ""
26181 "改变 %1$s\n"
26182 "\n"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26185 #, c-format
26186 msgid "Change made at %1$s\n"
26187 msgstr "修改于 %1$s\n"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26194 msgid "No change"
26195 msgstr "无改变"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26198 msgid "Small Caps"
26199 msgstr "小号大写字体"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26207 msgid "Reset"
26208 msgstr "重置"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26211 msgid "Underbar"
26212 msgstr "下划线"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26215 #, fuzzy
26216 msgid "Double underbar"
26217 msgstr "双"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26220 #, fuzzy
26221 msgid "Wavy underbar"
26222 msgstr "下划线"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26225 msgid "Strikeout"
26226 msgstr "删除线"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26229 msgid "No color"
26230 msgstr "无颜色"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26233 msgid "Black"
26234 msgstr "黑"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26237 msgid "White"
26238 msgstr "白色"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26241 msgid "Red"
26242 msgstr "红"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26245 msgid "Green"
26246 msgstr "绿"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26249 msgid "Blue"
26250 msgstr "蓝"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26253 msgid "Cyan"
26254 msgstr "青"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26257 msgid "Magenta"
26258 msgstr "品红"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26261 msgid "Yellow"
26262 msgstr "黄"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26265 msgid "Text Style"
26266 msgstr "文本格式"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26269 #, fuzzy
26270 msgid "Keys"
26271 msgstr "关键字(&K)"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26274 msgid "LinkBack PDF"
26275 msgstr "LinkBack PDF"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26278 msgid "PDF"
26279 msgstr "PDF"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26282 msgid "JPEG"
26283 msgstr "JPEG"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26286 #, fuzzy
26287 msgid "pasted"
26288 msgstr "粘贴"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26291 #, fuzzy, c-format
26292 msgid "%1$s Files"
26293 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26296 #, fuzzy
26297 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26298 msgstr "选择另存为文件名"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26304 msgid "Canceled."
26305 msgstr "已取消。"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26308 #, fuzzy
26309 msgid "Overwrite external file?"
26310 msgstr "覆盖文件吗?"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26313 #, fuzzy, c-format
26314 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26315 msgstr ""
26316 "文件 %1 已经存在\n"
26317 "您要覆盖它吗?"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26320 msgid "List of previous commands"
26321 msgstr "历史命令列表"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26324 msgid "Next command"
26325 msgstr "下一命令"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26328 msgid "Compare LyX files"
26329 msgstr "比较LyX文件"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26332 #, fuzzy
26333 msgid "Select document"
26334 msgstr "主文档"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26339 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26340 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26345 msgid "Error"
26346 msgstr "错误"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26349 msgid "Error while comparing documents."
26350 msgstr "比较文件时出错。"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26353 msgid "Aborted"
26354 msgstr "放弃"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26357 msgid "Finished"
26358 msgstr "完成"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26361 #, fuzzy
26362 msgid "Aborting process..."
26363 msgstr "导入 %1$s..."
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26366 #, fuzzy
26367 msgid "differences"
26368 msgstr "引用"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26371 msgid "Compare different revisions"
26372 msgstr "比较不同版本"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26375 msgid "big[[delimiter size]]"
26376 msgstr "big[[delimiter size]]"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26379 msgid "Big[[delimiter size]]"
26380 msgstr "Big[[delimiter size]]"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26383 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26384 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26387 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26388 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26391 msgid "Math Delimiter"
26392 msgstr "Math Delimiter"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26396 msgid "(None)"
26397 msgstr "(无)"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26400 msgid "Variable"
26401 msgstr "变量"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26404 #, fuzzy
26405 msgid "Module not found!"
26406 msgstr "文件没有找到"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26409 msgid "Press button to check validity..."
26410 msgstr "点击按钮检查正确性"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26413 #, fuzzy
26414 msgid "Conversion Failed!"
26415 msgstr "转换出错"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26418 #, fuzzy
26419 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26420 msgstr "转换到可显示格式..."
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26423 #, fuzzy
26424 msgid "Layout is valid!"
26425 msgstr "显示布局 "
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26428 msgid "Layout is invalid!"
26429 msgstr "布局不存在!"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26432 #, fuzzy
26433 msgid "Convert to current format"
26434 msgstr "转换到可显示格式..."
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26437 msgid "Document Settings"
26438 msgstr "文本设置"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26442 msgid "Child Document"
26443 msgstr "子文档"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26446 #, fuzzy
26447 msgid "Include to Output"
26448 msgstr "Adapt outp&ut"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26451 msgid "10"
26452 msgstr "十"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26455 msgid "11"
26456 msgstr "十一"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26459 msgid "12"
26460 msgstr "十二"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26463 msgid "None (no fontenc)"
26464 msgstr ""
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26467 msgid ""
26468 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26469 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26470 msgstr ""
26471 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
26472 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26475 msgid "empty"
26476 msgstr "空"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26479 msgid "plain"
26480 msgstr "plain"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26483 msgid "headings"
26484 msgstr "headings"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26487 msgid "fancy"
26488 msgstr "fancy"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26491 msgid "US letter"
26492 msgstr "US letter"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26495 msgid "US legal"
26496 msgstr "US legal"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26499 msgid "US executive"
26500 msgstr "US executive"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26503 msgid "A0"
26504 msgstr "A0"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26507 msgid "A1"
26508 msgstr "A1"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26511 msgid "A2"
26512 msgstr "A2"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26515 msgid "A3"
26516 msgstr "A3"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26519 msgid "A4"
26520 msgstr "A4"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26523 msgid "A5"
26524 msgstr "A5"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26527 msgid "A6"
26528 msgstr "A6"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26531 msgid "B0"
26532 msgstr "B0"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26535 msgid "B1"
26536 msgstr "B1"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26539 msgid "B2"
26540 msgstr "B2"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26543 msgid "B3"
26544 msgstr "B3"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26547 msgid "B4"
26548 msgstr "B4"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26551 msgid "B5"
26552 msgstr "B5"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26555 msgid "B6"
26556 msgstr "B6"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26559 msgid "C0"
26560 msgstr "C0"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26563 msgid "C1"
26564 msgstr "C1"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26567 msgid "C2"
26568 msgstr "C2"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26571 msgid "C3"
26572 msgstr "C3"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26575 msgid "C4"
26576 msgstr "C4"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26579 msgid "C5"
26580 msgstr "C5"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26583 msgid "C6"
26584 msgstr "C6"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26587 msgid "JIS B0"
26588 msgstr "JIS B0"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26591 msgid "JIS B1"
26592 msgstr "JIS B1"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26595 msgid "JIS B2"
26596 msgstr "JIS B2"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26599 msgid "JIS B3"
26600 msgstr "JIS B3"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26603 msgid "JIS B4"
26604 msgstr "JIS B4"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26607 msgid "JIS B5"
26608 msgstr "JIS B5"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26611 msgid "JIS B6"
26612 msgstr "JIS B6"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26615 msgid "Language Default (no inputenc)"
26616 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26619 msgid "``text''"
26620 msgstr "“文本”"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26623 msgid "''text''"
26624 msgstr "”文本”"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26627 msgid ",,text``"
26628 msgstr "„文本“"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26631 msgid ",,text''"
26632 msgstr "„文本”"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26635 msgid "<<text>>"
26636 msgstr "«文本»"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26639 msgid ">>text<<"
26640 msgstr "»文本«"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26643 msgid "Numbered"
26644 msgstr "编号"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26647 msgid "Appears in TOC"
26648 msgstr "显示于目录中"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26651 msgid "Author-year"
26652 msgstr "作者-年份"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26655 msgid "Numerical"
26656 msgstr "数值"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26659 #, fuzzy
26660 msgid "Package"
26661 msgstr "软件包"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26664 #, fuzzy
26665 msgid "Load automatically"
26666 msgstr "自动地"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26669 msgid "Load always"
26670 msgstr ""
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26673 #, fuzzy
26674 msgid "Do not load"
26675 msgstr "文档未读入"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26678 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26682 #, c-format
26683 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26687 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26688 msgstr ""
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26691 #, c-format
26692 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26697 #, fuzzy, c-format
26698 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26699 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26702 #, c-format
26703 msgid ""
26704 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26705 "all required packages (%2$s) installed."
26706 msgstr ""
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26710 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26711 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26714 msgid "Document Class"
26715 msgstr "文档类"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26718 msgid "Child Documents"
26719 msgstr "子文档"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26722 msgid "Modules"
26723 msgstr "模块"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26726 msgid "Local Layout"
26727 msgstr "本地布局"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26730 msgid "Text Layout"
26731 msgstr "文本布局"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26734 msgid "Page Margins"
26735 msgstr "页边距"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26738 msgid "Colors"
26739 msgstr "颜色"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26742 msgid "Numbering & TOC"
26743 msgstr "编号及目录"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26746 msgid "Indexes"
26747 msgstr "索引"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26750 msgid "PDF Properties"
26751 msgstr "PDF属性"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26754 msgid "Math Options"
26755 msgstr "数学选项"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26758 msgid "Float Placement"
26759 msgstr "浮动项放置方式"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26762 msgid "Bullets"
26763 msgstr "列表符号"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26766 msgid "Branches"
26767 msgstr "分支"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26770 msgid "LaTeX Preamble"
26771 msgstr "LaTeX导言区"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26775 msgid "&Default..."
26776 msgstr "默认"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26783 msgid " (not installed)"
26784 msgstr " (没有安装)"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26787 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26788 msgstr ""
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26791 #, fuzzy
26792 msgid " (not available)"
26793 msgstr "模块未找到"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26796 #, fuzzy
26797 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26798 msgstr "使用文档类缺省值"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26802 #, fuzzy
26803 msgid "Class Default"
26804 msgstr "使用文档类缺省值"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26807 #, fuzzy
26808 msgid "Layouts|#o#O"
26809 msgstr "布局(L)|L"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26812 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26813 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26817 msgid "Local layout file"
26818 msgstr "本地布局文件"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26821 msgid ""
26822 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26823 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26824 "document may not work with this layout if you do not\n"
26825 "keep the layout file in the document directory."
26826 msgstr ""
26827 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
26828 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
26829 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
26830 "工作。"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26833 msgid "&Set Layout"
26834 msgstr "设置布局文件"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26837 msgid "Unable to read local layout file."
26838 msgstr "无法读取本地布局文件"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26841 #, fuzzy
26842 msgid "This is a local layout file."
26843 msgstr "无法读取本地布局文件"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26846 msgid "Select master document"
26847 msgstr "选择主文档"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26850 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26851 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26855 #, fuzzy
26856 msgid "Unapplied changes"
26857 msgstr "跟踪变化"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26861 msgid ""
26862 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26863 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26864 msgstr ""
26865 "所做修改尚未应用。\n"
26866 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26870 msgid "&Dismiss"
26871 msgstr ""
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26875 #, fuzzy
26876 msgid "Unable to set document class."
26877 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26880 #, fuzzy, c-format
26881 msgid "%1$s, %2$s"
26882 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26885 #, fuzzy, c-format
26886 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26887 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26890 #, c-format
26891 msgid "%1$s (unavailable)"
26892 msgstr "%1$s 不存在"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26895 #, fuzzy
26896 msgid "Module provided by document class."
26897 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26900 #, fuzzy, c-format
26901 msgid "Category: %1$s."
26902 msgstr "类别(&t)"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26905 #, c-format
26906 msgid "Package(s) required: %1$s."
26907 msgstr "需要软件包:%1$s。"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26910 msgid "or"
26911 msgstr "或"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26914 #, c-format
26915 msgid "Modules required: %1$s."
26916 msgstr "需要模块:%1$s。"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26919 #, c-format
26920 msgid "Modules excluded: %1$s."
26921 msgstr "去除模块: %1$s."
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26924 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26925 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26928 msgid "[No options predefined]"
26929 msgstr "[没有预定义选项]"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26932 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26933 msgstr ""
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26936 #, fuzzy
26937 msgid "&Use Hyperref Support"
26938 msgstr "使用 hyperref"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26941 msgid "Can't set layout!"
26942 msgstr "无法设置布局文件"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26945 #, c-format
26946 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26947 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26950 msgid "Not Found"
26951 msgstr "未找到"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26954 msgid "Assigned master does not include this file"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26958 #, c-format
26959 msgid ""
26960 "You must include this file in the document\n"
26961 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26962 "feature."
26963 msgstr ""
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26966 #, fuzzy
26967 msgid "Could not load master"
26968 msgstr "无法改变文档类"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26971 #, fuzzy, c-format
26972 msgid ""
26973 "The master document '%1$s'\n"
26974 "could not be loaded."
26975 msgstr ""
26976 "The specified document\n"
26977 "%1$s\n"
26978 "could not be read."
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26981 #, fuzzy
26982 msgid "Literate"
26983 msgstr "Literal"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26986 msgid "pLaTeX"
26987 msgstr "pLaTeX"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26990 #, fuzzy
26991 msgid "Error List"
26992 msgstr "程序列表"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26995 #, c-format
26996 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26997 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27000 msgid "Top left"
27001 msgstr "顶边偏左"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27004 msgid "Bottom left"
27005 msgstr "下边偏左"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27008 msgid "Baseline left"
27009 msgstr "底部偏左"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27012 msgid "Top center"
27013 msgstr "顶边中间"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27016 msgid "Bottom center"
27017 msgstr "下边中间"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27020 msgid "Baseline center"
27021 msgstr "底部中间"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27024 msgid "Top right"
27025 msgstr "顶边偏右"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27028 msgid "Bottom right"
27029 msgstr "下边偏右"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27032 msgid "Baseline right"
27033 msgstr "底部偏右"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27036 msgid "External Material"
27037 msgstr "外部材料"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27040 msgid "Scale%"
27041 msgstr "缩放%"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27044 msgid "Select external file"
27045 msgstr "选择外部文件"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27048 msgid "automatically"
27049 msgstr "自动地"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27052 msgid "Graphics"
27053 msgstr "图形"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27056 msgid "Dissolve previous group?"
27057 msgstr ""
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27060 #, c-format
27061 msgid ""
27062 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27063 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27064 "because this graphic was its only member.\n"
27065 "How do you want to proceed?"
27066 msgstr ""
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27069 #, c-format
27070 msgid "Stick with group '%1$s'"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27074 #, c-format
27075 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27076 msgstr ""
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27079 #, c-format
27080 msgid ""
27081 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27082 "the group will be dissolved,\n"
27083 "because this graphic was its only member.\n"
27084 "How do you want to proceed?"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27088 #, c-format
27089 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27090 msgstr "退出组“%1$s”"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27093 msgid "Enter unique group name:"
27094 msgstr "请输入唯一的组名:"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27097 #, fuzzy
27098 msgid "Group already defined!"
27099 msgstr "No font change defined."
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27102 #, c-format
27103 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27104 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27107 msgid "bp"
27108 msgstr "bp"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27111 msgid "cm"
27112 msgstr "厘米"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27115 msgid "mm"
27116 msgstr "毫米"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27119 msgid "in[[unit of measure]]"
27120 msgstr ""
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27123 msgid "Select graphics file"
27124 msgstr "选择图形文件"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27127 msgid "Clipart|#C#c"
27128 msgstr "图|#C#c"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27132 msgid "Interword Space"
27133 msgstr "词间空格"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27137 msgid "Thin Space"
27138 msgstr "窄间距"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27141 msgid "Medium Space"
27142 msgstr "中等间距"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27145 msgid "Thick Space"
27146 msgstr "宽间距"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27150 msgid "Negative Thin Space"
27151 msgstr "负窄间距"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27155 msgid "Negative Medium Space"
27156 msgstr "负中等间距"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27160 msgid "Negative Thick Space"
27161 msgstr "负宽间距"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27164 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27165 msgstr ""
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27168 msgid "Quad (1 em)"
27169 msgstr ""
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27172 #, fuzzy
27173 msgid "Double Quad (2 em)"
27174 msgstr "Double Item:"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27178 msgid "Horizontal Fill"
27179 msgstr "水平填充"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27182 #, fuzzy
27183 msgid "Visible Space"
27184 msgstr "VisibleText"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27187 msgid ""
27188 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27189 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27190 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27196 msgid ""
27197 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27198 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27201 msgid "Select document to include"
27202 msgstr "选择包含文件"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27205 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27206 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27209 #, fuzzy
27210 msgid "Index Entry Settings"
27211 msgstr "页码索引(I)|I"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27214 msgid "Label Color"
27215 msgstr "标签颜色"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27218 #, fuzzy
27219 msgid "Cannot remove standard index"
27220 msgstr "无法删除临时目录"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27223 #, fuzzy
27224 msgid "The default index cannot be removed."
27225 msgstr "最后打印的行"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27228 #, fuzzy
27229 msgid "Enter new index name"
27230 msgstr "输入BibTeX数据库名"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27233 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27234 msgstr ""
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27237 msgid "unknown"
27238 msgstr "未知"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27241 msgid "shortcut"
27242 msgstr "快捷键"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27245 msgid "shortcuts"
27246 msgstr "快捷键"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27249 msgid "lyxrc"
27250 msgstr ""
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27253 msgid "package"
27254 msgstr "软件包"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27257 #, fuzzy
27258 msgid "textclass"
27259 msgstr "Subjectclass"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27262 msgid "menu"
27263 msgstr "菜单"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27266 msgid "icon"
27267 msgstr "图标"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27270 msgid "buffer"
27271 msgstr "缓冲"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27274 msgid "lyxinfo"
27275 msgstr "lyx信息"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27278 msgid "Shift-"
27279 msgstr "Shift-"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27282 msgid "Control-"
27283 msgstr "Control-"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27286 msgid "Option-"
27287 msgstr "Option-"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27290 msgid "Command-"
27291 msgstr "Command-"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27294 msgid "No language"
27295 msgstr "无语言"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27298 msgid "Program Listing Settings"
27299 msgstr "程序列表设置"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27302 msgid "No dialect"
27303 msgstr "无方言"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27306 msgid "LaTeX Log"
27307 msgstr "LaTeX 记录"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27310 msgid "LyX2LyX"
27311 msgstr "LyX2LyX"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27314 msgid "Literate Programming Build Log"
27315 msgstr "文学编程编译日志"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27318 msgid "lyx2lyx Error Log"
27319 msgstr "lyx2lyx出错信息"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27322 msgid "Version Control Log"
27323 msgstr "版本控制记录"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27326 msgid "Log file not found."
27327 msgstr "日志文件没有找到"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27330 msgid "No literate programming build log file found."
27331 msgstr "No literate programming build log file found."
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27334 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27335 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27338 msgid "No version control log file found."
27339 msgstr "无法找到版本控制记录"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27342 msgid "[x]"
27343 msgstr "[x]"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27346 msgid "(x)"
27347 msgstr "(x)"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27350 msgid "{x}"
27351 msgstr "{x}"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27354 msgid "|x|"
27355 msgstr "|x|"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27358 msgid "||x||"
27359 msgstr "||x||"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27362 #, fuzzy
27363 msgid "bmatrix"
27364 msgstr "插入矩阵"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27367 #, fuzzy
27368 msgid "pmatrix"
27369 msgstr "插入矩阵"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27372 #, fuzzy
27373 msgid "Bmatrix"
27374 msgstr "插入矩阵"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27377 #, fuzzy
27378 msgid "vmatrix"
27379 msgstr "插入矩阵"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27382 #, fuzzy
27383 msgid "Vmatrix"
27384 msgstr "插入矩阵"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27387 msgid "Math Matrix"
27388 msgstr "矩阵"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27391 msgid "Note Settings"
27392 msgstr "标注设置"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27395 msgid "Paragraph Settings"
27396 msgstr "段落设置"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27399 msgid ""
27400 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27401 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27402 "\n"
27403 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27404 "the items is used."
27405 msgstr ""
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27408 msgid "Phantom Settings"
27409 msgstr "占位设置"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27412 msgid "System files|#S#s"
27413 msgstr "系统文件|#S#s"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27416 msgid "User files|#U#u"
27417 msgstr "用户文件|#U#u"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27420 msgid "Look & Feel"
27421 msgstr "外观"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27424 msgid "Language Settings"
27425 msgstr "语言设置"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27428 #, fuzzy
27429 msgid "File Handling"
27430 msgstr "字体处理"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27433 msgid "Keyboard/Mouse"
27434 msgstr "键盘/鼠标"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27437 msgid "Input Completion"
27438 msgstr "自动补全"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27442 msgid "Co&mmand:"
27443 msgstr "命令(&C):"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27446 msgid "Screen Fonts"
27447 msgstr "屏幕字体"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27450 msgid "Paths"
27451 msgstr "路径"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27454 #, fuzzy
27455 msgid "Select directory for example files"
27456 msgstr "选择模板文件"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27459 msgid "Select a document templates directory"
27460 msgstr "选择一个文本模版目录"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27463 msgid "Select a temporary directory"
27464 msgstr "选择一个临时目录"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27467 msgid "Select a backups directory"
27468 msgstr "选择一个备份目录"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27471 msgid "Select a document directory"
27472 msgstr "选择一个文件目录"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27475 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27476 msgstr ""
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27479 #, fuzzy
27480 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27481 msgstr "调整导航树的深度"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27484 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27485 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27489 msgid "Spellchecker"
27490 msgstr "拼写检查器"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27493 #, fuzzy
27494 msgid "Native"
27495 msgstr "acute"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27498 #, fuzzy
27499 msgid "Aspell"
27500 msgstr "aspell"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27503 #, fuzzy
27504 msgid "Enchant"
27505 msgstr "图表"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27508 #, fuzzy
27509 msgid "Hunspell"
27510 msgstr "hspell"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27513 msgid "Converters"
27514 msgstr "转换器"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27517 #, fuzzy
27518 msgid "File Formats"
27519 msgstr "文件格式"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27522 msgid "Format in use"
27523 msgstr "使用中格式"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27526 #, fuzzy
27527 msgid ""
27528 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27529 "converter. Please remove the converter first."
27530 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27533 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27534 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27537 msgid "LyX needs to be restarted!"
27538 msgstr "LyX 需要重启!"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27541 msgid ""
27542 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27543 "restart."
27544 msgstr ""
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27547 msgid "Printer"
27548 msgstr "打印机"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27551 #, fuzzy
27552 msgid "User Interface"
27553 msgstr "用户界面"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27556 #, fuzzy
27557 msgid "Classic"
27558 msgstr "关闭(C)|C"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27561 msgid "Oxygen"
27562 msgstr "Oxygen"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27565 #, fuzzy
27566 msgid "Document Handling"
27567 msgstr "文档头出错"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27570 #, fuzzy
27571 msgid "Control"
27572 msgstr "项"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27575 msgid "Shortcuts"
27576 msgstr "快捷键"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27579 #, fuzzy
27580 msgid "Function"
27581 msgstr "函数"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27584 #, fuzzy
27585 msgid "Shortcut"
27586 msgstr "快捷键(&h)"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27589 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27590 msgstr ""
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27593 msgid "Mathematical Symbols"
27594 msgstr "数学符号"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27597 #, fuzzy
27598 msgid "Document and Window"
27599 msgstr "文档头出错"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27602 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27603 msgstr ""
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27606 #, fuzzy
27607 msgid "System and Miscellaneous"
27608 msgstr "AMS Miscellaneous"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27611 msgid "Res&tore"
27612 msgstr "重置"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27616 #, fuzzy
27617 msgid "Failed to create shortcut"
27618 msgstr "未能创建目录。退出。"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27621 #, fuzzy
27622 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27623 msgstr "未知函数"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27626 msgid "Invalid or empty key sequence"
27627 msgstr ""
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27630 #, c-format
27631 msgid ""
27632 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27633 "%2$s\n"
27634 "You need to remove that binding before creating a new one."
27635 msgstr ""
27636 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
27637 "%2$s\n"
27638 "创建新的绑定前应先删除它。"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27641 #, fuzzy
27642 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27643 msgstr "添加分支"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27646 msgid "Identity"
27647 msgstr "身份"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27650 msgid "Choose bind file"
27651 msgstr "选择快捷键文件"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27654 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27655 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27658 msgid "Choose UI file"
27659 msgstr "选择用户界面文件"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27662 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27663 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27666 msgid "Choose keyboard map"
27667 msgstr "选择键盘映射"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27670 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27671 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27674 msgid "Print Document"
27675 msgstr "打印文件"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27678 msgid "Print to file"
27679 msgstr "打印到文件"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27682 msgid "PostScript files (*.ps)"
27683 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27686 msgid "Longest label width"
27687 msgstr "最长标签长度"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27690 #, fuzzy
27691 msgid "Index Settings"
27692 msgstr "边框设定"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27695 #, fuzzy
27696 msgid "<All indexes>"
27697 msgstr "所有字段"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27700 msgid "Progress/Debug Messages"
27701 msgstr "进度与调试消息"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27704 msgid "Debug Level"
27705 msgstr "程序调试级别"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27708 msgid "Set"
27709 msgstr "设置"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27712 msgid "Cross-reference"
27713 msgstr "交叉引用"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27716 msgid "&Go Back"
27717 msgstr "后退"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27720 msgid "Jump back"
27721 msgstr "跳回"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27724 msgid "Jump to label"
27725 msgstr "跳至标签"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27728 msgid "<No prefix>"
27729 msgstr "<没有前缀>"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27732 msgid "Find and Replace"
27733 msgstr "查找并替换"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27736 msgid ""
27737 "End of file reached while searching forward.\n"
27738 "Continue searching from the beginning?"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27742 msgid ""
27743 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27744 "Continue searching from the end?"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27748 #, fuzzy
27749 msgid "String not found."
27750 msgstr "未找到搜索词"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27753 msgid "Export or Send Document"
27754 msgstr "导出或发送文档"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27757 msgid "Show File"
27758 msgstr "显示文件"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27761 #, fuzzy
27762 msgid "Error -> Cannot load file!"
27763 msgstr "无法编辑文件"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27766 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27767 msgstr ""
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27770 msgid ""
27771 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27772 "beginning?"
27773 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27776 #, fuzzy
27777 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27778 msgstr "拼写检查失败.\n"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27781 #, fuzzy
27782 msgid "Basic Latin"
27783 msgstr "Variation"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27786 #, fuzzy
27787 msgid "Latin-1 Supplement"
27788 msgstr "Supplementary"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27791 msgid "Latin Extended-A"
27792 msgstr ""
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27795 msgid "Latin Extended-B"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27799 #, fuzzy
27800 msgid "IPA Extensions"
27801 msgstr "后缀(&x):"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27804 msgid "Spacing Modifier Letters"
27805 msgstr ""
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27808 msgid "Combining Diacritical Marks"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27812 msgid "Cyrillic"
27813 msgstr ""
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27816 msgid "Arabic"
27817 msgstr "阿拉伯语"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27820 msgid "Devanagari"
27821 msgstr ""
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27824 #, fuzzy
27825 msgid "Bengali"
27826 msgstr "开始"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27829 msgid "Gurmukhi"
27830 msgstr ""
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27833 #, fuzzy
27834 msgid "Gujarati"
27835 msgstr "SubVariation"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27838 msgid "Oriya"
27839 msgstr ""
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27842 #, fuzzy
27843 msgid "Kannada"
27844 msgstr "加拿大语"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27847 msgid "Malayalam"
27848 msgstr ""
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27851 msgid "Georgian"
27852 msgstr "格鲁吉亚语"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27855 msgid "Hangul Jamo"
27856 msgstr ""
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27859 #, fuzzy
27860 msgid "Phonetic Extensions"
27861 msgstr "后缀(&x):"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27864 msgid "Latin Extended Additional"
27865 msgstr ""
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27868 msgid "Greek Extended"
27869 msgstr ""
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27872 #, fuzzy
27873 msgid "General Punctuation"
27874 msgstr "通用信息"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27877 #, fuzzy
27878 msgid "Superscripts and Subscripts"
27879 msgstr "上标(S)|S"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27882 msgid "Currency Symbols"
27883 msgstr "货币符号"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27886 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27887 msgstr ""
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27890 msgid "Letterlike Symbols"
27891 msgstr "拟字母符号"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27894 #, fuzzy
27895 msgid "Number Forms"
27896 msgstr "行数"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27899 #, fuzzy
27900 msgid "Mathematical Operators"
27901 msgstr "Mathematica|a"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27904 #, fuzzy
27905 msgid "Miscellaneous Technical"
27906 msgstr "Miscel·lània"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27909 #, fuzzy
27910 msgid "Control Pictures"
27911 msgstr "猜想"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27914 msgid "Optical Character Recognition"
27915 msgstr ""
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27918 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27919 msgstr ""
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27922 #, fuzzy
27923 msgid "Box Drawing"
27924 msgstr "边框设定"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27927 msgid "Block Elements"
27928 msgstr "区块元素"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27931 #, fuzzy
27932 msgid "Geometric Shapes"
27933 msgstr "斜字体文本"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27936 msgid "Miscellaneous Symbols"
27937 msgstr "其它符号"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27940 #, fuzzy
27941 msgid "Dingbats"
27942 msgstr "Dings 1"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27945 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27946 msgstr "其它数学符号-A"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27949 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27950 msgstr ""
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27953 msgid "Hiragana"
27954 msgstr ""
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27957 #, fuzzy
27958 msgid "Katakana"
27959 msgstr "加泰罗尼亚语"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27962 #, fuzzy
27963 msgid "Bopomofo"
27964 msgstr "行下(&m)"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27967 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27968 msgstr ""
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27971 #, fuzzy
27972 msgid "Kanbun"
27973 msgstr "加拿大语"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27976 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27977 msgstr ""
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27980 msgid "CJK Compatibility"
27981 msgstr ""
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27984 msgid "CJK Unified Ideographs"
27985 msgstr ""
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27988 msgid "Hangul Syllables"
27989 msgstr ""
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27992 msgid "High Surrogates"
27993 msgstr ""
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27996 msgid "Private Use High Surrogates"
27997 msgstr ""
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28000 msgid "Low Surrogates"
28001 msgstr ""
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28004 msgid "Private Use Area"
28005 msgstr ""
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28008 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28009 msgstr ""
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28012 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28013 msgstr ""
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28016 #, fuzzy
28017 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28018 msgstr "方向"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28021 msgid "Combining Half Marks"
28022 msgstr ""
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28025 msgid "CJK Compatibility Forms"
28026 msgstr ""
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28029 msgid "Small Form Variants"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28033 #, fuzzy
28034 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28035 msgstr "方向"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28038 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28039 msgstr ""
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28042 msgid "Linear B Syllabary"
28043 msgstr ""
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28046 msgid "Linear B Ideograms"
28047 msgstr ""
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28050 #, fuzzy
28051 msgid "Aegean Numbers"
28052 msgstr "页码"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28055 #, fuzzy
28056 msgid "Ancient Greek Numbers"
28057 msgstr "页码"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28060 #, fuzzy
28061 msgid "Old Italic"
28062 msgstr "斜体"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28065 #, fuzzy
28066 msgid "Gothic"
28067 msgstr "coth"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28070 msgid "Ugaritic"
28071 msgstr ""
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28074 msgid "Old Persian"
28075 msgstr ""
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28078 #, fuzzy
28079 msgid "Deseret"
28080 msgstr "重置"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28083 #, fuzzy
28084 msgid "Shavian"
28085 msgstr "拉脱维亚语"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28088 msgid "Osmanya"
28089 msgstr ""
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28092 msgid "Cypriot Syllabary"
28093 msgstr ""
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28096 #, fuzzy
28097 msgid "Kharoshthi"
28098 msgstr "varnothing"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28101 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28102 msgstr "拜占庭音乐符号"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28105 msgid "Musical Symbols"
28106 msgstr "音乐符号"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28109 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28110 msgstr ""
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28113 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28114 msgstr ""
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28117 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28118 msgstr "数学字母数字符号"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28121 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28122 msgstr ""
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28125 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28126 msgstr ""
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28129 msgid "Tags"
28130 msgstr "标签"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28133 #, fuzzy
28134 msgid "Variation Selectors Supplement"
28135 msgstr "Supplementary"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28138 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28139 msgstr ""
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28142 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28143 msgstr ""
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28146 #, fuzzy
28147 msgid "Character: "
28148 msgstr "字符集"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28151 msgid "Code Point: "
28152 msgstr ""
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28155 msgid "Symbols"
28156 msgstr "符号"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28159 msgid "Insert Table"
28160 msgstr "插入表格"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28163 msgid "TeX Information"
28164 msgstr "TeX信息"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28167 msgid "No thesaurus available for this language!"
28168 msgstr ""
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28171 msgid "Outline"
28172 msgstr "目录"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28175 msgid "auto"
28176 msgstr "自动"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28179 msgid "off"
28180 msgstr "关闭"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28183 #, c-format
28184 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28185 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28188 msgid "version "
28189 msgstr "版本"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28192 msgid "unknown version"
28193 msgstr "未知的版本"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28196 msgid "Small-sized icons"
28197 msgstr "小图标"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28200 msgid "Normal-sized icons"
28201 msgstr "中图标"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28204 msgid "Big-sized icons"
28205 msgstr "大图标"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28208 #, fuzzy, c-format
28209 msgid "Successful export to format: %1$s"
28210 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28213 #, fuzzy, c-format
28214 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28215 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28218 #, fuzzy, c-format
28219 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28220 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28223 #, fuzzy, c-format
28224 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28225 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28228 msgid "Exit LyX"
28229 msgstr "退出LyX"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28232 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28233 msgstr ""
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28236 msgid "Welcome to LyX!"
28237 msgstr "欢迎使用LyX!"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28240 msgid "Automatic save done."
28241 msgstr "自动保存完毕。"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28244 msgid "Automatic save failed!"
28245 msgstr "自动保存失败!"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28248 msgid "Command not allowed without any document open"
28249 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28252 #, c-format
28253 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28254 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28257 msgid "Select template file"
28258 msgstr "选择模板文件"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28261 msgid "Templates|#T#t"
28262 msgstr "模板|#T#t"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28265 msgid "Document not loaded."
28266 msgstr "文档未读入"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28269 msgid "Select document to open"
28270 msgstr "选择要打开的文档"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28274 msgid "Examples|#E#e"
28275 msgstr "示例|#E#e"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28278 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28279 msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28282 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28283 msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28286 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28287 msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28290 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28291 msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28294 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
28296 msgid "Invalid filename"
28297 msgstr "无效文件名"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28300 #, c-format
28301 msgid ""
28302 "The directory in the given path\n"
28303 "%1$s\n"
28304 "does not exist."
28305 msgstr ""
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28308 #, c-format
28309 msgid "Opening document %1$s..."
28310 msgstr "打开文档 %1$s ..."
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28313 #, c-format
28314 msgid "Document %1$s opened."
28315 msgstr "文档 %1$s 已打开"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28318 #, fuzzy
28319 msgid "Version control detected."
28320 msgstr "版本控制"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28323 #, c-format
28324 msgid "Could not open document %1$s"
28325 msgstr "无法打开文档 %1$s"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28328 msgid "Couldn't import file"
28329 msgstr "无法导入文件"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28332 #, c-format
28333 msgid "No information for importing the format %1$s."
28334 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28337 #, c-format
28338 msgid "Select %1$s file to import"
28339 msgstr "选择导入文件 %1$s "
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28343 #, fuzzy, c-format
28344 msgid ""
28345 "The document %1$s already exists.\n"
28346 "\n"
28347 "Do you want to overwrite that document?"
28348 msgstr ""
28349 "文件 %1 已经存在\n"
28350 "您要覆盖它吗?"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
28354 msgid "Overwrite document?"
28355 msgstr "覆盖文件?"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28358 #, c-format
28359 msgid "Importing %1$s..."
28360 msgstr "导入 %1$s..."
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28363 msgid "imported."
28364 msgstr "导入的。"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28367 #, fuzzy
28368 msgid "file not imported!"
28369 msgstr "文件没有找到"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28372 msgid "newfile"
28373 msgstr "新建文件"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28376 msgid "Select LyX document to insert"
28377 msgstr "选择插入的LyX文档"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28380 msgid "Choose a filename to save document as"
28381 msgstr "选择另存为文件名"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "The file\n"
28387 "%1$s\n"
28388 "is already open in your current session.\n"
28389 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28390 "Do you want to choose a new filename?"
28391 msgstr ""
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28394 msgid "Chosen File Already Open"
28395 msgstr ""
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28400 msgid "&Rename"
28401 msgstr "重命名(&R)"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28404 #, fuzzy, c-format
28405 msgid ""
28406 "The document %1$s is already registered.\n"
28407 "\n"
28408 "Do you want to choose a new name?"
28409 msgstr ""
28410 "文件 %1 已经存在\n"
28411 "您要覆盖它吗?"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28414 #, fuzzy
28415 msgid "Rename document?"
28416 msgstr "保存改变的文档?"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28419 #, fuzzy
28420 msgid "Copy document?"
28421 msgstr "关闭文档"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28424 #, fuzzy
28425 msgid "&Copy"
28426 msgstr "复制"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28429 #, fuzzy
28430 msgid "Choose a filename to export the document as"
28431 msgstr "选择另存为文件名"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28434 msgid "Guess from extension (*.*)"
28435 msgstr ""
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
28438 #, c-format
28439 msgid ""
28440 "The document %1$s could not be saved.\n"
28441 "\n"
28442 "Do you want to rename the document and try again?"
28443 msgstr ""
28444 "The document %1$s could not be saved.\n"
28445 "\n"
28446 "Do you want to rename the document and try again?"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
28449 msgid "Rename and save?"
28450 msgstr "改名并保存?"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28453 msgid "&Retry"
28454 msgstr "重试(&R)"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
28457 #, c-format
28458 msgid ""
28459 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28460 "Would you like to close or hide the document?\n"
28461 "\n"
28462 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28463 "the menu: View->Hidden->...\n"
28464 "\n"
28465 "To remove this question, set your preference in:\n"
28466 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28467 msgstr ""
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
28470 #, fuzzy
28471 msgid "Close or hide document?"
28472 msgstr "关闭文档"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28475 #, fuzzy
28476 msgid "&Hide"
28477 msgstr "delta"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
28480 msgid "Close document"
28481 msgstr "关闭文档"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28484 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28485 msgstr ""
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
28488 #, fuzzy, c-format
28489 msgid ""
28490 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28491 "\n"
28492 "Do you want to save the document?"
28493 msgstr ""
28494 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28495 "\n"
28496 "您希望保存文档吗?"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
28499 #, fuzzy
28500 msgid "Save new document?"
28501 msgstr "保存改变的文档?"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
28504 #, c-format
28505 msgid ""
28506 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28507 "\n"
28508 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28509 msgstr ""
28510 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28511 "\n"
28512 "您希望保存或取消这些变化?"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28515 msgid "Save changed document?"
28516 msgstr "保存改变的文档?"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
28519 msgid "&Discard"
28520 msgstr "放弃(&D)"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28523 #, c-format
28524 msgid ""
28525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28526 "\n"
28527 "Do you want to save the document?"
28528 msgstr ""
28529 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28530 "\n"
28531 "您希望保存文档吗?"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
28534 #, fuzzy, c-format
28535 msgid ""
28536 "Document \n"
28537 "%1$s\n"
28538 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28539 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28542 #, fuzzy
28543 msgid "Reload externally changed document?"
28544 msgstr "保存改变的文档?"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28547 #, fuzzy
28548 msgid "&Reload"
28549 msgstr "替换(&R)"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28552 #, fuzzy
28553 msgid "Document could not be checked in."
28554 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28557 msgid "Error when setting the locking property."
28558 msgstr ""
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28561 #, fuzzy
28562 msgid "Directory is not accessible."
28563 msgstr "无法读取 %1$s"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28566 #, c-format
28567 msgid "Opening child document %1$s..."
28568 msgstr "打开子文档 %1$s..."
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28571 #, fuzzy, c-format
28572 msgid "No buffer for file: %1$s."
28573 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28576 #, fuzzy
28577 msgid "Export Error"
28578 msgstr "导出(E)|E"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28581 #, fuzzy
28582 msgid "Error cloning the Buffer."
28583 msgstr "转换到可显示格式出错"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28586 #, fuzzy
28587 msgid "Exporting ..."
28588 msgstr "导入 %1$s..."
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28591 #, fuzzy
28592 msgid "Previewing ..."
28593 msgstr "读入预览"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28596 #, fuzzy
28597 msgid "Document not loaded"
28598 msgstr "文档未读入"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28601 msgid "Select file to insert"
28602 msgstr "选择插入文件"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28605 #, fuzzy
28606 msgid "All Files (*)"
28607 msgstr "所有文件 (*)"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28610 #, c-format
28611 msgid ""
28612 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28613 "version of the document %1$s?"
28614 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28617 msgid "Revert to saved document?"
28618 msgstr "恢复到已保存文档?"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28621 #, fuzzy
28622 msgid "Saving all documents..."
28623 msgstr "保存文件 %1$s..."
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28626 #, fuzzy
28627 msgid "All documents saved."
28628 msgstr "未保存文档"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28631 #, c-format
28632 msgid "%1$s unknown command!"
28633 msgstr "%1$s 未知命令!"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28636 #, fuzzy
28637 msgid "Please, preview the document first."
28638 msgstr "此段文档已被删除"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28641 #, fuzzy
28642 msgid "Couldn't proceed."
28643 msgstr "无法导出文件"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28647 msgid "LaTeX Source"
28648 msgstr "LaTeX源代码"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28651 #, fuzzy
28652 msgid "DocBook Source"
28653 msgstr "书签(B)|B"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28656 msgid "Literate Source"
28657 msgstr "源代码"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28660 #, fuzzy
28661 msgid " (version control, locking)"
28662 msgstr "版本控制"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28665 #, fuzzy
28666 msgid " (version control)"
28667 msgstr "版本控制"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28670 msgid " (changed)"
28671 msgstr " (已改变)"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28674 msgid " (read only)"
28675 msgstr " (只读)"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28678 #, fuzzy
28679 msgid "Close File"
28680 msgstr "关闭"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28683 #, fuzzy
28684 msgid "Hide tab"
28685 msgstr "delta"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28688 #, fuzzy
28689 msgid "Close tab"
28690 msgstr "关闭"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28693 #, fuzzy
28694 msgid "Wrap Float Settings"
28695 msgstr "浮动项设置"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28698 msgid "Click to detach"
28699 msgstr "单击分离"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28702 #, c-format
28703 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28704 msgstr ""
28705
28706 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28707 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28708 msgstr ""
28709
28710 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28711 #, fuzzy, c-format
28712 msgid "%1$s (unknown)"
28713 msgstr "未知"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28716 #, fuzzy
28717 msgid "More...|M"
28718 msgstr "定制(C)...|C"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28721 msgid "No Group"
28722 msgstr ""
28723
28724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28725 msgid "More Spelling Suggestions"
28726 msgstr "更多拼写建议"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28729 #, fuzzy
28730 msgid "Add to personal dictionary|n"
28731 msgstr "选择用户目录"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28734 #, fuzzy
28735 msgid "Ignore all|I"
28736 msgstr "全部忽略(&G)"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28739 #, fuzzy
28740 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28741 msgstr "选择用户目录"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28744 #, fuzzy
28745 msgid "Language|L"
28746 msgstr "语言"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28749 #, fuzzy
28750 msgid "More Languages ...|M"
28751 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28754 msgid "Hidden|H"
28755 msgstr ""
28756
28757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28758 msgid "<No Documents Open>"
28759 msgstr "<没有已打开文档>"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28762 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28763 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28766 msgid "View (Other Formats)|F"
28767 msgstr "查看其它格式"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28770 msgid "Update (Other Formats)|p"
28771 msgstr "更新其它格式"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28774 #, c-format
28775 msgid "View [%1$s]|V"
28776 msgstr "查看[%1$s]"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28779 #, c-format
28780 msgid "Update [%1$s]|U"
28781 msgstr "更新[%1$s]"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28784 msgid "No Custom Insets Defined!"
28785 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28788 msgid "<No Document Open>"
28789 msgstr "<没有已打开文档>"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28792 msgid "Master Document"
28793 msgstr "主文档"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28796 msgid "Open Navigator..."
28797 msgstr ""
28798
28799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28800 #, fuzzy
28801 msgid "Other Lists"
28802 msgstr "其他浮动项"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28805 msgid "<Empty Table of Contents>"
28806 msgstr "<空白目录>"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28809 msgid "Other Toolbars"
28810 msgstr "其它工具栏"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28813 msgid "No Branches Set for Document!"
28814 msgstr "文档中无分支!"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28817 msgid "Index List|I"
28818 msgstr "页码索引(I)|I"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28821 msgid "Index Entry|d"
28822 msgstr "索引项(d)|d"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28825 #, fuzzy, c-format
28826 msgid "Index: %1$s"
28827 msgstr "字体: %1$s"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28830 #, fuzzy, c-format
28831 msgid "Index Entry (%1$s)"
28832 msgstr "页码索引(I)|I"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28835 #, fuzzy
28836 msgid "No Citation in Scope!"
28837 msgstr "No font change defined."
28838
28839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28840 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28841 #, fuzzy
28842 msgid "No citations selected!"
28843 msgstr "No font change defined."
28844
28845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28846 #, fuzzy, c-format
28847 msgid "Caption (%1$s)"
28848 msgstr "标题"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28851 #, fuzzy, c-format
28852 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28853 msgstr "Gather环境"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28856 #, fuzzy, c-format
28857 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28858 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28861 #, fuzzy
28862 msgid "No Action Defined!"
28863 msgstr "No font change defined."
28864
28865 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28866 #, fuzzy
28867 msgid "Search"
28868 msgstr "搜索"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28871 #, fuzzy
28872 msgid "Clear text"
28873 msgstr "清理单页"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28876 #, fuzzy, c-format
28877 msgid "Export %1$s"
28878 msgstr "字体: %1$s"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28881 #, fuzzy, c-format
28882 msgid "Import %1$s"
28883 msgstr "导入 %1$s..."
28884
28885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28886 #, fuzzy, c-format
28887 msgid "Update %1$s"
28888 msgstr "更新(&U)"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28891 #, c-format
28892 msgid "View %1$s"
28893 msgstr "查看 %1$s"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28896 msgid "space"
28897 msgstr "空格"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28900 msgid ""
28901 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28902 "characters:\n"
28903 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28906 msgid "Could not update TeX information"
28907 msgstr "无法更新TeX信息"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28910 #, fuzzy, c-format
28911 msgid "The script `%1$s' failed."
28912 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
28913
28914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28915 #, fuzzy
28916 msgid "All Files "
28917 msgstr "所有文件 (*)"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28920 msgid "Table of Contents"
28921 msgstr "目录"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28924 #, fuzzy
28925 msgid "Equations"
28926 msgstr "公式"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28929 #, fuzzy
28930 msgid "Footnotes"
28931 msgstr "脚注(F)|F"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28934 msgid "Listings"
28935 msgstr "程序列表"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28938 #, fuzzy
28939 msgid "Index Entries"
28940 msgstr "页码索引(I)|I"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28943 #, fuzzy
28944 msgid "Marginal notes"
28945 msgstr "页边注(M)|M"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28948 #, fuzzy
28949 msgid "Nomenclature Entries"
28950 msgstr "术语索引"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28953 #, fuzzy
28954 msgid "Notes"
28955 msgstr "备忘"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28958 #, fuzzy
28959 msgid "Citations"
28960 msgstr "Citation"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28963 msgid "Labels and References"
28964 msgstr "标签和引用"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28967 #, fuzzy
28968 msgid "Changes"
28969 msgstr "改变:"
28970
28971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28973 msgid ""
28974 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28975 "through LaTeX: "
28976 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
28977
28978 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28980 msgid "Problematic filename for DVI"
28981 msgstr ""
28982
28983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28985 msgid ""
28986 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28987 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28988 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
28989
28990 #: src/insets/Inset.cpp:88
28991 #, fuzzy
28992 msgid "Bibliography Entry"
28993 msgstr "参考书目"
28994
28995 #: src/insets/Inset.cpp:91
28996 msgid "TeX Code"
28997 msgstr "TeX代码: "
28998
28999 #: src/insets/Inset.cpp:94
29000 msgid "Float"
29001 msgstr "浮动"
29002
29003 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29004 msgid "Box"
29005 msgstr "外框"
29006
29007 #: src/insets/Inset.cpp:114
29008 msgid "Horizontal Space"
29009 msgstr "水平间距"
29010
29011 #: src/insets/Inset.cpp:118
29012 msgid "Info"
29013 msgstr "信息"
29014
29015 #: src/insets/Inset.cpp:163
29016 msgid "Horizontal Math Space"
29017 msgstr "水平数学间距"
29018
29019 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29020 #, fuzzy
29021 msgid "Unknown Argument"
29022 msgstr "未知间隔参数: "
29023
29024 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29025 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29026 msgstr ""
29027
29028 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29029 msgid "Keys must be unique!"
29030 msgstr ""
29031
29032 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29033 #, c-format
29034 msgid ""
29035 "The key %1$s already exists,\n"
29036 "it will be changed to %2$s."
29037 msgstr ""
29038
29039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29040 #, c-format
29041 msgid ""
29042 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29043 "If you proceed, all of them will be opened."
29044 msgstr ""
29045
29046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29047 #, fuzzy
29048 msgid "Open Databases?"
29049 msgstr "数据库(&s)"
29050
29051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29052 msgid "&Proceed"
29053 msgstr ""
29054
29055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29056 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29057 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
29058
29059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29060 #, fuzzy
29061 msgid "Databases:"
29062 msgstr "数据库(&s)"
29063
29064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29065 #, fuzzy
29066 msgid "Style File:"
29067 msgstr "关闭"
29068
29069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29070 #, fuzzy
29071 msgid "Lists:"
29072 msgstr "列表"
29073
29074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29075 msgid "included in TOC"
29076 msgstr ""
29077
29078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29079 msgid "Export Warning!"
29080 msgstr "导出警告!"
29081
29082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29083 msgid ""
29084 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29085 "BibTeX will be unable to find them."
29086 msgstr ""
29087 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
29088 "BibTeX将不能找到此文件."
29089
29090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29091 msgid ""
29092 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29093 "BibTeX will be unable to find it."
29094 msgstr ""
29095 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
29096 "BibTeX将不能找到此文件."
29097
29098 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29099 #, fuzzy
29100 msgid "simple frame"
29101 msgstr "嵌入项边框"
29102
29103 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29104 #, fuzzy
29105 msgid "frameless"
29106 msgstr "无边框"
29107
29108 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29109 #, fuzzy
29110 msgid "simple frame, page breaks"
29111 msgstr "嵌入项边框"
29112
29113 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29114 #, fuzzy
29115 msgid "oval, thin"
29116 msgstr "细椭圆框"
29117
29118 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29119 #, fuzzy
29120 msgid "oval, thick"
29121 msgstr "粗椭圆框"
29122
29123 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29124 msgid "drop shadow"
29125 msgstr "阴影"
29126
29127 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29128 #, fuzzy
29129 msgid "shaded background"
29130 msgstr "边框加背景阴影"
29131
29132 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29133 #, fuzzy
29134 msgid "double frame"
29135 msgstr "双"
29136
29137 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29138 #, fuzzy, c-format
29139 msgid "%1$s (%2$s)"
29140 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29141
29142 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29143 #, fuzzy, c-format
29144 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29145 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29146
29147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29148 #, fuzzy
29149 msgid "active"
29150 msgstr "acute"
29151
29152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29154 msgid "non-active"
29155 msgstr ""
29156
29157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29158 #, c-format
29159 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29160 msgstr ""
29161
29162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29163 #, fuzzy, c-format
29164 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29165 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29166
29167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29168 msgid "Branch: "
29169 msgstr "分支:"
29170
29171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29172 msgid "Branch (child only): "
29173 msgstr ""
29174
29175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29176 #, fuzzy
29177 msgid "Branch (master only): "
29178 msgstr "underline"
29179
29180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29181 #, fuzzy
29182 msgid "Branch (undefined): "
29183 msgstr "underline"
29184
29185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29186 msgid "Undef: "
29187 msgstr "Undef: "
29188
29189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29190 #, fuzzy
29191 msgid "Branch state changes in master document"
29192 msgstr "更新主文档"
29193
29194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29195 #, c-format
29196 msgid ""
29197 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29198 "sure to save the master."
29199 msgstr ""
29200
29201 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29202 #, c-format
29203 msgid "Sub-%1$s"
29204 msgstr ""
29205
29206 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29207 #, fuzzy
29208 msgid "No bibliography defined!"
29209 msgstr "文献关键字"
29210
29211 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29212 msgid "LaTeX Command: "
29213 msgstr "LaTeX命令: "
29214
29215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29216 #, fuzzy
29217 msgid "InsetCommand Error: "
29218 msgstr "命令项: "
29219
29220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29221 #, fuzzy
29222 msgid "Incompatible command name."
29223 msgstr "不完整命令"
29224
29225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29226 #, fuzzy
29227 msgid "InsetCommandParams Error: "
29228 msgstr "命令项: "
29229
29230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29231 #, fuzzy
29232 msgid "InsetCommandParams: "
29233 msgstr "命令项: "
29234
29235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29236 msgid "Unknown parameter name: "
29237 msgstr "未知参数名: "
29238
29239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29240 #, fuzzy
29241 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29242 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29243
29244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29245 #, c-format
29246 msgid ""
29247 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29248 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29249 "%2$s."
29250 msgstr ""
29251
29252 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29253 #, c-format
29254 msgid "External template %1$s is not installed"
29255 msgstr "External template %1$s is not installed"
29256
29257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29258 msgid "float: "
29259 msgstr "浮动项: "
29260
29261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29262 #, fuzzy, c-format
29263 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29264 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29265
29266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29267 msgid "float"
29268 msgstr "浮动项"
29269
29270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29271 #, fuzzy
29272 msgid "subfloat: "
29273 msgstr "浮动项: "
29274
29275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29276 msgid " (sideways)"
29277 msgstr " (横向)"
29278
29279 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29280 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29281 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29282
29283 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29284 #, c-format
29285 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29286 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
29287
29288 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29289 msgid "footnote"
29290 msgstr "脚注"
29291
29292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
29293 #, c-format
29294 msgid ""
29295 "Could not copy the file\n"
29296 "%1$s\n"
29297 "into the temporary directory."
29298 msgstr ""
29299 "无法复制文件\n"
29300 "%1$s\n"
29301 "至临时目录."
29302
29303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29304 #, c-format
29305 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29306 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
29307
29308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29309 #, c-format
29310 msgid "Graphics file: %1$s"
29311 msgstr "图形文件: %1$s"
29312
29313 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29314 #, c-format
29315 msgid ""
29316 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29317 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29318 "%1$s."
29319 msgstr ""
29320
29321 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29322 msgid "www"
29323 msgstr "www"
29324
29325 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29326 msgid "email"
29327 msgstr "email"
29328
29329 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29330 #, fuzzy
29331 msgid "file"
29332 msgstr "插入文件"
29333
29334 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29335 #, c-format
29336 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29337 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
29338
29339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29340 msgid "Verbatim Input"
29341 msgstr "Verbatim Input"
29342
29343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29344 msgid "Verbatim Input*"
29345 msgstr "Verbatim Input*"
29346
29347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29348 #, fuzzy
29349 msgid "Include (excluded)"
29350 msgstr "插入文件"
29351
29352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29353 #, fuzzy
29354 msgid "Unknown"
29355 msgstr "未知"
29356
29357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
29358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
29359 msgid "Recursive input"
29360 msgstr "迭代输入"
29361
29362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
29363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
29364 #, c-format
29365 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29366 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
29367
29368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
29369 #, fuzzy, c-format
29370 msgid ""
29371 "Could not load included file\n"
29372 "`%1$s'\n"
29373 "Please, check whether it actually exists."
29374 msgstr ""
29375 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29376 "Please check whether the directory exists and is writeable."
29377
29378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29379 #, fuzzy
29380 msgid "Missing included file"
29381 msgstr "插入文件"
29382
29383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
29384 #, c-format
29385 msgid ""
29386 "Included file `%1$s'\n"
29387 "has textclass `%2$s'\n"
29388 "while parent file has textclass `%3$s'."
29389 msgstr ""
29390 "Included file `%1$s'\n"
29391 "has textclass `%2$s'\n"
29392 "while parent file has textclass `%3$s'."
29393
29394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
29395 msgid "Different textclasses"
29396 msgstr "不同文档类"
29397
29398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
29399 #, fuzzy, c-format
29400 msgid ""
29401 "Included file `%1$s'\n"
29402 "uses module `%2$s'\n"
29403 "which is not used in parent file."
29404 msgstr ""
29405 "Included file `%1$s'\n"
29406 "has textclass `%2$s'\n"
29407 "while parent file has textclass `%3$s'."
29408
29409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29410 #, fuzzy
29411 msgid "Module not found"
29412 msgstr "文件没有找到"
29413
29414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29415 #, c-format
29416 msgid ""
29417 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29418 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29419 msgstr ""
29420
29421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
29422 #, fuzzy
29423 msgid "Export failure"
29424 msgstr "备份失败"
29425
29426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29427 msgid "Unsupported Inclusion"
29428 msgstr ""
29429
29430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
29431 #, c-format
29432 msgid ""
29433 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29434 "Offending file:\n"
29435 "%1$s"
29436 msgstr ""
29437
29438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29439 #, fuzzy
29440 msgid "Index sorting failed"
29441 msgstr "转换出错"
29442
29443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29444 #, c-format
29445 msgid ""
29446 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29447 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29448 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29449 "explained in the User Guide."
29450 msgstr ""
29451
29452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29453 #, fuzzy
29454 msgid "Index Entry"
29455 msgstr "页码索引(I)|I"
29456
29457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29458 #, fuzzy
29459 msgid "unknown type!"
29460 msgstr "未知目录项"
29461
29462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29463 #, fuzzy
29464 msgid "Unknown index type!"
29465 msgstr "未知目录项"
29466
29467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29468 #, fuzzy
29469 msgid "All indexes"
29470 msgstr "所有字段"
29471
29472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29473 #, fuzzy
29474 msgid "subindex"
29475 msgstr "索引"
29476
29477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29478 #, fuzzy, c-format
29479 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29480 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
29481
29482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29483 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29484 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29485
29486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29488 #, fuzzy
29489 msgid "undefined"
29490 msgstr "underline"
29491
29492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29493 #, fuzzy
29494 msgid "yes"
29495 msgstr "样式"
29496
29497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29498 #, fuzzy
29499 msgid "no"
29500 msgstr "撤消"
29501
29502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29503 #, fuzzy
29504 msgid "No version control"
29505 msgstr "版本控制"
29506
29507 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29508 msgid "Label names must be unique!"
29509 msgstr "标签名不可重复!"
29510
29511 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29512 #, c-format
29513 msgid ""
29514 "The label %1$s already exists,\n"
29515 "it will be changed to %2$s."
29516 msgstr ""
29517 "标签 %1$s 已经存在,\n"
29518 "自动更改为 %2$s。"
29519
29520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29521 msgid "DUPLICATE: "
29522 msgstr "重复:"
29523
29524 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29525 msgid "Horizontal line"
29526 msgstr "水平线"
29527
29528 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29529 msgid "no more lstline delimiters available"
29530 msgstr ""
29531
29532 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29533 #, fuzzy
29534 msgid "Running out of delimiters"
29535 msgstr "插入括号"
29536
29537 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29538 msgid ""
29539 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29540 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29541 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29542 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29543 "must investigate!"
29544 msgstr ""
29545
29546 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29547 #, fuzzy
29548 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29549 msgstr "特殊字符"
29550
29551 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29552 #, c-format
29553 msgid ""
29554 "The following characters in one of the program listings are\n"
29555 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29556 "%1$s."
29557 msgstr ""
29558
29559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29560 msgid "A value is expected."
29561 msgstr "需要一个参数"
29562
29563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29569 msgid "Unbalanced braces!"
29570 msgstr "括号不匹配!"
29571
29572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29573 msgid "Please specify true or false."
29574 msgstr "请输入true或者false."
29575
29576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29577 msgid "Only true or false is allowed."
29578 msgstr "只有true或者false被容许"
29579
29580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29581 msgid "Please specify an integer value."
29582 msgstr "请输入一个整数"
29583
29584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29585 msgid "An integer is expected."
29586 msgstr "请输入一个整数"
29587
29588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29589 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29590 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
29591
29592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29593 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29594 msgstr "无效LaTeX长度"
29595
29596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29597 #, c-format
29598 msgid "Please specify one of %1$s."
29599 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
29600
29601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29602 #, c-format
29603 msgid "Try one of %1$s."
29604 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
29605
29606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29607 #, c-format
29608 msgid "I guess you mean %1$s."
29609 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
29610
29611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29612 #, c-format
29613 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29614 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
29615
29616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29617 #, c-format
29618 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29619 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
29620
29621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29622 msgid ""
29623 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29624 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
29625
29626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29627 msgid ""
29628 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29629 "trblTRBL"
29630 msgstr ""
29631 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
29632 "集"
29633
29634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29635 msgid ""
29636 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29637 "right, bottom left and top left corner."
29638 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
29639
29640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29641 msgid "Enter something like \\color{white}"
29642 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
29643
29644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29645 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29646 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
29647
29648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29649 msgid "auto, last or a number"
29650 msgstr "auto, last或一数字"
29651
29652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29653 msgid ""
29654 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29655 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29656 "defining a listing inset)"
29657 msgstr ""
29658 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29659 "题 (当定义一程序列表项)"
29660
29661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29662 msgid ""
29663 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29664 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29665 "a listing inset)"
29666 msgstr ""
29667 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29668 "题 (当定义一程序列表项)"
29669
29670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29671 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29672 msgstr "无效(空白)listing参数名"
29673
29674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29675 #, c-format
29676 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29677 msgstr "可选listing参数 %1$s"
29678
29679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29680 #, c-format
29681 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29682 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
29683
29684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29685 #, c-format
29686 msgid "Parameter %1$s: "
29687 msgstr "参数  %1$s: "
29688
29689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29690 #, c-format
29691 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29692 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
29693
29694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29695 #, c-format
29696 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29697 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
29698
29699 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29700 msgid "New Page"
29701 msgstr "新起页"
29702
29703 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29704 msgid "Page Break"
29705 msgstr "终止页"
29706
29707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29708 msgid "Clear Page"
29709 msgstr "清理单页"
29710
29711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29712 msgid "Clear Double Page"
29713 msgstr "清理双页"
29714
29715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29716 #, fuzzy
29717 msgid "Nom: "
29718 msgstr "Nom"
29719
29720 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29721 #, fuzzy
29722 msgid "Nomenclature Symbol: "
29723 msgstr "术语"
29724
29725 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29726 #, fuzzy
29727 msgid "Description: "
29728 msgstr "描述(&D):"
29729
29730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29731 #, fuzzy
29732 msgid "Sorting: "
29733 msgstr "输出格式"
29734
29735 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29736 msgid "note"
29737 msgstr "标注"
29738
29739 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29740 msgid "Phantom"
29741 msgstr "占位"
29742
29743 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29744 msgid "HPhantom"
29745 msgstr "水平占位"
29746
29747 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29748 msgid "VPhantom"
29749 msgstr "垂直占位"
29750
29751 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29752 msgid "phantom"
29753 msgstr "占位"
29754
29755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29756 msgid "hphantom"
29757 msgstr "水平占位"
29758
29759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29760 msgid "vphantom"
29761 msgstr "垂直占位"
29762
29763 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29764 msgid "BROKEN: "
29765 msgstr "无效内容:"
29766
29767 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29768 msgid "Ref: "
29769 msgstr "引用: "
29770
29771 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29772 msgid "Equation"
29773 msgstr "公式"
29774
29775 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29776 msgid "EqRef: "
29777 msgstr "公式引用: "
29778
29779 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29780 msgid "Page Number"
29781 msgstr "页码"
29782
29783 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29784 msgid "Page: "
29785 msgstr "页: "
29786
29787 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29788 msgid "Textual Page Number"
29789 msgstr "Textual Page Number"
29790
29791 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29792 msgid "TextPage: "
29793 msgstr "TextPage: "
29794
29795 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29796 msgid "Standard+Textual Page"
29797 msgstr "Standard+Textual Page"
29798
29799 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29800 msgid "Ref+Text: "
29801 msgstr "Ref+Text: "
29802
29803 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29804 #, fuzzy
29805 msgid "Formatted"
29806 msgstr "输出格式"
29807
29808 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29809 #, fuzzy
29810 msgid "Format: "
29811 msgstr "格式(&t)"
29812
29813 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29814 #, fuzzy
29815 msgid "Reference to Name"
29816 msgstr "引用"
29817
29818 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29819 #, fuzzy
29820 msgid "NameRef:"
29821 msgstr "名称:"
29822
29823 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29824 #, fuzzy
29825 msgid "subscript"
29826 msgstr "下标"
29827
29828 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29829 #, fuzzy
29830 msgid "superscript"
29831 msgstr "上标"
29832
29833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29834 msgid "Protected Space"
29835 msgstr "强制间距"
29836
29837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29838 msgid "Quad Space"
29839 msgstr "大间距"
29840
29841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29842 msgid "Double Quad Space"
29843 msgstr "超大间距"
29844
29845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29846 msgid "Enspace"
29847 msgstr "半大间距"
29848
29849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29850 #, fuzzy
29851 msgid "Enskip"
29852 msgstr "nsim"
29853
29854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29855 msgid "Protected Horizontal Fill"
29856 msgstr "强制水平填充"
29857
29858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29859 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29860 msgstr "水平填充(点)"
29861
29862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29863 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29864 msgstr "水平填充(线)"
29865
29866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29867 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29868 msgstr "水平填充(左箭头)"
29869
29870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29871 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29872 msgstr "水平填充(右箭头)"
29873
29874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29875 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29876 msgstr "水平填充(上括号)"
29877
29878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29879 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29880 msgstr "水平填充(下括号)"
29881
29882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29883 #, c-format
29884 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29885 msgstr "水平间距 (%1$s)"
29886
29887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29888 #, c-format
29889 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29890 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
29891
29892 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29893 msgid "List of Listings"
29894 msgstr "程序列表"
29895
29896 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29897 msgid "Unknown TOC type"
29898 msgstr "未知目录项"
29899
29900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29901 #, fuzzy
29902 msgid "Selections not supported."
29903 msgstr "文件没有找到"
29904
29905 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29906 msgid "Multi-column in current or destination column."
29907 msgstr ""
29908
29909 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29910 msgid "Multi-row in current or destination row."
29911 msgstr ""
29912
29913 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29914 msgid "Selection size should match clipboard content."
29915 msgstr ""
29916
29917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29918 msgid "wrap: "
29919 msgstr "环绕:"
29920
29921 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29922 msgid "wrap"
29923 msgstr "环绕"
29924
29925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29926 msgid "Not shown."
29927 msgstr "未显示."
29928
29929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29930 msgid "Loading..."
29931 msgstr "正在载入..."
29932
29933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29934 msgid "Converting to loadable format..."
29935 msgstr "转换到可显示格式..."
29936
29937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29938 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29939 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
29940
29941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29942 msgid "Scaling etc..."
29943 msgstr "缩放..."
29944
29945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29946 msgid "Ready to display"
29947 msgstr "显示就绪"
29948
29949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29950 msgid "No file found!"
29951 msgstr "未找到文件!"
29952
29953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29954 msgid "Error converting to loadable format"
29955 msgstr "转换到可显示格式出错"
29956
29957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29958 msgid "Error loading file into memory"
29959 msgstr "读入文件出错"
29960
29961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29962 msgid "Error generating the pixmap"
29963 msgstr "产生pixmap出错"
29964
29965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29966 msgid "No image"
29967 msgstr "没有任何图像"
29968
29969 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29970 msgid "Preview loading"
29971 msgstr "读入预览"
29972
29973 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29974 msgid "Preview ready"
29975 msgstr "预览就绪"
29976
29977 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29978 msgid "Preview failed"
29979 msgstr "预览失败"
29980
29981 #: src/lengthcommon.cpp:44
29982 msgid "cc[[unit of measure]]"
29983 msgstr ""
29984
29985 #: src/lengthcommon.cpp:44
29986 msgid "dd"
29987 msgstr "dd"
29988
29989 #: src/lengthcommon.cpp:44
29990 msgid "em"
29991 msgstr "em"
29992
29993 #: src/lengthcommon.cpp:45
29994 msgid "ex"
29995 msgstr "ex"
29996
29997 #: src/lengthcommon.cpp:45
29998 msgid "mu[[unit of measure]]"
29999 msgstr ""
30000
30001 #: src/lengthcommon.cpp:45
30002 msgid "pc"
30003 msgstr "pc"
30004
30005 #: src/lengthcommon.cpp:46
30006 msgid "pt"
30007 msgstr "pt"
30008
30009 #: src/lengthcommon.cpp:46
30010 msgid "sp"
30011 msgstr "sp"
30012
30013 #: src/lengthcommon.cpp:46
30014 msgid "Text Width %"
30015 msgstr "文本宽度%"
30016
30017 #: src/lengthcommon.cpp:47
30018 msgid "Column Width %"
30019 msgstr "列宽%"
30020
30021 #: src/lengthcommon.cpp:47
30022 msgid "Page Width %"
30023 msgstr "页宽%"
30024
30025 #: src/lengthcommon.cpp:47
30026 msgid "Line Width %"
30027 msgstr "行宽%"
30028
30029 #: src/lengthcommon.cpp:48
30030 msgid "Text Height %"
30031 msgstr "文本高度%"
30032
30033 #: src/lengthcommon.cpp:48
30034 msgid "Page Height %"
30035 msgstr "页高%"
30036
30037 #: src/lyxfind.cpp:128
30038 msgid "Search error"
30039 msgstr "搜索出错"
30040
30041 #: src/lyxfind.cpp:128
30042 msgid "Search string is empty"
30043 msgstr "搜索文本为空"
30044
30045 #: src/lyxfind.cpp:370
30046 msgid "String found."
30047 msgstr "文本未找到"
30048
30049 #: src/lyxfind.cpp:372
30050 msgid "String has been replaced."
30051 msgstr "词语已被更新。"
30052
30053 #: src/lyxfind.cpp:375
30054 #, fuzzy, c-format
30055 msgid "%1$d strings have been replaced."
30056 msgstr "词语已被更新。"
30057
30058 #: src/lyxfind.cpp:1470
30059 #, fuzzy
30060 msgid "Invalid regular expression!"
30061 msgstr "无效LaTeX长度"
30062
30063 #: src/lyxfind.cpp:1475
30064 #, fuzzy
30065 msgid "Match not found!"
30066 msgstr "未找到搜索词"
30067
30068 #: src/lyxfind.cpp:1479
30069 #, fuzzy
30070 msgid "Match found!"
30071 msgstr "文件没有找到"
30072
30073 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30074 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30075 #, c-format
30076 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30077 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
30078
30079 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30080 #, fuzzy, c-format
30081 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30082 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
30083
30084 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30085 #, fuzzy, c-format
30086 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30087 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
30088
30089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30090 #, fuzzy
30091 msgid "Cursor not in table"
30092 msgstr " (没有安装)"
30093
30094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30095 msgid "Only one row"
30096 msgstr "仅一行"
30097
30098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30099 msgid "Only one column"
30100 msgstr "单列"
30101
30102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30103 msgid "No hline to delete"
30104 msgstr "没有hline"
30105
30106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30107 msgid "No vline to delete"
30108 msgstr "没有vline"
30109
30110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30111 #, c-format
30112 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30113 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
30114
30115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30116 #, fuzzy
30117 msgid "Bad math environment"
30118 msgstr "Gather环境"
30119
30120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30121 msgid ""
30122 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30123 "Change the math formula type and try again."
30124 msgstr ""
30125
30126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30127 msgid "No number"
30128 msgstr "无编号"
30129
30130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30131 #, c-format
30132 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30133 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
30134
30135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30136 #, c-format
30137 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30138 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
30139
30140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30141 #, c-format
30142 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30143 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
30144
30145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30147 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30148 msgstr ""
30149
30150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30151 msgid "create new math text environment ($...$)"
30152 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
30153
30154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30155 msgid "entered math text mode (textrm)"
30156 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
30157
30158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30159 #, fuzzy
30160 msgid "Regular expression editor mode"
30161 msgstr "使用正则表达式(&x)"
30162
30163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30164 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30165 msgstr ""
30166
30167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30168 msgid "Standard[[mathref]]"
30169 msgstr ""
30170
30171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30172 msgid "PrettyRef"
30173 msgstr "PrettyRef"
30174
30175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30176 msgid "FormatRef: "
30177 msgstr "FormatRef: "
30178
30179 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30180 #, c-format
30181 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30182 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
30183
30184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30185 msgid "optional"
30186 msgstr "可选"
30187
30188 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30189 msgid "math macro"
30190 msgstr "数学宏"
30191
30192 #: src/output.cpp:37
30193 #, c-format
30194 msgid ""
30195 "Could not open the specified document\n"
30196 "%1$s."
30197 msgstr ""
30198 "无法打开指定文件\n"
30199 "%1$s."
30200
30201 #: src/output_plaintext.cpp:144
30202 msgid "Abstract: "
30203 msgstr "摘要"
30204
30205 #: src/output_plaintext.cpp:156
30206 msgid "References: "
30207 msgstr "引用: "
30208
30209 #: src/support/Package.cpp:502
30210 #, fuzzy
30211 msgid "LyX binary not found"
30212 msgstr "未找到搜索词"
30213
30214 #: src/support/Package.cpp:503
30215 #, c-format
30216 msgid ""
30217 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30218 msgstr ""
30219
30220 #: src/support/Package.cpp:622
30221 #, c-format
30222 msgid ""
30223 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30224 "\t%1$s\n"
30225 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30226 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30227 msgstr ""
30228
30229 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30230 #, fuzzy
30231 msgid "File not found"
30232 msgstr "文件没有找到"
30233
30234 #: src/support/Package.cpp:692
30235 #, c-format
30236 msgid ""
30237 "Invalid %1$s switch.\n"
30238 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30239 msgstr ""
30240
30241 #: src/support/Package.cpp:719
30242 #, c-format
30243 msgid ""
30244 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30245 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30246 msgstr ""
30247
30248 #: src/support/Package.cpp:743
30249 #, c-format
30250 msgid ""
30251 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30252 "%2$s is not a directory."
30253 msgstr ""
30254
30255 #: src/support/Package.cpp:745
30256 #, fuzzy
30257 msgid "Directory not found"
30258 msgstr "未找到搜索词"
30259
30260 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30261 #, fuzzy, c-format
30262 msgid ""
30263 "The command\n"
30264 "%1$s\n"
30265 "has not yet completed.\n"
30266 "\n"
30267 "Do you want to stop it?"
30268 msgstr ""
30269 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30270 "\n"
30271 "您希望保存文档吗?"
30272
30273 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30274 #, fuzzy
30275 msgid "Stop command?"
30276 msgstr "下一命令"
30277
30278 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30279 #, fuzzy
30280 msgid "&Stop it"
30281 msgstr "保留(&K)"
30282
30283 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30284 msgid "Let it &run"
30285 msgstr ""
30286
30287 #: src/support/debug.cpp:42
30288 #, fuzzy
30289 msgid "No debugging messages"
30290 msgstr "无调试信息"
30291
30292 #: src/support/debug.cpp:43
30293 msgid "General information"
30294 msgstr "通用信息"
30295
30296 #: src/support/debug.cpp:44
30297 msgid "Program initialisation"
30298 msgstr "程序初始化"
30299
30300 #: src/support/debug.cpp:45
30301 msgid "Keyboard events handling"
30302 msgstr "处理键盘消息"
30303
30304 #: src/support/debug.cpp:46
30305 msgid "GUI handling"
30306 msgstr "用户界面处理"
30307
30308 #: src/support/debug.cpp:47
30309 msgid "Lyxlex grammar parser"
30310 msgstr "Lyxlex语法分析器"
30311
30312 #: src/support/debug.cpp:48
30313 msgid "Configuration files reading"
30314 msgstr "读取配置文件"
30315
30316 #: src/support/debug.cpp:49
30317 msgid "Custom keyboard definition"
30318 msgstr "自定义键盘"
30319
30320 #: src/support/debug.cpp:50
30321 msgid "LaTeX generation/execution"
30322 msgstr "LaTeX输出/执行"
30323
30324 #: src/support/debug.cpp:51
30325 msgid "Math editor"
30326 msgstr "公式编辑器"
30327
30328 #: src/support/debug.cpp:52
30329 msgid "Font handling"
30330 msgstr "字体处理"
30331
30332 #: src/support/debug.cpp:53
30333 msgid "Textclass files reading"
30334 msgstr "读取文档类文件"
30335
30336 #: src/support/debug.cpp:54
30337 msgid "Version control"
30338 msgstr "版本控制"
30339
30340 #: src/support/debug.cpp:55
30341 msgid "External control interface"
30342 msgstr "外部控制界面"
30343
30344 #: src/support/debug.cpp:56
30345 msgid "Undo/Redo mechanism"
30346 msgstr "撤销/重做机制"
30347
30348 #: src/support/debug.cpp:57
30349 msgid "User commands"
30350 msgstr "用户命令"
30351
30352 #: src/support/debug.cpp:58
30353 #, fuzzy
30354 msgid "The LyX Lexer"
30355 msgstr "LyX词语分析器"
30356
30357 #: src/support/debug.cpp:59
30358 msgid "Dependency information"
30359 msgstr "依存信息"
30360
30361 #: src/support/debug.cpp:60
30362 msgid "LyX Insets"
30363 msgstr "LyX嵌入项"
30364
30365 #: src/support/debug.cpp:61
30366 msgid "Files used by LyX"
30367 msgstr "LyX使用的文件"
30368
30369 #: src/support/debug.cpp:62
30370 msgid "Workarea events"
30371 msgstr "工作区域消息"
30372
30373 #: src/support/debug.cpp:63
30374 msgid "Insettext/tabular messages"
30375 msgstr "文本/表格消息"
30376
30377 #: src/support/debug.cpp:64
30378 msgid "Graphics conversion and loading"
30379 msgstr "图像转换和读取"
30380
30381 #: src/support/debug.cpp:65
30382 msgid "Change tracking"
30383 msgstr "跟踪改变"
30384
30385 #: src/support/debug.cpp:66
30386 msgid "External template/inset messages"
30387 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
30388
30389 #: src/support/debug.cpp:67
30390 msgid "RowPainter profiling"
30391 msgstr "界面绘制效率分析"
30392
30393 #: src/support/debug.cpp:68
30394 msgid "Scrolling debugging"
30395 msgstr ""
30396
30397 #: src/support/debug.cpp:69
30398 msgid "Math macros"
30399 msgstr "数学宏"
30400
30401 #: src/support/debug.cpp:70
30402 msgid "RTL/Bidi"
30403 msgstr ""
30404
30405 #: src/support/debug.cpp:71
30406 msgid "Locale/Internationalisation"
30407 msgstr ""
30408
30409 #: src/support/debug.cpp:72
30410 #, fuzzy
30411 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30412 msgstr "粘贴选择(L)|L"
30413
30414 #: src/support/debug.cpp:73
30415 #, fuzzy
30416 msgid "Find and replace mechanism"
30417 msgstr "查找和替换"
30418
30419 #: src/support/debug.cpp:74
30420 msgid "Developers' general debug messages"
30421 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
30422
30423 #: src/support/debug.cpp:75
30424 msgid "All debugging messages"
30425 msgstr "所有调试信息"
30426
30427 #: src/support/debug.cpp:154
30428 #, c-format
30429 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30430 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
30431
30432 #: src/support/lassert.cpp:52
30433 #, c-format
30434 msgid ""
30435 "Assertion %1$s violated in\n"
30436 "file: %2$s, line: %3$s"
30437 msgstr ""
30438
30439 #: src/support/lassert.cpp:62
30440 msgid ""
30441 "It should be safe to continue, but you\n"
30442 "may wish to save your work and restart LyX."
30443 msgstr ""
30444
30445 #: src/support/lassert.cpp:65
30446 #, fuzzy
30447 msgid "Warning!"
30448 msgstr "导出警告!"
30449
30450 #: src/support/lassert.cpp:72
30451 msgid ""
30452 "There has been an error with this document.\n"
30453 "LyX will attempt to close it safely."
30454 msgstr ""
30455
30456 #: src/support/lassert.cpp:75
30457 #, fuzzy
30458 msgid "Buffer Error!"
30459 msgstr "读取出错"
30460
30461 #: src/support/lassert.cpp:82
30462 msgid ""
30463 "LyX has encountered an application error\n"
30464 "and will now shut down."
30465 msgstr ""
30466
30467 #: src/support/lassert.cpp:85
30468 #, fuzzy
30469 msgid "Fatal Exception!"
30470 msgstr "表格标题"
30471
30472 #: src/support/os_win32.cpp:482
30473 msgid "System file not found"
30474 msgstr "未找到系统文件"
30475
30476 #: src/support/os_win32.cpp:483
30477 msgid ""
30478 "Unable to load shfolder.dll\n"
30479 "Please install."
30480 msgstr ""
30481 "无法载入 shfolder.dll\n"
30482 "请安装."
30483
30484 #: src/support/os_win32.cpp:488
30485 msgid "System function not found"
30486 msgstr "未找到系统函数"
30487
30488 #: src/support/os_win32.cpp:489
30489 msgid ""
30490 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30491 "Don't know how to proceed. Sorry."
30492 msgstr ""
30493 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
30494 "无法继续执行."
30495
30496 #: src/support/userinfo.cpp:45
30497 msgid "Unknown user"
30498 msgstr "未知用户"
30499
30500 #~ msgid "&Down"
30501 #~ msgstr "下(&D)"
30502
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "Split Environment|l"
30505 #~ msgstr "Split环境(S)|S"
30506
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30509 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
30510
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30513 #~ msgstr "其他语言(&t):"
30514
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "Alternative theorem string"
30517 #~ msgstr "其他语言(&t):"
30518
30519 #~ msgid "Default Format"
30520 #~ msgstr "默认格式"
30521
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "Key Words."
30524 #~ msgstr "关键词."
30525
30526 #~ msgid "Scrap"
30527 #~ msgstr "Scrap"
30528
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "End Multiple Columns"
30531 #~ msgstr "多列(&M)"
30532
30533 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30534 #~ msgstr "宏:%1$s: "
30535
30536 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30537 #~ msgstr "zh_CN"
30538
30539 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30540 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
30541
30542 #~ msgid "Use AMS &math package"
30543 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
30544
30545 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30546 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
30547
30548 #~ msgid "Use &esint package"
30549 #~ msgstr "使用&esint包"
30550
30551 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30552 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
30553
30554 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30555 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
30556
30557 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30558 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
30559
30560 #~ msgid "Use mh&chem package"
30561 #~ msgstr "使用mh&chem包"
30562
30563 #~ msgid "&First:"
30564 #~ msgstr "第一(&F)"
30565
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30568 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
30569
30570 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30571 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
30572
30573 #~ msgid ""
30574 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30575 #~ "actually to print."
30576 #~ msgstr ""
30577 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30578 #~ "actually to print."
30579
30580 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30581 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
30582
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "Table w&idth:"
30585 #~ msgstr "表格注释:"
30586
30587 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30588 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
30589
30590 #~ msgid "institute mark"
30591 #~ msgstr "单位标志"
30592
30593 #~ msgid "Fig. ---"
30594 #~ msgstr "Fig. ---"
30595
30596 #~ msgid "CenteredCaption"
30597 #~ msgstr "ThickLine"
30598
30599 #~ msgid "Senseless!"
30600 #~ msgstr "无意义"
30601
30602 #~ msgid "LatinOn"
30603 #~ msgstr "LatinOn"
30604
30605 #~ msgid "Latin on"
30606 #~ msgstr "Latin on"
30607
30608 #~ msgid "LatinOff"
30609 #~ msgstr "LatinOff"
30610
30611 #~ msgid "Latin off"
30612 #~ msgstr "Latin off"
30613
30614 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30615 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30616
30617 #~ msgid "EndFrame"
30618 #~ msgstr "EndFrame"
30619
30620 #~ msgid "________________________________"
30621 #~ msgstr "________________________________"
30622
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "Institute mark"
30625 #~ msgstr "Institute"
30626
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "Maintext"
30629 #~ msgstr "纯文本"
30630
30631 #~ msgid "Space"
30632 #~ msgstr "空格"
30633
30634 #~ msgid "Space:"
30635 #~ msgstr "空格:"
30636
30637 #~ msgid "Computer:"
30638 #~ msgstr "计算机:"
30639
30640 #~ msgid "Close Section"
30641 #~ msgstr "Close Section"
30642
30643 #~ msgid "Table Caption"
30644 #~ msgstr "表格标题"
30645
30646 #~ msgid "Captionabove"
30647 #~ msgstr "Captionabove"
30648
30649 #~ msgid "Captionbelow"
30650 #~ msgstr "Captionbelow"
30651
30652 #~ msgid "opt"
30653 #~ msgstr "选项"
30654
30655 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30656 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
30657
30658 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30659 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30660
30661 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30662 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Settings...|g"
30666 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
30667
30668 #~ msgid "Braille Manual|B"
30669 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
30670
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30673 #~ msgstr "LilyPond音乐"
30674
30675 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30676 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
30677
30678 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30679 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
30680
30681 #, fuzzy
30682 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30683 #~ msgstr "Sweave|S"
30684
30685 #~ msgid "Rotate cell"
30686 #~ msgstr "旋转单元"
30687
30688 #~ msgid "Rotate table"
30689 #~ msgstr "旋转表格"
30690
30691 #~ msgid "AMS arrows"
30692 #~ msgstr "AMS箭头"
30693
30694 #~ msgid "AMS relations"
30695 #~ msgstr "AMS关系运算符"
30696
30697 #~ msgid "AMS operators"
30698 #~ msgstr "AMS运算符"
30699
30700 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30701 #~ msgstr "AMS杂项符号"
30702
30703 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30704 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
30705
30706 #~ msgid "AMS Arrows"
30707 #~ msgstr "Fletxes AMS"
30708
30709 #~ msgid "AMS Relations"
30710 #~ msgstr "Relacions AMS"
30711
30712 #~ msgid "AMS Operators"
30713 #~ msgstr "AMS Operators"
30714
30715 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30716 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30717
30718 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30719 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30720
30721 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30722 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30723
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30726 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30727
30728 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30729 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30730
30731 #~ msgid "HTML|H"
30732 #~ msgstr "HTML|H"
30733
30734 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30735 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
30736
30737 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30738 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
30739
30740 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30741 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30742
30743 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30744 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
30745
30746 #~ msgid "Specify the default paper size."
30747 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
30748
30749 #~ msgid "Memory problem"
30750 #~ msgstr "内存故障"
30751
30752 #~ msgid "Utopia"
30753 #~ msgstr "Utopia"
30754
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid " (unknown)"
30757 #~ msgstr "未知"
30758
30759 #~ msgid "List of Graphics"
30760 #~ msgstr "图形列表"
30761
30762 #~ msgid "List of Equations"
30763 #~ msgstr "公式程序"
30764
30765 #~ msgid "List of Footnotes"
30766 #~ msgstr "脚注列表"
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "List of Index Entries"
30770 #~ msgstr "索引列表"
30771
30772 #~ msgid "List of Marginal notes"
30773 #~ msgstr "旁批列表"
30774
30775 #~ msgid "List of Notes"
30776 #~ msgstr "标柱列表"
30777
30778 #~ msgid "List of Citations"
30779 #~ msgstr "参考文献列表"
30780
30781 #~ msgid "List of Branches"
30782 #~ msgstr "分支列表"
30783
30784 #~ msgid "List of Changes"
30785 #~ msgstr "更改列表"
30786
30787 #~ msgid "Automatic help"
30788 #~ msgstr "自动帮助"
30789
30790 #~ msgid "Session"
30791 #~ msgstr "会话"
30792
30793 #~ msgid "Documents"
30794 #~ msgstr "文档"
30795
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30798 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30799
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "elsewhere"
30802 #~ msgstr "重置"
30803
30804 #~ msgid "&Output Format:"
30805 #~ msgstr "输出格式"
30806
30807 #~ msgid "MM"
30808 #~ msgstr "MM"
30809
30810 #~ msgid "MMMMM"
30811 #~ msgstr "MMMMM"
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30815 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30819 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30823 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
30824
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30827 #~ msgstr "命题\\theproposition."
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30831 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30835 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Example \\theexample"
30839 #~ msgstr "例\\theexample."
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30843 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30847 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Remark \\theremark"
30851 #~ msgstr "注\\theremark."
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Case \\thecase"
30855 #~ msgstr "项目\\thecase."
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Question \\thequestion"
30859 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Note \\thenote"
30863 #~ msgstr "注 \\thenote."
30864
30865 #~ msgid "&New:"
30866 #~ msgstr "新建(&N):"
30867
30868 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30869 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "Preface:"
30873 #~ msgstr "地址:"
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30877 #~ msgstr "Institute"
30878
30879 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30880 #~ msgstr "缩写和符号列表"
30881
30882 #~ msgid "branch"
30883 #~ msgstr "branch"
30884
30885 #~ msgid "Step"
30886 #~ msgstr "步进"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Step \\thestep."
30890 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
30891
30892 #~ msgid "Appendices Section"
30893 #~ msgstr "Appendices Section"
30894
30895 #~ msgid "--- Appendices ---"
30896 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30897
30898 #~ msgid "pgfSweave"
30899 #~ msgstr "pgfSweave"
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30903 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "ScrapCenter"
30907 #~ msgstr "居中"
30908
30909 #~ msgid ""
30910 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30911 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30912 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30913 #~ msgstr ""
30914 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
30915 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
30916
30917 #~ msgid "Layout|L"
30918 #~ msgstr "布局(L)|L"
30919
30920 #~ msgid "Documents|D"
30921 #~ msgstr "文档(D)|D"
30922
30923 #~ msgid "New from Template...|T"
30924 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
30925
30926 #~ msgid "Revert|R"
30927 #~ msgstr "恢复(R)|R"
30928
30929 #~ msgid "Custom...|C"
30930 #~ msgstr "定制(C)...|C"
30931
30932 #~ msgid "Redo|d"
30933 #~ msgstr "重作(d)|d"
30934
30935 #~ msgid "Cut|C"
30936 #~ msgstr "剪切(C)|C"
30937
30938 #~ msgid "Paste|a"
30939 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
30940
30941 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30942 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
30943
30944 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30945 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
30946
30947 #~ msgid "Tabular|T"
30948 #~ msgstr "表格(T)|T"
30949
30950 #~ msgid "Thesaurus..."
30951 #~ msgstr "同义词..."
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "Statistics...|i"
30955 #~ msgstr "状态"
30956
30957 #~ msgid "Change Tracking|g"
30958 #~ msgstr "追踪编辑"
30959
30960 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30961 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
30962
30963 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30964 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
30965
30966 #~ msgid "Line Bottom|B"
30967 #~ msgstr "行下(B)|B"
30968
30969 #~ msgid "Line Left|L"
30970 #~ msgstr "行左(L)|L"
30971
30972 #~ msgid "Line Right|R"
30973 #~ msgstr "行右(R)|R"
30974
30975 #~ msgid "Alignment|i"
30976 #~ msgstr "对齐(i)|i"
30977
30978 #~ msgid "Delete Row|w"
30979 #~ msgstr "删除行(w)|w"
30980
30981 #~ msgid "Copy Row"
30982 #~ msgstr "复制行"
30983
30984 #~ msgid "Swap Rows"
30985 #~ msgstr "交换行"
30986
30987 #~ msgid "Delete Column|D"
30988 #~ msgstr "删除列(D)|D"
30989
30990 #~ msgid "Copy Column"
30991 #~ msgstr "复制列"
30992
30993 #~ msgid "Swap Columns"
30994 #~ msgstr "交换列"
30995
30996 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30997 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
30998
30999 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31000 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
31001
31002 #~ msgid "Alignment|A"
31003 #~ msgstr "对齐(A)|A"
31004
31005 #~ msgid "Add Row|R"
31006 #~ msgstr "添加行(R)|R"
31007
31008 #~ msgid "Add Column|C"
31009 #~ msgstr "添加列(C)|C"
31010
31011 #~ msgid "Octave"
31012 #~ msgstr "Octave"
31013
31014 #~ msgid "Maxima"
31015 #~ msgstr "Maxima"
31016
31017 #~ msgid "Mathematica"
31018 #~ msgstr "Mathematica"
31019
31020 #~ msgid "Maple, simplify"
31021 #~ msgstr "Maple, simplify"
31022
31023 #~ msgid "Maple, factor"
31024 #~ msgstr "Maple, factor"
31025
31026 #~ msgid "Maple, evalm"
31027 #~ msgstr "Maple, evalm"
31028
31029 #~ msgid "Maple, evalf"
31030 #~ msgstr "Maple, evalf"
31031
31032 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31033 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
31034
31035 #~ msgid "Align Environment|A"
31036 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
31037
31038 #~ msgid "AlignAt Environment"
31039 #~ msgstr "AlignAt环境"
31040
31041 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31042 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
31043
31044 #~ msgid "Multline Environment"
31045 #~ msgstr "Multiline环境"
31046
31047 #~ msgid "Special Character|S"
31048 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
31049
31050 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31051 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
31052
31053 #~ msgid "Index Entry|I"
31054 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
31055
31056 #~ msgid "URL...|U"
31057 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
31058
31059 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31060 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
31061
31062 #~ msgid "TeX Code|T"
31063 #~ msgstr "TeX源码"
31064
31065 #~ msgid "Minipage|p"
31066 #~ msgstr "Minipage|p"
31067
31068 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31069 #~ msgstr "表格(b)...|b"
31070
31071 #~ msgid "Floats|a"
31072 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
31073
31074 #~ msgid "Include File...|d"
31075 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
31076
31077 #~ msgid "Insert File|e"
31078 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
31079
31080 #~ msgid "External Material...|x"
31081 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
31082
31083 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31084 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
31085
31086 #~ msgid "Protected Space|r"
31087 #~ msgstr "Protected Space|r"
31088
31089 #~ msgid "Vertical Space..."
31090 #~ msgstr "纵向距离..."
31091
31092 #~ msgid "Line Break|L"
31093 #~ msgstr "换行(L)|L"
31094
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "Protected Dash|D"
31097 #~ msgstr "Protected Space|r"
31098
31099 #~ msgid "Single Quote|Q"
31100 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
31101
31102 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31103 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
31104
31105 #~ msgid "Horizontal Line"
31106 #~ msgstr "水平线"
31107
31108 #~ msgid "Font Change|o"
31109 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
31110
31111 #~ msgid "Math Normal Font"
31112 #~ msgstr "普通数学字体"
31113
31114 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31115 #~ msgstr "数学花体族"
31116
31117 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31118 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
31119
31120 #~ msgid "Math Roman Family"
31121 #~ msgstr "罗马数学字体"
31122
31123 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31124 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
31125
31126 #~ msgid "Math Bold Series"
31127 #~ msgstr "数学粗体"
31128
31129 #~ msgid "Text Normal Font"
31130 #~ msgstr "普通文本字体"
31131
31132 #~ msgid "Floatflt Figure"
31133 #~ msgstr "Floatflt Figure"
31134
31135 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31136 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
31137
31138 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31139 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
31140
31141 #~ msgid "Character...|C"
31142 #~ msgstr "字(C)...|C"
31143
31144 #~ msgid "Paragraph...|P"
31145 #~ msgstr "段落(P)...|P"
31146
31147 #~ msgid "Document...|D"
31148 #~ msgstr "文本(D)...|D"
31149
31150 #~ msgid "Tabular...|T"
31151 #~ msgstr "表格(T)...|T"
31152
31153 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31154 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
31155
31156 #~ msgid "Noun Style|N"
31157 #~ msgstr "Noun Style|N"
31158
31159 #~ msgid "Bold Style|B"
31160 #~ msgstr "粗体(B)|B"
31161
31162 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31163 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
31164
31165 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31166 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
31167
31168 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31169 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
31170
31171 #~ msgid "Update|U"
31172 #~ msgstr "更新(U)|U"
31173
31174 #~ msgid "TeX Information|X"
31175 #~ msgstr "TeX信息|X"
31176
31177 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31178 #~ msgstr "跳至书签1|1"
31179
31180 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31181 #~ msgstr "跳至书签2|2"
31182
31183 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31184 #~ msgstr "跳至书签3|3"
31185
31186 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31187 #~ msgstr "跳至书签4|4"
31188
31189 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31190 #~ msgstr "跳至书签5|5"
31191
31192 #~ msgid "Extended Features|E"
31193 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
31194
31195 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31196 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
31197
31198 #~ msgid "Preferences..."
31199 #~ msgstr "首选项..."
31200
31201 #~ msgid "Quit LyX"
31202 #~ msgstr "退出LyX"
31203
31204 #~ msgid "%1$d words checked."
31205 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
31206
31207 #~ msgid "One word checked."
31208 #~ msgstr "已检查一个单词."
31209
31210 #~ msgid "Spelling check completed"
31211 #~ msgstr "拼写检查结束"
31212
31213 #~ msgid "List of %1$s"
31214 #~ msgstr "%1$s 列表"
31215
31216 #~ msgid "&Command:"
31217 #~ msgstr "命令(&C):"
31218
31219 #, fuzzy
31220 #~ msgid "Search text is empty!"
31221 #~ msgstr "空搜索词语"
31222
31223 #~ msgid ""
31224 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31225 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31226 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31227 #~ msgstr ""
31228 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31229 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31230 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31231
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31234 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
31235
31236 #~ msgid "Affilation:"
31237 #~ msgstr "Affilation:"
31238
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31241 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "greyedout"
31245 #~ msgstr "灰度"
31246
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "Open Target...|O"
31249 #~ msgstr "打开(O)...|O"
31250
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "&Use Defaults"
31253 #~ msgstr "&Default"
31254
31255 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31256 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
31257
31258 #~ msgid "&Use babel"
31259 #~ msgstr "使用babel(&U)"
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "Flex:Institute"
31263 #~ msgstr "Institute"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31267 #~ msgstr "电子邮件"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "chart"
31271 #~ msgstr "图表"
31272
31273 #~ msgid "graph"
31274 #~ msgstr "图形"
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Flex:Alert"
31278 #~ msgstr "警告"
31279
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Flex:Structure"
31282 #~ msgstr "结构"
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31286 #~ msgstr "文章"
31287
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31290 #~ msgstr "自定义展示模式"
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Flex:Firstname"
31294 #~ msgstr "FirstName"
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Flex:Fname"
31298 #~ msgstr "文件名"
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Flex:Surname"
31302 #~ msgstr "姓"
31303
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Flex:Filename"
31306 #~ msgstr "文件名"
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Flex:Literal"
31310 #~ msgstr "Literal"
31311
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Flex:Emph"
31314 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31318 #~ msgstr "breve"
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31322 #~ msgstr "Citation-number"
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Flex:Volume"
31326 #~ msgstr "列"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Flex:Day"
31330 #~ msgstr "Supplementary"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Flex:Month"
31334 #~ msgstr "数学"
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Flex:Year"
31338 #~ msgstr "Supplementary"
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31342 #~ msgstr "msnumber"
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Flex:ISSN"
31346 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31347
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Flex:CODEN"
31350 #~ msgstr "SCENE"
31351
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31354 #~ msgstr "代码"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31358 #~ msgstr "标题"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31362 #~ msgstr "CCC code:"
31363
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Flex:Code"
31366 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31367
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Flex:Dscr"
31370 #~ msgstr "致谢"
31371
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Flex:Keyword"
31374 #~ msgstr "密码"
31375
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31378 #~ msgstr "div"
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Flex:Orgname"
31382 #~ msgstr "姓"
31383
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Flex:Street"
31386 #~ msgstr "街道"
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Flex:City"
31390 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Flex:State"
31394 #~ msgstr "州"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Flex:Postcode"
31398 #~ msgstr "Posting-order"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Flex:Country"
31402 #~ msgstr "项"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Flex:Directory"
31406 #~ msgstr "目录"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Flex:Email"
31410 #~ msgstr "电子邮件"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31414 #~ msgstr "键盘"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31418 #~ msgstr "Cap"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Flex"
31422 #~ msgstr "文件(&i)"
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Foot"
31426 #~ msgstr "脚注"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Note:Note"
31430 #~ msgstr "备注:   "
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Note:Greyedout"
31434 #~ msgstr "灰度"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Box:Shaded"
31438 #~ msgstr "阴影"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "Wrap"
31442 #~ msgstr "折行"
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "Info:menu"
31446 #~ msgstr "mu"
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "Info:shortcut"
31450 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Info:shortcuts"
31454 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Flex:Endnote"
31458 #~ msgstr "记事"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Flex:Initial"
31462 #~ msgstr "斜体"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Flex:Glosse"
31466 #~ msgstr "关闭"
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31470 #~ msgstr "客户"
31471
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "Flex:Expression"
31474 #~ msgstr "改变: "
31475
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "Flex:Concepts"
31478 #~ msgstr "改变: "
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "Flex:Meaning"
31482 #~ msgstr "改变: "
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Flex:Noun"
31486 #~ msgstr "名词"
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "Flex:Strong"
31490 #~ msgstr "改变: "
31491
31492 #~ msgid "Norsk"
31493 #~ msgstr "Norsk"
31494
31495 #~ msgid "Nynorsk"
31496 #~ msgstr "Nynorsk"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "master document[[scope]]"
31500 #~ msgstr "主文档"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Keywordsr"
31504 #~ msgstr "关键字"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "A&vailable indices:"
31508 #~ msgstr "现有分支(&A)"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Error "
31512 #~ msgstr "箭头"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "All indices"
31516 #~ msgstr "所有字段"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "&Ok"
31520 #~ msgstr "确认(&O)"
31521
31522 #~ msgid "Cust&om:"
31523 #~ msgstr "自定义(&o):"
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid ""
31527 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31528 #~ "lyx2lyx script."
31529 #~ msgstr ""
31530 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31531 #~ "convert it."
31532
31533 #~ msgid ""
31534 #~ "The specified document\n"
31535 #~ "%1$s\n"
31536 #~ "could not be read."
31537 #~ msgstr ""
31538 #~ "The specified document\n"
31539 #~ "%1$s\n"
31540 #~ "could not be read."
31541
31542 #~ msgid "Could not read document"
31543 #~ msgstr "无法读取文档"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "Cannot view URL"
31547 #~ msgstr "无法预览文件"
31548
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Hyperlink"
31551 #~ msgstr "产生链接(&G)"
31552
31553 #~ msgid "Label"
31554 #~ msgstr "标签"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31558 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Height:"
31562 #~ msgstr "高度(&H):"
31563
31564 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31565 #~ msgstr "字符样式:机构"
31566
31567 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31568 #~ msgstr "字符样式:Email"
31569
31570 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31571 #~ msgstr "字符样式:警告"
31572
31573 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31574 #~ msgstr "字符样式:结构"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Element:Firstname"
31578 #~ msgstr "FirstName"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Element:Filename"
31582 #~ msgstr "文件名"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Element:Citation-number"
31586 #~ msgstr "Citation-number"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "Element:Issue-number"
31590 #~ msgstr "msnumber"
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "Element:SS-Title"
31594 #~ msgstr "标题"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31598 #~ msgstr "CCC code:"
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "Element:Postcode"
31602 #~ msgstr "Posting-order"
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "Element:Directory"
31606 #~ msgstr "目录"
31607
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31610 #~ msgstr "键盘"
31611
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "CharStyle"
31614 #~ msgstr "改变: "
31615
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "Custom:Endnote"
31618 #~ msgstr "记事"
31619
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31622 #~ msgstr "字符样式:机构"
31623
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31626 #~ msgstr "改变: "
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31630 #~ msgstr "改变: "
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "CharStyle:Code"
31634 #~ msgstr "改变: "
31635
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "FrmtRef: "
31638 #~ msgstr "FormatRef: "
31639
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "Glossary term"
31642 #~ msgstr "关闭"
31643
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "Middle|d"
31646 #~ msgstr "中(N)|N"
31647
31648 #~ msgid "caption frame"
31649 #~ msgstr "标题框"
31650
31651 #~ msgid "top/bottom line"
31652 #~ msgstr "顶/底部边框"
31653
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "Decimal point:"
31656 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
31657
31658 #~ msgid "Screen &DPI:"
31659 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
31660
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31663 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
31664
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid "ColorUi"
31667 #~ msgstr "颜色"
31668
31669 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31670 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31671
31672 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31673 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31674
31675 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31676 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "Publisher ID"
31680 #~ msgstr "出版者"
31681
31682 #~ msgid "TheoremTemplate"
31683 #~ msgstr "定理模板"
31684
31685 #~ msgid "Theorem #:"
31686 #~ msgstr "定理 #:"
31687
31688 #~ msgid "Lemma #:"
31689 #~ msgstr "引理 #:"
31690
31691 #~ msgid "Corollary #:"
31692 #~ msgstr "Corollary #:"
31693
31694 #~ msgid "Proposition #:"
31695 #~ msgstr "Proposition #:"
31696
31697 #~ msgid "Conjecture #:"
31698 #~ msgstr "猜想 #:"
31699
31700 #~ msgid "Criterion #:"
31701 #~ msgstr "Criterion #:"
31702
31703 #~ msgid "Fact #:"
31704 #~ msgstr "Fact #:"
31705
31706 #~ msgid "Axiom #:"
31707 #~ msgstr "Axiom #:"
31708
31709 #~ msgid "Definition #:"
31710 #~ msgstr "定义 #:"
31711
31712 #~ msgid "Example #:"
31713 #~ msgstr "示例 #:"
31714
31715 #~ msgid "Condition #:"
31716 #~ msgstr "条件 #:"
31717
31718 #~ msgid "Problem #:"
31719 #~ msgstr "问题 #:"
31720
31721 #~ msgid "Exercise #:"
31722 #~ msgstr "练习 #:"
31723
31724 #~ msgid "Remark #:"
31725 #~ msgstr "Remark #:"
31726
31727 #~ msgid "Claim #:"
31728 #~ msgstr "Claim #:"
31729
31730 #~ msgid "Note #:"
31731 #~ msgstr "Note #:"
31732
31733 #~ msgid "Notation #:"
31734 #~ msgstr "Notation #:"
31735
31736 #~ msgid "Case #:"
31737 #~ msgstr "Case #:"
31738
31739 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31740 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Overwrite all files?"
31744 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
31745
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Continue &asking"
31748 #~ msgstr "Continuing"
31749
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Thin space"
31752 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
31753
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "Medium space"
31756 #~ msgstr "中\t\\,"
31757
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Thick space"
31760 #~ msgstr "宽\t\\,"
31761
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Negative thin space"
31764 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31765
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Negative medium space"
31768 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31769
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Negative thick space"
31772 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Inter-word space"
31776 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31777
31778 #~ msgid "Date format"
31779 #~ msgstr "日期格式"
31780
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid "Unknown buffer info"
31783 #~ msgstr "未知用户"
31784
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "QQuad Space"
31787 #~ msgstr "空格"
31788
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Preview\t"
31791 #~ msgstr "预览"
31792
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31795 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
31796
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "&Replace with..."
31799 #~ msgstr "替换为(&W):"
31800
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "Ne&xt"
31803 #~ msgstr "文字"
31804
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "Pre&vious"
31807 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "&Keep case"
31811 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
31812
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "&Find..."
31815 #~ msgstr "查找(&F):"
31816
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "&Next"
31819 #~ msgstr "新建(&N)"
31820
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "&Previous"
31823 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31824
31825 #~ msgid "Ch. "
31826 #~ msgstr "Ch. "
31827
31828 #~ msgid ""
31829 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31830 #~ "%1$s.layout,\n"
31831 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31832 #~ "class or style file required by it is not\n"
31833 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31834 #~ "for more information.\n"
31835 #~ msgstr ""
31836 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31837 #~ "%1$s.layout,\n"
31838 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31839 #~ "class or style file required by it is not\n"
31840 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31841 #~ "for more information.\n"
31842
31843 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31844 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
31845
31846 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31847 #~ msgstr ""
31848 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31849
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Any &word"
31852 #~ msgstr "一个词"
31853
31854 #~ msgid "&Dummy"
31855 #~ msgstr "虚构(&D)"
31856
31857 #~ msgid "F&ind:"
31858 #~ msgstr "查找(&I):"
31859
31860 #~ msgid "D&elete"
31861 #~ msgstr "删除(&E)"
31862
31863 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31864 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
31865
31866 #~ msgid "&BibTeX command:"
31867 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31871 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
31872
31873 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31874 #~ msgstr "Index命令(&p):"
31875
31876 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31877 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
31878
31879 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31880 #~ msgstr "指定个人词典文件"
31881
31882 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31883 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
31884
31885 #~ msgid "Use input encod&ing"
31886 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
31887
31888 #~ msgid "Jump to the label"
31889 #~ msgstr "跳至标签"
31890
31891 #~ msgid "Merge cells"
31892 #~ msgstr "合并单元格"
31893
31894 #~ msgid "Strasse"
31895 #~ msgstr "Strasse"
31896
31897 #~ msgid "Land"
31898 #~ msgstr "Land"
31899
31900 #~ msgid "BLZ"
31901 #~ msgstr "BLZ"
31902
31903 #~ msgid "Konto"
31904 #~ msgstr "Konto"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "Insert|n"
31908 #~ msgstr "插入(I)|I"
31909
31910 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31911 #~ msgstr "分解嵌入项"
31912
31913 #~ msgid "View DVI"
31914 #~ msgstr "显示DVI"
31915
31916 #~ msgid "Update DVI"
31917 #~ msgstr "更新DVI"
31918
31919 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31920 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
31921
31922 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31923 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
31924
31925 #~ msgid "View PostScript"
31926 #~ msgstr "显示PostScript"
31927
31928 #~ msgid "Update PostScript"
31929 #~ msgstr "更新PostScript"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31933 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
31934
31935 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31936 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
31937
31938 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31939 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
31940
31941 #~ msgid ""
31942 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31943 #~ "You may not have the right languages installed."
31944 #~ msgstr ""
31945 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
31946 #~ "您可能没有安装正确的语言."
31947
31948 #~ msgid ""
31949 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31950 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31951 #~ msgstr ""
31952 #~ "ispell 进程出错.\n"
31953 #~ "配置出错 ?"
31954
31955 #~ msgid ""
31956 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31957 #~ "`%2$s'."
31958 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
31959
31960 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31961 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
31962
31963 #~ msgid ""
31964 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31965 #~ "encoding `%2$s'."
31966 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31967
31968 #~ msgid ""
31969 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31970 #~ "encoding `%2$s'."
31971 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31972
31973 #~ msgid ""
31974 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31975 #~ msgstr ""
31976 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31977
31978 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31979 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
31980
31981 #~ msgid ""
31982 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31983 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31984 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31985 #~ msgstr ""
31986 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31987 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31988 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31989
31990 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31991 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
31992
31993 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31994 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31995
31996 #~ msgid ""
31997 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31998 #~ "\n"
31999 #~ "%1$s."
32000 #~ msgstr ""
32001 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
32002 #~ "\n"
32003 #~ "%1$s."
32004
32005 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32006 #~ msgstr "文献引用项设定"
32007
32008 #~ msgid "Branch Settings"
32009 #~ msgstr "分支设定"
32010
32011 #~ msgid ""
32012 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32013 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
32014
32015 #~ msgid "Length"
32016 #~ msgstr "长度"
32017
32018 #~ msgid "TeX Code Settings"
32019 #~ msgstr "TeX Code Settings"
32020
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32023 #~ msgstr "纵向距离设置"
32024
32025 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32026 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
32027
32028 #~ msgid "ispell"
32029 #~ msgstr "ispell"
32030
32031 #~ msgid "pspell (library)"
32032 #~ msgstr "pspell (库)"
32033
32034 #~ msgid "aspell (library)"
32035 #~ msgstr "aspell (库)"
32036
32037 #~ msgid "*.pws"
32038 #~ msgstr "*.pws"
32039
32040 #~ msgid "*.ispell"
32041 #~ msgstr "*.ispell"
32042
32043 #~ msgid "Spellchecker error"
32044 #~ msgstr "拼写检查出错"
32045
32046 #~ msgid ""
32047 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32048 #~ "Maybe it has been killed."
32049 #~ msgstr ""
32050 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
32051 #~ "可能已经被终止."
32052
32053 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32054 #~ msgstr "拼写检查失败"
32055
32056 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32057 #~ msgstr "纵向距离设置"
32058
32059 #~ msgid "No Table of contents"
32060 #~ msgstr "无目录"
32061
32062 #~ msgid "Opened inset"
32063 #~ msgstr "打开的嵌入项"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32067 #~ msgstr "特殊字符"
32068
32069 #~ msgid "Opened Box Inset"
32070 #~ msgstr "Opened Box Inset"
32071
32072 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32073 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
32074
32075 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32076 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
32077
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32080 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
32081
32082 #~ msgid "Opened Float Inset"
32083 #~ msgstr "打开的浮动项"
32084
32085 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32086 #~ msgstr "打开的尾注项"
32087
32088 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32089 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
32090
32091 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32092 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
32093
32094 #~ msgid "Opened Note Inset"
32095 #~ msgstr "打开的注解项"
32096
32097 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32098 #~ msgstr "打开的可选参数项"
32099
32100 #~ msgid "Opened table"
32101 #~ msgstr "打开的表格"
32102
32103 #~ msgid "Opened Text Inset"
32104 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
32105
32106 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32107 #~ msgstr "打开的折行项"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Anschrift:"
32111 #~ msgstr "Unterschrift:"
32112
32113 #~ msgid "Briefkopf:"
32114 #~ msgstr "Briefkopf:"
32115
32116 #~ msgid "Zusatz:"
32117 #~ msgstr "Zusatz:"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32121 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32125 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32126
32127 #~ msgid "Unterschrift:"
32128 #~ msgstr "Unterschrift:"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Vorwahl:"
32132 #~ msgstr "法向量:"
32133
32134 #~ msgid "Telefon:"
32135 #~ msgstr "Telefon:"
32136
32137 #~ msgid "Ort:"
32138 #~ msgstr "Ort:"
32139
32140 #~ msgid "Datum:"
32141 #~ msgstr "Datum:"
32142
32143 #~ msgid "Betreff:"
32144 #~ msgstr "Betreff:"
32145
32146 #~ msgid "Anrede:"
32147 #~ msgstr "Anrede:"
32148
32149 #~ msgid "Gruss:"
32150 #~ msgstr "Gruss:"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "Anlage(n):"
32154 #~ msgstr "Anlagen:"
32155
32156 #~ msgid "Verteiler:"
32157 #~ msgstr "Verteiler:"
32158
32159 #~ msgid "Strasse:"
32160 #~ msgstr "Strasse:"
32161
32162 #~ msgid "Land:"
32163 #~ msgstr "Land:"
32164
32165 #~ msgid "RetourAdresse:"
32166 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32167
32168 #~ msgid "MeinZeichen:"
32169 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32170
32171 #~ msgid "IhrZeichen:"
32172 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32173
32174 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32175 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32176
32177 #~ msgid "BLZ:"
32178 #~ msgstr "BLZ:"
32179
32180 #~ msgid "Konto:"
32181 #~ msgstr "Konto:"
32182
32183 #~ msgid "Adresse:"
32184 #~ msgstr "Adresse:"
32185
32186 #~ msgid "Anlagen:"
32187 #~ msgstr "Anlagen:"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Latex"
32191 #~ msgstr "日期"