]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Doxy convertor knows nothing about multiple Sample fields
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "版本"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "版本信息"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "致谢"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "版权"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "关闭(&C)"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "文献关键字"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "文本中出现之标记"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "标记(&L):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "关键字(&K)"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "文献引用风格"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "缺省(数字)(&D)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib风格(s)"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "标题背景"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "保护(&P):"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "选择一个文件"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "选项(&p)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "扫描新数据库和样式"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "重新扫描(&R)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "浏览(&B)..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "输入BibTeX数据库名"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "添加(&A)"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "取消"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX样式"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "样式(&y)"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "选择样式文件"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "此章文献引用包含..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "内容(&C):"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "所有引用的文献"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "使用未引用的文献"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all references"
222 msgstr "所有文献"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "添加文献引用到目录"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "确认(&O)"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "下移选择的数据库"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "下(&w)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "上移选择的数据库"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 msgid "&Up"
270 msgstr "上(&U)"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "使用的BibTeX数据库"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "数据库(&s)"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "添加(&A)..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "删除选择的数据库"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "删除(&D)"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr ""
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "允许断页(&p)"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "对齐"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "框内文本水平对齐"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
317 msgid "Left"
318 msgstr "左"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
324 msgid "Center"
325 msgstr "居中"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
331 msgid "Right"
332 msgstr "右"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "拉伸"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "框内文本竖直对齐"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
345 msgid "Top"
346 msgstr "上"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
351 msgid "Middle"
352 msgstr "中间"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "下"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "外框竖直对齐"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "外框(&B)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "内容(&n)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "垂直"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "水平"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "高度(&H):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "内框(&x)"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "装饰(&D)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "宽度(&W):"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "高度"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "宽度"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "内框--固定长度和换行"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
421 msgid "None"
422 msgstr "无"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "段落盒子"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "迷你页"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "支持的外框样式"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "现有分支(&A)"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "选择分支"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "新建(&N):"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "文件名"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Opened Branch Inset"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "现有分支(&A)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "切换选中分支"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "不使用(&D)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "添加分支"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "定义或改变背景颜色"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "改变颜色(&l)"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "删除选中分支"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
501 #: src/Buffer.cpp:3711
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "删除(&R)"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "删除选中分支"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "重命名(&R)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "添加分支"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "已选定(&e):"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "添加分支"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
540 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "取消(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "现有分支(&A)"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "字体(&F):"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "大小(&z)"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 msgid "Default"
596 msgstr "默认"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "极小"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "最小"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "较小"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "小"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "正常"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "大"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "较大"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "最大"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "巨大"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "超大"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "自定义Bullet(&C)"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "级别(&L):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "改变:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "跳至前一改变项"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "前一改变项(&P)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "跳至下一改变项"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "下一改变项(&N)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "接受这一改变"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "接受(&A)"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "拒绝这一改变"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "拒绝(&R)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "字体族"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "字体族(&F)"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "字体形状"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "形状(&h)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "字体系列"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
721 msgid "Language"
722 msgstr "语言"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "字体颜色"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "语言(&L):"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "系列(&S)"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "颜色(&C):"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "未切换"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "字体大小"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "其他字体设置"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "永远切换"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "其他(&M):"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "切换以上所有字体"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "全部切换(&T)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "自动改变字体"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "立即改变字体"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "应用(&A)"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "关闭"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "所有文献(&v):"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "选中的文献(&s):"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "向上移动选中的引用项"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "向下移动选中的引用项"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "下(&D)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "恢复(&R)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "应用(&l)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "输出格式"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "引用样式(&y)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "使用的Natbib引用样式"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "之前文字(&b):"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "置于文献引用之前的文字"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "之后文字(&f):"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "置于文献引用之后的文字"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "列出所有作者"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "完整作者列表(&h)"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "搜索文献"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "搜索字段:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "您也可在搜索框中回车"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "搜索出错"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "搜索字段:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "所有字段"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "使用正则表达式(&x)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "区分大小写(&n)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "项:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "项:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr ""
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "字体颜色"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "纯文本"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "定义或改变背景颜色"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "默认"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "重置"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "灰度"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "改变:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "背景"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "页: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "阴影边框"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "新建文档"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "子文档"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgid "Bro&wse..."
1024 msgstr "浏览(&W)..."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "文本设置"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1032 #, fuzzy
1033 msgid "N&ew Document"
1034 msgstr "新建文档"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "子文档"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1042 msgid ""
1043 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1044 "resulting document"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1048 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Compare Revisions"
1054 msgstr "版本"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1057 #, fuzzy
1058 msgid "&Revisions back"
1059 msgstr "版本"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1062 #, fuzzy
1063 msgid "&Between revisions"
1064 msgstr "行间(&w)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1067 msgid "Old:"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1071 #, fuzzy
1072 msgid "New:"
1073 msgstr "新建(&N):"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX代码: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "匹配分隔符类型"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "保留匹配的(&K)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "大小(&S):"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "插入分隔符"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "插入(&I)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "使用文本类缺省值"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "保存为文档缺省设定"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "显示"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "仅显示ERT按钮"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "收起的(&C)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "显示ERT内容"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "打开(&p)"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "错误(&E)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "描述:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "文件(&i)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "文件名"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "文件(&F):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "选择一个文件"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "草稿(&D)"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "模板(&T)"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "现有模板"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX选项"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "选项(&p)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "格式(&t)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "在LyX中显示比例"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "大小和旋转(&z)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "旋转"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "旋转角度"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "旋转基点"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "基点(&g):"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "角度(&n)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "缩放"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "输出图像高度"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "输出图像宽度"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "保持长宽比例"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "裁剪"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "剪切至边框值"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "剪切至边框(&b)"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "左下(&L)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 msgid "x"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "右上(&t)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "从文件中取得(&G)"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 msgid "y"
1316 msgstr "y"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1319 #, fuzzy
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr "标签宽度"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 msgid "Basi&c"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 msgid "&Find:"
1330 msgstr "查找(&F):"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "替换为(&W):"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "区分大小写(&S)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgid "Find &Next"
1353 msgstr "查找下一个(&N)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1361 #, fuzzy
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "关键词."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 msgid "&Replace"
1374 msgstr "替换(&R)"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "反向搜索(&b)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "用当前选中词替换"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "全部替换(&A)"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1394 msgid "Ad&vanced"
1395 msgstr "高级(&v)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Sco&pe"
1404 msgstr "形状(&h)"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "打印文档"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "主文档"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "打开文档"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "打开文档"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 msgid ""
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "到格式(&T)"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "数学宏"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 msgid "Form"
1465 msgstr "表单"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Float Type:"
1470 msgstr "信息类型:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "高级放置设定"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "页上(&T)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "此处(&f)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "此处优先(&H)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "浮动项页(&P)"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "页底(&B)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "跨列(&S)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "旋转(&R)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 msgid "FontUi"
1514 msgstr "FontUi"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1521 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "缺省字体集(&D):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "指定文档的缺省类"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1533 msgid "&Base Size:"
1534 msgstr "基准大小(&B):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1537 #, fuzzy
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Te&X编码"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1546 msgid "&Roman:"
1547 msgstr "罗马字体(&R):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "&Sans Serif:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1562 msgid "S&cale (%):"
1563 msgstr "比例(&c) (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1570 msgid "&Typewriter:"
1571 msgstr "打字机字体(&T):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1574 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1578 msgid "Sc&ale (%):"
1579 msgstr "比例(&a) (%):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1582 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1586 msgid "C&JK:"
1587 msgstr "中日韩字体(&J)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1591 msgstr "输入中日韩字体"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1598 msgid "Use true S&mall Caps"
1599 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1602 msgid "Use old style instead of lining figures"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1606 msgid "Use &Old Style Figures"
1607 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1610 msgid "&Graphics"
1611 msgstr "图像(&G)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1614 msgid "Select an image file"
1615 msgstr "选择一图像文件"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgid "Output Size"
1619 msgstr "输出大小"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1622 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "设置高度(&h):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 msgid "Set &width:"
1639 msgstr "设置宽度(&w)"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1642 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1643 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1646 msgid "Rotate Graphics"
1647 msgstr "旋转图像"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1650 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1651 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1654 msgid "Ro&tate after scaling"
1655 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1658 msgid "Or&igin:"
1659 msgstr "基点(&i)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1662 msgid "A&ngle (Degrees):"
1663 msgstr "基点(度)(&n)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1667 msgid "File name of image"
1668 msgstr "图像文件名"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1671 msgid "&Clipping"
1672 msgstr "剪切(&C)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1676 msgid "y:"
1677 msgstr "y:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1681 msgid "x:"
1682 msgstr "x:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1685 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1686 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1689 msgid "Don't un&zip on export"
1690 msgstr "导出时不解压(&z)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1694 msgid "Additional LaTeX options"
1695 msgstr "其他LaTeX选项"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1698 msgid "LaTeX &options:"
1699 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1702 msgid ""
1703 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1704 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1705 msgstr "预览该图形"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1708 msgid "Sho&w in LyX"
1709 msgstr "在LyX中显示"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1712 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1713 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1716 msgid "Graphics Group"
1717 msgstr "图片组"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1720 msgid "A&ssigned to group:"
1721 msgstr "分配到组:(&S)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1724 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1728 msgid "O&pen new group..."
1729 msgstr "打开新组(&P)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1732 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 msgstr "为当前图形指定组。"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1736 msgid "Draft mode"
1737 msgstr "草稿方式"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1740 msgid "&Draft mode"
1741 msgstr "草稿方式(&D)"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1744 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1748 msgid "..............."
1749 msgstr "..............."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1752 msgid "________"
1753 msgstr "________"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1756 msgid "<-----------"
1757 msgstr "<-----------"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1760 msgid "----------->"
1761 msgstr "----------->"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1764 msgid "\\-----v-----/"
1765 msgstr "\\-----v-----/"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1768 msgid "/-----^-----\\"
1769 msgstr "/-----^-----\\"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1772 msgid "&Spacing:"
1773 msgstr "空格(&S):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1776 msgid "Supported spacing types"
1777 msgstr "支持的间隔类型"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1780 msgid "&Value:"
1781 msgstr "值(&V):"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1786 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1789 msgid "&Fill Pattern:"
1790 msgstr "填充模式(&F):"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1793 msgid "&Protect:"
1794 msgstr "保护(&P):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 msgid "URL"
1807 msgstr "网址"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1810 msgid "&Target:"
1811 msgstr "目标(&T):"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "链接名称"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1820 msgid "&Name:"
1821 msgstr "名称(&N):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "指定链接目标"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1828 msgid "Link type"
1829 msgstr "链接类型"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "链接到网页或其它目标"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1836 msgid "&Web"
1837 msgstr "网页(&W)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "链接至电子邮件"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1844 msgid "&Email"
1845 msgstr "电子邮件(&E)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "链接到文件"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1852 msgid "&File"
1853 msgstr "文件(&F)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Listing参数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 msgid "&Bypass validation"
1867 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1870 msgid "C&aption:"
1871 msgstr "表题(&A):"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1874 msgid "La&bel:"
1875 msgstr "标签(&b)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1878 msgid "Mo&re parameters"
1879 msgstr "更多参数(&r)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1882 msgid "Underline spaces in generated output"
1883 msgstr "以下划线标出空格"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1886 msgid "&Mark spaces in output"
1887 msgstr "标出空格(&M)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1890 msgid "Show LaTeX preview"
1891 msgstr "显示LaTeX预览"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1894 msgid "&Show preview"
1895 msgstr "显示预览(&S)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1898 msgid "File name to include"
1899 msgstr "包含的文件名"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1902 msgid "&Include Type:"
1903 msgstr "包含类别(&I)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1906 msgid "Include"
1907 msgstr "包含"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1910 msgid "Input"
1911 msgstr "输入"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1914 msgid "Verbatim"
1915 msgstr "Verbatim"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1919 msgid "Program Listing"
1920 msgstr "程序列表"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1923 msgid "Edit the file"
1924 msgstr "编辑文件"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1927 msgid "&Edit"
1928 msgstr "编辑(&E)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1931 #, fuzzy
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "现有分支(&A)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1936 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1940 msgid ""
1941 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Index generation"
1948 msgstr "缩进(&I)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1951 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1955 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1959 #, fuzzy
1960 msgid "&Use multiple indexes"
1961 msgstr "清除使用线"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1964 msgid ""
1965 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Add a new index to the list"
1971 msgstr "添加分支"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1975 #, fuzzy
1976 msgid "1"
1977 msgstr "十"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "删除选择的数据库"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "删除选择的数据库"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1990 #, fuzzy
1991 msgid "R&ename..."
1992 msgstr "重命名(&R)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Define or change button color"
1997 msgstr "定义或改变背景颜色"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2000 msgid "Information Type:"
2001 msgstr "信息类型:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "信息名称:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Inset Parameter Configuration"
2010 msgstr "插入分数"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "即时应用(&m)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2018 #, fuzzy
2019 msgid "New Inset"
2020 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "文档类(&c)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Class options"
2037 msgstr "类选项"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Predefined:"
2046 msgstr "预定义(&r):"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2049 msgid ""
2050 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2051 "select/deselect."
2052 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Cus&tom:"
2057 msgstr "客户"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2060 msgid "&Graphics driver:"
2061 msgstr "图形驱动(&G):"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2064 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2065 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2068 msgid "Select de&fault master document"
2069 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Master:"
2074 msgstr "外部(&M)"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2077 msgid "Enter the name of the default master document"
2078 msgstr "输入缺省主文档名"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2081 msgid "&Suppress default date on front page"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2085 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2089 msgid "Encoding"
2090 msgstr "编码"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2093 msgid "Language &Default"
2094 msgstr "缺省语言(&D)"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2097 msgid "&Other:"
2098 msgstr "其它(&O):"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2101 msgid "&Quote Style:"
2102 msgstr "引用样式(&Q):"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Of&fset:"
2107 msgstr "Offsets"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Value of the vertical line offset."
2112 msgstr "竖直距离(&V)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Value of the line width."
2117 msgstr "打断长过行宽的行"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Thickness:"
2122 msgstr "ThickLine"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Value of the line thickness."
2127 msgstr "打断长过行宽的行"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "列表"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "(&M)主要设定"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "放置"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "选中嵌入listings"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "嵌入(&I)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "选中浮动listings"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "浮动(&F)"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "放置策略(&P):"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "行编号"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "边(&S):"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "在合"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "增量(&t)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "两编号行的间距"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "字体大小(&Z):"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "选择行编号的字体大小"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "样式"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "字体大小(&o)"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "内容的基准字体大小"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "字体集(&y):"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "内容的基准字体风格"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "打断长过行宽的行"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "打断过长行(&B)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "标出空格(&p)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "表格(&u)大小:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "使用额外字符表"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "额外字符表(&E)"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "语言(&g)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "选择编程语言"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "方言(&D)"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "选择语言的方言"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "范围"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "第一行(&s)"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "最先打印的行"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "最后一行(&L)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "最后打印的行"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "更多参数"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2293 msgid "Feedback window"
2294 msgstr "回馈窗口"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2297 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Input here the listings parameters"
2303 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Document-specific layout information"
2308 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2317 msgid "Press button to check validity..."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2321 #, fuzzy
2322 msgid "&Validate"
2323 msgstr "预览/更新"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2326 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2327 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2330 msgid "Log &Type:"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2334 msgid "Update the display"
2335 msgstr "更新显示"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2339 msgid "&Update"
2340 msgstr "更新(&U)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2343 msgid "Copy to Clip&board"
2344 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2347 msgid "&Go!"
2348 msgstr "开始(&G)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2351 msgid "Jump to the next warning message."
2352 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2355 msgid "Next &Warning"
2356 msgstr "下一个警告(&W)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2359 msgid "Jump to the next error message."
2360 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2363 msgid "Next &Error"
2364 msgstr "下一个错误(&E)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2367 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2368 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2371 msgid "&Default Margins"
2372 msgstr "缺省页边距(&D)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2375 msgid "&Top:"
2376 msgstr "上边距(&T):"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2379 msgid "&Bottom:"
2380 msgstr "下边距(&B):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2383 msgid "&Inner:"
2384 msgstr "内边距(&I)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2387 msgid "O&uter:"
2388 msgstr "外边距(&u)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2391 msgid "Head &sep:"
2392 msgstr "标题 &sep"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2395 msgid "Head &height:"
2396 msgstr "标题高度(&h)"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2399 msgid "&Foot skip:"
2400 msgstr "脚注 skip(&F):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2403 msgid "&Column Sep:"
2404 msgstr "栏距(&C):"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Master Document Output"
2409 msgstr "主文档"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2412 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2416 msgid "Include only &selected children"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2420 msgid ""
2421 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2422 "compilation)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2426 #, fuzzy
2427 msgid "&Maintain counters and references"
2428 msgstr "使用未引用的文献"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2431 msgid "Include all subdocuments in the output"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Include all children"
2437 msgstr "插入文件"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2443 msgid "Number of rows"
2444 msgstr "行数"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2448 msgid "&Rows:"
2449 msgstr "行数(&R):"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2455 msgid "Number of columns"
2456 msgstr "列数"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2460 msgid "&Columns:"
2461 msgstr "列数(&C)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2464 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2465 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2468 msgid "Vertical alignment"
2469 msgstr "垂直排列"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2472 msgid "&Vertical:"
2473 msgstr "垂直(&V):"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2476 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2477 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2480 msgid "&Horizontal:"
2481 msgstr "水平(&H):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Decoration"
2486 msgstr "装饰(&D)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Type:"
2491 msgstr "类型"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2494 msgid "decoration type / matrix border"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2498 msgid "[x]"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2502 msgid "(x)"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2506 msgid "{x}"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2510 msgid "|x|"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2514 msgid "||x||"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2518 msgid ""
2519 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2520 "are inserted into formulas"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2524 msgid "&Use AMS math package automatically"
2525 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2528 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2532 msgid "Use AMS &math package"
2533 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2536 msgid ""
2537 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2538 "inserted into formulas"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2542 msgid "Use esint package &automatically"
2543 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2546 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2550 msgid "Use &esint package"
2551 msgstr "使用&esint包"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2554 msgid ""
2555 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2556 "into formulas"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Use math&dots package automatically"
2562 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2565 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Use mathdo&ts package"
2571 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2574 msgid ""
2575 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2576 "inserted into formulas"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Use mhchem &package automatically"
2582 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2585 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Use mh&chem package"
2591 msgstr "使用&esint包"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2594 msgid "A&vailable:"
2595 msgstr "可用包(&v):"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2600 msgid "A&dd"
2601 msgstr "添加(&D)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2604 msgid "De&lete"
2605 msgstr "删除(&l)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2608 msgid "S&elected:"
2609 msgstr "已选定(&e):"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2612 msgid "Nomenclature"
2613 msgstr "术语"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2616 msgid "Sort &as:"
2617 msgstr "排序(&a):"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2620 msgid "&Description:"
2621 msgstr "描述(&D):"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2624 msgid "&Symbol:"
2625 msgstr "符号(&S)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2628 msgid "Type"
2629 msgstr "类型"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2632 msgid "LyX internal only"
2633 msgstr "仅LyX内部"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2636 msgid "LyX &Note"
2637 msgstr "LyX注释(&N)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2640 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2641 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2644 msgid "&Comment"
2645 msgstr "注释(&C)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2648 msgid "Print as grey text"
2649 msgstr "灰度打印"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2652 msgid "&Greyed out"
2653 msgstr "灰度显示(&G)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2656 msgid "&List in Table of Contents"
2657 msgstr "加入目录(&L)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2660 msgid "&Numbering"
2661 msgstr "编号(&N)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Output Format"
2666 msgstr "空白输出"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2671 msgstr "指定缺省纸张大小."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2675 #, fuzzy
2676 msgid "De&fault Output Format:"
2677 msgstr "缺省打印机(&p)"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2680 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2684 #, fuzzy
2685 msgid "S&ynchronize with Output"
2686 msgstr "Adapt outp&ut"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2689 #, fuzzy
2690 msgid "C&ustom Macro:"
2691 msgstr "客户编号.:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2696 msgstr "LaTeX序"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2699 #, fuzzy
2700 msgid "XHTML Output Options"
2701 msgstr "Math Options"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2704 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2708 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Math Output:"
2714 msgstr "输出"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2717 msgid "Format to use for math output."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2721 #, fuzzy
2722 msgid "MathML"
2723 msgstr "数学(M)|M"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2726 msgid "HTML"
2727 msgstr "HTML"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Images"
2732 msgstr "页面"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2735 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2738 msgid "LaTeX"
2739 msgstr "LaTeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Math &Image Scaling:"
2744 msgstr "数学间隔"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2747 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Paper Format"
2753 msgstr "页面格式"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2758 msgid "&Format:"
2759 msgstr "格式(&F):"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2764 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2767 msgid "&Orientation:"
2768 msgstr "方向(&O):"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2771 msgid "&Portrait"
2772 msgstr "纵向(&P)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2775 msgid "&Landscape"
2776 msgstr "横向(&L)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2780 msgid "Page Layout"
2781 msgstr "页面布局"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2784 msgid "Headings &style:"
2785 msgstr "页眉样式(&s):"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2788 msgid "Style used for the page header and footer"
2789 msgstr "页眉和页脚样式"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2792 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2793 msgstr "双面打印样式"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2796 msgid "&Two-sided document"
2797 msgstr "双面文档(&T)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2800 msgid "Label Width"
2801 msgstr "标签宽度"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2805 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2806 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2809 msgid "Lo&ngest label"
2810 msgstr "最长标签(&n)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2813 msgid "Line &spacing"
2814 msgstr "行间距(&s)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2818 msgid "Single"
2819 msgstr "单倍行距"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2822 msgid "1.5"
2823 msgstr "1.5倍行距"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2827 msgid "Double"
2828 msgstr "两倍行距"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2842 msgid "Custom"
2843 msgstr "自定义"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2846 msgid "&Indent Paragraph"
2847 msgstr "首行缩进(&I)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2850 msgid "&Justified"
2851 msgstr "分散对齐(&J)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2854 msgid "&Left"
2855 msgstr "左对齐(&L)"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2858 msgid "C&enter"
2859 msgstr "居中(&e)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2862 msgid "Ri&ght"
2863 msgstr "右对齐(&g)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2866 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2867 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2870 msgid "Paragraph's &Default"
2871 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2874 msgid "&Use hyperref support"
2875 msgstr "使用 hyperref"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2878 msgid "&General"
2879 msgstr "常规(&G)"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2882 msgid ""
2883 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2884 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2887 msgid "Automatically fi&ll header"
2888 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2891 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2892 msgstr "允许全屏"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2895 msgid "Load in &fullscreen mode"
2896 msgstr "载入时全屏(&f)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Header Information"
2901 msgstr "头信息"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2904 msgid "&Title:"
2905 msgstr "标题(&T):"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2908 msgid "&Author:"
2909 msgstr "作者(&A):"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2912 msgid "&Subject:"
2913 msgstr "主题(&S):"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2916 msgid "&Keywords:"
2917 msgstr "关键词(&K):"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2920 msgid "H&yperlinks"
2921 msgstr "生成链接(&y)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2924 msgid "Allows link text to break across lines."
2925 msgstr "允许超链接文字断行。"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2928 msgid "B&reak links over lines"
2929 msgstr "打断过长行(&r)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2932 msgid "No &frames around links"
2933 msgstr "超链接无边框(&f)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2936 msgid "C&olor links"
2937 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2940 msgid "Bibliographical backreferences"
2941 msgstr "文献反向链接"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2944 msgid "B&ackreferences:"
2945 msgstr "反向链接(&a)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2948 msgid "&Bookmarks"
2949 msgstr "书签(&B)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2952 msgid "G&enerate Bookmarks"
2953 msgstr "生成书签(&e)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2956 msgid "&Numbered bookmarks"
2957 msgstr "书签编号(&N)"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2960 msgid "Number of levels"
2961 msgstr "编号层级"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2964 msgid "&Open bookmarks"
2965 msgstr "打开书签(&O)"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2968 msgid "Additional o&ptions"
2969 msgstr "附加选项(&p)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2972 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2976 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2980 msgid "&Phantom"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2986 msgstr "框内文本水平对齐"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2989 #, fuzzy
2990 msgid "&Horizontal Phantom"
2991 msgstr "水平线"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Vertical space of the phantom content"
2996 msgstr "框内文本竖直对齐"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2999 #, fuzzy
3000 msgid "&Vertical Phantom"
3001 msgstr "垂直排列"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3004 msgid "A&lter..."
3005 msgstr "改变(&l)..."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Use system colors"
3010 msgstr "无系统目录"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3013 msgid "In Math"
3014 msgstr "公式内嵌"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3017 msgid ""
3018 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3019 "delay."
3020 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3023 msgid "Automatic in&line completion"
3024 msgstr "自动完成(&l)"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3027 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3028 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3031 msgid "Automatic p&opup"
3032 msgstr "自动显示(&o)"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Autoco&rrection"
3037 msgstr "自动开始(&b)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3040 msgid "In Text"
3041 msgstr "文本模式"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3044 msgid ""
3045 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3046 "delay."
3047 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3050 msgid "Automatic &inline completion"
3051 msgstr "自动完成(&i)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3054 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3055 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3058 msgid "Automatic &popup"
3059 msgstr "自动显示气球(&p)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3062 msgid ""
3063 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3064 "mode."
3065 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3068 msgid "Cursor i&ndicator"
3069 msgstr "光标指示(&n)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3072 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3073 msgid "General"
3074 msgstr "常规"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3077 msgid ""
3078 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3079 "if it is available."
3080 msgstr "显示自动完成延时"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3083 msgid "s inline completion dela&y"
3084 msgstr "自动完成延时(&y)"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3087 msgid ""
3088 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3089 "if it is available."
3090 msgstr "气球显示自动完成延时"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3093 msgid "s popup d&elay"
3094 msgstr "气球延时(&e)"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3097 msgid ""
3098 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3099 "It will be shown right away."
3100 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3103 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3104 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3107 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3108 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3111 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3112 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3115 msgid "C&onverter:"
3116 msgstr "转换器(o):"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3119 msgid "E&xtra flag:"
3120 msgstr "其它选项(&x):"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3123 msgid "&From format:"
3124 msgstr "从格式(&)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3127 msgid "&To format:"
3128 msgstr "到格式(&T)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3132 msgid "&Modify"
3133 msgstr "修改(&M)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3138 msgid "Remo&ve"
3139 msgstr "删除(&V)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3142 msgid "Converter Defi&nitions"
3143 msgstr "转换器定义(&n)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3146 msgid "Converter File Cache"
3147 msgstr "转换器文件缓存"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3150 msgid "&Enabled"
3151 msgstr "启用(&E)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3156 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3159 msgid "Display &Graphics"
3160 msgstr "显示图形(&G)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3163 msgid "Instant &Preview:"
3164 msgstr "即时预览(&P)"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3168 msgid "Off"
3169 msgstr "关闭"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3172 msgid "No math"
3173 msgstr "无公式"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3176 msgid "On"
3177 msgstr "开"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3180 msgid "Preview Si&ze:"
3181 msgstr "预览大小(&z):"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3184 msgid "Factor for the preview size"
3185 msgstr "预览大小系数"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3188 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3192 #, fuzzy
3193 msgid "&Mark end of paragraphs"
3194 msgstr "首行缩进(&I)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3197 msgid "Editing"
3198 msgstr "编辑"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3201 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3202 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Scroll &below end of document"
3207 msgstr "无法读取文档"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3210 msgid "Sort &environments alphabetically"
3211 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3214 msgid "&Group environments by their category"
3215 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3218 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3219 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3222 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3223 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3226 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3230 msgid "Fullscreen"
3231 msgstr "全屏"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3234 msgid "&Hide toolbars"
3235 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3238 msgid "Hide scr&ollbar"
3239 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3242 msgid "Hide &tabbar"
3243 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3259 msgid "&New..."
3260 msgstr "新建(&N)..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3263 msgid "Re&move"
3264 msgstr "删除(&m)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "文档格式(&D)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Vector &graphics format"
3272 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3275 msgid "S&hort Name:"
3276 msgstr "短名称(&h):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3279 msgid "E&xtension:"
3280 msgstr "后缀(&x):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3283 msgid "Shortc&ut:"
3284 msgstr "快捷键(&u)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3287 msgid "Ed&itor:"
3288 msgstr "编辑器(&i):"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3291 msgid "&Viewer:"
3292 msgstr "预览程序(&V):"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3295 msgid "Co&pier:"
3296 msgstr "复制命令(&p):"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3301 msgstr "指定缺省纸张大小."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Default Format"
3306 msgstr "日期格式"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3309 msgid "&E-mail:"
3310 msgstr "电子邮件(&E):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3313 msgid "Your name"
3314 msgstr "您的名字"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3317 msgid "Your E-mail address"
3318 msgstr "您的电子邮件"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3321 msgid "Keyboard"
3322 msgstr "键盘"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3325 msgid "Use &keyboard map"
3326 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3329 msgid "&First:"
3330 msgstr "第一(&F)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3334 msgid "Br&owse..."
3335 msgstr "浏览(&O)..."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3338 msgid "S&econd:"
3339 msgstr "第二(&e)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3342 msgid ""
3343 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3344 "time LyX is launched."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3348 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3352 msgid "Mouse"
3353 msgstr "鼠标"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3356 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3357 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3360 msgid ""
3361 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3362 "speed it up, low values slow it down."
3363 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3366 msgid "Scroll wheel zoom"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Enable"
3372 msgstr "启用(&E)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Ctrl"
3377 msgstr "项"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Shift"
3382 msgstr "infty"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Alt"
3387 msgstr "警告"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3390 msgid "User &interface language:"
3391 msgstr "用户界面语言(&i):"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3394 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3395 msgstr "选择用户界面的语言。"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3398 msgid "Language pac&kage:"
3399 msgstr "语言包(&k)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3402 msgid "Select which language package LyX should use"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Automatic"
3408 msgstr "自动帮助"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Always Babel"
3413 msgstr "永远切换"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3416 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3417 msgstr "输入命令以载入语言包"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3420 msgid "Command s&tart:"
3421 msgstr "命令开始(&t):"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3424 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3425 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3428 msgid "Command e&nd:"
3429 msgstr "命令结束(&n):"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3432 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3433 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Default Decimal &Point:"
3438 msgstr "缺省打印机(&p)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3442 msgid "X; "
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3446 msgid ""
3447 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3448 "the language package)"
3449 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 #, fuzzy
3457 msgid ""
3458 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3459 "command"
3460 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgid "Auto &begin"
3464 msgstr "自动开始(&b)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "switch command"
3471 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "自动结束(&e)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "标记外国语言(&f)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "从右至左语言支持"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3495 msgid "Enable RTL su&pport"
3496 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3499 msgid "Cursor movement:"
3500 msgstr "光标移动:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3503 msgid "&Logical"
3504 msgstr "&Logical"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3507 msgid "&Visual"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3511 msgid ""
3512 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3518 msgstr "Te&X编码"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3521 msgid "Default paper si&ze:"
3522 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3526 msgid "US letter"
3527 msgstr "US letter"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3531 msgid "US legal"
3532 msgstr "US legal"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3536 msgid "US executive"
3537 msgstr "US executive"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3541 msgid "A3"
3542 msgstr "A3"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 msgid "A4"
3547 msgstr "A4"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3551 msgid "A5"
3552 msgstr "A5"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3556 msgid "B5"
3557 msgstr "B5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3560 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3561 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3564 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3565 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3568 msgid "BibTeX command and options"
3569 msgstr "BixTeX命令和参数"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3573 msgid "Processor for &Japanese:"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3579 msgstr "BixTeX命令和参数"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3582 msgid "Pr&ocessor:"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Op&tions:"
3589 msgstr "选项(&p)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3592 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3593 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3596 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3597 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3600 msgid "&Nomenclature command:"
3601 msgstr "术语(&N):"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Check&kTeX 命令"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "CheckTex命令参数"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3623 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3626 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3627 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3630 msgid "Set class options to default on class change"
3631 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3634 msgid "R&eset class options when document class changes"
3635 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3638 msgid "Output &line length:"
3639 msgstr "输出行长度(&l):"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3642 msgid ""
3643 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3644 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3645 "paragraphs are separated by a blank line."
3646 msgstr ""
3647 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3648 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3649 "line."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3652 msgid "&Date format:"
3653 msgstr "日期格式(&D)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3656 msgid "Date format for strftime output"
3657 msgstr "strftime输出的日期格式"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3660 #, fuzzy
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "覆盖文件?"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 #, fuzzy
3674 msgid "All files"
3675 msgstr "所有字段"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3678 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 #, fuzzy
3687 msgid "DV&I command:"
3688 msgstr "Index命令(&I):"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3691 #, fuzzy
3692 msgid "&PDF command:"
3693 msgstr "&roff命令"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3696 msgid "&PATH prefix:"
3697 msgstr "路径前缀(&P):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3707 msgid "Browse..."
3708 msgstr "浏览..."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3711 #, fuzzy
3712 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3713 msgstr "同义词典出错"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3716 msgid "&Temporary directory:"
3717 msgstr "临时目录(&T):"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3720 msgid "Ly&XServer pipe:"
3721 msgstr "Ly&XServer管道"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3724 msgid "&Backup directory:"
3725 msgstr "备份目录(&B):"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3728 msgid "&Example files:"
3729 msgstr "示例(&E):"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3732 msgid "&Document templates:"
3733 msgstr "文档模板(&D):"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3736 msgid "&Working directory:"
3737 msgstr "工作目录(&W):"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Hunspell dictionaries:"
3742 msgstr "个人词典文件(&d)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3745 msgid "Printer Command Options"
3746 msgstr "打印命令的选项"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3749 msgid "Extension to be used when printing to file."
3750 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3753 msgid "File ex&tension:"
3754 msgstr "文件后缀(&t)"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3757 msgid "Option used to print to a file."
3758 msgstr "打印至文件的参数"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3761 msgid "Print to &file:"
3762 msgstr "打印到文件(&f)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3765 msgid "Option used to print to non-default printer."
3766 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3769 msgid "Set &printer:"
3770 msgstr "打印机设定(&p):"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3773 msgid "Option used with spool command to set printer."
3774 msgstr "打印列(spool)参数"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3777 msgid "Spool &printer:"
3778 msgstr "打印机(&p):"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3781 msgid ""
3782 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3783 "to print."
3784 msgstr ""
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3786 "to print."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3789 msgid "Spool co&mmand:"
3790 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3793 msgid "Option used to reverse page order."
3794 msgstr "反向打印的参数."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3797 msgid "Re&verse pages:"
3798 msgstr "相反次序排列(&V)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3801 msgid "Lan&dscape:"
3802 msgstr "横向打印(&d)"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3805 msgid "&Number of copies:"
3806 msgstr "份数(&N):"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3809 msgid "Option used to set number of copies."
3810 msgstr "设置打印份数的参数."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3813 msgid "Option used to print a range of pages."
3814 msgstr "设置打印范围的参数."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3817 msgid "Co&llated:"
3818 msgstr "矫正(&l)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3821 msgid "Pa&ge range:"
3822 msgstr "页范围(&g)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3825 msgid "Option used to collate multiple copies."
3826 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3829 msgid "&Odd pages:"
3830 msgstr "奇数页(&O):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3833 msgid "&Even pages:"
3834 msgstr "偶数页(&E):"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3837 msgid "Paper t&ype:"
3838 msgstr "纸张类型(&Y):"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3841 msgid "Paper si&ze:"
3842 msgstr "纸张大小(&z):"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3845 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3846 msgstr "任何其他打印选项"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3849 msgid "E&xtra options:"
3850 msgstr "其他选项(&x):"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3853 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3854 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3857 msgid ""
3858 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3859 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3860 "printers."
3861 msgstr ""
3862 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3863 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3864 "printers."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Send output to the printer"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "缺省打印机名"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "缺省打印机(&p)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "打印命令(&m):"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3884 msgid "Sans Seri&f:"
3885 msgstr "Sans Seri&f:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3888 msgid "T&ypewriter:"
3889 msgstr "T&ypewriter:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3892 msgid "R&oman:"
3893 msgstr "R&oman:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3896 msgid "&Zoom %:"
3897 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3900 msgid "Font Sizes"
3901 msgstr "字体大小"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3904 msgid "&Large:"
3905 msgstr "大(&L):"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3908 msgid "&Larger:"
3909 msgstr "较大(&L):"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3912 msgid "&Largest:"
3913 msgstr "大(&L):"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&Huge:"
3918 msgstr "巨大"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Hugest:"
3923 msgstr "最大:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3926 #, fuzzy
3927 msgid "S&mallest:"
3928 msgstr "最小"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3931 #, fuzzy
3932 msgid "S&maller:"
3933 msgstr "较小"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3936 #, fuzzy
3937 msgid "S&mall:"
3938 msgstr "小"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3941 #, fuzzy
3942 msgid "&Normal:"
3943 msgstr "正常:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3946 #, fuzzy
3947 msgid "&Tiny:"
3948 msgstr "极小:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3951 msgid ""
3952 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3953 "of fonts"
3954 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3957 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3958 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3961 msgid "&New"
3962 msgstr "新建(&N)"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3965 msgid "&Bind file:"
3966 msgstr "快捷键文件(&B)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3969 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3970 msgstr "快速搜索:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3973 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3977 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&Spellchecker engine:"
3983 msgstr "拼写检查器"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3986 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3987 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3990 msgid "Accept compound &words"
3991 msgstr "接受连接词"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3994 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3998 msgid "S&pellcheck continuously"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4002 #, fuzzy
4003 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4004 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4007 msgid "&Escape characters:"
4008 msgstr "退出字符(&E)"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4011 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4012 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4015 msgid "Al&ternative language:"
4016 msgstr "其他语言(&t):"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4019 msgid "&User interface file:"
4020 msgstr "用户界面文件(&U):"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4023 msgid "Automatic help"
4024 msgstr "自动帮助"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4027 msgid ""
4028 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4029 "the main work area of an edited document"
4030 msgstr "选定以启用自动帮助"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4034 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4037 msgid "Session"
4038 msgstr "会话"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4046 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4049 msgid "Restore cursor &positions"
4050 msgstr "恢复光标位置(&p)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4053 msgid "&Load opened files from last session"
4054 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Clear all session &information"
4059 msgstr "清除会话信息(&i)"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4062 msgid "Documents"
4063 msgstr "文档"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4066 msgid "Backup original documents when saving"
4067 msgstr "保存时备份"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4070 msgid "&Backup documents, every"
4071 msgstr "备份文档(&B),每隔"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4074 msgid "minutes"
4075 msgstr "分钟"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Save documents compressed by default"
4080 msgstr "保存为文档缺省设定"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4083 msgid "&Maximum last files:"
4084 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4087 msgid "&Open documents in tabs"
4088 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4091 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4095 #, fuzzy
4096 msgid "S&ingle instance"
4097 msgstr "单引号(Q)|Q"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4100 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4101 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4104 msgid "&Single close-tab button"
4105 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4109 msgid "&Save"
4110 msgstr "保存(&S)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4113 msgid "Pages"
4114 msgstr "页面"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "从此页开始打印"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4122 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "打印页码"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4129 msgid "Print all pages"
4130 msgstr "打印所有页"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4133 msgid "Fro&m"
4134 msgstr "从(&m)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4138 msgid "&All"
4139 msgstr "全部(&A)"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4142 msgid "Print &odd-numbered pages"
4143 msgstr "打印奇数页(&o)"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4146 msgid "Print &even-numbered pages"
4147 msgstr "打印偶数页(&o)"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4150 msgid "Print in reverse order"
4151 msgstr "反向打印"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4154 msgid "Re&verse order"
4155 msgstr "反向页序"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4158 msgid "Copie&s"
4159 msgstr "份数(&s)"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4162 msgid "Number of copies"
4163 msgstr "份数"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4166 msgid "Collate copies"
4167 msgstr "对照"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4170 msgid "&Collate"
4171 msgstr "对照(&C)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4174 msgid "&Print"
4175 msgstr "打印(&P)"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4178 msgid "Print Destination"
4179 msgstr "打印至"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4182 msgid "Send output to the printer"
4183 msgstr "打印输出"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4186 msgid "P&rinter:"
4187 msgstr "打印机(&r)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4190 msgid "Send output to the given printer"
4191 msgstr "打印至指定打印机"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4194 msgid "Send output to a file"
4195 msgstr "输出至文件"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4202 #, fuzzy
4203 msgid "&Subindex"
4204 msgstr "边(&S):"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4207 #, fuzzy
4208 msgid "A&vailable indexes:"
4209 msgstr "现有分支(&A)"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4214 msgstr "指定文档的缺省类"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4217 #, fuzzy
4218 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4219 msgstr "术语"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4223 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4227 #, fuzzy
4228 msgid "&List Indentation:"
4229 msgstr "缩进(&I)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Custom &Width:"
4234 msgstr "列宽"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4240 "Custom&quot;."
4241 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Output"
4247 msgstr "输出"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4250 msgid "Settings"
4251 msgstr "设置"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4254 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4258 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4262 #, fuzzy
4263 msgid "&Clear automatically"
4264 msgstr "自动改变字体"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Debug messages"
4269 msgstr "所有调试信息"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Display no debug messages"
4274 msgstr "所有调试信息"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4277 #, fuzzy
4278 msgid "&None"
4279 msgstr "无"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4282 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4286 #, fuzzy
4287 msgid "S&elected"
4288 msgstr "已选定(&e):"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Display all debug messages"
4293 msgstr "所有调试信息"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4296 msgid "Display statusbar messages?"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4300 #, fuzzy
4301 msgid "&Statusbar messages"
4302 msgstr "文本/表格消息"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Fil&ter:"
4307 msgstr "文件(&F):"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4310 msgid "Enter string to filter the label list"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Filter case-sensitively"
4316 msgstr "区分大小写(&S)"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Case-sensiti&ve"
4321 msgstr "区分大小写(&S)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4324 msgid "Update the label list"
4325 msgstr "更新标签列表"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4328 msgid ""
4329 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4330 "sensitive option is checked)"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4334 msgid "&Sort"
4335 msgstr "排序(&S)"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4340 msgstr "按字母序排序标签"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Cas&e-sensitive"
4345 msgstr "区分大小写(&S)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4348 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Grou&p"
4354 msgstr "裁剪"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4357 msgid "&Go to Label"
4358 msgstr "跳至标签(&G)"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4361 msgid "La&bels in:"
4362 msgstr "标签(&b):"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4365 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4366 msgstr "交叉引用"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4369 msgid "<reference>"
4370 msgstr "<引用>"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4373 msgid "(<reference>)"
4374 msgstr "(<引用>)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4377 msgid "<page>"
4378 msgstr "<页码>"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4381 msgid "on page <page>"
4382 msgstr "在页<页>"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4385 msgid "<reference> on page <page>"
4386 msgstr "<引用>在页<页>"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4389 msgid "Formatted reference"
4390 msgstr "格式化的引用"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Textual reference"
4395 msgstr "所有文献"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Match w&hole words only"
4400 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4404 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4407 msgid "&Export formats:"
4408 msgstr "输出格式(&E):"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4411 msgid "&Command:"
4412 msgstr "命令(&C):"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4415 msgid "Edit shortcut"
4416 msgstr "编辑快捷键"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4419 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4420 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4423 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4424 msgstr "移除上一个快捷键"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4427 msgid "&Delete Key"
4428 msgstr "删除快捷键(&D)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4431 msgid "Clear current shortcut"
4432 msgstr "删除当前快捷键"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4436 msgid "C&lear"
4437 msgstr "清除(&l)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4440 msgid "&Shortcut:"
4441 msgstr "快捷键(&S)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4444 msgid "&Function:"
4445 msgstr "函数(&F)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4448 msgid ""
4449 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4450 "the 'Clear' button"
4451 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4454 msgid "DockWidget"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4458 msgid ""
4459 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4463 msgid "Unknown word:"
4464 msgstr "未知单词:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4467 msgid "Current word"
4468 msgstr "当前词"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4473 msgid "Replace word with current choice"
4474 msgstr "用当前选中词替换"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4477 #, fuzzy
4478 msgid "&Find Next"
4479 msgstr "查找下一个(&N)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Re&placement:"
4484 msgstr "替换:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4487 msgid "Replace with selected word"
4488 msgstr "以当前词替换"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4491 #, fuzzy
4492 msgid "S&uggestions:"
4493 msgstr "提示:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4496 msgid "Ignore this word"
4497 msgstr "忽略此词"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4500 msgid "&Ignore"
4501 msgstr "忽略(&I)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4504 msgid "Ignore this word throughout this session"
4505 msgstr "全部忽略此词"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4508 msgid "I&gnore All"
4509 msgstr "全部忽略(&G)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4512 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4513 msgstr "添加到个人辞典"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4516 msgid ""
4517 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4518 "full range."
4519 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4522 msgid "Ca&tegory:"
4523 msgstr "类别(&t)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4526 msgid "Select this to display all available characters at once"
4527 msgstr "一次显示所有可用字符"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4530 msgid "&Display all"
4531 msgstr "显示全部(&D)"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4534 msgid "&Table Settings"
4535 msgstr "表格设定(&T)"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Column settings"
4540 msgstr "文本设置"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4543 msgid "&Horizontal alignment:"
4544 msgstr "水平对齐(&H)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4547 msgid "Horizontal alignment in column"
4548 msgstr "列水平对齐"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4552 msgid "Justified"
4553 msgstr "分散对齐"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4556 #, fuzzy
4557 msgid "At Decimal Separator"
4558 msgstr "分隔符"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4561 #, fuzzy
4562 msgid "&Decimal separator:"
4563 msgstr "分隔符"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4566 msgid "Fixed width of the column"
4567 msgstr "固定宽度列"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4570 msgid "&Vertical alignment in row:"
4571 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4574 msgid ""
4575 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4576 "the row."
4577 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4580 msgid "Merge cells of different columns"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4584 msgid "&Multicolumn"
4585 msgstr "多列(&M)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Row setting"
4590 msgstr "边框设定"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4593 msgid "Merge cells of different rows"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4597 msgid "M&ultirow"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4601 #, fuzzy
4602 msgid "optional vertical offset"
4603 msgstr "竖直距离(&V)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4606 #, fuzzy
4607 msgid "&Vertical Offset:"
4608 msgstr "竖直距离(&V)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4611 #, fuzzy
4612 msgid "value of the optional vertical offset"
4613 msgstr "竖直距离(&V)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Cell setting"
4618 msgstr "注释设置"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4621 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4622 msgstr "旋转此单元90度"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4625 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4626 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Table-wide settings"
4631 msgstr "表格设置"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Verti&cal alignment:"
4636 msgstr "垂直排列"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Vertical alignment of the table"
4641 msgstr "垂直排列"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4644 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4645 msgstr "旋转此表格90度"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4648 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4649 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4652 msgid "LaTe&X argument:"
4653 msgstr "LaTe&X参数"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4656 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4657 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4660 msgid "&Borders"
4661 msgstr "边框(&B)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4664 msgid "Set Borders"
4665 msgstr "设置边框"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4668 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4672 msgid "All Borders"
4673 msgstr "所有边框"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4676 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4680 msgid "&Set"
4681 msgstr "设置(&S)"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4684 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4685 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4688 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4689 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4692 msgid "Fo&rmal"
4693 msgstr "正式(&r)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4696 msgid "Use default (grid-like) border style"
4697 msgstr "使用缺省边框样式"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4700 msgid "De&fault"
4701 msgstr "默认(&F)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4704 msgid "Additional Space"
4705 msgstr "额外空间"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4708 msgid "T&op of row:"
4709 msgstr "行上(&o)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4712 msgid "Botto&m of row:"
4713 msgstr "行下(&m)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4716 msgid "Bet&ween rows:"
4717 msgstr "行间(&w)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4720 msgid "&Longtable"
4721 msgstr "长表格(&L)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4724 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4725 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4728 msgid "&Use long table"
4729 msgstr "使用长表格(&U)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Row settings"
4734 msgstr "边框设定"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4737 msgid "Status"
4738 msgstr "状态"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4741 msgid "Border above"
4742 msgstr "页框上"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4745 msgid "Border below"
4746 msgstr "页框下"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4749 msgid "Contents"
4750 msgstr "内容"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4753 msgid "Header:"
4754 msgstr "页首:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4757 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4758 msgstr "在每页重复此行为表头"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4766 msgid "on"
4767 msgstr "打开"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4777 msgid "double"
4778 msgstr "双"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4781 msgid "First header:"
4782 msgstr "第一页首"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4785 msgid "This row is the header of the first page"
4786 msgstr "此行为首页表头"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4789 msgid "Don't output the first header"
4790 msgstr "不输出第一个表首"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4794 msgid "is empty"
4795 msgstr "是空"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4798 msgid "Footer:"
4799 msgstr "页脚:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4802 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4803 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4806 msgid "Last footer:"
4807 msgstr "最后页尾"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4810 msgid "This row is the footer of the last page"
4811 msgstr "此行为末页表尾"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4814 msgid "Don't output the last footer"
4815 msgstr "不输出最后页尾"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4818 msgid "Caption:"
4819 msgstr "图表标题:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4822 msgid "Set a page break on the current row"
4823 msgstr "在此行换页"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4826 msgid "Page &break on current row"
4827 msgstr "在此行换页(&b)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4832 msgstr "框内文本水平对齐"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Longtable alignment"
4837 msgstr "水平对齐(&H)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4840 msgid "Current cell:"
4841 msgstr "当前单元:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4844 msgid "Current row position"
4845 msgstr "当前行位置"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4848 msgid "Current column position"
4849 msgstr "对齐列位置"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4852 msgid "Close this dialog"
4853 msgstr "关闭此对话框"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4856 msgid "Rebuild the file lists"
4857 msgstr "重建文件列表"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4860 msgid ""
4861 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4862 msgstr ""
4863 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4866 msgid "&View"
4867 msgstr "查看(&V)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4870 msgid "Selected classes or styles"
4871 msgstr "选中的类或样式"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4874 msgid "LaTeX classes"
4875 msgstr "LaTeX类"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4878 msgid "LaTeX styles"
4879 msgstr "LaTeX样式"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4882 msgid "BibTeX styles"
4883 msgstr "BibTeX样式"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4886 msgid "Toggles view of the file list"
4887 msgstr "Toggles view of the file list"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4890 msgid "Show &path"
4891 msgstr "显示路径(&p)"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4894 msgid "Separate paragraphs with"
4895 msgstr "段落分隔符"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4898 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4899 msgstr "缩进连续段落"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4902 msgid "&Indentation"
4903 msgstr "缩进(&I)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Size of the indentation"
4908 msgstr "大小和旋转(&z)"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4911 msgid "&Vertical space"
4912 msgstr "竖直距离(&V)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Size of the vertical space"
4917 msgstr "竖直距离(&V)"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4920 msgid "Spacing"
4921 msgstr "间隔"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4924 msgid "&Line spacing:"
4925 msgstr "行间距(&L):"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "间隔"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Number of lines"
4935 msgstr "编号层级"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4938 msgid "Format text into two columns"
4939 msgstr "使用双列格式"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4942 msgid "Two-&column document"
4943 msgstr "双列文档(&c)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Language of the thesaurus"
4948 msgstr "Language Footer:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4951 msgid "Index entry"
4952 msgstr "索引项"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4955 msgid "&Keyword:"
4956 msgstr "关键词(&K)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4959 msgid "Word to look up"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4963 msgid "L&ookup"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4968 msgid "The selected entry"
4969 msgstr "选中项"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4972 msgid "&Selection:"
4973 msgstr "选择(&S)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4976 msgid "Replace the entry with the selection"
4977 msgstr "用选中项替换此项"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4982 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Filter:"
4987 msgstr "文件(&F):"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4990 msgid "Enter string to filter contents"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4994 msgid ""
4995 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4996 "tables, and others)"
4997 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5000 msgid "Update navigation tree"
5001 msgstr "更新导航树"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5006 msgid "..."
5007 msgstr "..."
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5010 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5011 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5014 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5015 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5018 msgid "Move selected item down by one"
5019 msgstr "向下移动选中项"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5022 msgid "Move selected item up by one"
5023 msgstr "向上移动选中项"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5026 msgid "Sort"
5027 msgstr "排序"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5030 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Keep"
5036 msgstr "保持"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5039 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5040 msgstr "调整导航树的深度"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5043 msgid "LyX: Enter text"
5044 msgstr "LyX: 输入文本"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5047 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5048 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5051 msgid "&Do not show this warning again!"
5052 msgstr "下次不显示(&D)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5055 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5056 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5061 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5064 msgid "DefSkip"
5065 msgstr "DefSkip"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5068 msgid "SmallSkip"
5069 msgstr "SmallSkip"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5072 msgid "MedSkip"
5073 msgstr "MedSkip"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5076 msgid "BigSkip"
5077 msgstr "BigSkip"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5080 msgid "VFill"
5081 msgstr "VFill"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "完整源程序"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "自动更新"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "宽度单位"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "所需行数"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "使用行数"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5104 #, fuzzy
5105 msgid "&Line span:"
5106 msgstr "行间距(&L):"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5109 msgid "Outer (default)"
5110 msgstr "外部(缺省设置)"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5113 msgid "Inner"
5114 msgstr "内部"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5117 msgid "use overhang"
5118 msgstr "悬挂缩进"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5121 msgid "Over&hang:"
5122 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5125 msgid "Overhang value"
5126 msgstr "悬挂缩进距离"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5129 msgid "Unit of overhang value"
5130 msgstr "悬挂缩进单位"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5133 msgid "Check this to allow flexible placement"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5137 msgid "Allow &floating"
5138 msgstr "允许浮动(&f)"
5139
5140 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5143 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5144 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5147 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5149 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5150 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5152 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5154 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5155 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5156 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5159 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5161 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5162 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5164 msgid "Standard"
5165 msgstr "标准"
5166
5167 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5168 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5170 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5171 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5174 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5176 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5177 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5178 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5179 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5182 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5183 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5188 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5189 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5190 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5192 msgid "Section"
5193 msgstr "章节"
5194
5195 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5198 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5199 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5200 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5202 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5204 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5205 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5206 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5207 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5212 msgid "Subsection"
5213 msgstr "子章节"
5214
5215 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5218 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5219 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5221 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5223 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5224 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5229 msgid "Subsubsection"
5230 msgstr "子子章节"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5235 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5236 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5237 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5238 msgid "Itemize"
5239 msgstr "Itemize"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5244 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5245 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5246 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5247 msgid "Enumerate"
5248 msgstr "编号列表"
5249
5250 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5252 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5253 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5255 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5258 msgid "Description"
5259 msgstr "描述"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5264 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5266 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5267 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5268 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5269 msgid "List"
5270 msgstr "列表"
5271
5272 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5275 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5278 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5279 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5281 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5287 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5288 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5291 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5294 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5296 msgid "Title"
5297 msgstr "标题"
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5303 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5305 msgid "Subtitle"
5306 msgstr "副标题"
5307
5308 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5311 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5312 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5313 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5314 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5316 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5319 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5321 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5322 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5324 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5328 msgid "Author"
5329 msgstr "作者"
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5333 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5335 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5338 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5339 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5343 msgid "Address"
5344 msgstr "地址"
5345
5346 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5348 msgid "Offprint"
5349 msgstr "offprint"
5350
5351 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5353 msgid "Mail"
5354 msgstr "邮件"
5355
5356 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5360 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5361 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5363 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5371 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5372 #: lib/external_templates:306
5373 msgid "Date"
5374 msgstr "日期"
5375
5376 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5377 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5380 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5382 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5384 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5385 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5388 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5391 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5392 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5394 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5397 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5399 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5402 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5404 #: src/output_plaintext.cpp:133
5405 msgid "Abstract"
5406 msgstr "摘要"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5410 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5411 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5418 msgid "Acknowledgement"
5419 msgstr "致谢"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5425 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5426 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5427 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5429 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5430 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5431 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5432 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5434 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5435 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5436 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5437 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5438 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5441 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5443 msgid "Bibliography"
5444 msgstr "参考书目"
5445
5446 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5447 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5448 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5454 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5455 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5457 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5461 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5469 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5473 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5475 msgid "FrontMatter"
5476 msgstr "FrontMatter"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5479 msgid "Offprint Requests to:"
5480 msgstr "Offprint Requests to:"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:187
5483 msgid "Correspondence to:"
5484 msgstr "Correspondence to:"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5488 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5489 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5497 msgid "BackMatter"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5502 msgid "Acknowledgements."
5503 msgstr "Acknowledgements."
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:299
5506 msgid "institute mark"
5507 msgstr "机构标致"
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5515 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5519 msgid "Keywords"
5520 msgstr "关键字"
5521
5522 #: lib/layouts/aa.layout:363
5523 msgid "Key words."
5524 msgstr "关键词."
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5528 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5529 msgid "Institute"
5530 msgstr "Institute"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5533 msgid "E-Mail"
5534 msgstr "电子邮件"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5537 msgid "email"
5538 msgstr "电子邮件"
5539
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5543 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5544 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5548 msgid "Email"
5549 msgstr "电子邮件"
5550
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5553 msgid "Thesaurus"
5554 msgstr "Thesaurus"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5557 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5558 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5560 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5561 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5564 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5566 msgid "Paragraph"
5567 msgstr "段落"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5570 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5573 msgid "Affiliation"
5574 msgstr "加盟"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5577 msgid "And"
5578 msgstr "与"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5581 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5585 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5586 msgid "Acknowledgements"
5587 msgstr "致谢"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5593 #: src/rowpainter.cpp:497
5594 msgid "Appendix"
5595 msgstr "附录"
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5607 msgid "References"
5608 msgstr "引用"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5611 msgid "PlaceFigure"
5612 msgstr "PlaceFigure"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5615 msgid "PlaceTable"
5616 msgstr "PlaceTable"
5617
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5619 msgid "TableComments"
5620 msgstr "TableComments"
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5623 msgid "TableRefs"
5624 msgstr "TableRefs"
5625
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5627 msgid "MathLetters"
5628 msgstr "MathLetters"
5629
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5631 msgid "NoteToEditor"
5632 msgstr "NoteToEditor"
5633
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5635 msgid "Facility"
5636 msgstr "Facility"
5637
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5639 msgid "Objectname"
5640 msgstr "Objectname"
5641
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5643 msgid "Dataset"
5644 msgstr "Dataset"
5645
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Altaffilation"
5649 msgstr "AltAffiliation"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Alternative affiliation:"
5654 msgstr "其他语言(&t):"
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5657 #, fuzzy
5658 msgid "altaffiliation mark"
5659 msgstr "AltAffiliation"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5662 msgid "Subject headings:"
5663 msgstr "Subject headings:"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5666 msgid "[Acknowledgements]"
5667 msgstr "[致谢]"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5673 msgid "and"
5674 msgstr "和"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5677 msgid "Place Figure here:"
5678 msgstr "Place Figure here:"
5679
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5681 msgid "Place Table here:"
5682 msgstr "Place Table here:"
5683
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5685 msgid "[Appendix]"
5686 msgstr "[附录]"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5689 msgid "Note to Editor:"
5690 msgstr "Note to Editor:"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5693 msgid "References. ---"
5694 msgstr "引用文献. ---"
5695
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5697 msgid "Note. ---"
5698 msgstr "Note. ---"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5701 msgid "Table note"
5702 msgstr "表格注释"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5705 msgid "Table note:"
5706 msgstr "表格注释:"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5709 msgid "tablenote mark"
5710 msgstr "表格注释标志"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5713 msgid "FigCaption"
5714 msgstr "FigCaption"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5717 msgid "Fig. ---"
5718 msgstr "Fig. ---"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5721 msgid "Facility:"
5722 msgstr "Facility:"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5725 msgid "Obj:"
5726 msgstr "Obj:"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5729 msgid "Dataset:"
5730 msgstr "Dataset:"
5731
5732 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Scheme"
5735 msgstr "Scene"
5736
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5738 #, fuzzy
5739 msgid "List of Schemes"
5740 msgstr "表格列表"
5741
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5743 msgid "Chart"
5744 msgstr "图表"
5745
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5747 msgid "List of Charts"
5748 msgstr "图表列表"
5749
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5751 msgid "Graph"
5752 msgstr "图形"
5753
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5755 msgid "List of Graphs"
5756 msgstr "图形列表"
5757
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5759 #, fuzzy
5760 msgid "bibnote"
5761 msgstr "记事"
5762
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5764 msgid "chemistry"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Teaser"
5770 msgstr "头文件"
5771
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Teaser image:"
5775 msgstr "RasterImage"
5776
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5778 #, fuzzy
5779 msgid "CR category"
5780 msgstr "标题(&p)"
5781
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5783 #, fuzzy
5784 msgid "CR categories"
5785 msgstr "标题(&p)"
5786
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5788 msgid "Computing Review Categories"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5796 msgid "Acknowledgments"
5797 msgstr "致谢"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5800 msgid "ShortTitle"
5801 msgstr "短标题"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Publication Month"
5806 msgstr "SubVariation"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Publication Month:"
5811 msgstr "SubVariation"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Publication Year"
5816 msgstr "SubVariation"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Publication Year:"
5821 msgstr "SubVariation"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Publication Volume"
5826 msgstr "SubVariation"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Publication Volume:"
5831 msgstr "SubVariation"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Publication Issue"
5836 msgstr "SubVariation"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Publication Issue:"
5841 msgstr "SubVariation"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5846 msgid "Acknowledgement."
5847 msgstr "致谢."
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5851 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5856 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5857 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5869 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5872 msgid "Theorem"
5873 msgstr "定理"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5883 msgid "Algorithm"
5884 msgstr "算法"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5892 msgid "Axiom"
5893 msgstr "Axiom"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5897 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5898 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5902 msgid "Case"
5903 msgstr "Case"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Case \\thecase."
5908 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5911 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5914 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5922 msgid "Claim"
5923 msgstr "Claim"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5931 msgid "Conclusion"
5932 msgstr "结论"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5940 msgid "Condition"
5941 msgstr "条件"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5955 msgid "Conjecture"
5956 msgstr "猜想"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5960 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5972 msgid "Corollary"
5973 msgstr "Corollary"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5982 msgid "Criterion"
5983 msgstr "Criterion"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5987 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5999 msgid "Definition"
6000 msgstr "定义"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6006 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6015 msgid "Example"
6016 msgstr "示例"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6028 msgid "Exercise"
6029 msgstr "练习"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6032 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6044 msgid "Lemma"
6045 msgstr "引理"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6048 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6055 msgid "Notation"
6056 msgstr "Notation"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6069 msgid "Problem"
6070 msgstr "问题"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6073 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6085 msgid "Proposition"
6086 msgstr "Propositio"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6100 msgid "Remark"
6101 msgstr "Remark"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Remark \\theremark."
6108 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6111 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6112 msgid "Solution"
6113 msgstr "解答"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Solution \\thesolution."
6118 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6127 msgid "Summary"
6128 msgstr "摘要"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6131 msgid "Caption"
6132 msgstr "标题"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6135 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6144 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6145 msgid "MainText"
6146 msgstr "正文"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Caption: "
6151 msgstr "图表标题:"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6155 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6159 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6160 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6162 msgid "Proof"
6163 msgstr "证明"
6164
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Authors"
6168 msgstr "作者"
6169
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Affiliation Mark"
6173 msgstr "加盟"
6174
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Author affiliation"
6178 msgstr "AltAffiliation"
6179
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Author affiliation:"
6183 msgstr "Affiliation:"
6184
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6186 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6188 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6190 msgid "Abstract."
6191 msgstr "摘要."
6192
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Acknowledgments."
6196 msgstr "Acknowledgements."
6197
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6202 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6204 msgid "Section*"
6205 msgstr "章节*"
6206
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6208 #, fuzzy
6209 msgid "SpecialSection"
6210 msgstr "Special-section"
6211
6212 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6213 #, fuzzy
6214 msgid "SpecialSection*"
6215 msgstr "Special-section"
6216
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6219 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6220 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6224 msgid "Unnumbered"
6225 msgstr "未编号的"
6226
6227 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6229 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6231 msgid "Subsection*"
6232 msgstr "子章节*"
6233
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6235 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6237 msgid "Subsubsection*"
6238 msgstr "子子章节*"
6239
6240 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6241 msgid "Chapter Exercises"
6242 msgstr "Chapter Exercises"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:51
6245 msgid "RightHeader"
6246 msgstr "RightHeader"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:60
6249 msgid "Right header:"
6250 msgstr "Right header:"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:83
6253 msgid "Abstract:"
6254 msgstr "摘要:"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:100
6257 msgid "Short title:"
6258 msgstr "短标题"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:129
6261 msgid "TwoAuthors"
6262 msgstr "TwoAuthors"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:136
6265 msgid "ThreeAuthors"
6266 msgstr "ThreeAuthors"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:143
6269 msgid "FourAuthors"
6270 msgstr "FourAuthors"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6274 msgid "Affiliation:"
6275 msgstr "Affiliation:"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:171
6278 msgid "TwoAffiliations"
6279 msgstr "TwoAffiliations"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:178
6282 msgid "ThreeAffiliations"
6283 msgstr "ThreeAffiliations"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:185
6286 msgid "FourAffiliations"
6287 msgstr "FourAffiliations"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6290 msgid "Journal"
6291 msgstr "杂志"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:206
6294 msgid "CopNum"
6295 msgstr "CopNum"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6300 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6306 msgid "Note"
6307 msgstr "备忘"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:234
6310 msgid "Acknowledgements:"
6311 msgstr "Acknowledgements:"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:248
6314 msgid "ThickLine"
6315 msgstr "ThickLine"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:258
6318 msgid "CenteredCaption"
6319 msgstr "ThickLine"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6322 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6323 msgid "Senseless!"
6324 msgstr "无意义"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:278
6327 msgid "FitFigure"
6328 msgstr "FitFigure"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:284
6331 msgid "FitBitmap"
6332 msgstr "FitBitmap"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6336 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6338 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6339 msgid "Subparagraph"
6340 msgstr "Subparagraph"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6343 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6344 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6345 msgid "*"
6346 msgstr "*"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:397
6349 msgid "Seriate"
6350 msgstr "Seriate"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6354 msgid "(\\alph{enumii})"
6355 msgstr "(\\alph{enumii})"
6356
6357 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6358 msgid "LatinOn"
6359 msgstr "LatinOn"
6360
6361 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6362 msgid "Latin on"
6363 msgstr "Latin on"
6364
6365 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6366 msgid "LatinOff"
6367 msgstr "LatinOff"
6368
6369 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6370 msgid "Latin off"
6371 msgstr "Latin off"
6372
6373 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6375 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6376 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6377 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6379 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6380 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6381 msgid "Part"
6382 msgstr "部分"
6383
6384 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6385 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6386 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6388 msgid "Part*"
6389 msgstr "Part*"
6390
6391 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6392 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6393 msgid "BeginFrame"
6394 msgstr "BeginFrame"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6397 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6398 msgid "MM"
6399 msgstr "MM"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6402 msgid "Section \\arabic{section}"
6403 msgstr "Section \\arabic{section}"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6406 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6407 msgid "\\Alph{section}"
6408 msgstr "\\Alph{section}"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6411 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6412 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6415 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6416 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6421 msgid "Frames"
6422 msgstr "帧"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6425 msgid "Frame"
6426 msgstr "框架"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6429 msgid "BeginPlainFrame"
6430 msgstr "BeginPlainFrame"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6433 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6434 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6437 msgid "AgainFrame"
6438 msgstr "AgainFrame"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6441 msgid "Again frame with label"
6442 msgstr "帧速率错误。"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6445 msgid "EndFrame"
6446 msgstr "EndFrame"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6449 msgid "________________________________"
6450 msgstr "________________________________"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6453 msgid "FrameSubtitle"
6454 msgstr "FrameSubtitle"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6457 msgid "Column"
6458 msgstr "列"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6463 msgid "Columns"
6464 msgstr "列"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6467 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6468 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6471 msgid "ColumnsCenterAligned"
6472 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6475 msgid "Columns (center aligned)"
6476 msgstr "水平排列的压缩器"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6479 msgid "ColumnsTopAligned"
6480 msgstr "ColumnsTopAligned"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6483 msgid "Columns (top aligned)"
6484 msgstr "水平排列的压缩器"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6487 msgid "Pause"
6488 msgstr "暂停"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Overlays"
6495 msgstr "覆盖"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6498 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6499 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6502 msgid "Overprint"
6503 msgstr "Overprint"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6506 msgid "OverlayArea"
6507 msgstr "OverlayArea"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6510 msgid "Overlayarea"
6511 msgstr "OverlayArea"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6514 msgid "Uncover"
6515 msgstr "Uncover"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6518 msgid "Uncovered on slides"
6519 msgstr "Uncovered on slides"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6522 msgid "Only"
6523 msgstr "仅"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6526 msgid "Only on slides"
6527 msgstr "Only on slides"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6530 msgid "Block"
6531 msgstr "Block"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Blocks"
6537 msgstr "Block"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Block:"
6542 msgstr "Block"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6545 msgid "ExampleBlock"
6546 msgstr "ExampleBlock"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Example Block:"
6551 msgstr "ExampleBlock"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6554 msgid "AlertBlock"
6555 msgstr "AlertBlock"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Alert Block:"
6560 msgstr "AlertBlock"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Titling"
6567 msgstr "程序列表"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Title (Plain Frame)"
6572 msgstr "BeginPlainFrame"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Institute mark"
6577 msgstr "Institute"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6582 msgid "Quotation"
6583 msgstr "Quotation"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6587 msgid "Quote"
6588 msgstr "引号(')"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6592 msgid "Verse"
6593 msgstr "Verse"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6596 msgid "TitleGraphic"
6597 msgstr "TitleGraphic"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6600 msgid "Theorems"
6601 msgstr "定理"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6605 msgid "Corollary."
6606 msgstr "Corollary."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6610 msgid "Definition."
6611 msgstr "定义."
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6614 msgid "Definitions"
6615 msgstr "定义"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6618 msgid "Definitions."
6619 msgstr "定义"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6622 msgid "Example."
6623 msgstr "示例."
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6626 msgid "Examples"
6627 msgstr "例子"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6630 msgid "Examples."
6631 msgstr "例子"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6641 msgid "Fact"
6642 msgstr "Fact"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6645 msgid "Fact."
6646 msgstr "Fact."
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6652 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6653 msgid "Proof."
6654 msgstr "证明."
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6658 msgid "Theorem."
6659 msgstr "定理."
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6662 msgid "Separator"
6663 msgstr "分隔符"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6666 msgid "___"
6667 msgstr "___"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6670 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6671 msgid "LyX-Code"
6672 msgstr "LyX-Code"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6675 msgid "NoteItem"
6676 msgstr "NoteItem"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6679 msgid "Note:"
6680 msgstr "备注:   "
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6683 msgid "Alert"
6684 msgstr "警告"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6687 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6689 msgid "Structure"
6690 msgstr "结构"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6693 #, fuzzy
6694 msgid "ArticleMode"
6695 msgstr "文章"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6698 msgid "Article"
6699 msgstr "文章"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6702 #, fuzzy
6703 msgid "PresentationMode"
6704 msgstr "展示"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6707 msgid "Presentation"
6708 msgstr "展示"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6712 #: src/insets/Inset.cpp:97
6713 msgid "Table"
6714 msgstr "表"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6719 msgid "List of Tables"
6720 msgstr "表格列表"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6724 msgid "Figure"
6725 msgstr "图"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6730 msgid "List of Figures"
6731 msgstr "图像列表"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6734 msgid "Dialogue"
6735 msgstr "Dialogue"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6738 msgid "Narrative"
6739 msgstr "Narrative"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6742 msgid "ACT"
6743 msgstr "ACT"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6746 msgid "ACT \\arabic{act}"
6747 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6750 msgid "SCENE"
6751 msgstr "SCENE"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6754 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6755 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6758 msgid "SCENE*"
6759 msgstr "SCENE*"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6762 msgid "AT RISE:"
6763 msgstr "AT RISE:"
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6766 msgid "Speaker"
6767 msgstr "扬声器"
6768
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6770 msgid "Parenthetical"
6771 msgstr "Parenthetical"
6772
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6774 msgid "("
6775 msgstr "("
6776
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6778 msgid ")"
6779 msgstr ")"
6780
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6782 msgid "CURTAIN"
6783 msgstr "CURTAIN"
6784
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6788 msgid "Right Address"
6789 msgstr "Right Address"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:35
6792 msgid "Mainline"
6793 msgstr "Mainline"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:42
6796 msgid "Mainline:"
6797 msgstr "Mainline:"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:61
6800 msgid "Variation"
6801 msgstr "Variation"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:65
6804 msgid "Variation:"
6805 msgstr "Variation:"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:71
6808 msgid "SubVariation"
6809 msgstr "SubVariation"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:74
6812 msgid "Subvariation:"
6813 msgstr "Subvariation:"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:80
6816 msgid "SubVariation2"
6817 msgstr "SubVariation2"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:83
6820 msgid "Subvariation(2):"
6821 msgstr "Subvariation(2):"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:89
6824 msgid "SubVariation3"
6825 msgstr "SubVariation3"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:92
6828 msgid "Subvariation(3):"
6829 msgstr "Subvariation(3):"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:98
6832 msgid "SubVariation4"
6833 msgstr "SubVariation4"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:101
6836 msgid "Subvariation(4):"
6837 msgstr "Subvariation(4):"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:107
6840 msgid "SubVariation5"
6841 msgstr "SubVariation5"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:110
6844 msgid "Subvariation(5):"
6845 msgstr "Subvariation(5):"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:117
6848 msgid "HideMoves"
6849 msgstr "HideMoves"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:122
6852 msgid "HideMoves:"
6853 msgstr "HideMoves:"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:127
6856 msgid "ChessBoard"
6857 msgstr "ChessBoard"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:131
6860 msgid "[chessboard]"
6861 msgstr "[chessboard]"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:140
6864 msgid "BoardCentered"
6865 msgstr "BoardCentered"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:145
6868 msgid "[centered board]"
6869 msgstr "[centered board]"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:155
6872 msgid "HighLight"
6873 msgstr "HighLight"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:160
6876 msgid "Highlights:"
6877 msgstr "亮:"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:175
6880 msgid "Arrow"
6881 msgstr "箭头"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:180
6884 msgid "Arrow:"
6885 msgstr "箭头:"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:186
6888 msgid "KnightMove"
6889 msgstr "KnightMove"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:191
6892 msgid "KnightMove:"
6893 msgstr "KnightMove:"
6894
6895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6896 msgid "Custom Header/Footerlines"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6900 msgid ""
6901 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6902 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6903 "to fancy!"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6908 msgid "Left Header"
6909 msgstr "Left Header"
6910
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6913 msgid "Left Header:"
6914 msgstr "Left Header:"
6915
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Center Header"
6919 msgstr "Left Header"
6920
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Center Header:"
6924 msgstr "Left Header:"
6925
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6927 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6928 msgid "Right Header"
6929 msgstr "Right Header"
6930
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6933 msgid "Right Header:"
6934 msgstr "Right Header:"
6935
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Left Footer"
6939 msgstr "书信"
6940
6941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Left Footer:"
6944 msgstr "最后页尾"
6945
6946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Center Footer"
6949 msgstr "Right Footer"
6950
6951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Center Footer:"
6954 msgstr "页脚:"
6955
6956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6957 msgid "Right Footer"
6958 msgstr "Right Footer"
6959
6960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6961 msgid "Right Footer:"
6962 msgstr "Right Footer:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6965 msgid "DinBrief"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6971 msgid "Send To Address"
6972 msgstr "Send To Address"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6980 msgid "Address:"
6981 msgstr "地址:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6984 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6986 msgid "My Address"
6987 msgstr "My Address"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6990 msgid "Sender Address:"
6991 msgstr "发件人地址"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Return address"
6996 msgstr "ReturnAddress"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7000 msgid "Backaddress:"
7001 msgstr "Backaddress:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Postal comment"
7006 msgstr "PostalComment"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Postal Remark:"
7011 msgstr "Postvermerk:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Handling"
7016 msgstr "边框"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Handling:"
7021 msgstr "边框"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7026 msgid "YourRef"
7027 msgstr "YourRef"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7031 msgid "Your ref.:"
7032 msgstr "Your ref.:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7037 msgid "MyRef"
7038 msgstr "MyRef"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7042 msgid "Our ref.:"
7043 msgstr "Our ref.:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Writer"
7048 msgstr "打印机"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Writer:"
7053 msgstr "打印机"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7056 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7060 msgid "Signature"
7061 msgstr "签名"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7067 msgid "Signature:"
7068 msgstr "签名:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Bottomtext"
7073 msgstr "下边偏左"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Bottom text:"
7078 msgstr "下边偏左"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Area code"
7083 msgstr "Anrede"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Area Code:"
7088 msgstr "Anrede"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7093 msgid "Telephone"
7094 msgstr "电话铃声"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7098 msgid "Telephone:"
7099 msgstr "电话:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7104 msgid "Location"
7105 msgstr "位置"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7109 msgid "Location:"
7110 msgstr "位置:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7114 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7117 msgid "Date:"
7118 msgstr "日期:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7123 msgid "Subject"
7124 msgstr "主题"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7128 msgid "Subject:"
7129 msgstr "主题:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7132 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7136 msgid "Opening"
7137 msgstr "Opening"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7142 msgid "Opening:"
7143 msgstr "Opening:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7150 msgid "Closing"
7151 msgstr "正在关闭"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7156 msgid "Closing:"
7157 msgstr "结束语:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7161 msgid "encl"
7162 msgstr "附录"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7167 msgid "encl:"
7168 msgstr "附件:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7173 msgid "cc"
7174 msgstr "cc"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7180 msgid "cc:"
7181 msgstr "副本:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7185 msgid "PS"
7186 msgstr "PS"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7189 msgid "Post Scriptum:"
7190 msgstr "Post Scriptum:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7193 msgid "SenderAddress"
7194 msgstr "发件人地址"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7198 msgid "Backaddress"
7199 msgstr "Backaddress"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7202 msgid "RetourAdresse"
7203 msgstr "RetourAdresse"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7206 msgid "Adresse"
7207 msgstr "Adresse"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7210 msgid "Postvermerk"
7211 msgstr "Postvermerk"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7214 msgid "Zusatz"
7215 msgstr "Zusatz"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7218 msgid "IhrZeichen"
7219 msgstr "IhrZeichen"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7223 msgid "YourMail"
7224 msgstr "YourMail"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7227 msgid "IhrSchreiben"
7228 msgstr "IhrSchreiben"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7231 msgid "MeinZeichen"
7232 msgstr "MeinZeichen"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7235 msgid "Unterschrift"
7236 msgstr "Unterschrift"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7239 msgid "Phone"
7240 msgstr "电话"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7243 msgid "Telefon"
7244 msgstr "Telefon"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7249 msgid "Place"
7250 msgstr "地址"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7253 msgid "Stadt"
7254 msgstr "Stadt"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7257 msgid "Town"
7258 msgstr "Town"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7261 msgid "Ort"
7262 msgstr "Ort"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7265 msgid "Datum"
7266 msgstr "Datum"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7270 msgid "Reference"
7271 msgstr "引用"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7274 msgid "Betreff"
7275 msgstr "Betreff"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7278 msgid "Anrede"
7279 msgstr "Anrede"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7284 msgid "Letter"
7285 msgstr "书信"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7288 msgid "Brieftext"
7289 msgstr "Brieftext"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7292 msgid "Gruss"
7293 msgstr "Gruss"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7296 msgid "ps"
7297 msgstr "ps"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7301 msgid "Encl."
7302 msgstr "附件."
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7305 msgid "Anlagen"
7306 msgstr "Anlagen"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7310 msgid "CC"
7311 msgstr "抄送"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7314 msgid "Verteiler"
7315 msgstr "Verteiler"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7318 #, fuzzy
7319 msgid "RunTitle"
7320 msgstr "页标题"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Running Title:"
7325 msgstr "页标题"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7328 #, fuzzy
7329 msgid "RunAuthor"
7330 msgstr "RunningAuthor"
7331
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Running Author:"
7335 msgstr "Running author:"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7338 msgid "E-mail:"
7339 msgstr "电子邮件:"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Web Address"
7344 msgstr "地址"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Web address:"
7349 msgstr "下一地址"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Authors Block"
7354 msgstr "作者"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Authors Block:"
7359 msgstr "AlertBlock"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7362 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7364 msgid "Keyword"
7365 msgstr "密码"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7369 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7370 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7373 msgid "Keywords:"
7374 msgstr "关键字:"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Thanks Text"
7379 msgstr "致谢"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7382 msgid "Thanks \\theThanks:"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Emphasize"
7388 msgstr "强调样式(E)|E"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Thanks Ref"
7393 msgstr "致谢"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7396 msgid "Internet Addess Ref"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Corresponding Author"
7402 msgstr "Correspondence to:"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7405 #, fuzzy
7406 msgid "First Name"
7407 msgstr "FirstName"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7412 msgid "Surname"
7413 msgstr "姓"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7416 #, fuzzy
7417 msgid "bysame"
7418 msgstr "名字"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7421 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7422 msgid "00.00.0000"
7423 msgstr "00.00.0000"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:274
7426 msgid "LaTeX Title"
7427 msgstr "LaTeX Title"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:308
7430 msgid "Author:"
7431 msgstr "作者:"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:317
7434 msgid "Affil"
7435 msgstr "Affil"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:330
7438 msgid "Affilation:"
7439 msgstr "Affilation:"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:352
7442 msgid "Journal:"
7443 msgstr "杂志:"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:361
7446 msgid "msnumber"
7447 msgstr "msnumber"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:375
7450 msgid "MS_number:"
7451 msgstr "MS_number:"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:385
7454 msgid "FirstAuthor"
7455 msgstr "FirstAuthor"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:398
7458 msgid "1st_author_surname:"
7459 msgstr "1st_author_surname:"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7463 msgid "Received"
7464 msgstr "已接收"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7468 msgid "Received:"
7469 msgstr "接收到:"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7473 msgid "Accepted"
7474 msgstr "接受"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7478 msgid "Accepted:"
7479 msgstr "已接受:"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:451
7482 msgid "Offsets"
7483 msgstr "Offsets"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:464
7486 msgid "reprint_reqs_to:"
7487 msgstr "reprint_reqs_to:"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7490 msgid "Author Address"
7491 msgstr "作者地址"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7494 msgid "Author Email"
7495 msgstr "作者电子邮件"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7499 msgid "Email:"
7500 msgstr "电子邮件地址:"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7503 msgid "Author URL"
7504 msgstr "作者网址"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7508 msgid "URL:"
7509 msgstr "网址:"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7513 msgid "Thanks"
7514 msgstr "致谢"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7517 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7521 msgid "PROOF."
7522 msgstr "证明."
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7525 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7529 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7533 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7537 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7541 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7545 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7549 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7553 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7557 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7561 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7565 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7569 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7573 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7574 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7577 msgid "Case \\arabic{case}"
7578 msgstr "Case \\arabic{case}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Titlenote mark"
7583 msgstr "脚注"
7584
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Title footnote"
7588 msgstr "脚注"
7589
7590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Title footnote:"
7593 msgstr "脚注"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Author mark"
7598 msgstr "作者电子邮件"
7599
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Author footnote"
7603 msgstr "脚注"
7604
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Author footnote:"
7608 msgstr "作者信息:"
7609
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7611 #, fuzzy
7612 msgid "CorAuthor mark"
7613 msgstr "作者电子邮件"
7614
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Corresponding author"
7618 msgstr "Correspondence to:"
7619
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Corresponding author text:"
7623 msgstr "Correspondence to:"
7624
7625 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7626 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7627 msgid "Key words:"
7628 msgstr "关键词:"
7629
7630 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7631 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7635 msgid ""
7636 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7637 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7638 "pdf"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7643 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7644 msgid "Labeling"
7645 msgstr "Labeling"
7646
7647 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Enumerate-Resume"
7650 msgstr "编号列表"
7651
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7653 msgid "Item"
7654 msgstr "项目"
7655
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7657 msgid "Item:"
7658 msgstr "项目:"
7659
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7661 msgid "BulletedItem"
7662 msgstr "BulletedItem"
7663
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7665 msgid "Bulleted Item:"
7666 msgstr "Bulleted 项目:"
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7669 msgid "Begin"
7670 msgstr "开始"
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7673 msgid "Begin of CV"
7674 msgstr "Begin of CV"
7675
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7677 msgid "PersonalInfo"
7678 msgstr "个人信息"
7679
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7681 msgid "Personal Info"
7682 msgstr "个人信息"
7683
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7685 msgid "MotherTongue"
7686 msgstr "MotherTongue"
7687
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7689 msgid "Mother Tongue:"
7690 msgstr "Mother Tongue:"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:42
7693 msgid "Foilhead"
7694 msgstr "Foilhead"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:61
7697 msgid "ShortFoilhead"
7698 msgstr "ShortFoilhead"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:67
7701 msgid "Rotatefoilhead"
7702 msgstr "Rotatefoilhead"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:73
7705 msgid "ShortRotatefoilhead"
7706 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:82
7709 msgid "TickList"
7710 msgstr "TickList"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:97
7713 msgid "_/"
7714 msgstr "_/"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:101
7717 msgid "CrossList"
7718 msgstr "CrossList"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:116
7721 msgid "><"
7722 msgstr "><"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:160
7725 msgid "My Logo"
7726 msgstr "My Logo"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:168
7729 msgid "My Logo:"
7730 msgstr "My Logo:"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:177
7733 msgid "Restriction"
7734 msgstr "Restriction"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:181
7737 msgid "Restriction:"
7738 msgstr "Restriction:"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7742 msgid "Theorem #."
7743 msgstr "Theorem #."
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7747 msgid "Lemma #."
7748 msgstr "Lemma #."
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7752 msgid "Corollary #."
7753 msgstr "Corollary #."
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7757 msgid "Proposition #."
7758 msgstr "Proposition #."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7762 msgid "Definition #."
7763 msgstr "Definition #."
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7767 msgid "Theorem*"
7768 msgstr "Theorem*"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7772 msgid "Lemma*"
7773 msgstr "Lemma*"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7776 msgid "Lemma."
7777 msgstr "Lemma."
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7781 msgid "Corollary*"
7782 msgstr "Corollary*"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7786 msgid "Proposition*"
7787 msgstr "Proposition*"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7790 msgid "Proposition."
7791 msgstr "Proposition."
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7795 msgid "Definition*"
7796 msgstr "Definition*"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7799 msgid "Letter:"
7800 msgstr "字母:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7806 msgid "Name"
7807 msgstr "名字"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7811 msgid "Name:"
7812 msgstr "名称:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7816 msgid "Street"
7817 msgstr "街道"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7820 msgid "Street:"
7821 msgstr "街道:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7824 msgid "Addition"
7825 msgstr "添加文件"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7828 msgid "Addition:"
7829 msgstr "Addition:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7832 msgid "Town:"
7833 msgstr "Town:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7837 msgid "State"
7838 msgstr "州"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7841 msgid "State:"
7842 msgstr "省:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7845 msgid "ReturnAddress"
7846 msgstr "ReturnAddress"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7849 msgid "ReturnAddress:"
7850 msgstr "ReturnAddress:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7853 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7854 msgid "MyRef:"
7855 msgstr "MyRef:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7858 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7859 msgid "YourRef:"
7860 msgstr "YourRef:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7863 msgid "YourMail:"
7864 msgstr "YourMail:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7867 msgid "Phone:"
7868 msgstr "电话:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7871 msgid "Telefax"
7872 msgstr "Telefax"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7875 msgid "Telefax:"
7876 msgstr "Telefax:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7879 msgid "Telex"
7880 msgstr "电传"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7883 msgid "Telex:"
7884 msgstr "Telex:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7887 msgid "EMail"
7888 msgstr "EMail"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7891 msgid "EMail:"
7892 msgstr "EMail:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7895 msgid "HTTP"
7896 msgstr "HTTP"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7899 msgid "HTTP:"
7900 msgstr "HTTP:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7903 msgid "Bank"
7904 msgstr "银行"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7907 msgid "Bank:"
7908 msgstr "Bank:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7911 msgid "BankCode"
7912 msgstr "BankCode"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7915 msgid "BankCode:"
7916 msgstr "BankCode:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7919 msgid "BankAccount"
7920 msgstr "BankAccount"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7923 msgid "BankAccount:"
7924 msgstr "BankAccount:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7927 msgid "PostalComment"
7928 msgstr "PostalComment"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7931 msgid "PostalComment:"
7932 msgstr "PostalComment:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7935 msgid "Reference:"
7936 msgstr "Reference:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7939 msgid "Encl.:"
7940 msgstr "附件:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7943 msgid "NameRowA"
7944 msgstr "NameRowA"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7947 msgid "NameRowA:"
7948 msgstr "NameRowA:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7951 msgid "NameRowB"
7952 msgstr "NameRowB"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7955 msgid "NameRowB:"
7956 msgstr "NameRowB:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7959 msgid "NameRowC"
7960 msgstr "NameRowC"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7963 msgid "NameRowC:"
7964 msgstr "NameRowC:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7967 msgid "NameRowD"
7968 msgstr "NameRowD"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7971 msgid "NameRowD:"
7972 msgstr "NameRowD:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7975 msgid "NameRowE"
7976 msgstr "NameRowE"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7979 msgid "NameRowE:"
7980 msgstr "NameRowE:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7983 msgid "NameRowF"
7984 msgstr "NameRowF"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7987 msgid "NameRowF:"
7988 msgstr "NameRowF:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7991 msgid "NameRowG"
7992 msgstr "NameRowG"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7995 msgid "NameRowG:"
7996 msgstr "NameRowG:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7999 msgid "AddressRowA"
8000 msgstr "AddressRowA"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8003 msgid "AddressRowA:"
8004 msgstr "AddressRowA:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8007 msgid "AddressRowB"
8008 msgstr "AddressRowB"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8011 msgid "AddressRowB:"
8012 msgstr "AddressRowB:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8015 msgid "AddressRowC"
8016 msgstr "AddressRowC"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8019 msgid "AddressRowC:"
8020 msgstr "AddressRowC:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8023 msgid "AddressRowD"
8024 msgstr "AddressRowD"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8027 msgid "AddressRowD:"
8028 msgstr "AddressRowD:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8031 msgid "AddressRowE"
8032 msgstr "AddressRowE"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8035 msgid "AddressRowE:"
8036 msgstr "AddressRowE:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8039 msgid "AddressRowF"
8040 msgstr "AddressRowF"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8043 msgid "AddressRowF:"
8044 msgstr "AddressRowF:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8047 msgid "TelephoneRowA"
8048 msgstr "TelephoneRowA"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8051 msgid "TelephoneRowA:"
8052 msgstr "TelephoneRowA:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8055 msgid "TelephoneRowB"
8056 msgstr "TelephoneRowB"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8059 msgid "TelephoneRowB:"
8060 msgstr "TelephoneRowB:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8063 msgid "TelephoneRowC"
8064 msgstr "TelephoneRowC"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8067 msgid "TelephoneRowC:"
8068 msgstr "TelephoneRowC:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8071 msgid "TelephoneRowD"
8072 msgstr "TelephoneRowD"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8075 msgid "TelephoneRowD:"
8076 msgstr "TelephoneRowD:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8079 msgid "TelephoneRowE"
8080 msgstr "TelephoneRowE"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8083 msgid "TelephoneRowE:"
8084 msgstr "TelephoneRowE:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8087 msgid "TelephoneRowF"
8088 msgstr "TelephoneRowF"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8091 msgid "TelephoneRowF:"
8092 msgstr "TelephoneRowF:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8095 msgid "InternetRowA"
8096 msgstr "InternetRowA"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8099 msgid "InternetRowA:"
8100 msgstr "InternetRowA:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8103 msgid "InternetRowB"
8104 msgstr "InternetRowB"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8107 msgid "InternetRowB:"
8108 msgstr "InternetRowB:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8111 msgid "InternetRowC"
8112 msgstr "InternetRowC"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8115 msgid "InternetRowC:"
8116 msgstr "InternetRowC:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8119 msgid "InternetRowD"
8120 msgstr "InternetRowD"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8123 msgid "InternetRowD:"
8124 msgstr "InternetRowD:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8127 msgid "InternetRowE"
8128 msgstr "InternetRowE"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8131 msgid "InternetRowE:"
8132 msgstr "InternetRowE:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8135 msgid "InternetRowF"
8136 msgstr "InternetRowF"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8139 msgid "InternetRowF:"
8140 msgstr "InternetRowF:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8143 msgid "BankRowA"
8144 msgstr "BankRowA"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8147 msgid "BankRowA:"
8148 msgstr "BankRowA:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8151 msgid "BankRowB"
8152 msgstr "BankRowB"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8155 msgid "BankRowB:"
8156 msgstr "BankRowB:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8159 msgid "BankRowC"
8160 msgstr "BankRowC"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8163 msgid "BankRowC:"
8164 msgstr "BankRowC:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8167 msgid "BankRowD"
8168 msgstr "BankRowD"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8171 msgid "BankRowD:"
8172 msgstr "BankRowD:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8175 msgid "BankRowE"
8176 msgstr "BankRowE"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8179 msgid "BankRowE:"
8180 msgstr "BankRowE:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8183 msgid "BankRowF"
8184 msgstr "BankRowF"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8187 msgid "BankRowF:"
8188 msgstr "BankRowF:"
8189
8190 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8191 msgid "Claim #."
8192 msgstr "宣称 #."
8193
8194 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8195 msgid "Remarks"
8196 msgstr "备注"
8197
8198 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8199 msgid "Remarks #."
8200 msgstr "备注 #."
8201
8202 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8203 msgid "Proof:"
8204 msgstr "证明:"
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8207 msgid "More"
8208 msgstr "更多"
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8211 msgid "(MORE)"
8212 msgstr "(MORE)"
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8215 msgid "FADE IN:"
8216 msgstr "FADE IN:"
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8219 msgid "INT."
8220 msgstr "INT."
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8223 msgid "EXT."
8224 msgstr "EXT."
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8227 msgid "Continuing"
8228 msgstr "Continuing"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8231 msgid "(continuing)"
8232 msgstr "(continuing)"
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8235 msgid "Transition"
8236 msgstr "Transition"
8237
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8239 msgid "TITLE OVER:"
8240 msgstr "TITLE OVER:"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8243 msgid "INTERCUT"
8244 msgstr "INTERCUT"
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8247 msgid "INTERCUT WITH:"
8248 msgstr "INTERCUT WITH:"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8251 msgid "FADE OUT"
8252 msgstr "FADE OUT"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8255 msgid "Scene"
8256 msgstr "Scene"
8257
8258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8259 msgid "IEEE membership"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8263 #, fuzzy
8264 msgid "lowercase"
8265 msgstr "小写(L)|L"
8266
8267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Special Paper Notice"
8270 msgstr "特殊字符(S)|S"
8271
8272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8273 msgid "After Title Text"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Page headings"
8279 msgstr "headings"
8280
8281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8282 msgid "MarkBoth"
8283 msgstr "MarkBoth"
8284
8285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Publication ID"
8288 msgstr "SubVariation"
8289
8290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8291 msgid "Abstract---"
8292 msgstr "摘要---"
8293
8294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8295 msgid "Index Terms---"
8296 msgstr "Index Terms---"
8297
8298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8299 msgid "Appendices"
8300 msgstr "附录"
8301
8302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8303 msgid "Biography"
8304 msgstr "文献引用"
8305
8306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Biography without photo"
8309 msgstr "BiographyNoPhoto"
8310
8311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8312 #, fuzzy
8313 msgid "BiographyNoPhoto"
8314 msgstr "文献引用"
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8317 msgid "Classification Codes"
8318 msgstr "Classification Codes"
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Definition \\thedefinition."
8324 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8327 msgid "Step"
8328 msgstr "步进"
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Step \\thestep."
8333 msgstr "Step \\arabic{step}."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Example \\theexample."
8339 msgstr "Example \\arabic{example}."
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Notation \\thenotation."
8345 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8348 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Theorem \\thetheorem."
8352 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Corollary \\thecorollary."
8358 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Lemma \\thelemma."
8364 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Proposition \\theproposition."
8370 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8373 msgid "Prop"
8374 msgstr "Prop"
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Prop \\theprop."
8379 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8388 msgid "Question"
8389 msgstr "问题"
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Question \\thequestion."
8394 msgstr "Question \\arabic{question}."
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Claim \\theclaim."
8400 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8406 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8409 msgid "Appendices Section"
8410 msgstr "Appendices Section"
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8413 msgid "--- Appendices ---"
8414 msgstr "--- Appendices ---"
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8417 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8418 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8419
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8421 msgid "Review"
8422 msgstr "回顾"
8423
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8425 msgid "Topical"
8426 msgstr "Topical"
8427
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8429 msgid "Comment"
8430 msgstr "注释"
8431
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8433 msgid "Paper"
8434 msgstr "纸张"
8435
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8437 msgid "Prelim"
8438 msgstr "Prelim"
8439
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8441 msgid "Rapid"
8442 msgstr "Rapid"
8443
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8446 msgid "PACS"
8447 msgstr "PACS"
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8450 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8451 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8452
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8454 msgid "MSC"
8455 msgstr "MSC"
8456
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8458 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8459 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8460
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8462 msgid "submitto"
8463 msgstr "提交至"
8464
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8466 msgid "submit to paper:"
8467 msgstr "提交至杂志:"
8468
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8470 msgid "Bibliography (plain)"
8471 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8472
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8474 msgid "Bibliography heading"
8475 msgstr "标题背景"
8476
8477 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8478 msgid "ABSTRACT:"
8479 msgstr "摘要:"
8480
8481 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8482 msgid "KEY WORDS:"
8483 msgstr "关键字:"
8484
8485 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8486 msgid "Commission"
8487 msgstr "Commission"
8488
8489 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8490 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8491 msgstr "致谢"
8492
8493 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8494 msgid "AddressForOffprints"
8495 msgstr "AddressForOffprints"
8496
8497 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8498 msgid "Address for Offprints:"
8499 msgstr "Address for Offprints:"
8500
8501 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8502 msgid "RunningTitle"
8503 msgstr "页标题"
8504
8505 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8507 msgid "Running title:"
8508 msgstr "页标题"
8509
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8511 msgid "RunningAuthor"
8512 msgstr "RunningAuthor"
8513
8514 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8515 msgid "Running author:"
8516 msgstr "Running author:"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8519 #, fuzzy
8520 msgid "NoTelephone"
8521 msgstr "电话铃声"
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8525 msgid "Fax"
8526 msgstr "传真"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8530 #, fuzzy
8531 msgid "NoFax"
8532 msgstr "传真"
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8536 #, fuzzy
8537 msgid "NoPlace"
8538 msgstr "地址"
8539
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8542 #, fuzzy
8543 msgid "NoDate"
8544 msgstr "日期"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Post Scriptum"
8549 msgstr "Post Scriptum:"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8552 msgid "EndOfMessage"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8556 #, fuzzy
8557 msgid "EndOfFile"
8558 msgstr "EndSlide"
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Headings"
8568 msgstr "headings"
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8571 #, fuzzy
8572 msgid "City:"
8573 msgstr "infty"
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Office:"
8578 msgstr "Offsets"
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Tel:"
8583 msgstr "Telex:"
8584
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8586 #, fuzzy
8587 msgid "NoTel"
8588 msgstr "无"
8589
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Fax:"
8593 msgstr "传真"
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Closings"
8599 msgstr "正在关闭"
8600
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8602 msgid "EndOfMessage."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8606 #, fuzzy
8607 msgid "EndOfFile."
8608 msgstr "EndSlide"
8609
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8611 #, fuzzy
8612 msgid "P.S.:"
8613 msgstr "PS:"
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8619 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8620 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8621 msgid "Chapter"
8622 msgstr "章"
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8625 msgid "Running LaTeX Title"
8626 msgstr "Running LaTeX Title"
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8629 msgid "TOC Title"
8630 msgstr "TOC Title"
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8633 msgid "TOC title:"
8634 msgstr "TOC title:"
8635
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8637 msgid "Author Running"
8638 msgstr "Author Running"
8639
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8641 msgid "Author Running:"
8642 msgstr "Author Running:"
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8645 msgid "TOC Author"
8646 msgstr "TOC Author"
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8649 msgid "TOC Author:"
8650 msgstr "TOC Author:"
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8656 msgid "Case #."
8657 msgstr "Case #."
8658
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8661 msgid "Claim."
8662 msgstr "Claim."
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8665 msgid "Conjecture #."
8666 msgstr "猜想 #."
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8669 msgid "Example #."
8670 msgstr "示例 #."
8671
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8673 msgid "Exercise #."
8674 msgstr "练习 #."
8675
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8677 msgid "Note #."
8678 msgstr "Note #."
8679
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8681 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8682 msgid "Problem #."
8683 msgstr "问题 #."
8684
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8686 msgid "Property"
8687 msgstr "属性"
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8690 msgid "Property #."
8691 msgstr "属性 #."
8692
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8694 msgid "Question #."
8695 msgstr "问题 #."
8696
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8698 msgid "Remark #."
8699 msgstr "Remark #."
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8702 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8703 msgid "Solution #."
8704 msgstr "解答 #."
8705
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8709 msgid "Chapter*"
8710 msgstr "Chapter*"
8711
8712 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8713 msgid "Chapterprecis"
8714 msgstr "Chapterprecis"
8715
8716 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8717 msgid "Epigraph"
8718 msgstr "Epigraph"
8719
8720 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Maintext"
8723 msgstr "纯文本"
8724
8725 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8726 msgid "Poemtitle"
8727 msgstr "Poemtitle"
8728
8729 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8730 msgid "Poemtitle*"
8731 msgstr "Poemtitle*"
8732
8733 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8734 msgid "Legend"
8735 msgstr "图标"
8736
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8738 msgid "Entry"
8739 msgstr "项"
8740
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8742 msgid "Entry:"
8743 msgstr "项:"
8744
8745 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8746 msgid "ListItem"
8747 msgstr "列表项"
8748
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8750 msgid "List Item:"
8751 msgstr "列表项:"
8752
8753 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8754 msgid "DoubleItem"
8755 msgstr "DoubleItem"
8756
8757 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8758 msgid "Double Item:"
8759 msgstr "Double Item:"
8760
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8762 msgid "Space"
8763 msgstr "空格"
8764
8765 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8766 msgid "Space:"
8767 msgstr "空格:"
8768
8769 #: lib/layouts/paper.layout:146
8770 msgid "SubTitle"
8771 msgstr "副标题"
8772
8773 #: lib/layouts/paper.layout:158
8774 msgid "Institution"
8775 msgstr "Institution"
8776
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8778 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8779 msgid "Slide"
8780 msgstr "幻灯片"
8781
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8783 msgid "    "
8784 msgstr "    "
8785
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8787 msgid "EndSlide"
8788 msgstr "EndSlide"
8789
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8791 msgid "~=~"
8792 msgstr "~=~"
8793
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8795 msgid "WideSlide"
8796 msgstr "WideSlide"
8797
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8799 msgid "EmptySlide"
8800 msgstr "EmptySlide"
8801
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8803 msgid "Empty slide:"
8804 msgstr "Empty slide:"
8805
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8807 msgid "\\arabic{section}"
8808 msgstr "\\arabic{section}"
8809
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8811 msgid "ItemizeType1"
8812 msgstr "ItemizeType1"
8813
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8815 msgid "EnumerateType1"
8816 msgstr "EnumerateType1"
8817
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8819 msgid "List of Algorithms"
8820 msgstr "算法列表"
8821
8822 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8823 #, fuzzy
8824 msgid "\\thechapter"
8825 msgstr "\\Alph{chapter}"
8826
8827 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Recipe"
8830 msgstr "已接收"
8831
8832 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Recipe:"
8835 msgstr "接收到:"
8836
8837 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Ingredients"
8840 msgstr "致谢"
8841
8842 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Ingredients:"
8845 msgstr "致谢"
8846
8847 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8848 msgid "Preprint"
8849 msgstr "Preprint"
8850
8851 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8852 msgid "AltAffiliation"
8853 msgstr "AltAffiliation"
8854
8855 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8856 msgid "Thanks:"
8857 msgstr "鸣谢:"
8858
8859 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8860 msgid "Electronic Address:"
8861 msgstr "电子地址:"
8862
8863 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8864 msgid "acknowledgments"
8865 msgstr "致谢"
8866
8867 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8868 msgid "PACS number:"
8869 msgstr "PACS number:"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8872 msgid "L"
8873 msgstr "L"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8876 msgid "O"
8877 msgstr "O"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8880 msgid "Encl"
8881 msgstr "附件"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8884 msgid "Place:"
8885 msgstr "地址:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8888 msgid "Specialmail"
8889 msgstr "调试邮件"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8892 msgid "Specialmail:"
8893 msgstr "特殊邮件"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8896 msgid "Title:"
8897 msgstr "头衔:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8900 msgid "Yourref"
8901 msgstr "Yourref"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8904 msgid "Yourmail"
8905 msgstr "Yourmail"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8908 msgid "Your letter of:"
8909 msgstr "Your letter of:"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8912 msgid "Myref"
8913 msgstr "Myref"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8916 msgid "Customer"
8917 msgstr "客户"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8920 msgid "Customer no.:"
8921 msgstr "客户编号.:"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8924 msgid "Invoice"
8925 msgstr "订单"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8928 msgid "Invoice no.:"
8929 msgstr "订单号.:"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8932 msgid "NextAddress"
8933 msgstr "下一地址"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8936 msgid "Next Address:"
8937 msgstr "下一地址"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8940 msgid "Sender Name:"
8941 msgstr "发件人姓名"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8944 msgid "Sender Phone:"
8945 msgstr "发件人电话"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8948 msgid "Sender Fax:"
8949 msgstr "发件人传真"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8952 msgid "Sender E-Mail:"
8953 msgstr "发件人电子邮件"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8956 msgid "Sender URL:"
8957 msgstr "发件人网址:"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8960 msgid "Logo"
8961 msgstr "徽标"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8964 msgid "Logo:"
8965 msgstr "徽标:"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8968 #, fuzzy
8969 msgid "EndLetter"
8970 msgstr "书信"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8973 #, fuzzy
8974 msgid "End of letter"
8975 msgstr "句末(E)|E"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8978 msgid "LandscapeSlide"
8979 msgstr "LandscapeSlide"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Landscape Slide:"
8984 msgstr "Landscape Slide"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8987 msgid "PortraitSlide"
8988 msgstr "PortraitSlide"
8989
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Portrait Slide:"
8993 msgstr "Portrait Slide"
8994
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8996 msgid "Slide*"
8997 msgstr "Slide*"
8998
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9000 #, fuzzy
9001 msgid "EndOfSlide"
9002 msgstr "EndSlide"
9003
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9005 msgid "SlideHeading"
9006 msgstr "SlideHeading"
9007
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9009 msgid "SlideSubHeading"
9010 msgstr "SlideSubHeading"
9011
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9013 msgid "ListOfSlides"
9014 msgstr "ListOfSlides"
9015
9016 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9017 #, fuzzy
9018 msgid "[List Of Slides]"
9019 msgstr "List Of Slides"
9020
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9022 msgid "SlideContents"
9023 msgstr "SlideContents"
9024
9025 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9026 #, fuzzy
9027 msgid "[Slide Contents]"
9028 msgstr "SlideContents"
9029
9030 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9031 msgid "ProgressContents"
9032 msgstr "ProgressContents"
9033
9034 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9035 #, fuzzy
9036 msgid "[Progress Contents]"
9037 msgstr "Progress Contents"
9038
9039 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9041 msgid "Conjecture*"
9042 msgstr "Conjecture*"
9043
9044 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Algorithm*"
9048 msgstr "算法"
9049
9050 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9051 msgid "AMS"
9052 msgstr "AMS"
9053
9054 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9055 msgid "Subjectclass"
9056 msgstr "Subjectclass"
9057
9058 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9059 #, fuzzy
9060 msgid "AMS subject classifications:"
9061 msgstr "AMS subject classifications."
9062
9063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Conference"
9066 msgstr "引用"
9067
9068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Conference:"
9071 msgstr "Reference:"
9072
9073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9074 #, fuzzy
9075 msgid "CopyrightYear"
9076 msgstr "版权"
9077
9078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Copyright year:"
9081 msgstr "版权:"
9082
9083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Copyrightdata"
9086 msgstr "版权"
9087
9088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Copyright data:"
9091 msgstr "版权:"
9092
9093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Terms"
9096 msgstr "定理"
9097
9098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Terms:"
9101 msgstr "定理"
9102
9103 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9104 msgid "Topic"
9105 msgstr "主题"
9106
9107 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9108 msgid "MMMMM"
9109 msgstr "MMMMM"
9110
9111 #: lib/layouts/slides.layout:105
9112 msgid "New Slide:"
9113 msgstr "New Slide:"
9114
9115 #: lib/layouts/slides.layout:127
9116 msgid "Overlay"
9117 msgstr "覆盖"
9118
9119 #: lib/layouts/slides.layout:142
9120 msgid "New Overlay:"
9121 msgstr "New Overlay:"
9122
9123 #: lib/layouts/slides.layout:182
9124 msgid "New Note:"
9125 msgstr "New Note:"
9126
9127 #: lib/layouts/slides.layout:207
9128 msgid "InvisibleText"
9129 msgstr "InvisibleText"
9130
9131 #: lib/layouts/slides.layout:214
9132 msgid "<Invisible Text Follows>"
9133 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9134
9135 #: lib/layouts/slides.layout:231
9136 msgid "VisibleText"
9137 msgstr "VisibleText"
9138
9139 #: lib/layouts/slides.layout:238
9140 msgid "<Visible Text Follows>"
9141 msgstr "<Visible Text Follows>"
9142
9143 #: lib/layouts/spie.layout:54
9144 msgid "Authorinfo"
9145 msgstr "作者信息"
9146
9147 #: lib/layouts/spie.layout:66
9148 msgid "Authorinfo:"
9149 msgstr "作者信息:"
9150
9151 #: lib/layouts/spie.layout:79
9152 msgid "ABSTRACT"
9153 msgstr "摘要"
9154
9155 #: lib/layouts/spie.layout:94
9156 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9157 msgstr "致谢"
9158
9159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Subclass"
9162 msgstr "Subjectclass"
9163
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Petit"
9167 msgstr "Poemtitle"
9168
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Front Matter"
9172 msgstr "FrontMatter"
9173
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9175 #, fuzzy
9176 msgid "--- Front Matter ---"
9177 msgstr "FrontMatter"
9178
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Main Matter"
9182 msgstr "FrontMatter"
9183
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9185 msgid "--- Main Matter ---"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9189 msgid "Back Matter"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9193 msgid "--- Back Matter ---"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9197 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Part \\thepart"
9200 msgstr "Part \\Roman{part}"
9201
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9203 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Chapter \\thechapter"
9206 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9207
9208 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9209 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Appendix \\thechapter"
9212 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9213
9214 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Preface"
9217 msgstr "地址"
9218
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Preface:"
9222 msgstr "地址:"
9223
9224 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Proof(QED)"
9227 msgstr "证明"
9228
9229 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9230 msgid "Proof(smartQED)"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9234 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Title*"
9240 msgstr "标题"
9241
9242 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Institute and e-mail: "
9245 msgstr "Institute"
9246
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9248 msgid "MiniTOC"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9252 msgid "TOC depth (provide a number):"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9256 #, fuzzy
9257 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9258 msgstr "程序列表列表"
9259
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9263 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9264 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9265 #, fuzzy
9266 msgid "For editors"
9267 msgstr "致谢"
9268
9269 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9270 #, fuzzy
9271 msgid "List of Contributors"
9272 msgstr "图表列表"
9273
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Institute #"
9277 msgstr "Institute"
9278
9279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9280 #, fuzzy
9281 msgid "sidenote"
9282 msgstr "记事"
9283
9284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9285 #, fuzzy
9286 msgid "marginnote"
9287 msgstr "边框"
9288
9289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9290 msgid "new thought"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9294 #, fuzzy
9295 msgid "allcaps"
9296 msgstr "小号大写"
9297
9298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9299 #, fuzzy
9300 msgid "smallcaps"
9301 msgstr "小号大写"
9302
9303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Full Width"
9306 msgstr "标签宽度"
9307
9308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9309 #, fuzzy
9310 msgid "MarginTable"
9311 msgstr "边框"
9312
9313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9314 #, fuzzy
9315 msgid "MarginFigure"
9316 msgstr "FitFigure"
9317
9318 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9319 msgid "email:"
9320 msgstr "电子邮件:"
9321
9322 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9323 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9324 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Firstname"
9330 msgstr "FirstName"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Fname"
9335 msgstr "框架"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9340 msgid "Literal"
9341 msgstr "Literal"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9345 msgid "Emph"
9346 msgstr "强调"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Abbrev"
9351 msgstr "breve"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9355 msgid "Citation-number"
9356 msgstr "Citation-number"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Volume"
9361 msgstr "列"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Day"
9366 msgstr "显示"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Month"
9371 msgstr "数学"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Year"
9376 msgstr "清除(&l)"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Issue-number"
9381 msgstr "msnumber"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9384 msgid "Issue-day"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9388 msgid "Issue-months"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9392 msgid "Subsubparagraph"
9393 msgstr "Subsubparagraph"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9396 msgid "Header"
9397 msgstr "头文件"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9400 msgid "-- Header --"
9401 msgstr "-- Header --"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9404 msgid "Special-section"
9405 msgstr "Special-section"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9408 msgid "Special-section:"
9409 msgstr "Special-section:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9412 msgid "AGU-journal"
9413 msgstr "AGU-journal"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9416 msgid "AGU-journal:"
9417 msgstr "AGU-journal:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9420 msgid "Citation-number:"
9421 msgstr "Citation-number:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9424 msgid "AGU-volume"
9425 msgstr "AGU-volume"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9428 msgid "AGU-volume:"
9429 msgstr "AGU-volume:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9432 msgid "AGU-issue"
9433 msgstr "AGU-issue"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9436 msgid "AGU-issue:"
9437 msgstr "AGU-issue:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9440 msgid "Copyright:"
9441 msgstr "版权:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9444 msgid "Index-terms"
9445 msgstr "Index-terms"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9448 msgid "Index-terms..."
9449 msgstr "Index-terms..."
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9452 msgid "Index-term"
9453 msgstr "Index-term"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9456 msgid "Index-term:"
9457 msgstr "Index-term:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9460 msgid "Cross-term"
9461 msgstr "Cross-term"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9464 msgid "Cross-term:"
9465 msgstr "Cross-term"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9468 msgid "Supplementary"
9469 msgstr "Supplementary"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9472 msgid "Supplementary..."
9473 msgstr "Supplementary..."
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9476 msgid "Supp-note"
9477 msgstr "Supp-note"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9480 msgid "Sup-mat-note:"
9481 msgstr "Sup-mat-note:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9484 msgid "Cite-other"
9485 msgstr "Cite-other"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9488 msgid "Cite-other:"
9489 msgstr "Cite-other:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9492 msgid "Revised"
9493 msgstr "Revised"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9496 msgid "Revised:"
9497 msgstr "Revised:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9500 msgid "Ident-line"
9501 msgstr "Ident-line"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9504 msgid "Ident-line:"
9505 msgstr "Ident-line:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9508 msgid "Runhead"
9509 msgstr "Runhead"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9512 msgid "Runhead:"
9513 msgstr "Runhead:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9516 msgid "Published-online:"
9517 msgstr "Published-online:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9520 msgid "Citation"
9521 msgstr "Citation"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9524 msgid "Citation:"
9525 msgstr "Citation:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9528 msgid "Posting-order"
9529 msgstr "Posting-order"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9532 msgid "Posting-order:"
9533 msgstr "Posting-order:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9536 msgid "AGU-pages"
9537 msgstr "AGU-pages"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9540 msgid "AGU-pages:"
9541 msgstr "AGU-pages:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9544 msgid "Words"
9545 msgstr "单词数"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9548 msgid "Words:"
9549 msgstr "Words:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9552 msgid "Figures"
9553 msgstr "Figures"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9556 msgid "Figures:"
9557 msgstr "Figures:"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9560 msgid "Tables"
9561 msgstr "表格"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9564 msgid "Tables:"
9565 msgstr "Tables:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9568 msgid "Datasets"
9569 msgstr "Datasets"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9572 msgid "Datasets:"
9573 msgstr "Datasets:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9576 msgid "ISSN"
9577 msgstr "ISSN"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9580 #, fuzzy
9581 msgid "CODEN"
9582 msgstr "SCENE"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9585 #, fuzzy
9586 msgid "SS-Code"
9587 msgstr "代码"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9590 #, fuzzy
9591 msgid "SS-Title"
9592 msgstr "标题"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9595 #, fuzzy
9596 msgid "CCC-Code"
9597 msgstr "CCC code:"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9600 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9601 msgid "Code"
9602 msgstr "代码"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Dscr"
9607 msgstr "放弃(&D)"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Orgdiv"
9612 msgstr "div"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Orgname"
9617 msgstr "姓"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9620 #, fuzzy
9621 msgid "City"
9622 msgstr "infty"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Postcode"
9627 msgstr "Posting-order"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Country"
9632 msgstr "项"
9633
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9636 msgid "Paragraph*"
9637 msgstr "段落*"
9638
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9640 msgid "CCC"
9641 msgstr "CCC"
9642
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9644 msgid "CCC code:"
9645 msgstr "CCC code:"
9646
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9648 msgid "PaperId"
9649 msgstr "PaperId"
9650
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9652 msgid "Paper Id:"
9653 msgstr "Paper Id:"
9654
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9656 msgid "AuthorAddr"
9657 msgstr "AuthorAddr"
9658
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9660 msgid "Author Address:"
9661 msgstr "Author Address:"
9662
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9664 msgid "SlugComment"
9665 msgstr "SlugComment"
9666
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9668 msgid "Slug Comment:"
9669 msgstr "Slug Comment:"
9670
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9672 msgid "Plate"
9673 msgstr "Plate"
9674
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9676 msgid "Planotable"
9677 msgstr "Planotable"
9678
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9680 msgid "Table Caption"
9681 msgstr "Table Caption"
9682
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9684 msgid "TableCaption"
9685 msgstr "TableCaption"
9686
9687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9688 msgid "Current Address"
9689 msgstr "Current Address"
9690
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9692 msgid "Current address:"
9693 msgstr "Current address:"
9694
9695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9696 msgid "E-mail address:"
9697 msgstr "电子邮件地址:"
9698
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9700 msgid "Key words and phrases:"
9701 msgstr "Key words and phrases:"
9702
9703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9704 msgid "Dedicatory"
9705 msgstr "Dedicatory"
9706
9707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9708 msgid "Dedication:"
9709 msgstr "Dedication:"
9710
9711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9712 msgid "Translator"
9713 msgstr "翻译者"
9714
9715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9716 msgid "Translator:"
9717 msgstr "翻译人员:"
9718
9719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9720 #, fuzzy
9721 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9722 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Directory"
9727 msgstr "目录"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9730 #, fuzzy
9731 msgid "KeyCombo"
9732 msgstr "键盘"
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9735 #, fuzzy
9736 msgid "KeyCap"
9737 msgstr "Cap"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9740 msgid "GuiMenu"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9744 msgid "GuiMenuItem"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9748 msgid "GuiButton"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9752 msgid "MenuChoice"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9756 msgid "SGML"
9757 msgstr "SGML"
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9760 msgid "Subparagraph*"
9761 msgstr "Subparagraph*"
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9764 msgid "Authorgroup"
9765 msgstr "Authorgroup"
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9768 msgid "RevisionHistory"
9769 msgstr "RevisionHistory"
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9772 msgid "Revision History"
9773 msgstr "修订历史"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9776 msgid "Revision"
9777 msgstr "版本"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9780 msgid "RevisionRemark"
9781 msgstr "RevisionRemark"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9784 msgid "FirstName"
9785 msgstr "FirstName"
9786
9787 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9788 #: lib/layouts/sweave.module:39
9789 msgid "Scrap"
9790 msgstr "Scrap"
9791
9792 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9793 msgid "\\arabic{chapter}"
9794 msgstr "\\arabic{chapter}"
9795
9796 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9797 msgid "\\Alph{chapter}"
9798 msgstr "\\Alph{chapter}"
9799
9800 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9801 #, fuzzy
9802 msgid "\\arabic{footnote}"
9803 msgstr "Note \\arabic{note}."
9804
9805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9806 msgid "\\Roman{section}."
9807 msgstr "\\Roman{section}."
9808
9809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9811 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9812
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9814 msgid "\\Alph{subsection}."
9815 msgstr "\\Alph{subsection}."
9816
9817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9818 msgid "\\arabic{subsection}."
9819 msgstr "\\arabic{subsection}."
9820
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9822 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9823 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9824
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9826 msgid "\\alph{subsubsection}."
9827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9828
9829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9830 msgid "\\alph{paragraph}."
9831 msgstr "\\alph{paragraph}."
9832
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9834 msgid "Addpart"
9835 msgstr "Addpart"
9836
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9838 msgid "Addchap"
9839 msgstr "Addchap"
9840
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9842 msgid "Addsec"
9843 msgstr "Addsec"
9844
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9846 msgid "Addchap*"
9847 msgstr "Addchap*"
9848
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9850 msgid "Addsec*"
9851 msgstr "Addsec*"
9852
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9854 msgid "Minisec"
9855 msgstr "Minisec"
9856
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9858 msgid "Publishers"
9859 msgstr "出版者"
9860
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9862 msgid "Dedication"
9863 msgstr "献辞"
9864
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9866 msgid "Titlehead"
9867 msgstr "Titlehead"
9868
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9870 msgid "Uppertitleback"
9871 msgstr "Uppertitleback"
9872
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9874 msgid "Lowertitleback"
9875 msgstr "Lowertitleback"
9876
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9878 msgid "Extratitle"
9879 msgstr "Extratitle"
9880
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9882 msgid "Captionabove"
9883 msgstr "Captionabove"
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9886 msgid "Captionbelow"
9887 msgstr "Captionbelow"
9888
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9890 msgid "Dictum"
9891 msgstr "Dictum"
9892
9893 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9894 msgid "UNDEFINED"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9898 #, fuzzy
9899 msgid "pp."
9900 msgstr "pp. "
9901
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9903 #, fuzzy
9904 msgid "ed."
9905 msgstr "红"
9906
9907 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9908 msgid "vol."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9912 #, fuzzy
9913 msgid "no."
9914 msgstr "撤消"
9915
9916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9918 msgid "in"
9919 msgstr "in"
9920
9921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9922 #, fuzzy
9923 msgid "\\Roman{part}"
9924 msgstr "Part \\Roman{part}"
9925
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Part \\Roman{part}"
9929 msgstr "Part \\Roman{part}"
9930
9931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Chapter ##"
9934 msgstr "章"
9935
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Section ##"
9940 msgstr "章节"
9941
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Paragraph ##"
9945 msgstr "段落"
9946
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9948 msgid "\\arabic{enumi}."
9949 msgstr "\\arabic{enumi}."
9950
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9952 msgid "\\roman{enumiii}."
9953 msgstr "\\roman{enumiii}."
9954
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9956 msgid "\\Alph{enumiv}."
9957 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9958
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Equation ##"
9962 msgstr "方程"
9963
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Footnote ##"
9967 msgstr "脚注"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9970 msgid "margin"
9971 msgstr "边框"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9974 msgid "foot"
9975 msgstr "脚注"
9976
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9978 msgid "comment"
9979 msgstr "注释"
9980
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9982 msgid "note"
9983 msgstr "记事"
9984
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9986 #, fuzzy
9987 msgid "greyedout"
9988 msgstr "灰度"
9989
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9991 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
9992 msgid "ERT"
9993 msgstr "ERT"
9994
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Listings"
9998 msgstr "程序列表"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Idx"
10003 msgstr "Idx"
10004
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10006 msgid "opt"
10007 msgstr "选项"
10008
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Preview"
10012 msgstr "预览"
10013
10014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10015 msgid "--Separator--"
10016 msgstr "分隔符:"
10017
10018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10019 msgid "--- Separate Environment ---"
10020 msgstr "环境变量(&V)"
10021
10022 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10023 msgid "Headnote"
10024 msgstr "Headnote"
10025
10026 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10027 msgid "Headnote (optional):"
10028 msgstr "Headnote (optional):"
10029
10030 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10031 msgid "Corr Author:"
10032 msgstr "Corr Author:"
10033
10034 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10035 msgid "Offprints"
10036 msgstr "Offprints"
10037
10038 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10039 msgid "Offprints:"
10040 msgstr "Offprints:"
10041
10042 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Corollary \\thetheorem."
10045 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10046
10047 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Lemma \\thetheorem."
10050 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Proposition \\thetheorem."
10055 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10056
10057 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10060 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10063 msgid "Fact \\thetheorem."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Definition \\thetheorem."
10069 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10070
10071 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Example \\thetheorem."
10074 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Problem \\thetheorem."
10079 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10080
10081 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Exercise \\thetheorem."
10084 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Remark \\thetheorem."
10089 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10090
10091 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Claim \\thetheorem."
10094 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Fact \\thefact."
10099 msgstr "Part \\Roman{part}"
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Problem \\theproblem."
10104 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Exercise \\theexercise."
10109 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10112 msgid "Example*"
10113 msgstr "Example*"
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10116 msgid "Problem*"
10117 msgstr "问题*"
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10120 msgid "Exercise*"
10121 msgstr "练习*"
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10124 msgid "Remark*"
10125 msgstr "Remark*"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10128 msgid "Claim*"
10129 msgstr "Claim*"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10132 msgid "Conjecture."
10133 msgstr "Conjecture."
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10136 msgid "Fact*"
10137 msgstr "Fact*"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10140 msgid "Problem."
10141 msgstr "问题."
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10144 msgid "Exercise."
10145 msgstr "练习."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10148 msgid "Remark."
10149 msgstr "Remark."
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:2
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Braille"
10154 msgstr "parallel"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:6
10157 msgid ""
10158 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10159 "in examples."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:22
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Braille (default)"
10165 msgstr "LaTeX缺省设置"
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Braille:"
10170 msgstr "较小"
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:45
10173 msgid "Braille (textsize)"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:68
10177 msgid "Braille (dots on)"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:83
10181 msgid "Braille_dots_on"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:92
10185 msgid "Braille (dots off)"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:107
10189 msgid "Braille_dots_off"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:116
10193 msgid "Braille (mirror on)"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:131
10197 msgid "Braille_mirror_on"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/braille.module:140
10201 msgid "Braille (mirror off)"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/braille.module:155
10205 msgid "Braille_mirror_off"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/braille.module:167
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Braille box"
10211 msgstr "parallel"
10212
10213 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Endnote"
10216 msgstr "记事"
10217
10218 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10219 msgid ""
10220 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10221 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10225 #, fuzzy
10226 msgid "endnote"
10227 msgstr "Headnote"
10228
10229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10230 msgid "Number Equations by Section"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10234 msgid ""
10235 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10236 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Number Figures by Section"
10242 msgstr "Theorem. "
10243
10244 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10245 msgid ""
10246 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10247 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Fix LaTeX"
10253 msgstr "LaTeX"
10254
10255 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10256 msgid ""
10257 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10258 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10259 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10260 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10261 "may provide more bugfixes in future versions."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Foot to End"
10267 msgstr "Note to Editor:"
10268
10269 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10270 msgid ""
10271 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10272 "code where you want the endnotes to appear."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Hanging"
10278 msgstr "边框"
10279
10280 #: lib/layouts/hanging.module:6
10281 msgid ""
10282 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10283 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10284 "are indented."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/initials.module:2
10288 msgid "Initials"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/initials.module:6
10292 msgid ""
10293 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10294 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10298 #, fuzzy
10299 msgid "charstyles"
10300 msgstr "改变: "
10301
10302 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Initial"
10305 msgstr "斜体"
10306
10307 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10308 #, fuzzy
10309 msgid "LilyPond Book"
10310 msgstr "LilyPond"
10311
10312 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10313 msgid ""
10314 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10315 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10319 msgid "LilyPond"
10320 msgstr "LilyPond"
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10323 msgid "Linguistics"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10327 msgid ""
10328 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10329 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10330 "examples."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10334 msgid "Numbered Example (multiline)"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Example:"
10340 msgstr "示例"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10343 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Examples:"
10349 msgstr "例子"
10350
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Subexample"
10354 msgstr "示例"
10355
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Subexample:"
10359 msgstr "示例"
10360
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Glosse"
10364 msgstr "关闭"
10365
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10367 msgid "Tri-Glosse"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Expression"
10373 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10374
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10376 #, fuzzy
10377 msgid "expr."
10378 msgstr "exp"
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Concepts"
10383 msgstr "接受(&A)"
10384
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10386 #, fuzzy
10387 msgid "concept"
10388 msgstr "接受(&A)"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Meaning"
10393 msgstr "Opening"
10394
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10396 #, fuzzy
10397 msgid "meaning"
10398 msgstr "Opening"
10399
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Tableau"
10403 msgstr "表"
10404
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10406 #, fuzzy
10407 msgid "List of Tableaux"
10408 msgstr "表格列表"
10409
10410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Logical Markup"
10413 msgstr "读取备份版本?"
10414
10415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10416 msgid ""
10417 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10418 "code."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10422 msgid "Noun"
10423 msgstr "名词"
10424
10425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10426 #, fuzzy
10427 msgid "noun"
10428 msgstr "无"
10429
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10431 #, fuzzy
10432 msgid "emph"
10433 msgstr "强调"
10434
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Strong"
10438 msgstr "程序列表"
10439
10440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10441 #, fuzzy
10442 msgid "strong"
10443 msgstr "程序列表"
10444
10445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10446 #, fuzzy
10447 msgid "code"
10448 msgstr "代码"
10449
10450 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Minimalistic"
10453 msgstr "Minisec"
10454
10455 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10456 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/noweb.module:2
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Noweb"
10462 msgstr "NoWeb"
10463
10464 #: lib/layouts/noweb.module:5
10465 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10469 #, fuzzy
10470 msgid "literate"
10471 msgstr "Literal"
10472
10473 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10474 #: lib/configure.py:506
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Sweave"
10477 msgstr "保存(&S)"
10478
10479 #: lib/layouts/sweave.module:5
10480 msgid ""
10481 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10482 "via Sweave package."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/sweave.module:20
10486 msgid "Chunk"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/sweave.module:44
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Sweave opts"
10492 msgstr "显示字体"
10493
10494 #: lib/layouts/sweave.module:65
10495 #, fuzzy
10496 msgid "S/R expr"
10497 msgstr "exp"
10498
10499 #: lib/layouts/sweave.module:86
10500 msgid "Sweave Input File"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Number Tables by Section"
10506 msgstr "Theorem. "
10507
10508 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10509 msgid ""
10510 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10511 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10517 msgstr "Theorem. "
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10520 msgid ""
10521 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10522 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10523 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10524 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10525 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10526 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10527 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10528 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10532 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10536 msgid ""
10537 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10538 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10539 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10540 "in both numbered and non-numbered forms."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10546 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10547 #, fuzzy
10548 msgid "theorems"
10549 msgstr "定理"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Criterion \\thetheorem."
10554 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Criterion*"
10560 msgstr "Criterion"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10564 msgid "Criterion."
10565 msgstr "Criterion."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10570 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10574 msgid "Algorithm."
10575 msgstr "算法."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10578 msgid "Axiom \\thetheorem."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Axiom*"
10585 msgstr "Axiom"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10589 msgid "Axiom."
10590 msgstr "公理."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Condition \\thetheorem."
10595 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10599 msgid "Condition*"
10600 msgstr "条件"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10604 msgid "Condition."
10605 msgstr "条件."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Note \\thetheorem."
10610 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10614 msgid "Note*"
10615 msgstr "Note*"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10619 msgid "Note."
10620 msgstr "Note."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Notation \\thetheorem."
10625 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10629 msgid "Notation*"
10630 msgstr "Notation*"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10634 msgid "Notation."
10635 msgstr "Notation."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Summary \\thetheorem."
10640 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Summary*"
10646 msgstr "摘要"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10650 msgid "Summary."
10651 msgstr "摘要."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10656 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10660 msgid "Acknowledgement*"
10661 msgstr "Acknowledgement*"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10666 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10670 msgid "Conclusion*"
10671 msgstr "Conclusion*"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10675 msgid "Conclusion."
10676 msgstr "结论."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10684 msgid "Assumption"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Assumption \\thetheorem."
10690 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10694 msgid "Assumption*"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10699 msgid "Assumption."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Question \\thetheorem."
10705 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Question*"
10710 msgstr "问题"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Question."
10715 msgstr "问题"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10718 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10722 msgid ""
10723 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10724 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10725 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10726 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10727 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10728 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10729 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Criterion \\thecriterion."
10735 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10740 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Axiom \\theaxiom."
10745 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Condition \\thecondition."
10750 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Note \\thenote."
10755 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Summary \\thesummary."
10760 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10765 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10770 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Assumption \\theassumption."
10775 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Theorems (AMS)"
10780 msgstr "Theorem. "
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10783 msgid ""
10784 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10785 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10786 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10787 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10793 msgstr "Theorem. "
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10796 msgid ""
10797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10798 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10799 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10800 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10801 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10802 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10803 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10809 msgstr "Theorem. "
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10812 msgid ""
10813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10817 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10823 msgstr "Theorem. "
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10826 msgid ""
10827 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10828 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10829 "chapter environment."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Named Theorems"
10835 msgstr "定理"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10838 msgid ""
10839 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10840 "Short Title inset."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Named Theorem"
10846 msgstr "定理"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Named Theorem."
10851 msgstr "定理."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10856 msgstr "Theorem. "
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10859 msgid ""
10860 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10861 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10864 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10870 msgstr "Theorem. "
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10873 msgid ""
10874 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10875 "section start)."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10881 msgstr "未编号的"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10884 msgid ""
10885 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10886 "using the extended AMS machinery."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10890 msgid ""
10891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10892 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10893 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10897 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10898 msgid "Ignore"
10899 msgstr "忽略"
10900
10901 #: lib/languages:79
10902 msgid "Afrikaans"
10903 msgstr "南非荷兰语"
10904
10905 #: lib/languages:86
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Albanian"
10908 msgstr "亚美尼亚语"
10909
10910 #: lib/languages:94
10911 #, fuzzy
10912 msgid "English (USA)"
10913 msgstr "英语"
10914
10915 #: lib/languages:113
10916 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10917 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10918
10919 #: lib/languages:122
10920 msgid "Arabic (Arabi)"
10921 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10922
10923 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10924 msgid "Armenian"
10925 msgstr "亚美尼亚语"
10926
10927 #: lib/languages:138
10928 #, fuzzy
10929 msgid "German (Austria, old spelling)"
10930 msgstr "德语 (新拼写)"
10931
10932 #: lib/languages:145
10933 msgid "German (Austria)"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/languages:152
10937 msgid "Indonesian"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/languages:160
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Malay"
10943 msgstr "邮件"
10944
10945 #: lib/languages:168
10946 msgid "Basque"
10947 msgstr "巴斯克语"
10948
10949 #: lib/languages:176
10950 msgid "Belarusian"
10951 msgstr "白俄罗斯语"
10952
10953 #: lib/languages:183
10954 msgid "Portuguese (Brazil)"
10955 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10956
10957 #: lib/languages:191
10958 msgid "Breton"
10959 msgstr "布里多尼语"
10960
10961 #: lib/languages:199
10962 #, fuzzy
10963 msgid "English (UK)"
10964 msgstr "英语"
10965
10966 #: lib/languages:208
10967 msgid "Bulgarian"
10968 msgstr "保加利亚语"
10969
10970 #: lib/languages:217
10971 #, fuzzy
10972 msgid "English (Canada)"
10973 msgstr "英语"
10974
10975 #: lib/languages:227
10976 #, fuzzy
10977 msgid "French (Canada)"
10978 msgstr "法裔加拿大"
10979
10980 #: lib/languages:236
10981 msgid "Catalan"
10982 msgstr "加泰罗尼亚语"
10983
10984 #: lib/languages:246
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Chinese (simplified)"
10987 msgstr "中文 (简体)"
10988
10989 #: lib/languages:253
10990 msgid "Chinese (traditional)"
10991 msgstr "中文 (繁体)"
10992
10993 #: lib/languages:266
10994 msgid "Croatian"
10995 msgstr "克罗地亚"
10996
10997 #: lib/languages:274
10998 msgid "Czech"
10999 msgstr "捷克语"
11000
11001 #: lib/languages:282
11002 msgid "Danish"
11003 msgstr "丹麦语"
11004
11005 #: lib/languages:297
11006 msgid "Dutch"
11007 msgstr "荷兰语"
11008
11009 #: lib/languages:306
11010 msgid "English"
11011 msgstr "英语"
11012
11013 #: lib/languages:315
11014 msgid "Esperanto"
11015 msgstr "世界语"
11016
11017 #: lib/languages:323
11018 msgid "Estonian"
11019 msgstr "爱沙尼亚语"
11020
11021 #: lib/languages:333
11022 msgid "Farsi"
11023 msgstr "波斯"
11024
11025 #: lib/languages:346
11026 msgid "Finnish"
11027 msgstr "芬兰语"
11028
11029 #: lib/languages:355
11030 msgid "French"
11031 msgstr "法语"
11032
11033 #: lib/languages:369
11034 msgid "Galician"
11035 msgstr "Galician"
11036
11037 #: lib/languages:378
11038 #, fuzzy
11039 msgid "German (old spelling)"
11040 msgstr "德语 (新拼写)"
11041
11042 #: lib/languages:388
11043 msgid "German"
11044 msgstr "德语"
11045
11046 #: lib/languages:399
11047 msgid "German (Switzerland)"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11052 msgid "Greek"
11053 msgstr "希腊文"
11054
11055 #: lib/languages:417
11056 msgid "Greek (polytonic)"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11060 msgid "Hebrew"
11061 msgstr "希伯来文"
11062
11063 #: lib/languages:455
11064 msgid "Icelandic"
11065 msgstr "冰岛语"
11066
11067 #: lib/languages:464
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Interlingua"
11070 msgstr "插入积分"
11071
11072 #: lib/languages:472
11073 msgid "Irish"
11074 msgstr "爱尔兰语"
11075
11076 #: lib/languages:480
11077 msgid "Italian"
11078 msgstr "意大利语"
11079
11080 #: lib/languages:491
11081 msgid "Japanese"
11082 msgstr "日文"
11083
11084 #: lib/languages:500
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Japanese (CJK)"
11087 msgstr "日文"
11088
11089 #: lib/languages:506
11090 msgid "Kazakh"
11091 msgstr "哈萨克语"
11092
11093 #: lib/languages:514
11094 msgid "Korean"
11095 msgstr "韩文"
11096
11097 #: lib/languages:528
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Latin"
11100 msgstr "LatinOn"
11101
11102 #: lib/languages:538
11103 msgid "Latvian"
11104 msgstr "拉脱维亚语"
11105
11106 #: lib/languages:549
11107 msgid "Lithuanian"
11108 msgstr "立陶宛语"
11109
11110 #: lib/languages:558
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Lower Sorbian"
11113 msgstr "Upper Sorbian"
11114
11115 #: lib/languages:566
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Hungarian"
11118 msgstr "保加利亚语"
11119
11120 #: lib/languages:583
11121 msgid "Mongolian"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/languages:591
11125 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/languages:599
11129 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/languages:624
11133 msgid "Polish"
11134 msgstr "波兰语"
11135
11136 #: lib/languages:632
11137 msgid "Portuguese"
11138 msgstr "葡萄牙语"
11139
11140 #: lib/languages:640
11141 msgid "Romanian"
11142 msgstr "罗马尼亚语"
11143
11144 #: lib/languages:648
11145 msgid "Russian"
11146 msgstr "俄语"
11147
11148 #: lib/languages:656
11149 msgid "North Sami"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/languages:671
11153 msgid "Scottish"
11154 msgstr "Scottish"
11155
11156 #: lib/languages:679
11157 msgid "Serbian"
11158 msgstr "塞尔维亚语"
11159
11160 #: lib/languages:687
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Serbian (Latin)"
11163 msgstr "塞尔维亚语"
11164
11165 #: lib/languages:696
11166 msgid "Slovak"
11167 msgstr "斯洛伐克语"
11168
11169 #: lib/languages:704
11170 msgid "Slovene"
11171 msgstr "Slovene"
11172
11173 #: lib/languages:712
11174 msgid "Spanish"
11175 msgstr "西班牙语"
11176
11177 #: lib/languages:724
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Spanish (Mexico)"
11180 msgstr "西班牙语"
11181
11182 #: lib/languages:735
11183 msgid "Swedish"
11184 msgstr "瑞典语"
11185
11186 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11187 msgid "Thai"
11188 msgstr "泰文"
11189
11190 #: lib/languages:775
11191 msgid "Turkish"
11192 msgstr "土耳其语"
11193
11194 #: lib/languages:785
11195 msgid "Turkmen"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/languages:794
11199 msgid "Ukrainian"
11200 msgstr "乌克兰语"
11201
11202 #: lib/languages:802
11203 msgid "Upper Sorbian"
11204 msgstr "Upper Sorbian"
11205
11206 #: lib/languages:820
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Vietnamese"
11209 msgstr "文件名"
11210
11211 #: lib/languages:829
11212 msgid "Welsh"
11213 msgstr "威尔士语"
11214
11215 #: lib/encodings:14
11216 msgid "Unicode (utf8)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/encodings:19
11220 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/encodings:23
11224 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/encodings:26
11228 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/encodings:29
11232 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/encodings:32
11236 #, fuzzy
11237 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11238 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11239
11240 #: lib/encodings:35
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11243 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11244
11245 #: lib/encodings:38
11246 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/encodings:42
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11252 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11253
11254 #: lib/encodings:45
11255 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/encodings:48
11259 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/encodings:51
11263 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/encodings:55
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11269 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11270
11271 #: lib/encodings:58
11272 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/encodings:61
11276 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/encodings:64
11280 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/encodings:67
11284 msgid "DOS (CP 437)"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/encodings:71
11288 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/encodings:74
11292 msgid "Western European (CP 850)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/encodings:77
11296 msgid "Central European (CP 852)"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/encodings:80
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11302 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11303
11304 #: lib/encodings:83
11305 msgid "Western European (CP 858)"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/encodings:86
11309 msgid "Hebrew (CP 862)"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/encodings:89
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11315 msgstr "无语言"
11316
11317 #: lib/encodings:92
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11320 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11321
11322 #: lib/encodings:95
11323 msgid "Central European (CP 1250)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/encodings:98
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11329 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11330
11331 #: lib/encodings:102
11332 msgid "Western European (CP 1252)"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/encodings:105
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11338 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11339
11340 #: lib/encodings:109
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Arabic (CP 1256)"
11343 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11344
11345 #: lib/encodings:112
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Baltic (CP 1257)"
11348 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11349
11350 #: lib/encodings:115
11351 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/encodings:118
11355 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/encodings:121
11359 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/encodings:124
11363 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/encodings:149
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11369 msgstr "中文 (简体)"
11370
11371 #: lib/encodings:153
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11374 msgstr "中文 (简体)"
11375
11376 #: lib/encodings:157
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11379 msgstr "日文"
11380
11381 #: lib/encodings:161
11382 msgid "Korean (EUC-KR)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/encodings:165
11386 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/encodings:169
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11392 msgstr "中文 (繁体)"
11393
11394 #: lib/encodings:173
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11397 msgstr "日文"
11398
11399 #: lib/encodings:180
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11402 msgstr "日文"
11403
11404 #: lib/encodings:182
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11407 msgstr "日文"
11408
11409 #: lib/encodings:184
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11412 msgstr "日文"
11413
11414 #: lib/encodings:191
11415 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/encodings:196
11419 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/encodings:200
11423 msgid "ASCII"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11427 msgid "File|F"
11428 msgstr "文件(F)|F"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11431 msgid "Edit|E"
11432 msgstr "编辑(E)|E"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11435 msgid "Insert|I"
11436 msgstr "插入(I)|I"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:35
11439 msgid "Layout|L"
11440 msgstr "布局(L)|L"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11443 msgid "View|V"
11444 msgstr "视图(V)|V"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11447 msgid "Navigate|N"
11448 msgstr "导航(N)|N"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:38
11451 msgid "Documents|D"
11452 msgstr "文档(D)|D"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11455 msgid "Help|H"
11456 msgstr "帮助(H)|H"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11459 msgid "New|N"
11460 msgstr "新建(N)|N"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:48
11463 msgid "New from Template...|T"
11464 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11467 msgid "Open...|O"
11468 msgstr "打开(O)...|O"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11471 msgid "Close|C"
11472 msgstr "关闭(C)|C"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11475 msgid "Save|S"
11476 msgstr "保存(S)|S"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11479 msgid "Save As...|A"
11480 msgstr "另存为(A)...|A"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:54
11483 msgid "Revert|R"
11484 msgstr "恢复(R)|R"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11487 msgid "Version Control|V"
11488 msgstr "版本控制(V)|V"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11491 msgid "Import|I"
11492 msgstr "导入(I)|I"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11495 msgid "Export|E"
11496 msgstr "导出(E)|E"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11499 msgid "Print...|P"
11500 msgstr "打印(P)...|P"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11503 msgid "Fax...|F"
11504 msgstr "传真(F)...|F"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11507 msgid "Exit|x"
11508 msgstr "退出(x)|x"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11511 msgid "Register...|R"
11512 msgstr "登记(R)...|R"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11515 msgid "Check In Changes...|I"
11516 msgstr "记录变更(I)...|I"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11519 msgid "Check Out for Edit|O"
11520 msgstr "调出编辑(O)|O"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Revert to Repository Version|v"
11525 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11528 msgid "Undo Last Check In|U"
11529 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Show History...|H"
11534 msgstr "显示历史(H)|H"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11537 msgid "Custom...|C"
11538 msgstr "定制(C)...|C"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11541 msgid "Undo|U"
11542 msgstr "恢复(U)|U"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:91
11545 msgid "Redo|d"
11546 msgstr "重作(d)|d"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:93
11549 msgid "Cut|C"
11550 msgstr "剪切(C)|C"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:94
11553 msgid "Copy|o"
11554 msgstr "复制(o)|o"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:95
11557 msgid "Paste|a"
11558 msgstr "粘贴(a)|a"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:96
11561 msgid "Paste External Selection|x"
11562 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:98
11565 msgid "Find & Replace...|F"
11566 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:100
11569 msgid "Tabular|T"
11570 msgstr "表格(T)|T"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11573 msgid "Math|M"
11574 msgstr "数学(M)|M"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11577 msgid "Spellchecker...|S"
11578 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:105
11581 msgid "Thesaurus..."
11582 msgstr "同义词..."
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:106
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Statistics...|i"
11587 msgstr "状态"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11590 msgid "Check TeX|h"
11591 msgstr "检查TeX(h)|h"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:108
11594 msgid "Change Tracking|g"
11595 msgstr "追踪编辑"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11598 msgid "Preferences...|P"
11599 msgstr "首选项(P)...|P"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11602 msgid "Reconfigure|R"
11603 msgstr "重配置(R)|R"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:115
11606 msgid "Selection as Lines|L"
11607 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:116
11610 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11611 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11614 msgid "Multicolumn|M"
11615 msgstr "多列(M)|M"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:122
11618 msgid "Line Top|T"
11619 msgstr "行上(T)|T"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:123
11622 msgid "Line Bottom|B"
11623 msgstr "行下(B)|B"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:124
11626 msgid "Line Left|L"
11627 msgstr "行左(L)|L"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:125
11630 msgid "Line Right|R"
11631 msgstr "行右(R)|R"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:127
11634 msgid "Alignment|i"
11635 msgstr "对齐(i)|i"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11638 msgid "Add Row|A"
11639 msgstr "添加行(A)|A"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:130
11642 msgid "Delete Row|w"
11643 msgstr "删除行(w)|w"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11646 msgid "Copy Row"
11647 msgstr "复制行"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11650 msgid "Swap Rows"
11651 msgstr "交换行"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11654 msgid "Add Column|u"
11655 msgstr "添加列(u)|u"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:135
11658 msgid "Delete Column|D"
11659 msgstr "删除列(D)|D"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11662 msgid "Copy Column"
11663 msgstr "复制列"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11666 msgid "Swap Columns"
11667 msgstr "交换列"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11670 msgid "Left|L"
11671 msgstr "左(L)|L"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11674 msgid "Center|C"
11675 msgstr "中(C)|C"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11678 msgid "Right|R"
11679 msgstr "右(R)|R"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11682 msgid "Top|T"
11683 msgstr "上(T)|T"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11686 msgid "Middle|M"
11687 msgstr "中(N)|N"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11690 msgid "Bottom|B"
11691 msgstr "下(B)|B"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:159
11694 msgid "Toggle Numbering|N"
11695 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:160
11698 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11699 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11702 msgid "Change Limits Type|L"
11703 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11706 msgid "Change Formula Type|F"
11707 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11710 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11711 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:168
11714 msgid "Alignment|A"
11715 msgstr "对齐(A)|A"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:170
11718 msgid "Add Row|R"
11719 msgstr "添加行(R)|R"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11722 msgid "Delete Row|D"
11723 msgstr "删除"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:175
11726 msgid "Add Column|C"
11727 msgstr "添加列(C)|C"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11730 msgid "Delete Column|e"
11731 msgstr "删除列(e)|e"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11734 msgid "Default|t"
11735 msgstr "缺省(t)|t"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11738 msgid "Display|D"
11739 msgstr "单独显示(D)|D"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11742 msgid "Inline|I"
11743 msgstr "行内(I)|I"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:188
11746 msgid "Octave"
11747 msgstr "Octave"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:189
11750 msgid "Maxima"
11751 msgstr "Maxima"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:190
11754 msgid "Mathematica"
11755 msgstr "Mathematica"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:192
11758 msgid "Maple, simplify"
11759 msgstr "Maple, simplify"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:193
11762 msgid "Maple, factor"
11763 msgstr "Maple, factor"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:194
11766 msgid "Maple, evalm"
11767 msgstr "Maple, evalm"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:195
11770 msgid "Maple, evalf"
11771 msgstr "Maple, evalf"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11775 msgid "Inline Formula|I"
11776 msgstr "行内公式(I)|I"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11779 msgid "Displayed Formula|D"
11780 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:201
11783 msgid "Eqnarray Environment|q"
11784 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:202
11787 msgid "Align Environment|A"
11788 msgstr "Align环境(A)|A"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:203
11791 msgid "AlignAt Environment"
11792 msgstr "AlignAt环境"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:204
11795 msgid "Flalign Environment|F"
11796 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:207
11799 msgid "Gather Environment"
11800 msgstr "Gather环境"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:208
11803 msgid "Multline Environment"
11804 msgstr "Multiline环境"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11807 msgid "Math|h"
11808 msgstr "公式(h)|h"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:216
11811 msgid "Special Character|S"
11812 msgstr "特殊字符(S)|S"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11815 msgid "Citation...|C"
11816 msgstr "文献引用(C)...|C"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:218
11819 msgid "Cross-reference...|r"
11820 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11823 msgid "Label...|L"
11824 msgstr "标记(L)...|L"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11827 msgid "Footnote|F"
11828 msgstr "脚注(F)|F"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11831 msgid "Marginal Note|M"
11832 msgstr "页边注(M)|M"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:222
11835 msgid "Short Title"
11836 msgstr "短标题"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:223
11839 msgid "Index Entry|I"
11840 msgstr "页码索引(I)|I"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:224
11843 msgid "Nomenclature Entry"
11844 msgstr "术语索引"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:225
11847 msgid "URL...|U"
11848 msgstr "网页链接(U)...|U"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11851 msgid "Note|N"
11852 msgstr "注释(N)|N"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:227
11855 msgid "Lists & TOC|O"
11856 msgstr "分类列表(O)|O"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:229
11859 msgid "TeX Code|T"
11860 msgstr "TeX源码"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:230
11863 msgid "Minipage|p"
11864 msgstr "Minipage|p"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11867 msgid "Graphics...|G"
11868 msgstr "图像(G)...|G"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:232
11871 msgid "Tabular Material...|b"
11872 msgstr "表格(b)...|b"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:233
11875 msgid "Floats|a"
11876 msgstr "浮动项(a)|a"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:235
11879 msgid "Include File...|d"
11880 msgstr "包含文件(d)...|d"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:236
11883 msgid "Insert File|e"
11884 msgstr "插入文件(e)|e"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:237
11887 msgid "External Material...|x"
11888 msgstr "外部材料(x)...|x"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Symbols...|b"
11893 msgstr "符号"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11896 msgid "Superscript|S"
11897 msgstr "上标(S)|S"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11900 msgid "Subscript|u"
11901 msgstr "下标(u)|u"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:244
11904 msgid "Hyphenation Point|P"
11905 msgstr "分隔点(P)|P"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Protected Hyphen|y"
11910 msgstr "Protected Space|r"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11913 msgid "Ligature Break|k"
11914 msgstr "Ligature Break|k"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:247
11917 msgid "Protected Space|r"
11918 msgstr "Protected Space|r"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Interword Space|w"
11923 msgstr "词间距(w)|w"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11927 msgid "Thin Space|T"
11928 msgstr "窄间距(T)|T"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Horizontal Space...|o"
11933 msgstr "垂直间距"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:251
11936 msgid "Vertical Space..."
11937 msgstr "纵向距离..."
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:252
11940 msgid "Line Break|L"
11941 msgstr "换行(L)|L"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11944 msgid "Ellipsis|i"
11945 msgstr "省略号(i)|i"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11948 msgid "End of Sentence|E"
11949 msgstr "句末(E)|E"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:255
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Protected Dash|D"
11954 msgstr "Protected Space|r"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11957 msgid "Breakable Slash|a"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:257
11961 msgid "Single Quote|Q"
11962 msgstr "单引号(Q)|Q"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:258
11965 msgid "Ordinary Quote|O"
11966 msgstr "常用引号(O)|O"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11969 msgid "Menu Separator|M"
11970 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:260
11973 msgid "Horizontal Line"
11974 msgstr "水平线"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11977 msgid "Page Break"
11978 msgstr "换页"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11981 msgid "Display Formula|D"
11982 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11986 msgid "Eqnarray Environment|E"
11987 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11991 msgid "AMS align Environment|a"
11992 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11996 msgid "AMS alignat Environment|t"
11997 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12001 msgid "AMS flalign Environment|f"
12002 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12006 msgid "AMS gather Environment|g"
12007 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12011 msgid "AMS multline Environment|m"
12012 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12015 msgid "Array Environment|y"
12016 msgstr "Array环境(y)|y"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12019 msgid "Cases Environment|C"
12020 msgstr "Cases环境(C)|C"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12023 msgid "Split Environment|S"
12024 msgstr "Split环境(S)|S"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:280
12027 msgid "Font Change|o"
12028 msgstr "改变字体(o)|o"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:284
12031 msgid "Math Normal Font"
12032 msgstr "普通数学字体"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:286
12035 msgid "Math Calligraphic Family"
12036 msgstr "数学花体族"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:287
12039 msgid "Math Fraktur Family"
12040 msgstr "Math Fraktur Family"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:288
12043 msgid "Math Roman Family"
12044 msgstr "罗马数学字体"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:289
12047 msgid "Math Sans Serif Family"
12048 msgstr "Math Sans Serif Family"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:291
12051 msgid "Math Bold Series"
12052 msgstr "数学粗体"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:293
12055 msgid "Text Normal Font"
12056 msgstr "普通文本字体"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12059 msgid "Text Roman Family"
12060 msgstr "罗马文本字体族"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12063 msgid "Text Sans Serif Family"
12064 msgstr "Text Sans Serif Family"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12067 msgid "Text Typewriter Family"
12068 msgstr "Text Typewriter Family"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12071 msgid "Text Bold Series"
12072 msgstr "文本粗体"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12075 msgid "Text Medium Series"
12076 msgstr "Text Medium Series"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12079 msgid "Text Italic Shape"
12080 msgstr "斜字体文本"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12083 msgid "Text Small Caps Shape"
12084 msgstr "小号大写文本"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12087 msgid "Text Slanted Shape"
12088 msgstr "倾斜文本"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12091 msgid "Text Upright Shape"
12092 msgstr "正体文本"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:310
12095 msgid "Floatflt Figure"
12096 msgstr "Floatflt Figure"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12099 msgid "Table of Contents|C"
12100 msgstr "目录(C)|C"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
12103 msgid "Index List|I"
12104 msgstr "页码索引(I)|I"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12107 msgid "Nomenclature|N"
12108 msgstr "术语(N)|N"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12111 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12112 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12115 msgid "LyX Document...|X"
12116 msgstr "LyX文档...|X"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12119 msgid "Plain Text...|T"
12120 msgstr "纯文本(T)...|T"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12123 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12124 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12127 msgid "Track Changes|T"
12128 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12131 msgid "Merge Changes...|M"
12132 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:330
12135 msgid "Accept All Changes|A"
12136 msgstr "接受所有变更(A)|A"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:331
12139 msgid "Reject All Changes|R"
12140 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12143 msgid "Show Changes in Output|S"
12144 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:339
12147 msgid "Character...|C"
12148 msgstr "字(C)...|C"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:340
12151 msgid "Paragraph...|P"
12152 msgstr "段落(P)...|P"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:341
12155 msgid "Document...|D"
12156 msgstr "文本(D)...|D"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:342
12159 msgid "Tabular...|T"
12160 msgstr "表格(T)...|T"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:344
12163 msgid "Emphasize Style|E"
12164 msgstr "强调样式(E)|E"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:345
12167 msgid "Noun Style|N"
12168 msgstr "Noun Style|N"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:346
12171 msgid "Bold Style|B"
12172 msgstr "粗体(B)|B"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:349
12175 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12176 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:350
12179 msgid "Increase Environment Depth|i"
12180 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:351
12183 msgid "Start Appendix Here|S"
12184 msgstr "开始附录(S)|S"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12187 msgid "Build Program|B"
12188 msgstr "编译程序(B)|B"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:361
12191 msgid "Update|U"
12192 msgstr "更新(U)|U"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12195 msgid "LaTeX Log|L"
12196 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12199 msgid "Outline|O"
12200 msgstr "目录(O)|O"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:365
12203 msgid "TeX Information|X"
12204 msgstr "TeX信息|X"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12207 msgid "Next Note|N"
12208 msgstr "下一笔记(N)|N"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12211 msgid "Go to Label|L"
12212 msgstr "跳至标记(L)|L"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12215 msgid "Bookmarks|B"
12216 msgstr "书签(B)|B"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12219 msgid "Save Bookmark 1|S"
12220 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12223 msgid "Save Bookmark 2"
12224 msgstr "保存书签2"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12227 msgid "Save Bookmark 3"
12228 msgstr "保存书签3"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12231 msgid "Save Bookmark 4"
12232 msgstr "保存书签4"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12235 msgid "Save Bookmark 5"
12236 msgstr "保存书签5"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:390
12239 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12240 msgstr "跳至书签1|1"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:391
12243 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12244 msgstr "跳至书签2|2"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:392
12247 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12248 msgstr "跳至书签3|3"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:393
12251 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12252 msgstr "跳至书签4|4"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:394
12255 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12256 msgstr "跳至书签5|5"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12259 msgid "Introduction|I"
12260 msgstr "介绍(I)|I"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12263 msgid "Tutorial|T"
12264 msgstr "入门教程(T)|T"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12267 msgid "User's Guide|U"
12268 msgstr "用户手册(U)|U"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:412
12271 msgid "Extended Features|E"
12272 msgstr "详细功能(E)|E"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:413
12275 msgid "Embedded Objects|m"
12276 msgstr "嵌入项(m)|m"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12279 msgid "Customization|C"
12280 msgstr "首选项(C)|C"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12283 msgid "LaTeX Configuration|L"
12284 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12287 msgid "About LyX|X"
12288 msgstr "关于LyX(X)|X"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12291 msgid "About LyX"
12292 msgstr "关于LyX"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:426
12295 msgid "Preferences..."
12296 msgstr "首选项..."
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:427
12299 msgid "Quit LyX"
12300 msgstr "退出LyX"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12303 msgid "Aligned Environment|l"
12304 msgstr "Aligned环境"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12307 msgid "AlignedAt Environment|v"
12308 msgstr "AlignedAt环境"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12311 msgid "Gathered Environment|h"
12312 msgstr "Gathered环境"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Delimiters...|r"
12317 msgstr "分隔符(r)|r"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Matrix...|x"
12322 msgstr "矩阵(x)|x"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12325 msgid "Macro|o"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12329 #, fuzzy
12330 msgid "AMS Environment|A"
12331 msgstr "Align环境(A)|A"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Number Whole Formula|N"
12336 msgstr "编号公式(N)|N"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Number This Line|u"
12341 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Equation Label|L"
12346 msgstr "跳至标记(L)|L"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Copy as Reference|R"
12351 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12354 msgid "Split Cell|C"
12355 msgstr "拆分单元(C)|C"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Insert|s"
12360 msgstr "插入(I)|I"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Add Line Above|o"
12365 msgstr "在上添加线(A)|A"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12368 msgid "Add Line Below|B"
12369 msgstr "在下添加线(B)|B"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Delete Line Above|v"
12374 msgstr "删除上线(D)|D"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Delete Line Below|w"
12379 msgstr "删除下线(e)|e"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12382 msgid "Add Line to Left"
12383 msgstr "添加左线"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12386 msgid "Add Line to Right"
12387 msgstr "添加右线"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12390 msgid "Delete Line to Left"
12391 msgstr "删除左线"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12394 msgid "Delete Line to Right"
12395 msgstr "删除右线"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Show Math Toolbar"
12400 msgstr "切换数学工具条"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12405 msgstr "切换数学工具条"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Show Table Toolbar"
12410 msgstr "切换表格工具条"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12415 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Next Cross-Reference|N"
12420 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Go to Label|G"
12425 msgstr "跳至标记(L)|L"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12428 #, fuzzy
12429 msgid "<Reference>|R"
12430 msgstr "<引用>"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12433 #, fuzzy
12434 msgid "(<Reference>)|e"
12435 msgstr "(<引用>)"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12438 #, fuzzy
12439 msgid "<Page>|P"
12440 msgstr "<页码>"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12443 #, fuzzy
12444 msgid "On Page <Page>|O"
12445 msgstr "在页<页>"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12448 #, fuzzy
12449 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12450 msgstr "<引用>在页<页>"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Formatted Reference|t"
12455 msgstr "格式化的引用"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Textual Reference|x"
12460 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12477 msgid "Settings...|S"
12478 msgstr "首选项(S)...|S"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Go Back|G"
12483 msgstr "&Go Back"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Copy as Reference|C"
12488 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12493 msgstr "外部编辑文件"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Open Inset|O"
12501 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Close Inset|C"
12509 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Dissolve Inset|D"
12518 msgstr "分解嵌入项"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Show Label|L"
12523 msgstr "跳至标记(L)|L"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Frameless|l"
12528 msgstr "无边框"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Simple Frame|F"
12533 msgstr "嵌入项边框"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12538 msgstr "嵌入项边框"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Oval, Thin|a"
12543 msgstr "细椭圆框"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Oval, Thick|v"
12548 msgstr "粗椭圆框"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12551 msgid "Drop Shadow|w"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Shaded Background|B"
12557 msgstr "记事项背景"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Double Frame|u"
12562 msgstr "双"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12565 msgid "LyX Note|N"
12566 msgstr "LyX注释(N)|N"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Comment|m"
12571 msgstr "注释(C)|C"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12574 msgid "Greyed Out|G"
12575 msgstr "灰度显示(G)|G"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Open All Notes|A"
12580 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Close All Notes|l"
12585 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Phantom|P"
12590 msgstr "hom"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Horizontal Phantom|H"
12595 msgstr "水平线"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Vertical Phantom|V"
12600 msgstr "垂直排列"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Protected Space|o"
12605 msgstr "Protected Space|r"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Negative Thin Space|N"
12610 msgstr "负间隔\t\\,"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12613 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12619 msgstr "Protected Space|r"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Quad Space|Q"
12624 msgstr "空格"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Double Quad Space|u"
12629 msgstr "空格"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12632 msgid "Horizontal Fill|F"
12633 msgstr "水平间距(F)|F"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12638 msgstr "Horizontal Fill"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12643 msgstr "Horizontal Fill"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12648 msgstr "Horizontal Fill"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12653 msgstr "Horizontal Fill"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12658 msgstr "Horizontal Fill"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12663 msgstr "Horizontal Fill"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12668 msgstr "Horizontal Fill"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Custom Length|C"
12673 msgstr "注释(C)|C"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Medium Space|M"
12678 msgstr "中\t\\,"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Thick Space|h"
12683 msgstr "窄间距(T)|T"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Negative Medium Space|u"
12688 msgstr "负间隔\t\\,"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Negative Thick Space|i"
12693 msgstr "负间隔\t\\,"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12696 #, fuzzy
12697 msgid "DefSkip|D"
12698 msgstr "DefSkip"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12701 #, fuzzy
12702 msgid "SmallSkip|S"
12703 msgstr "SmallSkip"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12706 #, fuzzy
12707 msgid "MedSkip|M"
12708 msgstr "MedSkip"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12711 #, fuzzy
12712 msgid "BigSkip|B"
12713 msgstr "BigSkip"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12716 #, fuzzy
12717 msgid "VFill|F"
12718 msgstr "VFill"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Custom|C"
12723 msgstr "自定义"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Settings...|e"
12728 msgstr "首选项(S)...|S"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Include|c"
12733 msgstr "包含"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Input|p"
12738 msgstr "输入"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Verbatim|V"
12743 msgstr "Verbatim"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12746 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Listing|L"
12752 msgstr "程序列表"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Edit Included File...|E"
12757 msgstr "包含文件(d)...|d"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12760 #, fuzzy
12761 msgid "New Page|N"
12762 msgstr "新建(N)|N"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12765 msgid "Page Break|a"
12766 msgstr "新起一页(a)|a"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12769 msgid "Clear Page|C"
12770 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12773 msgid "Clear Double Page|D"
12774 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Ragged Line Break|R"
12779 msgstr "换行(L)|L"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Justified Line Break|J"
12784 msgstr "换行(L)|L"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12789 msgid "Cut"
12790 msgstr "剪切"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12795 msgid "Copy"
12796 msgstr "复制"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12801 msgid "Paste"
12802 msgstr "粘贴"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12805 msgid "Paste Recent|e"
12806 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12811 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12814 msgid "Forward search|F"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12818 msgid "Move Paragraph Up|o"
12819 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12822 msgid "Move Paragraph Down|v"
12823 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Promote Section|r"
12828 msgstr "Empty Section"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Demote Section|m"
12833 msgstr "Empty Section"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Move Section Down|D"
12838 msgstr "Close Section"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Move Section Up|U"
12843 msgstr "Close Section"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Insert Short Title|T"
12848 msgstr "短标题(S)|S"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Accept Change|c"
12853 msgstr "接受改变(A)|A"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Reject Change|j"
12858 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Apply Last Text Style|A"
12863 msgstr "文本样式(S)|S"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12866 msgid "Text Style|S"
12867 msgstr "文本样式(S)|S"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12870 msgid "Paragraph Settings...|P"
12871 msgstr "段落设置(P)...|P"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12874 msgid "Fullscreen Mode"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Anything|A"
12880 msgstr "varnothing"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12883 msgid "Anything Non-Empty|o"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Any Word|W"
12889 msgstr "MS Word|W"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Any Number|N"
12894 msgstr "无编号"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12897 #, fuzzy
12898 msgid "User Defined|U"
12899 msgstr "预定义(&r):"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Append Argument"
12904 msgstr "更多参数"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Remove Last Argument"
12909 msgstr "Listing参数"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12914 msgstr "Listing参数"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12919 msgstr "Listing参数"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Insert Optional Argument"
12924 msgstr "Listing参数"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Remove Optional Argument"
12929 msgstr "打开的可选参数项"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12934 msgstr "打开的可选参数项"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12939 msgstr "打开的可选参数项"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12944 msgstr "打开的可选参数项"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Reload|R"
12949 msgstr "替换(&R)"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Edit Externally...|x"
12955 msgstr "外部编辑文件"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Multicolumn|u"
12960 msgstr "多列(M)|M"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Multirow|w"
12965 msgstr "多列(M)|M"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Top Line|n"
12970 msgstr "顶部线(T)|T"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Bottom Line|i"
12975 msgstr "底部线(B)|B"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12978 msgid "Left Line|L"
12979 msgstr "左方线(L)|L"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12982 msgid "Right Line|R"
12983 msgstr "右方线(R)|R"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Left|f"
12988 msgstr "左(L)|L"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Right|h"
12993 msgstr "右(R)|R"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Decimal"
12998 msgstr "电子邮件"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Append Row|A"
13003 msgstr "添加行(A)|A"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
13006 msgid "Copy Row|o"
13007 msgstr "复制行(o)|o"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Append Column|p"
13012 msgstr "添加列(u)|u"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Copy Column|y"
13017 msgstr "复制列(p)|p"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Settings...|g"
13022 msgstr "首选项(S)...|S"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Path|P"
13027 msgstr "路径"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Class|C"
13032 msgstr "关闭(C)|C"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13035 #, fuzzy
13036 msgid "File Revision|R"
13037 msgstr "版本"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Tree Revision|T"
13042 msgstr "版本"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Revision Author|A"
13047 msgstr "修订历史"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Revision Date|D"
13052 msgstr "版本"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Revision Time|i"
13057 msgstr "版本"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13060 #, fuzzy
13061 msgid "LyX Version|X"
13062 msgstr "版本"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Document Info|D"
13067 msgstr "文档(D)|D"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Copy Text|o"
13072 msgstr "复制(o)|o"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Activate Branch|A"
13077 msgstr "已激活"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Deactivate Branch|e"
13082 msgstr "不使用(&D)"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13085 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13089 #, fuzzy
13090 msgid "All Indexes|A"
13091 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13094 msgid "Subindex|b"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
13098 msgid "Reject Change|R"
13099 msgstr "拒绝改变(R)|R"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Promote Section|P"
13104 msgstr "Empty Section"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Demote Section|D"
13109 msgstr "Empty Section"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Move Section Down|w"
13114 msgstr "Close Section"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Select Section|S"
13119 msgstr "选中文本(S)|S"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Wrap by Preview|P"
13124 msgstr "预览"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Open Target...|O"
13129 msgstr "打开(O)...|O"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13132 msgid "Document|D"
13133 msgstr "文档(D)|D"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13136 msgid "Tools|T"
13137 msgstr "工具(T)|T"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13140 msgid "New from Template...|m"
13141 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13144 msgid "Open Recent|t"
13145 msgstr "打开新进文件(t)|t"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Close All"
13150 msgstr "关闭"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Save All|l"
13155 msgstr "另存为(A)...|A"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Revert to Saved|R"
13160 msgstr "使用磁盘上文档?"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13163 msgid "New Window|W"
13164 msgstr "新建窗口(W)|W"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13167 msgid "Close Window|d"
13168 msgstr "关闭窗口(d)|d"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13171 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13175 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13179 msgid "Use Locking Property|L"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13183 msgid "Redo|R"
13184 msgstr "重作(R)|R"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13187 msgid "Paste Special"
13188 msgstr "特殊粘贴"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13191 msgid "Select All"
13192 msgstr "全部选择"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13197 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13202 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13205 msgid "Table|T"
13206 msgstr "表格(T)|T"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13209 msgid "Rows & Columns|C"
13210 msgstr "行和列(C)|C"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13213 msgid "Increase List Depth|I"
13214 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13217 msgid "Decrease List Depth|D"
13218 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Dissolve Inset"
13223 msgstr "分解嵌入项"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13226 msgid "TeX Code Settings...|C"
13227 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13230 msgid "Float Settings...|a"
13231 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13234 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13235 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13238 msgid "Note Settings...|N"
13239 msgstr "注解设定(N)...|N"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Phantom Settings...|h"
13244 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13247 msgid "Branch Settings...|B"
13248 msgstr "分支设定(B)...|B"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13251 msgid "Box Settings...|x"
13252 msgstr "边框设定(x)...|x"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Index Entry Settings...|y"
13257 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Index Settings...|x"
13262 msgstr "边框设定(x)...|x"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Info Settings...|n"
13267 msgstr "边框设定(x)...|x"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Listings Settings...|g"
13272 msgstr "Listing选项"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13275 msgid "Table Settings...|a"
13276 msgstr "表格设定(a)...|a"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13279 msgid "Plain Text|T"
13280 msgstr "纯文本(T)|T"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13283 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13284 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13287 msgid "Selection|S"
13288 msgstr "选中文本(S)|S"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13291 msgid "Selection, Join Lines|i"
13292 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13295 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Paste as PDF"
13301 msgstr "粘贴(a)|a"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Paste as PNG"
13306 msgstr "粘贴(a)|a"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Paste as JPEG"
13311 msgstr "粘贴(a)|a"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Dissolve Text Style"
13316 msgstr "分解嵌入项"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13319 msgid "Customized...|C"
13320 msgstr "自定义(C)...|C"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13323 msgid "Capitalize|a"
13324 msgstr "首字母大写(a)|a"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13327 msgid "Uppercase|U"
13328 msgstr "大写(U)|U"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13331 msgid "Lowercase|L"
13332 msgstr "小写(L)|L"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Multirow|u"
13337 msgstr "多列(M)|M"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13340 msgid "Top Line|T"
13341 msgstr "顶部线(T)|T"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13344 msgid "Bottom Line|B"
13345 msgstr "底部线(B)|B"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Top|p"
13350 msgstr "上(T)|T"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Middle|i"
13355 msgstr "中(N)|N"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Bottom|o"
13360 msgstr "下(B)|B"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13363 msgid "Copy Column|p"
13364 msgstr "复制列(p)|p"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Macro Definition"
13369 msgstr "定义"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13372 msgid "Text Style|T"
13373 msgstr "文本样式(T)|T"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13376 msgid "Add Line Above|A"
13377 msgstr "在上添加线(A)|A"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13380 msgid "Delete Line Above|D"
13381 msgstr "删除上线(D)|D"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13384 msgid "Delete Line Below|e"
13385 msgstr "删除下线(e)|e"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13388 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13392 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13396 msgid "Math Normal Font|N"
13397 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13400 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13401 msgstr "数学花体"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Math Formal Script Family|o"
13406 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13409 msgid "Math Fraktur Family|F"
13410 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13413 msgid "Math Roman Family|R"
13414 msgstr "罗马数学字体"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13417 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13418 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13421 msgid "Math Bold Series|B"
13422 msgstr "粗数学字体"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13425 msgid "Text Normal Font|T"
13426 msgstr "普通文本字体"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13429 msgid "Octave|O"
13430 msgstr "Octave|O"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13433 msgid "Maxima|M"
13434 msgstr "Maxima|M"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13437 msgid "Mathematica|a"
13438 msgstr "Mathematica|a"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Maple, Simplify|S"
13443 msgstr "Maple, simplify|s"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Maple, Factor|F"
13448 msgstr "Maple, factor|f"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Maple, Evalm|E"
13453 msgstr "Maple, evalm|e"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Maple, Evalf|v"
13458 msgstr "Maple, evalf|v"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13461 msgid "Open All Insets|O"
13462 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13465 msgid "Close All Insets|C"
13466 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Unfold Math Macro|n"
13471 msgstr "数学宏"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Fold Math Macro|d"
13476 msgstr "数学宏"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13479 msgid "View Source|S"
13480 msgstr "显示源程序(S)|S"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13483 msgid "View Messages|g"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13487 #, fuzzy
13488 msgid "View Master Document|M"
13489 msgstr "主文档"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Update Master Document|a"
13494 msgstr "主文档"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13497 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13501 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13505 msgid "Close Current View|w"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13509 msgid "Fullscreen|l"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13513 msgid "Toolbars|b"
13514 msgstr "工具条(b)|b"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13517 msgid "Special Character|p"
13518 msgstr "特殊字符(p)|p"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13521 msgid "Formatting|o"
13522 msgstr "格式(o)|o"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13525 msgid "List / TOC|i"
13526 msgstr "目录/列表(i)|i"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13529 msgid "Float|a"
13530 msgstr "浮动项(a)|a"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13533 msgid "Branch|B"
13534 msgstr "分支(B)|B"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Custom Insets"
13539 msgstr "客户"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13542 msgid "File|e"
13543 msgstr "文件(e)|e"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13546 msgid "Box[[Menu]]"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13550 msgid "Cross-Reference...|R"
13551 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13554 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13555 msgstr "术语项(y)...|y"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13558 msgid "Table...|T"
13559 msgstr "表格(T)...|T"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13562 #, fuzzy
13563 msgid "URL|U"
13564 msgstr "网页链接(U)...|U"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Hyperlink...|k"
13569 msgstr "产生链接(&G)"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13572 msgid "Short Title|S"
13573 msgstr "短标题(S)|S"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13576 msgid "TeX Code|X"
13577 msgstr "TeX程序(X)|X"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13582 msgstr "程序列表"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Preview|w"
13587 msgstr "预览"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13590 msgid "Ordinary Quote|Q"
13591 msgstr "引号(Q)|Q"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13594 msgid "Single Quote|S"
13595 msgstr "单引号(S)|S"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Phonetic Symbols|P"
13600 msgstr "音标(y)|y"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13603 msgid "Protected Space|P"
13604 msgstr "Protected Space|P"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Horizontal Line...|L"
13609 msgstr "水平线(L)|L"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13612 msgid "Vertical Space...|V"
13613 msgstr "垂直间距"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Phantom|m"
13618 msgstr "hom"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13621 msgid "Hyphenation Point|H"
13622 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13625 msgid "Numbered Formula|N"
13626 msgstr "编号公式(N)|N"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Figure Wrap Float|F"
13631 msgstr "文本折行(W)|W"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Table Wrap Float|T"
13636 msgstr "文本折行(W)|W"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13639 msgid "External Material...|M"
13640 msgstr "外部素材(M)...|M"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13643 msgid "Child Document...|d"
13644 msgstr "子文档(d)...|d"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13647 msgid "Comment|C"
13648 msgstr "注释(C)|C"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13651 msgid "Insert New Branch...|I"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13655 msgid "Change Tracking|C"
13656 msgstr "追踪改变(C)|C"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13659 msgid "Start Appendix Here|A"
13660 msgstr "开始附录(A)|A"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13663 msgid "Save in Bundled Format|F"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13667 msgid "Compressed|m"
13668 msgstr "文件压缩(m)|m"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13671 msgid "Accept Change|A"
13672 msgstr "接受改变(A)|A"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13675 msgid "Accept All Changes|c"
13676 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13679 msgid "Reject All Changes|e"
13680 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13683 msgid "Next Change|C"
13684 msgstr "下一改变(C)|C"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13687 msgid "Next Cross-Reference|R"
13688 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13691 msgid "Clear Bookmarks|C"
13692 msgstr "清除书签(C)|C"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Navigate Back|B"
13697 msgstr "导航(N)|N"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13700 msgid "Thesaurus...|T"
13701 msgstr "同义词(T)...|T"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Statistics...|a"
13706 msgstr "状态"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13709 msgid "TeX Information|I"
13710 msgstr "TeX信息"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Compare...|C"
13715 msgstr "定制(C)...|C"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Additional Features|F"
13720 msgstr "额外空间"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Embedded Objects|O"
13725 msgstr "嵌入项(m)|m"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Shortcuts|S"
13730 msgstr "快捷键(&h)"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13733 #, fuzzy
13734 msgid "LyX Functions|y"
13735 msgstr "函数"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Specific Manuals|p"
13740 msgstr "调试邮件"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13743 msgid "Linguistics Manual|L"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Braille Manual|B"
13749 msgstr "LaTeX缺省设置"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13752 #, fuzzy
13753 msgid "XY-pic Manual|X"
13754 msgstr "调试邮件"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Multicolumn Manual|M"
13759 msgstr "多列(M)|M"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13762 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13766 msgid "New document"
13767 msgstr "新建文档"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13770 msgid "Open document"
13771 msgstr "打开文档"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13774 msgid "Save document"
13775 msgstr "保存文档"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13778 msgid "Print document"
13779 msgstr "打印文档"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13782 msgid "Check spelling"
13783 msgstr "拼写检查"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13786 msgid "Undo"
13787 msgstr "撤消"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13790 msgid "Redo"
13791 msgstr "重做"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13794 msgid "Find and replace"
13795 msgstr "查找和替换"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Find and replace (advanced)"
13800 msgstr "查找和替换"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Navigate back"
13805 msgstr "导航(N)|N"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13808 msgid "Toggle emphasis"
13809 msgstr "切换强调"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13812 msgid "Toggle noun"
13813 msgstr "切换noun"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13816 msgid "Apply last"
13817 msgstr "Apply last"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13820 msgid "Insert math"
13821 msgstr "插入数学符号"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13824 msgid "Insert graphics"
13825 msgstr "插入图像"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13828 msgid "Insert table"
13829 msgstr "插入表格"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Toggle outline"
13834 msgstr "切换目录"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Toggle math toolbar"
13839 msgstr "切换数学工具条"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Toggle table toolbar"
13844 msgstr "切换表格工具条"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13847 msgid "View/Update"
13848 msgstr "预览/更新"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13851 #, fuzzy
13852 msgid "View"
13853 msgstr "查看(&V)"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Update"
13858 msgstr "更新(&U)"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13861 #, fuzzy
13862 msgid "View master document"
13863 msgstr "主文档"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Update master document"
13868 msgstr "主文档"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13871 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13875 #, fuzzy
13876 msgid "View other formats"
13877 msgstr "文件格式"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Update other formats"
13882 msgstr "日期格式"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13885 msgid "Extra"
13886 msgstr "其他"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13889 msgid "Numbered list"
13890 msgstr "编号列表"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13893 msgid "Itemized list"
13894 msgstr "项目列表"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13897 msgid "Increase depth"
13898 msgstr "增加深度"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13901 msgid "Decrease depth"
13902 msgstr "减少深度"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13905 msgid "Insert figure float"
13906 msgstr "插入浮动图像"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13909 msgid "Insert table float"
13910 msgstr "插入浮动表格"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13913 msgid "Insert label"
13914 msgstr "插入标签"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13917 msgid "Insert cross-reference"
13918 msgstr "插入交叉引用"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13921 msgid "Insert citation"
13922 msgstr "插入文献引用"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13925 msgid "Insert index entry"
13926 msgstr "插入索引项"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13929 msgid "Insert nomenclature entry"
13930 msgstr "插入术语"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13933 msgid "Insert footnote"
13934 msgstr "插入尾注"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13937 msgid "Insert margin note"
13938 msgstr "插入页边注"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13941 msgid "Insert note"
13942 msgstr "插入注解"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Insert box"
13947 msgstr "插入注解"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Insert hyperlink"
13952 msgstr "产生链接(&G)"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13955 msgid "Insert TeX code"
13956 msgstr "插入TeX源码"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Insert math macro"
13961 msgstr "插入数学符号"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13964 msgid "Include file"
13965 msgstr "插入文件"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13968 msgid "Text style"
13969 msgstr "文本样式"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13972 msgid "Paragraph settings"
13973 msgstr "段落设置"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13976 msgid "Add row"
13977 msgstr "添加行"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13980 msgid "Add column"
13981 msgstr "添加列"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13984 msgid "Delete row"
13985 msgstr "删除行"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13988 msgid "Delete column"
13989 msgstr "删除列"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13992 msgid "Set top line"
13993 msgstr "设顶部线"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13996 msgid "Set bottom line"
13997 msgstr "设底部线"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14000 msgid "Set left line"
14001 msgstr "设左边线"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14004 msgid "Set right line"
14005 msgstr "设右边线"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Set border lines"
14010 msgstr "设置边框"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14013 msgid "Set all lines"
14014 msgstr "设所有线"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14017 msgid "Unset all lines"
14018 msgstr "清除使用线"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14021 msgid "Align left"
14022 msgstr "左对齐"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14025 msgid "Align center"
14026 msgstr "中对齐"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14029 msgid "Align right"
14030 msgstr "右对齐"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14033 msgid "Align on decimal"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14037 msgid "Align top"
14038 msgstr "上对齐"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14041 msgid "Align middle"
14042 msgstr "中对齐"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14045 msgid "Align bottom"
14046 msgstr "下对齐"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14049 msgid "Rotate cell"
14050 msgstr "旋转单元"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14053 msgid "Rotate table"
14054 msgstr "旋转表格"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14057 msgid "Set multi-column"
14058 msgstr "设置多列"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Set multi-row"
14063 msgstr "设置多列"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14066 msgid "Math"
14067 msgstr "数学"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14070 msgid "Set display mode"
14071 msgstr "设置显示模式"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14074 msgid "Subscript"
14075 msgstr "下标"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14078 msgid "Superscript"
14079 msgstr "上标"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14082 msgid "Insert square root"
14083 msgstr "插入平方根"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14086 msgid "Insert root"
14087 msgstr "插入根"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14090 msgid "Insert standard fraction"
14091 msgstr "插入分数"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14094 msgid "Insert sum"
14095 msgstr "插入和"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14098 msgid "Insert integral"
14099 msgstr "插入积分"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14102 msgid "Insert product"
14103 msgstr "插入积"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14106 msgid "Insert ( )"
14107 msgstr "插入 ( )"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14110 msgid "Insert [ ]"
14111 msgstr "插入 [ ]"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14114 msgid "Insert { }"
14115 msgstr "插入 { }"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14118 msgid "Insert delimiters"
14119 msgstr "插入括号"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14122 msgid "Insert matrix"
14123 msgstr "插入矩阵"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14126 msgid "Insert cases environment"
14127 msgstr "插入cases环境"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Toggle math panels"
14132 msgstr "切换数学工具条"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Math Macros"
14137 msgstr "数学宏"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Remove last argument"
14142 msgstr "Listing参数"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Append argument"
14147 msgstr "更多参数"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14150 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14154 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Remove optional argument"
14160 msgstr "打开的可选参数项"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Insert optional argument"
14165 msgstr "Listing参数"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14168 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Append argument eating from the right"
14174 msgstr "打开的可选参数项"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Append optional argument eating from the right"
14179 msgstr "打开的可选参数项"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14182 msgid "Command Buffer"
14183 msgstr "命令条"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14186 msgid "Review[[Toolbar]]"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14190 msgid "Track changes"
14191 msgstr "跟踪变化"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14194 msgid "Show changes in output"
14195 msgstr "在输出中显示变更文字"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14198 msgid "Next change"
14199 msgstr "下一改变"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Accept change inside selection"
14204 msgstr "接受改变"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Reject change inside selection"
14209 msgstr "用选中项替换此项"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14212 msgid "Merge changes"
14213 msgstr "合并改变"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14216 msgid "Accept all changes"
14217 msgstr "接受所有改变"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14220 msgid "Reject all changes"
14221 msgstr "拒绝所有改变"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14224 msgid "Next note"
14225 msgstr "下一注释"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14228 #, fuzzy
14229 msgid "View Other Formats"
14230 msgstr "页面格式"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Update Other Formats"
14235 msgstr "更新标签列表"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Version Control"
14240 msgstr "版本控制(V)|V"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Register"
14245 msgstr "登记(R)...|R"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Check-out for edit"
14250 msgstr "调出编辑(O)|O"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Check-in changes"
14255 msgstr "记录变更(I)...|I"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14258 #, fuzzy
14259 msgid "View revision log"
14260 msgstr "版本控制记录"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Revert changes"
14265 msgstr "拒绝改变"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14268 msgid "Compare with older revision"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14272 msgid "Compare with last revision"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Insert Version Info"
14278 msgstr "插入页边注"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14281 msgid "Use SVN file locking property"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14285 msgid "Update local directory from repository"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14289 msgid "Math Panels"
14290 msgstr "数学工具条"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Math spacings"
14295 msgstr "数学间隔"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14298 msgid "Styles"
14299 msgstr "样式"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14302 msgid "Fractions"
14303 msgstr "分数"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14307 msgid "Fonts"
14308 msgstr "字体"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14311 msgid "Functions"
14312 msgstr "函数"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Frame decorations"
14317 msgstr "Frame Decorations"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Big operators"
14322 msgstr "Big Operators"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14325 msgid "Miscellaneous"
14326 msgstr "Miscel·lània"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14330 msgid "Arrows"
14331 msgstr "Fletxes"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14334 #, fuzzy
14335 msgid "AMS arrows"
14336 msgstr "Fletxes AMS"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14339 msgid "Operators"
14340 msgstr "Operators"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14343 msgid "Relations"
14344 msgstr "Relacions"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14347 #, fuzzy
14348 msgid "AMS relations"
14349 msgstr "Relacions AMS"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14352 #, fuzzy
14353 msgid "AMS negative relations"
14354 msgstr "Relacions negatives AMS "
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14357 msgid "Dots"
14358 msgstr "点"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14361 #, fuzzy
14362 msgid "AMS operators"
14363 msgstr "AMS Operators"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14366 #, fuzzy
14367 msgid "AMS miscellaneous"
14368 msgstr "AMS Miscellaneous"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14371 msgid "arccos"
14372 msgstr "arccos"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14375 msgid "arcsin"
14376 msgstr "arcsin"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14379 msgid "arctan"
14380 msgstr "arctan"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14383 msgid "arg"
14384 msgstr "arg"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14387 msgid "bmod"
14388 msgstr "bmod"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14391 msgid "cos"
14392 msgstr "cos"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14395 msgid "cosh"
14396 msgstr "cosh"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14399 msgid "cot"
14400 msgstr "cot"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14403 msgid "coth"
14404 msgstr "coth"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14407 msgid "csc"
14408 msgstr "csc"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14411 msgid "deg"
14412 msgstr "deg"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14415 msgid "det"
14416 msgstr "det"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14419 msgid "dim"
14420 msgstr "dim"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14423 msgid "exp"
14424 msgstr "exp"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14427 msgid "gcd"
14428 msgstr "mcd"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14431 msgid "hom"
14432 msgstr "hom"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14435 msgid "inf"
14436 msgstr "ínf"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14439 msgid "ker"
14440 msgstr "ker"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14443 msgid "lg"
14444 msgstr "lg"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14447 msgid "lim"
14448 msgstr "lím"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14451 msgid "liminf"
14452 msgstr "límínf"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14455 msgid "limsup"
14456 msgstr "límsup"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14459 msgid "ln"
14460 msgstr "ln"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14463 msgid "log"
14464 msgstr "log"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14467 msgid "max"
14468 msgstr "màx"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14471 msgid "min"
14472 msgstr "mín"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14475 msgid "sec"
14476 msgstr "sec"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14479 msgid "sin"
14480 msgstr "sin"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14483 msgid "sinh"
14484 msgstr "sinh"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14487 msgid "sup"
14488 msgstr "sup"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14491 msgid "tan"
14492 msgstr "tan"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14495 msgid "tanh"
14496 msgstr "tanh"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14499 msgid "Pr"
14500 msgstr "Pr"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14503 msgid "Spacings"
14504 msgstr "Spacings"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14507 msgid "Thin space\t\\,"
14508 msgstr "窄间隔\t\\,"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14511 msgid "Medium space\t\\:"
14512 msgstr "中\t\\,"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14515 msgid "Thick space\t\\;"
14516 msgstr "宽\t\\,"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14519 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14520 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14523 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14524 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14527 msgid "Negative space\t\\!"
14528 msgstr "负间隔\t\\,"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Phantom\t\\phantom"
14533 msgstr "hom"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14538 msgstr "水平线"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14543 msgstr "垂直排列"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14546 msgid "Roots"
14547 msgstr "根"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14550 msgid "Square root\t\\sqrt"
14551 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14554 msgid "Other root\t\\root"
14555 msgstr "其他方根\t\\root"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14558 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14559 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14562 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14563 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14566 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14567 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14570 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14571 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14574 msgid "Standard\t\\frac"
14575 msgstr "Standard\t\\frac"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14580 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14583 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14587 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14593 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14598 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14603 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14608 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14613 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14618 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14623 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Binomial\t\\binom"
14628 msgstr "Binomial\t\\choose"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14631 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14635 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14639 msgid "Roman\t\\mathrm"
14640 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14643 msgid "Bold\t\\mathbf"
14644 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14647 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14648 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14651 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14652 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14655 msgid "Italic\t\\mathit"
14656 msgstr "Italic\t\\mathit"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14659 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14660 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14663 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14664 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14667 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14668 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14671 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14672 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14675 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14679 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14680 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14683 msgid "ldots"
14684 msgstr "ldots"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14687 msgid "cdots"
14688 msgstr "cdots"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14691 msgid "vdots"
14692 msgstr "vdots"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14695 msgid "ddots"
14696 msgstr "ddots"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14699 msgid "Frame Decorations"
14700 msgstr "Frame Decorations"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14703 msgid "hat"
14704 msgstr "hat"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14707 msgid "tilde"
14708 msgstr "tilde"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14711 msgid "bar"
14712 msgstr "bar"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14715 msgid "grave"
14716 msgstr "grave"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14719 msgid "dot"
14720 msgstr "dot"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14723 msgid "check"
14724 msgstr "check"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14727 msgid "widehat"
14728 msgstr "widehat"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14731 msgid "widetilde"
14732 msgstr "widetilde"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14735 msgid "vec"
14736 msgstr "vec"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14739 msgid "acute"
14740 msgstr "acute"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14743 msgid "ddot"
14744 msgstr "ddot"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14747 #, fuzzy
14748 msgid "dddot"
14749 msgstr "ddot"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14752 #, fuzzy
14753 msgid "ddddot"
14754 msgstr "ddot"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14757 msgid "breve"
14758 msgstr "breve"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14761 msgid "overline"
14762 msgstr "overline"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14765 msgid "overbrace"
14766 msgstr "overbrace"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14769 msgid "overleftarrow"
14770 msgstr "overleftarrow"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14773 msgid "overrightarrow"
14774 msgstr "overrightarrow"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14777 msgid "overleftrightarrow"
14778 msgstr "overleftrightarrow"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14781 msgid "overset"
14782 msgstr "overset"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14785 msgid "underline"
14786 msgstr "underline"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14789 msgid "underbrace"
14790 msgstr "underbrace"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14793 msgid "underleftarrow"
14794 msgstr "underleftarrow"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14797 msgid "underrightarrow"
14798 msgstr "underrightarrow"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14801 msgid "underleftrightarrow"
14802 msgstr "underleftrightarrow"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14805 msgid "underset"
14806 msgstr "underset"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14809 msgid "leftarrow"
14810 msgstr "leftarrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14813 msgid "rightarrow"
14814 msgstr "rightarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14817 msgid "downarrow"
14818 msgstr "downarrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14821 msgid "uparrow"
14822 msgstr "uparrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14825 msgid "updownarrow"
14826 msgstr "updownarrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14829 msgid "leftrightarrow"
14830 msgstr "leftrightarrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14833 msgid "Leftarrow"
14834 msgstr "Leftarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14837 msgid "Rightarrow"
14838 msgstr "Rightarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14841 msgid "Downarrow"
14842 msgstr "Downarrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14845 msgid "Uparrow"
14846 msgstr "Uparrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14849 msgid "Updownarrow"
14850 msgstr "Updownarrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14853 msgid "Leftrightarrow"
14854 msgstr "Leftrightarrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14857 msgid "Longleftrightarrow"
14858 msgstr "Longleftrightarrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14861 msgid "Longleftarrow"
14862 msgstr "Longleftarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14865 msgid "Longrightarrow"
14866 msgstr "Longrightarrow"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14869 msgid "longleftrightarrow"
14870 msgstr "longleftrightarrow"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14873 msgid "longleftarrow"
14874 msgstr "longleftarrow"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14877 msgid "longrightarrow"
14878 msgstr "longrightarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14881 msgid "leftharpoondown"
14882 msgstr "leftharpoondown"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14885 msgid "rightharpoondown"
14886 msgstr "rightharpoondown"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14889 msgid "mapsto"
14890 msgstr "mapsto"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14893 msgid "longmapsto"
14894 msgstr "longmapsto"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14897 msgid "nwarrow"
14898 msgstr "nwarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14901 msgid "nearrow"
14902 msgstr "nearrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14905 msgid "leftharpoonup"
14906 msgstr "leftharpoonup"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14909 msgid "rightharpoonup"
14910 msgstr "rightharpoonup"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14913 msgid "hookleftarrow"
14914 msgstr "hookleftarrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14917 msgid "hookrightarrow"
14918 msgstr "hookrightarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14921 msgid "swarrow"
14922 msgstr "swarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14925 msgid "searrow"
14926 msgstr "searrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14929 msgid "rightleftharpoons"
14930 msgstr "rightleftharpoons"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14933 msgid "pm"
14934 msgstr "pm"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14937 msgid "cap"
14938 msgstr "cap"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14941 msgid "diamond"
14942 msgstr "diamond"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14945 msgid "oplus"
14946 msgstr "oplus"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14949 msgid "mp"
14950 msgstr "mp"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14953 msgid "cup"
14954 msgstr "cup"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14957 msgid "bigtriangleup"
14958 msgstr "bigtriangleup"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14961 msgid "ominus"
14962 msgstr "ominus"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14965 msgid "times"
14966 msgstr "times"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14969 msgid "uplus"
14970 msgstr "uplus"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14973 msgid "bigtriangledown"
14974 msgstr "bigtriangledown"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14977 msgid "otimes"
14978 msgstr "otimes"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14981 msgid "div"
14982 msgstr "div"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14985 msgid "sqcap"
14986 msgstr "sqcap"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14989 msgid "triangleright"
14990 msgstr "triangleright"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14993 msgid "oslash"
14994 msgstr "oslash"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14997 msgid "cdot"
14998 msgstr "cdot"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15001 msgid "sqcup"
15002 msgstr "sqcup"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15005 msgid "triangleleft"
15006 msgstr "triangleleft"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15009 msgid "odot"
15010 msgstr "odot"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15013 msgid "star"
15014 msgstr "star"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15017 msgid "vee"
15018 msgstr "vee"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15021 msgid "amalg"
15022 msgstr "amalg"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15025 msgid "bigcirc"
15026 msgstr "bigcirc"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15029 msgid "setminus"
15030 msgstr "setminus"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15033 msgid "wedge"
15034 msgstr "wedge"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15037 msgid "dagger"
15038 msgstr "dagger"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15041 msgid "circ"
15042 msgstr "circ"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15045 msgid "bullet"
15046 msgstr "bullet"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15049 msgid "wr"
15050 msgstr "wr"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15053 msgid "ddagger"
15054 msgstr "ddagger"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15057 msgid "leq"
15058 msgstr "leq"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15061 msgid "geq"
15062 msgstr "geq"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15065 msgid "equiv"
15066 msgstr "equiv"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15069 msgid "models"
15070 msgstr "models"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15073 msgid "prec"
15074 msgstr "prec"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15077 msgid "succ"
15078 msgstr "succ"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15081 msgid "sim"
15082 msgstr "sim"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15085 msgid "perp"
15086 msgstr "perp"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15089 msgid "preceq"
15090 msgstr "preceq"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15093 msgid "succeq"
15094 msgstr "succeq"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15097 msgid "simeq"
15098 msgstr "simeq"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15101 msgid "mid"
15102 msgstr "mid"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15105 msgid "ll"
15106 msgstr "ll"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15109 msgid "gg"
15110 msgstr "gg"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15113 msgid "asymp"
15114 msgstr "asymp"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15117 msgid "parallel"
15118 msgstr "parallel"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15121 msgid "subset"
15122 msgstr "subset"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15125 msgid "supset"
15126 msgstr "supset"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15129 msgid "approx"
15130 msgstr "approx"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15133 msgid "smile"
15134 msgstr "smile"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15137 msgid "subseteq"
15138 msgstr "subseteq"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15141 msgid "supseteq"
15142 msgstr "supseteq"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15145 msgid "cong"
15146 msgstr "cong"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15149 msgid "frown"
15150 msgstr "frown"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15153 msgid "sqsubseteq"
15154 msgstr "sqsubseteq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15157 msgid "sqsupseteq"
15158 msgstr "sqsupseteq"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15161 msgid "doteq"
15162 msgstr "doteq"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15165 msgid "neq"
15166 msgstr "neq"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15169 msgid "ni"
15170 msgstr "ni"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15173 msgid "propto"
15174 msgstr "propto"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15177 msgid "notin"
15178 msgstr "notin"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15181 msgid "vdash"
15182 msgstr "vdash"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15185 msgid "dashv"
15186 msgstr "dashv"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15189 msgid "bowtie"
15190 msgstr "bowtie"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15193 msgid "alpha"
15194 msgstr "alpha"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15197 msgid "beta"
15198 msgstr "beta"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15201 msgid "gamma"
15202 msgstr "gamma"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15205 msgid "delta"
15206 msgstr "delta"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15209 msgid "epsilon"
15210 msgstr "epsilon"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15213 msgid "varepsilon"
15214 msgstr "varepsilon"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15217 msgid "zeta"
15218 msgstr "zeta"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15221 msgid "eta"
15222 msgstr "eta"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15225 msgid "theta"
15226 msgstr "theta"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15229 msgid "vartheta"
15230 msgstr "vartheta"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15233 msgid "iota"
15234 msgstr "iota"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15237 msgid "kappa"
15238 msgstr "kappa"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15241 msgid "lambda"
15242 msgstr "lambda"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15245 msgid "mu"
15246 msgstr "mu"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15249 msgid "nu"
15250 msgstr "nu"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15253 msgid "xi"
15254 msgstr "xi"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15257 msgid "pi"
15258 msgstr "pi"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15261 msgid "varpi"
15262 msgstr "varpi"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15265 msgid "rho"
15266 msgstr "rho"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15269 msgid "varrho"
15270 msgstr "rho"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15273 msgid "sigma"
15274 msgstr "sigma"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15277 msgid "varsigma"
15278 msgstr "varsigma"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15281 msgid "tau"
15282 msgstr "tau"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15285 msgid "upsilon"
15286 msgstr "upsilon"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15289 msgid "phi"
15290 msgstr "phi"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15293 msgid "varphi"
15294 msgstr "varphi"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15297 msgid "chi"
15298 msgstr "chi"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15301 msgid "psi"
15302 msgstr "psi"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15305 msgid "omega"
15306 msgstr "omega"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15309 #, fuzzy
15310 msgid "varGamma"
15311 msgstr "Gamma"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15314 #, fuzzy
15315 msgid "varDelta"
15316 msgstr "Delta"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15319 #, fuzzy
15320 msgid "varTheta"
15321 msgstr "vartheta"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15324 #, fuzzy
15325 msgid "varLambda"
15326 msgstr "Lambda"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15329 #, fuzzy
15330 msgid "varXi"
15331 msgstr "varpi"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15334 #, fuzzy
15335 msgid "varPi"
15336 msgstr "varpi"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15339 #, fuzzy
15340 msgid "varSigma"
15341 msgstr "varsigma"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15344 #, fuzzy
15345 msgid "varUpsilon"
15346 msgstr "varepsilon"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15349 #, fuzzy
15350 msgid "varPhi"
15351 msgstr "varphi"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15354 #, fuzzy
15355 msgid "varPsi"
15356 msgstr "波斯"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15359 #, fuzzy
15360 msgid "varOmega"
15361 msgstr "Omega"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15364 msgid "Gamma"
15365 msgstr "Gamma"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15368 msgid "Delta"
15369 msgstr "Delta"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15372 msgid "Theta"
15373 msgstr "Theta"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15376 msgid "Lambda"
15377 msgstr "Lambda"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15380 msgid "Xi"
15381 msgstr "Xi"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15384 msgid "Pi"
15385 msgstr "Pi"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15388 msgid "Sigma"
15389 msgstr "Sigma"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15392 msgid "Upsilon"
15393 msgstr "Upsilon"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15396 msgid "Phi"
15397 msgstr "Phi"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15400 msgid "Psi"
15401 msgstr "Psi"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15404 msgid "Omega"
15405 msgstr "Omega"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15408 msgid "nabla"
15409 msgstr "nabla"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15412 msgid "partial"
15413 msgstr "partial"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15416 msgid "infty"
15417 msgstr "infty"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15420 msgid "prime"
15421 msgstr "prime"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15424 msgid "ell"
15425 msgstr "ell"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15428 msgid "emptyset"
15429 msgstr "emptyset"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15432 msgid "exists"
15433 msgstr "exists"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15436 msgid "forall"
15437 msgstr "forall"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15440 msgid "imath"
15441 msgstr "imath"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15444 msgid "jmath"
15445 msgstr "jmath"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15448 msgid "Re"
15449 msgstr "Re"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15452 msgid "Im"
15453 msgstr "Im"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15456 msgid "aleph"
15457 msgstr "aleph"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15460 msgid "wp"
15461 msgstr "wp"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15464 msgid "hbar"
15465 msgstr "hbar"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15468 msgid "angle"
15469 msgstr "angle"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15472 msgid "top"
15473 msgstr "top"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15476 msgid "bot"
15477 msgstr "bot"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15480 msgid "Vert"
15481 msgstr "Vert"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15484 msgid "neg"
15485 msgstr "neg"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15488 msgid "flat"
15489 msgstr "flat"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15492 msgid "natural"
15493 msgstr "natural"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15496 msgid "sharp"
15497 msgstr "sharp"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15500 msgid "surd"
15501 msgstr "surd"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15504 msgid "triangle"
15505 msgstr "triangle"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15508 msgid "diamondsuit"
15509 msgstr "diamondsuit"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15512 msgid "heartsuit"
15513 msgstr "heartsuit"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15516 msgid "clubsuit"
15517 msgstr "clubsuit"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15520 msgid "spadesuit"
15521 msgstr "spadesuit"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15524 msgid "textrm \\AA"
15525 msgstr "textrm \\AA"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15528 msgid "textrm \\O"
15529 msgstr "textrm \\O"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15532 msgid "mathcircumflex"
15533 msgstr "mathcircumflex"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15536 msgid "_"
15537 msgstr "_"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15540 msgid "mathrm T"
15541 msgstr "mathrm T"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15544 msgid "mathbb N"
15545 msgstr "mathbb N"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15548 msgid "mathbb Z"
15549 msgstr "mathbb Z"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15552 msgid "mathbb Q"
15553 msgstr "mathbb Q"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15556 msgid "mathbb R"
15557 msgstr "mathbb R"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15560 msgid "mathbb C"
15561 msgstr "mathbb C"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15564 msgid "mathbb H"
15565 msgstr "mathbb H"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15568 msgid "mathcal F"
15569 msgstr "mathcal F"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15572 msgid "mathcal L"
15573 msgstr "mathcal L"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15576 msgid "mathcal H"
15577 msgstr "mathcal H"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15580 msgid "mathcal O"
15581 msgstr "mathcal O"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15584 msgid "Big Operators"
15585 msgstr "Big Operators"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15588 msgid "intop"
15589 msgstr "intop"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15592 msgid "int"
15593 msgstr "int"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15596 msgid "iint"
15597 msgstr "iint"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15600 msgid "iintop"
15601 msgstr "iintop"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15604 msgid "iiint"
15605 msgstr "iiint"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15608 msgid "iiintop"
15609 msgstr "iiintop"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15612 msgid "iiiint"
15613 msgstr "iiiint"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15616 msgid "iiiintop"
15617 msgstr "iiiintop"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15620 msgid "dotsint"
15621 msgstr "dotsint"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15624 msgid "dotsintop"
15625 msgstr "dotsintop"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15628 msgid "oint"
15629 msgstr "oint"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15632 msgid "ointop"
15633 msgstr "ointop"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15636 msgid "oiint"
15637 msgstr "oiint"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15640 msgid "oiintop"
15641 msgstr "oiintop"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15644 msgid "ointctrclockwiseop"
15645 msgstr "ointctrclockwiseop"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15648 msgid "ointctrclockwise"
15649 msgstr "ointctrclockwise"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15652 msgid "ointclockwiseop"
15653 msgstr "ointclockwiseop"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15656 msgid "ointclockwise"
15657 msgstr "ointclockwise"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15660 msgid "sqint"
15661 msgstr "sqint"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15664 msgid "sqintop"
15665 msgstr "sqintop"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15668 msgid "sqiint"
15669 msgstr "sqiint"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15672 msgid "sqiintop"
15673 msgstr "sqiintop"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15676 #, fuzzy
15677 msgid "fint"
15678 msgstr "int"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15681 #, fuzzy
15682 msgid "fintop"
15683 msgstr "intop"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15686 #, fuzzy
15687 msgid "landupint"
15688 msgstr "diamondsuit"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15691 #, fuzzy
15692 msgid "landupintop"
15693 msgstr "intop"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15696 msgid "landdownint"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15700 #, fuzzy
15701 msgid "landdownintop"
15702 msgstr "dotsintop"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15705 msgid "sum"
15706 msgstr "sum"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15709 msgid "prod"
15710 msgstr "prod"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15713 msgid "coprod"
15714 msgstr "coprod"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15717 msgid "bigsqcup"
15718 msgstr "bigsqcup"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15721 msgid "bigotimes"
15722 msgstr "bigotimes"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15725 msgid "bigodot"
15726 msgstr "bigodot"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15729 msgid "bigoplus"
15730 msgstr "bigoplus"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15733 msgid "bigcap"
15734 msgstr "bigcap"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15737 msgid "bigcup"
15738 msgstr "bigcup"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15741 msgid "biguplus"
15742 msgstr "biguplus"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15745 msgid "bigvee"
15746 msgstr "bigvee"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15749 msgid "bigwedge"
15750 msgstr "bigwedge"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15753 msgid "AMS Miscellaneous"
15754 msgstr "AMS Miscellaneous"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15757 msgid "digamma"
15758 msgstr "digamma"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15761 msgid "varkappa"
15762 msgstr "varkappa"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15765 msgid "beth"
15766 msgstr "beth"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15769 msgid "daleth"
15770 msgstr "daleth"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15773 msgid "gimel"
15774 msgstr "gimel"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15777 msgid "ulcorner"
15778 msgstr "ulcorne"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15781 msgid "urcorner"
15782 msgstr "urcorner"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15785 msgid "llcorner"
15786 msgstr "llcorner"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15789 msgid "lrcorner"
15790 msgstr "lrcorner"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15793 msgid "hslash"
15794 msgstr "hslash"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15797 msgid "vartriangle"
15798 msgstr "vartriangle"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15801 msgid "triangledown"
15802 msgstr "triangledown"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15805 msgid "square"
15806 msgstr "square"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15809 msgid "lozenge"
15810 msgstr "lozenge"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15813 msgid "circledS"
15814 msgstr "circledS"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15817 msgid "measuredangle"
15818 msgstr "measuredangle"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15821 msgid "nexists"
15822 msgstr "nexists"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15825 msgid "mho"
15826 msgstr "mho"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15829 msgid "Finv"
15830 msgstr "Finv"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15833 msgid "Game"
15834 msgstr "游戏"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15837 msgid "Bbbk"
15838 msgstr "Bbbk"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15841 msgid "backprime"
15842 msgstr "backprime"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15845 msgid "varnothing"
15846 msgstr "varnothing"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Diamond"
15851 msgstr "diamond"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15854 msgid "blacktriangle"
15855 msgstr "blacktriangle"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15858 msgid "blacktriangledown"
15859 msgstr "blacktriangledow"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15862 msgid "blacksquare"
15863 msgstr "blacksquare"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15866 msgid "blacklozenge"
15867 msgstr "blacklozenge"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15870 msgid "bigstar"
15871 msgstr "bigstar"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15874 msgid "sphericalangle"
15875 msgstr "sphericalangle"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15878 msgid "complement"
15879 msgstr "complement"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15882 msgid "eth"
15883 msgstr "eth"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15886 msgid "diagup"
15887 msgstr "diagup"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15890 msgid "diagdown"
15891 msgstr "diagdown"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15894 msgid "AMS Arrows"
15895 msgstr "Fletxes AMS"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15898 msgid "dashleftarrow"
15899 msgstr "dashleftarrow"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15902 msgid "dashrightarrow"
15903 msgstr "dashrightarrow"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15906 msgid "leftleftarrows"
15907 msgstr "leftleftarrows"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15910 msgid "leftrightarrows"
15911 msgstr "leftrightarrows"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15914 msgid "rightrightarrows"
15915 msgstr "rightrightarrows"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15918 msgid "rightleftarrows"
15919 msgstr "rightleftarrows"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15922 msgid "Lleftarrow"
15923 msgstr "Lleftarrow"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15926 msgid "Rrightarrow"
15927 msgstr "Rrightarrow"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15930 msgid "twoheadleftarrow"
15931 msgstr "twoheadleftarrow"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15934 msgid "twoheadrightarrow"
15935 msgstr "twoheadrightarrow"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15938 msgid "leftarrowtail"
15939 msgstr "leftarrowtail"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15942 msgid "rightarrowtail"
15943 msgstr "rightarrowtail"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15946 msgid "looparrowleft"
15947 msgstr "looparrowleft"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15950 msgid "looparrowright"
15951 msgstr "looparrowright"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15954 msgid "curvearrowleft"
15955 msgstr "curvearrowleft"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15958 msgid "curvearrowright"
15959 msgstr "curvearrowright"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15962 msgid "circlearrowleft"
15963 msgstr "circlearrowleft"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15966 msgid "circlearrowright"
15967 msgstr "circlearrowright"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15970 msgid "Lsh"
15971 msgstr "Lsh"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15974 msgid "Rsh"
15975 msgstr "Rsh"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15978 msgid "upuparrows"
15979 msgstr "upuparrows"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15982 msgid "downdownarrows"
15983 msgstr "downdownarrows"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15986 msgid "upharpoonleft"
15987 msgstr "upharpoonleft"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15990 msgid "upharpoonright"
15991 msgstr "upharpoonright"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15994 msgid "downharpoonleft"
15995 msgstr "downharpoonleft"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15998 msgid "downharpoonright"
15999 msgstr "downharpoonright"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16002 msgid "leftrightharpoons"
16003 msgstr "leftrightharpoons"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16006 msgid "rightsquigarrow"
16007 msgstr "rightsquigarrow"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16010 msgid "leftrightsquigarrow"
16011 msgstr "leftrightsquigarrow"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16014 msgid "nleftarrow"
16015 msgstr "nleftarrow"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16018 msgid "nrightarrow"
16019 msgstr "nrightarrow"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16022 msgid "nleftrightarrow"
16023 msgstr "nleftrightarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16026 msgid "nLeftarrow"
16027 msgstr "nLeftarrow"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16030 msgid "nRightarrow"
16031 msgstr "nRightarrow"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16034 msgid "nLeftrightarrow"
16035 msgstr "nLeftrightarrow"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16038 msgid "multimap"
16039 msgstr "multimap"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16042 msgid "AMS Relations"
16043 msgstr "Relacions AMS"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16046 msgid "leqq"
16047 msgstr "leqq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16050 msgid "geqq"
16051 msgstr "geqq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16054 msgid "leqslant"
16055 msgstr "leqslant"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16058 msgid "geqslant"
16059 msgstr "geqslant"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16062 msgid "eqslantless"
16063 msgstr "eqslantless"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16066 msgid "eqslantgtr"
16067 msgstr "eqslantgtr"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16070 msgid "lesssim"
16071 msgstr "lesssim"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16074 msgid "gtrsim"
16075 msgstr "gtrsim"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16078 msgid "lessapprox"
16079 msgstr "lessapprox"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16082 msgid "gtrapprox"
16083 msgstr "gtrapprox"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16086 msgid "approxeq"
16087 msgstr "approxeq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16090 msgid "triangleq"
16091 msgstr "triangleq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16094 msgid "lessdot"
16095 msgstr "lessdot"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16098 msgid "gtrdot"
16099 msgstr "gtrdot"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16102 msgid "lll"
16103 msgstr "lll"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16106 msgid "ggg"
16107 msgstr "ggg"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16110 msgid "lessgtr"
16111 msgstr "lessgtr"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16114 msgid "gtrless"
16115 msgstr "gtrless"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16118 msgid "lesseqgtr"
16119 msgstr "lesseqgtr"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16122 msgid "gtreqless"
16123 msgstr "gtreqless"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16126 msgid "lesseqqgtr"
16127 msgstr "lesseqqgtr"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16130 msgid "gtreqqless"
16131 msgstr "gtreqqless"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16134 msgid "eqcirc"
16135 msgstr "eqcirc"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16138 msgid "circeq"
16139 msgstr "circeq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16142 msgid "thicksim"
16143 msgstr "thicksim"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16146 msgid "thickapprox"
16147 msgstr "thickapprox"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16150 msgid "backsim"
16151 msgstr "backsim"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16154 msgid "backsimeq"
16155 msgstr "backsimeq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16158 msgid "subseteqq"
16159 msgstr "subseteqq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16162 msgid "supseteqq"
16163 msgstr "supseteqq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16166 msgid "Subset"
16167 msgstr "Subset"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16170 msgid "Supset"
16171 msgstr "Supset"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16174 msgid "sqsubset"
16175 msgstr "sqsubset"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16178 msgid "sqsupset"
16179 msgstr "sqsupset"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16182 msgid "preccurlyeq"
16183 msgstr "preccurlyeq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16186 msgid "succcurlyeq"
16187 msgstr "succcurlyeq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16190 msgid "curlyeqprec"
16191 msgstr "curlyeqprec"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16194 msgid "curlyeqsucc"
16195 msgstr "curlyeqsucc"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16198 msgid "precsim"
16199 msgstr "precsim"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16202 msgid "succsim"
16203 msgstr "succsim"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16206 msgid "precapprox"
16207 msgstr "precapprox"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16210 msgid "succapprox"
16211 msgstr "succapprox"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16214 msgid "vartriangleleft"
16215 msgstr "vartriangleleft"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16218 msgid "vartriangleright"
16219 msgstr "vartriangleright"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16222 msgid "trianglelefteq"
16223 msgstr "trianglelefteq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16226 msgid "trianglerighteq"
16227 msgstr "trianglerighteq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16230 msgid "bumpeq"
16231 msgstr "bumpeq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16234 msgid "Bumpeq"
16235 msgstr "Bumpeq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16238 msgid "doteqdot"
16239 msgstr "doteqdot"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16242 msgid "risingdotseq"
16243 msgstr "risingdotseq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16246 msgid "fallingdotseq"
16247 msgstr "fallingdotseq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16250 msgid "vDash"
16251 msgstr "vDash"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16254 msgid "Vvdash"
16255 msgstr "Vvdash"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16258 msgid "Vdash"
16259 msgstr "Vdash"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16262 msgid "shortmid"
16263 msgstr "shortmid"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16266 msgid "shortparallel"
16267 msgstr "shortparallel"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16270 msgid "smallsmile"
16271 msgstr "smallsmile"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16274 msgid "smallfrown"
16275 msgstr "smallfrown"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16278 msgid "blacktriangleleft"
16279 msgstr "blacktriangleleft"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16282 msgid "blacktriangleright"
16283 msgstr "blacktriangleright"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16286 msgid "because"
16287 msgstr "because"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16290 msgid "therefore"
16291 msgstr "therefore"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16294 msgid "backepsilon"
16295 msgstr "backepsilon"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16298 msgid "varpropto"
16299 msgstr "varpropto"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16302 msgid "between"
16303 msgstr "between"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16306 msgid "pitchfork"
16307 msgstr "pitchfork"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16310 msgid "AMS Negative Relations"
16311 msgstr "Relacions negatives AMS "
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16314 msgid "nless"
16315 msgstr "nless"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16318 msgid "ngtr"
16319 msgstr "ngtr"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16322 msgid "nleq"
16323 msgstr "nleq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16326 msgid "ngeq"
16327 msgstr "ngeq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16330 msgid "nleqslant"
16331 msgstr "nleqslant"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16334 msgid "ngeqslant"
16335 msgstr "ngeqslant"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16338 msgid "nleqq"
16339 msgstr "nleqq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16342 msgid "ngeqq"
16343 msgstr "ngeqq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16346 msgid "lneq"
16347 msgstr "lneq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16350 msgid "gneq"
16351 msgstr "gneq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16354 msgid "lneqq"
16355 msgstr "lneqq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16358 msgid "gneqq"
16359 msgstr "gneqq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16362 msgid "lvertneqq"
16363 msgstr "lvertneqq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16366 msgid "gvertneqq"
16367 msgstr "gvertneqq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16370 msgid "lnsim"
16371 msgstr "lnsim"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16374 msgid "gnsim"
16375 msgstr "gnsim"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16378 msgid "lnapprox"
16379 msgstr "lnapprox"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16382 msgid "gnapprox"
16383 msgstr "gnapprox"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16386 msgid "nprec"
16387 msgstr "nprec"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16390 msgid "nsucc"
16391 msgstr "nsucc"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16394 msgid "npreceq"
16395 msgstr "npreceq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16398 msgid "nsucceq"
16399 msgstr "nsucceq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16402 msgid "precnsim"
16403 msgstr "precnsim"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16406 msgid "succnsim"
16407 msgstr "succnsim"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16410 msgid "precnapprox"
16411 msgstr "precnapprox"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16414 msgid "succnapprox"
16415 msgstr "succnapprox"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16418 msgid "subsetneq"
16419 msgstr "subsetneq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16422 msgid "supsetneq"
16423 msgstr "supsetneq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16426 msgid "subsetneqq"
16427 msgstr "subsetneqq"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16430 msgid "supsetneqq"
16431 msgstr "supsetneqq"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16434 msgid "nsubseteq"
16435 msgstr "nsubseteq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16438 msgid "nsupseteq"
16439 msgstr "nsupseteq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16442 msgid "nsupseteqq"
16443 msgstr "nsupseteqq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16446 msgid "nvdash"
16447 msgstr "nvdash"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16450 msgid "nvDash"
16451 msgstr "nvDash"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16454 msgid "nVDash"
16455 msgstr "nVDash"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16458 msgid "varsubsetneq"
16459 msgstr "varsubsetneq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16462 msgid "varsupsetneq"
16463 msgstr "varsupsetneq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16466 msgid "varsubsetneqq"
16467 msgstr "varsubsetneqq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16470 msgid "varsupsetneqq"
16471 msgstr "varsupsetneqq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16474 msgid "ntriangleleft"
16475 msgstr "ntriangleleft"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16478 msgid "ntriangleright"
16479 msgstr "ntriangleright"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16482 msgid "ntrianglelefteq"
16483 msgstr "ntrianglelefteq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16486 msgid "ntrianglerighteq"
16487 msgstr "ntrianglerighteq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16490 msgid "ncong"
16491 msgstr "ncong"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16494 msgid "nsim"
16495 msgstr "nsim"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16498 msgid "nmid"
16499 msgstr "nmid"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16502 msgid "nshortmid"
16503 msgstr "nshortmid"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16506 msgid "nparallel"
16507 msgstr "nparallel"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16510 msgid "nshortparallel"
16511 msgstr "nshortparallel"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16514 msgid "AMS Operators"
16515 msgstr "AMS Operators"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16518 msgid "dotplus"
16519 msgstr "dotplus"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16522 msgid "smallsetminus"
16523 msgstr "smallsetminus"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16526 msgid "Cap"
16527 msgstr "Cap"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16530 msgid "Cup"
16531 msgstr "Cup"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16534 msgid "barwedge"
16535 msgstr "barwedge"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16538 msgid "veebar"
16539 msgstr "veebar"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16542 msgid "doublebarwedge"
16543 msgstr "doublebarwedge"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16546 msgid "boxminus"
16547 msgstr "boxminus"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16550 msgid "boxtimes"
16551 msgstr "boxtimes"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16554 msgid "boxdot"
16555 msgstr "boxdot"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16558 msgid "boxplus"
16559 msgstr "boxplus"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16562 msgid "divideontimes"
16563 msgstr "divideontimes"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16566 msgid "ltimes"
16567 msgstr "ltimes"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16570 msgid "rtimes"
16571 msgstr "rtimes"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16574 msgid "leftthreetimes"
16575 msgstr "leftthreetimes"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16578 msgid "rightthreetimes"
16579 msgstr "rightthreetimes"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16582 msgid "curlywedge"
16583 msgstr "curlywedge"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16586 msgid "curlyvee"
16587 msgstr "curlyvee"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16590 msgid "circleddash"
16591 msgstr "circleddash"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16594 msgid "circledast"
16595 msgstr "circledast"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16598 msgid "circledcirc"
16599 msgstr "circledcirc"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16602 msgid "centerdot"
16603 msgstr "centerdot"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16606 msgid "intercal"
16607 msgstr "intercal"
16608
16609 #: lib/external_templates:37
16610 msgid "RasterImage"
16611 msgstr "RasterImage"
16612
16613 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16614 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16615 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16616
16617 #: lib/external_templates:45
16618 msgid "A bitmap file.\n"
16619 msgstr "位图文件.\n"
16620
16621 #: lib/external_templates:109
16622 msgid "XFig"
16623 msgstr "XFig"
16624
16625 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16626 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16627 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16628
16629 #: lib/external_templates:112
16630 msgid "An Xfig figure.\n"
16631 msgstr "Xfig图像.\n"
16632
16633 #: lib/external_templates:162
16634 msgid "ChessDiagram"
16635 msgstr "ChessDiagram"
16636
16637 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16638 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16639 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16640
16641 #: lib/external_templates:165
16642 msgid ""
16643 "A chess position diagram.\n"
16644 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16645 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16646 "the position that you want to display.\n"
16647 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16648 "and remember to type in a relative path\n"
16649 "to the LyX document location.\n"
16650 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16651 "to enable general editing of the board.\n"
16652 "You might also check out the\n"
16653 "'Options->Test legality' option, and\n"
16654 "remember to middle and right click to\n"
16655 "insert new material in the board.\n"
16656 "In order for this to work, you have to\n"
16657 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16658 "that TeX will find it, and you will need\n"
16659 "to install the skak package from CTAN.\n"
16660 msgstr ""
16661 "A chess position diagram.\n"
16662 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16663 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16664 "the position that you want to display.\n"
16665 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16666 "and remember to type in a relative path\n"
16667 "to the LyX document location.\n"
16668 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16669 "to enable general editing of the board.\n"
16670 "You might also check out the\n"
16671 "'Options->Test legality' option, and\n"
16672 "remember to middle and right click to\n"
16673 "insert new material in the board.\n"
16674 "In order for this to work, you have to\n"
16675 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16676 "that TeX will find it, and you will need\n"
16677 "to install the skak package from CTAN.\n"
16678
16679 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16680 msgid "Lilypond typeset music"
16681 msgstr "Lilypond typeset music"
16682
16683 #: lib/external_templates:215
16684 msgid ""
16685 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16686 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16687 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16688 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16689 msgstr ""
16690 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16691 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16692 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16693 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16694
16695 #: lib/external_templates:261
16696 msgid "PDFPages"
16697 msgstr "PDF页面"
16698
16699 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16700 #, fuzzy
16701 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16702 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16703
16704 #: lib/external_templates:264
16705 msgid ""
16706 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16707 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16708 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16709 "Examples:\n"
16710 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16711 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16712 "* pages=- (to include all pages)\n"
16713 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16714 "for further options and details.\n"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/external_templates:304
16718 msgid ""
16719 "Today's date.\n"
16720 "Read 'info date' for more information.\n"
16721 msgstr ""
16722 "今天的日期.\n"
16723 "详情请参阅 'info date'\n"
16724
16725 #: lib/external_templates:333
16726 msgid "Dia"
16727 msgstr "Dia"
16728
16729 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16730 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16731 msgstr "Dia 已经在运行"
16732
16733 #: lib/external_templates:336
16734 msgid "Dia diagram.\n"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/configure.py:444
16738 msgid "Tgif"
16739 msgstr "Tgif"
16740
16741 #: lib/configure.py:447
16742 msgid "FIG"
16743 msgstr "FIG"
16744
16745 #: lib/configure.py:450
16746 msgid "DIA"
16747 msgstr "DIA"
16748
16749 #: lib/configure.py:453
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Grace"
16752 msgstr "灰度"
16753
16754 #: lib/configure.py:456
16755 msgid "FEN"
16756 msgstr "FEN"
16757
16758 #: lib/configure.py:459
16759 msgid "SVG"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16763 msgid "BMP"
16764 msgstr "BMP"
16765
16766 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16767 msgid "GIF"
16768 msgstr "GIF"
16769
16770 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16772 msgid "JPEG"
16773 msgstr "JPEG"
16774
16775 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16776 msgid "PBM"
16777 msgstr "PBM"
16778
16779 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16780 msgid "PGM"
16781 msgstr "PGM"
16782
16783 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16785 msgid "PNG"
16786 msgstr "PNG"
16787
16788 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16789 msgid "PPM"
16790 msgstr "PNG"
16791
16792 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16793 msgid "TIFF"
16794 msgstr "TIFF"
16795
16796 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16797 msgid "XBM"
16798 msgstr "XBM"
16799
16800 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16801 msgid "XPM"
16802 msgstr "XPM"
16803
16804 #: lib/configure.py:497
16805 msgid "Plain text (chess output)"
16806 msgstr "纯文本(chess output)"
16807
16808 #: lib/configure.py:498
16809 msgid "Plain text (image)"
16810 msgstr "纯文本(image)"
16811
16812 #: lib/configure.py:499
16813 msgid "Plain text (Xfig output)"
16814 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16815
16816 #: lib/configure.py:500
16817 #, fuzzy
16818 msgid "date (output)"
16819 msgstr "Adapt outp&ut"
16820
16821 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16822 msgid "DocBook"
16823 msgstr "DocBook"
16824
16825 #: lib/configure.py:501
16826 msgid "DocBook|B"
16827 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16828
16829 #: lib/configure.py:502
16830 msgid "Docbook (XML)"
16831 msgstr "Docbook (XML)"
16832
16833 #: lib/configure.py:503
16834 msgid "Graphviz Dot"
16835 msgstr "Graphviz Dot图形"
16836
16837 #: lib/configure.py:504
16838 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16839 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16840
16841 #: lib/configure.py:505
16842 msgid "NoWeb"
16843 msgstr "NoWeb"
16844
16845 #: lib/configure.py:505
16846 msgid "NoWeb|N"
16847 msgstr "NoWeb|N"
16848
16849 #: lib/configure.py:506
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Sweave|S"
16852 msgstr "保存(S)|S"
16853
16854 #: lib/configure.py:507
16855 msgid "LilyPond music"
16856 msgstr "LilyPond music"
16857
16858 #: lib/configure.py:508
16859 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: lib/configure.py:509
16863 msgid "LaTeX (plain)"
16864 msgstr "LaTeX (plain)"
16865
16866 #: lib/configure.py:509
16867 msgid "LaTeX (plain)|L"
16868 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16869
16870 #: lib/configure.py:510
16871 #, fuzzy
16872 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16873 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16874
16875 #: lib/configure.py:511
16876 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16877 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16878
16879 #: lib/configure.py:512
16880 #, fuzzy
16881 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16882 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16883
16884 #: lib/configure.py:513
16885 msgid "Plain text"
16886 msgstr "纯文本"
16887
16888 #: lib/configure.py:513
16889 msgid "Plain text|a"
16890 msgstr "纯文本"
16891
16892 #: lib/configure.py:514
16893 msgid "Plain text (pstotext)"
16894 msgstr "纯文本(pstotext)"
16895
16896 #: lib/configure.py:515
16897 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16898 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16899
16900 #: lib/configure.py:516
16901 msgid "Plain text (catdvi)"
16902 msgstr "纯文本(catdvi)"
16903
16904 #: lib/configure.py:517
16905 msgid "Plain Text, Join Lines"
16906 msgstr "纯文本, 连接段落"
16907
16908 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16909 #, fuzzy
16910 msgid "LyXHTML"
16911 msgstr "HTML"
16912
16913 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16914 #, fuzzy
16915 msgid "LyXHTML|y"
16916 msgstr "HTML|H"
16917
16918 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16919 msgid "BibTeX"
16920 msgstr "BibTeX"
16921
16922 #: lib/configure.py:534
16923 msgid "EPS"
16924 msgstr "EPS"
16925
16926 #: lib/configure.py:535
16927 msgid "Postscript"
16928 msgstr "Postscript"
16929
16930 #: lib/configure.py:535
16931 msgid "Postscript|t"
16932 msgstr "Postscript"
16933
16934 #: lib/configure.py:539
16935 msgid "PDF (ps2pdf)"
16936 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16937
16938 #: lib/configure.py:539
16939 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16940 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16941
16942 #: lib/configure.py:540
16943 msgid "PDF (pdflatex)"
16944 msgstr "PDF (pdflatex)"
16945
16946 #: lib/configure.py:540
16947 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16948 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16949
16950 #: lib/configure.py:541
16951 msgid "PDF (dvipdfm)"
16952 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16953
16954 #: lib/configure.py:541
16955 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16956 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16957
16958 #: lib/configure.py:542
16959 msgid "PDF (XeTeX)"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: lib/configure.py:542
16963 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: lib/configure.py:543
16967 #, fuzzy
16968 msgid "PDF (LuaTeX)"
16969 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16970
16971 #: lib/configure.py:543
16972 #, fuzzy
16973 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16974 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16975
16976 #: lib/configure.py:546
16977 msgid "DVI"
16978 msgstr "DVI"
16979
16980 #: lib/configure.py:546
16981 msgid "DVI|D"
16982 msgstr "DVI|D"
16983
16984 #: lib/configure.py:547
16985 #, fuzzy
16986 msgid "DVI (LuaTeX)"
16987 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16988
16989 #: lib/configure.py:547
16990 #, fuzzy
16991 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16992 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16993
16994 #: lib/configure.py:550
16995 msgid "DraftDVI"
16996 msgstr "DraftDVI"
16997
16998 #: lib/configure.py:553
16999 msgid "HTML|H"
17000 msgstr "HTML|H"
17001
17002 #: lib/configure.py:556
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Noteedit"
17005 msgstr "NoteToEditor"
17006
17007 #: lib/configure.py:559
17008 #, fuzzy
17009 msgid "OpenDocument"
17010 msgstr "打开文档"
17011
17012 #: lib/configure.py:560
17013 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17014 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17015
17016 #: lib/configure.py:563
17017 msgid "Rich Text Format"
17018 msgstr "富文本格式"
17019
17020 #: lib/configure.py:564
17021 msgid "MS Word"
17022 msgstr "MS Word"
17023
17024 #: lib/configure.py:564
17025 msgid "MS Word|W"
17026 msgstr "MS Word|W"
17027
17028 #: lib/configure.py:567
17029 #, fuzzy
17030 msgid "date command"
17031 msgstr "下一命令"
17032
17033 #: lib/configure.py:568
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Table (CSV)"
17036 msgstr "表"
17037
17038 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17040 msgid "LyX"
17041 msgstr "LyX"
17042
17043 #: lib/configure.py:571
17044 msgid "LyX 1.3.x"
17045 msgstr "LyX 1.3.x"
17046
17047 #: lib/configure.py:572
17048 msgid "LyX 1.4.x"
17049 msgstr "LyX 1.4.x"
17050
17051 #: lib/configure.py:573
17052 msgid "LyX 1.5.x"
17053 msgstr "LyX 1.5.x"
17054
17055 #: lib/configure.py:574
17056 #, fuzzy
17057 msgid "LyX 1.6.x"
17058 msgstr "LyX 1.3.x"
17059
17060 #: lib/configure.py:575
17061 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17063
17064 #: lib/configure.py:576
17065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17066 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17067
17068 #: lib/configure.py:577
17069 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17071
17072 #: lib/configure.py:578
17073 #, fuzzy
17074 msgid "LyX Preview"
17075 msgstr "预览"
17076
17077 #: lib/configure.py:579
17078 #, fuzzy
17079 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17080 msgstr "预览(pLaTeX)"
17081
17082 #: lib/configure.py:580
17083 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17084 msgstr "预览(pLaTeX)"
17085
17086 #: lib/configure.py:581
17087 msgid "PDFTEX"
17088 msgstr "PDFTEX"
17089
17090 #: lib/configure.py:582
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Program"
17093 msgstr "程序列表"
17094
17095 #: lib/configure.py:583
17096 msgid "PSTEX"
17097 msgstr "PSTEX"
17098
17099 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Windows Metafile"
17102 msgstr "打印到文件"
17103
17104 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17105 msgid "Enhanced Metafile"
17106 msgstr "Enhanced Metafile"
17107
17108 #: lib/configure.py:586
17109 msgid "HTML (MS Word)"
17110 msgstr "HTML (MS Word)"
17111
17112 #: lib/configure.py:664
17113 msgid "LyxBlogger"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17117 #, c-format
17118 msgid "%1$s and %2$s"
17119 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17120
17121 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17122 #, c-format
17123 msgid "%1$s et al."
17124 msgstr "%1$s 等."
17125
17126 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17127 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17128 msgid "ERROR!"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17132 msgid "No year"
17133 msgstr "未知年份"
17134
17135 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Add to bibliography only."
17138 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
17139
17140 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17141 msgid "before"
17142 msgstr "之前"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:138
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "Could not print the document %1$s.\n"
17148 "Check that your printer is set up correctly."
17149 msgstr ""
17150 "无法打印文档 %1$s.\n"
17151 "请检查打印机是否设置正确."
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:141
17154 msgid "Print document failed"
17155 msgstr "打印文件失败"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:319
17158 msgid "Disk Error: "
17159 msgstr "磁盘错误:"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:320
17162 #, fuzzy, c-format
17163 msgid ""
17164 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17165 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:402
17168 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17169 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:404
17172 msgid "Attempting to close changed document!"
17173 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:412
17176 msgid "Could not remove temporary directory"
17177 msgstr "无法删除临时目录"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:413
17180 #, c-format
17181 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17182 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:723
17185 msgid "Unknown document class"
17186 msgstr "未知文档类"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:724
17189 #, c-format
17190 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17191 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17194 #, c-format
17195 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17196 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
17199 msgid "Document header error"
17200 msgstr "文档头出错"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:738
17203 msgid "\\begin_header is missing"
17204 msgstr "\\begin_header 缺失"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:761
17207 msgid "\\begin_document is missing"
17208 msgstr "\\begin_document 缺失"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
17211 #: src/BufferView.cpp:1423
17212 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17213 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
17216 #, fuzzy
17217 msgid ""
17218 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17219 "xcolor/ulem are installed.\n"
17220 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17221 "LaTeX preamble."
17222 msgstr ""
17223 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17224 "xcolor/soul are installed.\n"
17225 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17226 "LaTeX preamble."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
17229 #, fuzzy
17230 msgid ""
17231 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17232 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17233 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17234 "LaTeX preamble."
17235 msgstr ""
17236 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17237 "xcolor and soul are not installed.\n"
17238 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17239 "LaTeX preamble."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
17242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
17243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17244 msgid "Index"
17245 msgstr "索引"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
17248 msgid "Document format failure"
17249 msgstr "文档格式错误"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:885
17252 #, c-format
17253 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17254 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:929
17257 #, c-format
17258 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17259 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:954
17262 msgid "Conversion failed"
17263 msgstr "转换出错"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:955
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17269 "it could not be created."
17270 msgstr ""
17271 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17272 "it could not be created."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:965
17275 msgid "Conversion script not found"
17276 msgstr "未找到转换脚本"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:966
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17282 "could not be found."
17283 msgstr ""
17284 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17285 "could not be found."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
17288 msgid "Conversion script failed"
17289 msgstr "转换脚本执行出错"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:990
17292 #, fuzzy, c-format
17293 msgid ""
17294 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17295 "convert it."
17296 msgstr ""
17297 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17298 "convert it."
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:997
17301 #, fuzzy, c-format
17302 msgid ""
17303 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17304 "it."
17305 msgstr ""
17306 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17307 "convert it."
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
17310 #, fuzzy
17311 msgid "File is read-only"
17312 msgstr "文档只读"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1019
17315 #, c-format
17316 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:1028
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17323 "overwrite this file?"
17324 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1030
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Overwrite modified file?"
17329 msgstr "覆盖文件吗?"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
17332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17334 msgid "&Overwrite"
17335 msgstr "覆盖(&O)"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:1055
17338 msgid "Backup failure"
17339 msgstr "备份失败"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:1056
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17345 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17346 msgstr ""
17347 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17348 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1082
17351 #, c-format
17352 msgid "Saving document %1$s..."
17353 msgstr "保存文件 %1$s..."
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:1097
17356 msgid " could not write file!"
17357 msgstr "无法写入文件!"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:1105
17360 msgid " done."
17361 msgstr "完成。"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:1120
17364 #, c-format
17365 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17366 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17371 msgstr " 成功保存文档。"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1133
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17376 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1147
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17381 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:1161
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17386 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:1248
17389 msgid "Iconv software exception Detected"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:1248
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17396 "installed"
17397 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:1270
17400 #, c-format
17401 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17402 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1273
17405 msgid ""
17406 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17407 "chosen encoding.\n"
17408 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17409 msgstr ""
17410 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17411 "chosen encoding.\n"
17412 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1280
17415 #, fuzzy
17416 msgid "iconv conversion failed"
17417 msgstr "转换出错"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:1285
17420 #, fuzzy
17421 msgid "conversion failed"
17422 msgstr "转换出错"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:1382
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Uncodable character in file path"
17427 msgstr "作者名中存在非法字符"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:1383
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "The path of your document\n"
17433 "(%1$s)\n"
17434 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17435 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17436 "This will likely result in incomplete output.\n"
17437 "\n"
17438 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17439 "or change the file path name."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:1668
17443 msgid "Running chktex..."
17444 msgstr "执行 chktex..."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1682
17447 msgid "chktex failure"
17448 msgstr "chktex执行出错"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1683
17451 msgid "Could not run chktex successfully."
17452 msgstr "无法正确执行chktex"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:1914
17455 #, fuzzy, c-format
17456 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17457 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17460 #, fuzzy, c-format
17461 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17462 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:2069
17465 #, c-format
17466 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:2099
17470 #, c-format
17471 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:2159
17475 #, fuzzy, c-format
17476 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17477 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:2166
17480 #, fuzzy, c-format
17481 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17482 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:2176
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Error exporting to DVI."
17487 msgstr "产生pixmap出错"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17490 #, fuzzy, c-format
17491 msgid ""
17492 "The file %1$s already exists.\n"
17493 "\n"
17494 "Do you want to overwrite that file?"
17495 msgstr ""
17496 "文件 %1 已经存在\n"
17497 "您要覆盖它吗?"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17500 msgid "Overwrite file?"
17501 msgstr "覆盖文件吗?"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:2258
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Error running external commands."
17506 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3058
17509 msgid "Preview source code"
17510 msgstr "预览源文件"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3072
17513 #, c-format
17514 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17515 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3076
17518 #, c-format
17519 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17520 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3184
17523 #, c-format
17524 msgid "Auto-saving %1$s"
17525 msgstr "自动保存 %1$s"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3238
17528 msgid "Autosave failed!"
17529 msgstr "自动保存失败!"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3299
17532 msgid "Autosaving current document..."
17533 msgstr "自动保存当前文档..."
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3415
17536 msgid "Couldn't export file"
17537 msgstr "无法导出文件"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3416
17540 #, c-format
17541 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17542 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3479
17545 msgid "File name error"
17546 msgstr "文件名出错"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3480
17549 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17550 msgstr "文档路径不能有空格"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3556
17553 msgid "Document export cancelled."
17554 msgstr "取消导出文档"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3566
17557 #, c-format
17558 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17559 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3572
17562 #, c-format
17563 msgid "Document exported as %1$s"
17564 msgstr "文档导出为 %1$s"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3669
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17570 "\n"
17571 "Recover emergency save?"
17572 msgstr ""
17573 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17574 "\n"
17575 "使用此紧急版本吧?"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3672
17578 msgid "Load emergency save?"
17579 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:3673
17582 msgid "&Recover"
17583 msgstr "恢复(&R)"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:3673
17586 msgid "&Load Original"
17587 msgstr "读取原版本(&L)"
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:3684
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17593 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:3690
17597 msgid "Document was successfully recovered."
17598 msgstr "文档已被成功修复。"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:3692
17601 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17602 msgstr "文档未被成功修复。"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3693
17605 #, fuzzy, c-format
17606 msgid ""
17607 "Remove emergency file now?\n"
17608 "(%1$s)"
17609 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17612 msgid "Delete emergency file?"
17613 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17616 #, fuzzy
17617 msgid "&Keep"
17618 msgstr "保持"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:3702
17621 msgid "Emergency file deleted"
17622 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:3703
17625 msgid "Do not forget to save your file now!"
17626 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:3710
17629 msgid "Remove emergency file now?"
17630 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3733
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17636 "\n"
17637 "Load the backup instead?"
17638 msgstr ""
17639 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17640 "\n"
17641 "读取备份版本?"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3735
17644 msgid "Load backup?"
17645 msgstr "读取备份版本?"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3736
17648 msgid "&Load backup"
17649 msgstr "读取备份(&L)"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3736
17652 msgid "Load &original"
17653 msgstr "读取原版本(&o)"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3746
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17659 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17663 msgid "Senseless!!! "
17664 msgstr "无意义!!!"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:4171
17667 #, fuzzy, c-format
17668 msgid "Document %1$s reloaded."
17669 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:4173
17672 #, fuzzy, c-format
17673 msgid "Could not reload document %1$s."
17674 msgstr "无法读取文档"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:4239
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Included File Invalid"
17679 msgstr "包含文件(d)...|d"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:4240
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17685 "  %1$s\n"
17686 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/BufferParams.cpp:568
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "The selected document class\n"
17693 "\t%1$s\n"
17694 "requires external files that are not available.\n"
17695 "The document class can still be used, but the\n"
17696 "document cannot be compiled until the following\n"
17697 "prerequisites are installed:\n"
17698 "\t%2$s\n"
17699 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17700 "more information."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/BufferParams.cpp:577
17704 msgid "Document class not available"
17705 msgstr "未知文档类"
17706
17707 #: src/BufferParams.cpp:1985
17708 #, fuzzy, c-format
17709 msgid ""
17710 "The layout file:\n"
17711 "%1$s\n"
17712 "could not be found. A default textclass with default\n"
17713 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17714 "correct output."
17715 msgstr ""
17716 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17717 "将不能产生输出。"
17718
17719 #: src/BufferParams.cpp:1991
17720 msgid "Document class not found"
17721 msgstr "未知文档类"
17722
17723 #: src/BufferParams.cpp:1998
17724 #, fuzzy, c-format
17725 msgid ""
17726 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17727 "%1$s\n"
17728 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17729 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17730 "correct output."
17731 msgstr ""
17732 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17733 "将不能产生输出。"
17734
17735 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17736 msgid "Could not load class"
17737 msgstr "无法载入类"
17738
17739 #: src/BufferParams.cpp:2038
17740 msgid "Error reading internal layout information"
17741 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17742
17743 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17744 msgid "Read Error"
17745 msgstr "读取出错"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:188
17748 msgid "No more insets"
17749 msgstr "无嵌入项"
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:728
17752 msgid "Save bookmark"
17753 msgstr "保存书签"
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:937
17756 msgid "Converting document to new document class..."
17757 msgstr "转换文档至新文档类..."
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:980
17760 msgid "Document is read-only"
17761 msgstr "文档只读"
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:989
17764 msgid "This portion of the document is deleted."
17765 msgstr "此段文档已被删除"
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17768 #, fuzzy, c-format
17769 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17770 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:1315
17773 msgid "No further undo information"
17774 msgstr "无进一步恢复信息"
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:1325
17777 msgid "No further redo information"
17778 msgstr "无进一步重做信息"
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17781 msgid "String not found!"
17782 msgstr "未找到搜索词"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:1555
17785 msgid "Mark off"
17786 msgstr "Mark off"
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:1561
17789 msgid "Mark on"
17790 msgstr "Mark on"
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:1568
17793 msgid "Mark removed"
17794 msgstr "Mark removed"
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:1571
17797 msgid "Mark set"
17798 msgstr "Mark set"
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:1626
17801 msgid "Statistics for the selection:"
17802 msgstr "统计选定区域:"
17803
17804 #: src/BufferView.cpp:1628
17805 msgid "Statistics for the document:"
17806 msgstr "统计文档:"
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:1631
17809 #, c-format
17810 msgid "%1$d words"
17811 msgstr "%1$d 词"
17812
17813 #: src/BufferView.cpp:1633
17814 msgid "One word"
17815 msgstr "一个词"
17816
17817 #: src/BufferView.cpp:1636
17818 #, c-format
17819 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17820 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17821
17822 #: src/BufferView.cpp:1639
17823 msgid "One character (including blanks)"
17824 msgstr "一个字符"
17825
17826 #: src/BufferView.cpp:1642
17827 #, c-format
17828 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17829 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:1645
17832 msgid "One character (excluding blanks)"
17833 msgstr "一个字符"
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:1647
17836 msgid "Statistics"
17837 msgstr "统计"
17838
17839 #: src/BufferView.cpp:1777
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/BufferView.cpp:1779
17846 #, c-format
17847 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/BufferView.cpp:1787
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Branch name"
17853 msgstr "分支"
17854
17855 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17856 msgid "Branch already exists"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:2517
17860 #, c-format
17861 msgid "Inserting document %1$s..."
17862 msgstr "插入文档 %1$s..."
17863
17864 #: src/BufferView.cpp:2528
17865 #, c-format
17866 msgid "Document %1$s inserted."
17867 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17868
17869 #: src/BufferView.cpp:2530
17870 #, c-format
17871 msgid "Could not insert document %1$s"
17872 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:2795
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "Could not read the specified document\n"
17878 "%1$s\n"
17879 "due to the error: %2$s"
17880 msgstr ""
17881 "无法读取指定文档\n"
17882 "%1$s\n"
17883 "错误信息: %2$s"
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:2797
17886 msgid "Could not read file"
17887 msgstr "无法读取文件"
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:2804
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "%1$s\n"
17893 " is not readable."
17894 msgstr ""
17895 "无法读取\n"
17896 " %1$s"
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17899 msgid "Could not open file"
17900 msgstr "无法打开文件"
17901
17902 #: src/BufferView.cpp:2812
17903 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17904 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17905
17906 #: src/BufferView.cpp:2813
17907 msgid ""
17908 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17909 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17910 "If this does not give the correct result\n"
17911 "then please change the encoding of the file\n"
17912 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17913 msgstr ""
17914 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17915 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17916 "如果文件不能正确读入\n"
17917 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17918 "至 UTF-8 .\n"
17919
17920 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17921 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17923 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17925 msgid "LyX Warning: "
17926 msgstr "LyX 警告:"
17927
17928 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17930 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17931 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17932 msgid "uncodable character"
17933 msgstr "非法字符"
17934
17935 #: src/Changes.cpp:379
17936 msgid "Uncodable character in author name"
17937 msgstr "作者名中存在非法字符"
17938
17939 #: src/Changes.cpp:380
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "The author name '%1$s',\n"
17943 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17944 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17945 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17946 "\n"
17947 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17948 "or change the spelling of the author name."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/Chktex.cpp:63
17952 #, c-format
17953 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17954 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17955
17956 #: src/Chktex.cpp:65
17957 msgid "ChkTeX warning id # "
17958 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17959
17960 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17962 msgid "none"
17963 msgstr "无"
17964
17965 #: src/Color.cpp:160
17966 msgid "black"
17967 msgstr "黑"
17968
17969 #: src/Color.cpp:161
17970 msgid "white"
17971 msgstr "白"
17972
17973 #: src/Color.cpp:162
17974 msgid "red"
17975 msgstr "红"
17976
17977 #: src/Color.cpp:163
17978 msgid "green"
17979 msgstr "绿"
17980
17981 #: src/Color.cpp:164
17982 msgid "blue"
17983 msgstr "蓝"
17984
17985 #: src/Color.cpp:165
17986 msgid "cyan"
17987 msgstr "青"
17988
17989 #: src/Color.cpp:166
17990 msgid "magenta"
17991 msgstr "洋红"
17992
17993 #: src/Color.cpp:167
17994 msgid "yellow"
17995 msgstr "黄"
17996
17997 #: src/Color.cpp:168
17998 msgid "cursor"
17999 msgstr "光标"
18000
18001 #: src/Color.cpp:169
18002 msgid "background"
18003 msgstr "背景"
18004
18005 #: src/Color.cpp:170
18006 msgid "text"
18007 msgstr "文字"
18008
18009 #: src/Color.cpp:171
18010 msgid "selection"
18011 msgstr "选择"
18012
18013 #: src/Color.cpp:172
18014 msgid "selected text"
18015 msgstr "选定的文本"
18016
18017 #: src/Color.cpp:174
18018 msgid "LaTeX text"
18019 msgstr "LaTeX 文本"
18020
18021 #: src/Color.cpp:175
18022 msgid "inline completion"
18023 msgstr "自动完成"
18024
18025 #: src/Color.cpp:177
18026 #, fuzzy
18027 msgid "non-unique inline completion"
18028 msgstr "嵌入(&I)"
18029
18030 #: src/Color.cpp:179
18031 msgid "previewed snippet"
18032 msgstr "预览图"
18033
18034 #: src/Color.cpp:180
18035 #, fuzzy
18036 msgid "note label"
18037 msgstr "脚注"
18038
18039 #: src/Color.cpp:181
18040 msgid "note background"
18041 msgstr "记事项背景"
18042
18043 #: src/Color.cpp:182
18044 msgid "comment label"
18045 msgstr "注释标记"
18046
18047 #: src/Color.cpp:183
18048 msgid "comment background"
18049 msgstr "注释背景"
18050
18051 #: src/Color.cpp:184
18052 #, fuzzy
18053 msgid "greyedout inset label"
18054 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18055
18056 #: src/Color.cpp:185
18057 #, fuzzy
18058 msgid "greyedout inset text"
18059 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18060
18061 #: src/Color.cpp:186
18062 msgid "greyedout inset background"
18063 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
18064
18065 #: src/Color.cpp:187
18066 #, fuzzy
18067 msgid "phantom inset text"
18068 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18069
18070 #: src/Color.cpp:188
18071 msgid "shaded box"
18072 msgstr "阴影边框"
18073
18074 #: src/Color.cpp:189
18075 #, fuzzy
18076 msgid "listings background"
18077 msgstr "嵌入项背景"
18078
18079 #: src/Color.cpp:190
18080 #, fuzzy
18081 msgid "branch label"
18082 msgstr "branch"
18083
18084 #: src/Color.cpp:191
18085 msgid "footnote label"
18086 msgstr "脚注标记"
18087
18088 #: src/Color.cpp:192
18089 #, fuzzy
18090 msgid "index label"
18091 msgstr "插入标签"
18092
18093 #: src/Color.cpp:193
18094 #, fuzzy
18095 msgid "margin note label"
18096 msgstr "跳至标签"
18097
18098 #: src/Color.cpp:194
18099 #, fuzzy
18100 msgid "URL label"
18101 msgstr "标签"
18102
18103 #: src/Color.cpp:195
18104 msgid "URL text"
18105 msgstr "超链接文字"
18106
18107 #: src/Color.cpp:196
18108 msgid "depth bar"
18109 msgstr "depth bar"
18110
18111 #: src/Color.cpp:197
18112 msgid "language"
18113 msgstr "语言"
18114
18115 #: src/Color.cpp:198
18116 msgid "command inset"
18117 msgstr "命令嵌入项"
18118
18119 #: src/Color.cpp:199
18120 msgid "command inset background"
18121 msgstr "命令嵌入项背景"
18122
18123 #: src/Color.cpp:200
18124 msgid "command inset frame"
18125 msgstr "命令嵌入项边框"
18126
18127 #: src/Color.cpp:201
18128 msgid "special character"
18129 msgstr "特殊字符"
18130
18131 #: src/Color.cpp:202
18132 msgid "math"
18133 msgstr "公式"
18134
18135 #: src/Color.cpp:203
18136 msgid "math background"
18137 msgstr "数学公式背景"
18138
18139 #: src/Color.cpp:204
18140 msgid "graphics background"
18141 msgstr "图像背景"
18142
18143 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18144 #, fuzzy
18145 msgid "math macro background"
18146 msgstr "数学宏背景"
18147
18148 #: src/Color.cpp:206
18149 msgid "math frame"
18150 msgstr "公式边框"
18151
18152 #: src/Color.cpp:207
18153 msgid "math corners"
18154 msgstr "格式边角"
18155
18156 #: src/Color.cpp:208
18157 msgid "math line"
18158 msgstr "格式线条"
18159
18160 #: src/Color.cpp:210
18161 #, fuzzy
18162 msgid "math macro hovered background"
18163 msgstr "数学宏背景"
18164
18165 #: src/Color.cpp:211
18166 #, fuzzy
18167 msgid "math macro label"
18168 msgstr "数学宏"
18169
18170 #: src/Color.cpp:212
18171 #, fuzzy
18172 msgid "math macro frame"
18173 msgstr "公式边框"
18174
18175 #: src/Color.cpp:213
18176 #, fuzzy
18177 msgid "math macro blended out"
18178 msgstr "数学宏背景"
18179
18180 #: src/Color.cpp:214
18181 #, fuzzy
18182 msgid "math macro old parameter"
18183 msgstr "公式边框"
18184
18185 #: src/Color.cpp:215
18186 #, fuzzy
18187 msgid "math macro new parameter"
18188 msgstr "公式边框"
18189
18190 #: src/Color.cpp:216
18191 msgid "collapsable inset text"
18192 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18193
18194 #: src/Color.cpp:217
18195 msgid "collapsable inset frame"
18196 msgstr "可折叠嵌入项边框"
18197
18198 #: src/Color.cpp:218
18199 msgid "inset background"
18200 msgstr "嵌入项背景"
18201
18202 #: src/Color.cpp:219
18203 msgid "inset frame"
18204 msgstr "嵌入项边框"
18205
18206 #: src/Color.cpp:220
18207 msgid "LaTeX error"
18208 msgstr "LaTeX出错"
18209
18210 #: src/Color.cpp:221
18211 msgid "end-of-line marker"
18212 msgstr "行尾标记"
18213
18214 #: src/Color.cpp:222
18215 msgid "appendix marker"
18216 msgstr "附录标记"
18217
18218 #: src/Color.cpp:223
18219 msgid "change bar"
18220 msgstr "change bar"
18221
18222 #: src/Color.cpp:224
18223 msgid "deleted text"
18224 msgstr "删除的文本"
18225
18226 #: src/Color.cpp:225
18227 msgid "added text"
18228 msgstr "添加的文本"
18229
18230 #: src/Color.cpp:226
18231 msgid "changed text 1st author"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/Color.cpp:227
18235 msgid "changed text 2nd author"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/Color.cpp:228
18239 msgid "changed text 3rd author"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/Color.cpp:229
18243 msgid "changed text 4th author"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/Color.cpp:230
18247 msgid "changed text 5th author"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/Color.cpp:231
18251 #, fuzzy
18252 msgid "deleted text modifier"
18253 msgstr "删除的文本"
18254
18255 #: src/Color.cpp:232
18256 msgid "added space markers"
18257 msgstr "added space markers"
18258
18259 #: src/Color.cpp:233
18260 msgid "table line"
18261 msgstr "表格边框"
18262
18263 #: src/Color.cpp:234
18264 msgid "table on/off line"
18265 msgstr "表格 on/off 边框"
18266
18267 #: src/Color.cpp:236
18268 msgid "bottom area"
18269 msgstr "底部"
18270
18271 #: src/Color.cpp:237
18272 #, fuzzy
18273 msgid "new page"
18274 msgstr "在页<页>"
18275
18276 #: src/Color.cpp:238
18277 #, fuzzy
18278 msgid "page break / line break"
18279 msgstr "换页"
18280
18281 #: src/Color.cpp:239
18282 msgid "frame of button"
18283 msgstr "按钮边框"
18284
18285 #: src/Color.cpp:240
18286 msgid "button background"
18287 msgstr "按钮背景"
18288
18289 #: src/Color.cpp:241
18290 msgid "button background under focus"
18291 msgstr "选中按钮背景"
18292
18293 #: src/Color.cpp:242
18294 #, fuzzy
18295 msgid "paragraph marker"
18296 msgstr "Subparagraph"
18297
18298 #: src/Color.cpp:243
18299 #, fuzzy
18300 msgid "preview frame"
18301 msgstr "预览失败"
18302
18303 #: src/Color.cpp:244
18304 msgid "inherit"
18305 msgstr "inherit"
18306
18307 #: src/Color.cpp:245
18308 #, fuzzy
18309 msgid "regexp frame"
18310 msgstr "嵌入项边框"
18311
18312 #: src/Color.cpp:246
18313 msgid "ignore"
18314 msgstr "忽略"
18315
18316 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
18317 #: src/Converter.cpp:540
18318 msgid "Cannot convert file"
18319 msgstr "无法转换文件"
18320
18321 #: src/Converter.cpp:320
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18325 "Define a converter in the preferences."
18326 msgstr ""
18327 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18328 "Define a converter in the preferences."
18329
18330 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18331 msgid "Executing command: "
18332 msgstr "执行命令: "
18333
18334 #: src/Converter.cpp:469
18335 msgid "Build errors"
18336 msgstr "编译出错"
18337
18338 #: src/Converter.cpp:470
18339 msgid "There were errors during the build process."
18340 msgstr "编译过程出错."
18341
18342 #: src/Converter.cpp:475
18343 #, fuzzy, c-format
18344 msgid ""
18345 "An error occurred while running:\n"
18346 "%1$s"
18347 msgstr "执行 %1$s 出错"
18348
18349 #: src/Converter.cpp:498
18350 #, c-format
18351 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18352 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18353
18354 #: src/Converter.cpp:542
18355 #, c-format
18356 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18357 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18358
18359 #: src/Converter.cpp:543
18360 #, c-format
18361 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18362 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18363
18364 #: src/Converter.cpp:599
18365 msgid "Running LaTeX..."
18366 msgstr "执行LaTeX..."
18367
18368 #: src/Converter.cpp:617
18369 #, c-format
18370 msgid ""
18371 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18372 "log %1$s."
18373 msgstr ""
18374 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18375 "log %1$s."
18376
18377 #: src/Converter.cpp:620
18378 msgid "LaTeX failed"
18379 msgstr "LaTeX出错"
18380
18381 #: src/Converter.cpp:622
18382 msgid "Output is empty"
18383 msgstr "空白输出"
18384
18385 #: src/Converter.cpp:623
18386 msgid "An empty output file was generated."
18387 msgstr "产生了空白输出"
18388
18389 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18390 #, fuzzy, c-format
18391 msgid ""
18392 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18393 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18394 msgstr ""
18395 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18396 "\n"
18397 "您希望保存文档吗?"
18398
18399 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Unknown branch"
18402 msgstr "未知操作"
18403
18404 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18405 msgid "&Don't Add"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18409 #, fuzzy, c-format
18410 msgid ""
18411 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18412 "%2$s to %3$s"
18413 msgstr ""
18414 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18415 "%2$s to %3$s"
18416
18417 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Undefined flex inset"
18420 msgstr "打开的文本嵌入项"
18421
18422 #: src/Exporter.cpp:50
18423 #, fuzzy
18424 msgid "&Keep file"
18425 msgstr "保留(&K)"
18426
18427 #: src/Exporter.cpp:51
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Overwrite &all"
18430 msgstr "覆盖所有目标?"
18431
18432 #: src/Exporter.cpp:51
18433 msgid "&Cancel export"
18434 msgstr "取消导出(&C)"
18435
18436 #: src/Exporter.cpp:96
18437 msgid "Couldn't copy file"
18438 msgstr "无法复制文件"
18439
18440 #: src/Exporter.cpp:97
18441 #, c-format
18442 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18443 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18444
18445 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18448 msgid "Roman"
18449 msgstr "正体"
18450
18451 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18454 msgid "Sans Serif"
18455 msgstr "Sans Serif"
18456
18457 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18460 msgid "Typewriter"
18461 msgstr "Typewriter"
18462
18463 #: src/Font.cpp:59
18464 msgid "Symbol"
18465 msgstr "符号"
18466
18467 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18468 #: src/Font.cpp:76
18469 msgid "Inherit"
18470 msgstr "继承"
18471
18472 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18473 msgid "Medium"
18474 msgstr "中度"
18475
18476 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18477 msgid "Bold"
18478 msgstr "粗体"
18479
18480 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18481 msgid "Upright"
18482 msgstr "正体"
18483
18484 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18485 msgid "Italic"
18486 msgstr "斜体"
18487
18488 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18489 msgid "Slanted"
18490 msgstr "倾斜"
18491
18492 #: src/Font.cpp:67
18493 msgid "Smallcaps"
18494 msgstr "小号大写"
18495
18496 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18497 msgid "Increase"
18498 msgstr "增大字体"
18499
18500 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18501 msgid "Decrease"
18502 msgstr "减小字体"
18503
18504 #: src/Font.cpp:76
18505 msgid "Toggle"
18506 msgstr "切换"
18507
18508 #: src/Font.cpp:160
18509 #, c-format
18510 msgid "Emphasis %1$s, "
18511 msgstr "强调 %1$s, "
18512
18513 #: src/Font.cpp:163
18514 #, c-format
18515 msgid "Underline %1$s, "
18516 msgstr "下划线 %1$s, "
18517
18518 #: src/Font.cpp:166
18519 #, fuzzy, c-format
18520 msgid "Strikeout %1$s, "
18521 msgstr "Noun %1$s, "
18522
18523 #: src/Font.cpp:169
18524 #, fuzzy, c-format
18525 msgid "Double underline %1$s, "
18526 msgstr "下划线 %1$s, "
18527
18528 #: src/Font.cpp:172
18529 #, fuzzy, c-format
18530 msgid "Wavy underline %1$s, "
18531 msgstr "下划线 %1$s, "
18532
18533 #: src/Font.cpp:175
18534 #, c-format
18535 msgid "Noun %1$s, "
18536 msgstr "Noun %1$s, "
18537
18538 #: src/Font.cpp:189
18539 #, c-format
18540 msgid "Language: %1$s, "
18541 msgstr "语言: %1$s, "
18542
18543 #: src/Font.cpp:192
18544 #, fuzzy, c-format
18545 msgid "Number %1$s"
18546 msgstr " 编号 %1$s"
18547
18548 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18549 msgid "Cannot view file"
18550 msgstr "无法预览文件"
18551
18552 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18553 #, c-format
18554 msgid "File does not exist: %1$s"
18555 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18556
18557 #: src/Format.cpp:301
18558 #, c-format
18559 msgid "No information for viewing %1$s"
18560 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18561
18562 #: src/Format.cpp:311
18563 #, c-format
18564 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18565 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18566
18567 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18568 msgid "Cannot edit file"
18569 msgstr "无法编辑文件"
18570
18571 #: src/Format.cpp:366
18572 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/Format.cpp:379
18576 #, c-format
18577 msgid "No information for editing %1$s"
18578 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18579
18580 #: src/Format.cpp:390
18581 #, c-format
18582 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18583 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18584
18585 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Could not find bind file"
18588 msgstr "无法读取配置文件"
18589
18590 #: src/KeyMap.cpp:222
18591 #, fuzzy, c-format
18592 msgid ""
18593 "Unable to find the bind file\n"
18594 "%1$s.\n"
18595 "Please check your installation."
18596 msgstr ""
18597 "读取配置文件出错\n"
18598 "%1$s.\n"
18599 "请检查您的安装过程."
18600
18601 #: src/KeyMap.cpp:229
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18604 msgstr "无法读取配置文件"
18605
18606 #: src/KeyMap.cpp:230
18607 #, fuzzy
18608 msgid ""
18609 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18610 "Please check your installation."
18611 msgstr ""
18612 "读取配置文件出错\n"
18613 "%1$s.\n"
18614 "请检查您的安装过程."
18615
18616 #: src/KeyMap.cpp:237
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "Unable to find the bind file\n"
18620 "%1$s.\n"
18621 "Falling back to default."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/KeySequence.cpp:166
18625 msgid "   options: "
18626 msgstr " 选项: "
18627
18628 #: src/LaTeX.cpp:57
18629 #, c-format
18630 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18631 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18632
18633 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Running Index Processor."
18636 msgstr "执行MakeIndex"
18637
18638 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18639 msgid "Running BibTeX."
18640 msgstr "执行BibTeX"
18641
18642 #: src/LaTeX.cpp:440
18643 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18644 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18645
18646 #: src/LyX.cpp:121
18647 msgid "Could not read configuration file"
18648 msgstr "无法读取配置文件"
18649
18650 #: src/LyX.cpp:122
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "Error while reading the configuration file\n"
18654 "%1$s.\n"
18655 "Please check your installation."
18656 msgstr ""
18657 "读取配置文件出错\n"
18658 "%1$s.\n"
18659 "请检查您的安装过程."
18660
18661 #: src/LyX.cpp:131
18662 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18663 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18664
18665 #: src/LyX.cpp:135
18666 msgid "Done!"
18667 msgstr "完成!"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:402
18670 #, fuzzy
18671 msgid "The following files could not be loaded:"
18672 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:439
18675 #, fuzzy, c-format
18676 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18677 msgstr "无法创建临时目录"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:441
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Cannot remove temporary directory"
18682 msgstr "无法删除临时目录"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:447
18685 #, c-format
18686 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18687 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:449
18690 msgid "Unable to remove temporary directory"
18691 msgstr "无法删除临时目录"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:478
18694 #, c-format
18695 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18696 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18697
18698 #: src/LyX.cpp:552
18699 #, fuzzy
18700 msgid "No textclass is found"
18701 msgstr "文件没有找到"
18702
18703 #: src/LyX.cpp:553
18704 msgid ""
18705 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18706 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18707 "using only the defaults, or continue."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/LyX.cpp:557
18711 #, fuzzy
18712 msgid "&Reconfigure"
18713 msgstr "重配置(R)|R"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:558
18716 #, fuzzy
18717 msgid "&Use Defaults"
18718 msgstr "&Default"
18719
18720 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18721 #, fuzzy
18722 msgid "&Continue"
18723 msgstr "Continuing"
18724
18725 #: src/LyX.cpp:662
18726 msgid ""
18727 "SIGHUP signal caught!\n"
18728 "Bye."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/LyX.cpp:666
18732 msgid ""
18733 "SIGFPE signal caught!\n"
18734 "Bye."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/LyX.cpp:669
18738 msgid ""
18739 "SIGSEGV signal caught!\n"
18740 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18741 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18742 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18743 "Bye."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/LyX.cpp:685
18747 msgid "LyX crashed!"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18751 msgid "LyX: "
18752 msgstr "LyX: "
18753
18754 #: src/LyX.cpp:853
18755 msgid "Could not create temporary directory"
18756 msgstr "无法创建临时目录"
18757
18758 #: src/LyX.cpp:854
18759 #, fuzzy, c-format
18760 msgid ""
18761 "Could not create a temporary directory in\n"
18762 "\"%1$s\"\n"
18763 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18764 msgstr ""
18765 "未能创建临时目录在 \n"
18766 "%1$s. 请确定此\n"
18767 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18768
18769 #: src/LyX.cpp:937
18770 msgid "Missing user LyX directory"
18771 msgstr "缺失LyX用户目录"
18772
18773 #: src/LyX.cpp:938
18774 #, c-format
18775 msgid ""
18776 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18777 "It is needed to keep your own configuration."
18778 msgstr ""
18779 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18780 "用来保存您的配置信息."
18781
18782 #: src/LyX.cpp:943
18783 msgid "&Create directory"
18784 msgstr "创建目录 (&C)"
18785
18786 #: src/LyX.cpp:944
18787 msgid "&Exit LyX"
18788 msgstr "退出 LyX (&E)"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:945
18791 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18792 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:949
18795 #, c-format
18796 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18797 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:954
18800 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18801 msgstr "未能创建目录。退出。"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:1026
18804 msgid "List of supported debug flags:"
18805 msgstr "支持的调试符号"
18806
18807 #: src/LyX.cpp:1030
18808 #, c-format
18809 msgid "Setting debug level to %1$s"
18810 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18811
18812 #: src/LyX.cpp:1041
18813 #, fuzzy
18814 msgid ""
18815 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18816 "Command line switches (case sensitive):\n"
18817 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18818 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18819 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18820 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18821 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18822 "                  select the features to debug.\n"
18823 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18824 "\t-x [--execute] command\n"
18825 "                  where command is a lyx command.\n"
18826 "\t-e [--export] fmt\n"
18827 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18828 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18829 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18830 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18831 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18832 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18833 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18834 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18835 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18836 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18837 "files,\n"
18838 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18839 "export.\n"
18840 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18841 "consumed.\n"
18842 "\t-n [--no-remote]\n"
18843 "                  open documents in a new instance\n"
18844 "\t-r [--remote]\n"
18845 "                  open documents in an already running instance\n"
18846 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18847 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18848 "\t-version  summarize version and build info\n"
18849 "Check the LyX man page for more details."
18850 msgstr ""
18851 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18852 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18853 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18854 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18855 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18856 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18857 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18858 "                  选择调试的功能.\n"
18859 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18860 "\t-x [--execute] command\n"
18861 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18862 "\t-e [--export] fmt\n"
18863 "                  fmt 是导出格式.\n"
18864 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18865 "                  fmt 是导入格式\n"
18866 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18867 "\t-version        版本和编译信息\n"
18868 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18869
18870 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18871 msgid "No system directory"
18872 msgstr "无系统目录"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:1094
18875 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18876 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18877
18878 #: src/LyX.cpp:1105
18879 msgid "No user directory"
18880 msgstr "无用户目录"
18881
18882 #: src/LyX.cpp:1106
18883 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18884 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18885
18886 #: src/LyX.cpp:1117
18887 msgid "Incomplete command"
18888 msgstr "不完整命令"
18889
18890 #: src/LyX.cpp:1118
18891 msgid "Missing command string after --execute switch"
18892 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18893
18894 #: src/LyX.cpp:1129
18895 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18896 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18897
18898 #: src/LyX.cpp:1142
18899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18900 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18901
18902 #: src/LyX.cpp:1147
18903 msgid "Missing filename for --import"
18904 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3043
18907 msgid ""
18908 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18909 "legal words?"
18910 msgstr ""
18911 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3048
18914 msgid ""
18915 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18916 "document."
18917 msgstr ""
18918 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18919 "document."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3052
18922 msgid ""
18923 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18924 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18925 "specified, an internal routine is used."
18926 msgstr ""
18927 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18928 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18929 "specified, an internal routine is used."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3060
18932 msgid ""
18933 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18934 "automatically by what you type."
18935 msgstr ""
18936 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18937 "automatically by what you type."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3064
18940 msgid ""
18941 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18942 "class change."
18943 msgstr ""
18944 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18945 "class change."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3068
18948 msgid ""
18949 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18950 msgstr ""
18951 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3075
18954 msgid ""
18955 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18956 "the backup file in the same directory as the original file."
18957 msgstr ""
18958 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18959 "the backup file in the same directory as the original file."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3079
18962 msgid ""
18963 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18964 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18965 msgstr ""
18966 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18967 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3083
18970 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3087
18974 msgid ""
18975 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18976 "its global and local bind/ directories."
18977 msgstr ""
18978 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18979 "its global and local bind/ directories."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3091
18982 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18983 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3095
18986 msgid ""
18987 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18988 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18989 msgstr ""
18990 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18991 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3105
18994 msgid ""
18995 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18996 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18997 msgstr ""
18998 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18999 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3109
19002 #, fuzzy
19003 msgid ""
19004 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19005 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19006 "the top of the screen"
19007 msgstr ""
19008 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19009 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3113
19012 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3117
19016 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3121
19020 msgid ""
19021 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19022 "inside."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3126
19026 #, no-c-format
19027 msgid ""
19028 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19029 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19030 msgstr ""
19031 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19032 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3130
19035 #, fuzzy
19036 msgid ""
19037 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19038 "look in its global and local commands/ directories."
19039 msgstr ""
19040 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19041 "its global and local bind/ directories."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3134
19044 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3138
19048 msgid "New documents will be assigned this language."
19049 msgstr "新文档将使用此语言."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3142
19052 msgid "Specify the default paper size."
19053 msgstr "指定缺省纸张大小."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3146
19056 msgid ""
19057 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19058 "shown after the change has been made.)"
19059 msgstr ""
19060 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19061 "shown after the change has been made.)"
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3150
19064 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19065 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3154
19068 msgid ""
19069 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19070 "LyX was started from."
19071 msgstr ""
19072 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19073 "LyX was started from."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3159
19076 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19077 msgstr "指定额外的可组词的字符"
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3163
19080 #, fuzzy
19081 msgid ""
19082 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19083 "value selects the directory LyX was started from."
19084 msgstr ""
19085 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19086 "value selects the directory LyX was started from."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3167
19089 msgid ""
19090 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19091 "recommended for non-English languages."
19092 msgstr ""
19093 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19094 "recommended for non-English languages."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3174
19097 msgid ""
19098 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19099 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19100 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19101 msgstr ""
19102 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19103 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19104 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3178
19107 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3182
19111 msgid ""
19112 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19113 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3191
19117 msgid ""
19118 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19119 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19120 msgstr ""
19121 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19122 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3195
19125 msgid ""
19126 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19127 "document."
19128 msgstr ""
19129 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19130 "document."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3199
19133 msgid ""
19134 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19135 msgstr ""
19136 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3203
19139 msgid ""
19140 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19141 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19142 "name of the second language."
19143 msgstr ""
19144 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19145 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19146 "name of the second language."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3207
19149 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19150 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3211
19153 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19154 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3215
19157 msgid ""
19158 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19159 "\\documentclass."
19160 msgstr ""
19161 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19162 "\\documentclass."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3219
19165 msgid ""
19166 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19167 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19168 msgstr ""
19169 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19170 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3223
19173 msgid ""
19174 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19175 "document is the default language."
19176 msgstr ""
19177 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19178 "document is the default language."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3227
19181 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19182 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3231
19185 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19186 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3235
19189 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19190 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3239
19193 msgid ""
19194 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19195 "of the document."
19196 msgstr ""
19197 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19198 "of the document."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3243
19201 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3248
19205 #, fuzzy
19206 msgid "The completion popup delay."
19207 msgstr "嵌入(&I)"
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3252
19210 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3256
19214 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3260
19218 msgid ""
19219 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3264
19223 msgid ""
19224 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19225 "available."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3268
19229 #, fuzzy
19230 msgid "The inline completion delay."
19231 msgstr "嵌入(&I)"
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3272
19234 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3276
19238 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3280
19242 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3284
19246 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3288
19250 #, c-format
19251 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19252 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3293
19255 msgid ""
19256 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19257 "variable. Use the OS native format."
19258 msgstr ""
19259 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19260 "variable. Use the OS native format."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3299
19263 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19264 msgstr "显示typeset后预览"
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3303
19267 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19268 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3307
19271 msgid "Scale the preview size to suit."
19272 msgstr "Scale the preview size to suit."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3311
19275 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19276 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3315
19279 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19280 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3319
19283 msgid ""
19284 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19285 "environment variable PRINTER."
19286 msgstr ""
19287 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19288 "environment variable PRINTER."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3323
19291 msgid "The option to print only even pages."
19292 msgstr "仅打印偶数页的参数"
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3327
19295 msgid ""
19296 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19297 "the filename of the DVI file to be printed."
19298 msgstr ""
19299 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19300 "the filename of the DVI file to be printed."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3331
19303 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19304 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3335
19307 msgid "The option to print out in landscape."
19308 msgstr "横向打印的参数"
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3339
19311 msgid "The option to print only odd pages."
19312 msgstr "仅打印奇数页的参数"
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3343
19315 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19316 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3347
19319 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19320 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3351
19323 msgid "The option to specify paper type."
19324 msgstr "指定纸张大小的参数."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3355
19327 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19328 msgstr "反向打印的参数"
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3359
19331 msgid ""
19332 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19333 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19334 "arguments."
19335 msgstr ""
19336 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19337 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19338 "arguments."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3363
19341 msgid ""
19342 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19343 "prepended along with the printer name after the spool command."
19344 msgstr ""
19345 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19346 "prepended along with the printer name after the spool command."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3367
19349 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19350 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3371
19353 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19354 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3375
19357 msgid ""
19358 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19359 "command."
19360 msgstr ""
19361 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19362 "command."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3379
19365 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19366 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3387
19369 msgid ""
19370 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3391
19374 msgid ""
19375 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19376 "wrong, override the setting here."
19377 msgstr ""
19378 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19379 "wrong, override the setting here."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3397
19382 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19383 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3406
19386 msgid ""
19387 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19388 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19389 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19390 msgstr ""
19391 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19392 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19393 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3410
19396 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19397 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3415
19400 #, no-c-format
19401 msgid ""
19402 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19403 "roughly the same size as on paper."
19404 msgstr ""
19405 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19406 "roughly the same size as on paper."
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3419
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19411 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3423
19414 msgid ""
19415 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19416 "\".out\". Only for advanced users."
19417 msgstr ""
19418 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19419 "\".out\". Only for advanced users."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3430
19422 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19423 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3434
19426 msgid ""
19427 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19428 "when you quit LyX."
19429 msgstr ""
19430 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19431 "when you quit LyX."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3438
19434 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3442
19438 msgid ""
19439 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19440 "value selects the directory LyX was started from."
19441 msgstr ""
19442 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19443 "value selects the directory LyX was started from."
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3452
19446 msgid ""
19447 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19448 "will look in its global and local ui/ directories."
19449 msgstr ""
19450 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19451 "will look in its global and local ui/ directories."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3465
19454 msgid ""
19455 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19456 "selection."
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3469
19460 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3473
19464 msgid ""
19465 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3480
19469 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19470 msgstr ""
19471 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19472
19473 #: src/LyXVC.cpp:86
19474 #, c-format
19475 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19476 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19477
19478 #: src/LyXVC.cpp:88
19479 msgid "Retrieve from version control?"
19480 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19481
19482 #: src/LyXVC.cpp:89
19483 msgid "&Retrieve"
19484 msgstr "获取(&R)"
19485
19486 #: src/LyXVC.cpp:115
19487 msgid "Document not saved"
19488 msgstr "未保存文档"
19489
19490 #: src/LyXVC.cpp:116
19491 msgid "You must save the document before it can be registered."
19492 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19493
19494 #: src/LyXVC.cpp:148
19495 msgid "LyX VC: Initial description"
19496 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19497
19498 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19499 msgid "(no initial description)"
19500 msgstr "(无初始描述)"
19501
19502 #: src/LyXVC.cpp:165
19503 msgid "(no log message)"
19504 msgstr "(无log消息)"
19505
19506 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19507 msgid "LyX VC: Log Message"
19508 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19509
19510 #: src/LyXVC.cpp:216
19511 #, fuzzy, c-format
19512 msgid ""
19513 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19514 "changes.\n"
19515 "\n"
19516 "Do you want to revert to the older version?"
19517 msgstr ""
19518 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19519 "\n"
19520 "您确信使用保存的版本吗?"
19521
19522 #: src/LyXVC.cpp:221
19523 msgid "Revert to stored version of document?"
19524 msgstr "使用保存的版本吗?"
19525
19526 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19527 msgid "&Revert"
19528 msgstr "还原(&R)"
19529
19530 #: src/Paragraph.cpp:1922
19531 msgid "Senseless with this layout!"
19532 msgstr "在此显示布局下无意义"
19533
19534 #: src/Paragraph.cpp:1984
19535 msgid "Alignment not permitted"
19536 msgstr "无效对齐方式"
19537
19538 #: src/Paragraph.cpp:1985
19539 msgid ""
19540 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19541 "Setting to default."
19542 msgstr ""
19543 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19544 "Setting to default."
19545
19546 #: src/Paragraph.cpp:3016
19547 msgid "Memory problem"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/Paragraph.cpp:3016
19551 msgid "Paragraph not properly initialized"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/Text.cpp:383
19555 msgid "Unknown Inset"
19556 msgstr "未知嵌入项"
19557
19558 #: src/Text.cpp:464
19559 msgid "Change tracking error"
19560 msgstr "追踪改变出错"
19561
19562 #: src/Text.cpp:465
19563 #, fuzzy, c-format
19564 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19565 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19566
19567 #: src/Text.cpp:476
19568 msgid "Unknown token"
19569 msgstr "未知关键词"
19570
19571 #: src/Text.cpp:939
19572 msgid ""
19573 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19574 "Tutorial."
19575 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19576
19577 #: src/Text.cpp:947
19578 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19579 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19580
19581 #: src/Text.cpp:1767
19582 msgid "[Change Tracking] "
19583 msgstr "[追踪改变] "
19584
19585 #: src/Text.cpp:1773
19586 msgid "Change: "
19587 msgstr "改变: "
19588
19589 #: src/Text.cpp:1777
19590 msgid " at "
19591 msgstr "在"
19592
19593 #: src/Text.cpp:1787
19594 #, c-format
19595 msgid "Font: %1$s"
19596 msgstr "字体: %1$s"
19597
19598 #: src/Text.cpp:1792
19599 #, c-format
19600 msgid ", Depth: %1$d"
19601 msgstr ", 深度: %1$d"
19602
19603 #: src/Text.cpp:1798
19604 msgid ", Spacing: "
19605 msgstr ", 间隔: "
19606
19607 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19608 msgid "OneHalf"
19609 msgstr "OneHalf"
19610
19611 #: src/Text.cpp:1810
19612 msgid "Other ("
19613 msgstr "其他 ("
19614
19615 #: src/Text.cpp:1819
19616 msgid ", Inset: "
19617 msgstr ", 嵌入项: "
19618
19619 #: src/Text.cpp:1820
19620 msgid ", Paragraph: "
19621 msgstr ", 段落: "
19622
19623 #: src/Text.cpp:1821
19624 msgid ", Id: "
19625 msgstr ", Id:"
19626
19627 #: src/Text.cpp:1822
19628 msgid ", Position: "
19629 msgstr ", 位置: "
19630
19631 #: src/Text.cpp:1828
19632 msgid ", Char: 0x"
19633 msgstr ", Char: 0x"
19634
19635 #: src/Text.cpp:1830
19636 msgid ", Boundary: "
19637 msgstr ", 边界: "
19638
19639 #: src/Text2.cpp:386
19640 msgid "No font change defined."
19641 msgstr "No font change defined."
19642
19643 #: src/Text2.cpp:426
19644 msgid "Nothing to index!"
19645 msgstr "无索引项!"
19646
19647 #: src/Text2.cpp:428
19648 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19649 msgstr "无法索引多于一段落"
19650
19651 #: src/Text3.cpp:193
19652 msgid "Math editor mode"
19653 msgstr "Math editor mode"
19654
19655 #: src/Text3.cpp:195
19656 msgid "No valid math formula"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Already in regular expression mode"
19662 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19663
19664 #: src/Text3.cpp:216
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Regexp editor mode"
19667 msgstr "Math editor mode"
19668
19669 #: src/Text3.cpp:1284
19670 msgid "Layout "
19671 msgstr "显示布局 "
19672
19673 #: src/Text3.cpp:1285
19674 msgid " not known"
19675 msgstr "未知"
19676
19677 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19678 msgid "Missing argument"
19679 msgstr "缺失参数"
19680
19681 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19682 msgid "Character set"
19683 msgstr "字符集"
19684
19685 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19686 msgid "Paragraph layout set"
19687 msgstr "段落布局"
19688
19689 #: src/TextClass.cpp:155
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Plain Layout"
19692 msgstr "页面布局"
19693
19694 #: src/TextClass.cpp:731
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Missing File"
19697 msgstr "缺失参数"
19698
19699 #: src/TextClass.cpp:732
19700 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/TextClass.cpp:735
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Corrupt File"
19706 msgstr "短标题"
19707
19708 #: src/TextClass.cpp:736
19709 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/TextClass.cpp:1293
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "The module %1$s has been requested by\n"
19716 "this document but has not been found in the list of\n"
19717 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19718 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19719 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19720
19721 #: src/TextClass.cpp:1297
19722 msgid "Module not available"
19723 msgstr "模块未找到"
19724
19725 #: src/TextClass.cpp:1302
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "The module %1$s requires a package that is\n"
19729 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19730 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/TextClass.cpp:1306
19734 msgid "Package not available"
19735 msgstr "包未找到"
19736
19737 #: src/TextClass.cpp:1311
19738 #, c-format
19739 msgid "Error reading module %1$s\n"
19740 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19741
19742 #: src/TextClass.cpp:1381
19743 msgid ""
19744 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19745 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19746 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19750 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19751 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19752 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Revision control error."
19756 msgstr "版本控制"
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:61
19759 #, fuzzy, c-format
19760 msgid ""
19761 "Some problem occured while running the command:\n"
19762 "'%1$s'."
19763 msgstr "执行 %1$s 出错"
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19766 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19767 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Error: Could not generate logfile."
19770 msgstr "无法读取文件"
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:498
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Up-to-date"
19775 msgstr "更新(&U)"
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:500
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Locally Modified"
19780 msgstr "Text Layout"
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:502
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Locally Added"
19785 msgstr "Text Layout"
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:504
19788 msgid "Needs Merge"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:506
19792 msgid "Needs Checkout"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/VCBackend.cpp:508
19796 msgid "No CVS file"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/VCBackend.cpp:510
19800 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:694
19804 msgid ""
19805 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19806 "You have to update from repository first or revert your changes."
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/VCBackend.cpp:699
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "Bad status when checking in changes.\n"
19813 "\n"
19814 "'%1$s'\n"
19815 "\n"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19819 #, c-format
19820 msgid ""
19821 "Error when updating from repository.\n"
19822 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19823 "'%1$s'.\n"
19824 "\n"
19825 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/VCBackend.cpp:781
19829 #, c-format
19830 msgid ""
19831 "There were detected changes in the working directory:\n"
19832 "%1$s\n"
19833 "\n"
19834 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19835 "repository version later."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19839 #: src/VCBackend.cpp:1250
19840 msgid "Changes detected"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19844 #, fuzzy
19845 msgid "&Abort"
19846 msgstr "导入的。"
19847
19848 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19849 msgid "View &Log ..."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:808
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19856 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19857 "'%2$s'.\n"
19858 "\n"
19859 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/VCBackend.cpp:869
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "The document %1$s is not in repository.\n"
19866 "You have to check in the first revision before you can revert."
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/VCBackend.cpp:877
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19873 "The status '%2$s' is unexpected."
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/VCBackend.cpp:1085
19877 msgid ""
19878 "Error when committing to repository.\n"
19879 "You have to manually resolve the problem.\n"
19880 "LyX will reopen the document after you press OK."
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/VCBackend.cpp:1178
19884 msgid ""
19885 "Error while acquiring write lock.\n"
19886 "Another user is most probably editing\n"
19887 "the current document now!\n"
19888 "Also check the access to the repository."
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/VCBackend.cpp:1184
19892 msgid ""
19893 "Error while releasing write lock.\n"
19894 "Check the access to the repository."
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/VCBackend.cpp:1241
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "There were detected changes in the working directory:\n"
19901 "%1$s\n"
19902 "\n"
19903 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19904 "preferred.\n"
19905 "\n"
19906 "Continue?"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19911 #, fuzzy
19912 msgid "&Yes"
19913 msgstr "是"
19914
19915 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19917 #, fuzzy
19918 msgid "&No"
19919 msgstr "否"
19920
19921 #: src/VCBackend.cpp:1313
19922 msgid "VCN File Locking"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: src/VCBackend.cpp:1314
19926 msgid "Locking property unset."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19930 msgid "Locking property set."
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/VCBackend.cpp:1315
19934 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/VSpace.cpp:468
19938 msgid "Default skip"
19939 msgstr "缺省间隔"
19940
19941 #: src/VSpace.cpp:471
19942 msgid "Small skip"
19943 msgstr "小间隔"
19944
19945 #: src/VSpace.cpp:474
19946 msgid "Medium skip"
19947 msgstr "中间隔"
19948
19949 #: src/VSpace.cpp:477
19950 msgid "Big skip"
19951 msgstr "大间隔"
19952
19953 #: src/VSpace.cpp:480
19954 msgid "Vertical fill"
19955 msgstr "竖直间隔"
19956
19957 #: src/VSpace.cpp:487
19958 msgid "protected"
19959 msgstr "被保护"
19960
19961 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19962 #, fuzzy, c-format
19963 msgid ""
19964 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19965 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19966 msgstr ""
19967 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19968 "\n"
19969 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19970
19971 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Reload saved document?"
19974 msgstr "使用磁盘上文档?"
19975
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19977 #, fuzzy
19978 msgid "&Reload"
19979 msgstr "替换(&R)"
19980
19981 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19982 #, fuzzy
19983 msgid "&Keep Changes"
19984 msgstr "合并改变"
19985
19986 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19987 #, c-format
19988 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19992 #, fuzzy
19993 msgid "File not readable!"
19994 msgstr "无法读取文件"
19995
19996 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19997 #, c-format
19998 msgid ""
19999 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20000 "\n"
20001 "Do you want to create a new document?"
20002 msgstr ""
20003 "文档 %1$s 不存在.\n"
20004 "\n"
20005 "您希望创建一个新文档吗?"
20006
20007 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20008 msgid "Create new document?"
20009 msgstr "创建新文档?"
20010
20011 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20012 msgid "&Create"
20013 msgstr "创建(&C)"
20014
20015 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "The specified document template\n"
20019 "%1$s\n"
20020 "could not be read."
20021 msgstr ""
20022 "指定的文档模板\n"
20023 "%1$s\n"
20024 "无法被读取."
20025
20026 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20027 msgid "Could not read template"
20028 msgstr "无法读取文档模板"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20031 msgid "Standard[[Bullets]]"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20035 msgid "Maths"
20036 msgstr "数学"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20039 msgid "Dings 1"
20040 msgstr "Dings 1"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20043 msgid "Dings 2"
20044 msgstr "Dings 2"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20047 msgid "Dings 3"
20048 msgstr "Dings 3"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20051 msgid "Dings 4"
20052 msgstr "Dings 4"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20055 msgid "Directories"
20056 msgstr "目录"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20059 #, fuzzy
20060 msgid "File"
20061 msgstr "文件(&i)"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Master document"
20066 msgstr "主文档"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Open files"
20071 msgstr "示例(&E):"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Manuals"
20076 msgstr "边框"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20079 #, c-format
20080 msgid ""
20081 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20082 "Continue searching from the beginning?"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20086 #, c-format
20087 msgid ""
20088 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20089 "Continue searching from the end?"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20093 msgid "Wrap search?"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Nothing to search"
20099 msgstr "无操作"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20102 #, fuzzy
20103 msgid "No open document(s) in which to search"
20104 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Advanced Find and Replace"
20109 msgstr "查找并替换"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20112 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20113 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20116 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20117 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20120 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20121 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20124 #, fuzzy, c-format
20125 msgid ""
20126 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20127 "1995--%1$s LyX Team"
20128 msgstr ""
20129 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
20130 "1995-2006 LyX 开发小组"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20133 msgid ""
20134 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20135 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20136 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20137 "any later version."
20138 msgstr ""
20139 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20140 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20141 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20142 "any later version."
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20145 msgid ""
20146 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20147 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20148 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20149 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20150 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20151 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20152 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20153 msgstr ""
20154 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20157 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20158 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20159 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20160 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20163 #, fuzzy
20164 msgid "not released yet"
20165 msgstr "增加深度"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20168 #, fuzzy, c-format
20169 msgid ""
20170 "LyX Version %1$s\n"
20171 "(%2$s)"
20172 msgstr "LyX版本"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20175 msgid "Library directory: "
20176 msgstr "系统目录"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20179 msgid "User directory: "
20180 msgstr "用户目录"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20183 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20184 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20185 #, c-format
20186 msgid "LyX: %1$s"
20187 msgstr "LyX: %1$s"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20190 #, fuzzy
20191 msgid "About %1"
20192 msgstr "关于LyX"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
20196 msgid "Preferences"
20197 msgstr "首选项"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Reconfigure"
20202 msgstr "重配置(R)|R"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Quit %1"
20207 msgstr "退出LyX"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20210 msgid "Nothing to do"
20211 msgstr "无操作"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20214 msgid "Unknown action"
20215 msgstr "未知操作"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Command not handled"
20220 msgstr "被禁止命令"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20223 msgid "Command disabled"
20224 msgstr "被禁止命令"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20227 msgid "Running configure..."
20228 msgstr "执行配置程序..."
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20231 msgid "Reloading configuration..."
20232 msgstr "读入系统配置..."
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20235 #, fuzzy
20236 msgid "System reconfiguration failed"
20237 msgstr "重配置系统完毕"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20240 msgid ""
20241 "The system reconfiguration has failed.\n"
20242 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20243 "Please reconfigure again if needed."
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20247 msgid "System reconfigured"
20248 msgstr "重配置系统完毕"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20251 msgid ""
20252 "The system has been reconfigured.\n"
20253 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20254 "updated document class specifications."
20255 msgstr ""
20256 "重配置系统完毕.\n"
20257 "您必须重启动LyX\n"
20258 "以便使用更新的文档类列表."
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20261 msgid "Exiting."
20262 msgstr "退出."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20265 #, c-format
20266 msgid "Opening help file %1$s..."
20267 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20270 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20271 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20274 #, c-format
20275 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20276 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20279 #, c-format
20280 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20281 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20284 msgid "Unable to save document defaults"
20285 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20288 msgid "Unknown function."
20289 msgstr "未知函数"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20292 #, fuzzy
20293 msgid "The current document was closed."
20294 msgstr "打印文件失败"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20297 msgid ""
20298 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20299 "documents and exit.\n"
20300 "\n"
20301 "Exception: "
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20306 msgid "Software exception Detected"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20310 msgid ""
20311 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20312 "unsaved documents and exit."
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Could not find UI definition file"
20319 msgstr "无法读取配置文件"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20322 #, fuzzy, c-format
20323 msgid ""
20324 "Error while reading the included file\n"
20325 "%1$s\n"
20326 "Please check your installation."
20327 msgstr ""
20328 "读取配置文件出错\n"
20329 "%1$s.\n"
20330 "请检查您的安装过程."
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Could not find default UI file"
20335 msgstr "无法读取配置文件"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20338 #, fuzzy
20339 msgid ""
20340 "LyX could not find the default UI file!\n"
20341 "Please check your installation."
20342 msgstr ""
20343 "读取配置文件出错\n"
20344 "%1$s.\n"
20345 "请检查您的安装过程."
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20348 #, c-format
20349 msgid ""
20350 "Error while reading the configuration file\n"
20351 "%1$s\n"
20352 "Falling back to default.\n"
20353 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20354 "check which User Interface file you are using."
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20358 msgid "BibTeX Bibliography"
20359 msgstr "BibTeX文献"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20368 msgid "Documents|#o#O"
20369 msgstr "文档|#o#O"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20372 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20373 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20376 msgid "Select a BibTeX database to add"
20377 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20380 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20381 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20384 msgid "Select a BibTeX style"
20385 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20388 #, fuzzy
20389 msgid "No frame"
20390 msgstr "无边框"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Simple rectangular frame"
20395 msgstr "嵌入项边框"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Oval frame, thin"
20400 msgstr "细椭圆框"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Oval frame, thick"
20405 msgstr "粗椭圆框"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20408 msgid "Drop shadow"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Shaded background"
20414 msgstr "记事项背景"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Double rectangular frame"
20419 msgstr "双"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20422 msgid "Height"
20423 msgstr "高度"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20426 msgid "Depth"
20427 msgstr "深度"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20430 msgid "Total Height"
20431 msgstr "总高度"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20434 msgid "Width"
20435 msgstr "宽度"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20438 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Makebox"
20441 msgstr "段落盒子"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20444 msgid "Branch"
20445 msgstr "分支"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20448 msgid "Activated"
20449 msgstr "已激活"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20452 msgid "Color"
20453 msgstr "颜色"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Filename Suffix"
20458 msgstr "文件名"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20466 msgid "Yes"
20467 msgstr "是"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20473 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20475 msgid "No"
20476 msgstr "否"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Enter new branch name"
20481 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20484 #, fuzzy, c-format
20485 msgid ""
20486 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20487 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20488 msgstr ""
20489 "文件 %1 已经存在\n"
20490 "您要覆盖它吗?"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20493 #, fuzzy
20494 msgid "&Merge"
20495 msgstr "大(&L):"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Renaming failed"
20500 msgstr "转换出错"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20503 #, fuzzy
20504 msgid "The branch could not be renamed."
20505 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20508 msgid "Merge Changes"
20509 msgstr "合并改变"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20512 #, c-format
20513 msgid ""
20514 "Change by %1$s\n"
20515 "\n"
20516 msgstr ""
20517 "改变 %1$s\n"
20518 "\n"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20521 #, c-format
20522 msgid "Change made at %1$s\n"
20523 msgstr "修改于 %1$s\n"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20530 msgid "No change"
20531 msgstr "无改变"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20534 msgid "Small Caps"
20535 msgstr "小号大写字体"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20543 msgid "Reset"
20544 msgstr "重置"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20547 msgid "Underbar"
20548 msgstr "下划线"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Double underbar"
20553 msgstr "双"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Wavy underbar"
20558 msgstr "下划线"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Strikeout"
20563 msgstr "街道"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20566 msgid "No color"
20567 msgstr "无颜色"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20570 msgid "Black"
20571 msgstr "黑"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20574 msgid "White"
20575 msgstr "白色"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20578 msgid "Red"
20579 msgstr "红"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20582 msgid "Green"
20583 msgstr "绿"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20586 msgid "Blue"
20587 msgstr "蓝"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20590 msgid "Cyan"
20591 msgstr "青"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20594 msgid "Magenta"
20595 msgstr "品红"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20598 msgid "Yellow"
20599 msgstr "黄"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20602 msgid "Text Style"
20603 msgstr "文本格式"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Keys"
20608 msgstr "关键字(&K)"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20611 msgid "LinkBack PDF"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20615 msgid "PDF"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20619 #, fuzzy
20620 msgid "pasted"
20621 msgstr "粘贴"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20624 #, fuzzy, c-format
20625 msgid "%1$s Files"
20626 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20631 msgstr "选择另存为文件名"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20637 msgid "Canceled."
20638 msgstr "已取消。"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Overwrite external file?"
20643 msgstr "覆盖文件吗?"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20646 #, fuzzy, c-format
20647 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20648 msgstr ""
20649 "文件 %1 已经存在\n"
20650 "您要覆盖它吗?"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20653 #, fuzzy
20654 msgid "List of previous commands"
20655 msgstr "上一命令"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20658 msgid "Next command"
20659 msgstr "下一命令"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20662 msgid "Compare LyX files"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Select document"
20668 msgstr "主文档"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20673 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20674 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Error"
20681 msgstr "箭头"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20684 msgid "Error while comparing documents."
20685 msgstr ""
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Aborted"
20690 msgstr "导入的。"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Finished"
20695 msgstr "芬兰语"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Aborting process..."
20700 msgstr "导入 %1$s..."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20703 #, fuzzy
20704 msgid "differences"
20705 msgstr "引用"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20708 msgid "Compare different revisions"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20712 msgid "big[[delimiter size]]"
20713 msgstr "big[[delimiter size]]"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20716 msgid "Big[[delimiter size]]"
20717 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20720 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20721 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20724 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20725 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20728 msgid "Math Delimiter"
20729 msgstr "Math Delimiter"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20733 msgid "(None)"
20734 msgstr "(无)"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20737 msgid "Variable"
20738 msgstr "变量"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20741 msgid "Computer Modern Roman"
20742 msgstr "Computer Modern Roman"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20745 msgid "Latin Modern Roman"
20746 msgstr "Latin Modern Roman"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20749 msgid "AE (Almost European)"
20750 msgstr "AE (Almost European)"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20753 msgid "Times Roman"
20754 msgstr "Times Roman"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20757 msgid "Palatino"
20758 msgstr "Palatino"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20761 msgid "Bitstream Charter"
20762 msgstr "Bitstream Charter"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20765 msgid "New Century Schoolbook"
20766 msgstr "New Century Schoolbook"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20769 msgid "Bookman"
20770 msgstr "Bookman"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20773 msgid "Utopia"
20774 msgstr "Utopia"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20777 msgid "Bera Serif"
20778 msgstr "Bera Serif"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20781 msgid "Concrete Roman"
20782 msgstr "Concrete Roman"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20785 msgid "Zapf Chancery"
20786 msgstr "Zapf Chancery"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20789 msgid "Computer Modern Sans"
20790 msgstr "Computer Modern Sans"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20793 msgid "Latin Modern Sans"
20794 msgstr "Latin Modern Sans"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20797 msgid "Helvetica"
20798 msgstr "Helvetica"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20801 msgid "Avant Garde"
20802 msgstr "Avant Garde"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20805 msgid "Bera Sans"
20806 msgstr "Bera Sans"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20809 msgid "CM Bright"
20810 msgstr "CM Bright"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20813 msgid "Computer Modern Typewriter"
20814 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20817 msgid "Latin Modern Typewriter"
20818 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20821 msgid "Courier"
20822 msgstr "Courier"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20825 msgid "Bera Mono"
20826 msgstr "Bera Mono"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20829 msgid "LuxiMono"
20830 msgstr "LuxiMono"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20833 msgid "CM Typewriter Light"
20834 msgstr "CM Typewriter Light"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Page"
20839 msgstr "页面"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Module not found!"
20844 msgstr "文件没有找到"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Layout is valid!"
20849 msgstr "显示布局 "
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20852 msgid "Layout is invalid!"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20856 msgid "Document Settings"
20857 msgstr "文本设置"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20861 msgid "Child Document"
20862 msgstr "子文档"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Include to Output"
20867 msgstr "Adapt outp&ut"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20870 msgid "10"
20871 msgstr "十"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20874 msgid "11"
20875 msgstr "十一"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20878 msgid "12"
20879 msgstr "十二"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20882 msgid "None (no fontenc)"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20886 msgid "empty"
20887 msgstr "空"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20890 msgid "plain"
20891 msgstr "plain"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20894 msgid "headings"
20895 msgstr "headings"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20898 msgid "fancy"
20899 msgstr "fancy"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20902 msgid "A0"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20906 #, fuzzy
20907 msgid "A1"
20908 msgstr "十"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20911 msgid "A2"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20915 msgid "A6"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20919 msgid "B0"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20923 #, fuzzy
20924 msgid "B1"
20925 msgstr "十"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20928 msgid "B2"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20932 msgid "B3"
20933 msgstr "B3"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20936 msgid "B4"
20937 msgstr "B4"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20940 msgid "B6"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20944 msgid "C0"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20948 #, fuzzy
20949 msgid "C1"
20950 msgstr "十"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20953 msgid "C2"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20957 msgid "C3"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20961 msgid "C4"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20965 msgid "C5"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20969 msgid "C6"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20973 msgid "JIS B0"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20977 msgid "JIS B1"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20981 msgid "JIS B2"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20985 msgid "JIS B3"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20989 msgid "JIS B4"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20993 msgid "JIS B5"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20997 msgid "JIS B6"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Language Default (no inputenc)"
21003 msgstr "Language Header:"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21006 msgid "``text''"
21007 msgstr "“文本”"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21010 msgid "''text''"
21011 msgstr "”文本”"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21014 msgid ",,text``"
21015 msgstr "„文本“"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21018 msgid ",,text''"
21019 msgstr "„文本”"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21022 msgid "<<text>>"
21023 msgstr "«文本»"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21026 msgid ">>text<<"
21027 msgstr "»文本«"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21030 msgid "Numbered"
21031 msgstr "编号的"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21034 msgid "Appears in TOC"
21035 msgstr "显示于目录"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21038 msgid "Author-year"
21039 msgstr "作者-年份"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21042 msgid "Numerical"
21043 msgstr "数值"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21046 #, c-format
21047 msgid "Unavailable: %1$s"
21048 msgstr "不存在: %1$s"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21054 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21059 msgid "Document Class"
21060 msgstr "文档Class"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Child Documents"
21068 msgstr "子文档"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Modules"
21073 msgstr "中间"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Local Layout"
21078 msgstr "本地 Layout(&L)..."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21081 msgid "Text Layout"
21082 msgstr "Text Layout"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21085 msgid "Page Margins"
21086 msgstr "页边距"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21089 msgid "Colors"
21090 msgstr "颜色"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21093 msgid "Numbering & TOC"
21094 msgstr "Numbering & TOC"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Indexes"
21099 msgstr "索引"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21102 #, fuzzy
21103 msgid "PDF Properties"
21104 msgstr "属性"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21107 msgid "Math Options"
21108 msgstr "Math Options"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21111 msgid "Float Placement"
21112 msgstr "浮动项放置方式"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21115 msgid "Bullets"
21116 msgstr "Bullets"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21119 msgid "Branches"
21120 msgstr "分支"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21123 msgid "LaTeX Preamble"
21124 msgstr "LaTeX序"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21129 msgid " (not installed)"
21130 msgstr " (没有安装)"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Layouts|#o#O"
21135 msgstr "布局(L)|L"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21138 #, fuzzy
21139 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21140 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Local layout file"
21146 msgstr "Text Layout"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21149 msgid ""
21150 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21151 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21152 "document may not work with this layout if you do not\n"
21153 "keep the layout file in the document directory."
21154 msgstr ""
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21157 #, fuzzy
21158 msgid "&Set Layout"
21159 msgstr "Text Layout"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Unable to read local layout file."
21164 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Select master document"
21169 msgstr "主文档"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21172 #, fuzzy
21173 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21174 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Unapplied changes"
21180 msgstr "跟踪变化"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21184 msgid ""
21185 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21186 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21187 msgstr ""
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21191 msgid "&Dismiss"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Unable to set document class."
21198 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21201 #, fuzzy, c-format
21202 msgid "%1$s, %2$s"
21203 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21206 #, fuzzy, c-format
21207 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21208 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21211 #, c-format
21212 msgid "%1$s (unavailable)"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Module provided by document class."
21218 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21221 #, c-format
21222 msgid "Package(s) required: %1$s."
21223 msgstr ""
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21226 #, fuzzy
21227 msgid "or"
21228 msgstr "表单"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21231 #, c-format
21232 msgid "Modules required: %1$s."
21233 msgstr ""
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21236 #, c-format
21237 msgid "Modules excluded: %1$s."
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21241 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21245 #, fuzzy
21246 msgid "[No options predefined]"
21247 msgstr "No font change defined."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Can't set layout!"
21252 msgstr "改变的布局"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21255 #, fuzzy, c-format
21256 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21257 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Not Found"
21262 msgstr "未显示."
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21265 msgid "Assigned master does not include this file"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21269 #, c-format
21270 msgid ""
21271 "You must include this file in the document\n"
21272 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21273 "feature."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Could not load master"
21279 msgstr "无法改变文档类"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21282 #, fuzzy, c-format
21283 msgid ""
21284 "The master document '%1$s'\n"
21285 "could not be loaded."
21286 msgstr ""
21287 "The specified document\n"
21288 "%1$s\n"
21289 "could not be read."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Literate"
21294 msgstr "Literal"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21297 #, fuzzy
21298 msgid "pLaTeX"
21299 msgstr "LaTeX"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Error List"
21304 msgstr "程序列表"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21307 #, c-format
21308 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21309 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21312 msgid "Top left"
21313 msgstr "顶边偏左"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21316 msgid "Bottom left"
21317 msgstr "下边偏左"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21320 msgid "Baseline left"
21321 msgstr "底部偏左"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21324 msgid "Top center"
21325 msgstr "顶边中间"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21328 msgid "Bottom center"
21329 msgstr "下边中间"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21332 msgid "Baseline center"
21333 msgstr "底部中间"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21336 msgid "Top right"
21337 msgstr "顶边偏右"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21340 msgid "Bottom right"
21341 msgstr "下边偏右"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21344 msgid "Baseline right"
21345 msgstr "底部偏右"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21348 msgid "External Material"
21349 msgstr "外部材料"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21352 msgid "Scale%"
21353 msgstr "放大%"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21356 msgid "Select external file"
21357 msgstr "选择外部文件"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21360 #, fuzzy
21361 msgid "automatically"
21362 msgstr "自动帮助"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21365 msgid "Graphics"
21366 msgstr "图形"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21369 msgid "Dissolve previous group?"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21373 #, c-format
21374 msgid ""
21375 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21376 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21377 "because this graphic was its only member.\n"
21378 "How do you want to proceed?"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21382 #, c-format
21383 msgid "Stick with group '%1$s'"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21387 #, c-format
21388 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21392 #, c-format
21393 msgid ""
21394 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21395 "the group will be dissolved,\n"
21396 "because this graphic was its only member.\n"
21397 "How do you want to proceed?"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21401 #, c-format
21402 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21406 msgid "Enter unique group name:"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Group already defined!"
21412 msgstr "No font change defined."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21415 #, c-format
21416 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21417 msgstr ""
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21420 msgid "bp"
21421 msgstr "bp"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21424 msgid "cm"
21425 msgstr "厘米"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21428 msgid "mm"
21429 msgstr "毫米"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21432 msgid "Select graphics file"
21433 msgstr "选择图形文件"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21436 msgid "Clipart|#C#c"
21437 msgstr "图|#C#c"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Thin Space"
21443 msgstr "窄间距(T)|T"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Medium Space"
21448 msgstr "中\t\\,"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Thick Space"
21453 msgstr "窄间距(T)|T"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Negative Thin Space"
21459 msgstr "负间隔\t\\,"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Negative Medium Space"
21464 msgstr "负间隔\t\\,"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Negative Thick Space"
21469 msgstr "负间隔\t\\,"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21472 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21476 msgid "Quad (1 em)"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Double Quad (2 em)"
21482 msgstr "Double Item:"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Interword Space"
21487 msgstr "词间距(w)|w"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21490 msgid "Horizontal Fill"
21491 msgstr "Horizontal Fill"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21494 msgid ""
21495 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21496 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21497 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21503 msgid ""
21504 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21505 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21508 msgid "Select document to include"
21509 msgstr "选择包含文件"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21512 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21513 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Index Entry Settings"
21518 msgstr "页码索引(I)|I"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Label Color"
21523 msgstr "颜色"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Cannot remove standard index"
21528 msgstr "无法删除临时目录"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21531 #, fuzzy
21532 msgid "The default index cannot be removed."
21533 msgstr "最后打印的行"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Enter new index name"
21538 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21541 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21545 #, fuzzy
21546 msgid "unknown"
21547 msgstr "未知"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21550 #, fuzzy
21551 msgid "shortcut"
21552 msgstr "快捷键(&h)"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21555 #, fuzzy
21556 msgid "shortcuts"
21557 msgstr "快捷键(&h)"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21560 msgid "lyxrc"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21564 #, fuzzy
21565 msgid "package"
21566 msgstr "空格"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21569 #, fuzzy
21570 msgid "textclass"
21571 msgstr "Subjectclass"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21574 #, fuzzy
21575 msgid "menu"
21576 msgstr "mu"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21579 #, fuzzy
21580 msgid "icon"
21581 msgstr "cong"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21584 #, fuzzy
21585 msgid "buffer"
21586 msgstr "蓝"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21589 #, fuzzy
21590 msgid "lyxinfo"
21591 msgstr "límínf"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21594 msgid "Shift-"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Control-"
21600 msgstr "项"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Option-"
21605 msgstr "选项"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Command-"
21610 msgstr "命令(&C):"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21613 msgid "No language"
21614 msgstr "无语言"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21617 msgid "Program Listing Settings"
21618 msgstr "程序列表设置"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21621 msgid "No dialect"
21622 msgstr "无方言"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21625 msgid "LaTeX Log"
21626 msgstr "LaTeX 记录"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21629 #, fuzzy
21630 msgid "LyX2LyX"
21631 msgstr "LyX"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21634 msgid "Literate Programming Build Log"
21635 msgstr "Literate Programming Build Log"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21638 msgid "lyx2lyx Error Log"
21639 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21642 msgid "Version Control Log"
21643 msgstr "版本控制记录"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Log file not found."
21648 msgstr "文件没有找到"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21651 msgid "No literate programming build log file found."
21652 msgstr "No literate programming build log file found."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21655 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21656 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21659 msgid "No version control log file found."
21660 msgstr "无法找到版本控制记录"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21663 msgid "Math Matrix"
21664 msgstr "矩阵"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21667 msgid "Note Settings"
21668 msgstr "注释设置"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21671 msgid "Paragraph Settings"
21672 msgstr "段落设置"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21675 msgid ""
21676 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21677 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21678 "\n"
21679 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21680 "the items is used."
21681 msgstr ""
21682 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21683 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21684 "\n"
21685 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21686 "the items is used."
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Phantom Settings"
21691 msgstr "(&M)主要设定"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21694 msgid "System files|#S#s"
21695 msgstr "系统文件|#S#s"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21698 msgid "User files|#U#u"
21699 msgstr "用户文件|#U#u"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Look & Feel"
21704 msgstr "显示"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Language Settings"
21709 msgstr "语言设置"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21712 #, fuzzy
21713 msgid "File Handling"
21714 msgstr "字体处理"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Keyboard/Mouse"
21719 msgstr "键盘"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Input Completion"
21724 msgstr "标题"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Co&mmand:"
21730 msgstr "命令(&C):"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Screen Fonts"
21735 msgstr "显示字体"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21738 msgid "Paths"
21739 msgstr "路径"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Select directory for example files"
21744 msgstr "选择模板文件"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21747 msgid "Select a document templates directory"
21748 msgstr "选择一个文本模版目录"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21751 msgid "Select a temporary directory"
21752 msgstr "选择一个临时目录"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21755 msgid "Select a backups directory"
21756 msgstr "选择一个备份目录"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21759 msgid "Select a document directory"
21760 msgstr "选择一个文件目录"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21763 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21769 msgstr "调整导航树的深度"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21772 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21773 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21777 msgid "Spellchecker"
21778 msgstr "拼写检查器"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Native"
21783 msgstr "acute"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Aspell"
21788 msgstr "aspell"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Enchant"
21793 msgstr "图表"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Hunspell"
21798 msgstr "hspell"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21801 msgid "Converters"
21802 msgstr "转换器"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21805 #, fuzzy
21806 msgid "File Formats"
21807 msgstr "文件格式"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21810 msgid "Format in use"
21811 msgstr "使用中格式"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21814 #, fuzzy
21815 msgid ""
21816 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21817 "converter. Please remove the converter first."
21818 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21821 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21822 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21825 msgid "LyX needs to be restarted!"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21829 msgid ""
21830 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21831 "restart."
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21835 msgid "Printer"
21836 msgstr "打印机"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21839 #, fuzzy
21840 msgid "User Interface"
21841 msgstr "用户界面"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Control"
21846 msgstr "项"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Shortcuts"
21851 msgstr "快捷键(&h)"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Function"
21856 msgstr "函数"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Shortcut"
21861 msgstr "快捷键(&h)"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21864 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Mathematical Symbols"
21870 msgstr "音标(y)|y"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Document and Window"
21875 msgstr "文档头出错"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21878 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21882 #, fuzzy
21883 msgid "System and Miscellaneous"
21884 msgstr "AMS Miscellaneous"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Res&tore"
21889 msgstr "恢复(&R)"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Failed to create shortcut"
21895 msgstr "未能创建目录。退出。"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21900 msgstr "未知函数"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21903 msgid "Invalid or empty key sequence"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21907 #, c-format
21908 msgid ""
21909 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21910 "%2$s\n"
21911 "You need to remove that binding before creating a new one."
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21917 msgstr "添加分支"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21920 msgid "Identity"
21921 msgstr "身份"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21924 msgid "Choose bind file"
21925 msgstr "选择快捷键文件"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21928 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21929 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21932 msgid "Choose UI file"
21933 msgstr "选择用户界面文件"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21936 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21937 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21940 msgid "Choose keyboard map"
21941 msgstr "选择键盘映射"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21944 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21945 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21948 msgid "Print Document"
21949 msgstr "打印文件"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21952 msgid "Print to file"
21953 msgstr "打印到文件"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21956 msgid "PostScript files (*.ps)"
21957 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Longest label width"
21962 msgstr "最长标签(&n)"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Index Settings"
21967 msgstr "边框设定"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21970 #, fuzzy
21971 msgid "<All indexes>"
21972 msgstr "所有字段"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21975 msgid "Progress/Debug Messages"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21979 msgid "Debug Level"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Set"
21985 msgstr "设置(&S)"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21988 msgid "Cross-reference"
21989 msgstr "Cross-reference"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21992 msgid "&Go Back"
21993 msgstr "&Go Back"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21996 msgid "Jump back"
21997 msgstr "跳回"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22000 msgid "Jump to label"
22001 msgstr "跳至"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22004 msgid "<No prefix>"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22008 msgid "Find and Replace"
22009 msgstr "查找并替换"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22012 msgid "Send Document to Command"
22013 msgstr "指定处理文档之命令"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22016 msgid "Show File"
22017 msgstr "显示文件"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Error -> Cannot load file!"
22022 msgstr "无法编辑文件"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22025 #, c-format
22026 msgid "%1$d words checked."
22027 msgstr "已检查 %1$d 单词."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22030 msgid "One word checked."
22031 msgstr "已检查一个单词."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22034 msgid "Spelling check completed"
22035 msgstr "拼写检查结束"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Basic Latin"
22040 msgstr "Variation"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Latin-1 Supplement"
22045 msgstr "Supplementary"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22048 msgid "Latin Extended-A"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22052 msgid "Latin Extended-B"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22056 #, fuzzy
22057 msgid "IPA Extensions"
22058 msgstr "后缀(&x):"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22061 msgid "Spacing Modifier Letters"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22065 msgid "Combining Diacritical Marks"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22069 msgid "Cyrillic"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Arabic"
22075 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22078 msgid "Devanagari"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Bengali"
22084 msgstr "开始"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22087 msgid "Gurmukhi"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Gujarati"
22093 msgstr "SubVariation"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22096 msgid "Oriya"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Tamil"
22102 msgstr "邮件"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22105 msgid "Telugu"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Kannada"
22111 msgstr "加拿大语"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22114 msgid "Malayalam"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Lao"
22120 msgstr "显示布局 "
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Tibetan"
22125 msgstr "beta"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Georgian"
22130 msgstr "德语"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22133 msgid "Hangul Jamo"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Phonetic Extensions"
22139 msgstr "后缀(&x):"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22142 msgid "Latin Extended Additional"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22146 msgid "Greek Extended"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22150 #, fuzzy
22151 msgid "General Punctuation"
22152 msgstr "通用信息"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Superscripts and Subscripts"
22157 msgstr "上标(S)|S"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Currency Symbols"
22162 msgstr "音标(y)|y"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22165 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Letterlike Symbols"
22171 msgstr "音标(y)|y"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Number Forms"
22176 msgstr "行数"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Mathematical Operators"
22181 msgstr "Mathematica|a"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Miscellaneous Technical"
22186 msgstr "Miscel·lània"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Control Pictures"
22191 msgstr "猜想"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22194 msgid "Optical Character Recognition"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22198 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Box Drawing"
22204 msgstr "边框设定"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Block Elements"
22209 msgstr "致谢"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Geometric Shapes"
22214 msgstr "斜字体文本"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Miscellaneous Symbols"
22219 msgstr "Miscel·lània"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Dingbats"
22224 msgstr "Dings 1"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22229 msgstr "Miscel·lània"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22232 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22236 msgid "Hiragana"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Katakana"
22242 msgstr "加泰罗尼亚语"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Bopomofo"
22247 msgstr "行下(&m)"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22250 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Kanbun"
22256 msgstr "加拿大语"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22259 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22263 msgid "CJK Compatibility"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22267 msgid "CJK Unified Ideographs"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22271 msgid "Hangul Syllables"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22275 msgid "High Surrogates"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22279 msgid "Private Use High Surrogates"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22283 msgid "Low Surrogates"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22287 msgid "Private Use Area"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22291 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22295 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22301 msgstr "方向"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22304 msgid "Combining Half Marks"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22308 msgid "CJK Compatibility Forms"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22312 msgid "Small Form Variants"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22318 msgstr "方向"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22321 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Specials"
22327 msgstr "调试邮件"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Linear B Syllabary"
22332 msgstr "Corollary"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22335 msgid "Linear B Ideograms"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Aegean Numbers"
22341 msgstr "页码"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Ancient Greek Numbers"
22346 msgstr "页码"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Old Italic"
22351 msgstr "斜体"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Gothic"
22356 msgstr "coth"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22359 msgid "Ugaritic"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22363 msgid "Old Persian"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Deseret"
22369 msgstr "重置"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Shavian"
22374 msgstr "拉脱维亚语"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22377 msgid "Osmanya"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Cypriot Syllabary"
22383 msgstr "Corollary"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Kharoshthi"
22388 msgstr "varnothing"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22393 msgstr "音标(y)|y"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Musical Symbols"
22398 msgstr "音标(y)|y"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22401 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22405 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22411 msgstr "音标(y)|y"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22414 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22418 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Tags"
22424 msgstr "页面"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Variation Selectors Supplement"
22429 msgstr "Supplementary"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22432 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22436 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Character: "
22442 msgstr "字符集"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22445 msgid "Code Point: "
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Symbols"
22451 msgstr "符号"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22454 msgid "Insert Table"
22455 msgstr "插入表格"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22458 msgid "TeX Information"
22459 msgstr "TeX信息"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22462 msgid "No thesaurus available for this language!"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22466 msgid "Outline"
22467 msgstr "概要"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22470 msgid "auto"
22471 msgstr "自动"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22474 msgid "off"
22475 msgstr "关闭"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22478 #, c-format
22479 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22480 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22483 #, fuzzy
22484 msgid "version "
22485 msgstr "版本"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22488 msgid "unknown version"
22489 msgstr "未知的版本"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22492 msgid "Small-sized icons"
22493 msgstr "小图标"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22496 msgid "Normal-sized icons"
22497 msgstr "中图标"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22500 msgid "Big-sized icons"
22501 msgstr "大图标"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Exit LyX"
22506 msgstr "退出 LyX (&E)"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22509 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22513 msgid "Welcome to LyX!"
22514 msgstr "欢迎使用LyX!"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Automatic save done."
22519 msgstr "自动更新"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Automatic save failed!"
22524 msgstr "自动保存失败!"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22527 msgid "Command not allowed without any document open"
22528 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22531 #, c-format
22532 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22533 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22536 msgid "Select template file"
22537 msgstr "选择模板文件"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22540 msgid "Templates|#T#t"
22541 msgstr "模板|#T#t"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22544 msgid "Document not loaded."
22545 msgstr "文档未读入"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22548 msgid "Select document to open"
22549 msgstr "选择要打开的文档"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22553 msgid "Examples|#E#e"
22554 msgstr "示例|#E#e"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22557 #, fuzzy
22558 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22559 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22562 #, fuzzy
22563 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22564 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22567 #, fuzzy
22568 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22569 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22572 #, fuzzy
22573 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22574 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22577 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22579 msgid "Invalid filename"
22580 msgstr "无效文件名"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22583 #, c-format
22584 msgid ""
22585 "The directory in the given path\n"
22586 "%1$s\n"
22587 "does not exist."
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22591 #, c-format
22592 msgid "Opening document %1$s..."
22593 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22596 #, c-format
22597 msgid "Document %1$s opened."
22598 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Version control detected."
22603 msgstr "版本控制"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22606 #, c-format
22607 msgid "Could not open document %1$s"
22608 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22611 msgid "Couldn't import file"
22612 msgstr "无法导入文件"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22615 #, c-format
22616 msgid "No information for importing the format %1$s."
22617 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22620 #, c-format
22621 msgid "Select %1$s file to import"
22622 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22625 #, fuzzy, c-format
22626 msgid ""
22627 "The document %1$s already exists.\n"
22628 "\n"
22629 "Do you want to overwrite that document?"
22630 msgstr ""
22631 "文件 %1 已经存在\n"
22632 "您要覆盖它吗?"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22635 msgid "Overwrite document?"
22636 msgstr "覆盖文件?"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22639 #, c-format
22640 msgid "Importing %1$s..."
22641 msgstr "导入 %1$s..."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22644 msgid "imported."
22645 msgstr "导入的。"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22648 #, fuzzy
22649 msgid "file not imported!"
22650 msgstr "文件没有找到"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22653 #, fuzzy
22654 msgid "newfile"
22655 msgstr "插入文件"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22658 msgid "Select LyX document to insert"
22659 msgstr "选择插入的LyX文档"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Absolute filename expected."
22664 msgstr "需要一个参数"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22667 msgid "Select file to insert"
22668 msgstr "选择插入文件"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22671 #, fuzzy
22672 msgid "All Files (*)"
22673 msgstr "所有文件 (*)"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22676 msgid "Choose a filename to save document as"
22677 msgstr "选择另存为文件名"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22680 msgid "&Rename"
22681 msgstr "重命名(&R)"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "The document %1$s could not be saved.\n"
22687 "\n"
22688 "Do you want to rename the document and try again?"
22689 msgstr ""
22690 "The document %1$s could not be saved.\n"
22691 "\n"
22692 "Do you want to rename the document and try again?"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22695 msgid "Rename and save?"
22696 msgstr "改名并保存?"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22699 #, fuzzy
22700 msgid "&Retry"
22701 msgstr "恢复(&R)"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Close document"
22706 msgstr "新建文档"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22709 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22710 msgstr ""
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22713 #, fuzzy, c-format
22714 msgid ""
22715 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22716 "\n"
22717 "Do you want to save the document?"
22718 msgstr ""
22719 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22720 "\n"
22721 "您希望保存文档吗?"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Save new document?"
22726 msgstr "保存改变的文档?"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22732 "\n"
22733 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22734 msgstr ""
22735 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22736 "\n"
22737 "您希望保存或取消这些变化?"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22740 msgid "Save changed document?"
22741 msgstr "保存改变的文档?"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22744 msgid "&Discard"
22745 msgstr "放弃(&D)"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22751 "\n"
22752 "Do you want to save the document?"
22753 msgstr ""
22754 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22755 "\n"
22756 "您希望保存文档吗?"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22759 #, fuzzy, c-format
22760 msgid ""
22761 "Document \n"
22762 "%1$s\n"
22763 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22764 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Reload externally changed document?"
22769 msgstr "保存改变的文档?"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22772 msgid "Error when setting the locking property."
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Directory is not accessible."
22778 msgstr "无法读取 %1$s"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22781 #, c-format
22782 msgid "Opening child document %1$s..."
22783 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22786 #, fuzzy, c-format
22787 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22788 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22791 #, fuzzy, c-format
22792 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22793 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22796 #, fuzzy, c-format
22797 msgid "Successful export to format: %1$s"
22798 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22801 #, fuzzy, c-format
22802 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22803 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Exporting ..."
22808 msgstr "导入 %1$s..."
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Previewing ..."
22813 msgstr "读入预览"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Document not loaded"
22818 msgstr "文档未读入"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22824 "version of the document %1$s?"
22825 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22828 msgid "Revert to saved document?"
22829 msgstr "使用磁盘上文档?"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Saving all documents..."
22834 msgstr "保存文件 %1$s..."
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22837 #, fuzzy
22838 msgid "All documents saved."
22839 msgstr "未保存文档"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22842 #, c-format
22843 msgid "%1$s unknown command!"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Please, preview the document first."
22849 msgstr "此段文档已被删除"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Couldn't proceed."
22854 msgstr "无法导出文件"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22858 msgid "LaTeX Source"
22859 msgstr "LaTeX源程序"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22862 #, fuzzy
22863 msgid "DocBook Source"
22864 msgstr "书签(B)|B"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Literate Source"
22869 msgstr "LaTeX源程序"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22872 #, fuzzy
22873 msgid " (version control, locking)"
22874 msgstr "版本控制"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22877 #, fuzzy
22878 msgid " (version control)"
22879 msgstr "版本控制"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22882 msgid " (changed)"
22883 msgstr " (改变)"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22886 msgid " (read only)"
22887 msgstr " (只读)"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Close File"
22892 msgstr "关闭"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Hide tab"
22897 msgstr "delta"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Close tab"
22902 msgstr "关闭"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Wrap Float Settings"
22907 msgstr "浮动项设置"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22910 msgid "Click to detach"
22911 msgstr "单击"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22914 #, c-format
22915 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22919 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22920 msgstr ""
22921
22922 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22923 #, fuzzy
22924 msgid " (unknown)"
22925 msgstr "未知"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22928 msgid "No Group"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22932 msgid "More Spelling Suggestions"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Add to personal dictionary|n"
22938 msgstr "选择用户目录"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Ignore all|I"
22943 msgstr "全部忽略(&G)"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22948 msgstr "选择用户目录"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Language|L"
22953 msgstr "语言"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22956 #, fuzzy
22957 msgid "More Languages ...|M"
22958 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22961 msgid "Hidden|H"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22965 #, fuzzy
22966 msgid "<No Documents Open>"
22967 msgstr "无打开文档!"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22970 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22974 msgid "View (Other Formats)|F"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Update (Other Formats)|p"
22980 msgstr "更新显示"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22983 #, fuzzy, c-format
22984 msgid "View [%1$s]|V"
22985 msgstr "视图(V)|V"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22988 #, fuzzy, c-format
22989 msgid "Update [%1$s]|U"
22990 msgstr "更新(U)|U"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22993 #, fuzzy
22994 msgid "No Custom Insets Defined!"
22995 msgstr "No font change defined."
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22998 #, fuzzy
22999 msgid "<No Document Open>"
23000 msgstr "无打开文档!"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
23003 msgid "Master Document"
23004 msgstr "主文档"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
23007 msgid "Open Navigator..."
23008 msgstr ""
23009
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Other Lists"
23013 msgstr "其他浮动项"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
23016 #, fuzzy
23017 msgid "<Empty Table of Contents>"
23018 msgstr "目录"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Other Toolbars"
23023 msgstr "工具条(b)|b"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
23026 #, fuzzy
23027 msgid "No Branches Set for Document!"
23028 msgstr "文档中无分支!"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
23031 msgid "Index Entry|d"
23032 msgstr "索引项(d)|d"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
23035 #, fuzzy, c-format
23036 msgid "Index: %1$s"
23037 msgstr "字体: %1$s"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
23040 #, fuzzy, c-format
23041 msgid "Index Entry (%1$s)"
23042 msgstr "页码索引(I)|I"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23045 #, fuzzy
23046 msgid "No Citation in Scope!"
23047 msgstr "No font change defined."
23048
23049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
23050 #, fuzzy
23051 msgid "No Action Defined!"
23052 msgstr "No font change defined."
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23055 #, fuzzy, c-format
23056 msgid "Export %1$s"
23057 msgstr "字体: %1$s"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23060 #, fuzzy, c-format
23061 msgid "Import %1$s"
23062 msgstr "导入 %1$s..."
23063
23064 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23065 #, fuzzy, c-format
23066 msgid "Update %1$s"
23067 msgstr "更新(&U)"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23070 #, c-format
23071 msgid "View %1$s"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23075 msgid "space"
23076 msgstr "空格"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23079 msgid ""
23080 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23081 "characters:\n"
23082 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23085 msgid "Could not update TeX information"
23086 msgstr "无法更新TeX信息"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23089 #, fuzzy, c-format
23090 msgid "The script `%1$s' failed."
23091 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
23092
23093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23094 #, fuzzy
23095 msgid "All Files "
23096 msgstr "所有文件 (*)"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23099 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23100 msgid "Table of Contents"
23101 msgstr "目录"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23104 #, fuzzy
23105 msgid "List of Graphics"
23106 msgstr "表格列表"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23109 #, fuzzy
23110 msgid "List of Equations"
23111 msgstr "程序列表列表"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23114 #, fuzzy
23115 msgid "List of Footnotes"
23116 msgstr "图像列表"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23119 #, fuzzy
23120 msgid "List of Listings"
23121 msgstr "程序列表列表"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23124 #, fuzzy
23125 msgid "List of Indexes"
23126 msgstr "表格列表"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23129 #, fuzzy
23130 msgid "List of Marginal notes"
23131 msgstr "表格列表"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23134 #, fuzzy
23135 msgid "List of Notes"
23136 msgstr "表格列表"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23139 #, fuzzy
23140 msgid "List of Citations"
23141 msgstr "程序列表列表"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Labels and References"
23146 msgstr "使用未引用的文献"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23149 #, fuzzy
23150 msgid "List of Branches"
23151 msgstr "表格列表"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23154 #, fuzzy
23155 msgid "List of Changes"
23156 msgstr "表格列表"
23157
23158 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
23160 #, fuzzy
23161 msgid ""
23162 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23163 "through LaTeX: "
23164 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23165
23166 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23168 msgid "Problematic filename for DVI"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
23173 #, fuzzy
23174 msgid ""
23175 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23176 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23177 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23178
23179 #: src/insets/Inset.cpp:88
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Bibliography Entry"
23182 msgstr "参考书目"
23183
23184 #: src/insets/Inset.cpp:91
23185 #, fuzzy
23186 msgid "TeX Code"
23187 msgstr "TeX代码: "
23188
23189 #: src/insets/Inset.cpp:94
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Float"
23192 msgstr "浮动(&F)"
23193
23194 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23195 msgid "Box"
23196 msgstr "外框"
23197
23198 #: src/insets/Inset.cpp:111
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Horizontal Space"
23201 msgstr "垂直间距"
23202
23203 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23204 msgid "Vertical Space"
23205 msgstr "竖向间隔"
23206
23207 #: src/insets/Inset.cpp:115
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Info"
23210 msgstr "撤消"
23211
23212 #: src/insets/Inset.cpp:158
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Horizontal Math Space"
23215 msgstr "垂直间距"
23216
23217 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23218 msgid "Keys must be unique!"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23222 #, c-format
23223 msgid ""
23224 "The key %1$s already exists,\n"
23225 "it will be changed to %2$s."
23226 msgstr ""
23227
23228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23229 #, c-format
23230 msgid ""
23231 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23232 "If you proceed, all of them will be opened."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Open Databases?"
23238 msgstr "数据库(&s)"
23239
23240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23241 msgid "&Proceed"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23245 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23246 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
23247
23248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Databases:"
23251 msgstr "数据库(&s)"
23252
23253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Style File:"
23256 msgstr "关闭"
23257
23258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Lists:"
23261 msgstr "列表"
23262
23263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23264 msgid "included in TOC"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23268 msgid "Export Warning!"
23269 msgstr "导出警告!"
23270
23271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23272 msgid ""
23273 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23274 "BibTeX will be unable to find them."
23275 msgstr ""
23276 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23277 "BibTeX将不能找到此文件."
23278
23279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23280 msgid ""
23281 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23282 "BibTeX will be unable to find it."
23283 msgstr ""
23284 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23285 "BibTeX将不能找到此文件."
23286
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23288 #, fuzzy
23289 msgid "simple frame"
23290 msgstr "嵌入项边框"
23291
23292 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23293 #, fuzzy
23294 msgid "frameless"
23295 msgstr "无边框"
23296
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23298 #, fuzzy
23299 msgid "simple frame, page breaks"
23300 msgstr "嵌入项边框"
23301
23302 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23303 #, fuzzy
23304 msgid "oval, thin"
23305 msgstr "细椭圆框"
23306
23307 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23308 #, fuzzy
23309 msgid "oval, thick"
23310 msgstr "粗椭圆框"
23311
23312 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23313 msgid "drop shadow"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23317 #, fuzzy
23318 msgid "shaded background"
23319 msgstr "边框加背景阴影"
23320
23321 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23322 #, fuzzy
23323 msgid "double frame"
23324 msgstr "双"
23325
23326 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23327 #, fuzzy, c-format
23328 msgid "%1$s (%2$s)"
23329 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23330
23331 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23332 #, fuzzy, c-format
23333 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23334 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23335
23336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23337 #, fuzzy
23338 msgid "active"
23339 msgstr "acute"
23340
23341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23342 msgid "non-active"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23346 #, fuzzy, c-format
23347 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23348 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23349
23350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23351 msgid "Branch: "
23352 msgstr "分支:"
23353
23354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23355 msgid "Branch (child only): "
23356 msgstr ""
23357
23358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Branch (undefined): "
23361 msgstr "underline"
23362
23363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23364 msgid "Undef: "
23365 msgstr "Undef: "
23366
23367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23368 msgid "branch"
23369 msgstr "branch"
23370
23371 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23372 #, c-format
23373 msgid "Sub-%1$s"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23377 #, fuzzy
23378 msgid "No bibliography defined!"
23379 msgstr "文献关键字"
23380
23381 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23382 #, fuzzy
23383 msgid "No citations selected!"
23384 msgstr "No font change defined."
23385
23386 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23387 #, fuzzy
23388 msgid "not cited"
23389 msgstr "被保护"
23390
23391 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23392 msgid "LaTeX Command: "
23393 msgstr "LaTeX命令: "
23394
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23396 #, fuzzy
23397 msgid "InsetCommand Error: "
23398 msgstr "命令项: "
23399
23400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Incompatible command name."
23403 msgstr "不完整命令"
23404
23405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23406 #, fuzzy
23407 msgid "InsetCommandParams Error: "
23408 msgstr "命令项: "
23409
23410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23411 #, fuzzy
23412 msgid "InsetCommandParams: "
23413 msgstr "命令项: "
23414
23415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23416 msgid "Unknown parameter name: "
23417 msgstr "未知参数名: "
23418
23419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23422 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23423
23424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Uncodable characters"
23427 msgstr "非法字符"
23428
23429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23430 #, c-format
23431 msgid ""
23432 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23433 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23434 "%2$s."
23435 msgstr ""
23436
23437 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23438 #, c-format
23439 msgid "External template %1$s is not installed"
23440 msgstr "External template %1$s is not installed"
23441
23442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23443 msgid "float: "
23444 msgstr "浮动项: "
23445
23446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23447 #, fuzzy, c-format
23448 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23449 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23450
23451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23452 msgid "float"
23453 msgstr "浮动项"
23454
23455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23456 #, fuzzy
23457 msgid "subfloat: "
23458 msgstr "浮动项: "
23459
23460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23461 msgid " (sideways)"
23462 msgstr " (横向)"
23463
23464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23465 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23466 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23467
23468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23469 #, c-format
23470 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23474 #, c-format
23475 msgid "List of %1$s"
23476 msgstr "%1$s 列表"
23477
23478 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23479 msgid "footnote"
23480 msgstr "脚注"
23481
23482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
23483 #, c-format
23484 msgid ""
23485 "Could not copy the file\n"
23486 "%1$s\n"
23487 "into the temporary directory."
23488 msgstr ""
23489 "无法复制文件\n"
23490 "%1$s\n"
23491 "至临时目录."
23492
23493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23494 #, c-format
23495 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23496 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23497
23498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23499 #, c-format
23500 msgid "Graphics file: %1$s"
23501 msgstr "图形文件: %1$s"
23502
23503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23504 msgid "www"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23508 #, fuzzy
23509 msgid "file"
23510 msgstr "插入文件"
23511
23512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23513 #, fuzzy, c-format
23514 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23515 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23516
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23518 msgid "Verbatim Input"
23519 msgstr "Verbatim Input"
23520
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23522 msgid "Verbatim Input*"
23523 msgstr "Verbatim Input*"
23524
23525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Include (excluded)"
23528 msgstr "插入文件"
23529
23530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
23531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23532 msgid "Recursive input"
23533 msgstr "迭代输入"
23534
23535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23537 #, c-format
23538 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23539 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23540
23541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23542 #, c-format
23543 msgid ""
23544 "Included file `%1$s'\n"
23545 "has textclass `%2$s'\n"
23546 "while parent file has textclass `%3$s'."
23547 msgstr ""
23548 "Included file `%1$s'\n"
23549 "has textclass `%2$s'\n"
23550 "while parent file has textclass `%3$s'."
23551
23552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23553 msgid "Different textclasses"
23554 msgstr "不同文档类"
23555
23556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23557 #, fuzzy, c-format
23558 msgid ""
23559 "Included file `%1$s'\n"
23560 "uses module `%2$s'\n"
23561 "which is not used in parent file."
23562 msgstr ""
23563 "Included file `%1$s'\n"
23564 "has textclass `%2$s'\n"
23565 "while parent file has textclass `%3$s'."
23566
23567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Module not found"
23570 msgstr "文件没有找到"
23571
23572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23573 msgid "Unsupported Inclusion"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23577 #, c-format
23578 msgid ""
23579 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23580 "Offending file:\n"
23581 "%1$s"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Index sorting failed"
23587 msgstr "转换出错"
23588
23589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23590 #, c-format
23591 msgid ""
23592 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23593 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23594 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23595 "explained in the User Guide."
23596 msgstr ""
23597
23598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Index Entry"
23601 msgstr "页码索引(I)|I"
23602
23603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23604 #, fuzzy
23605 msgid "unknown type!"
23606 msgstr "未知目录项"
23607
23608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Unknown index type!"
23611 msgstr "未知目录项"
23612
23613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23614 #, fuzzy
23615 msgid "All indexes"
23616 msgstr "所有字段"
23617
23618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23619 #, fuzzy
23620 msgid "subindex"
23621 msgstr "索引"
23622
23623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23624 #, fuzzy, c-format
23625 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23626 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23627
23628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23629 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23630 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23631
23632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23634 #, fuzzy
23635 msgid "undefined"
23636 msgstr "underline"
23637
23638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23639 #, fuzzy
23640 msgid "yes"
23641 msgstr "样式"
23642
23643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23644 #, fuzzy
23645 msgid "no"
23646 msgstr "撤消"
23647
23648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23649 #, fuzzy
23650 msgid "No version control"
23651 msgstr "版本控制"
23652
23653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23654 #, fuzzy, c-format
23655 msgid "%1$s unknown"
23656 msgstr "未知"
23657
23658 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23659 msgid "Label names must be unique!"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23663 #, c-format
23664 msgid ""
23665 "The label %1$s already exists,\n"
23666 "it will be changed to %2$s."
23667 msgstr ""
23668
23669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23670 msgid "DUPLICATE: "
23671 msgstr ""
23672
23673 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Horizontal line"
23676 msgstr "水平线"
23677
23678 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23679 msgid "no more lstline delimiters available"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Running out of delimiters"
23685 msgstr "插入括号"
23686
23687 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23688 msgid ""
23689 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23690 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23691 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23692 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23693 "must investigate!"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23699 msgstr "特殊字符"
23700
23701 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23702 #, c-format
23703 msgid ""
23704 "The following characters in one of the program listings are\n"
23705 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23706 "%1$s."
23707 msgstr ""
23708
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23710 msgid "A value is expected."
23711 msgstr "需要一个参数"
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23719 msgid "Unbalanced braces!"
23720 msgstr "不匹配括号!"
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23723 msgid "Please specify true or false."
23724 msgstr "请输入true或者false."
23725
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23727 msgid "Only true or false is allowed."
23728 msgstr "只有true或者false被容许"
23729
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23731 msgid "Please specify an integer value."
23732 msgstr "请输入一个整数"
23733
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23735 msgid "An integer is expected."
23736 msgstr "请输入一个整数"
23737
23738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23739 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23740 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23741
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23743 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23744 msgstr "无效LaTeX长度"
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23747 #, c-format
23748 msgid "Please specify one of %1$s."
23749 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23750
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23752 #, c-format
23753 msgid "Try one of %1$s."
23754 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23755
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23757 #, c-format
23758 msgid "I guess you mean %1$s."
23759 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23760
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23762 #, c-format
23763 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23764 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23765
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23767 #, c-format
23768 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23769 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23770
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23772 msgid ""
23773 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23774 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23775
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23777 msgid ""
23778 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23779 "trblTRBL"
23780 msgstr ""
23781 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23782 "集"
23783
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23785 msgid ""
23786 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23787 "right, bottom left and top left corner."
23788 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23789
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23791 msgid "Enter something like \\color{white}"
23792 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23793
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23795 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23796 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23797
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23799 msgid "auto, last or a number"
23800 msgstr "auto, last或一数字"
23801
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23803 msgid ""
23804 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23805 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23806 "defining a listing inset)"
23807 msgstr ""
23808 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23809 "题 (当定义一程序列表项)"
23810
23811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23812 msgid ""
23813 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23814 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23815 "a listing inset)"
23816 msgstr ""
23817 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23818 "题 (当定义一程序列表项)"
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23821 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23822 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23823
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23825 #, c-format
23826 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23827 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23828
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23830 #, c-format
23831 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23832 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23833
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23835 #, c-format
23836 msgid "Parameter %1$s: "
23837 msgstr "参数  %1$s: "
23838
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23840 #, c-format
23841 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23842 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23843
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23845 #, c-format
23846 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23847 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23848
23849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23850 #, fuzzy
23851 msgid "New Page"
23852 msgstr "清除页面"
23853
23854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23855 msgid "Clear Page"
23856 msgstr "清除页面"
23857
23858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23859 msgid "Clear Double Page"
23860 msgstr "Clear Double Page"
23861
23862 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Nom: "
23865 msgstr "Nom"
23866
23867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Nomenclature Symbol: "
23870 msgstr "术语"
23871
23872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Description: "
23875 msgstr "描述(&D):"
23876
23877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Sorting: "
23880 msgstr "输出格式"
23881
23882 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23883 msgid "Note[[InsetNote]]"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23887 msgid "Greyed out"
23888 msgstr "灰度"
23889
23890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Phantom"
23893 msgstr "hom"
23894
23895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23896 msgid "HPhantom"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23900 msgid "VPhantom"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23904 #, fuzzy
23905 msgid "phantom"
23906 msgstr "世界语"
23907
23908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23909 msgid "hphantom"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23913 msgid "vphantom"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23917 #, fuzzy
23918 msgid "elsewhere"
23919 msgstr "重置"
23920
23921 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23922 msgid "BROKEN: "
23923 msgstr ""
23924
23925 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23926 msgid "Ref: "
23927 msgstr "引用: "
23928
23929 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23930 msgid "Equation"
23931 msgstr "方程"
23932
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23934 msgid "EqRef: "
23935 msgstr "公式引用: "
23936
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23938 msgid "Page Number"
23939 msgstr "页码"
23940
23941 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23942 msgid "Page: "
23943 msgstr "页: "
23944
23945 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23946 msgid "Textual Page Number"
23947 msgstr "Textual Page Number"
23948
23949 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23950 msgid "TextPage: "
23951 msgstr "TextPage: "
23952
23953 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23954 msgid "Standard+Textual Page"
23955 msgstr "Standard+Textual Page"
23956
23957 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23958 msgid "Ref+Text: "
23959 msgstr "Ref+Text: "
23960
23961 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Formatted"
23964 msgstr "输出格式"
23965
23966 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Format: "
23969 msgstr "格式(&t)"
23970
23971 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Reference to Name"
23974 msgstr "引用"
23975
23976 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23977 #, fuzzy
23978 msgid "NameRef:"
23979 msgstr "名称:"
23980
23981 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23982 #, fuzzy
23983 msgid "subscript"
23984 msgstr "下标"
23985
23986 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23987 #, fuzzy
23988 msgid "superscript"
23989 msgstr "上标"
23990
23991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Protected Space"
23994 msgstr "Protected Space|r"
23995
23996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Quad Space"
23999 msgstr "空格"
24000
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Double Quad Space"
24004 msgstr "空格"
24005
24006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Enspace"
24009 msgstr "空格"
24010
24011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Enskip"
24014 msgstr "nsim"
24015
24016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Protected Horizontal Fill"
24019 msgstr "Horizontal Fill"
24020
24021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24024 msgstr "Horizontal Fill"
24025
24026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24029 msgstr "Horizontal Fill"
24030
24031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24034 msgstr "Horizontal Fill"
24035
24036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24039 msgstr "Horizontal Fill"
24040
24041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24044 msgstr "Horizontal Fill"
24045
24046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24049 msgstr "Horizontal Fill"
24050
24051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24052 #, fuzzy, c-format
24053 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24054 msgstr "水平线"
24055
24056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24057 #, fuzzy, c-format
24058 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24059 msgstr "Protected Space|r"
24060
24061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24062 msgid "Unknown TOC type"
24063 msgstr "未知目录项"
24064
24065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
24066 msgid "Selection size should match clipboard content."
24067 msgstr ""
24068
24069 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24070 msgid "wrap: "
24071 msgstr "折行: "
24072
24073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24074 msgid "wrap"
24075 msgstr "折行"
24076
24077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24078 msgid "Not shown."
24079 msgstr "未显示."
24080
24081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24082 msgid "Loading..."
24083 msgstr "正在载入..."
24084
24085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24086 msgid "Converting to loadable format..."
24087 msgstr "转换到可显示格式..."
24088
24089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24090 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24091 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
24092
24093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24094 msgid "Scaling etc..."
24095 msgstr "缩放..."
24096
24097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24098 msgid "Ready to display"
24099 msgstr "显示就绪"
24100
24101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24102 msgid "No file found!"
24103 msgstr "未找到文件!"
24104
24105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24106 msgid "Error converting to loadable format"
24107 msgstr "转换到可显示格式出错"
24108
24109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24110 msgid "Error loading file into memory"
24111 msgstr "读入文件出错"
24112
24113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24114 msgid "Error generating the pixmap"
24115 msgstr "产生pixmap出错"
24116
24117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24118 msgid "No image"
24119 msgstr "没有任何图像"
24120
24121 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24122 msgid "Preview loading"
24123 msgstr "读入预览"
24124
24125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24126 msgid "Preview ready"
24127 msgstr "预览就绪"
24128
24129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24130 msgid "Preview failed"
24131 msgstr "预览失败"
24132
24133 #: src/lengthcommon.cpp:37
24134 msgid "cc[[unit of measure]]"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: src/lengthcommon.cpp:37
24138 msgid "dd"
24139 msgstr "dd"
24140
24141 #: src/lengthcommon.cpp:37
24142 msgid "em"
24143 msgstr "em"
24144
24145 #: src/lengthcommon.cpp:38
24146 msgid "ex"
24147 msgstr "ex"
24148
24149 #: src/lengthcommon.cpp:38
24150 msgid "mu[[unit of measure]]"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: src/lengthcommon.cpp:38
24154 msgid "pc"
24155 msgstr "pc"
24156
24157 #: src/lengthcommon.cpp:39
24158 msgid "pt"
24159 msgstr "点"
24160
24161 #: src/lengthcommon.cpp:39
24162 msgid "sp"
24163 msgstr "sp"
24164
24165 #: src/lengthcommon.cpp:39
24166 msgid "Text Width %"
24167 msgstr "文本宽度%"
24168
24169 #: src/lengthcommon.cpp:40
24170 msgid "Column Width %"
24171 msgstr "列宽%"
24172
24173 #: src/lengthcommon.cpp:40
24174 msgid "Page Width %"
24175 msgstr "页宽%"
24176
24177 #: src/lengthcommon.cpp:40
24178 msgid "Line Width %"
24179 msgstr "行宽%"
24180
24181 #: src/lengthcommon.cpp:41
24182 msgid "Text Height %"
24183 msgstr "文本高度%"
24184
24185 #: src/lengthcommon.cpp:41
24186 msgid "Page Height %"
24187 msgstr "页高%"
24188
24189 #: src/lyxfind.cpp:142
24190 msgid "Search error"
24191 msgstr "搜索出错"
24192
24193 #: src/lyxfind.cpp:142
24194 msgid "Search string is empty"
24195 msgstr "空搜索词语"
24196
24197 #: src/lyxfind.cpp:372
24198 #, fuzzy
24199 msgid "String found."
24200 msgstr "未找到搜索词"
24201
24202 #: src/lyxfind.cpp:374
24203 msgid "String has been replaced."
24204 msgstr "词语已被更新。"
24205
24206 #: src/lyxfind.cpp:377
24207 #, fuzzy, c-format
24208 msgid "%1$d strings have been replaced."
24209 msgstr "词语已被更新。"
24210
24211 #: src/lyxfind.cpp:1248
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Search text is empty!"
24214 msgstr "空搜索词语"
24215
24216 #: src/lyxfind.cpp:1262
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Invalid regular expression!"
24219 msgstr "无效LaTeX长度"
24220
24221 #: src/lyxfind.cpp:1267
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Match not found!"
24224 msgstr "未找到搜索词"
24225
24226 #: src/lyxfind.cpp:1271
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Match found!"
24229 msgstr "文件没有找到"
24230
24231 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
24232 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24233 #, c-format
24234 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24235 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
24236
24237 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24238 #, fuzzy, c-format
24239 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24240 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
24241
24242 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24243 #, fuzzy, c-format
24244 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24245 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24246
24247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24248 #, fuzzy
24249 msgid "Cursor not in table"
24250 msgstr " (没有安装)"
24251
24252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24253 msgid "Only one row"
24254 msgstr "仅一行"
24255
24256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24257 msgid "Only one column"
24258 msgstr "单列"
24259
24260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24261 msgid "No hline to delete"
24262 msgstr "没有hline"
24263
24264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24265 msgid "No vline to delete"
24266 msgstr "没有vline"
24267
24268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24269 #, c-format
24270 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24271 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
24272
24273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Bad math environment"
24276 msgstr "Gather环境"
24277
24278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24279 msgid ""
24280 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24281 "Change the math formula type and try again."
24282 msgstr ""
24283
24284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24285 msgid "No number"
24286 msgstr "无编号"
24287
24288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24289 msgid "Number"
24290 msgstr "编号"
24291
24292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
24293 #, c-format
24294 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24295 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
24296
24297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24298 #, c-format
24299 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24300 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24301
24302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
24303 #, c-format
24304 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24305 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24306
24307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24308 msgid "create new math text environment ($...$)"
24309 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
24310
24311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24312 msgid "entered math text mode (textrm)"
24313 msgstr "entered math text mode (textrm)"
24314
24315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Regular expression editor mode"
24318 msgstr "使用正则表达式(&x)"
24319
24320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
24321 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
24325 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24329 msgid "Standard[[mathref]]"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24333 msgid "PrettyRef"
24334 msgstr "PrettyRef"
24335
24336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24337 msgid "FormatRef: "
24338 msgstr "FormatRef: "
24339
24340 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24341 #, fuzzy, c-format
24342 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24343 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24344
24345 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24346 #, fuzzy
24347 msgid "optional"
24348 msgstr "水平"
24349
24350 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24351 #, fuzzy
24352 msgid "TeX"
24353 msgstr "LaTeX"
24354
24355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24356 msgid "math macro"
24357 msgstr "数学宏"
24358
24359 #: src/output.cpp:37
24360 #, c-format
24361 msgid ""
24362 "Could not open the specified document\n"
24363 "%1$s."
24364 msgstr ""
24365 "无法打开指定文件\n"
24366 "%1$s."
24367
24368 #: src/output_plaintext.cpp:136
24369 msgid "Abstract: "
24370 msgstr "摘要"
24371
24372 #: src/output_plaintext.cpp:148
24373 msgid "References: "
24374 msgstr "引用: "
24375
24376 #: src/support/Package.cpp:419
24377 #, fuzzy
24378 msgid "LyX binary not found"
24379 msgstr "未找到搜索词"
24380
24381 #: src/support/Package.cpp:420
24382 #, c-format
24383 msgid ""
24384 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: src/support/Package.cpp:539
24388 #, c-format
24389 msgid ""
24390 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24391 "\t%1$s\n"
24392 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24393 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24394 msgstr ""
24395
24396 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24397 #, fuzzy
24398 msgid "File not found"
24399 msgstr "文件没有找到"
24400
24401 #: src/support/Package.cpp:621
24402 #, c-format
24403 msgid ""
24404 "Invalid %1$s switch.\n"
24405 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24406 msgstr ""
24407
24408 #: src/support/Package.cpp:648
24409 #, c-format
24410 msgid ""
24411 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24412 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24413 msgstr ""
24414
24415 #: src/support/Package.cpp:672
24416 #, c-format
24417 msgid ""
24418 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24419 "%2$s is not a directory."
24420 msgstr ""
24421
24422 #: src/support/Package.cpp:674
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Directory not found"
24425 msgstr "未找到搜索词"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:40
24428 #, fuzzy
24429 msgid "No debugging messages"
24430 msgstr "无调试信息"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:41
24433 msgid "General information"
24434 msgstr "通用信息"
24435
24436 #: src/support/debug.cpp:42
24437 msgid "Program initialisation"
24438 msgstr "程序初始化"
24439
24440 #: src/support/debug.cpp:43
24441 msgid "Keyboard events handling"
24442 msgstr "处理键盘消息"
24443
24444 #: src/support/debug.cpp:44
24445 msgid "GUI handling"
24446 msgstr "用户界面处理"
24447
24448 #: src/support/debug.cpp:45
24449 msgid "Lyxlex grammar parser"
24450 msgstr "Lyxlex语法分析器"
24451
24452 #: src/support/debug.cpp:46
24453 msgid "Configuration files reading"
24454 msgstr "读取配置文件"
24455
24456 #: src/support/debug.cpp:47
24457 msgid "Custom keyboard definition"
24458 msgstr "自定义键盘"
24459
24460 #: src/support/debug.cpp:48
24461 msgid "LaTeX generation/execution"
24462 msgstr "LaTeX输出/执行"
24463
24464 #: src/support/debug.cpp:49
24465 msgid "Math editor"
24466 msgstr "公式编辑器"
24467
24468 #: src/support/debug.cpp:50
24469 msgid "Font handling"
24470 msgstr "字体处理"
24471
24472 #: src/support/debug.cpp:51
24473 msgid "Textclass files reading"
24474 msgstr "读取文档类文件"
24475
24476 #: src/support/debug.cpp:52
24477 msgid "Version control"
24478 msgstr "版本控制"
24479
24480 #: src/support/debug.cpp:53
24481 msgid "External control interface"
24482 msgstr "外部控制界面"
24483
24484 #: src/support/debug.cpp:54
24485 msgid "Undo/Redo mechanism"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: src/support/debug.cpp:55
24489 msgid "User commands"
24490 msgstr "用户命令"
24491
24492 #: src/support/debug.cpp:56
24493 #, fuzzy
24494 msgid "The LyX Lexer"
24495 msgstr "LyX词语分析器"
24496
24497 #: src/support/debug.cpp:57
24498 msgid "Dependency information"
24499 msgstr "依存信息"
24500
24501 #: src/support/debug.cpp:58
24502 msgid "LyX Insets"
24503 msgstr "LyX嵌入项"
24504
24505 #: src/support/debug.cpp:59
24506 msgid "Files used by LyX"
24507 msgstr "LyX使用的文件"
24508
24509 #: src/support/debug.cpp:60
24510 msgid "Workarea events"
24511 msgstr "工作区域消息"
24512
24513 #: src/support/debug.cpp:61
24514 msgid "Insettext/tabular messages"
24515 msgstr "文本/表格消息"
24516
24517 #: src/support/debug.cpp:62
24518 msgid "Graphics conversion and loading"
24519 msgstr "图像转换和读取"
24520
24521 #: src/support/debug.cpp:63
24522 msgid "Change tracking"
24523 msgstr "跟踪改变"
24524
24525 #: src/support/debug.cpp:64
24526 msgid "External template/inset messages"
24527 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24528
24529 #: src/support/debug.cpp:65
24530 msgid "RowPainter profiling"
24531 msgstr "界面绘制效率分析"
24532
24533 #: src/support/debug.cpp:66
24534 msgid "Scrolling debugging"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: src/support/debug.cpp:67
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Math macros"
24540 msgstr "数学宏"
24541
24542 #: src/support/debug.cpp:68
24543 msgid "RTL/Bidi"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: src/support/debug.cpp:69
24547 msgid "Locale/Internationalisation"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: src/support/debug.cpp:70
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24553 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24554
24555 #: src/support/debug.cpp:71
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Find and replace mechanism"
24558 msgstr "查找和替换"
24559
24560 #: src/support/debug.cpp:72
24561 msgid "Developers' general debug messages"
24562 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24563
24564 #: src/support/debug.cpp:73
24565 msgid "All debugging messages"
24566 msgstr "所有调试信息"
24567
24568 #: src/support/debug.cpp:152
24569 #, c-format
24570 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24571 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24572
24573 #: src/support/filetools.cpp:271
24574 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24575 msgstr "zh_CN"
24576
24577 #: src/support/os_win32.cpp:444
24578 msgid "System file not found"
24579 msgstr "未找到系统文件"
24580
24581 #: src/support/os_win32.cpp:445
24582 msgid ""
24583 "Unable to load shfolder.dll\n"
24584 "Please install."
24585 msgstr ""
24586 "无法载入 shfolder.dll\n"
24587 "请安装."
24588
24589 #: src/support/os_win32.cpp:450
24590 msgid "System function not found"
24591 msgstr "未找到系统函数"
24592
24593 #: src/support/os_win32.cpp:451
24594 msgid ""
24595 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24596 "Don't know how to proceed. Sorry."
24597 msgstr ""
24598 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24599 "无法继续执行."
24600
24601 #: src/support/userinfo.cpp:45
24602 msgid "Unknown user"
24603 msgstr "未知用户"
24604
24605 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24606 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
24607
24608 #~ msgid "&Use babel"
24609 #~ msgstr "使用babel(&U)"
24610
24611 #~ msgid "&Global"
24612 #~ msgstr "全局(&G)"
24613
24614 #~ msgid "institutemark"
24615 #~ msgstr "机构标致"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Flex:Institute"
24619 #~ msgstr "Institute"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24623 #~ msgstr "电子邮件"
24624
24625 #~ msgid "tablenotemark"
24626 #~ msgstr "表格注释标致"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "chart"
24630 #~ msgstr "图表"
24631
24632 #~ msgid "graph"
24633 #~ msgstr "图形"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Bibnote"
24637 #~ msgstr "记事"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Chemistry"
24641 #~ msgstr "infty"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "CRcat"
24645 #~ msgstr "hat"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "InstituteMark"
24649 #~ msgstr "Institute"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Flex:Alert"
24653 #~ msgstr "警告"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Flex:Structure"
24657 #~ msgstr "结构"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24661 #~ msgstr "文章"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24665 #~ msgstr "自定义展示模式"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Thanks Reference"
24669 #~ msgstr "引用"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Internet Address Reference"
24673 #~ msgstr "插入交叉引用"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Name (First Name)"
24677 #~ msgstr "FirstName"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Name (Surname)"
24681 #~ msgstr "姓"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Titlenotemark"
24685 #~ msgstr "脚注"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Authormark"
24689 #~ msgstr "作者-年份"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "CorAuthormark"
24693 #~ msgstr "Corr Author:"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Lowercase"
24697 #~ msgstr "小写(L)|L"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Inst"
24701 #~ msgstr "插入(&I)"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Sidenote"
24705 #~ msgstr "记事"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Marginnote"
24709 #~ msgstr "页边注(M)|M"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "AllCaps"
24713 #~ msgstr "小号大写字体"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "SmallCaps"
24717 #~ msgstr "小号大写字体"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Flex:Firstname"
24721 #~ msgstr "FirstName"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Flex:Fname"
24725 #~ msgstr "文件名"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Flex:Surname"
24729 #~ msgstr "姓"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Flex:Filename"
24733 #~ msgstr "文件名"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Flex:Literal"
24737 #~ msgstr "Literal"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Flex:Emph"
24741 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24745 #~ msgstr "breve"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24749 #~ msgstr "Citation-number"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Flex:Volume"
24753 #~ msgstr "列"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Flex:Day"
24757 #~ msgstr "Supplementary"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Flex:Month"
24761 #~ msgstr "数学"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Flex:Year"
24765 #~ msgstr "Supplementary"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24769 #~ msgstr "msnumber"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Flex:ISSN"
24773 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Flex:CODEN"
24777 #~ msgstr "SCENE"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24781 #~ msgstr "代码"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24785 #~ msgstr "标题"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24789 #~ msgstr "CCC code:"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Flex:Code"
24793 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Flex:Dscr"
24797 #~ msgstr "致谢"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Flex:Keyword"
24801 #~ msgstr "密码"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24805 #~ msgstr "div"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Flex:Orgname"
24809 #~ msgstr "姓"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Flex:Street"
24813 #~ msgstr "街道"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Flex:City"
24817 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Flex:State"
24821 #~ msgstr "州"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Flex:Postcode"
24825 #~ msgstr "Posting-order"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Flex:Country"
24829 #~ msgstr "项"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Flex:Directory"
24833 #~ msgstr "目录"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Flex:Email"
24837 #~ msgstr "电子邮件"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24841 #~ msgstr "键盘"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24845 #~ msgstr "Cap"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Flex"
24849 #~ msgstr "文件(&i)"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Foot"
24853 #~ msgstr "脚注"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Note:Comment"
24857 #~ msgstr "注释"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Note:Note"
24861 #~ msgstr "备注:   "
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Note:Greyedout"
24865 #~ msgstr "灰度"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Box:Shaded"
24869 #~ msgstr "阴影"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Wrap"
24873 #~ msgstr "折行"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Argument"
24877 #~ msgstr "对齐"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Info:menu"
24881 #~ msgstr "mu"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Info:shortcut"
24885 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Info:shortcuts"
24889 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Braillebox"
24893 #~ msgstr "parallel"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Flex:Endnote"
24897 #~ msgstr "记事"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Flex:Initial"
24901 #~ msgstr "斜体"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Flex:Glosse"
24905 #~ msgstr "关闭"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24909 #~ msgstr "客户"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Flex:Expression"
24913 #~ msgstr "改变: "
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Flex:Concepts"
24917 #~ msgstr "改变: "
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Flex:Meaning"
24921 #~ msgstr "改变: "
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Flex:Noun"
24925 #~ msgstr "名词"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Flex:Strong"
24929 #~ msgstr "改变: "
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Noweb literate programming"
24933 #~ msgstr "No literate programming build log file found."
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Sweave Options"
24937 #~ msgstr "LaTeX选项"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "S/R expression"
24941 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
24942
24943 #~ msgid "Norsk"
24944 #~ msgstr "Norsk"
24945
24946 #~ msgid "Nynorsk"
24947 #~ msgstr "Nynorsk"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "master document[[scope]]"
24951 #~ msgstr "主文档"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Keywordsr"
24955 #~ msgstr "关键字"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Current paragraph"
24959 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Current &paragraph"
24963 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "A&vailable indices:"
24967 #~ msgstr "现有分支(&A)"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Width:"
24971 #~ msgstr "宽度(&W):"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Error "
24975 #~ msgstr "箭头"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "All indices"
24979 #~ msgstr "所有字段"
24980
24981 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24982 #~ msgstr "宏:%1$s: "
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "&Ok"
24986 #~ msgstr "确认(&O)"
24987
24988 #~ msgid "Cust&om:"
24989 #~ msgstr "自定义(&o):"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid ""
24993 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24994 #~ "lyx2lyx script."
24995 #~ msgstr ""
24996 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24997 #~ "convert it."
24998
24999 #~ msgid ""
25000 #~ "The specified document\n"
25001 #~ "%1$s\n"
25002 #~ "could not be read."
25003 #~ msgstr ""
25004 #~ "The specified document\n"
25005 #~ "%1$s\n"
25006 #~ "could not be read."
25007
25008 #~ msgid "Could not read document"
25009 #~ msgstr "无法读取文档"
25010
25011 #~ msgid "&Keep it"
25012 #~ msgstr "保留(&K)"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Cannot view URL"
25016 #~ msgstr "无法预览文件"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Hyperlink"
25020 #~ msgstr "产生链接(&G)"
25021
25022 #~ msgid "Label"
25023 #~ msgstr "标签"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25027 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Invisible"
25031 #~ msgstr "InvisibleText"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Height:"
25035 #~ msgstr "高度(&H):"
25036
25037 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25038 #~ msgstr "字符样式:机构"
25039
25040 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25041 #~ msgstr "字符样式:Email"
25042
25043 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25044 #~ msgstr "字符样式:警告"
25045
25046 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25047 #~ msgstr "字符样式:结构"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Element:Firstname"
25051 #~ msgstr "FirstName"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Element:Filename"
25055 #~ msgstr "文件名"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Element:Citation-number"
25059 #~ msgstr "Citation-number"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Element:Issue-number"
25063 #~ msgstr "msnumber"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Element:SS-Title"
25067 #~ msgstr "标题"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25071 #~ msgstr "CCC code:"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Element:Postcode"
25075 #~ msgstr "Posting-order"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Element:Directory"
25079 #~ msgstr "目录"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25083 #~ msgstr "键盘"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "CharStyle"
25087 #~ msgstr "改变: "
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Custom:Endnote"
25091 #~ msgstr "记事"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25095 #~ msgstr "字符样式:机构"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25099 #~ msgstr "改变: "
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25103 #~ msgstr "改变: "
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "CharStyle:Code"
25107 #~ msgstr "改变: "
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "FrmtRef: "
25111 #~ msgstr "FormatRef: "
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Glossary term"
25115 #~ msgstr "关闭"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Middle|d"
25119 #~ msgstr "中(N)|N"
25120
25121 #~ msgid "caption frame"
25122 #~ msgstr "标题框"
25123
25124 #~ msgid "top/bottom line"
25125 #~ msgstr "顶/底部边框"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Decimal point:"
25129 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
25130
25131 #~ msgid "Screen &DPI:"
25132 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25136 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "ColorUi"
25140 #~ msgstr "颜色"
25141
25142 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25143 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25144
25145 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25146 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25147
25148 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25149 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Publisher ID"
25153 #~ msgstr "出版者"
25154
25155 #~ msgid "TheoremTemplate"
25156 #~ msgstr "定理模板"
25157
25158 #~ msgid "Theorem #:"
25159 #~ msgstr "定理 #:"
25160
25161 #~ msgid "Lemma #:"
25162 #~ msgstr "引理 #:"
25163
25164 #~ msgid "Corollary #:"
25165 #~ msgstr "Corollary #:"
25166
25167 #~ msgid "Proposition #:"
25168 #~ msgstr "Proposition #:"
25169
25170 #~ msgid "Conjecture #:"
25171 #~ msgstr "猜想 #:"
25172
25173 #~ msgid "Criterion #:"
25174 #~ msgstr "Criterion #:"
25175
25176 #~ msgid "Fact #:"
25177 #~ msgstr "Fact #:"
25178
25179 #~ msgid "Axiom #:"
25180 #~ msgstr "Axiom #:"
25181
25182 #~ msgid "Definition #:"
25183 #~ msgstr "定义 #:"
25184
25185 #~ msgid "Example #:"
25186 #~ msgstr "示例 #:"
25187
25188 #~ msgid "Condition #:"
25189 #~ msgstr "条件 #:"
25190
25191 #~ msgid "Problem #:"
25192 #~ msgstr "问题 #:"
25193
25194 #~ msgid "Exercise #:"
25195 #~ msgstr "练习 #:"
25196
25197 #~ msgid "Remark #:"
25198 #~ msgstr "Remark #:"
25199
25200 #~ msgid "Claim #:"
25201 #~ msgstr "Claim #:"
25202
25203 #~ msgid "Note #:"
25204 #~ msgstr "Note #:"
25205
25206 #~ msgid "Notation #:"
25207 #~ msgstr "Notation #:"
25208
25209 #~ msgid "Case #:"
25210 #~ msgstr "Case #:"
25211
25212 #~ msgid "Footernote"
25213 #~ msgstr "脚注"
25214
25215 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25216 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Overwrite all files?"
25220 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Continue &asking"
25224 #~ msgstr "Continuing"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Thin space"
25228 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Medium space"
25232 #~ msgstr "中\t\\,"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Thick space"
25236 #~ msgstr "宽\t\\,"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Negative thin space"
25240 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Negative medium space"
25244 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Negative thick space"
25248 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Inter-word space"
25252 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25253
25254 #~ msgid "Date format"
25255 #~ msgstr "日期格式"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Unknown buffer info"
25259 #~ msgstr "未知用户"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "QQuad Space"
25263 #~ msgstr "空格"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Preview\t"
25267 #~ msgstr "预览"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25271 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Options"
25275 #~ msgstr "选项"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Find LyX Text"
25279 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "&Replace with..."
25283 #~ msgstr "替换为(&W):"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Ne&xt"
25287 #~ msgstr "文字"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Pre&vious"
25291 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "&Keep case"
25295 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "&Find..."
25299 #~ msgstr "查找(&F):"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25303 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "&Next"
25307 #~ msgstr "新建(&N)"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "&Previous"
25311 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "&Advanced"
25315 #~ msgstr "高级(&v)"
25316
25317 #~ msgid "Ch. "
25318 #~ msgstr "Ch. "
25319
25320 #~ msgid ""
25321 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25322 #~ "%1$s.layout,\n"
25323 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25324 #~ "class or style file required by it is not\n"
25325 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25326 #~ "for more information.\n"
25327 #~ msgstr ""
25328 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25329 #~ "%1$s.layout,\n"
25330 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25331 #~ "class or style file required by it is not\n"
25332 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25333 #~ "for more information.\n"
25334
25335 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25336 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
25337
25338 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25339 #~ msgstr ""
25340 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Any &word"
25344 #~ msgstr "一个词"
25345
25346 #~ msgid "&Dummy"
25347 #~ msgstr "虚构(&D)"
25348
25349 #~ msgid "F&ind:"
25350 #~ msgstr "查找(&I):"
25351
25352 #~ msgid "D&elete"
25353 #~ msgstr "删除(&E)"
25354
25355 #~ msgid "&Default language:"
25356 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
25357
25358 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25359 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
25360
25361 #~ msgid "&BibTeX command:"
25362 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25366 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
25367
25368 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25369 #~ msgstr "Index命令(&p):"
25370
25371 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25372 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
25373
25374 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25375 #~ msgstr "指定个人词典文件"
25376
25377 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25378 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
25379
25380 #~ msgid "Use input encod&ing"
25381 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
25382
25383 #~ msgid "Jump to the label"
25384 #~ msgstr "跳至标签"
25385
25386 #~ msgid "Merge cells"
25387 #~ msgstr "合并单元格"
25388
25389 #~ msgid "Listing settings"
25390 #~ msgstr "Listing选项"
25391
25392 #~ msgid "LangHeader"
25393 #~ msgstr "LangHeader"
25394
25395 #~ msgid "Language Header:"
25396 #~ msgstr "Language Header:"
25397
25398 #~ msgid "Language:"
25399 #~ msgstr "语言:"
25400
25401 #~ msgid "LastLanguage"
25402 #~ msgstr "LastLanguage"
25403
25404 #~ msgid "Last Language:"
25405 #~ msgstr "Last Language:"
25406
25407 #~ msgid "LangFooter"
25408 #~ msgstr "LangFooter"
25409
25410 #~ msgid "End"
25411 #~ msgstr "结束"
25412
25413 #~ msgid "End of CV"
25414 #~ msgstr "End of CV"
25415
25416 #~ msgid "Strasse"
25417 #~ msgstr "Strasse"
25418
25419 #~ msgid "Land"
25420 #~ msgstr "Land"
25421
25422 #~ msgid "BLZ"
25423 #~ msgstr "BLZ"
25424
25425 #~ msgid "Konto"
25426 #~ msgstr "Konto"
25427
25428 #~ msgid "Computer"
25429 #~ msgstr "计算机"
25430
25431 #~ msgid "Computer:"
25432 #~ msgstr "计算机:"
25433
25434 #~ msgid "EmptySection"
25435 #~ msgstr "EmptySection"
25436
25437 #~ msgid "Empty Section"
25438 #~ msgstr "Empty Section"
25439
25440 #~ msgid "CloseSection"
25441 #~ msgstr "CloseSection"
25442
25443 #~ msgid "Close Section"
25444 #~ msgstr "Close Section"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Insert|n"
25448 #~ msgstr "插入(I)|I"
25449
25450 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25451 #~ msgstr "分解嵌入项"
25452
25453 #~ msgid "View DVI"
25454 #~ msgstr "显示DVI"
25455
25456 #~ msgid "Update DVI"
25457 #~ msgstr "更新DVI"
25458
25459 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25460 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
25461
25462 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25463 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
25464
25465 #~ msgid "View PostScript"
25466 #~ msgstr "显示PostScript"
25467
25468 #~ msgid "Update PostScript"
25469 #~ msgstr "更新PostScript"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25473 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
25474
25475 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25476 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
25477
25478 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25479 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
25480
25481 #~ msgid ""
25482 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25483 #~ "You may not have the right languages installed."
25484 #~ msgstr ""
25485 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
25486 #~ "您可能没有安装正确的语言."
25487
25488 #~ msgid ""
25489 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25490 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25491 #~ msgstr ""
25492 #~ "ispell 进程出错.\n"
25493 #~ "配置出错 ?"
25494
25495 #~ msgid ""
25496 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25497 #~ "`%2$s'."
25498 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
25499
25500 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25501 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
25502
25503 #~ msgid ""
25504 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25505 #~ "encoding `%2$s'."
25506 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25507
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25510 #~ "encoding `%2$s'."
25511 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25512
25513 #~ msgid ""
25514 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25515 #~ msgstr ""
25516 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25517
25518 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25519 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
25520
25521 #~ msgid ""
25522 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25523 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25524 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25525 #~ msgstr ""
25526 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25527 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25528 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25529
25530 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25531 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
25532
25533 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25534 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25535
25536 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25537 #~ msgstr "未知间隔参数: "
25538
25539 #~ msgid ""
25540 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25541 #~ "\n"
25542 #~ "%1$s."
25543 #~ msgstr ""
25544 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
25545 #~ "\n"
25546 #~ "%1$s."
25547
25548 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25549 #~ msgstr "文献引用项设定"
25550
25551 #~ msgid "Branch Settings"
25552 #~ msgstr "分支设定"
25553
25554 #~ msgid ""
25555 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25556 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
25557
25558 #~ msgid "Length"
25559 #~ msgstr "长度"
25560
25561 #~ msgid "TeX Code Settings"
25562 #~ msgstr "TeX Code Settings"
25563
25564 #~ msgid "Float Settings"
25565 #~ msgstr "浮动项设置"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25569 #~ msgstr "纵向距离设置"
25570
25571 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25572 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
25573
25574 #~ msgid "ispell"
25575 #~ msgstr "ispell"
25576
25577 #~ msgid "pspell (library)"
25578 #~ msgstr "pspell (库)"
25579
25580 #~ msgid "aspell (library)"
25581 #~ msgstr "aspell (库)"
25582
25583 #~ msgid "*.pws"
25584 #~ msgstr "*.pws"
25585
25586 #~ msgid "*.ispell"
25587 #~ msgstr "*.ispell"
25588
25589 #~ msgid "Spellchecker error"
25590 #~ msgstr "拼写检查出错"
25591
25592 #~ msgid ""
25593 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25594 #~ "Maybe it has been killed."
25595 #~ msgstr ""
25596 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
25597 #~ "可能已经被终止."
25598
25599 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25600 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
25601
25602 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25603 #~ msgstr "拼写检查失败"
25604
25605 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25606 #~ msgstr "纵向距离设置"
25607
25608 #~ msgid "No Table of contents"
25609 #~ msgstr "无目录"
25610
25611 #~ msgid "Opened inset"
25612 #~ msgstr "打开的嵌入项"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25616 #~ msgstr "特殊字符"
25617
25618 #~ msgid "Opened Box Inset"
25619 #~ msgstr "Opened Box Inset"
25620
25621 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25622 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
25623
25624 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25625 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25629 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25630
25631 #~ msgid "Opened Float Inset"
25632 #~ msgstr "打开的浮动项"
25633
25634 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25635 #~ msgstr "打开的尾注项"
25636
25637 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25638 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
25639
25640 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25641 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
25642
25643 #~ msgid "Opened Note Inset"
25644 #~ msgstr "打开的注解项"
25645
25646 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25647 #~ msgstr "打开的可选参数项"
25648
25649 #~ msgid "Opened table"
25650 #~ msgstr "打开的表格"
25651
25652 #~ msgid "Opened Text Inset"
25653 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25654
25655 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25656 #~ msgstr "打开的折行项"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Anschrift:"
25660 #~ msgstr "Unterschrift:"
25661
25662 #~ msgid "Briefkopf:"
25663 #~ msgstr "Briefkopf:"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Absender:"
25667 #~ msgstr "页首:"
25668
25669 #~ msgid "Zusatz:"
25670 #~ msgstr "Zusatz:"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25674 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25678 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25679
25680 #~ msgid "Unterschrift:"
25681 #~ msgstr "Unterschrift:"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Vorwahl:"
25685 #~ msgstr "法向量:"
25686
25687 #~ msgid "Telefon:"
25688 #~ msgstr "Telefon:"
25689
25690 #~ msgid "Ort:"
25691 #~ msgstr "Ort:"
25692
25693 #~ msgid "Datum:"
25694 #~ msgstr "Datum:"
25695
25696 #~ msgid "Betreff:"
25697 #~ msgstr "Betreff:"
25698
25699 #~ msgid "Anrede:"
25700 #~ msgstr "Anrede:"
25701
25702 #~ msgid "Gruss:"
25703 #~ msgstr "Gruss:"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Anlage(n):"
25707 #~ msgstr "Anlagen:"
25708
25709 #~ msgid "Verteiler:"
25710 #~ msgstr "Verteiler:"
25711
25712 #~ msgid "Text:"
25713 #~ msgstr "文字:"
25714
25715 #~ msgid "Strasse:"
25716 #~ msgstr "Strasse:"
25717
25718 #~ msgid "Land:"
25719 #~ msgstr "Land:"
25720
25721 #~ msgid "RetourAdresse:"
25722 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25723
25724 #~ msgid "MeinZeichen:"
25725 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25726
25727 #~ msgid "IhrZeichen:"
25728 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25729
25730 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25731 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25732
25733 #~ msgid "BLZ:"
25734 #~ msgstr "BLZ:"
25735
25736 #~ msgid "Konto:"
25737 #~ msgstr "Konto:"
25738
25739 #~ msgid "Adresse:"
25740 #~ msgstr "Adresse:"
25741
25742 #~ msgid "Anlagen:"
25743 #~ msgstr "Anlagen:"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Latex"
25747 #~ msgstr "日期"