]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
listerrors.lyx : Update a link.
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-03 09:44+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-02 23:49-0600\n"
14 "Last-Translator: Yihui Xie <xie@yihui.name>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:339
53 msgid "&Close"
54 msgstr "关闭(&C)"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "文献关键字"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "文档中出现之标签"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "标签(&L):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "关键字(&K)"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "文献引用风格"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "缺省(数字)(&D)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "为科技文献使用natbib风格。在文档类选项中设置附加参数。"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib风格(s)"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "生成参考文献"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "处理程序(&P):"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "选择一个处理程序"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "选项(&O)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "扫描新数据库和样式"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "重新扫描(&R)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "浏览(&B)..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "输入BibTeX数据库名"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 msgid "&Add"
177 msgstr "添加(&A)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "取消"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX样式"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "样式(&y)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "选择样式文件"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "此章文献引用包含..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "内容(&C):"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "所有引用的文献"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "使用未引用的文献"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "所有文献"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "添加文献引用到目录"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:337
248 msgid "&OK"
249 msgstr "确认(&O)"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "下移选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "下(&w)"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "上移选择的数据库"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "上(&U)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "使用的BibTeX数据库"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "数据库(&s)"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "添加(&A)..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "删除选择的数据库"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "删除(&D)"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "允许断页(&p)"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "对齐"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "框内文本水平对齐"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "左"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "居中"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "右"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "拉伸"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "框内文本竖直对齐"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "上"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "中间"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "下"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "外框竖直对齐"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "外框(&B)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "内容(&n)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "垂直"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "水平"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "高度(&H):"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "内框(&x)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "装饰(&D)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "宽度(&W):"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "高度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "宽度"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "内框--固定宽度和换行"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2120
417 msgid "None"
418 msgstr "无"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "段落盒子"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "迷你页"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "支持的外框样式"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "现有分支(&A)"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "选择分支"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
444 msgid "&New:"
445 msgstr "新建(&N):"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "文件名后缀(&S)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "未定义的分支"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "现有分支(&A)"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "切换选中分支"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "不使用(&D)"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "向列表中添加新分支"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "定义或改变背景颜色"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "改变颜色(&l)"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "删除选中分支"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3701
496 #: src/Buffer.cpp:3714 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "删除(&R)"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 #, fuzzy
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "删除选中分支"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "重命名(&n)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 #, fuzzy
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "添加分支"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 #, fuzzy
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "已选定(&e):"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 #, fuzzy
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "添加分支"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgid "Add A&ll"
526 msgstr "添加所有(&L)"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
534 #: src/Buffer.cpp:2290 src/Buffer.cpp:3676 src/Buffer.cpp:3739
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 msgid "&Cancel"
545 msgstr "取消(&C)"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr "本文档使用的未定义分支"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "未定义的分支"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "字体(&F):"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "大小(&z)"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
590 msgid "Default"
591 msgstr "默认"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "极小"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "最小"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "较小"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "小"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "正常"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "大"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "较大"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "最大"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "巨大"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "超大"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "自定义符号"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "级别(&L):"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "改变:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "跳至前一改变项"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "前一改变项(&P)"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "跳至下一改变项"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgid "&Next change"
670 msgstr "下一改变项(&N)"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "接受这一改变"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 msgid "&Accept"
678 msgstr "接受(&A)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "拒绝这一改变"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgid "&Reject"
686 msgstr "拒绝(&R)"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgid "Font family"
691 msgstr "字体族"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgid "&Family:"
695 msgstr "字体族(&F)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgid "Font shape"
700 msgstr "字体形状"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "S&hape:"
704 msgstr "形状(&h)"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgid "Font series"
709 msgstr "字体系列"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
714 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
716 msgid "Language"
717 msgstr "语言"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgid "Font color"
722 msgstr "字体颜色"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 msgid "&Language:"
729 msgstr "语言(&L):"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 msgid "&Series:"
733 msgstr "系列(&S)"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 msgid "&Color:"
737 msgstr "颜色(&C):"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "未切换"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgid "Font size"
746 msgstr "字体大小"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "其他字体设置"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "永远切换"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 msgid "&Misc:"
759 msgstr "其他(&M):"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "切换以上所有字体"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgid "&Toggle all"
767 msgstr "全部切换(&T)"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "自动改变字体"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 #, fuzzy
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "立即改变字体"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:338
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "应用(&A)"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "关闭"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "所有文献(&v):"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 #, fuzzy
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "选中的文献(&s):"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "向上移动选中的引用项"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "向下移动选中的引用项"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 msgid "&Down"
831 msgstr "下(&D)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "重置"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "应用(&l)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "输出格式"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "引用样式(&y)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "使用的Natbib引用样式"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "之前文字(&b):"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "置于文献引用之前的文字"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "之后文字(&f):"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "置于文献引用之后的文字"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "列出所有作者"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "完整作者列表(&h)"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "搜索文献"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #, fuzzy
896 msgid "Searc&h:"
897 msgstr "搜索字段:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 msgid ""
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 #, fuzzy
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "您也可在搜索框中回车"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 msgid "&Search"
911 msgstr "搜索"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
914 #, fuzzy
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "搜索字段:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
920 #, fuzzy
921 msgid "All fields"
922 msgstr "所有字段"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
925 #, fuzzy
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "使用正则表达式(&x)"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
930 msgid "Case se&nsitive"
931 msgstr "区分大小写(&n)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
934 #, fuzzy
935 msgid "Entry types:"
936 msgstr "项:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
940 #, fuzzy
941 msgid "All entry types"
942 msgstr "项:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
945 msgid "Search as you &type"
946 msgstr "输入时搜索(&t)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
949 msgid "Font colors"
950 msgstr "字体颜色"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
953 msgid "Main text:"
954 msgstr "正文文本"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
958 msgid "Click to change the color"
959 msgstr "点击修改颜色"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
962 msgid "Default..."
963 msgstr "默认"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
967 msgid "Revert the color to the default"
968 msgstr "重置为默认颜色"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
972 msgid "R&eset"
973 msgstr "重置"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
976 msgid "Greyed-out notes:"
977 msgstr "灰色注释:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
982 msgid "&Change..."
983 msgstr "修改"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
986 msgid "Background colors"
987 msgstr "背景色"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
990 msgid "Page:"
991 msgstr "页: "
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
994 msgid "Shaded boxes:"
995 msgstr "阴影边框"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
998 msgid "Compare Revisions"
999 msgstr "比较版本"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Revisions back"
1004 msgstr "版本"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1007 #, fuzzy
1008 msgid "&Between revisions"
1009 msgstr "行间(&w)"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1012 msgid "Old:"
1013 msgstr "旧的:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1016 #, fuzzy
1017 msgid "New:"
1018 msgstr "新建(&N):"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "新建文档"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Old Document:"
1028 msgstr "子文档"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgid "Bro&wse..."
1032 msgstr "浏览(&W)..."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Copy Document Settings from:"
1037 msgstr "文本设置"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "新建文档(&e)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "子文档"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1049 msgid ""
1050 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1051 "resulting document"
1052 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1055 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1056 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1060 msgid "TeX Code: "
1061 msgstr "TeX代码: "
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1064 msgid "Match delimiter types"
1065 msgstr "匹配分隔符类型"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1068 msgid "&Keep matched"
1069 msgstr "保留匹配的(&K)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1072 msgid "&Size:"
1073 msgstr "大小(&S):"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1077 msgid "Insert the delimiters"
1078 msgstr "插入分隔符"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1081 msgid "&Insert"
1082 msgstr "插入(&I)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1085 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1086 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1089 msgid "Use Class Defaults"
1090 msgstr "使用文档类缺省值"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1093 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1094 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1097 msgid "Save as Document Defaults"
1098 msgstr "保存为文档缺省设定"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1212
1101 msgid "Display"
1102 msgstr "显示"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1105 msgid "Show ERT button only"
1106 msgstr "仅显示ERT按钮"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1109 msgid "&Collapsed"
1110 msgstr "收起(&C)"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1113 msgid "Show ERT contents"
1114 msgstr "显示ERT内容"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1117 msgid "O&pen"
1118 msgstr "打开(&p)"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1121 #, fuzzy
1122 msgid "For more information, refer to the complete log."
1123 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1126 msgid "&Errors:"
1127 msgstr "错误(&E)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1130 msgid "Description:"
1131 msgstr "描述:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1134 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 msgstr "打开LaTeX日志文件窗口"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1138 msgid "View Complete &Log..."
1139 msgstr "查看全部日志(&L)"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1142 msgid "F&ile"
1143 msgstr "文件(&i)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1148 msgid "Filename"
1149 msgstr "文件名"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1154 msgid "&File:"
1155 msgstr "文件(&F):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1158 msgid "Select a file"
1159 msgstr "选择一个文件"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1162 msgid "&Draft"
1163 msgstr "草稿(&D)"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 msgid "&Template"
1167 msgstr "模板(&T)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1170 msgid "Available templates"
1171 msgstr "现有模板"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1175 msgid "LaTe&X and LyX options"
1176 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1179 msgid "LaTeX Options"
1180 msgstr "LaTeX选项"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1183 msgid "O&ption:"
1184 msgstr "选项(&p)"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1187 msgid "Forma&t:"
1188 msgstr "格式(&t)"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1191 #, fuzzy
1192 msgid ""
1193 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1194 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1195 msgstr "预览该图形"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1198 msgid "&Show in LyX"
1199 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1205 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1206 msgstr "在LyX中显示比例"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1210 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1211 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1214 msgid "Si&ze and Rotation"
1215 msgstr "大小和旋转(&z)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1218 msgid "Rotate"
1219 msgstr "旋转"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1225 msgid "Angle to rotate image by"
1226 msgstr "旋转角度"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1232 msgid "The origin of the rotation"
1233 msgstr "旋转基点"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1236 msgid "Ori&gin:"
1237 msgstr "基点(&g):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1240 msgid "A&ngle:"
1241 msgstr "角度(&n)"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1244 msgid "Scale"
1245 msgstr "缩放"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1249 msgid "Height of image in output"
1250 msgstr "输出图像高度"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1254 msgid "Width of image in output"
1255 msgstr "输出图像宽度"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1258 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1259 msgstr "保持长宽比例"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1263 msgid "&Maintain aspect ratio"
1264 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1267 msgid "Crop"
1268 msgstr "裁剪"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1272 msgid "Clip to bounding box values"
1273 msgstr "剪切至边框值"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1277 msgid "Clip to &bounding box"
1278 msgstr "剪切至边框(&b)"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1282 msgid "&Left bottom:"
1283 msgstr "左下(&L)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1286 msgid "x"
1287 msgstr "x"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1291 msgid "Right &top:"
1292 msgstr "右上(&t)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1296 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1297 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1301 msgid "&Get from File"
1302 msgstr "从文件中取得(&G)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1305 msgid "y"
1306 msgstr "y"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1309 #, fuzzy
1310 msgid "TabWidget"
1311 msgstr "标签宽度"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1314 msgid "Sear&ch"
1315 msgstr "搜索(&c)"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1319 msgid "&Find:"
1320 msgstr "查找(&F):"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1324 msgid "Replace &with:"
1325 msgstr "替换为(&W):"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1328 msgid "Perform a case-sensitive search"
1329 msgstr "执行区分大小写搜索"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1332 msgid "Case &sensitive"
1333 msgstr "区分大小写(&s)"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "查找下一项[回车]"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1341 msgid "Find &Next"
1342 msgstr "查找下一个(&N)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Restrict search to whole words only"
1347 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1350 msgid "W&hole words"
1351 msgstr "整个词(&h)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1354 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1355 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1361 msgid "&Replace"
1362 msgstr "替换(&R)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1366 msgid "Search &backwards"
1367 msgstr "向后搜索(&b)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Replace all occurences at once"
1372 msgstr "用当前选中词替换"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1377 msgid "Replace &All"
1378 msgstr "全部替换(&A)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1381 #, fuzzy
1382 msgid "S&ettings"
1383 msgstr "设置"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1386 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Sco&pe"
1392 msgstr "形状(&h)"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1395 msgid "Current &document"
1396 msgstr "当前文档(&d)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1399 msgid ""
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 "document"
1402 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "主文档"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1410 msgid "All open documents"
1411 msgstr "所有打开文档"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1414 msgid "&Open documents"
1415 msgstr "打开文档(&O)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1418 msgid "All ma&nuals"
1419 msgstr "所有手册(&n)"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1422 msgid ""
1423 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1424 "and paragraph style"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Ignore &format"
1430 msgstr "到格式(&T)"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1433 msgid ""
1434 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 "first letter"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1439 msgid "&Preserve first case on replace"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1443 msgid "&Expand macros"
1444 msgstr "展开宏"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1448 msgid "Form"
1449 msgstr "表单"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 msgid "Float Type:"
1453 msgstr "浮动项类型:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1456 msgid "Use &default placement"
1457 msgstr "使用默认放置方式"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1460 msgid "Advanced Placement Options"
1461 msgstr "高级放置设定"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1464 msgid "&Top of page"
1465 msgstr "页顶(&T)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1468 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1469 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1472 msgid "Here de&finitely"
1473 msgstr "强制此处"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1476 msgid "&Here if possible"
1477 msgstr "此处优先"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1480 msgid "&Page of floats"
1481 msgstr "专门浮动页(&p)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1484 msgid "&Bottom of page"
1485 msgstr "页底(&B)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1488 msgid "&Span columns"
1489 msgstr "跨列(&S)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1492 msgid "&Rotate sideways"
1493 msgstr "旋转(&R)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 msgid "FontUi"
1497 msgstr "FontUi"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1500 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1501 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1504 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1505 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1508 msgid "&Default family:"
1509 msgstr "默认字体族"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "使用默认字体族"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1516 msgid "&Base Size:"
1517 msgstr "基准字号"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1520 msgid "LaTe&X font encoding:"
1521 msgstr "LaTe&X编码"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1524 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1528 msgid "&Roman:"
1529 msgstr "衬线字体"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr "非衬线字体"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "选择非衬线字体(Sans Serif)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgid "S&cale (%):"
1545 msgstr "缩放 (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1552 msgid "&Typewriter:"
1553 msgstr "等宽字体"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1556 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1560 msgid "Sc&ale (%):"
1561 msgstr "缩放 (%):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1564 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "拉伸等宽字体以适应基准字号"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1568 msgid "C&JK:"
1569 msgstr "CJK字体"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1572 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1573 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1576 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "使用真小号大写字体"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "使用老式数字字体"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1592 msgid "&Graphics"
1593 msgstr "图像(&G)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "选择一图像文件"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1600 msgid "Output Size"
1601 msgstr "输出大小"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "设置高度(&h):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1620 msgid "Set &width:"
1621 msgstr "设置宽度(&w)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1625 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1628 msgid "Rotate Graphics"
1629 msgstr "旋转图像"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1632 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1633 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1636 msgid "Ro&tate after scaling"
1637 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgid "Or&igin:"
1641 msgstr "基点(&i)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "A&ngle (Degrees):"
1645 msgstr "基点(度)(&n)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1649 msgid "File name of image"
1650 msgstr "图像文件名"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1653 msgid "&Clipping"
1654 msgstr "剪切(&C)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 msgid "y:"
1659 msgstr "y:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1663 msgid "x:"
1664 msgstr "x:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1667 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1668 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1671 msgid "Don't un&zip on export"
1672 msgstr "导出时不解压(&z)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1676 msgid "Additional LaTeX options"
1677 msgstr "其他LaTeX选项"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1680 msgid "LaTeX &options:"
1681 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1684 msgid ""
1685 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1686 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1687 msgstr "预览该图形"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "在LyX中显示"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1695 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1698 msgid "Graphics Group"
1699 msgstr "图片组"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1702 msgid "A&ssigned to group:"
1703 msgstr "分配到组:(&S)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1706 msgid "Click to define a new graphics group."
1707 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1710 msgid "O&pen new group..."
1711 msgstr "打开新组(&P)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1714 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1715 msgstr "为当前图形指定组。"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgid "Draft mode"
1719 msgstr "草稿方式"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgid "&Draft mode"
1723 msgstr "草稿方式(&D)"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1726 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1727 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1730 msgid "..............."
1731 msgstr "..............."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1734 msgid "________"
1735 msgstr "________"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1738 msgid "<-----------"
1739 msgstr "<-----------"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1742 msgid "----------->"
1743 msgstr "----------->"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1746 msgid "\\-----v-----/"
1747 msgstr "\\-----v-----/"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1750 msgid "/-----^-----\\"
1751 msgstr "/-----^-----\\"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1754 msgid "&Spacing:"
1755 msgstr "空格(&S):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1758 msgid "Supported spacing types"
1759 msgstr "支持的间隔类型"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1762 msgid "&Value:"
1763 msgstr "值(&V):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1768 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1771 msgid "&Fill Pattern:"
1772 msgstr "填充模式(&F):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 msgid "&Protect:"
1776 msgstr "保护(&P):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1782 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1788 msgid "URL"
1789 msgstr "网址"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1792 msgid "&Target:"
1793 msgstr "目标(&T):"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1797 msgid "Name associated with the URL"
1798 msgstr "链接名称"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1802 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:332
1803 msgid "&Name:"
1804 msgstr "名称(&N):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1807 msgid "Specify the link target"
1808 msgstr "指定链接目标"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1811 msgid "Link type"
1812 msgstr "链接类型"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1815 msgid "Link to the web or to every other target"
1816 msgstr "链接到网页或其它目标"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1819 msgid "&Web"
1820 msgstr "网页(&W)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1823 msgid "Link to an email address"
1824 msgstr "链接至电子邮件"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1827 msgid "&Email"
1828 msgstr "电子邮件(&E)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1831 msgid "Link to a file"
1832 msgstr "链接到文件"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1835 msgid "&File"
1836 msgstr "文件(&F)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1839 msgid "Listing Parameters"
1840 msgstr "Listing参数"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1845 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1846 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1851 msgid "&Bypass validation"
1852 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1855 msgid "C&aption:"
1856 msgstr "表题(&A):"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1859 msgid "La&bel:"
1860 msgstr "标签(&b)"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1863 msgid "Mo&re parameters"
1864 msgstr "更多参数(&r)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1867 msgid "Underline spaces in generated output"
1868 msgstr "以下划线标出空格"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1871 msgid "&Mark spaces in output"
1872 msgstr "标出空格(&M)"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1875 msgid "Show LaTeX preview"
1876 msgstr "显示LaTeX预览"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1879 msgid "&Show preview"
1880 msgstr "显示预览(&S)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1883 msgid "File name to include"
1884 msgstr "包含的文件名"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1887 msgid "&Include Type:"
1888 msgstr "包含类别(&I)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1891 msgid "Include"
1892 msgstr "包含"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1895 msgid "Input"
1896 msgstr "输入"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1899 msgid "Verbatim"
1900 msgstr "Verbatim"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1904 msgid "Program Listing"
1905 msgstr "程序列表"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1908 msgid "Edit the file"
1909 msgstr "编辑文件"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1912 msgid "&Edit"
1913 msgstr "编辑(&E)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1916 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1917 msgid "A&vailable Indexes:"
1918 msgstr "可用索引(&A)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1921 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1925 msgid ""
1926 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1931 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1932 msgid "Index generation"
1933 msgstr "生成索引"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1936 msgid "Define program options of the selected processor."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1940 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1944 msgid "&Use multiple indexes"
1945 msgstr "使用多重索引"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1948 msgid ""
1949 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "添加分支"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1959 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
1960 msgid "1"
1961 msgstr "1"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Remove the selected index"
1966 msgstr "删除选择的数据库"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "删除选择的数据库"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1974 msgid "R&ename..."
1975 msgstr "重命名"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Define or change button color"
1980 msgstr "定义或改变背景颜色"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1983 msgid "Information Type:"
1984 msgstr "信息类型:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1987 msgid "Information Name:"
1988 msgstr "信息名称:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Inset Parameter Configuration"
1993 msgstr "插入分数"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1996 msgid "Update dialog when moving context"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2000 #, fuzzy
2001 msgid "S&ynchronize Dialog"
2002 msgstr "Adapt outp&ut"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Apply settings immediately"
2007 msgstr "立即改变字体"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "即时应用(&m)"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2015 msgid "Restore initial values in dialog"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Push new inset into the document"
2021 msgstr "文本中出现之标记"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2024 #, fuzzy
2025 msgid "New Inset"
2026 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "文档类(&c)"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "文档类选项"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2045 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2049 msgid "&Predefined:"
2050 msgstr "预定义:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2053 msgid ""
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "select/deselect."
2056 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 msgid "Cus&tom:"
2060 msgstr "自定义:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2075 msgid "&Master:"
2076 msgstr "主文档"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "输入缺省主文档名"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2083 msgid "&Suppress default date on front page"
2084 msgstr "去掉文档中默认的日期显示"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2087 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2088 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2091 msgid "&Quote Style:"
2092 msgstr "引号样式(&Q):"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2095 msgid "Encoding"
2096 msgstr "编码"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2099 msgid "Language &Default"
2100 msgstr "缺省语言(&D)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2103 msgid "&Other:"
2104 msgstr "其它(&O):"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2108 msgid "Language pac&kage:"
2109 msgstr "语言包(&k)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2113 msgid "Select which language package LyX should use"
2114 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2118 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2119 msgstr "输入命令以载入语言包"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Of&fset:"
2124 msgstr "Offsets"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Value of the vertical line offset."
2129 msgstr "竖直距离(&V)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Value of the line width."
2134 msgstr "打断长过行宽的行"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&Thickness:"
2139 msgstr "ThickLine"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Value of the line thickness."
2144 msgstr "打断长过行宽的行"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2147 msgid "Input here the listings parameters"
2148 msgstr "输入列表参数"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2152 msgid "Feedback window"
2153 msgstr "回馈窗口"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2156 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2157 msgid "Listing"
2158 msgstr "列表"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2161 msgid "&Main Settings"
2162 msgstr "(&M)主要设定"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2165 msgid "Placement"
2166 msgstr "放置"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2169 msgid "Check for inline listings"
2170 msgstr "检查行内程序列表"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2173 msgid "&Inline listing"
2174 msgstr "行内程序列表"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2177 msgid "Check for floating listings"
2178 msgstr "检查浮动程序列表"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2181 msgid "&Float"
2182 msgstr "浮动(&F)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2185 msgid "&Placement:"
2186 msgstr "放置策略(&P):"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2189 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2190 msgstr "设定浮动程序列表的放置选项(htbp)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2193 msgid "Line numbering"
2194 msgstr "行编号"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2197 msgid "&Side:"
2198 msgstr "边(&S):"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2201 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2202 msgstr "在合"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2205 msgid "S&tep:"
2206 msgstr "增量(&t)"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2209 msgid "Difference between two numbered lines"
2210 msgstr "两编号行的间距"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2213 msgid "Font si&ze:"
2214 msgstr "字体大小(&Z):"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2217 msgid "Choose the font size for line numbers"
2218 msgstr "选择行编号的字体大小"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2222 msgid "Style"
2223 msgstr "样式"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2226 msgid "F&ont size:"
2227 msgstr "字体大小(&o)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2230 msgid "The content's base font size"
2231 msgstr "内容的基准字体大小"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2234 msgid "Font Famil&y:"
2235 msgstr "字体集(&y):"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2238 msgid "The content's base font style"
2239 msgstr "内容的基准字体风格"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2242 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2243 msgstr "打断长过行宽的行"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2246 msgid "&Break long lines"
2247 msgstr "打断过长行(&B)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2250 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2251 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2254 msgid "S&pace as symbol"
2255 msgstr "标出空格(&p)"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2258 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2259 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2262 msgid "Space i&n string as symbol"
2263 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2266 msgid "Tab&ulator size:"
2267 msgstr "表格(&u)大小:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2270 msgid "Use extended character table"
2271 msgstr "使用额外字符表"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2274 msgid "&Extended character table"
2275 msgstr "额外字符表(&E)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2278 msgid "Lan&guage:"
2279 msgstr "语言(&g)"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2282 msgid "Select the programming language"
2283 msgstr "选择编程语言"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2286 msgid "&Dialect:"
2287 msgstr "方言(&D)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2290 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2291 msgstr "选择语言的方言"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2294 msgid "Range"
2295 msgstr "范围"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2298 msgid "Fi&rst line:"
2299 msgstr "第一行(&s)"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2302 msgid "The first line to be printed"
2303 msgstr "最先打印的行"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2306 msgid "&Last line:"
2307 msgstr "最后一行(&L)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2310 msgid "The last line to be printed"
2311 msgstr "最后打印的行"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2314 msgid "Ad&vanced"
2315 msgstr "高级(&v)"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2318 msgid "More Parameters"
2319 msgstr "更多参数"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2322 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2323 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2326 msgid "Document-specific layout information"
2327 msgstr "特定文档的布局信息"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2330 #, fuzzy
2331 msgid "&Validate"
2332 msgstr "预览/更新"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Errors reported in terminal."
2338 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2341 msgid "Convert"
2342 msgstr "转换"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2345 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2346 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2349 msgid "Log &Type:"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2353 msgid "Update the display"
2354 msgstr "更新显示"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:336
2358 msgid "&Update"
2359 msgstr "更新(&U)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2362 msgid "Copy to Clip&board"
2363 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2366 msgid "&Go!"
2367 msgstr "开始(&G)"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2370 msgid "Jump to the next warning message."
2371 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2374 msgid "Next &Warning"
2375 msgstr "下一个警告(&W)"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2378 msgid "Jump to the next error message."
2379 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2382 msgid "Next &Error"
2383 msgstr "下一个错误(&E)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2386 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2387 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2390 msgid "&Default Margins"
2391 msgstr "缺省页边距(&D)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2394 msgid "&Top:"
2395 msgstr "上边距(&T):"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2398 msgid "&Bottom:"
2399 msgstr "下边距(&B):"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2402 msgid "&Inner:"
2403 msgstr "内边距(&I)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2406 msgid "O&uter:"
2407 msgstr "外边距(&u)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2410 msgid "Head &sep:"
2411 msgstr "页眉距"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2414 msgid "Head &height:"
2415 msgstr "页眉高"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2418 msgid "&Foot skip:"
2419 msgstr "页脚距"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2422 msgid "&Column Sep:"
2423 msgstr "栏距(&C):"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2426 msgid "Master Document Output"
2427 msgstr "主文档输出"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2430 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2434 msgid "Include only &selected children"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2438 msgid ""
2439 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2440 "compilation)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Maintain counters and references"
2446 msgstr "使用未引用的文献"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2449 msgid "Include all subdocuments in the output"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Include all children"
2455 msgstr "插入文件"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2461 msgid "Number of rows"
2462 msgstr "行数"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2466 msgid "&Rows:"
2467 msgstr "行数(&R):"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2473 msgid "Number of columns"
2474 msgstr "列数"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2478 msgid "&Columns:"
2479 msgstr "列数(&C)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2482 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2483 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2486 msgid "Vertical alignment"
2487 msgstr "垂直排列"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2490 msgid "&Vertical:"
2491 msgstr "垂直(&V):"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2494 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2495 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2498 msgid "&Horizontal:"
2499 msgstr "水平(&H):"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2502 msgid "Decoration"
2503 msgstr "装饰"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2506 msgid "&Type:"
2507 msgstr "类型"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2510 msgid "decoration type / matrix border"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2514 msgid "[x]"
2515 msgstr "[x]"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2518 msgid "(x)"
2519 msgstr "(x)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2522 msgid "{x}"
2523 msgstr "{x}"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2526 msgid "|x|"
2527 msgstr "|x|"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2530 msgid "||x||"
2531 msgstr "||x||"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2534 msgid ""
2535 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2536 "are inserted into formulas"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2540 msgid "&Use AMS math package automatically"
2541 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2544 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2548 msgid "Use AMS &math package"
2549 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2552 msgid ""
2553 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2554 "inserted into formulas"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2558 msgid "Use esint package &automatically"
2559 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2562 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2566 msgid "Use &esint package"
2567 msgstr "使用&esint包"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2570 msgid ""
2571 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2572 "into formulas"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2576 msgid "Use math&dots package automatically"
2577 msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2580 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2584 msgid "Use mathdo&ts package"
2585 msgstr "使用mathdo&ts数学包"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2588 msgid ""
2589 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2590 "inserted into formulas"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2594 msgid "Use mhchem &package automatically"
2595 msgstr "自动使用mhchem包"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2598 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2602 msgid "Use mh&chem package"
2603 msgstr "使用mh&chem包"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2606 msgid "A&vailable:"
2607 msgstr "可用包(&v):"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2612 msgid "A&dd"
2613 msgstr "添加(&D)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2616 msgid "De&lete"
2617 msgstr "删除(&l)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2620 msgid "S&elected:"
2621 msgstr "已选定(&e):"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2624 msgid "Nomenclature"
2625 msgstr "术语"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2628 msgid "Sort &as:"
2629 msgstr "排序(&a):"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2632 msgid "&Description:"
2633 msgstr "描述(&D):"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2636 msgid "&Symbol:"
2637 msgstr "符号(&S)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2640 msgid "Type"
2641 msgstr "类型"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2644 msgid "LyX internal only"
2645 msgstr "仅LyX内部"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2648 msgid "LyX &Note"
2649 msgstr "LyX注释(&N)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2652 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2653 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2656 msgid "&Comment"
2657 msgstr "注释(&C)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2660 msgid "Print as grey text"
2661 msgstr "灰度打印"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2664 msgid "&Greyed out"
2665 msgstr "使用灰色(&G)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2668 msgid "&List in Table of Contents"
2669 msgstr "加入目录(&L)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2672 msgid "&Numbering"
2673 msgstr "编号(&N)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2676 msgid "Output Format"
2677 msgstr "输出格式"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2680 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2681 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2685 msgid "De&fault Output Format:"
2686 msgstr "默认输出格式"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2689 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2693 msgid "S&ynchronize with Output"
2694 msgstr "与输出同步"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2697 msgid "C&ustom Macro:"
2698 msgstr "自定义宏:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2701 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2702 msgstr "自定义LaTeX导言区"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "XHTML输出选项"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr "严格XHTML 1.1"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2717 msgid "&Math output:"
2718 msgstr "数学输出"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2721 msgid "Format to use for math output."
2722 msgstr "数学输出的格式"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2725 msgid "MathML"
2726 msgstr "MathML"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:603
2729 msgid "HTML"
2730 msgstr "HTML"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2733 msgid "Images"
2734 msgstr "图片"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2737 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:690
2740 msgid "LaTeX"
2741 msgstr "LaTeX"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2744 msgid "Math &image scaling:"
2745 msgstr "数学图片缩放"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2748 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2749 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2752 msgid "&Use hyperref support"
2753 msgstr "使用 hyperref"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2756 msgid "&General"
2757 msgstr "常规(&G)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2760 msgid ""
2761 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2762 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2765 msgid "Automatically fi&ll header"
2766 msgstr "自动填充元信息"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2769 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2770 msgstr "允许全屏播放"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2773 msgid "Load in &fullscreen mode"
2774 msgstr "载入时全屏(&f)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2777 msgid "Header Information"
2778 msgstr "元信息"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2781 msgid "&Title:"
2782 msgstr "标题(&T):"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2785 msgid "&Author:"
2786 msgstr "作者(&A):"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2789 msgid "&Subject:"
2790 msgstr "主题(&S):"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2793 msgid "&Keywords:"
2794 msgstr "关键词(&K):"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2797 msgid "H&yperlinks"
2798 msgstr "生成链接(&y)"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2801 msgid "Allows link text to break across lines."
2802 msgstr "允许超链接文字断行。"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2805 msgid "B&reak links over lines"
2806 msgstr "打断过长行(&r)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2809 msgid "No &frames around links"
2810 msgstr "超链接无边框(&f)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2813 msgid "C&olor links"
2814 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2817 msgid "Bibliographical backreferences"
2818 msgstr "文献反向链接"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2821 msgid "B&ackreferences:"
2822 msgstr "反向链接(&a)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2825 msgid "&Bookmarks"
2826 msgstr "书签(&B)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2829 msgid "G&enerate Bookmarks"
2830 msgstr "生成书签(&e)"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2833 msgid "&Numbered bookmarks"
2834 msgstr "书签编号(&N)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2837 msgid "Number of levels"
2838 msgstr "编号层级"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2841 msgid "&Open bookmarks"
2842 msgstr "打开书签(&O)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2845 msgid "Additional o&ptions"
2846 msgstr "附加选项(&p)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2849 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2850 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2853 msgid "Paper Format"
2854 msgstr "纸张规格"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:340
2859 msgid "&Format:"
2860 msgstr "格式(&F):"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2865 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2868 msgid "&Orientation:"
2869 msgstr "方向(&O):"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2872 msgid "&Portrait"
2873 msgstr "纵向(&P)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2876 msgid "&Landscape"
2877 msgstr "横向(&L)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2881 msgid "Page Layout"
2882 msgstr "页面布局"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2885 msgid "Headings &style:"
2886 msgstr "页眉样式(&s):"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2889 msgid "Style used for the page header and footer"
2890 msgstr "页眉和页脚样式"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2893 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2894 msgstr "双面打印样式"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2897 msgid "&Two-sided document"
2898 msgstr "双面文档(&T)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2901 msgid "Label Width"
2902 msgstr "标签宽度"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2906 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2907 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2910 msgid "Lo&ngest label"
2911 msgstr "最长标签(&n)"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2914 msgid "Line &spacing"
2915 msgstr "行间距(&s)"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1812
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2919 msgid "Single"
2920 msgstr "单倍行距"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2923 msgid "1.5"
2924 msgstr "1.5倍行距"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1818
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2928 msgid "Double"
2929 msgstr "两倍行距"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2936 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
2941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099
2942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2944 msgid "Custom"
2945 msgstr "自定义"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2948 msgid "&Indent Paragraph"
2949 msgstr "首行缩进(&I)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2952 msgid "&Justified"
2953 msgstr "分散对齐(&J)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2956 msgid "&Left"
2957 msgstr "左对齐(&L)"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2960 msgid "C&enter"
2961 msgstr "居中(&e)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2964 msgid "Ri&ght"
2965 msgstr "右对齐(&g)"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2968 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2969 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2972 msgid "Paragraph's &Default"
2973 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2976 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2980 msgid "&Phantom"
2981 msgstr "占位符"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2984 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2985 msgstr "占位内容水平间距"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2988 msgid "&Horizontal Phantom"
2989 msgstr "水平占位"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2992 msgid "Vertical space of the phantom content"
2993 msgstr "占位内容垂直间距"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2996 msgid "&Vertical Phantom"
2997 msgstr "垂直占位"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3000 msgid "A&lter..."
3001 msgstr "改变(&l)..."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3004 #, fuzzy
3005 msgid "&Use system colors"
3006 msgstr "无系统目录"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3009 msgid "In Math"
3010 msgstr "公式内嵌"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3013 msgid ""
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3015 "delay."
3016 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3019 msgid "Automatic in&line completion"
3020 msgstr "自动完成(&l)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3023 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3024 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3027 msgid "Automatic p&opup"
3028 msgstr "自动显示(&o)"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3031 msgid "Autoco&rrection"
3032 msgstr "自动更正"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3035 msgid "In Text"
3036 msgstr "文本模式"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3039 msgid ""
3040 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3041 "delay."
3042 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3045 msgid "Automatic &inline completion"
3046 msgstr "自动完成(&i)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3049 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3050 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3053 msgid "Automatic &popup"
3054 msgstr "自动显示气球(&p)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3057 msgid ""
3058 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3059 "mode."
3060 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3063 msgid "Cursor i&ndicator"
3064 msgstr "光标指示(&n)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3067 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3068 msgid "General"
3069 msgstr "常规"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3072 msgid ""
3073 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3074 "if it is available."
3075 msgstr "显示自动完成延时"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3078 msgid "s inline completion dela&y"
3079 msgstr "自动完成延时(&y)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3082 msgid ""
3083 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3084 "if it is available."
3085 msgstr "气球显示自动完成延时"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3088 msgid "s popup d&elay"
3089 msgstr "气球延时(&e)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3092 msgid ""
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3095 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3098 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3099 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3102 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3103 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3106 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3107 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3110 msgid "C&onverter:"
3111 msgstr "转换器(o):"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3114 msgid "E&xtra flag:"
3115 msgstr "其它选项(&x):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3118 msgid "&From format:"
3119 msgstr "从格式(&)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3122 msgid "&To format:"
3123 msgstr "到格式(&T)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3127 msgid "&Modify"
3128 msgstr "修改(&M)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
3133 msgid "Remo&ve"
3134 msgstr "删除(&V)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3137 msgid "Converter Defi&nitions"
3138 msgstr "转换器定义(&n)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3141 msgid "Converter File Cache"
3142 msgstr "转换器文件缓存"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3145 msgid "&Enabled"
3146 msgstr "启用(&E)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3151 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3154 msgid "Display &Graphics"
3155 msgstr "显示图形(&G)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3158 msgid "Instant &Preview:"
3159 msgstr "即时预览(&P)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3163 msgid "Off"
3164 msgstr "关闭"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3167 msgid "No math"
3168 msgstr "无公式"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3171 msgid "On"
3172 msgstr "开"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3175 msgid "Preview Si&ze:"
3176 msgstr "预览大小(&z):"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3179 msgid "Factor for the preview size"
3180 msgstr "预览大小系数"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3183 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3187 #, fuzzy
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "首行缩进(&I)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
3192 msgid "Editing"
3193 msgstr "编辑"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3196 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3197 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3200 msgid ""
3201 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3202 "width used when set to 0."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Cursor width (&pixels):"
3208 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Scroll &below end of document"
3213 msgstr "无法读取文档"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3216 msgid "Sort &environments alphabetically"
3217 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3220 msgid "&Group environments by their category"
3221 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3224 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3225 msgstr "编辑公式时显示边框"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3228 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3229 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3232 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3236 msgid "Skip trailing non-word characters"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3240 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3244 msgid "Fullscreen"
3245 msgstr "全屏"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3248 msgid "&Hide toolbars"
3249 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3252 msgid "Hide scr&ollbar"
3253 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3256 msgid "Hide &tabbar"
3257 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Hide &menubar"
3262 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3265 msgid "&Limit text width"
3266 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3269 msgid "Screen used (&pixels):"
3270 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3273 msgid "&New..."
3274 msgstr "新建(&N)..."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3277 msgid "Re&move"
3278 msgstr "删除(&m)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3281 msgid "&Document format"
3282 msgstr "文档格式(&D)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3285 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3289 msgid "Sho&w in export menu"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3293 msgid "Vector &graphics format"
3294 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3297 msgid "S&hort Name:"
3298 msgstr "短名称(&h):"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3301 msgid "E&xtension:"
3302 msgstr "后缀(&x):"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3305 msgid "Shortc&ut:"
3306 msgstr "快捷键(&u)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3309 msgid "&Viewer:"
3310 msgstr "预览程序(&V):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3313 msgid "Co&pier:"
3314 msgstr "复制命令(&p):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3319 msgstr "指定缺省纸张大小."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3322 msgid "Default Format"
3323 msgstr "默认格式"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3326 msgid "Ed&itor:"
3327 msgstr "编辑器(&i):"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3330 msgid "&E-mail:"
3331 msgstr "电子邮件(&E):"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3334 msgid "Your name"
3335 msgstr "您的名字"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3338 msgid "Your E-mail address"
3339 msgstr "您的电子邮件"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3342 msgid "Keyboard"
3343 msgstr "键盘"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3346 msgid "Use &keyboard map"
3347 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3350 msgid "&First:"
3351 msgstr "第一(&F)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3355 msgid "Br&owse..."
3356 msgstr "浏览(&O)..."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3359 msgid "S&econd:"
3360 msgstr "第二(&e)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3363 msgid ""
3364 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3365 "time LyX is launched."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3369 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3373 msgid "Mouse"
3374 msgstr "鼠标"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3377 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3378 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3381 msgid ""
3382 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3383 "speed it up, low values slow it down."
3384 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3387 msgid "Scroll wheel zoom"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3391 msgid "Enable"
3392 msgstr "启用"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3395 msgid "Ctrl"
3396 msgstr "Ctrl"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3399 msgid "Shift"
3400 msgstr "Shift"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3403 msgid "Alt"
3404 msgstr "Alt"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3407 msgid "User &interface language:"
3408 msgstr "用户界面语言(&i):"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3411 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3412 msgstr "选择用户界面的语言。"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3416 msgid "Automatic"
3417 msgstr "自动"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3421 msgid "Always Babel"
3422 msgstr "使用Babel"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3426 msgid "None[[language package]]"
3427 msgstr "无[[language package]]"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3430 msgid "Command s&tart:"
3431 msgstr "命令开始(&t):"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3434 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3435 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3438 msgid "Command e&nd:"
3439 msgstr "命令结束(&n):"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3442 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3443 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Default Decimal &Point:"
3448 msgstr "缺省打印机(&p)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3451 msgid ""
3452 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3453 "the language package)"
3454 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3457 msgid "Set languages &globally"
3458 msgstr "设定全局语言"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3461 #, fuzzy
3462 msgid ""
3463 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3464 "command"
3465 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3468 msgid "Auto &begin"
3469 msgstr "自动开始(&b)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3472 #, fuzzy
3473 msgid ""
3474 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3475 "switch command"
3476 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3479 msgid "Auto &end"
3480 msgstr "自动结束(&e)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3483 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3484 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3487 msgid "Mark &foreign languages"
3488 msgstr "标记外国语言(&f)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3491 msgid "Right-to-left language support"
3492 msgstr "从右至左语言支持"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3495 msgid ""
3496 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3497 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3500 msgid "Enable RTL su&pport"
3501 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3504 msgid "Cursor movement:"
3505 msgstr "光标移动:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 msgid "&Logical"
3509 msgstr "&Logical"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 msgid "&Visual"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3516 msgid ""
3517 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Te&X编码"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3531 msgid "US letter"
3532 msgstr "US letter"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3536 msgid "US legal"
3537 msgstr "US legal"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US executive"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3546 msgid "A3"
3547 msgstr "A3"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3551 msgid "A4"
3552 msgstr "A4"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3556 msgid "A5"
3557 msgstr "A5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3561 msgid "B5"
3562 msgstr "B5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BixTeX命令和参数"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3584 msgstr "BixTeX命令和参数"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3587 msgid "Pr&ocessor:"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
3591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
3592 msgid "Op&tions:"
3593 msgstr "选项"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3596 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3597 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3600 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3601 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3604 msgid "&Nomenclature command:"
3605 msgstr "术语(&N):"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3610 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3613 msgid "Chec&kTeX command:"
3614 msgstr "Check&kTeX 命令"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3617 msgid "CheckTeX start options and flags"
3618 msgstr "CheckTex命令参数"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3621 msgid ""
3622 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3623 "files.\n"
3624 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3625 "configure time.\n"
3626 "Warning: Your changes here will not be saved."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3630 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3631 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3634 msgid "Set class options to default on class change"
3635 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "R&eset class options when document class changes"
3639 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3642 msgid "Output &line length:"
3643 msgstr "输出行长度(&l):"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3646 msgid ""
3647 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3648 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3649 "paragraphs are separated by a blank line."
3650 msgstr ""
3651 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3652 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3653 "line."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3656 msgid "&Date format:"
3657 msgstr "日期格式(&D)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3660 msgid "Date format for strftime output"
3661 msgstr "strftime输出的日期格式"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3664 #, fuzzy
3665 msgid "&Overwrite on export:"
3666 msgstr "覆盖文件?"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3669 msgid "Ask permission"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3673 msgid "Main file only"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3677 msgid "All files"
3678 msgstr "所有文件"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3681 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3689 #, fuzzy
3690 msgid "DV&I command:"
3691 msgstr "Index命令(&I):"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3694 #, fuzzy
3695 msgid "&PDF command:"
3696 msgstr "&roff命令"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3699 msgid "&PATH prefix:"
3700 msgstr "路径前缀(&P):"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3703 #, fuzzy
3704 msgid ""
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3706 "variable.\n"
3707 "Use the OS native format."
3708 msgstr ""
3709 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3710 "variable. Use the OS native format."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3713 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3714 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3717 #, fuzzy
3718 msgid ""
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3722 msgstr ""
3723 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3724 "variable. Use the OS native format."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3734 msgid "Browse..."
3735 msgstr "浏览..."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3738 #, fuzzy
3739 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3740 msgstr "同义词典出错"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3743 msgid "&Temporary directory:"
3744 msgstr "临时目录(&T):"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3747 msgid "Ly&XServer pipe:"
3748 msgstr "Ly&XServer管道"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3751 msgid "&Backup directory:"
3752 msgstr "备份目录(&B):"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3755 msgid "&Example files:"
3756 msgstr "示例文件(&E):"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3759 msgid "&Document templates:"
3760 msgstr "文档模板(&D):"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3763 msgid "&Working directory:"
3764 msgstr "工作目录(&W):"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3767 #, fuzzy
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "个人词典文件(&d)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "打印命令的选项"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "文件后缀(&t)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "打印至文件的参数"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "打印到文件(&f)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "打印机设定(&p):"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "打印列(spool)参数"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "打印机(&p):"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3808 msgid ""
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 "to print."
3811 msgstr ""
3812 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3813 "to print."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3816 msgid "Spool co&mmand:"
3817 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3820 msgid "Option used to reverse page order."
3821 msgstr "反向打印的参数."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3824 msgid "Re&verse pages:"
3825 msgstr "相反次序排列(&V)"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3828 msgid "Lan&dscape:"
3829 msgstr "横向打印(&d)"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3832 msgid "&Number of copies:"
3833 msgstr "份数(&N):"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3836 msgid "Option used to set number of copies."
3837 msgstr "设置打印份数的参数."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3840 msgid "Option used to print a range of pages."
3841 msgstr "设置打印范围的参数."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3844 msgid "Co&llated:"
3845 msgstr "矫正(&l)"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3848 msgid "Pa&ge range:"
3849 msgstr "页范围(&g)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3852 msgid "Option used to collate multiple copies."
3853 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3856 msgid "&Odd pages:"
3857 msgstr "奇数页(&O):"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3860 msgid "&Even pages:"
3861 msgstr "偶数页(&E):"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3864 msgid "Paper t&ype:"
3865 msgstr "纸张类型(&Y):"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3868 msgid "Paper si&ze:"
3869 msgstr "纸张大小(&z):"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3872 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3873 msgstr "任何其他打印选项"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3876 msgid "E&xtra options:"
3877 msgstr "其他选项(&x):"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3880 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3881 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3884 msgid ""
3885 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3886 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3887 "printers."
3888 msgstr ""
3889 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3890 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3891 "printers."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Adapt &output to printer"
3896 msgstr "Send output to the printer"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3899 msgid "Name of the default printer"
3900 msgstr "缺省打印机名"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3903 msgid "Default &printer:"
3904 msgstr "缺省打印机(&p)"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3907 msgid "Printer co&mmand:"
3908 msgstr "打印命令(&m):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3911 msgid "Sans Seri&f:"
3912 msgstr "Sans Seri&f:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3915 msgid "T&ypewriter:"
3916 msgstr "T&ypewriter:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3919 msgid "R&oman:"
3920 msgstr "R&oman:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3923 msgid "&Zoom %:"
3924 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3927 msgid "Font Sizes"
3928 msgstr "字体大小"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3931 msgid "&Large:"
3932 msgstr "大(&L):"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3935 msgid "&Larger:"
3936 msgstr "较大(&L):"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3939 msgid "&Largest:"
3940 msgstr "大(&L):"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3943 msgid "&Huge:"
3944 msgstr "巨大"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3947 msgid "&Hugest:"
3948 msgstr "最大:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3951 msgid "S&mallest:"
3952 msgstr "最小"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3955 msgid "S&maller:"
3956 msgstr "较小"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3959 msgid "S&mall:"
3960 msgstr "小"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3963 msgid "&Normal:"
3964 msgstr "正常:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3967 msgid "&Tiny:"
3968 msgstr "极小:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3971 msgid ""
3972 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3973 "of fonts"
3974 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3977 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3978 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3981 msgid "&New"
3982 msgstr "新建(&N)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3985 msgid "&Bind file:"
3986 msgstr "快捷键文件(&B)"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3989 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3990 msgstr "快速搜索:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3993 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3997 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4001 msgid "&Spellchecker engine:"
4002 msgstr "拼写检查器"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4005 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4006 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4009 msgid "Accept compound &words"
4010 msgstr "接受连接词"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4013 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4017 msgid "S&pellcheck continuously"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4021 #, fuzzy
4022 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4023 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4026 msgid "&Escape characters:"
4027 msgstr "退出字符(&E)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4030 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4031 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4034 msgid "Al&ternative language:"
4035 msgstr "其他语言(&t):"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4038 msgid "&User interface file:"
4039 msgstr "用户界面文件(&U):"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4042 msgid "&Icon Set:"
4043 msgstr "图标集:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4046 msgid ""
4047 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4048 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4052 msgid "Automatic help"
4053 msgstr "自动帮助"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4056 #, fuzzy
4057 msgid ""
4058 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4059 "the main work area of an edited document"
4060 msgstr "选定以启用自动帮助"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4063 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4064 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4067 msgid "Session"
4068 msgstr "会话"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4071 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4072 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4075 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4076 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4079 msgid "Restore cursor &positions"
4080 msgstr "恢复光标位置(&p)"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4083 msgid "&Load opened files from last session"
4084 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Clear all session information"
4089 msgstr "清除会话信息(&i)"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4092 msgid "Documents"
4093 msgstr "文档"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4096 msgid "Backup original documents when saving"
4097 msgstr "保存时备份"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4100 msgid "&Backup documents, every"
4101 msgstr "备份文档(&B),每隔"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4104 msgid "minutes"
4105 msgstr "分钟"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Save documents compressed by default"
4110 msgstr "保存为文档缺省设定"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4113 msgid "&Maximum last files:"
4114 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4117 msgid "&Open documents in tabs"
4118 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4121 msgid ""
4122 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4123 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4127 #, fuzzy
4128 msgid "S&ingle instance"
4129 msgstr "单引号(Q)|Q"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4132 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4133 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4136 msgid "&Single close-tab button"
4137 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4141 msgid "&Save"
4142 msgstr "保存(&S)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Nomenclature settings"
4147 msgstr "术语"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4152 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4155 msgid "&List Indentation:"
4156 msgstr "列表缩进"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Custom &Width:"
4161 msgstr "列宽"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4164 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4165 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4168 msgid "Pages"
4169 msgstr "页面"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4172 msgid "Page number to print from"
4173 msgstr "从此页开始打印"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4176 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4177 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4180 msgid "Page number to print to"
4181 msgstr "打印页码"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4184 msgid "Print all pages"
4185 msgstr "打印所有页"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4188 msgid "Fro&m"
4189 msgstr "从(&m)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4193 msgid "&All"
4194 msgstr "全部(&A)"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4197 msgid "Print &odd-numbered pages"
4198 msgstr "打印奇数页(&o)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4201 msgid "Print &even-numbered pages"
4202 msgstr "打印偶数页(&o)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4205 msgid "Print in reverse order"
4206 msgstr "反向打印"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4209 msgid "Re&verse order"
4210 msgstr "反向页序"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4213 msgid "Copie&s"
4214 msgstr "份数(&s)"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4217 msgid "Number of copies"
4218 msgstr "份数"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4221 msgid "Collate copies"
4222 msgstr "对照"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4225 msgid "&Collate"
4226 msgstr "对照(&C)"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4229 msgid "&Print"
4230 msgstr "打印(&P)"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4233 msgid "Print Destination"
4234 msgstr "打印至"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4237 msgid "Send output to the printer"
4238 msgstr "打印输出"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4241 msgid "P&rinter:"
4242 msgstr "打印机(&r)"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4245 msgid "Send output to the given printer"
4246 msgstr "打印至指定打印机"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4249 msgid "Send output to a file"
4250 msgstr "输出至文件"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4253 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4257 #, fuzzy
4258 msgid "&Subindex"
4259 msgstr "边(&S):"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4262 #, fuzzy
4263 msgid "A&vailable indexes:"
4264 msgstr "现有分支(&A)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4269 msgstr "指定文档的缺省类"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4273 msgid "Output"
4274 msgstr "输出"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4277 msgid "Settings"
4278 msgstr "设置"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4281 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4282 msgstr "选择要显示的调试信息"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4285 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4289 msgid "&Clear automatically"
4290 msgstr "自动清除"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4293 msgid "Debug messages"
4294 msgstr "显示调试信息"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4297 msgid "Display no debug messages"
4298 msgstr "不显示调试信息"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4301 msgid "&None"
4302 msgstr "无"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4305 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4306 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4309 msgid "S&elected"
4310 msgstr "已选定"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4313 msgid "Display all debug messages"
4314 msgstr "显示所有调试信息"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4317 msgid "Display statusbar messages?"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4321 msgid "&Statusbar messages"
4322 msgstr "状态栏消息"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4325 msgid "La&bels in:"
4326 msgstr "标签(&b):"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
4329 msgid "&References"
4330 msgstr "引用(&R)"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4333 msgid "Fil&ter:"
4334 msgstr "过滤(&F):"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4337 msgid "Enter string to filter the label list"
4338 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4341 msgid "Filter case-sensitively"
4342 msgstr "过滤(区分大小写)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4345 msgid "Case-sensiti&ve"
4346 msgstr "区分大小写(&v)"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4349 msgid ""
4350 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4351 "sensitive option is checked)"
4352 msgstr "将标签以字母序排序"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4355 msgid "&Sort"
4356 msgstr "排序(&S)"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4359 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4360 msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4363 msgid "Cas&e-sensitive"
4364 msgstr "区分大小写(&e)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4367 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4368 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4371 msgid "Grou&p"
4372 msgstr "分组(&p)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4375 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4376 msgid "&Go to Label"
4377 msgstr "跳至标签(&G)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:330
4380 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4381 msgstr "交叉引用"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4384 msgid "<reference>"
4385 msgstr "<引用>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4388 msgid "(<reference>)"
4389 msgstr "(<引用>)"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4392 msgid "<page>"
4393 msgstr "<页码>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4396 msgid "on page <page>"
4397 msgstr "在页<页>"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4400 msgid "<reference> on page <page>"
4401 msgstr "<引用>在页<页>"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4404 msgid "Formatted reference"
4405 msgstr "格式化的引用"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Textual reference"
4410 msgstr "所有文献"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
4413 msgid "Update the label list"
4414 msgstr "更新标签列表"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4417 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4418 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4421 msgid "Match w&hole words only"
4422 msgstr "匹配完整词语"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4426 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4429 msgid "&Export formats:"
4430 msgstr "输出格式(&E):"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4433 #, fuzzy
4434 msgid "&Send exported file to command:"
4435 msgstr "指定处理文档之命令"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4438 msgid "Edit shortcut"
4439 msgstr "编辑快捷键"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4442 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4443 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4446 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4447 msgstr "移除上一个快捷键"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4450 msgid "&Delete Key"
4451 msgstr "删除快捷键(&D)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4454 msgid "Clear current shortcut"
4455 msgstr "删除当前快捷键"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4459 msgid "C&lear"
4460 msgstr "清除(&l)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4463 msgid "&Shortcut:"
4464 msgstr "快捷键(&S)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4467 msgid "&Function:"
4468 msgstr "函数(&F)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4471 msgid ""
4472 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4473 "the 'Clear' button"
4474 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4478 msgid "Spell Checker"
4479 msgstr "拼写检查器"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4482 msgid ""
4483 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4487 msgid "Unknown word:"
4488 msgstr "未知单词:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4491 msgid "Current word"
4492 msgstr "当前词"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4495 msgid "&Find Next"
4496 msgstr "查找下一个"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4499 msgid "Re&placement:"
4500 msgstr "替换:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4503 msgid "Replace with selected word"
4504 msgstr "以当前词替换"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4507 msgid "Replace word with current choice"
4508 msgstr "用当前选中词替换"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4511 msgid "S&uggestions:"
4512 msgstr "建议:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4515 msgid "Ignore this word"
4516 msgstr "忽略此词"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4519 msgid "&Ignore"
4520 msgstr "忽略(&I)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4523 msgid "Ignore this word throughout this session"
4524 msgstr "全部忽略此词"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4527 msgid "I&gnore All"
4528 msgstr "全部忽略(&G)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4531 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4532 msgstr "添加到个人辞典"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4535 msgid ""
4536 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4537 "full range."
4538 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4541 msgid "Ca&tegory:"
4542 msgstr "类别(&t)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4545 msgid "Select this to display all available characters at once"
4546 msgstr "一次显示所有可用字符"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4549 msgid "&Display all"
4550 msgstr "显示全部(&D)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4553 msgid "&Table Settings"
4554 msgstr "表格设置(&T)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Column settings"
4559 msgstr "文本设置"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4562 msgid "&Horizontal alignment:"
4563 msgstr "水平对齐(&H)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4566 msgid "Horizontal alignment in column"
4567 msgstr "列内垂直对齐"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4571 msgid "Justified"
4572 msgstr "两端对齐"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4575 #, fuzzy
4576 msgid "At Decimal Separator"
4577 msgstr "分隔符"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4580 #, fuzzy
4581 msgid "&Decimal separator:"
4582 msgstr "分隔符"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4585 msgid "Fixed width of the column"
4586 msgstr "固定宽度列"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4589 msgid "&Vertical alignment in row:"
4590 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4593 msgid ""
4594 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4595 "the row."
4596 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4599 msgid "Merge cells of different columns"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4603 msgid "&Multicolumn"
4604 msgstr "多列(&M)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Row setting"
4609 msgstr "边框设定"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4612 msgid "Merge cells of different rows"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4616 msgid "M&ultirow"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4620 #, fuzzy
4621 msgid "&Vertical Offset:"
4622 msgstr "竖直距离(&V)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Optional vertical offset"
4627 msgstr "竖直距离(&V)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Cell setting"
4632 msgstr "注释设置"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4635 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4636 msgstr "旋转此单元90度"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4639 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4640 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4643 msgid "LaTe&X argument:"
4644 msgstr "LaTe&X参数"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4647 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4648 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Table-wide settings"
4653 msgstr "表格设置"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Table w&idth:"
4658 msgstr "表格注释:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Verti&cal alignment:"
4663 msgstr "垂直排列"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Vertical alignment of the table"
4668 msgstr "垂直排列"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4671 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4672 msgstr "旋转此表格90度"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4675 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4676 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4679 msgid "&Borders"
4680 msgstr "边框(&B)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4683 msgid "Set Borders"
4684 msgstr "设置边框"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4687 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4688 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4691 msgid "All Borders"
4692 msgstr "所有边框"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4695 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4699 msgid "&Set"
4700 msgstr "设置(&S)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4703 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4707 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4708 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4711 msgid "Fo&rmal"
4712 msgstr "正式(&r)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4715 msgid "Use default (grid-like) border style"
4716 msgstr "使用缺省边框样式"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4719 msgid "De&fault"
4720 msgstr "默认(&F)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4723 msgid "Additional Space"
4724 msgstr "额外空间"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4727 msgid "T&op of row:"
4728 msgstr "行上(&o)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4731 msgid "Botto&m of row:"
4732 msgstr "行下(&m)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4735 msgid "Bet&ween rows:"
4736 msgstr "行间(&w)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4739 msgid "&Longtable"
4740 msgstr "长表格(&L)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4743 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4744 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4747 msgid "&Use long table"
4748 msgstr "使用长表格(&U)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Row settings"
4753 msgstr "边框设定"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4756 msgid "Status"
4757 msgstr "状态"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4760 msgid "Border above"
4761 msgstr "页框上"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4764 msgid "Border below"
4765 msgstr "页框下"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4768 msgid "Contents"
4769 msgstr "内容"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4772 msgid "Header:"
4773 msgstr "页首:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4776 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4777 msgstr "在每页重复此行为表头"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4785 msgid "on"
4786 msgstr "打开"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4796 msgid "double"
4797 msgstr "双"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4800 msgid "First header:"
4801 msgstr "第一页首"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4804 msgid "This row is the header of the first page"
4805 msgstr "此行为首页表头"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4808 msgid "Don't output the first header"
4809 msgstr "不输出第一个表首"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4813 msgid "is empty"
4814 msgstr "是空"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4817 msgid "Footer:"
4818 msgstr "页脚:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4821 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4822 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4825 msgid "Last footer:"
4826 msgstr "最后页尾"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4829 msgid "This row is the footer of the last page"
4830 msgstr "此行为末页表尾"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4833 msgid "Don't output the last footer"
4834 msgstr "不输出最后页尾"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4837 msgid "Caption:"
4838 msgstr "图表标题:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4841 msgid "Set a page break on the current row"
4842 msgstr "在此行换页"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4845 msgid "Page &break on current row"
4846 msgstr "在此行换页(&b)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4849 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4850 msgstr "水平对齐长表格"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Longtable alignment"
4855 msgstr "水平对齐(&H)"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "当前单元:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "当前行位置"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "对齐列位置"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4870 msgid "Close this dialog"
4871 msgstr "关闭此对话框"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4874 msgid "Rebuild the file lists"
4875 msgstr "重建文件列表"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4878 msgid ""
4879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4880 msgstr ""
4881 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4884 msgid "&View"
4885 msgstr "查看(&V)"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4888 msgid "Selected classes or styles"
4889 msgstr "选中的类或样式"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4892 msgid "LaTeX classes"
4893 msgstr "LaTeX类"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4896 msgid "LaTeX styles"
4897 msgstr "LaTeX样式"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4900 msgid "BibTeX styles"
4901 msgstr "BibTeX样式"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4904 msgid "Toggles view of the file list"
4905 msgstr "Toggles view of the file list"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4908 msgid "Show &path"
4909 msgstr "显示路径(&p)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4912 msgid "Separate paragraphs with"
4913 msgstr "段落分隔符"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4916 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4917 msgstr "缩进连续段落"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4920 msgid "&Indentation:"
4921 msgstr "缩进(&I)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4924 msgid "Size of the indentation"
4925 msgstr "缩进程度"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4928 msgid "&Vertical space:"
4929 msgstr "垂直间距(&V)"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4932 msgid "Size of the vertical space"
4933 msgstr "垂直间距大小"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4936 msgid "Spacing"
4937 msgstr "间隔"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4940 msgid "&Line spacing:"
4941 msgstr "行间距(&L):"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4944 msgid "Spacing type"
4945 msgstr "间距类型"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4948 msgid "Number of lines"
4949 msgstr "行数"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4952 msgid "Format text into two columns"
4953 msgstr "使用双栏格式"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4956 msgid "Two-&column document"
4957 msgstr "双栏文档(&c)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Language of the thesaurus"
4962 msgstr "Language Footer:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4965 msgid "Index entry"
4966 msgstr "索引项"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4969 msgid "&Keyword:"
4970 msgstr "关键词(&K)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4973 msgid "Word to look up"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4977 msgid "L&ookup"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4982 msgid "The selected entry"
4983 msgstr "选中项"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4986 msgid "&Selection:"
4987 msgstr "选择(&S)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4990 msgid "Replace the entry with the selection"
4991 msgstr "用选中项替换此项"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4996 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4999 msgid "Filter:"
5000 msgstr "过滤器:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5003 msgid "Enter string to filter contents"
5004 msgstr "输入文本以过滤内容"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5007 msgid ""
5008 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5009 "tables, and others)"
5010 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5013 msgid "Update navigation tree"
5014 msgstr "更新导航树"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5019 msgid "..."
5020 msgstr "..."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5023 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5024 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5027 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5028 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5031 msgid "Move selected item down by one"
5032 msgstr "向下移动选中项"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5035 msgid "Move selected item up by one"
5036 msgstr "向上移动选中项"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5039 msgid "Sort"
5040 msgstr "排序"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5043 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5047 msgid "Keep"
5048 msgstr "固定"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5051 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5052 msgstr "调整导航树的深度"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5055 msgid "LyX: Enter text"
5056 msgstr "LyX: 输入文本"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5059 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5060 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5063 msgid "&Do not show this warning again!"
5064 msgstr "下次不显示(&D)"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5067 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5068 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5071 msgid "DefSkip"
5072 msgstr "DefSkip"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5075 msgid "SmallSkip"
5076 msgstr "SmallSkip"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5079 msgid "MedSkip"
5080 msgstr "MedSkip"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5083 msgid "BigSkip"
5084 msgstr "BigSkip"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5087 msgid "VFill"
5088 msgstr "VFill"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5091 msgid "&Output Format:"
5092 msgstr "输出格式"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5095 msgid "Select the output format"
5096 msgstr "选择输出格式"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5099 msgid "Complete source"
5100 msgstr "完整源代码"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5103 msgid "Automatic update"
5104 msgstr "自动更新"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5107 msgid "Unit of width value"
5108 msgstr "宽度单位"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5111 msgid "number of needed lines"
5112 msgstr "所需行数"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5115 msgid "use number of lines"
5116 msgstr "使用行数"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5119 msgid "&Line span:"
5120 msgstr "行间距(&L):"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5123 msgid "Outer (default)"
5124 msgstr "外部(缺省设置)"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5127 msgid "Inner"
5128 msgstr "内部"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5131 msgid "use overhang"
5132 msgstr "悬挂缩进"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5135 msgid "Over&hang:"
5136 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5139 msgid "Overhang value"
5140 msgstr "悬挂缩进距离"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5143 msgid "Unit of overhang value"
5144 msgstr "悬挂缩进单位"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5147 msgid "Check this to allow flexible placement"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5151 msgid "Allow &floating"
5152 msgstr "允许浮动(&f)"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5155 msgid "ShortTitle"
5156 msgstr "短标题"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5161 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5162 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5163 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5166 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5169 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5175 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5188 msgid "FrontMatter"
5189 msgstr "FrontMatter"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Publication Month"
5194 msgstr "SubVariation"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Publication Month:"
5199 msgstr "SubVariation"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Publication Year"
5204 msgstr "SubVariation"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Publication Year:"
5209 msgstr "SubVariation"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Publication Volume"
5214 msgstr "SubVariation"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Publication Volume:"
5219 msgstr "SubVariation"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Publication Issue"
5224 msgstr "SubVariation"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Publication Issue:"
5229 msgstr "SubVariation"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5233 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5238 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5246 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5247 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5249 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5250 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5252 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5254 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5255 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5257 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5259 #: src/output_plaintext.cpp:138
5260 msgid "Abstract"
5261 msgstr "摘要"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5264 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5265 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5266 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5277 msgid "Acknowledgement"
5278 msgstr "致谢"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5284 msgid "Acknowledgement."
5285 msgstr "致谢."
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5289 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5303 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5312 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5313 msgid "Theorem"
5314 msgstr "定理"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5329 msgid "Algorithm"
5330 msgstr "算法"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5343 msgid "Axiom"
5344 msgstr "公理"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5348 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5356 msgid "Case"
5357 msgstr "项目"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "项目\\thecase."
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5377 msgid "Claim"
5378 msgstr "声明"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5391 msgid "Conclusion"
5392 msgstr "结论"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5405 msgid "Condition"
5406 msgstr "条件"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5422 msgid "Conjecture"
5423 msgstr "猜想"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5427 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5441 msgid "Corollary"
5442 msgstr "推论"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5455 msgid "Criterion"
5456 msgstr "准则"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5460 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5474 msgid "Definition"
5475 msgstr "定义"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5492 msgid "Example"
5493 msgstr "例"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5507 msgid "Exercise"
5508 msgstr "练习"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5511 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5525 msgid "Lemma"
5526 msgstr "引理"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5529 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5541 msgid "Notation"
5542 msgstr "记号"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5557 msgid "Problem"
5558 msgstr "问题"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5561 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5575 msgid "Proposition"
5576 msgstr "命题"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5592 msgid "Remark"
5593 msgstr "注"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5598 msgid "Remark \\theremark."
5599 msgstr "注\\theremark."
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5602 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5603 msgid "Solution"
5604 msgstr "解答"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Solution \\thesolution."
5609 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5622 msgid "Summary"
5623 msgstr "小结"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5626 msgid "Caption"
5627 msgstr "标题"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5630 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5635 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5636 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5640 msgid "MainText"
5641 msgstr "正文"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5644 msgid "Caption: "
5645 msgstr "标题:"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5649 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5653 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5655 msgid "Proof"
5656 msgstr "证明"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5662 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5664 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5665 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5670 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5672 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5677 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5680 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5682 msgid "Standard"
5683 msgstr "标准"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5686 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5692 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5693 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5695 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5698 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:122
5705 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5709 msgid "Title"
5710 msgstr "标题"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5713 msgid "IEEE membership"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5717 msgid "lowercase"
5718 msgstr "小写"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5721 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5724 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5725 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5726 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5727 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5729 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5741 msgid "Author"
5742 msgstr "作者"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Special Paper Notice"
5747 msgstr "特殊字符(S)|S"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5750 msgid "After Title Text"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Page headings"
5756 msgstr "headings"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5759 msgid "MarkBoth"
5760 msgstr "MarkBoth"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Publication ID"
5765 msgstr "SubVariation"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5768 msgid "Abstract---"
5769 msgstr "摘要---"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5781 msgid "Keywords"
5782 msgstr "关键字"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5785 msgid "Index Terms---"
5786 msgstr "Index Terms---"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5789 msgid "Appendices"
5790 msgstr "附录"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5796 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5803 msgid "BackMatter"
5804 msgstr "底页信息"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5810 #: src/rowpainter.cpp:533
5811 msgid "Appendix"
5812 msgstr "附录"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5815 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5817 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5818 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5822 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5823 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5824 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5825 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5826 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5827 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5828 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5829 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5830 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5833 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5835 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:281
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5837 msgid "Bibliography"
5838 msgstr "参考书目"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5844 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5849 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:296
5850 #: src/output_plaintext.cpp:150
5851 msgid "References"
5852 msgstr "引用"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5855 msgid "Biography"
5856 msgstr "文献引用"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Biography without photo"
5861 msgstr "BiographyNoPhoto"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5864 #, fuzzy
5865 msgid "BiographyNoPhoto"
5866 msgstr "文献引用"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5869 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5872 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5873 msgid "Proof."
5874 msgstr "证明."
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5880 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5891 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5894 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5897 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5898 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5900 msgid "Section"
5901 msgstr "节"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5907 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5908 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5912 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5913 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5915 #: lib/layouts/simplecv.layout:50 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5920 msgid "Subsection"
5921 msgstr "小节"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5927 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5930 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5931 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5932 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5937 msgid "Subsubsection"
5938 msgstr "子小节"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5944 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5945 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5946 msgid "Itemize"
5947 msgstr "无序列表"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5953 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5954 msgid "Enumerate"
5955 msgstr "编号列表"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5959 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5960 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5962 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5964 msgid "Description"
5965 msgstr "描述列表"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5970 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5972 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5973 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5975 msgid "List"
5976 msgstr "列表"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5982 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5984 msgid "Subtitle"
5985 msgstr "副标题"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5991 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5999 msgid "Address"
6000 msgstr "地址"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6004 msgid "Offprint"
6005 msgstr "副本"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6009 msgid "Mail"
6010 msgstr "邮件"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6016 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6017 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6027 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6028 #: lib/external_templates:345
6029 msgid "Date"
6030 msgstr "日期"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6033 msgid "Offprint Requests to:"
6034 msgstr "副本给:"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:191
6037 msgid "Correspondence to:"
6038 msgstr "联系作者:"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6042 msgid "Acknowledgements."
6043 msgstr "致谢"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:299
6046 msgid "institutemark"
6047 msgstr "单位标志"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:303
6050 msgid "institute mark"
6051 msgstr "单位标志"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:367
6054 msgid "Key words."
6055 msgstr "关键词."
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6058 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6059 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6060 msgid "Institute"
6061 msgstr "单位"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6064 msgid "E-Mail"
6065 msgstr "E-Mail"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6071 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6072 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6074 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6076 msgid "Email"
6077 msgstr "Email"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6080 msgid "email"
6081 msgstr "email"
6082
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6085 msgid "Thesaurus"
6086 msgstr "辞典"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6089 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6090 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6092 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6093 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6096 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6098 msgid "Paragraph"
6099 msgstr "段落"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6103 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6105 msgid "Affiliation"
6106 msgstr "联系方式"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6109 msgid "And"
6110 msgstr "与"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6113 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6117 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6118 msgid "Acknowledgements"
6119 msgstr "致谢"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6122 msgid "PlaceFigure"
6123 msgstr "PlaceFigure"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6126 msgid "PlaceTable"
6127 msgstr "PlaceTable"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6130 msgid "TableComments"
6131 msgstr "TableComments"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6134 msgid "TableRefs"
6135 msgstr "TableRefs"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6138 msgid "MathLetters"
6139 msgstr "MathLetters"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6142 msgid "NoteToEditor"
6143 msgstr "NoteToEditor"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6146 msgid "Facility"
6147 msgstr "Facility"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6150 msgid "Objectname"
6151 msgstr "Objectname"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6154 msgid "Dataset"
6155 msgstr "Dataset"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Altaffilation"
6160 msgstr "AltAffiliation"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Alternative affiliation:"
6165 msgstr "其他语言(&t):"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6168 #, fuzzy
6169 msgid "altaffilmark"
6170 msgstr "AltAffiliation"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6173 #, fuzzy
6174 msgid "altaffiliation mark"
6175 msgstr "AltAffiliation"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6178 msgid "Subject headings:"
6179 msgstr "Subject headings:"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6182 msgid "[Acknowledgements]"
6183 msgstr "[致谢]"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6189 msgid "and"
6190 msgstr "和"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6193 msgid "Place Figure here:"
6194 msgstr "插入图形:"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6197 msgid "Place Table here:"
6198 msgstr "插入表格:"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6201 msgid "[Appendix]"
6202 msgstr "[附录]"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6205 msgid "Note to Editor:"
6206 msgstr "期刊编辑注意:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6209 msgid "References. ---"
6210 msgstr "引用文献. ---"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6213 msgid "Note. ---"
6214 msgstr "Note. ---"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6217 msgid "Table note"
6218 msgstr "表格注释"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6221 msgid "Table note:"
6222 msgstr "表格注释:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6225 msgid "tablenotemark"
6226 msgstr "表格注释标致"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6229 msgid "tablenote mark"
6230 msgstr "表格注释标志"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6233 msgid "FigCaption"
6234 msgstr "FigCaption"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6237 msgid "Fig. ---"
6238 msgstr "Fig. ---"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6241 msgid "Facility:"
6242 msgstr "Facility:"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6245 msgid "Obj:"
6246 msgstr "Obj:"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6249 msgid "Dataset:"
6250 msgstr "Dataset:"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Alt Affiliation"
6255 msgstr "AltAffiliation"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Also Affiliation"
6260 msgstr "AltAffiliation"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6263 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6264 #: lib/configure.py:619
6265 msgid "Fax"
6266 msgstr "传真"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6269 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6270 msgid "Phone"
6271 msgstr "电话"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6274 msgid "Scheme"
6275 msgstr "方案"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6278 msgid "List of Schemes"
6279 msgstr "方案列表"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6282 msgid "Chart"
6283 msgstr "图表"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6286 msgid "List of Charts"
6287 msgstr "图表列表"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6290 msgid "Graph"
6291 msgstr "图形"
6292
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6294 msgid "List of Graphs"
6295 msgstr "图形列表"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Bibnote"
6300 msgstr "记事"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6303 #, fuzzy
6304 msgid "bibnote"
6305 msgstr "记事"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6308 msgid "chemistry"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Teaser"
6314 msgstr "头文件"
6315
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Teaser image:"
6319 msgstr "RasterImage"
6320
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6322 #, fuzzy
6323 msgid "CRcat"
6324 msgstr "hat"
6325
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6327 #, fuzzy
6328 msgid "CR category"
6329 msgstr "标题(&p)"
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6332 #, fuzzy
6333 msgid "CR categories"
6334 msgstr "标题(&p)"
6335
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6337 msgid "Computing Review Categories"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6342 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6343 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6345 msgid "Acknowledgments"
6346 msgstr "致谢"
6347
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Authors"
6351 msgstr "作者"
6352
6353 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Affiliation Mark"
6356 msgstr "加盟"
6357
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Author affiliation"
6361 msgstr "AltAffiliation"
6362
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Author affiliation:"
6366 msgstr "Affiliation:"
6367
6368 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6369 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6371 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6372 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6373 msgid "Abstract."
6374 msgstr "摘要."
6375
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Acknowledgments."
6379 msgstr "Acknowledgements."
6380
6381 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6384 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6385 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6387 msgid "Section*"
6388 msgstr "节*"
6389
6390 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6391 #, fuzzy
6392 msgid "SpecialSection"
6393 msgstr "Special-section"
6394
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6396 #, fuzzy
6397 msgid "SpecialSection*"
6398 msgstr "Special-section"
6399
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6402 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6406 msgid "Unnumbered"
6407 msgstr "无编号的"
6408
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6413 msgid "Subsection*"
6414 msgstr "小节*"
6415
6416 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6417 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6419 msgid "Subsubsection*"
6420 msgstr "子小节*"
6421
6422 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6423 msgid "Chapter Exercises"
6424 msgstr "章练习"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:51
6427 msgid "RightHeader"
6428 msgstr "右页眉"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:60
6431 msgid "Right header:"
6432 msgstr "右页眉"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:83
6435 msgid "Abstract:"
6436 msgstr "摘要:"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:100
6439 msgid "Short title:"
6440 msgstr "短标题"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:129
6443 msgid "TwoAuthors"
6444 msgstr "第二作者"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:136
6447 msgid "ThreeAuthors"
6448 msgstr "第三作者"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:143
6451 msgid "FourAuthors"
6452 msgstr "第四作者"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6455 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6456 msgid "Affiliation:"
6457 msgstr "联系方式:"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:171
6460 msgid "TwoAffiliations"
6461 msgstr "第二联系方式"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:178
6464 msgid "ThreeAffiliations"
6465 msgstr "第三联系方式"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:185
6468 msgid "FourAffiliations"
6469 msgstr "第四联系方式"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6472 msgid "Journal"
6473 msgstr "期刊"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:206
6476 msgid "CopNum"
6477 msgstr "CopNum"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6493 msgid "Note"
6494 msgstr "备忘"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:234
6497 msgid "Acknowledgements:"
6498 msgstr "致谢:"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:248
6501 msgid "ThickLine"
6502 msgstr "ThickLine"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:258
6505 msgid "CenteredCaption"
6506 msgstr "ThickLine"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6509 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6510 msgid "Senseless!"
6511 msgstr "无意义"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:278
6514 msgid "FitFigure"
6515 msgstr "FitFigure"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:284
6518 msgid "FitBitmap"
6519 msgstr "FitBitmap"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6523 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6526 msgid "Subparagraph"
6527 msgstr "子段落"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6530 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6531 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6532 msgid "*"
6533 msgstr "*"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:399
6536 msgid "Seriate"
6537 msgstr "Seriate"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6541 msgid "(\\alph{enumii})"
6542 msgstr "(\\alph{enumii})"
6543
6544 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6545 msgid "LatinOn"
6546 msgstr "LatinOn"
6547
6548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6549 msgid "Latin on"
6550 msgstr "Latin on"
6551
6552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6553 msgid "LatinOff"
6554 msgstr "LatinOff"
6555
6556 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6557 msgid "Latin off"
6558 msgstr "Latin off"
6559
6560 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6561 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6562 msgid "BeginFrame"
6563 msgstr "BeginFrame"
6564
6565 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6567 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6568 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6569 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6572 msgid "Part"
6573 msgstr "部"
6574
6575 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6576 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6578 msgid "Part*"
6579 msgstr "部*"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6582 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6583 msgid "MM"
6584 msgstr "MM"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6587 msgid "Section \\arabic{section}"
6588 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6591 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6592 msgid "\\Alph{section}"
6593 msgstr "\\Alph{section}"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6596 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6600 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6601 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6606 msgid "Frames"
6607 msgstr "帧"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6610 msgid "Frame"
6611 msgstr "框架"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6614 msgid "BeginPlainFrame"
6615 msgstr "BeginPlainFrame"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6618 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6619 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6622 msgid "AgainFrame"
6623 msgstr "继续帧"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6626 msgid "Again frame with label"
6627 msgstr "带标签的继续帧"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6630 msgid "EndFrame"
6631 msgstr "EndFrame"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6634 msgid "________________________________"
6635 msgstr "________________________________"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6638 msgid "FrameSubtitle"
6639 msgstr "FrameSubtitle"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6642 msgid "Column"
6643 msgstr "列"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6648 msgid "Columns"
6649 msgstr "列"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6652 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6653 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6656 msgid "ColumnsCenterAligned"
6657 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6660 msgid "Columns (center aligned)"
6661 msgstr "列(居中对齐)"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6664 msgid "ColumnsTopAligned"
6665 msgstr "ColumnsTopAligned"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6668 msgid "Columns (top aligned)"
6669 msgstr "列(顶对齐)"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6672 msgid "Pause"
6673 msgstr "暂停"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Overlays"
6680 msgstr "覆盖"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6683 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6684 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6687 msgid "Overprint"
6688 msgstr "Overprint"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6691 msgid "OverlayArea"
6692 msgstr "OverlayArea"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6695 msgid "Overlayarea"
6696 msgstr "OverlayArea"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6699 msgid "Uncover"
6700 msgstr "Uncover"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6703 msgid "Uncovered on slides"
6704 msgstr "Uncovered on slides"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6707 msgid "Only"
6708 msgstr "仅"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6711 msgid "Only on slides"
6712 msgstr "Only on slides"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6715 msgid "Block"
6716 msgstr "区块"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6720 msgid "Blocks"
6721 msgstr "区块"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6724 msgid "Block:"
6725 msgstr "区块:"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6728 msgid "ExampleBlock"
6729 msgstr "示例区"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6732 msgid "Example Block:"
6733 msgstr "示例区:"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6736 msgid "AlertBlock"
6737 msgstr "警告区"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6740 msgid "Alert Block:"
6741 msgstr "警告区:"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Titling"
6748 msgstr "程序列表"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Title (Plain Frame)"
6753 msgstr "BeginPlainFrame"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6756 #, fuzzy
6757 msgid "InstituteMark"
6758 msgstr "Institute"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Institute mark"
6763 msgstr "Institute"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6768 msgid "Quotation"
6769 msgstr "引用(Quotation)"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6773 msgid "Quote"
6774 msgstr "引用(Quote)"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6778 msgid "Verse"
6779 msgstr "诗引用"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6782 msgid "TitleGraphic"
6783 msgstr "TitleGraphic"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6786 msgid "Theorems"
6787 msgstr "定理"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6791 msgid "Corollary."
6792 msgstr "推论."
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6796 msgid "Definition."
6797 msgstr "定义."
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6800 msgid "Definitions"
6801 msgstr "定义"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6804 msgid "Definitions."
6805 msgstr "定义"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6808 msgid "Example."
6809 msgstr "例."
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6812 msgid "Examples"
6813 msgstr "例"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6816 msgid "Examples."
6817 msgstr "例."
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6826 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6829 msgid "Fact"
6830 msgstr "事实"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6833 msgid "Fact."
6834 msgstr "事实."
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6838 msgid "Theorem."
6839 msgstr "定理."
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6842 msgid "Separator"
6843 msgstr "分隔符"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6846 msgid "___"
6847 msgstr "___"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6851 msgid "LyX-Code"
6852 msgstr "LyX代码"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6855 msgid "NoteItem"
6856 msgstr "NoteItem"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6859 msgid "Note:"
6860 msgstr "备注:   "
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6863 msgid "Alert"
6864 msgstr "警告"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6867 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6868 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6869 msgid "Structure"
6870 msgstr "结构"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6873 #, fuzzy
6874 msgid "ArticleMode"
6875 msgstr "文章"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6878 msgid "Article"
6879 msgstr "文章"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6882 #, fuzzy
6883 msgid "PresentationMode"
6884 msgstr "展示"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6887 msgid "Presentation"
6888 msgstr "展示"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6892 #: src/insets/Inset.cpp:97
6893 msgid "Table"
6894 msgstr "表"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6899 msgid "List of Tables"
6900 msgstr "表格列表"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6904 msgid "Figure"
6905 msgstr "图"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6909 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6910 msgid "List of Figures"
6911 msgstr "图像列表"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6914 msgid "Dialogue"
6915 msgstr "Dialogue"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6918 msgid "Narrative"
6919 msgstr "Narrative"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6922 msgid "ACT"
6923 msgstr "ACT"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6926 msgid "ACT \\arabic{act}"
6927 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6930 msgid "SCENE"
6931 msgstr "SCENE"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6934 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6935 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6938 msgid "SCENE*"
6939 msgstr "SCENE*"
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6942 msgid "AT RISE:"
6943 msgstr "AT RISE:"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6946 msgid "Speaker"
6947 msgstr "扬声器"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6950 msgid "Parenthetical"
6951 msgstr "括号"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6954 msgid "("
6955 msgstr "("
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6958 msgid ")"
6959 msgstr ")"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6962 msgid "CURTAIN"
6963 msgstr "CURTAIN"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6968 msgid "Right Address"
6969 msgstr "右对齐地址"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:35
6972 msgid "Mainline"
6973 msgstr "Mainline"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:42
6976 msgid "Mainline:"
6977 msgstr "Mainline:"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:61
6980 msgid "Variation"
6981 msgstr "Variation"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:65
6984 msgid "Variation:"
6985 msgstr "Variation:"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:71
6988 msgid "SubVariation"
6989 msgstr "SubVariation"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:74
6992 msgid "Subvariation:"
6993 msgstr "Subvariation:"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:80
6996 msgid "SubVariation2"
6997 msgstr "SubVariation2"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:83
7000 msgid "Subvariation(2):"
7001 msgstr "Subvariation(2):"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:89
7004 msgid "SubVariation3"
7005 msgstr "SubVariation3"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:92
7008 msgid "Subvariation(3):"
7009 msgstr "Subvariation(3):"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:98
7012 msgid "SubVariation4"
7013 msgstr "SubVariation4"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:101
7016 msgid "Subvariation(4):"
7017 msgstr "Subvariation(4):"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:107
7020 msgid "SubVariation5"
7021 msgstr "SubVariation5"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:110
7024 msgid "Subvariation(5):"
7025 msgstr "Subvariation(5):"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:117
7028 msgid "HideMoves"
7029 msgstr "HideMoves"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:122
7032 msgid "HideMoves:"
7033 msgstr "HideMoves:"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:127
7036 msgid "ChessBoard"
7037 msgstr "ChessBoard"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:131
7040 msgid "[chessboard]"
7041 msgstr "[chessboard]"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:140
7044 msgid "BoardCentered"
7045 msgstr "BoardCentered"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:145
7048 msgid "[centered board]"
7049 msgstr "[centered board]"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:155
7052 msgid "HighLight"
7053 msgstr "HighLight"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:160
7056 msgid "Highlights:"
7057 msgstr "亮:"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:175
7060 msgid "Arrow"
7061 msgstr "箭头"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:180
7064 msgid "Arrow:"
7065 msgstr "箭头:"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:186
7068 msgid "KnightMove"
7069 msgstr "KnightMove"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:191
7072 msgid "KnightMove:"
7073 msgstr "KnightMove:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7076 msgid "DinBrief"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7080 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7082 msgid "Send To Address"
7083 msgstr "Send To Address"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7088 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7091 msgid "Address:"
7092 msgstr "地址:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7095 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7097 msgid "My Address"
7098 msgstr "My Address"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7101 msgid "Sender Address:"
7102 msgstr "发件人地址"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Return address"
7107 msgstr "ReturnAddress"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7111 msgid "Backaddress:"
7112 msgstr "Backaddress:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Postal comment"
7117 msgstr "PostalComment"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7120 msgid "Postal Remark:"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Handling"
7126 msgstr "边框"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Handling:"
7131 msgstr "边框"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7136 msgid "YourRef"
7137 msgstr "YourRef"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7141 msgid "Your ref.:"
7142 msgstr "Your ref.:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7147 msgid "MyRef"
7148 msgstr "MyRef"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7152 msgid "Our ref.:"
7153 msgstr "Our ref.:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Writer"
7158 msgstr "打印机"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Writer:"
7163 msgstr "打印机"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7170 msgid "Signature"
7171 msgstr "签名"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7177 msgid "Signature:"
7178 msgstr "签名:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Bottomtext"
7183 msgstr "下边偏左"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Bottom text:"
7188 msgstr "下边偏左"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Area code"
7193 msgstr "Anrede"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Area Code:"
7198 msgstr "Anrede"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7203 msgid "Telephone"
7204 msgstr "电话铃声"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7208 msgid "Telephone:"
7209 msgstr "电话:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7214 msgid "Location"
7215 msgstr "位置"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7219 msgid "Location:"
7220 msgstr "位置:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7224 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7227 msgid "Date:"
7228 msgstr "日期:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7233 msgid "Subject"
7234 msgstr "主题"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7238 msgid "Subject:"
7239 msgstr "主题:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7245 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7246 msgid "Opening"
7247 msgstr "Opening"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7252 msgid "Opening:"
7253 msgstr "Opening:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7259 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7260 msgid "Closing"
7261 msgstr "正在关闭"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7266 msgid "Closing:"
7267 msgstr "结束语:"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7271 msgid "encl"
7272 msgstr "附录"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7276 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7277 msgid "encl:"
7278 msgstr "附件:"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7283 msgid "cc"
7284 msgstr "cc"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7290 msgid "cc:"
7291 msgstr "副本:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7295 msgid "PS"
7296 msgstr "又及"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7299 msgid "Post Scriptum:"
7300 msgstr "又及:"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7303 msgid "SenderAddress"
7304 msgstr "发件人地址"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7308 msgid "Backaddress"
7309 msgstr "Backaddress"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7312 msgid "RetourAdresse"
7313 msgstr "RetourAdresse"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7316 msgid "Adresse"
7317 msgstr "Adresse"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7320 msgid "Postvermerk"
7321 msgstr "Postvermerk"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7324 msgid "Zusatz"
7325 msgstr "Zusatz"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7328 msgid "IhrZeichen"
7329 msgstr "IhrZeichen"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7333 msgid "YourMail"
7334 msgstr "YourMail"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7337 msgid "IhrSchreiben"
7338 msgstr "IhrSchreiben"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7341 msgid "MeinZeichen"
7342 msgstr "MeinZeichen"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7345 msgid "Unterschrift"
7346 msgstr "Unterschrift"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7349 msgid "Telefon"
7350 msgstr "Telefon"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7353 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7355 msgid "Place"
7356 msgstr "地址"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7359 msgid "Stadt"
7360 msgstr "Stadt"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7363 msgid "Town"
7364 msgstr "Town"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7367 msgid "Ort"
7368 msgstr "Ort"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7371 msgid "Datum"
7372 msgstr "Datum"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7376 msgid "Reference"
7377 msgstr "引用"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7380 msgid "Betreff"
7381 msgstr "Betreff"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7384 msgid "Anrede"
7385 msgstr "Anrede"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7390 msgid "Letter"
7391 msgstr "书信"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7394 msgid "Brieftext"
7395 msgstr "Brieftext"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7398 msgid "Gruss"
7399 msgstr "Gruss"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7402 msgid "ps"
7403 msgstr "ps"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7407 msgid "Encl."
7408 msgstr "附件."
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7411 msgid "Anlagen"
7412 msgstr "Anlagen"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7416 msgid "CC"
7417 msgstr "抄送"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7420 msgid "Verteiler"
7421 msgstr "Verteiler"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7424 #, fuzzy
7425 msgid "RunTitle"
7426 msgstr "页标题"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Running Title:"
7431 msgstr "页标题"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7434 #, fuzzy
7435 msgid "RunAuthor"
7436 msgstr "RunningAuthor"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Running Author:"
7441 msgstr "Running author:"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7444 msgid "E-mail:"
7445 msgstr "电子邮件:"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Web Address"
7450 msgstr "地址"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Web address:"
7455 msgstr "下一地址"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7458 msgid "Authors Block"
7459 msgstr "作者区"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7462 msgid "Authors Block:"
7463 msgstr "作者区:"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7466 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7468 msgid "Keyword"
7469 msgstr "密码"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7473 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7474 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7477 msgid "Keywords:"
7478 msgstr "关键字:"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Thanks Text"
7483 msgstr "致谢"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7486 msgid "Thanks \\theThanks:"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Emphasize"
7492 msgstr "强调样式(E)|E"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Thanks Reference"
7497 msgstr "引用"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Thanks Ref"
7502 msgstr "致谢"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7505 msgid "Internet Addess Ref"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Corresponding Author"
7511 msgstr "Correspondence to:"
7512
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7514 #, fuzzy
7515 msgid "First Name"
7516 msgstr "FirstName"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7521 msgid "Surname"
7522 msgstr "姓"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7525 #, fuzzy
7526 msgid "bysame"
7527 msgstr "名字"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7530 msgid "00.00.0000"
7531 msgstr "00.00.0000"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:272
7534 msgid "LaTeX Title"
7535 msgstr "LaTeX标题"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:306
7538 msgid "Author:"
7539 msgstr "作者:"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:315
7542 msgid "Affil"
7543 msgstr "Affil"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:350
7546 msgid "Journal:"
7547 msgstr "杂志:"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:359
7550 msgid "msnumber"
7551 msgstr "msnumber"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:373
7554 msgid "MS_number:"
7555 msgstr "MS_number:"
7556
7557 #: lib/layouts/egs.layout:383
7558 msgid "FirstAuthor"
7559 msgstr "FirstAuthor"
7560
7561 #: lib/layouts/egs.layout:396
7562 msgid "1st_author_surname:"
7563 msgstr "1st_author_surname:"
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7567 msgid "Received"
7568 msgstr "已接收"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7572 msgid "Received:"
7573 msgstr "接收到:"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7577 msgid "Accepted"
7578 msgstr "接受"
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7582 msgid "Accepted:"
7583 msgstr "已接受:"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:449
7586 msgid "Offsets"
7587 msgstr "Offsets"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:462
7590 msgid "reprint_reqs_to:"
7591 msgstr "reprint_reqs_to:"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7594 msgid "Author Address"
7595 msgstr "作者地址"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7598 msgid "Author Email"
7599 msgstr "作者电子邮件"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7603 msgid "Email:"
7604 msgstr "电子邮件地址:"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7607 msgid "Author URL"
7608 msgstr "作者网址"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7612 msgid "URL:"
7613 msgstr "网址:"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7617 msgid "Thanks"
7618 msgstr "致谢"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7621 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7625 msgid "PROOF."
7626 msgstr "证明."
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7629 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7633 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7637 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7641 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7645 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7649 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7653 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7657 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "例\\arabic{theorem}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7661 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7665 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7669 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7673 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7677 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7678 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7681 msgid "Case \\arabic{case}"
7682 msgstr "项目\\arabic{case}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Titlenotemark"
7687 msgstr "脚注"
7688
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Titlenote mark"
7692 msgstr "脚注"
7693
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Title footnote"
7697 msgstr "脚注"
7698
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Title footnote:"
7702 msgstr "脚注"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Authormark"
7707 msgstr "作者-年份"
7708
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Author mark"
7712 msgstr "作者电子邮件"
7713
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Author footnote"
7717 msgstr "脚注"
7718
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Author footnote:"
7722 msgstr "作者信息:"
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7725 #, fuzzy
7726 msgid "CorAuthormark"
7727 msgstr "Corr Author:"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7730 #, fuzzy
7731 msgid "CorAuthor mark"
7732 msgstr "作者电子邮件"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Corresponding author"
7737 msgstr "Correspondence to:"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Corresponding author text:"
7742 msgstr "Correspondence to:"
7743
7744 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7745 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7746 msgid "Key words:"
7747 msgstr "关键词:"
7748
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7750 msgid "Item"
7751 msgstr "项目"
7752
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7754 msgid "Item:"
7755 msgstr "项目:"
7756
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7758 msgid "BulletedItem"
7759 msgstr "列表项目"
7760
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7762 msgid "Bulleted Item:"
7763 msgstr "列表项目:"
7764
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7766 msgid "Begin"
7767 msgstr "开始"
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7770 msgid "Begin of CV"
7771 msgstr "Begin of CV"
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7774 msgid "PersonalInfo"
7775 msgstr "个人信息"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7778 msgid "Personal Info"
7779 msgstr "个人信息"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7782 msgid "MotherTongue"
7783 msgstr "MotherTongue"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7786 msgid "Mother Tongue:"
7787 msgstr "Mother Tongue:"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7790 msgid "LangHeader"
7791 msgstr "LangHeader"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7794 msgid "Language Header:"
7795 msgstr "Language Header:"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7798 msgid "Language:"
7799 msgstr "语言:"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7802 msgid "LastLanguage"
7803 msgstr "LastLanguage"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7806 msgid "Last Language:"
7807 msgstr "Last Language:"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7810 msgid "LangFooter"
7811 msgstr "LangFooter"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Language Footer:"
7816 msgstr "LangFooter"
7817
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7819 msgid "End"
7820 msgstr "结束"
7821
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7823 msgid "End of CV"
7824 msgstr "End of CV"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:42
7827 msgid "Foilhead"
7828 msgstr "Foilhead"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:61
7831 msgid "ShortFoilhead"
7832 msgstr "ShortFoilhead"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:67
7835 msgid "Rotatefoilhead"
7836 msgstr "Rotatefoilhead"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:73
7839 msgid "ShortRotatefoilhead"
7840 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:82
7843 msgid "TickList"
7844 msgstr "TickList"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:97
7847 msgid "_/"
7848 msgstr "_/"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:101
7851 msgid "CrossList"
7852 msgstr "CrossList"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:116
7855 msgid "><"
7856 msgstr "><"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:160
7859 msgid "My Logo"
7860 msgstr "My Logo"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:168
7863 msgid "My Logo:"
7864 msgstr "My Logo:"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:177
7867 msgid "Restriction"
7868 msgstr "Restriction"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:181
7871 msgid "Restriction:"
7872 msgstr "Restriction:"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7876 msgid "Left Header"
7877 msgstr "Left Header"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7881 msgid "Left Header:"
7882 msgstr "Left Header:"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7886 msgid "Right Header"
7887 msgstr "Right Header"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7891 msgid "Right Header:"
7892 msgstr "Right Header:"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7895 msgid "Right Footer"
7896 msgstr "Right Footer"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7899 msgid "Right Footer:"
7900 msgstr "Right Footer:"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7904 msgid "Theorem #."
7905 msgstr "Theorem #."
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7909 msgid "Lemma #."
7910 msgstr "Lemma #."
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7914 msgid "Corollary #."
7915 msgstr "推论#."
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7918 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7919 msgid "Proposition #."
7920 msgstr "命题#."
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7924 msgid "Definition #."
7925 msgstr "Definition #."
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7929 msgid "Theorem*"
7930 msgstr "Theorem*"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7934 msgid "Lemma*"
7935 msgstr "Lemma*"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7938 msgid "Lemma."
7939 msgstr "Lemma."
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7943 msgid "Corollary*"
7944 msgstr "推论*"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7948 msgid "Proposition*"
7949 msgstr "命题*"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7952 msgid "Proposition."
7953 msgstr "命题."
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7957 msgid "Definition*"
7958 msgstr "Definition*"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7961 msgid "Letter:"
7962 msgstr "字母:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7968 msgid "Name"
7969 msgstr "名字"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7973 msgid "Name:"
7974 msgstr "名称:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7978 msgid "Street"
7979 msgstr "街道"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7982 msgid "Street:"
7983 msgstr "街道:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7986 msgid "Addition"
7987 msgstr "添加文件"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7990 msgid "Addition:"
7991 msgstr "Addition:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7994 msgid "Town:"
7995 msgstr "Town:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7999 msgid "State"
8000 msgstr "州"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8003 msgid "State:"
8004 msgstr "省:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8007 msgid "ReturnAddress"
8008 msgstr "ReturnAddress"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8011 msgid "ReturnAddress:"
8012 msgstr "ReturnAddress:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8015 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8016 msgid "MyRef:"
8017 msgstr "MyRef:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8021 msgid "YourRef:"
8022 msgstr "YourRef:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8025 msgid "YourMail:"
8026 msgstr "YourMail:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8029 msgid "Phone:"
8030 msgstr "电话:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8033 msgid "Telefax"
8034 msgstr "Telefax"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8037 msgid "Telefax:"
8038 msgstr "Telefax:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8041 msgid "Telex"
8042 msgstr "电传"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8045 msgid "Telex:"
8046 msgstr "Telex:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8049 msgid "EMail"
8050 msgstr "EMail"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8053 msgid "EMail:"
8054 msgstr "EMail:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8057 msgid "HTTP"
8058 msgstr "HTTP"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8061 msgid "HTTP:"
8062 msgstr "HTTP:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8065 msgid "Bank"
8066 msgstr "银行"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8069 msgid "Bank:"
8070 msgstr "Bank:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8073 msgid "BankCode"
8074 msgstr "BankCode"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8077 msgid "BankCode:"
8078 msgstr "BankCode:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8081 msgid "BankAccount"
8082 msgstr "BankAccount"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8085 msgid "BankAccount:"
8086 msgstr "BankAccount:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8089 msgid "PostalComment"
8090 msgstr "PostalComment"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8093 msgid "PostalComment:"
8094 msgstr "PostalComment:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8097 msgid "Reference:"
8098 msgstr "Reference:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8101 msgid "Encl.:"
8102 msgstr "附件:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8105 msgid "NameRowA"
8106 msgstr "NameRowA"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8109 msgid "NameRowA:"
8110 msgstr "NameRowA:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8113 msgid "NameRowB"
8114 msgstr "NameRowB"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8117 msgid "NameRowB:"
8118 msgstr "NameRowB:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8121 msgid "NameRowC"
8122 msgstr "NameRowC"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8125 msgid "NameRowC:"
8126 msgstr "NameRowC:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8129 msgid "NameRowD"
8130 msgstr "NameRowD"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8133 msgid "NameRowD:"
8134 msgstr "NameRowD:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8137 msgid "NameRowE"
8138 msgstr "NameRowE"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8141 msgid "NameRowE:"
8142 msgstr "NameRowE:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8145 msgid "NameRowF"
8146 msgstr "NameRowF"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8149 msgid "NameRowF:"
8150 msgstr "NameRowF:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8153 msgid "NameRowG"
8154 msgstr "NameRowG"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8157 msgid "NameRowG:"
8158 msgstr "NameRowG:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8161 msgid "AddressRowA"
8162 msgstr "AddressRowA"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8165 msgid "AddressRowA:"
8166 msgstr "AddressRowA:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8169 msgid "AddressRowB"
8170 msgstr "AddressRowB"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8173 msgid "AddressRowB:"
8174 msgstr "AddressRowB:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8177 msgid "AddressRowC"
8178 msgstr "AddressRowC"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8181 msgid "AddressRowC:"
8182 msgstr "AddressRowC:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8185 msgid "AddressRowD"
8186 msgstr "AddressRowD"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8189 msgid "AddressRowD:"
8190 msgstr "AddressRowD:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8193 msgid "AddressRowE"
8194 msgstr "AddressRowE"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8197 msgid "AddressRowE:"
8198 msgstr "AddressRowE:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8201 msgid "AddressRowF"
8202 msgstr "AddressRowF"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8205 msgid "AddressRowF:"
8206 msgstr "AddressRowF:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8209 msgid "TelephoneRowA"
8210 msgstr "TelephoneRowA"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8213 msgid "TelephoneRowA:"
8214 msgstr "TelephoneRowA:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8217 msgid "TelephoneRowB"
8218 msgstr "TelephoneRowB"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8221 msgid "TelephoneRowB:"
8222 msgstr "TelephoneRowB:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8225 msgid "TelephoneRowC"
8226 msgstr "TelephoneRowC"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8229 msgid "TelephoneRowC:"
8230 msgstr "TelephoneRowC:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8233 msgid "TelephoneRowD"
8234 msgstr "TelephoneRowD"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8237 msgid "TelephoneRowD:"
8238 msgstr "TelephoneRowD:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8241 msgid "TelephoneRowE"
8242 msgstr "TelephoneRowE"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8245 msgid "TelephoneRowE:"
8246 msgstr "TelephoneRowE:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8249 msgid "TelephoneRowF"
8250 msgstr "TelephoneRowF"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8253 msgid "TelephoneRowF:"
8254 msgstr "TelephoneRowF:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8257 msgid "InternetRowA"
8258 msgstr "InternetRowA"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8261 msgid "InternetRowA:"
8262 msgstr "InternetRowA:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8265 msgid "InternetRowB"
8266 msgstr "InternetRowB"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8269 msgid "InternetRowB:"
8270 msgstr "InternetRowB:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8273 msgid "InternetRowC"
8274 msgstr "InternetRowC"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8277 msgid "InternetRowC:"
8278 msgstr "InternetRowC:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8281 msgid "InternetRowD"
8282 msgstr "InternetRowD"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8285 msgid "InternetRowD:"
8286 msgstr "InternetRowD:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8289 msgid "InternetRowE"
8290 msgstr "InternetRowE"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8293 msgid "InternetRowE:"
8294 msgstr "InternetRowE:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8297 msgid "InternetRowF"
8298 msgstr "InternetRowF"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8301 msgid "InternetRowF:"
8302 msgstr "InternetRowF:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8305 msgid "BankRowA"
8306 msgstr "BankRowA"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8309 msgid "BankRowA:"
8310 msgstr "BankRowA:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8313 msgid "BankRowB"
8314 msgstr "BankRowB"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8317 msgid "BankRowB:"
8318 msgstr "BankRowB:"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8321 msgid "BankRowC"
8322 msgstr "BankRowC"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8325 msgid "BankRowC:"
8326 msgstr "BankRowC:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8329 msgid "BankRowD"
8330 msgstr "BankRowD"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8333 msgid "BankRowD:"
8334 msgstr "BankRowD:"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8337 msgid "BankRowE"
8338 msgstr "BankRowE"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8341 msgid "BankRowE:"
8342 msgstr "BankRowE:"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8345 msgid "BankRowF"
8346 msgstr "BankRowF"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8349 msgid "BankRowF:"
8350 msgstr "BankRowF:"
8351
8352 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8353 msgid "Claim #."
8354 msgstr "声明#."
8355
8356 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8357 msgid "Remarks"
8358 msgstr "注"
8359
8360 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8361 msgid "Remarks #."
8362 msgstr "注#."
8363
8364 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8365 msgid "Proof:"
8366 msgstr "证明:"
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8369 msgid "More"
8370 msgstr "更多"
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8373 msgid "(MORE)"
8374 msgstr "(MORE)"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8377 msgid "FADE IN:"
8378 msgstr "FADE IN:"
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8381 msgid "INT."
8382 msgstr "INT."
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8385 msgid "EXT."
8386 msgstr "EXT."
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8389 msgid "Continuing"
8390 msgstr "Continuing"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8393 msgid "(continuing)"
8394 msgstr "(continuing)"
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8397 msgid "Transition"
8398 msgstr "Transition"
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8401 msgid "TITLE OVER:"
8402 msgstr "TITLE OVER:"
8403
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8405 msgid "INTERCUT"
8406 msgstr "INTERCUT"
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8409 msgid "INTERCUT WITH:"
8410 msgstr "INTERCUT WITH:"
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8413 msgid "FADE OUT"
8414 msgstr "FADE OUT"
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8417 msgid "Scene"
8418 msgstr "Scene"
8419
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8421 msgid "Classification Codes"
8422 msgstr "Classification Codes"
8423
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Definition \\thedefinition."
8428 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8431 msgid "Step"
8432 msgstr "步进"
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Step \\thestep."
8437 msgstr "Step \\arabic{step}."
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8441 msgid "Example \\theexample."
8442 msgstr "例\\theexample."
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8446 msgid "Notation \\thenotation."
8447 msgstr "记号\\thenotation."
8448
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Theorem \\thetheorem."
8454 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8458 msgid "Corollary \\thecorollary."
8459 msgstr "推论\\thecorollary."
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Lemma \\thelemma."
8465 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8469 msgid "Proposition \\theproposition."
8470 msgstr "命题\\theproposition."
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8473 msgid "Prop"
8474 msgstr "Prop"
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Prop \\theprop."
8479 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8488 msgid "Question"
8489 msgstr "问题"
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Question \\thequestion."
8494 msgstr "Question \\arabic{question}."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8498 msgid "Claim \\theclaim."
8499 msgstr "声明\\theclaim."
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8503 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8504 msgstr "猜想\\theconjecture."
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8507 msgid "Appendices Section"
8508 msgstr "Appendices Section"
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8511 msgid "--- Appendices ---"
8512 msgstr "--- Appendices ---"
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8515 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8516 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8517
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8519 msgid "Review"
8520 msgstr "审阅"
8521
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8523 msgid "Topical"
8524 msgstr "Topical"
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8527 msgid "Comment"
8528 msgstr "注释"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8531 msgid "Paper"
8532 msgstr "纸张"
8533
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8535 msgid "Prelim"
8536 msgstr "Prelim"
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8539 msgid "Rapid"
8540 msgstr "Rapid"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8544 msgid "PACS"
8545 msgstr "PACS"
8546
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8548 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8549 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8550
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8552 msgid "MSC"
8553 msgstr "MSC"
8554
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8556 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8557 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8558
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8560 msgid "submitto"
8561 msgstr "提交至"
8562
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8564 msgid "submit to paper:"
8565 msgstr "提交至杂志:"
8566
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8568 msgid "Bibliography (plain)"
8569 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8570
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8572 msgid "Bibliography heading"
8573 msgstr "标题背景"
8574
8575 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8576 msgid "ABSTRACT:"
8577 msgstr "摘要:"
8578
8579 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8580 msgid "KEY WORDS:"
8581 msgstr "关键字:"
8582
8583 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8584 msgid "Commission"
8585 msgstr "Commission"
8586
8587 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8588 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8589 msgstr "致谢"
8590
8591 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8592 msgid "AddressForOffprints"
8593 msgstr "AddressForOffprints"
8594
8595 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8596 msgid "Address for Offprints:"
8597 msgstr "Address for Offprints:"
8598
8599 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8600 msgid "RunningTitle"
8601 msgstr "页标题"
8602
8603 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8604 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8605 msgid "Running title:"
8606 msgstr "页标题"
8607
8608 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8609 msgid "RunningAuthor"
8610 msgstr "RunningAuthor"
8611
8612 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8613 msgid "Running author:"
8614 msgstr "Running author:"
8615
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8617 #, fuzzy
8618 msgid "NoTelephone"
8619 msgstr "电话铃声"
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8623 #, fuzzy
8624 msgid "NoFax"
8625 msgstr "传真"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8629 #, fuzzy
8630 msgid "NoPlace"
8631 msgstr "地址"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8635 #, fuzzy
8636 msgid "NoDate"
8637 msgstr "日期"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Post Scriptum"
8642 msgstr "Post Scriptum:"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8645 msgid "EndOfMessage"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8649 #, fuzzy
8650 msgid "EndOfFile"
8651 msgstr "EndSlide"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Headings"
8661 msgstr "headings"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8664 #, fuzzy
8665 msgid "City:"
8666 msgstr "infty"
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Office:"
8671 msgstr "Offsets"
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Tel:"
8676 msgstr "Telex:"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8679 #, fuzzy
8680 msgid "NoTel"
8681 msgstr "无"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8684 msgid "Fax:"
8685 msgstr "传真:"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Closings"
8691 msgstr "正在关闭"
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8694 msgid "EndOfMessage."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8698 #, fuzzy
8699 msgid "EndOfFile."
8700 msgstr "EndSlide"
8701
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8703 msgid "P.S.:"
8704 msgstr "P.S.:"
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8708 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8711 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8712 msgid "Chapter"
8713 msgstr "章"
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8716 msgid "Running LaTeX Title"
8717 msgstr "Running LaTeX Title"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8720 msgid "TOC Title"
8721 msgstr "TOC Title"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8724 msgid "TOC title:"
8725 msgstr "TOC title:"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8728 msgid "Author Running"
8729 msgstr "Author Running"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8732 msgid "Author Running:"
8733 msgstr "Author Running:"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8736 msgid "TOC Author"
8737 msgstr "TOC Author"
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8740 msgid "TOC Author:"
8741 msgstr "TOC Author:"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8744 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8746 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8747 msgid "Case #."
8748 msgstr "项目#."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8752 msgid "Claim."
8753 msgstr "声明."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8756 msgid "Conjecture #."
8757 msgstr "猜想#."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8760 msgid "Example #."
8761 msgstr "例#."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8764 msgid "Exercise #."
8765 msgstr "练习 #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8768 msgid "Note #."
8769 msgstr "Note #."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8772 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8773 msgid "Problem #."
8774 msgstr "问题 #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8777 msgid "Property"
8778 msgstr "属性"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8781 msgid "Property #."
8782 msgstr "属性 #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8785 msgid "Question #."
8786 msgstr "问题 #."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8789 msgid "Remark #."
8790 msgstr "注#."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8793 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8794 msgid "Solution #."
8795 msgstr "解答 #."
8796
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8800 msgid "Chapter*"
8801 msgstr "Chapter*"
8802
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8804 msgid "Chapterprecis"
8805 msgstr "Chapterprecis"
8806
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8808 msgid "Epigraph"
8809 msgstr "Epigraph"
8810
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Maintext"
8814 msgstr "纯文本"
8815
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8817 msgid "Poemtitle"
8818 msgstr "Poemtitle"
8819
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8821 msgid "Poemtitle*"
8822 msgstr "Poemtitle*"
8823
8824 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8825 msgid "Legend"
8826 msgstr "图标"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8829 msgid "Entry"
8830 msgstr "项"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8833 msgid "Entry:"
8834 msgstr "项:"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8837 msgid "ListItem"
8838 msgstr "列表项"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8841 msgid "List Item:"
8842 msgstr "列表项:"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8845 msgid "DoubleItem"
8846 msgstr "DoubleItem"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8849 msgid "Double Item:"
8850 msgstr "Double Item:"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8853 msgid "Space"
8854 msgstr "空格"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8857 msgid "Space:"
8858 msgstr "空格:"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8861 msgid "Computer"
8862 msgstr "计算机"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8865 msgid "Computer:"
8866 msgstr "计算机:"
8867
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8869 msgid "EmptySection"
8870 msgstr "EmptySection"
8871
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8873 msgid "Empty Section"
8874 msgstr "Empty Section"
8875
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8877 msgid "CloseSection"
8878 msgstr "CloseSection"
8879
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8881 msgid "Close Section"
8882 msgstr "Close Section"
8883
8884 #: lib/layouts/paper.layout:147
8885 msgid "SubTitle"
8886 msgstr "副标题"
8887
8888 #: lib/layouts/paper.layout:159
8889 msgid "Institution"
8890 msgstr "单位"
8891
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8893 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8894 msgid "Slide"
8895 msgstr "幻灯片"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8898 msgid "    "
8899 msgstr "    "
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8902 msgid "EndSlide"
8903 msgstr "EndSlide"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8906 msgid "~=~"
8907 msgstr "~=~"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8910 msgid "WideSlide"
8911 msgstr "WideSlide"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8914 msgid "EmptySlide"
8915 msgstr "EmptySlide"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8918 msgid "Empty slide:"
8919 msgstr "Empty slide:"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8922 msgid "\\arabic{section}"
8923 msgstr "\\arabic{section}"
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8926 msgid "ItemizeType1"
8927 msgstr "ItemizeType1"
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8930 msgid "EnumerateType1"
8931 msgstr "EnumerateType1"
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8934 msgid "List of Algorithms"
8935 msgstr "算法列表"
8936
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8938 msgid "\\thechapter"
8939 msgstr "\\thechapter"
8940
8941 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Recipe"
8944 msgstr "已接收"
8945
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Recipe:"
8949 msgstr "接收到:"
8950
8951 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Ingredients"
8954 msgstr "致谢"
8955
8956 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Ingredients:"
8959 msgstr "致谢"
8960
8961 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8962 msgid "Preprint"
8963 msgstr "Preprint"
8964
8965 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8966 msgid "AltAffiliation"
8967 msgstr "AltAffiliation"
8968
8969 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8970 msgid "Thanks:"
8971 msgstr "鸣谢:"
8972
8973 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8974 msgid "Electronic Address:"
8975 msgstr "电子地址:"
8976
8977 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8978 msgid "acknowledgments"
8979 msgstr "致谢"
8980
8981 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8982 msgid "PACS number:"
8983 msgstr "PACS number:"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8987 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8988 msgid "Labeling"
8989 msgstr "定义列表"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8992 msgid "L"
8993 msgstr "L"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8996 msgid "O"
8997 msgstr "O"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9000 msgid "Encl"
9001 msgstr "附件"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9004 msgid "Place:"
9005 msgstr "地址:"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9008 msgid "Specialmail"
9009 msgstr "调试邮件"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9012 msgid "Specialmail:"
9013 msgstr "特殊邮件"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9016 msgid "Title:"
9017 msgstr "头衔:"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9020 msgid "Yourref"
9021 msgstr "Yourref"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9024 msgid "Yourmail"
9025 msgstr "Yourmail"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9028 msgid "Your letter of:"
9029 msgstr "Your letter of:"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9032 msgid "Myref"
9033 msgstr "Myref"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9036 msgid "Customer"
9037 msgstr "客户"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9040 msgid "Customer no.:"
9041 msgstr "客户编号.:"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9044 msgid "Invoice"
9045 msgstr "订单"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9048 msgid "Invoice no.:"
9049 msgstr "订单号.:"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9052 msgid "NextAddress"
9053 msgstr "下一地址"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9056 msgid "Next Address:"
9057 msgstr "下一地址"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9060 msgid "Sender Name:"
9061 msgstr "发件人姓名"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9064 msgid "Sender Phone:"
9065 msgstr "发件人电话"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9068 msgid "Sender Fax:"
9069 msgstr "发件人传真"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9072 msgid "Sender E-Mail:"
9073 msgstr "发件人电子邮件"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9076 msgid "Sender URL:"
9077 msgstr "发件人网址:"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9080 msgid "Logo"
9081 msgstr "徽标"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9084 msgid "Logo:"
9085 msgstr "徽标:"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9088 #, fuzzy
9089 msgid "EndLetter"
9090 msgstr "书信"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9093 msgid "End of letter"
9094 msgstr "字母末尾"
9095
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9097 msgid "LandscapeSlide"
9098 msgstr "LandscapeSlide"
9099
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Landscape Slide:"
9103 msgstr "Landscape Slide"
9104
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9106 msgid "PortraitSlide"
9107 msgstr "PortraitSlide"
9108
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Portrait Slide:"
9112 msgstr "Portrait Slide"
9113
9114 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9115 msgid "Slide*"
9116 msgstr "Slide*"
9117
9118 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9119 #, fuzzy
9120 msgid "EndOfSlide"
9121 msgstr "EndSlide"
9122
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9124 msgid "SlideHeading"
9125 msgstr "SlideHeading"
9126
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9128 msgid "SlideSubHeading"
9129 msgstr "SlideSubHeading"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9132 msgid "ListOfSlides"
9133 msgstr "ListOfSlides"
9134
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9136 msgid "[List Of Slides]"
9137 msgstr "幻灯片列表"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9140 msgid "SlideContents"
9141 msgstr "SlideContents"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9144 #, fuzzy
9145 msgid "[Slide Contents]"
9146 msgstr "SlideContents"
9147
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9149 msgid "ProgressContents"
9150 msgstr "ProgressContents"
9151
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9153 #, fuzzy
9154 msgid "[Progress Contents]"
9155 msgstr "Progress Contents"
9156
9157 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9159 msgid "Conjecture*"
9160 msgstr "猜想*"
9161
9162 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9165 msgid "Algorithm*"
9166 msgstr "算法*"
9167
9168 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9169 msgid "AMS"
9170 msgstr "AMS"
9171
9172 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9173 msgid "Subjectclass"
9174 msgstr "Subjectclass"
9175
9176 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9177 #, fuzzy
9178 msgid "AMS subject classifications:"
9179 msgstr "AMS subject classifications."
9180
9181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9182 msgid "Conference"
9183 msgstr "会议"
9184
9185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9186 msgid "Conference:"
9187 msgstr "会议:"
9188
9189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9190 #, fuzzy
9191 msgid "CopyrightYear"
9192 msgstr "版权"
9193
9194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Copyright year:"
9197 msgstr "版权:"
9198
9199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Copyrightdata"
9202 msgstr "版权"
9203
9204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Copyright data:"
9207 msgstr "版权:"
9208
9209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9210 msgid "Terms"
9211 msgstr "术语"
9212
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9214 msgid "Terms:"
9215 msgstr "术语:"
9216
9217 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9218 msgid "Topic"
9219 msgstr "主题"
9220
9221 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9222 msgid "MMMMM"
9223 msgstr "MMMMM"
9224
9225 #: lib/layouts/slides.layout:105
9226 msgid "New Slide:"
9227 msgstr "New Slide:"
9228
9229 #: lib/layouts/slides.layout:127
9230 msgid "Overlay"
9231 msgstr "覆盖"
9232
9233 #: lib/layouts/slides.layout:142
9234 msgid "New Overlay:"
9235 msgstr "New Overlay:"
9236
9237 #: lib/layouts/slides.layout:182
9238 msgid "New Note:"
9239 msgstr "New Note:"
9240
9241 #: lib/layouts/slides.layout:207
9242 msgid "InvisibleText"
9243 msgstr "InvisibleText"
9244
9245 #: lib/layouts/slides.layout:214
9246 msgid "<Invisible Text Follows>"
9247 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9248
9249 #: lib/layouts/slides.layout:231
9250 msgid "VisibleText"
9251 msgstr "VisibleText"
9252
9253 #: lib/layouts/slides.layout:238
9254 msgid "<Visible Text Follows>"
9255 msgstr "<Visible Text Follows>"
9256
9257 #: lib/layouts/spie.layout:55
9258 msgid "Authorinfo"
9259 msgstr "作者信息"
9260
9261 #: lib/layouts/spie.layout:67
9262 msgid "Authorinfo:"
9263 msgstr "作者信息:"
9264
9265 #: lib/layouts/spie.layout:80
9266 msgid "ABSTRACT"
9267 msgstr "摘要"
9268
9269 #: lib/layouts/spie.layout:95
9270 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9271 msgstr "致谢"
9272
9273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Subclass"
9276 msgstr "Subjectclass"
9277
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Petit"
9281 msgstr "Poemtitle"
9282
9283 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9284 msgid "Front Matter"
9285 msgstr "扉页信息"
9286
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9288 msgid "--- Front Matter ---"
9289 msgstr "--- 扉页信息 ---"
9290
9291 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Main Matter"
9294 msgstr "FrontMatter"
9295
9296 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9297 msgid "--- Main Matter ---"
9298 msgstr "--- 正文区 ---"
9299
9300 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9301 msgid "Back Matter"
9302 msgstr "文末区"
9303
9304 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9305 msgid "--- Back Matter ---"
9306 msgstr "--- 文末区 ---"
9307
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Preface"
9311 msgstr "地址"
9312
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Preface:"
9316 msgstr "地址:"
9317
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Proof(QED)"
9321 msgstr "证明"
9322
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9324 msgid "Proof(smartQED)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9328 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Title*"
9334 msgstr "标题"
9335
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Institute and e-mail: "
9339 msgstr "Institute"
9340
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9342 msgid "MiniTOC"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9346 msgid "TOC depth (provide a number):"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9350 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9351 msgstr "缩写和符号列表"
9352
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9358 #, fuzzy
9359 msgid "For editors"
9360 msgstr "致谢"
9361
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9363 msgid "List of Contributors"
9364 msgstr "贡献者列表"
9365
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Inst"
9369 msgstr "插入(&I)"
9370
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9372 msgid "Institute #"
9373 msgstr "单位#"
9374
9375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9376 msgid "Sidenote"
9377 msgstr "旁批"
9378
9379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9380 msgid "sidenote"
9381 msgstr "旁批"
9382
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9384 msgid "marginnote"
9385 msgstr "边栏标注"
9386
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9388 msgid "NewThought"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9392 msgid "new thought"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9396 msgid "allcaps"
9397 msgstr "全部大写"
9398
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9400 #, fuzzy
9401 msgid "smallcaps"
9402 msgstr "小号大写"
9403
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9405 msgid "Full Width"
9406 msgstr "全宽"
9407
9408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9409 msgid "MarginTable"
9410 msgstr "边栏表格"
9411
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9413 msgid "MarginFigure"
9414 msgstr "边栏图形"
9415
9416 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9417 msgid "email:"
9418 msgstr "电子邮件:"
9419
9420 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9421 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9422 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9426 msgid "Firstname"
9427 msgstr "名"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Fname"
9432 msgstr "框架"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9437 msgid "Literal"
9438 msgstr "Literal"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9442 msgid "Emph"
9443 msgstr "强调"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9446 msgid "Abbrev"
9447 msgstr "所写"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9451 msgid "Citation-number"
9452 msgstr "Citation-number"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9455 msgid "Volume"
9456 msgstr "卷"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9459 msgid "Day"
9460 msgstr "日"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9463 msgid "Month"
9464 msgstr "月"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9467 msgid "Year"
9468 msgstr "年"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9471 msgid "Issue-number"
9472 msgstr "编号"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9475 msgid "Issue-day"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9479 msgid "Issue-months"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9483 msgid "Subsubparagraph"
9484 msgstr "子子段落"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9487 msgid "Header"
9488 msgstr "头文件"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9491 msgid "-- Header --"
9492 msgstr "-- Header --"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9495 msgid "Special-section"
9496 msgstr "Special-section"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9499 msgid "Special-section:"
9500 msgstr "Special-section:"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9503 msgid "AGU-journal"
9504 msgstr "AGU-journal"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9507 msgid "AGU-journal:"
9508 msgstr "AGU-journal:"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9511 msgid "Citation-number:"
9512 msgstr "Citation-number:"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9515 msgid "AGU-volume"
9516 msgstr "AGU-volume"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9519 msgid "AGU-volume:"
9520 msgstr "AGU-volume:"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9523 msgid "AGU-issue"
9524 msgstr "AGU-issue"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9527 msgid "AGU-issue:"
9528 msgstr "AGU-issue:"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9531 msgid "Copyright:"
9532 msgstr "版权:"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9535 msgid "Index-terms"
9536 msgstr "Index-terms"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9539 msgid "Index-terms..."
9540 msgstr "Index-terms..."
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9543 msgid "Index-term"
9544 msgstr "Index-term"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9547 msgid "Index-term:"
9548 msgstr "Index-term:"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9551 msgid "Cross-term"
9552 msgstr "Cross-term"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9555 msgid "Cross-term:"
9556 msgstr "Cross-term"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9559 msgid "Supplementary"
9560 msgstr "Supplementary"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9563 msgid "Supplementary..."
9564 msgstr "Supplementary..."
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9567 msgid "Supp-note"
9568 msgstr "Supp-note"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9571 msgid "Sup-mat-note:"
9572 msgstr "Sup-mat-note:"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9575 msgid "Cite-other"
9576 msgstr "Cite-other"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9579 msgid "Cite-other:"
9580 msgstr "Cite-other:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9583 msgid "Revised"
9584 msgstr "Revised"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9587 msgid "Revised:"
9588 msgstr "Revised:"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9591 msgid "Ident-line"
9592 msgstr "Ident-line"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9595 msgid "Ident-line:"
9596 msgstr "Ident-line:"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9599 msgid "Runhead"
9600 msgstr "Runhead"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9603 msgid "Runhead:"
9604 msgstr "Runhead:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9607 msgid "Published-online:"
9608 msgstr "Published-online:"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9611 msgid "Citation"
9612 msgstr "Citation"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9615 msgid "Citation:"
9616 msgstr "Citation:"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9619 msgid "Posting-order"
9620 msgstr "Posting-order"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9623 msgid "Posting-order:"
9624 msgstr "Posting-order:"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9627 msgid "AGU-pages"
9628 msgstr "AGU-pages"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9631 msgid "AGU-pages:"
9632 msgstr "AGU-pages:"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9635 msgid "Words"
9636 msgstr "单词数"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9639 msgid "Words:"
9640 msgstr "Words:"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9643 msgid "Figures"
9644 msgstr "Figures"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9647 msgid "Figures:"
9648 msgstr "Figures:"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9651 msgid "Tables"
9652 msgstr "表格"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9655 msgid "Tables:"
9656 msgstr "Tables:"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9659 msgid "Datasets"
9660 msgstr "Datasets"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9663 msgid "Datasets:"
9664 msgstr "Datasets:"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9667 msgid "ISSN"
9668 msgstr "ISSN"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9671 #, fuzzy
9672 msgid "CODEN"
9673 msgstr "SCENE"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9676 #, fuzzy
9677 msgid "SS-Code"
9678 msgstr "代码"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9681 #, fuzzy
9682 msgid "SS-Title"
9683 msgstr "标题"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9686 #, fuzzy
9687 msgid "CCC-Code"
9688 msgstr "CCC code:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9691 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9692 msgid "Code"
9693 msgstr "代码"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Dscr"
9698 msgstr "放弃(&D)"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Orgdiv"
9703 msgstr "div"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Orgname"
9708 msgstr "姓"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9711 msgid "City"
9712 msgstr "市"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Postcode"
9717 msgstr "Posting-order"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Country"
9722 msgstr "项"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9726 msgid "Paragraph*"
9727 msgstr "段落*"
9728
9729 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9730 msgid "CCC"
9731 msgstr "CCC"
9732
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9734 msgid "CCC code:"
9735 msgstr "CCC code:"
9736
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9738 msgid "PaperId"
9739 msgstr "PaperId"
9740
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9742 msgid "Paper Id:"
9743 msgstr "Paper Id:"
9744
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9746 msgid "AuthorAddr"
9747 msgstr "AuthorAddr"
9748
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9750 msgid "Author Address:"
9751 msgstr "Author Address:"
9752
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9754 msgid "SlugComment"
9755 msgstr "SlugComment"
9756
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9758 msgid "Slug Comment:"
9759 msgstr "Slug Comment:"
9760
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9762 msgid "Plate"
9763 msgstr "Plate"
9764
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9766 msgid "Planotable"
9767 msgstr "Planotable"
9768
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9770 msgid "Table Caption"
9771 msgstr "表格标题"
9772
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9774 msgid "TableCaption"
9775 msgstr "TableCaption"
9776
9777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9778 msgid "Current Address"
9779 msgstr "Current Address"
9780
9781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9782 msgid "Current address:"
9783 msgstr "Current address:"
9784
9785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9786 msgid "E-mail address:"
9787 msgstr "电子邮件地址:"
9788
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9790 msgid "Key words and phrases:"
9791 msgstr "Key words and phrases:"
9792
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9794 msgid "Dedicatory"
9795 msgstr "Dedicatory"
9796
9797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9798 msgid "Dedication:"
9799 msgstr "Dedication:"
9800
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9802 msgid "Translator"
9803 msgstr "翻译者"
9804
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9806 msgid "Translator:"
9807 msgstr "翻译人员:"
9808
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9810 #, fuzzy
9811 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9812 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9813
9814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Directory"
9817 msgstr "目录"
9818
9819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9820 #, fuzzy
9821 msgid "KeyCombo"
9822 msgstr "键盘"
9823
9824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9825 #, fuzzy
9826 msgid "KeyCap"
9827 msgstr "Cap"
9828
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9830 msgid "GuiMenu"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9834 msgid "GuiMenuItem"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9838 msgid "GuiButton"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9842 msgid "MenuChoice"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9846 msgid "SGML"
9847 msgstr "SGML"
9848
9849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9850 msgid "Subparagraph*"
9851 msgstr "子段落*"
9852
9853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9854 msgid "Authorgroup"
9855 msgstr "Authorgroup"
9856
9857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9858 msgid "RevisionHistory"
9859 msgstr "RevisionHistory"
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9862 msgid "Revision History"
9863 msgstr "修订历史"
9864
9865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9866 msgid "Revision"
9867 msgstr "版本"
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9870 msgid "RevisionRemark"
9871 msgstr "修改附注"
9872
9873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9874 msgid "FirstName"
9875 msgstr "FirstName"
9876
9877 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9878 #: lib/layouts/sweave.module:48
9879 msgid "Scrap"
9880 msgstr "Scrap"
9881
9882 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9883 msgid "\\arabic{chapter}"
9884 msgstr "\\arabic{chapter}"
9885
9886 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9887 msgid "\\Alph{chapter}"
9888 msgstr "\\Alph{chapter}"
9889
9890 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9891 #, fuzzy
9892 msgid "\\arabic{footnote}"
9893 msgstr "Note \\arabic{note}."
9894
9895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9896 msgid "\\Roman{section}."
9897 msgstr "\\Roman{section}."
9898
9899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9900 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9901 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9902
9903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9904 msgid "\\Alph{subsection}."
9905 msgstr "\\Alph{subsection}."
9906
9907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9908 msgid "\\arabic{subsection}."
9909 msgstr "\\arabic{subsection}."
9910
9911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9912 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9913 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9914
9915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9916 msgid "\\alph{subsubsection}."
9917 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9918
9919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9920 msgid "\\alph{paragraph}."
9921 msgstr "\\alph{paragraph}."
9922
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9924 msgid "Addpart"
9925 msgstr "Addpart"
9926
9927 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9928 msgid "Addchap"
9929 msgstr "Addchap"
9930
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9932 msgid "Addsec"
9933 msgstr "Addsec"
9934
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9936 msgid "Addchap*"
9937 msgstr "Addchap*"
9938
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9940 msgid "Addsec*"
9941 msgstr "Addsec*"
9942
9943 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9944 msgid "Minisec"
9945 msgstr "Minisec"
9946
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9948 msgid "Publishers"
9949 msgstr "出版者"
9950
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9952 msgid "Dedication"
9953 msgstr "献辞"
9954
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9956 msgid "Titlehead"
9957 msgstr "Titlehead"
9958
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9960 msgid "Uppertitleback"
9961 msgstr "Uppertitleback"
9962
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9964 msgid "Lowertitleback"
9965 msgstr "Lowertitleback"
9966
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9968 msgid "Extratitle"
9969 msgstr "Extratitle"
9970
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9972 msgid "Captionabove"
9973 msgstr "Captionabove"
9974
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9976 msgid "Captionbelow"
9977 msgstr "Captionbelow"
9978
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9980 msgid "Dictum"
9981 msgstr "Dictum"
9982
9983 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9984 msgid "UNDEFINED"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9988 #, fuzzy
9989 msgid "pp."
9990 msgstr "pp. "
9991
9992 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9993 #, fuzzy
9994 msgid "ed."
9995 msgstr "红"
9996
9997 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9998 msgid "vol."
9999 msgstr "卷"
10000
10001 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10002 #, fuzzy
10003 msgid "no."
10004 msgstr "撤消"
10005
10006 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10007 msgid "in"
10008 msgstr "in"
10009
10010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10011 #, fuzzy
10012 msgid "\\Roman{part}"
10013 msgstr "Part \\Roman{part}"
10014
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Part \\Roman{part}"
10018 msgstr "Part \\Roman{part}"
10019
10020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10021 msgid "Chapter ##"
10022 msgstr "章 ##"
10023
10024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10026 msgid "Section ##"
10027 msgstr "节 ##"
10028
10029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10030 msgid "Paragraph ##"
10031 msgstr "段落 ##"
10032
10033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10034 msgid "\\arabic{enumi}."
10035 msgstr "\\arabic{enumi}."
10036
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10038 msgid "\\roman{enumiii}."
10039 msgstr "\\roman{enumiii}."
10040
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10042 msgid "\\Alph{enumiv}."
10043 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10044
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10046 msgid "Equation ##"
10047 msgstr "公式 ##"
10048
10049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10050 msgid "Footnote ##"
10051 msgstr "脚注 ##"
10052
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10054 msgid "margin"
10055 msgstr "边框"
10056
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10058 msgid "foot"
10059 msgstr "脚注"
10060
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10062 msgid "Greyedout"
10063 msgstr "灰色注释"
10064
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10066 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10067 msgid "ERT"
10068 msgstr "ERT"
10069
10070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
10071 msgid "Listings"
10072 msgstr "程序列表"
10073
10074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10075 msgid "Idx"
10076 msgstr "Idx"
10077
10078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10079 msgid "opt"
10080 msgstr "选项"
10081
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10083 msgid "Preview"
10084 msgstr "预览"
10085
10086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10087 msgid "--Separator--"
10088 msgstr "--分隔线--"
10089
10090 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10091 msgid "--- Separate Environment ---"
10092 msgstr "---分割环境---"
10093
10094 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10095 msgid "Part \\thepart"
10096 msgstr "第 \\thepart 部"
10097
10098 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10099 msgid "Chapter \\thechapter"
10100 msgstr "第 \\thechapter 章"
10101
10102 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10103 msgid "Appendix \\thechapter"
10104 msgstr "附录 \\thechapter"
10105
10106 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10107 msgid "Headnote"
10108 msgstr "Headnote"
10109
10110 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10111 msgid "Headnote (optional):"
10112 msgstr "Headnote (optional):"
10113
10114 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10115 msgid "Corr Author:"
10116 msgstr "Corr Author:"
10117
10118 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10119 msgid "Offprints"
10120 msgstr "Offprints"
10121
10122 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10123 msgid "Offprints:"
10124 msgstr "Offprints:"
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10127 msgid "Fact \\thefact."
10128 msgstr "事实\\thefact."
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10131 msgid "Problem \\theproblem."
10132 msgstr "问题 \\theproblem."
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10135 msgid "Exercise \\theexercise."
10136 msgstr "练习 \\theexercise."
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10139 msgid "Corollary \\thetheorem."
10140 msgstr "推论\\thetheorem."
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10143 msgid "Lemma \\thetheorem."
10144 msgstr "引理 \\thetheorem."
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10147 msgid "Proposition \\thetheorem."
10148 msgstr "命题\\thetheorem."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10151 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10152 msgstr "猜想\\thetheorem."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10155 msgid "Fact \\thetheorem."
10156 msgstr "事实\\thetheorem."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10159 msgid "Definition \\thetheorem."
10160 msgstr "定义 \\thetheorem."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10163 msgid "Example \\thetheorem."
10164 msgstr "例\\thetheorem."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10167 msgid "Problem \\thetheorem."
10168 msgstr "问题 \\thetheorem."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10171 msgid "Exercise \\thetheorem."
10172 msgstr "练习 \\thetheorem."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10175 msgid "Remark \\thetheorem."
10176 msgstr "注\\thetheorem."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10179 msgid "Claim \\thetheorem."
10180 msgstr "声明\\thetheorem."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10183 msgid "Example*"
10184 msgstr "例*"
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10187 msgid "Problem*"
10188 msgstr "问题*"
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10191 msgid "Exercise*"
10192 msgstr "练习*"
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10195 msgid "Remark*"
10196 msgstr "注*"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10199 msgid "Claim*"
10200 msgstr "声明*"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10203 msgid "Conjecture."
10204 msgstr "猜想."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10207 msgid "Fact*"
10208 msgstr "事实*"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10211 msgid "Problem."
10212 msgstr "问题."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10215 msgid "Exercise."
10216 msgstr "练习."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10219 msgid "Remark."
10220 msgstr "注."
10221
10222 #: lib/layouts/braille.module:2
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Braille"
10225 msgstr "parallel"
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:6
10228 msgid ""
10229 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10230 "in examples."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/braille.module:22
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Braille (default)"
10236 msgstr "LaTeX缺省设置"
10237
10238 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Braille:"
10241 msgstr "较小"
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:45
10244 msgid "Braille (textsize)"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/braille.module:68
10248 msgid "Braille (dots on)"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:83
10252 msgid "Braille_dots_on"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:92
10256 msgid "Braille (dots off)"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:107
10260 msgid "Braille_dots_off"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:116
10264 msgid "Braille (mirror on)"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:131
10268 msgid "Braille_mirror_on"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:140
10272 msgid "Braille (mirror off)"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:155
10276 msgid "Braille_mirror_off"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:163
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Braillebox"
10282 msgstr "parallel"
10283
10284 #: lib/layouts/braille.module:167
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Braille box"
10287 msgstr "parallel"
10288
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10290 msgid "Custom Header/Footerlines"
10291 msgstr "自定义页眉页脚"
10292
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10294 msgid ""
10295 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10296 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10297 "Page Layout to 'fancy'!"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Center Header"
10303 msgstr "Left Header"
10304
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Center Header:"
10308 msgstr "Left Header:"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Left Footer"
10313 msgstr "书信"
10314
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Left Footer:"
10318 msgstr "最后页尾"
10319
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Center Footer"
10323 msgstr "Right Footer"
10324
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Center Footer:"
10328 msgstr "页脚:"
10329
10330 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Endnote"
10333 msgstr "记事"
10334
10335 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10336 msgid ""
10337 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10338 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10342 #, fuzzy
10343 msgid "endnote"
10344 msgstr "Headnote"
10345
10346 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10347 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10351 msgid ""
10352 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10353 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10354 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Enumerate-Resume"
10360 msgstr "编号列表"
10361
10362 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10363 msgid "Number Equations by Section"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10367 msgid ""
10368 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10369 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10373 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10374 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10375
10376 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10377 msgid "Number Figures by Section"
10378 msgstr "将公式分节编号"
10379
10380 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10381 msgid ""
10382 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10383 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10387 msgid "Fix cm"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10391 msgid ""
10392 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10393 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10394 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10398 msgid "Fix LaTeX"
10399 msgstr "修复LaTeX"
10400
10401 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10402 msgid ""
10403 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10404 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10405 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10406 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10407 "may provide more bugfixes in future versions."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Foot to End"
10413 msgstr "Note to Editor:"
10414
10415 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10416 msgid ""
10417 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10418 "code where you want the endnotes to appear."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Hanging"
10424 msgstr "边框"
10425
10426 #: lib/layouts/hanging.module:6
10427 msgid ""
10428 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10429 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10430 "are indented."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/initials.module:2
10434 msgid "Initials"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/initials.module:6
10438 msgid ""
10439 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10440 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10444 #, fuzzy
10445 msgid "charstyles"
10446 msgstr "改变: "
10447
10448 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Initial"
10451 msgstr "斜体"
10452
10453 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10454 #, fuzzy
10455 msgid "LilyPond Book"
10456 msgstr "LilyPond"
10457
10458 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10459 msgid ""
10460 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10461 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10465 #: lib/external_templates:251
10466 msgid "LilyPond"
10467 msgstr "LilyPond"
10468
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10470 msgid "Linguistics"
10471 msgstr "语言学"
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10474 msgid ""
10475 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10476 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10477 "examples."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10481 msgid "Numbered Example (multiline)"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10485 msgid "Example:"
10486 msgstr "例:"
10487
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10489 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10493 msgid "Examples:"
10494 msgstr "例:"
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10497 msgid "Subexample"
10498 msgstr "子例"
10499
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10501 msgid "Subexample:"
10502 msgstr "子例:"
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Glosse"
10507 msgstr "关闭"
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10510 msgid "Tri-Glosse"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Expression"
10516 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10517
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10519 #, fuzzy
10520 msgid "expr."
10521 msgstr "exp"
10522
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10524 msgid "Concepts"
10525 msgstr "概念"
10526
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10528 msgid "concept"
10529 msgstr "概念"
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Meaning"
10534 msgstr "Opening"
10535
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10537 #, fuzzy
10538 msgid "meaning"
10539 msgstr "Opening"
10540
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10542 msgid "Tableau"
10543 msgstr "场景"
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10546 msgid "List of Tableaux"
10547 msgstr "场景列表"
10548
10549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Logical Markup"
10552 msgstr "读取备份版本?"
10553
10554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10555 msgid ""
10556 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10557 "code."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10561 msgid "Noun"
10562 msgstr "名词"
10563
10564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10565 #, fuzzy
10566 msgid "noun"
10567 msgstr "无"
10568
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10570 #, fuzzy
10571 msgid "emph"
10572 msgstr "强调"
10573
10574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Strong"
10577 msgstr "程序列表"
10578
10579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10580 #, fuzzy
10581 msgid "strong"
10582 msgstr "程序列表"
10583
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10585 #, fuzzy
10586 msgid "code"
10587 msgstr "代码"
10588
10589 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Minimalistic"
10592 msgstr "Minisec"
10593
10594 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10595 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/noweb.module:2
10599 msgid "Noweb"
10600 msgstr "Noweb"
10601
10602 #: lib/layouts/noweb.module:5
10603 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10607 msgid "literate"
10608 msgstr "literate"
10609
10610 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10611 #: lib/configure.py:551
10612 msgid "Sweave"
10613 msgstr "Sweave"
10614
10615 #: lib/layouts/sweave.module:6
10616 msgid ""
10617 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10618 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/sweave.module:28
10622 msgid "Chunk"
10623 msgstr "R代码块"
10624
10625 #: lib/layouts/sweave.module:52
10626 msgid "Sweave Options"
10627 msgstr "Sweave选项"
10628
10629 #: lib/layouts/sweave.module:53
10630 msgid "Sweave opts"
10631 msgstr "Sweave选项"
10632
10633 #: lib/layouts/sweave.module:74
10634 msgid "S/R expression"
10635 msgstr "S/R表达式"
10636
10637 #: lib/layouts/sweave.module:75
10638 msgid "S/R expr"
10639 msgstr "S/R表达式"
10640
10641 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10642 msgid "Sweave Input File"
10643 msgstr "插入Sweave文件"
10644
10645 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Number Tables by Section"
10648 msgstr "Theorem. "
10649
10650 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10651 msgid ""
10652 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10653 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10659 msgstr "Theorem. "
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10662 msgid ""
10663 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10664 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10665 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10666 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10667 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10668 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10669 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10670 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10674 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10678 msgid ""
10679 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10680 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10681 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10682 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10683 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10684 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10685 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10689 msgid "Criterion \\thecriterion."
10690 msgstr "准则\\thecriterion."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10694 msgid "Criterion*"
10695 msgstr "准则*"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10699 msgid "Criterion."
10700 msgstr "准则."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10703 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10704 msgstr "算法 \\thealgorithm."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10708 msgid "Algorithm."
10709 msgstr "算法."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10712 msgid "Axiom \\theaxiom."
10713 msgstr "公理\\theaxiom."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10717 msgid "Axiom*"
10718 msgstr "公理*"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10722 msgid "Axiom."
10723 msgstr "公理."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10726 msgid "Condition \\thecondition."
10727 msgstr "条件 \\thecondition."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10731 msgid "Condition*"
10732 msgstr "条件"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10736 msgid "Condition."
10737 msgstr "条件."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10740 msgid "Note \\thenote."
10741 msgstr "注 \\thenote."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10745 msgid "Note*"
10746 msgstr "Note*"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10750 msgid "Note."
10751 msgstr "Note."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10755 msgid "Notation*"
10756 msgstr "记号*"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10760 msgid "Notation."
10761 msgstr "记号."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10764 msgid "Summary \\thesummary."
10765 msgstr "小结 \\thesummary."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10769 msgid "Summary*"
10770 msgstr "摘要*"
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10774 msgid "Summary."
10775 msgstr "小结."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10778 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10779 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10783 msgid "Acknowledgement*"
10784 msgstr "Acknowledgement*"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10787 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10788 msgstr "结论\\theconclusion."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10792 msgid "Conclusion*"
10793 msgstr "Conclusion*"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10797 msgid "Conclusion."
10798 msgstr "结论."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10810 msgid "Assumption"
10811 msgstr "假设"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10814 msgid "Assumption \\theassumption."
10815 msgstr "假设\\theassumption."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10819 msgid "Assumption*"
10820 msgstr "假设*"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10824 msgid "Assumption."
10825 msgstr "假设."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10828 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10832 msgid ""
10833 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10834 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10835 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10836 "in both numbered and non-numbered forms."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10840 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10842 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10843 msgid "theorems"
10844 msgstr "定理"
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10847 msgid "Criterion \\thetheorem."
10848 msgstr "准则\\thetheorem."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10851 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10852 msgstr "算法 \\thetheorem."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10855 msgid "Axiom \\thetheorem."
10856 msgstr "公理\\thetheorem."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10859 msgid "Condition \\thetheorem."
10860 msgstr "条件 \\thetheorem."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10863 msgid "Note \\thetheorem."
10864 msgstr "注 \\thetheorem."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10867 msgid "Notation \\thetheorem."
10868 msgstr "记号\\thetheorem."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10871 msgid "Summary \\thetheorem."
10872 msgstr "小结 \\thetheorem."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10875 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10876 msgstr "致谢 \\thetheorem."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10879 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10880 msgstr "结论 \\thetheorem."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10883 msgid "Assumption \\thetheorem."
10884 msgstr "假设\\thetheorem."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10887 msgid "Question \\thetheorem."
10888 msgstr "问题 \\thetheorem."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10891 msgid "Question*"
10892 msgstr "问题*"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10895 msgid "Question."
10896 msgstr "问题."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Theorems (AMS)"
10901 msgstr "Theorem. "
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10904 msgid ""
10905 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10906 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10907 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10908 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10914 msgstr "Theorem. "
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10917 msgid ""
10918 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10919 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10920 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10921 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10922 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10923 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10924 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10930 msgstr "Theorem. "
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10933 msgid ""
10934 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10935 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10936 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10937 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10938 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10944 msgstr "Theorem. "
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10947 msgid ""
10948 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10949 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10950 "chapter environment."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10954 msgid "Named Theorems"
10955 msgstr "带名称定理"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10958 msgid ""
10959 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10960 "'Short Title' inset."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10964 msgid "Named Theorem"
10965 msgstr "带名称定理"
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10968 msgid "Named Theorem."
10969 msgstr "带名称定理."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10974 msgstr "Theorem. "
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10977 msgid ""
10978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10979 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10982 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10988 msgstr "Theorem. "
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10991 msgid ""
10992 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10993 "section start)."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10997 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10998 msgstr "未编号定理"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11001 msgid ""
11002 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11003 "using the extended AMS machinery."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11007 msgid ""
11008 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11009 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11010 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11014 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11015 msgid "Ignore"
11016 msgstr "忽略"
11017
11018 #: lib/languages:79
11019 msgid "Afrikaans"
11020 msgstr "南非荷兰语"
11021
11022 #: lib/languages:86
11023 msgid "Albanian"
11024 msgstr "阿尔巴尼亚语"
11025
11026 #: lib/languages:94
11027 msgid "English (USA)"
11028 msgstr "英语(美国)"
11029
11030 #: lib/languages:113
11031 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11032 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11033
11034 #: lib/languages:122
11035 msgid "Arabic (Arabi)"
11036 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11037
11038 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11039 msgid "Armenian"
11040 msgstr "亚美尼亚语"
11041
11042 #: lib/languages:138
11043 msgid "German (Austria, old spelling)"
11044 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
11045
11046 #: lib/languages:145
11047 msgid "German (Austria)"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/languages:152
11051 msgid "Indonesian"
11052 msgstr "印尼"
11053
11054 #: lib/languages:160
11055 msgid "Malay"
11056 msgstr "马来语"
11057
11058 #: lib/languages:168
11059 msgid "Basque"
11060 msgstr "巴斯克语"
11061
11062 #: lib/languages:176
11063 msgid "Belarusian"
11064 msgstr "白俄罗斯语"
11065
11066 #: lib/languages:183
11067 msgid "Portuguese (Brazil)"
11068 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
11069
11070 #: lib/languages:191
11071 msgid "Breton"
11072 msgstr "布里多尼语"
11073
11074 #: lib/languages:199
11075 msgid "English (UK)"
11076 msgstr "英语(英国)"
11077
11078 #: lib/languages:208
11079 msgid "Bulgarian"
11080 msgstr "保加利亚语"
11081
11082 #: lib/languages:217
11083 msgid "English (Canada)"
11084 msgstr "英语(加拿大)"
11085
11086 #: lib/languages:227
11087 msgid "French (Canada)"
11088 msgstr "法语(加拿大)"
11089
11090 #: lib/languages:236
11091 msgid "Catalan"
11092 msgstr "加泰罗尼亚语"
11093
11094 #: lib/languages:246
11095 msgid "Chinese (simplified)"
11096 msgstr "简体中文"
11097
11098 #: lib/languages:253
11099 msgid "Chinese (traditional)"
11100 msgstr "中文 (繁体)"
11101
11102 #: lib/languages:266
11103 msgid "Croatian"
11104 msgstr "克罗地亚"
11105
11106 #: lib/languages:274
11107 msgid "Czech"
11108 msgstr "捷克语"
11109
11110 #: lib/languages:282
11111 msgid "Danish"
11112 msgstr "丹麦语"
11113
11114 #: lib/languages:297
11115 msgid "Dutch"
11116 msgstr "荷兰语"
11117
11118 #: lib/languages:306
11119 msgid "English"
11120 msgstr "英语"
11121
11122 #: lib/languages:315
11123 msgid "Esperanto"
11124 msgstr "世界语"
11125
11126 #: lib/languages:323
11127 msgid "Estonian"
11128 msgstr "爱沙尼亚语"
11129
11130 #: lib/languages:334
11131 msgid "Farsi"
11132 msgstr "波斯"
11133
11134 #: lib/languages:347
11135 msgid "Finnish"
11136 msgstr "芬兰语"
11137
11138 #: lib/languages:356
11139 msgid "French"
11140 msgstr "法语"
11141
11142 #: lib/languages:370
11143 msgid "Galician"
11144 msgstr "Galician"
11145
11146 #: lib/languages:379
11147 msgid "German (old spelling)"
11148 msgstr "德语(旧拼写)"
11149
11150 #: lib/languages:389
11151 msgid "German"
11152 msgstr "德语"
11153
11154 #: lib/languages:400
11155 msgid "German (Switzerland)"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11160 msgid "Greek"
11161 msgstr "希腊文"
11162
11163 #: lib/languages:418
11164 msgid "Greek (polytonic)"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11168 msgid "Hebrew"
11169 msgstr "希伯来文"
11170
11171 #: lib/languages:456
11172 msgid "Icelandic"
11173 msgstr "冰岛语"
11174
11175 #: lib/languages:465
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Interlingua"
11178 msgstr "插入积分"
11179
11180 #: lib/languages:473
11181 msgid "Irish"
11182 msgstr "爱尔兰语"
11183
11184 #: lib/languages:481
11185 msgid "Italian"
11186 msgstr "意大利语"
11187
11188 #: lib/languages:492
11189 msgid "Japanese"
11190 msgstr "日文"
11191
11192 #: lib/languages:501
11193 msgid "Japanese (CJK)"
11194 msgstr "日语(CJK)"
11195
11196 #: lib/languages:507
11197 msgid "Kazakh"
11198 msgstr "哈萨克语"
11199
11200 #: lib/languages:515
11201 msgid "Korean"
11202 msgstr "韩文"
11203
11204 #: lib/languages:536
11205 msgid "Latin"
11206 msgstr "拉丁语"
11207
11208 #: lib/languages:546
11209 msgid "Latvian"
11210 msgstr "拉脱维亚语"
11211
11212 #: lib/languages:557
11213 msgid "Lithuanian"
11214 msgstr "立陶宛语"
11215
11216 #: lib/languages:566
11217 msgid "Lower Sorbian"
11218 msgstr "索布语"
11219
11220 #: lib/languages:574
11221 msgid "Hungarian"
11222 msgstr "匈牙利语"
11223
11224 #: lib/languages:591
11225 msgid "Mongolian"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/languages:599
11229 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/languages:607
11233 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/languages:632
11237 msgid "Polish"
11238 msgstr "波兰语"
11239
11240 #: lib/languages:640
11241 msgid "Portuguese"
11242 msgstr "葡萄牙语"
11243
11244 #: lib/languages:648
11245 msgid "Romanian"
11246 msgstr "罗马尼亚语"
11247
11248 #: lib/languages:656
11249 msgid "Russian"
11250 msgstr "俄语"
11251
11252 #: lib/languages:664
11253 msgid "North Sami"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/languages:679
11257 msgid "Scottish"
11258 msgstr "Scottish"
11259
11260 #: lib/languages:687
11261 msgid "Serbian"
11262 msgstr "塞尔维亚语"
11263
11264 #: lib/languages:695
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Serbian (Latin)"
11267 msgstr "塞尔维亚语"
11268
11269 #: lib/languages:704
11270 msgid "Slovak"
11271 msgstr "斯洛伐克语"
11272
11273 #: lib/languages:712
11274 msgid "Slovene"
11275 msgstr "Slovene"
11276
11277 #: lib/languages:720
11278 msgid "Spanish"
11279 msgstr "西班牙语"
11280
11281 #: lib/languages:732
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Spanish (Mexico)"
11284 msgstr "西班牙语"
11285
11286 #: lib/languages:743
11287 msgid "Swedish"
11288 msgstr "瑞典语"
11289
11290 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11291 msgid "Thai"
11292 msgstr "泰文"
11293
11294 #: lib/languages:783
11295 msgid "Turkish"
11296 msgstr "土耳其语"
11297
11298 #: lib/languages:793
11299 msgid "Turkmen"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/languages:802
11303 msgid "Ukrainian"
11304 msgstr "乌克兰语"
11305
11306 #: lib/languages:810
11307 msgid "Upper Sorbian"
11308 msgstr "Upper Sorbian"
11309
11310 #: lib/languages:828
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Vietnamese"
11313 msgstr "文件名"
11314
11315 #: lib/languages:837
11316 msgid "Welsh"
11317 msgstr "威尔士语"
11318
11319 #: lib/encodings:14
11320 msgid "Unicode (utf8)"
11321 msgstr "Unicode (utf8)"
11322
11323 #: lib/encodings:19
11324 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11325 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11326
11327 #: lib/encodings:23
11328 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/encodings:26
11332 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/encodings:29
11336 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/encodings:32
11340 #, fuzzy
11341 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11342 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11343
11344 #: lib/encodings:35
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11347 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11348
11349 #: lib/encodings:38
11350 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/encodings:42
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11356 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11357
11358 #: lib/encodings:45
11359 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/encodings:48
11363 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/encodings:51
11367 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/encodings:55
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11373 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11374
11375 #: lib/encodings:58
11376 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11377 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
11378
11379 #: lib/encodings:61
11380 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/encodings:64
11384 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11385 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
11386
11387 #: lib/encodings:67
11388 msgid "DOS (CP 437)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/encodings:71
11392 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/encodings:74
11396 msgid "Western European (CP 850)"
11397 msgstr "西欧(CP 850)"
11398
11399 #: lib/encodings:77
11400 msgid "Central European (CP 852)"
11401 msgstr "中欧(CP 852)"
11402
11403 #: lib/encodings:80
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11406 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11407
11408 #: lib/encodings:83
11409 msgid "Western European (CP 858)"
11410 msgstr "西欧 (CP 858)"
11411
11412 #: lib/encodings:86
11413 msgid "Hebrew (CP 862)"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/encodings:89
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11419 msgstr "无语言"
11420
11421 #: lib/encodings:92
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11424 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11425
11426 #: lib/encodings:95
11427 msgid "Central European (CP 1250)"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/encodings:98
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11433 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11434
11435 #: lib/encodings:102
11436 msgid "Western European (CP 1252)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/encodings:105
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11442 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11443
11444 #: lib/encodings:109
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Arabic (CP 1256)"
11447 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11448
11449 #: lib/encodings:112
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Baltic (CP 1257)"
11452 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11453
11454 #: lib/encodings:115
11455 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/encodings:118
11459 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/encodings:121
11463 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/encodings:124
11467 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/encodings:149
11471 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11472 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
11473
11474 #: lib/encodings:153
11475 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11476 msgstr "简体中文(GBK)"
11477
11478 #: lib/encodings:157
11479 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11480 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
11481
11482 #: lib/encodings:161
11483 msgid "Korean (EUC-KR)"
11484 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
11485
11486 #: lib/encodings:165
11487 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/encodings:169
11491 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11492 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
11493
11494 #: lib/encodings:173
11495 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11496 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
11497
11498 #: lib/encodings:180
11499 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11500 msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
11501
11502 #: lib/encodings:182
11503 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11504 msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
11505
11506 #: lib/encodings:184
11507 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11508 msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
11509
11510 #: lib/encodings:191
11511 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/encodings:196
11515 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/encodings:200
11519 msgid "ASCII"
11520 msgstr "ASCII"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11523 msgid "Array Environment|y"
11524 msgstr "Array环境(y)|y"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11527 msgid "Cases Environment|C"
11528 msgstr "Cases环境|C"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11531 msgid "Aligned Environment|l"
11532 msgstr "Aligned环境|l"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11535 msgid "AlignedAt Environment|v"
11536 msgstr "AlignedAt环境"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11539 msgid "Gathered Environment|h"
11540 msgstr "Gathered环境"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11543 msgid "Split Environment|S"
11544 msgstr "Split环境(S)|S"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11547 msgid "Delimiters...|r"
11548 msgstr "可变分隔符(r)|r"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11551 msgid "Matrix...|x"
11552 msgstr "矩阵(x)|x"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11555 msgid "Macro|o"
11556 msgstr "宏"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11559 msgid "AMS align Environment|a"
11560 msgstr "AMS align环境|a"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11563 msgid "AMS alignat Environment|t"
11564 msgstr "AMS alignat环境|t"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11567 msgid "AMS flalign Environment|f"
11568 msgstr "AMS flalign环境|f"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11571 msgid "AMS gather Environment|g"
11572 msgstr "AMS gather环境|g"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11575 msgid "AMS multline Environment|m"
11576 msgstr "ANS multline环境|m"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11579 msgid "Inline Formula|I"
11580 msgstr "行内公式(I)|I"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11583 msgid "Displayed Formula|D"
11584 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11587 msgid "Eqnarray Environment|E"
11588 msgstr "Eqnarray环境|E"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11591 msgid "AMS Environment|A"
11592 msgstr "AMS环境|A"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11595 msgid "Number Whole Formula|N"
11596 msgstr "将公式编号"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11599 msgid "Number This Line|u"
11600 msgstr "为本行编号"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11603 msgid "Equation Label|L"
11604 msgstr "公式标签(L)|L"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Copy as Reference|R"
11609 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11612 msgid "Split Cell|C"
11613 msgstr "拆分单元格(C)|C"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11616 msgid "Insert|s"
11617 msgstr "插入(s)|s"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Add Line Above|o"
11622 msgstr "在上添加线(A)|A"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11625 msgid "Add Line Below|B"
11626 msgstr "在下添加线(B)|B"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Delete Line Above|v"
11631 msgstr "删除上线(D)|D"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Delete Line Below|w"
11636 msgstr "删除下线(e)|e"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11639 msgid "Add Line to Left"
11640 msgstr "添加左线"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11643 msgid "Add Line to Right"
11644 msgstr "添加右线"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11647 msgid "Delete Line to Left"
11648 msgstr "删除左线"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11651 msgid "Delete Line to Right"
11652 msgstr "删除右线"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11655 msgid "Show Math Toolbar"
11656 msgstr "显示数学工具栏"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11659 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11660 msgstr "显示数学面板"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11663 msgid "Show Table Toolbar"
11664 msgstr "显示表格工具栏"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11669 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Next Cross-Reference|N"
11674 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11677 msgid "Go to Label|G"
11678 msgstr "跳至标签(G)|G"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11681 #, fuzzy
11682 msgid "<Reference>|R"
11683 msgstr "<引用>"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11686 #, fuzzy
11687 msgid "(<Reference>)|e"
11688 msgstr "(<引用>)"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11691 #, fuzzy
11692 msgid "<Page>|P"
11693 msgstr "<页码>"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11696 #, fuzzy
11697 msgid "On Page <Page>|O"
11698 msgstr "在页<页>"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11701 #, fuzzy
11702 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11703 msgstr "<引用>在页<页>"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Formatted Reference|t"
11708 msgstr "格式化的引用"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Textual Reference|x"
11713 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11728 msgid "Settings...|S"
11729 msgstr "首选项(S)...|S"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Go Back|G"
11734 msgstr "&Go Back"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Copy as Reference|C"
11739 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11744 msgstr "外部编辑文件"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Open Inset|O"
11749 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Close Inset|C"
11754 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Dissolve Inset|D"
11760 msgstr "分解嵌入项"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11763 msgid "Show Label|L"
11764 msgstr "显示标签(L)|L"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11767 msgid "Frameless|l"
11768 msgstr "无边框"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11771 msgid "Simple Frame|F"
11772 msgstr "简单边框(F)|F"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11777 msgstr "嵌入项边框"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11780 msgid "Oval, Thin|a"
11781 msgstr "细椭圆框"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11784 msgid "Oval, Thick|v"
11785 msgstr "粗椭圆框"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11788 msgid "Drop Shadow|w"
11789 msgstr "阴影偏移(w)|w"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11792 msgid "Shaded Background|B"
11793 msgstr "阴影背景"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11796 msgid "Double Frame|u"
11797 msgstr "双线边框"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11800 msgid "LyX Note|N"
11801 msgstr "LyX注释(N)|N"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11804 msgid "Comment|m"
11805 msgstr "注释(m)|m"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11808 msgid "Greyed Out|G"
11809 msgstr "使用灰度(G)|G"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11812 msgid "Open All Notes|A"
11813 msgstr "打开所有标注(A)|A"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11816 msgid "Close All Notes|l"
11817 msgstr "关闭所有标注|l"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11820 msgid "Phantom|P"
11821 msgstr "占位(P)|P"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11824 msgid "Horizontal Phantom|H"
11825 msgstr "水平占位(H)|H"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11828 msgid "Vertical Phantom|V"
11829 msgstr "垂直占位(V)|V"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11832 msgid "Interword Space|w"
11833 msgstr "词间空格(w)|w"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11836 msgid "Protected Space|o"
11837 msgstr "强制空格(o)|o"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11840 msgid "Thin Space|T"
11841 msgstr "窄间距(T)|T"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11844 msgid "Negative Thin Space|N"
11845 msgstr "小负间距(N)|N"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11848 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11852 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11853 msgstr "强制半大间距(E)|E"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11856 msgid "Quad Space|Q"
11857 msgstr "大间距(Q)|Q"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11860 msgid "Double Quad Space|u"
11861 msgstr "超大间距(u)|u"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11864 msgid "Horizontal Fill|F"
11865 msgstr "水平填充(F)|F"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11868 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11869 msgstr "强制水平填充"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11872 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11873 msgstr "水平填充 (点)"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11876 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11877 msgstr "水平填充 (线)"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11880 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11881 msgstr "水平填充 (左箭头)"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11884 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11885 msgstr "水平填充 (右箭头)"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11888 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11889 msgstr "水平填充 (上括号)"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11892 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11893 msgstr "水平填充 (下括号)"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11896 msgid "Custom Length|C"
11897 msgstr "自定义长度(C)|C"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11900 msgid "Medium Space|M"
11901 msgstr "中等间距(M)|M"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11904 msgid "Thick Space|h"
11905 msgstr "宽间距(h)|h"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11908 msgid "Negative Medium Space|u"
11909 msgstr "负中等间隔(u)|u"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11912 msgid "Negative Thick Space|i"
11913 msgstr "负窄间隔(i)|i"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11916 msgid "DefSkip|D"
11917 msgstr "DefSkip|D"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11920 msgid "SmallSkip|S"
11921 msgstr "SmallSkip|S"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11924 msgid "MedSkip|M"
11925 msgstr "MedSkip|M"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11928 msgid "BigSkip|B"
11929 msgstr "BigSkip|B"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11932 msgid "VFill|F"
11933 msgstr "VFill|F"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11936 msgid "Custom|C"
11937 msgstr "Custom|C"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11940 msgid "Settings...|e"
11941 msgstr "设置(e)...|e"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11944 msgid "Include|c"
11945 msgstr "包含"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11948 msgid "Input|p"
11949 msgstr "输入"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11952 msgid "Verbatim|V"
11953 msgstr "Verbatim|V"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11956 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11960 msgid "Listing|L"
11961 msgstr "Listing|L"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Edit Included File...|E"
11966 msgstr "包含文件(d)...|d"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11969 msgid "New Page|N"
11970 msgstr "新起页(N)|N"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11973 msgid "Page Break|a"
11974 msgstr "终止页(a)|a"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11977 msgid "Clear Page|C"
11978 msgstr "清理单页(C)|C"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11981 msgid "Clear Double Page|D"
11982 msgstr "清理双页(D)|D"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11985 msgid "Ragged Line Break|R"
11986 msgstr "强制换行(R)|R"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11989 msgid "Justified Line Break|J"
11990 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11993 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11994 msgid "Cut"
11995 msgstr "剪切"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11998 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
11999 msgid "Copy"
12000 msgstr "复制"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12003 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12005 msgid "Paste"
12006 msgstr "粘贴"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12009 msgid "Paste Recent|e"
12010 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12015 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12018 msgid "Forward search|F"
12019 msgstr "向前搜索"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12022 msgid "Move Paragraph Up|o"
12023 msgstr "段落上移(o)|o"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12026 msgid "Move Paragraph Down|v"
12027 msgstr "段落下移(v)|v"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Promote Section|r"
12032 msgstr "Empty Section"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Demote Section|m"
12037 msgstr "Empty Section"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Move Section Down|D"
12042 msgstr "Close Section"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Move Section Up|U"
12047 msgstr "Close Section"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Insert Short Title|T"
12052 msgstr "短标题(S)|S"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Insert Regular Expression"
12057 msgstr "使用正则表达式(&x)"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Accept Change|c"
12062 msgstr "接受改变(A)|A"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Reject Change|j"
12067 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Apply Last Text Style|A"
12072 msgstr "文本样式(S)|S"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12075 msgid "Text Style|S"
12076 msgstr "文本样式(S)|S"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12079 msgid "Paragraph Settings...|P"
12080 msgstr "段落设置(P)...|P"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12083 msgid "Fullscreen Mode"
12084 msgstr "全屏模式"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Anything|A"
12089 msgstr "varnothing"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12092 msgid "Anything Non-Empty|o"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Any Word|W"
12098 msgstr "MS Word|W"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12101 msgid "Any Number|N"
12102 msgstr "任意编号"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12105 #, fuzzy
12106 msgid "User Defined|U"
12107 msgstr "预定义(&r):"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Append Argument"
12112 msgstr "更多参数"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Remove Last Argument"
12117 msgstr "Listing参数"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12122 msgstr "Listing参数"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12127 msgstr "Listing参数"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Insert Optional Argument"
12132 msgstr "Listing参数"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Remove Optional Argument"
12137 msgstr "打开的可选参数项"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12142 msgstr "打开的可选参数项"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12147 msgstr "打开的可选参数项"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12152 msgstr "打开的可选参数项"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Reload|R"
12157 msgstr "替换(&R)"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Edit Externally...|x"
12163 msgstr "外部编辑文件"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Multicolumn|u"
12168 msgstr "多列(M)|M"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Multirow|w"
12173 msgstr "多列(M)|M"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Top Line|n"
12178 msgstr "顶部线(T)|T"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Bottom Line|i"
12183 msgstr "底部线(B)|B"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12186 msgid "Left Line|L"
12187 msgstr "左方线(L)|L"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12190 msgid "Right Line|R"
12191 msgstr "右方线(R)|R"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Left|f"
12196 msgstr "左(L)|L"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12199 msgid "Center|C"
12200 msgstr "中(C)|C"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Right|h"
12205 msgstr "右(R)|R"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Decimal"
12210 msgstr "电子邮件"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12213 msgid "Top|T"
12214 msgstr "上(T)|T"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12217 msgid "Middle|M"
12218 msgstr "中(N)|N"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12221 msgid "Bottom|B"
12222 msgstr "下(B)|B"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Append Row|A"
12227 msgstr "添加行(A)|A"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12230 msgid "Delete Row|D"
12231 msgstr "删除"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12234 msgid "Copy Row|o"
12235 msgstr "复制行(o)|o"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Append Column|p"
12240 msgstr "添加列(u)|u"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12243 msgid "Delete Column|e"
12244 msgstr "删除列(e)|e"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Copy Column|y"
12249 msgstr "复制列(p)|p"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Settings...|g"
12254 msgstr "首选项(S)...|S"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12257 msgid "File|F"
12258 msgstr "文件(F)|F"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Path|P"
12263 msgstr "路径"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Class|C"
12268 msgstr "关闭(C)|C"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12271 #, fuzzy
12272 msgid "File Revision|R"
12273 msgstr "版本"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Tree Revision|T"
12278 msgstr "版本"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Revision Author|A"
12283 msgstr "修订历史"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Revision Date|D"
12288 msgstr "版本"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Revision Time|i"
12293 msgstr "版本"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12296 #, fuzzy
12297 msgid "LyX Version|X"
12298 msgstr "版本"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Document Info|D"
12303 msgstr "文档(D)|D"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Copy Text|o"
12308 msgstr "复制(o)|o"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Activate Branch|A"
12313 msgstr "已激活"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Deactivate Branch|e"
12318 msgstr "不使用(&D)"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12321 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12325 #, fuzzy
12326 msgid "All Indexes|A"
12327 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12330 msgid "Subindex|b"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12334 msgid "Reject Change|R"
12335 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Promote Section|P"
12340 msgstr "Empty Section"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Demote Section|D"
12345 msgstr "Empty Section"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Move Section Down|w"
12350 msgstr "Close Section"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Select Section|S"
12355 msgstr "选中文本(S)|S"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Wrap by Preview|P"
12360 msgstr "预览"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12363 msgid "Edit|E"
12364 msgstr "编辑(E)|E"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12367 msgid "View|V"
12368 msgstr "视图(V)|V"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12371 msgid "Insert|I"
12372 msgstr "插入(I)|I"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12375 msgid "Navigate|N"
12376 msgstr "导航(N)|N"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12379 msgid "Document|D"
12380 msgstr "文档(D)|D"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12383 msgid "Tools|T"
12384 msgstr "工具(T)|T"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12387 msgid "Help|H"
12388 msgstr "帮助(H)|H"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12391 msgid "New|N"
12392 msgstr "新建(N)|N"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12395 msgid "New from Template...|m"
12396 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12399 msgid "Open...|O"
12400 msgstr "打开(O)...|O"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12403 msgid "Open Recent|t"
12404 msgstr "打开最近文件|t"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12407 msgid "Close|C"
12408 msgstr "关闭(C)|C"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12411 msgid "Close All"
12412 msgstr "关闭所有文档"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12415 msgid "Save|S"
12416 msgstr "保存(S)|S"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12419 msgid "Save As...|A"
12420 msgstr "另存为(A)...|A"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12423 msgid "Save All|l"
12424 msgstr "保存所有文档"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12427 msgid "Revert to Saved|R"
12428 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12431 msgid "Version Control|V"
12432 msgstr "版本控制(V)|V"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12435 msgid "Import|I"
12436 msgstr "导入(I)|I"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12439 msgid "Export|E"
12440 msgstr "导出(E)|E"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12443 msgid "Print...|P"
12444 msgstr "打印(P)...|P"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12447 msgid "Fax...|F"
12448 msgstr "传真(F)...|F"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12451 msgid "New Window|W"
12452 msgstr "新建窗口(W)|W"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12455 msgid "Close Window|d"
12456 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12459 msgid "Exit|x"
12460 msgstr "退出(x)|x"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12463 msgid "Register...|R"
12464 msgstr "登记(R)...|R"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12467 msgid "Check In Changes...|I"
12468 msgstr "记录变更(I)...|I"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12471 msgid "Check Out for Edit|O"
12472 msgstr "调出编辑(O)|O"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12475 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12479 msgid "Revert to Repository Version|v"
12480 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12483 msgid "Undo Last Check In|U"
12484 msgstr "回至上次记录(U)|U"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12487 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12488 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Show History...|H"
12493 msgstr "显示历史(H)|H"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12496 msgid "Use Locking Property|L"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12500 msgid "More Formats & Options...|O"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12504 msgid "Undo|U"
12505 msgstr "撤销(U)|U"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12508 msgid "Redo|R"
12509 msgstr "重做(R)|R"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12512 msgid "Paste Special"
12513 msgstr "特殊粘贴"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12516 msgid "Select All"
12517 msgstr "全选"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12520 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12521 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12524 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12525 msgstr "高级查找替换..."
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12528 msgid "Table|T"
12529 msgstr "表格(T)|T"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12532 msgid "Math|M"
12533 msgstr "数学(M)|M"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12536 msgid "Rows & Columns|C"
12537 msgstr "行和列(C)|C"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12540 msgid "Increase List Depth|I"
12541 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12544 msgid "Decrease List Depth|D"
12545 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12548 msgid "Dissolve Inset"
12549 msgstr "从嵌入还原文本"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12552 msgid "TeX Code Settings...|C"
12553 msgstr "TeX代码设置..."
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12556 msgid "Float Settings...|a"
12557 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12560 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12561 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12564 msgid "Note Settings...|N"
12565 msgstr "注解设定(N)...|N"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12568 msgid "Phantom Settings...|h"
12569 msgstr "占位设置(h)...|h"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12572 msgid "Branch Settings...|B"
12573 msgstr "分支设定(B)...|B"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12576 msgid "Box Settings...|x"
12577 msgstr "边框设定(x)...|x"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Index Entry Settings...|y"
12582 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Index Settings...|x"
12587 msgstr "边框设定(x)...|x"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Info Settings...|n"
12592 msgstr "边框设定(x)...|x"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12595 msgid "Listings Settings...|g"
12596 msgstr "列表选项"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12599 msgid "Table Settings...|a"
12600 msgstr "表格设置(a)...|a"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12603 msgid "Plain Text|T"
12604 msgstr "纯文本(T)|T"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12607 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12608 msgstr "单行纯文本(J)|J"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12611 msgid "Selection|S"
12612 msgstr "选中文本(S)|S"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12615 msgid "Selection, Join Lines|i"
12616 msgstr "单行选中文本(i)|i"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12619 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12620 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12623 msgid "Paste as PDF"
12624 msgstr "粘贴为PDF"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12627 msgid "Paste as PNG"
12628 msgstr "粘贴为PNG"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12631 msgid "Paste as JPEG"
12632 msgstr "粘贴为JPEG"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12635 msgid "Dissolve Text Style"
12636 msgstr "清除文本格式"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12639 msgid "Customized...|C"
12640 msgstr "自定义(C)...|C"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12643 msgid "Capitalize|a"
12644 msgstr "首字母大写(a)|a"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12647 msgid "Uppercase|U"
12648 msgstr "大写(U)|U"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12651 msgid "Lowercase|L"
12652 msgstr "小写(L)|L"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12655 msgid "Multicolumn|M"
12656 msgstr "多列(M)|M"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Multirow|u"
12661 msgstr "多列(M)|M"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12664 msgid "Top Line|T"
12665 msgstr "顶部线(T)|T"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12668 msgid "Bottom Line|B"
12669 msgstr "底部线(B)|B"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Top|p"
12674 msgstr "上(T)|T"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Middle|i"
12679 msgstr "中(N)|N"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Bottom|o"
12684 msgstr "下(B)|B"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12687 msgid "Left|L"
12688 msgstr "左(L)|L"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12691 msgid "Right|R"
12692 msgstr "右(R)|R"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12695 msgid "Add Row|A"
12696 msgstr "添加行(A)|A"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12699 msgid "Add Column|u"
12700 msgstr "添加列(u)|u"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12703 msgid "Copy Column|p"
12704 msgstr "复制列(p)|p"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12707 msgid "Change Limits Type|L"
12708 msgstr "改变边界类型(L)|L"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Macro Definition"
12713 msgstr "定义"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12716 msgid "Change Formula Type|F"
12717 msgstr "改变公式类型(F)|F"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12720 msgid "Text Style|T"
12721 msgstr "文本样式(T)|T"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12724 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12725 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12728 msgid "Add Line Above|A"
12729 msgstr "在上添加线(A)|A"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12732 msgid "Delete Line Above|D"
12733 msgstr "删除上线(D)|D"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12736 msgid "Delete Line Below|e"
12737 msgstr "删除下线(e)|e"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12740 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12744 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12748 msgid "Default|t"
12749 msgstr "缺省(t)|t"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12752 msgid "Display|D"
12753 msgstr "单独显示(D)|D"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12756 msgid "Inline|I"
12757 msgstr "行内(I)|I"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12760 msgid "Math Normal Font|N"
12761 msgstr "普通数学字体(N)|N"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12764 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12765 msgstr "数学花体"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Math Formal Script Family|o"
12770 msgstr "Math Fraktur Family|F"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12773 msgid "Math Fraktur Family|F"
12774 msgstr "Math Fraktur Family|F"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12777 msgid "Math Roman Family|R"
12778 msgstr "罗马数学字体"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12781 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12782 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12785 msgid "Math Bold Series|B"
12786 msgstr "粗数学字体"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12789 msgid "Text Normal Font|T"
12790 msgstr "普通文本字体"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12793 msgid "Text Roman Family"
12794 msgstr "罗马文本字体族"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12797 msgid "Text Sans Serif Family"
12798 msgstr "Text Sans Serif Family"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12801 msgid "Text Typewriter Family"
12802 msgstr "Text Typewriter Family"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12805 msgid "Text Bold Series"
12806 msgstr "文本粗体"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12809 msgid "Text Medium Series"
12810 msgstr "Text Medium Series"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12813 msgid "Text Italic Shape"
12814 msgstr "斜字体文本"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12817 msgid "Text Small Caps Shape"
12818 msgstr "小号大写文本"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12821 msgid "Text Slanted Shape"
12822 msgstr "倾斜文本"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12825 msgid "Text Upright Shape"
12826 msgstr "正体文本"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12829 msgid "Octave|O"
12830 msgstr "Octave|O"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12833 msgid "Maxima|M"
12834 msgstr "Maxima|M"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12837 msgid "Mathematica|a"
12838 msgstr "Mathematica|a"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Maple, Simplify|S"
12843 msgstr "Maple, simplify|s"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Maple, Factor|F"
12848 msgstr "Maple, factor|f"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Maple, Evalm|E"
12853 msgstr "Maple, evalm|e"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Maple, Evalf|v"
12858 msgstr "Maple, evalf|v"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12861 msgid "Open All Insets|O"
12862 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12865 msgid "Close All Insets|C"
12866 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12869 msgid "Unfold Math Macro|n"
12870 msgstr "展开数学宏(n)|n"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12873 msgid "Fold Math Macro|d"
12874 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12877 msgid "View Source|S"
12878 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12881 msgid "View Messages|g"
12882 msgstr "显示编译消息(g)|g"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12885 #, fuzzy
12886 msgid "View Master Document|M"
12887 msgstr "主文档"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Update Master Document|a"
12892 msgstr "主文档"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12895 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12896 msgstr "切分左右视图"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12899 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12900 msgstr "切分上下视图"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12903 msgid "Close Current View|w"
12904 msgstr "关闭当前视图"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12907 msgid "Fullscreen|l"
12908 msgstr "全屏(l)|l"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12911 msgid "Toolbars|b"
12912 msgstr "工具栏(b)|b"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12915 msgid "Math|h"
12916 msgstr "公式(h)|h"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12919 msgid "Special Character|p"
12920 msgstr "特殊字符(p)|p"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12923 msgid "Formatting|o"
12924 msgstr "格式(o)|o"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12927 msgid "List / TOC|i"
12928 msgstr "目录/列表(i)|i"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12931 msgid "Float|a"
12932 msgstr "浮动项(a)|a"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12935 msgid "Note|N"
12936 msgstr "注释(N)|N"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12939 msgid "Branch|B"
12940 msgstr "分支(B)|B"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12943 msgid "Custom Insets"
12944 msgstr "自定义嵌入对象"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12947 msgid "File|e"
12948 msgstr "文件(e)|e"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12951 msgid "Box[[Menu]]"
12952 msgstr "方框[[Menu]]"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12955 msgid "Citation...|C"
12956 msgstr "文献引用(C)...|C"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12959 msgid "Cross-Reference...|R"
12960 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12963 msgid "Label...|L"
12964 msgstr "标签(L)...|L"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12967 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12968 msgstr "术语项(y)...|y"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12971 msgid "Table...|T"
12972 msgstr "表格(T)...|T"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12975 msgid "Graphics...|G"
12976 msgstr "图像(G)...|G"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12979 #, fuzzy
12980 msgid "URL|U"
12981 msgstr "网页链接(U)...|U"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12984 msgid "Hyperlink...|k"
12985 msgstr "超级链接(k)...|k"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12988 msgid "Footnote|F"
12989 msgstr "脚注(F)|F"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12992 msgid "Marginal Note|M"
12993 msgstr "页边注(M)|M"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12996 msgid "Short Title|S"
12997 msgstr "短标题(S)|S"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13000 msgid "TeX Code|X"
13001 msgstr "TeX代码|X"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13004 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13005 msgstr "程序列表[[Menu]]"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13008 msgid "Preview|w"
13009 msgstr "预览"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13012 msgid "Symbols...|b"
13013 msgstr "特殊符号..."
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13016 msgid "Ellipsis|i"
13017 msgstr "省略号(i)|i"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13020 msgid "End of Sentence|E"
13021 msgstr "句末(E)|E"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13024 msgid "Ordinary Quote|Q"
13025 msgstr "普通双引号(Q)|Q"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13028 msgid "Single Quote|S"
13029 msgstr "单引号(S)|S"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13032 msgid "Protected Hyphen|y"
13033 msgstr "强制分词(y)|y"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13036 msgid "Breakable Slash|a"
13037 msgstr "可间断斜杠/"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13040 msgid "Menu Separator|M"
13041 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13044 msgid "Phonetic Symbols|P"
13045 msgstr "音标(P)|P"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13048 msgid "Superscript|S"
13049 msgstr "上标(S)|S"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13052 msgid "Subscript|u"
13053 msgstr "下标(u)|u"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13056 msgid "Protected Space|P"
13057 msgstr "强制间距(P)|P"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13060 msgid "Horizontal Space...|o"
13061 msgstr "水平间距(o)|o"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13064 msgid "Horizontal Line...|L"
13065 msgstr "水平线"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13068 msgid "Vertical Space...|V"
13069 msgstr "垂直间距"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13072 msgid "Phantom|m"
13073 msgstr "占位符(m)|m"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13076 msgid "Hyphenation Point|H"
13077 msgstr "连字符(H)|H"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13080 msgid "Ligature Break|k"
13081 msgstr "分词符(k)|k"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13084 msgid "Display Formula|D"
13085 msgstr "单独显示公式(D)|D"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13088 msgid "Numbered Formula|N"
13089 msgstr "编号公式(N)|N"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13092 msgid "Figure Wrap Float|F"
13093 msgstr "环绕图形(F)|F"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13096 msgid "Table Wrap Float|T"
13097 msgstr "环绕表格(T)|T"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13100 msgid "Table of Contents|C"
13101 msgstr "目录(C)|C"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13104 msgid "Nomenclature|N"
13105 msgstr "术语(N)|N"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13108 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13109 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13112 msgid "LyX Document...|X"
13113 msgstr "LyX文档...|X"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13116 msgid "Plain Text...|T"
13117 msgstr "纯文本(T)...|T"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13120 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13121 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13124 msgid "External Material...|M"
13125 msgstr "外部素材(M)...|M"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13128 msgid "Child Document...|d"
13129 msgstr "子文档(d)...|d"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13132 msgid "Comment|C"
13133 msgstr "注释(C)|C"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13136 msgid "Insert New Branch...|I"
13137 msgstr "插入新分支(I)...|I"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13140 msgid "Change Tracking|C"
13141 msgstr "追踪改变(C)|C"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13144 msgid "Build Program|B"
13145 msgstr "编译程序(B)|B"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13148 msgid "LaTeX Log|L"
13149 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13152 msgid "Outline|O"
13153 msgstr "目录(O)|O"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13156 msgid "Start Appendix Here|A"
13157 msgstr "开始附录(A)|A"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13160 msgid "Save in Bundled Format|F"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13164 msgid "Compressed|m"
13165 msgstr "压缩文档(m)|m"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13168 msgid "Track Changes|T"
13169 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13172 msgid "Merge Changes...|M"
13173 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13176 msgid "Accept Change|A"
13177 msgstr "接受改变(A)|A"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13180 msgid "Accept All Changes|c"
13181 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13184 msgid "Reject All Changes|e"
13185 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13188 msgid "Show Changes in Output|S"
13189 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13192 msgid "Bookmarks|B"
13193 msgstr "书签(B)|B"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13196 msgid "Next Note|N"
13197 msgstr "下一标注(N)|N"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13200 msgid "Next Change|C"
13201 msgstr "下一改变(C)|C"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13204 msgid "Next Cross-Reference|R"
13205 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13208 msgid "Go to Label|L"
13209 msgstr "跳至标签(L)|L"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13212 msgid "Save Bookmark 1|S"
13213 msgstr "保存书签(S) 1|S"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13216 msgid "Save Bookmark 2"
13217 msgstr "保存书签2"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13220 msgid "Save Bookmark 3"
13221 msgstr "保存书签3"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13224 msgid "Save Bookmark 4"
13225 msgstr "保存书签4"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13228 msgid "Save Bookmark 5"
13229 msgstr "保存书签5"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13232 msgid "Clear Bookmarks|C"
13233 msgstr "清除书签(C)|C"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13236 msgid "Navigate Back|B"
13237 msgstr "后退(B)|B"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13240 msgid "Spellchecker...|S"
13241 msgstr "拼写检查(S)...|S"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13244 msgid "Thesaurus...|T"
13245 msgstr "同义词(T)...|T"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13248 msgid "Statistics...|a"
13249 msgstr "字数统计..."
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13252 msgid "Check TeX|h"
13253 msgstr "检查TeX(h)|h"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13256 msgid "TeX Information|I"
13257 msgstr "TeX信息"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13260 msgid "Compare...|C"
13261 msgstr "文档比较(C)...|C"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13264 msgid "Reconfigure|R"
13265 msgstr "重配置(R)|R"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13268 msgid "Preferences...|P"
13269 msgstr "首选项(P)...|P"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13272 msgid "Introduction|I"
13273 msgstr "LyX介绍(I)|I"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13276 msgid "Tutorial|T"
13277 msgstr "入门教程(T)|T"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13280 msgid "User's Guide|U"
13281 msgstr "用户手册(U)|U"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13284 msgid "Additional Features|F"
13285 msgstr "其它功能"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13288 msgid "Embedded Objects|O"
13289 msgstr "嵌入对象(O)|O"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13292 msgid "Customization|C"
13293 msgstr "定制LyX(C)|C"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13296 msgid "Shortcuts|S"
13297 msgstr "快捷键(S)|S"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13300 msgid "LyX Functions|y"
13301 msgstr "LyX函数|y"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13304 msgid "LaTeX Configuration|L"
13305 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13308 msgid "Specific Manuals|p"
13309 msgstr "特定功能手册(p)|p"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13312 msgid "About LyX|X"
13313 msgstr "关于LyX(X)|X"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13316 msgid "Linguistics Manual|L"
13317 msgstr "语言学手册(L)|L"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13320 msgid "Braille Manual|B"
13321 msgstr "盲文手册(B)|B"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13324 msgid "XY-pic Manual|X"
13325 msgstr "XY-pic手册|X"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13328 msgid "Multicolumn Manual|M"
13329 msgstr "分栏功能手册(M)|M"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13332 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13333 msgstr "Feynman图表手册|F"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13336 msgid "New document"
13337 msgstr "新建文档"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13340 msgid "Open document"
13341 msgstr "打开文档"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13344 msgid "Save document"
13345 msgstr "保存文档"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13348 msgid "Print document"
13349 msgstr "打印文档"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13352 msgid "Check spelling"
13353 msgstr "拼写检查"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1315
13356 msgid "Undo"
13357 msgstr "撤销"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1325
13360 msgid "Redo"
13361 msgstr "重做"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13364 msgid "Find and replace"
13365 msgstr "查找替换"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13368 msgid "Find and replace (advanced)"
13369 msgstr "高级查找替换"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13372 msgid "Navigate back"
13373 msgstr "后退"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13376 msgid "Toggle emphasis"
13377 msgstr "切换强调样式"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13380 msgid "Toggle noun"
13381 msgstr "切换名词样式"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13384 msgid "Apply last"
13385 msgstr "应用上一次样式"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13388 msgid "Insert math"
13389 msgstr "插入数学符号"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13392 msgid "Insert graphics"
13393 msgstr "插入图像"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13396 msgid "Insert table"
13397 msgstr "插入表格"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13400 msgid "Toggle outline"
13401 msgstr "显示/隐藏目录"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13404 msgid "Toggle math toolbar"
13405 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13408 msgid "Toggle table toolbar"
13409 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13412 msgid "View/Update"
13413 msgstr "预览/更新"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13416 msgid "View"
13417 msgstr "查看"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13420 msgid "Update"
13421 msgstr "更新"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13424 msgid "View master document"
13425 msgstr "查看主文档"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13428 msgid "Update master document"
13429 msgstr "更新主文档"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13432 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13436 msgid "View other formats"
13437 msgstr "查看其它格式"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13440 msgid "Update other formats"
13441 msgstr "更新其它格式"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13444 msgid "Extra"
13445 msgstr "更多"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13448 msgid "Numbered list"
13449 msgstr "编号列表"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13452 msgid "Itemized list"
13453 msgstr "项目列表"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13456 msgid "Increase depth"
13457 msgstr "增加深度"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13460 msgid "Decrease depth"
13461 msgstr "减少深度"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13464 msgid "Insert figure float"
13465 msgstr "插入浮动图像"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13468 msgid "Insert table float"
13469 msgstr "插入浮动表格"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13472 msgid "Insert label"
13473 msgstr "插入标签"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13476 msgid "Insert cross-reference"
13477 msgstr "插入交叉引用"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13480 msgid "Insert citation"
13481 msgstr "插入文献引用"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13484 msgid "Insert index entry"
13485 msgstr "插入索引项"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13488 msgid "Insert nomenclature entry"
13489 msgstr "插入术语"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13492 msgid "Insert footnote"
13493 msgstr "插入尾注"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13496 msgid "Insert margin note"
13497 msgstr "插入页边注"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13500 msgid "Insert note"
13501 msgstr "插入注解"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Insert box"
13506 msgstr "插入注解"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13509 msgid "Insert hyperlink"
13510 msgstr "插入超级链接"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13513 msgid "Insert TeX code"
13514 msgstr "插入TeX代码"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Insert math macro"
13519 msgstr "插入数学符号"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13522 msgid "Include file"
13523 msgstr "插入文件"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13526 msgid "Text style"
13527 msgstr "文本样式"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13530 msgid "Paragraph settings"
13531 msgstr "段落设置"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13534 msgid "Add row"
13535 msgstr "添加行"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13538 msgid "Add column"
13539 msgstr "添加列"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13542 msgid "Delete row"
13543 msgstr "删除行"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13546 msgid "Delete column"
13547 msgstr "删除列"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13550 msgid "Set top line"
13551 msgstr "设顶部线"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13554 msgid "Set bottom line"
13555 msgstr "设底部线"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13558 msgid "Set left line"
13559 msgstr "设左边线"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13562 msgid "Set right line"
13563 msgstr "设右边线"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13566 msgid "Set border lines"
13567 msgstr "设置边框"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13570 msgid "Set all lines"
13571 msgstr "设所有线"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13574 msgid "Unset all lines"
13575 msgstr "清除使用线"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13578 msgid "Align left"
13579 msgstr "左对齐"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13582 msgid "Align center"
13583 msgstr "中对齐"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13586 msgid "Align right"
13587 msgstr "右对齐"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13590 msgid "Align on decimal"
13591 msgstr "小数点对齐"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13594 msgid "Align top"
13595 msgstr "上对齐"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13598 msgid "Align middle"
13599 msgstr "中对齐"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13602 msgid "Align bottom"
13603 msgstr "下对齐"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13606 msgid "Rotate cell"
13607 msgstr "旋转单元"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13610 msgid "Rotate table"
13611 msgstr "旋转表格"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13614 msgid "Set multi-column"
13615 msgstr "设置多列"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13618 msgid "Set multi-row"
13619 msgstr "设置多列"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13622 msgid "Math"
13623 msgstr "数学"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13626 msgid "Set display mode"
13627 msgstr "设置显示模式"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13630 msgid "Subscript"
13631 msgstr "下标"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13634 msgid "Superscript"
13635 msgstr "上标"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13638 msgid "Insert square root"
13639 msgstr "插入平方根"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13642 msgid "Insert root"
13643 msgstr "插入根"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13646 msgid "Insert standard fraction"
13647 msgstr "插入分数"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13650 msgid "Insert sum"
13651 msgstr "插入和"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13654 msgid "Insert integral"
13655 msgstr "插入积分"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13658 msgid "Insert product"
13659 msgstr "插入积"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13662 msgid "Insert ( )"
13663 msgstr "插入 ( )"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13666 msgid "Insert [ ]"
13667 msgstr "插入 [ ]"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13670 msgid "Insert { }"
13671 msgstr "插入 { }"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13674 msgid "Insert delimiters"
13675 msgstr "插入括号"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13678 msgid "Insert matrix"
13679 msgstr "插入矩阵"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13682 msgid "Insert cases environment"
13683 msgstr "插入cases环境"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13686 msgid "Toggle math panels"
13687 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13690 msgid "Math Macros"
13691 msgstr "数学宏"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Remove last argument"
13696 msgstr "Listing参数"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Append argument"
13701 msgstr "更多参数"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13704 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13708 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Remove optional argument"
13714 msgstr "打开的可选参数项"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Insert optional argument"
13719 msgstr "Listing参数"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13722 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Append argument eating from the right"
13728 msgstr "打开的可选参数项"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Append optional argument eating from the right"
13733 msgstr "打开的可选参数项"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13736 msgid "Command Buffer"
13737 msgstr "命令条"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13740 msgid "Review[[Toolbar]]"
13741 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13744 msgid "Track changes"
13745 msgstr "跟踪变化"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13748 msgid "Show changes in output"
13749 msgstr "在输出中显示变更文字"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13752 msgid "Next change"
13753 msgstr "下一改变"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Accept change inside selection"
13758 msgstr "接受改变"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Reject change inside selection"
13763 msgstr "用选中项替换此项"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13766 msgid "Merge changes"
13767 msgstr "合并改变"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13770 msgid "Accept all changes"
13771 msgstr "接受所有改变"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13774 msgid "Reject all changes"
13775 msgstr "拒绝所有改变"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13778 msgid "Next note"
13779 msgstr "下一注释"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13782 msgid "View Other Formats"
13783 msgstr "查看其它格式"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13786 msgid "Update Other Formats"
13787 msgstr "更新其它格式"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13790 msgid "Version Control"
13791 msgstr "版本控制"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13794 msgid "Register"
13795 msgstr "注册"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Check-out for edit"
13800 msgstr "调出编辑(O)|O"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Check-in changes"
13805 msgstr "记录变更(I)...|I"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13808 #, fuzzy
13809 msgid "View revision log"
13810 msgstr "版本控制记录"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Revert changes"
13815 msgstr "拒绝改变"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13818 msgid "Compare with older revision"
13819 msgstr "与旧版本比较"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13822 msgid "Compare with last revision"
13823 msgstr "与上一版本比较"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Insert Version Info"
13828 msgstr "插入页边注"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13831 msgid "Use SVN file locking property"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13835 msgid "Update local directory from repository"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13839 msgid "Math Panels"
13840 msgstr "数学工具条"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Math spacings"
13845 msgstr "数学间隔"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13848 msgid "Styles"
13849 msgstr "样式"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13852 msgid "Fractions"
13853 msgstr "分数"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
13857 msgid "Fonts"
13858 msgstr "字体"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13861 msgid "Functions"
13862 msgstr "函数"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13865 msgid "Frame decorations"
13866 msgstr "方框符号"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13869 msgid "Big operators"
13870 msgstr "大运算符"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13873 msgid "Miscellaneous"
13874 msgstr "杂项"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13878 msgid "Arrows"
13879 msgstr "箭头"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13882 msgid "AMS arrows"
13883 msgstr "AMS箭头"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13886 msgid "Operators"
13887 msgstr "操作符"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13890 msgid "Relations"
13891 msgstr "关系"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13894 msgid "AMS relations"
13895 msgstr "AMS关系运算符"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13898 msgid "AMS negative relations"
13899 msgstr "AMS否定关系运算符"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13902 msgid "Dots"
13903 msgstr "点"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13906 msgid "AMS operators"
13907 msgstr "AMS运算符"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13910 msgid "AMS miscellaneous"
13911 msgstr "AMS杂项符号"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13914 msgid "arccos"
13915 msgstr "arccos"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13918 msgid "arcsin"
13919 msgstr "arcsin"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13922 msgid "arctan"
13923 msgstr "arctan"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13926 msgid "arg"
13927 msgstr "arg"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13930 msgid "bmod"
13931 msgstr "bmod"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13934 msgid "cos"
13935 msgstr "cos"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13938 msgid "cosh"
13939 msgstr "cosh"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13942 msgid "cot"
13943 msgstr "cot"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13946 msgid "coth"
13947 msgstr "coth"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13950 msgid "csc"
13951 msgstr "csc"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13954 msgid "deg"
13955 msgstr "deg"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13958 msgid "det"
13959 msgstr "det"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13962 msgid "dim"
13963 msgstr "dim"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13966 msgid "exp"
13967 msgstr "exp"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13970 msgid "gcd"
13971 msgstr "gcd"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13974 msgid "hom"
13975 msgstr "hom"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13978 msgid "inf"
13979 msgstr "ínf"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13982 msgid "ker"
13983 msgstr "ker"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13986 msgid "lg"
13987 msgstr "lg"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13990 msgid "lim"
13991 msgstr "lím"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13994 msgid "liminf"
13995 msgstr "límínf"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13998 msgid "limsup"
13999 msgstr "límsup"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14002 msgid "ln"
14003 msgstr "ln"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14006 msgid "log"
14007 msgstr "log"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14010 msgid "max"
14011 msgstr "max"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14014 msgid "min"
14015 msgstr "min"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14018 msgid "sec"
14019 msgstr "sec"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14022 msgid "sin"
14023 msgstr "sin"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14026 msgid "sinh"
14027 msgstr "sinh"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14030 msgid "sup"
14031 msgstr "sup"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14034 msgid "tan"
14035 msgstr "tan"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14038 msgid "tanh"
14039 msgstr "tanh"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14042 msgid "Pr"
14043 msgstr "Pr"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14046 msgid "Spacings"
14047 msgstr "间距"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14050 msgid "Thin space\t\\,"
14051 msgstr "窄间距\t\\,"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14054 msgid "Medium space\t\\:"
14055 msgstr "中等间距\t\\,"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14058 msgid "Thick space\t\\;"
14059 msgstr "宽间距\t\\,"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14062 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14063 msgstr "大间距\t\\quad"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14066 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14067 msgstr "超大间距\t\\qquad"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14070 msgid "Negative space\t\\!"
14071 msgstr "负间距\t\\,"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14074 msgid "Phantom\t\\phantom"
14075 msgstr "占位\t\\phantom"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14078 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14079 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14082 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14083 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14086 msgid "Roots"
14087 msgstr "根"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14090 msgid "Square root\t\\sqrt"
14091 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14094 msgid "Other root\t\\root"
14095 msgstr "其他方根\t\\root"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14098 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14099 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14102 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14103 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14106 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14107 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14110 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14111 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14114 msgid "Standard\t\\frac"
14115 msgstr "Standard\t\\frac"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14120 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14123 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14127 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14133 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14138 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14143 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14148 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14153 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14158 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14163 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Binomial\t\\binom"
14168 msgstr "Binomial\t\\choose"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14171 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14175 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14179 msgid "Roman\t\\mathrm"
14180 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14183 msgid "Bold\t\\mathbf"
14184 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14187 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14188 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14191 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14192 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14195 msgid "Italic\t\\mathit"
14196 msgstr "Italic\t\\mathit"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14199 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14200 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14203 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14204 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14207 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14208 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14211 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14212 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14215 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14219 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14220 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14223 msgid "ldots"
14224 msgstr "ldots"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14227 msgid "cdots"
14228 msgstr "cdots"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14231 msgid "vdots"
14232 msgstr "vdots"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14235 msgid "ddots"
14236 msgstr "ddots"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14239 #, fuzzy
14240 msgid "iddots"
14241 msgstr "ddots"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14244 msgid "Frame Decorations"
14245 msgstr "Frame Decorations"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14248 msgid "hat"
14249 msgstr "hat"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14252 msgid "tilde"
14253 msgstr "tilde"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14256 msgid "bar"
14257 msgstr "bar"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14260 msgid "grave"
14261 msgstr "grave"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14264 msgid "dot"
14265 msgstr "dot"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14268 msgid "check"
14269 msgstr "check"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14272 msgid "widehat"
14273 msgstr "widehat"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14276 msgid "widetilde"
14277 msgstr "widetilde"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14280 msgid "vec"
14281 msgstr "vec"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14284 msgid "acute"
14285 msgstr "acute"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14288 msgid "ddot"
14289 msgstr "ddot"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14292 #, fuzzy
14293 msgid "dddot"
14294 msgstr "ddot"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14297 #, fuzzy
14298 msgid "ddddot"
14299 msgstr "ddot"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14302 msgid "breve"
14303 msgstr "breve"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14306 msgid "overline"
14307 msgstr "overline"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14310 msgid "overbrace"
14311 msgstr "overbrace"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14314 msgid "overleftarrow"
14315 msgstr "overleftarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14318 msgid "overrightarrow"
14319 msgstr "overrightarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14322 msgid "overleftrightarrow"
14323 msgstr "overleftrightarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14326 msgid "overset"
14327 msgstr "overset"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14330 msgid "underline"
14331 msgstr "underline"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14334 msgid "underbrace"
14335 msgstr "underbrace"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14338 msgid "underleftarrow"
14339 msgstr "underleftarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14342 msgid "underrightarrow"
14343 msgstr "underrightarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14346 msgid "underleftrightarrow"
14347 msgstr "underleftrightarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14350 msgid "underset"
14351 msgstr "underset"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14354 msgid "leftarrow"
14355 msgstr "leftarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14358 msgid "rightarrow"
14359 msgstr "rightarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14362 msgid "downarrow"
14363 msgstr "downarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14366 msgid "uparrow"
14367 msgstr "uparrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14370 msgid "updownarrow"
14371 msgstr "updownarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14374 msgid "leftrightarrow"
14375 msgstr "leftrightarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14378 msgid "Leftarrow"
14379 msgstr "Leftarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14382 msgid "Rightarrow"
14383 msgstr "Rightarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14386 msgid "Downarrow"
14387 msgstr "Downarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14390 msgid "Uparrow"
14391 msgstr "Uparrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14394 msgid "Updownarrow"
14395 msgstr "Updownarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14398 msgid "Leftrightarrow"
14399 msgstr "Leftrightarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14402 msgid "Longleftrightarrow"
14403 msgstr "Longleftrightarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14406 msgid "Longleftarrow"
14407 msgstr "Longleftarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14410 msgid "Longrightarrow"
14411 msgstr "Longrightarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14414 msgid "longleftrightarrow"
14415 msgstr "longleftrightarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14418 msgid "longleftarrow"
14419 msgstr "longleftarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14422 msgid "longrightarrow"
14423 msgstr "longrightarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14426 msgid "leftharpoondown"
14427 msgstr "leftharpoondown"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14430 msgid "rightharpoondown"
14431 msgstr "rightharpoondown"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14434 msgid "mapsto"
14435 msgstr "mapsto"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14438 msgid "longmapsto"
14439 msgstr "longmapsto"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14442 msgid "nwarrow"
14443 msgstr "nwarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14446 msgid "nearrow"
14447 msgstr "nearrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14450 msgid "leftharpoonup"
14451 msgstr "leftharpoonup"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14454 msgid "rightharpoonup"
14455 msgstr "rightharpoonup"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14458 msgid "hookleftarrow"
14459 msgstr "hookleftarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14462 msgid "hookrightarrow"
14463 msgstr "hookrightarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14466 msgid "swarrow"
14467 msgstr "swarrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14470 msgid "searrow"
14471 msgstr "searrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14474 msgid "rightleftharpoons"
14475 msgstr "rightleftharpoons"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14478 msgid "pm"
14479 msgstr "pm"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14482 msgid "cap"
14483 msgstr "cap"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14486 msgid "diamond"
14487 msgstr "diamond"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14490 msgid "oplus"
14491 msgstr "oplus"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14494 msgid "mp"
14495 msgstr "mp"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14498 msgid "cup"
14499 msgstr "cup"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14502 msgid "bigtriangleup"
14503 msgstr "bigtriangleup"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14506 msgid "ominus"
14507 msgstr "ominus"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14510 msgid "times"
14511 msgstr "times"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14514 msgid "uplus"
14515 msgstr "uplus"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14518 msgid "bigtriangledown"
14519 msgstr "bigtriangledown"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14522 msgid "otimes"
14523 msgstr "otimes"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14526 msgid "div"
14527 msgstr "div"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14530 msgid "sqcap"
14531 msgstr "sqcap"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14534 msgid "triangleright"
14535 msgstr "triangleright"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14538 msgid "oslash"
14539 msgstr "oslash"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14542 msgid "cdot"
14543 msgstr "cdot"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14546 msgid "sqcup"
14547 msgstr "sqcup"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14550 msgid "triangleleft"
14551 msgstr "triangleleft"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14554 msgid "odot"
14555 msgstr "odot"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14558 msgid "star"
14559 msgstr "star"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14562 msgid "vee"
14563 msgstr "vee"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14566 msgid "amalg"
14567 msgstr "amalg"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14570 msgid "bigcirc"
14571 msgstr "bigcirc"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14574 msgid "setminus"
14575 msgstr "setminus"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14578 msgid "wedge"
14579 msgstr "wedge"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14582 msgid "dagger"
14583 msgstr "dagger"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14586 msgid "circ"
14587 msgstr "circ"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14590 msgid "bullet"
14591 msgstr "bullet"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14594 msgid "wr"
14595 msgstr "wr"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14598 msgid "ddagger"
14599 msgstr "ddagger"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14602 msgid "leq"
14603 msgstr "leq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14606 msgid "geq"
14607 msgstr "geq"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14610 msgid "equiv"
14611 msgstr "equiv"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14614 msgid "models"
14615 msgstr "models"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14618 msgid "prec"
14619 msgstr "prec"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14622 msgid "succ"
14623 msgstr "succ"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14626 msgid "sim"
14627 msgstr "sim"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14630 msgid "perp"
14631 msgstr "perp"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14634 msgid "preceq"
14635 msgstr "preceq"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14638 msgid "succeq"
14639 msgstr "succeq"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14642 msgid "simeq"
14643 msgstr "simeq"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14646 msgid "mid"
14647 msgstr "mid"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14650 msgid "ll"
14651 msgstr "ll"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14654 msgid "gg"
14655 msgstr "gg"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14658 msgid "asymp"
14659 msgstr "asymp"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14662 msgid "parallel"
14663 msgstr "parallel"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14666 msgid "subset"
14667 msgstr "subset"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14670 msgid "supset"
14671 msgstr "supset"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14674 msgid "approx"
14675 msgstr "approx"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14678 msgid "smile"
14679 msgstr "smile"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14682 msgid "subseteq"
14683 msgstr "subseteq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14686 msgid "supseteq"
14687 msgstr "supseteq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14690 msgid "cong"
14691 msgstr "cong"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14694 msgid "frown"
14695 msgstr "frown"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14698 msgid "sqsubseteq"
14699 msgstr "sqsubseteq"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14702 msgid "sqsupseteq"
14703 msgstr "sqsupseteq"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14706 msgid "doteq"
14707 msgstr "doteq"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14710 msgid "neq"
14711 msgstr "neq"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14714 msgid "in[[math relation]]"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14718 msgid "ni"
14719 msgstr "ni"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14722 msgid "propto"
14723 msgstr "propto"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14726 msgid "notin"
14727 msgstr "notin"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14730 msgid "vdash"
14731 msgstr "vdash"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14734 msgid "dashv"
14735 msgstr "dashv"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14738 msgid "bowtie"
14739 msgstr "bowtie"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14742 msgid "alpha"
14743 msgstr "alpha"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14746 msgid "beta"
14747 msgstr "beta"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14750 msgid "gamma"
14751 msgstr "gamma"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14754 msgid "delta"
14755 msgstr "delta"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14758 msgid "epsilon"
14759 msgstr "epsilon"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14762 msgid "varepsilon"
14763 msgstr "varepsilon"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14766 msgid "zeta"
14767 msgstr "zeta"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14770 msgid "eta"
14771 msgstr "eta"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14774 msgid "theta"
14775 msgstr "theta"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14778 msgid "vartheta"
14779 msgstr "vartheta"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14782 msgid "iota"
14783 msgstr "iota"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14786 msgid "kappa"
14787 msgstr "kappa"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14790 msgid "lambda"
14791 msgstr "lambda"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14794 msgid "mu"
14795 msgstr "mu"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14798 msgid "nu"
14799 msgstr "nu"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14802 msgid "xi"
14803 msgstr "xi"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14806 msgid "pi"
14807 msgstr "pi"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14810 msgid "varpi"
14811 msgstr "varpi"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14814 msgid "rho"
14815 msgstr "rho"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14818 msgid "varrho"
14819 msgstr "rho"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14822 msgid "sigma"
14823 msgstr "sigma"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14826 msgid "varsigma"
14827 msgstr "varsigma"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14830 msgid "tau"
14831 msgstr "tau"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14834 msgid "upsilon"
14835 msgstr "upsilon"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14838 msgid "phi"
14839 msgstr "phi"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14842 msgid "varphi"
14843 msgstr "varphi"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14846 msgid "chi"
14847 msgstr "chi"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14850 msgid "psi"
14851 msgstr "psi"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14854 msgid "omega"
14855 msgstr "omega"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14858 msgid "Gamma"
14859 msgstr "Gamma"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14862 msgid "Delta"
14863 msgstr "Delta"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14866 msgid "Theta"
14867 msgstr "Theta"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14870 msgid "Lambda"
14871 msgstr "Lambda"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14874 msgid "Xi"
14875 msgstr "Xi"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14878 msgid "Pi"
14879 msgstr "Pi"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14882 msgid "Sigma"
14883 msgstr "Sigma"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14886 msgid "Upsilon"
14887 msgstr "Upsilon"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14890 msgid "Phi"
14891 msgstr "Phi"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14894 msgid "Psi"
14895 msgstr "Psi"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14898 msgid "Omega"
14899 msgstr "Omega"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14902 msgid "nabla"
14903 msgstr "nabla"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14906 msgid "partial"
14907 msgstr "partial"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14910 msgid "infty"
14911 msgstr "infty"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14914 msgid "prime"
14915 msgstr "prime"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14918 msgid "ell"
14919 msgstr "ell"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14922 msgid "emptyset"
14923 msgstr "emptyset"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14926 msgid "exists"
14927 msgstr "exists"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14930 msgid "forall"
14931 msgstr "forall"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14934 msgid "imath"
14935 msgstr "imath"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14938 msgid "jmath"
14939 msgstr "jmath"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14942 msgid "Re"
14943 msgstr "Re"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14946 msgid "Im"
14947 msgstr "Im"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14950 msgid "aleph"
14951 msgstr "aleph"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14954 msgid "wp"
14955 msgstr "wp"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14958 msgid "hbar"
14959 msgstr "hbar"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14962 msgid "angle"
14963 msgstr "angle"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14966 msgid "top"
14967 msgstr "top"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14970 msgid "bot"
14971 msgstr "bot"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14974 msgid "Vert"
14975 msgstr "Vert"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14978 msgid "neg"
14979 msgstr "neg"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14982 msgid "flat"
14983 msgstr "flat"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14986 msgid "natural"
14987 msgstr "natural"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14990 msgid "sharp"
14991 msgstr "sharp"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14994 msgid "surd"
14995 msgstr "surd"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14998 msgid "triangle"
14999 msgstr "triangle"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15002 msgid "diamondsuit"
15003 msgstr "diamondsuit"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15006 msgid "heartsuit"
15007 msgstr "heartsuit"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15010 msgid "clubsuit"
15011 msgstr "clubsuit"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15014 msgid "spadesuit"
15015 msgstr "spadesuit"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15018 msgid "textrm \\AA"
15019 msgstr "textrm \\AA"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15022 msgid "textrm \\O"
15023 msgstr "textrm \\O"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15026 msgid "mathcircumflex"
15027 msgstr "mathcircumflex"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15030 msgid "_"
15031 msgstr "_"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15034 msgid "mathrm T"
15035 msgstr "mathrm T"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15038 msgid "mathbb N"
15039 msgstr "mathbb N"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15042 msgid "mathbb Z"
15043 msgstr "mathbb Z"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15046 msgid "mathbb Q"
15047 msgstr "mathbb Q"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15050 msgid "mathbb R"
15051 msgstr "mathbb R"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15054 msgid "mathbb C"
15055 msgstr "mathbb C"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15058 msgid "mathbb H"
15059 msgstr "mathbb H"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15062 msgid "mathcal F"
15063 msgstr "mathcal F"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15066 msgid "mathcal L"
15067 msgstr "mathcal L"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15070 msgid "mathcal H"
15071 msgstr "mathcal H"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15074 msgid "mathcal O"
15075 msgstr "mathcal O"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15078 msgid "Big Operators"
15079 msgstr "Big Operators"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15082 msgid "intop"
15083 msgstr "intop"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15086 msgid "int"
15087 msgstr "int"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15090 msgid "iint"
15091 msgstr "iint"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15094 msgid "iintop"
15095 msgstr "iintop"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15098 msgid "iiint"
15099 msgstr "iiint"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15102 msgid "iiintop"
15103 msgstr "iiintop"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15106 msgid "iiiint"
15107 msgstr "iiiint"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15110 msgid "iiiintop"
15111 msgstr "iiiintop"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15114 msgid "dotsint"
15115 msgstr "dotsint"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15118 msgid "dotsintop"
15119 msgstr "dotsintop"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15122 msgid "oint"
15123 msgstr "oint"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15126 msgid "ointop"
15127 msgstr "ointop"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15130 msgid "oiint"
15131 msgstr "oiint"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15134 msgid "oiintop"
15135 msgstr "oiintop"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15138 msgid "ointctrclockwiseop"
15139 msgstr "ointctrclockwiseop"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15142 msgid "ointctrclockwise"
15143 msgstr "ointctrclockwise"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15146 msgid "ointclockwiseop"
15147 msgstr "ointclockwiseop"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15150 msgid "ointclockwise"
15151 msgstr "ointclockwise"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15154 msgid "sqint"
15155 msgstr "sqint"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15158 msgid "sqintop"
15159 msgstr "sqintop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15162 msgid "sqiint"
15163 msgstr "sqiint"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15166 msgid "sqiintop"
15167 msgstr "sqiintop"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15170 #, fuzzy
15171 msgid "fint"
15172 msgstr "int"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15175 #, fuzzy
15176 msgid "fintop"
15177 msgstr "intop"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15180 #, fuzzy
15181 msgid "landupint"
15182 msgstr "diamondsuit"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15185 #, fuzzy
15186 msgid "landupintop"
15187 msgstr "intop"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15190 msgid "landdownint"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15194 #, fuzzy
15195 msgid "landdownintop"
15196 msgstr "dotsintop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15199 msgid "sum"
15200 msgstr "sum"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15203 msgid "prod"
15204 msgstr "prod"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15207 msgid "coprod"
15208 msgstr "coprod"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15211 msgid "bigsqcup"
15212 msgstr "bigsqcup"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15215 msgid "bigotimes"
15216 msgstr "bigotimes"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15219 msgid "bigodot"
15220 msgstr "bigodot"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15223 msgid "bigoplus"
15224 msgstr "bigoplus"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15227 msgid "bigcap"
15228 msgstr "bigcap"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15231 msgid "bigcup"
15232 msgstr "bigcup"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15235 msgid "biguplus"
15236 msgstr "biguplus"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15239 msgid "bigvee"
15240 msgstr "bigvee"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15243 msgid "bigwedge"
15244 msgstr "bigwedge"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15247 msgid "AMS Miscellaneous"
15248 msgstr "AMS Miscellaneous"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15251 msgid "digamma"
15252 msgstr "digamma"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15255 msgid "varkappa"
15256 msgstr "varkappa"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15259 msgid "beth"
15260 msgstr "beth"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15263 msgid "daleth"
15264 msgstr "daleth"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15267 msgid "gimel"
15268 msgstr "gimel"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15271 msgid "ulcorner"
15272 msgstr "ulcorne"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15275 msgid "urcorner"
15276 msgstr "urcorner"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15279 msgid "llcorner"
15280 msgstr "llcorner"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15283 msgid "lrcorner"
15284 msgstr "lrcorner"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15287 msgid "hslash"
15288 msgstr "hslash"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15291 msgid "vartriangle"
15292 msgstr "vartriangle"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15295 msgid "triangledown"
15296 msgstr "triangledown"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15299 msgid "square"
15300 msgstr "square"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15303 msgid "lozenge"
15304 msgstr "lozenge"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15307 msgid "circledS"
15308 msgstr "circledS"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15311 msgid "measuredangle"
15312 msgstr "measuredangle"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15315 msgid "nexists"
15316 msgstr "nexists"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15319 msgid "mho"
15320 msgstr "mho"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15323 msgid "Finv"
15324 msgstr "Finv"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15327 msgid "Game"
15328 msgstr "游戏"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15331 msgid "Bbbk"
15332 msgstr "Bbbk"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15335 msgid "backprime"
15336 msgstr "backprime"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15339 msgid "varnothing"
15340 msgstr "varnothing"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Diamond"
15345 msgstr "diamond"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15348 msgid "blacktriangle"
15349 msgstr "blacktriangle"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15352 msgid "blacktriangledown"
15353 msgstr "blacktriangledow"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15356 msgid "blacksquare"
15357 msgstr "blacksquare"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15360 msgid "blacklozenge"
15361 msgstr "blacklozenge"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15364 msgid "bigstar"
15365 msgstr "bigstar"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15368 msgid "sphericalangle"
15369 msgstr "sphericalangle"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15372 msgid "complement"
15373 msgstr "complement"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15376 msgid "eth"
15377 msgstr "eth"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15380 msgid "diagup"
15381 msgstr "diagup"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15384 msgid "diagdown"
15385 msgstr "diagdown"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15388 msgid "AMS Arrows"
15389 msgstr "Fletxes AMS"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15392 msgid "dashleftarrow"
15393 msgstr "dashleftarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15396 msgid "dashrightarrow"
15397 msgstr "dashrightarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15400 msgid "leftleftarrows"
15401 msgstr "leftleftarrows"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15404 msgid "leftrightarrows"
15405 msgstr "leftrightarrows"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15408 msgid "rightrightarrows"
15409 msgstr "rightrightarrows"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15412 msgid "rightleftarrows"
15413 msgstr "rightleftarrows"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15416 msgid "Lleftarrow"
15417 msgstr "Lleftarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15420 msgid "Rrightarrow"
15421 msgstr "Rrightarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15424 msgid "twoheadleftarrow"
15425 msgstr "twoheadleftarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15428 msgid "twoheadrightarrow"
15429 msgstr "twoheadrightarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15432 msgid "leftarrowtail"
15433 msgstr "leftarrowtail"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15436 msgid "rightarrowtail"
15437 msgstr "rightarrowtail"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15440 msgid "looparrowleft"
15441 msgstr "looparrowleft"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15444 msgid "looparrowright"
15445 msgstr "looparrowright"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15448 msgid "curvearrowleft"
15449 msgstr "curvearrowleft"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15452 msgid "curvearrowright"
15453 msgstr "curvearrowright"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15456 msgid "circlearrowleft"
15457 msgstr "circlearrowleft"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15460 msgid "circlearrowright"
15461 msgstr "circlearrowright"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15464 msgid "Lsh"
15465 msgstr "Lsh"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15468 msgid "Rsh"
15469 msgstr "Rsh"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15472 msgid "upuparrows"
15473 msgstr "upuparrows"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15476 msgid "downdownarrows"
15477 msgstr "downdownarrows"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15480 msgid "upharpoonleft"
15481 msgstr "upharpoonleft"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15484 msgid "upharpoonright"
15485 msgstr "upharpoonright"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15488 msgid "downharpoonleft"
15489 msgstr "downharpoonleft"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15492 msgid "downharpoonright"
15493 msgstr "downharpoonright"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15496 msgid "leftrightharpoons"
15497 msgstr "leftrightharpoons"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15500 msgid "rightsquigarrow"
15501 msgstr "rightsquigarrow"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15504 msgid "leftrightsquigarrow"
15505 msgstr "leftrightsquigarrow"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15508 msgid "nleftarrow"
15509 msgstr "nleftarrow"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15512 msgid "nrightarrow"
15513 msgstr "nrightarrow"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15516 msgid "nleftrightarrow"
15517 msgstr "nleftrightarrow"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15520 msgid "nLeftarrow"
15521 msgstr "nLeftarrow"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15524 msgid "nRightarrow"
15525 msgstr "nRightarrow"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15528 msgid "nLeftrightarrow"
15529 msgstr "nLeftrightarrow"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15532 msgid "multimap"
15533 msgstr "multimap"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15536 msgid "AMS Relations"
15537 msgstr "Relacions AMS"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15540 msgid "leqq"
15541 msgstr "leqq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15544 msgid "geqq"
15545 msgstr "geqq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15548 msgid "leqslant"
15549 msgstr "leqslant"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15552 msgid "geqslant"
15553 msgstr "geqslant"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15556 msgid "eqslantless"
15557 msgstr "eqslantless"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15560 msgid "eqslantgtr"
15561 msgstr "eqslantgtr"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15564 msgid "lesssim"
15565 msgstr "lesssim"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15568 msgid "gtrsim"
15569 msgstr "gtrsim"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15572 msgid "lessapprox"
15573 msgstr "lessapprox"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15576 msgid "gtrapprox"
15577 msgstr "gtrapprox"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15580 msgid "approxeq"
15581 msgstr "approxeq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15584 msgid "triangleq"
15585 msgstr "triangleq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15588 msgid "lessdot"
15589 msgstr "lessdot"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15592 msgid "gtrdot"
15593 msgstr "gtrdot"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15596 msgid "lll"
15597 msgstr "lll"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15600 msgid "ggg"
15601 msgstr "ggg"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15604 msgid "lessgtr"
15605 msgstr "lessgtr"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15608 msgid "gtrless"
15609 msgstr "gtrless"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15612 msgid "lesseqgtr"
15613 msgstr "lesseqgtr"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15616 msgid "gtreqless"
15617 msgstr "gtreqless"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15620 msgid "lesseqqgtr"
15621 msgstr "lesseqqgtr"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15624 msgid "gtreqqless"
15625 msgstr "gtreqqless"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15628 msgid "eqcirc"
15629 msgstr "eqcirc"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15632 msgid "circeq"
15633 msgstr "circeq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15636 msgid "thicksim"
15637 msgstr "thicksim"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15640 msgid "thickapprox"
15641 msgstr "thickapprox"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15644 msgid "backsim"
15645 msgstr "backsim"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15648 msgid "backsimeq"
15649 msgstr "backsimeq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15652 msgid "subseteqq"
15653 msgstr "subseteqq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15656 msgid "supseteqq"
15657 msgstr "supseteqq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15660 msgid "Subset"
15661 msgstr "Subset"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15664 msgid "Supset"
15665 msgstr "Supset"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15668 msgid "sqsubset"
15669 msgstr "sqsubset"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15672 msgid "sqsupset"
15673 msgstr "sqsupset"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15676 msgid "preccurlyeq"
15677 msgstr "preccurlyeq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15680 msgid "succcurlyeq"
15681 msgstr "succcurlyeq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15684 msgid "curlyeqprec"
15685 msgstr "curlyeqprec"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15688 msgid "curlyeqsucc"
15689 msgstr "curlyeqsucc"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15692 msgid "precsim"
15693 msgstr "precsim"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15696 msgid "succsim"
15697 msgstr "succsim"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15700 msgid "precapprox"
15701 msgstr "precapprox"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15704 msgid "succapprox"
15705 msgstr "succapprox"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15708 msgid "vartriangleleft"
15709 msgstr "vartriangleleft"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15712 msgid "vartriangleright"
15713 msgstr "vartriangleright"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15716 msgid "trianglelefteq"
15717 msgstr "trianglelefteq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15720 msgid "trianglerighteq"
15721 msgstr "trianglerighteq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15724 msgid "bumpeq"
15725 msgstr "bumpeq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15728 msgid "Bumpeq"
15729 msgstr "Bumpeq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15732 msgid "doteqdot"
15733 msgstr "doteqdot"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15736 msgid "risingdotseq"
15737 msgstr "risingdotseq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15740 msgid "fallingdotseq"
15741 msgstr "fallingdotseq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15744 msgid "vDash"
15745 msgstr "vDash"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15748 msgid "Vvdash"
15749 msgstr "Vvdash"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15752 msgid "Vdash"
15753 msgstr "Vdash"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15756 msgid "shortmid"
15757 msgstr "shortmid"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15760 msgid "shortparallel"
15761 msgstr "shortparallel"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15764 msgid "smallsmile"
15765 msgstr "smallsmile"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15768 msgid "smallfrown"
15769 msgstr "smallfrown"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15772 msgid "blacktriangleleft"
15773 msgstr "blacktriangleleft"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15776 msgid "blacktriangleright"
15777 msgstr "blacktriangleright"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15780 msgid "because"
15781 msgstr "because"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15784 msgid "therefore"
15785 msgstr "therefore"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15788 msgid "backepsilon"
15789 msgstr "backepsilon"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15792 msgid "varpropto"
15793 msgstr "varpropto"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15796 msgid "between"
15797 msgstr "between"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15800 msgid "pitchfork"
15801 msgstr "pitchfork"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15804 msgid "AMS Negative Relations"
15805 msgstr "Relacions negatives AMS "
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15808 msgid "nless"
15809 msgstr "nless"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15812 msgid "ngtr"
15813 msgstr "ngtr"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15816 msgid "nleq"
15817 msgstr "nleq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15820 msgid "ngeq"
15821 msgstr "ngeq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15824 msgid "nleqslant"
15825 msgstr "nleqslant"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15828 msgid "ngeqslant"
15829 msgstr "ngeqslant"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15832 msgid "nleqq"
15833 msgstr "nleqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15836 msgid "ngeqq"
15837 msgstr "ngeqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15840 msgid "lneq"
15841 msgstr "lneq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15844 msgid "gneq"
15845 msgstr "gneq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15848 msgid "lneqq"
15849 msgstr "lneqq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15852 msgid "gneqq"
15853 msgstr "gneqq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15856 msgid "lvertneqq"
15857 msgstr "lvertneqq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15860 msgid "gvertneqq"
15861 msgstr "gvertneqq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15864 msgid "lnsim"
15865 msgstr "lnsim"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15868 msgid "gnsim"
15869 msgstr "gnsim"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15872 msgid "lnapprox"
15873 msgstr "lnapprox"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15876 msgid "gnapprox"
15877 msgstr "gnapprox"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15880 msgid "nprec"
15881 msgstr "nprec"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15884 msgid "nsucc"
15885 msgstr "nsucc"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15888 msgid "npreceq"
15889 msgstr "npreceq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15892 msgid "nsucceq"
15893 msgstr "nsucceq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15896 msgid "precnsim"
15897 msgstr "precnsim"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15900 msgid "succnsim"
15901 msgstr "succnsim"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15904 msgid "precnapprox"
15905 msgstr "precnapprox"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15908 msgid "succnapprox"
15909 msgstr "succnapprox"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15912 msgid "subsetneq"
15913 msgstr "subsetneq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15916 msgid "supsetneq"
15917 msgstr "supsetneq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15920 msgid "subsetneqq"
15921 msgstr "subsetneqq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15924 msgid "supsetneqq"
15925 msgstr "supsetneqq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15928 msgid "nsubseteq"
15929 msgstr "nsubseteq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15932 msgid "nsupseteq"
15933 msgstr "nsupseteq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15936 msgid "nsupseteqq"
15937 msgstr "nsupseteqq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15940 msgid "nvdash"
15941 msgstr "nvdash"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15944 msgid "nvDash"
15945 msgstr "nvDash"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15948 msgid "nVDash"
15949 msgstr "nVDash"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15952 msgid "varsubsetneq"
15953 msgstr "varsubsetneq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15956 msgid "varsupsetneq"
15957 msgstr "varsupsetneq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15960 msgid "varsubsetneqq"
15961 msgstr "varsubsetneqq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15964 msgid "varsupsetneqq"
15965 msgstr "varsupsetneqq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15968 msgid "ntriangleleft"
15969 msgstr "ntriangleleft"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15972 msgid "ntriangleright"
15973 msgstr "ntriangleright"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15976 msgid "ntrianglelefteq"
15977 msgstr "ntrianglelefteq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15980 msgid "ntrianglerighteq"
15981 msgstr "ntrianglerighteq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15984 msgid "ncong"
15985 msgstr "ncong"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15988 msgid "nsim"
15989 msgstr "nsim"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15992 msgid "nmid"
15993 msgstr "nmid"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15996 msgid "nshortmid"
15997 msgstr "nshortmid"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16000 msgid "nparallel"
16001 msgstr "nparallel"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16004 msgid "nshortparallel"
16005 msgstr "nshortparallel"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16008 msgid "AMS Operators"
16009 msgstr "AMS Operators"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16012 msgid "dotplus"
16013 msgstr "dotplus"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16016 msgid "smallsetminus"
16017 msgstr "smallsetminus"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16020 msgid "Cap"
16021 msgstr "Cap"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16024 msgid "Cup"
16025 msgstr "Cup"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16028 msgid "barwedge"
16029 msgstr "barwedge"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16032 msgid "veebar"
16033 msgstr "veebar"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16036 msgid "doublebarwedge"
16037 msgstr "doublebarwedge"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16040 msgid "boxminus"
16041 msgstr "boxminus"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16044 msgid "boxtimes"
16045 msgstr "boxtimes"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16048 msgid "boxdot"
16049 msgstr "boxdot"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16052 msgid "boxplus"
16053 msgstr "boxplus"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16056 msgid "divideontimes"
16057 msgstr "divideontimes"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16060 msgid "ltimes"
16061 msgstr "ltimes"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16064 msgid "rtimes"
16065 msgstr "rtimes"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16068 msgid "leftthreetimes"
16069 msgstr "leftthreetimes"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16072 msgid "rightthreetimes"
16073 msgstr "rightthreetimes"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16076 msgid "curlywedge"
16077 msgstr "curlywedge"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16080 msgid "curlyvee"
16081 msgstr "curlyvee"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16084 msgid "circleddash"
16085 msgstr "circleddash"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16088 msgid "circledast"
16089 msgstr "circledast"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16092 msgid "circledcirc"
16093 msgstr "circledcirc"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16096 msgid "centerdot"
16097 msgstr "centerdot"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16100 msgid "intercal"
16101 msgstr "intercal"
16102
16103 #: lib/external_templates:36
16104 msgid "GnumericSpreadsheet"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16108 msgid "Spreadsheet"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/external_templates:39
16112 msgid ""
16113 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16114 "It imports as a long table, so any length\n"
16115 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16116 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16117 "both for gnumeric and excel files.\n"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/external_templates:76
16121 msgid "RasterImage"
16122 msgstr "RasterImage"
16123
16124 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16125 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16126 msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16127
16128 #: lib/external_templates:84
16129 msgid "A bitmap file.\n"
16130 msgstr "位图文件.\n"
16131
16132 #: lib/external_templates:148
16133 msgid "XFig"
16134 msgstr "XFig"
16135
16136 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16137 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16138 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139
16140 #: lib/external_templates:151
16141 msgid "An Xfig figure.\n"
16142 msgstr "Xfig图像.\n"
16143
16144 #: lib/external_templates:201
16145 msgid "ChessDiagram"
16146 msgstr "ChessDiagram"
16147
16148 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16149 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16151
16152 #: lib/external_templates:204
16153 msgid ""
16154 "A chess position diagram.\n"
16155 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16156 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16157 "the position that you want to display.\n"
16158 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16159 "and remember to type in a relative path\n"
16160 "to the LyX document location.\n"
16161 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16162 "to enable general editing of the board.\n"
16163 "You might also check out the\n"
16164 "'Options->Test legality' option, and\n"
16165 "remember to middle and right click to\n"
16166 "insert new material in the board.\n"
16167 "In order for this to work, you have to\n"
16168 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16169 "that TeX will find it, and you will need\n"
16170 "to install the skak package from CTAN.\n"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16174 msgid "Lilypond typeset music"
16175 msgstr "Lilypond音乐排版"
16176
16177 #: lib/external_templates:254
16178 msgid ""
16179 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16180 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16181 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16182 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: lib/external_templates:300
16186 msgid "PDFPages"
16187 msgstr "PDF页面"
16188
16189 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16190 #, fuzzy
16191 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193
16194 #: lib/external_templates:303
16195 msgid ""
16196 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16197 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16198 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16199 "Examples:\n"
16200 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16201 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16202 "* pages=- (to include all pages)\n"
16203 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16204 "for further options and details.\n"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/external_templates:343
16208 msgid ""
16209 "Today's date.\n"
16210 "Read 'info date' for more information.\n"
16211 msgstr ""
16212 "今天的日期.\n"
16213 "详情请参阅 'info date'\n"
16214
16215 #: lib/external_templates:372
16216 msgid "Dia"
16217 msgstr "Dia"
16218
16219 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16220 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16222
16223 #: lib/external_templates:375
16224 msgid "Dia diagram.\n"
16225 msgstr "Dia 图形\n"
16226
16227 #: lib/configure.py:489
16228 msgid "Tgif"
16229 msgstr "Tgif"
16230
16231 #: lib/configure.py:492
16232 msgid "FIG"
16233 msgstr "FIG"
16234
16235 #: lib/configure.py:495
16236 msgid "DIA"
16237 msgstr "DIA"
16238
16239 #: lib/configure.py:498
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Grace"
16242 msgstr "灰度"
16243
16244 #: lib/configure.py:501
16245 msgid "FEN"
16246 msgstr "FEN"
16247
16248 #: lib/configure.py:504
16249 msgid "SVG"
16250 msgstr "SVG"
16251
16252 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16253 msgid "BMP"
16254 msgstr "BMP"
16255
16256 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16257 msgid "GIF"
16258 msgstr "GIF"
16259
16260 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16262 msgid "JPEG"
16263 msgstr "JPEG"
16264
16265 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16266 msgid "PBM"
16267 msgstr "PBM"
16268
16269 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16270 msgid "PGM"
16271 msgstr "PGM"
16272
16273 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16275 msgid "PNG"
16276 msgstr "PNG"
16277
16278 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16279 msgid "PPM"
16280 msgstr "PNG"
16281
16282 #: lib/configure.py:514 lib/configure.py:525 lib/configure.py:535
16283 msgid "TIFF"
16284 msgstr "TIFF"
16285
16286 #: lib/configure.py:515 lib/configure.py:526 lib/configure.py:536
16287 msgid "XBM"
16288 msgstr "XBM"
16289
16290 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:527 lib/configure.py:537
16291 msgid "XPM"
16292 msgstr "XPM"
16293
16294 #: lib/configure.py:542
16295 msgid "Plain text (chess output)"
16296 msgstr "纯文本(chess output)"
16297
16298 #: lib/configure.py:543
16299 msgid "Plain text (image)"
16300 msgstr "纯文本(image)"
16301
16302 #: lib/configure.py:544
16303 msgid "Plain text (Xfig output)"
16304 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16305
16306 #: lib/configure.py:545
16307 #, fuzzy
16308 msgid "date (output)"
16309 msgstr "Adapt outp&ut"
16310
16311 #: lib/configure.py:546 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16312 msgid "DocBook"
16313 msgstr "DocBook"
16314
16315 #: lib/configure.py:546
16316 msgid "DocBook|B"
16317 msgstr "DocBook|B"
16318
16319 #: lib/configure.py:547
16320 msgid "Docbook (XML)"
16321 msgstr "Docbook (XML)"
16322
16323 #: lib/configure.py:548
16324 msgid "Graphviz Dot"
16325 msgstr "Graphviz Dot图形"
16326
16327 #: lib/configure.py:549
16328 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16329 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16330
16331 #: lib/configure.py:550
16332 msgid "NoWeb"
16333 msgstr "NoWeb"
16334
16335 #: lib/configure.py:550
16336 msgid "NoWeb|N"
16337 msgstr "NoWeb|N"
16338
16339 #: lib/configure.py:551
16340 msgid "Sweave|S"
16341 msgstr "Sweave|S"
16342
16343 #: lib/configure.py:552
16344 msgid "LilyPond music"
16345 msgstr "LilyPond音乐"
16346
16347 #: lib/configure.py:553
16348 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/configure.py:554
16352 msgid "LaTeX (plain)"
16353 msgstr "LaTeX (plain)"
16354
16355 #: lib/configure.py:554
16356 msgid "LaTeX (plain)|L"
16357 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16358
16359 #: lib/configure.py:555
16360 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16361 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16362
16363 #: lib/configure.py:556
16364 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16365 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16366
16367 #: lib/configure.py:557
16368 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16369 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16370
16371 #: lib/configure.py:558
16372 msgid "Plain text"
16373 msgstr "纯文本"
16374
16375 #: lib/configure.py:558
16376 msgid "Plain text|a"
16377 msgstr "纯文本"
16378
16379 #: lib/configure.py:559
16380 msgid "Plain text (pstotext)"
16381 msgstr "纯文本(pstotext)"
16382
16383 #: lib/configure.py:560
16384 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16385 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16386
16387 #: lib/configure.py:561
16388 msgid "Plain text (catdvi)"
16389 msgstr "纯文本(catdvi)"
16390
16391 #: lib/configure.py:562
16392 msgid "Plain Text, Join Lines"
16393 msgstr "单行纯文本"
16394
16395 #: lib/configure.py:565
16396 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16397 msgstr "Gnumeric表格"
16398
16399 #: lib/configure.py:566
16400 msgid "Excel spreadsheet"
16401 msgstr "Excel表格"
16402
16403 #: lib/configure.py:567
16404 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16405 msgstr "OpenOffice表格"
16406
16407 #: lib/configure.py:570 lib/configure.py:572
16408 msgid "LyXHTML"
16409 msgstr "LyXHTML"
16410
16411 #: lib/configure.py:570 lib/configure.py:572
16412 msgid "LyXHTML|y"
16413 msgstr "LyXHTML|y"
16414
16415 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16416 msgid "BibTeX"
16417 msgstr "BibTeX"
16418
16419 #: lib/configure.py:584
16420 msgid "EPS"
16421 msgstr "EPS"
16422
16423 #: lib/configure.py:585
16424 msgid "Postscript"
16425 msgstr "Postscript"
16426
16427 #: lib/configure.py:585
16428 msgid "Postscript|t"
16429 msgstr "Postscript"
16430
16431 #: lib/configure.py:589
16432 msgid "PDF (ps2pdf)"
16433 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16434
16435 #: lib/configure.py:589
16436 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16437 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16438
16439 #: lib/configure.py:590
16440 msgid "PDF (pdflatex)"
16441 msgstr "PDF (pdflatex)"
16442
16443 #: lib/configure.py:590
16444 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16445 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16446
16447 #: lib/configure.py:591
16448 msgid "PDF (dvipdfm)"
16449 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16450
16451 #: lib/configure.py:591
16452 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16453 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16454
16455 #: lib/configure.py:592
16456 msgid "PDF (XeTeX)"
16457 msgstr "PDF (XeTeX)"
16458
16459 #: lib/configure.py:592
16460 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16461 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16462
16463 #: lib/configure.py:593
16464 msgid "PDF (LuaTeX)"
16465 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16466
16467 #: lib/configure.py:593
16468 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16469 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16470
16471 #: lib/configure.py:596
16472 msgid "DVI"
16473 msgstr "DVI"
16474
16475 #: lib/configure.py:596
16476 msgid "DVI|D"
16477 msgstr "DVI|D"
16478
16479 #: lib/configure.py:597
16480 msgid "DVI (LuaTeX)"
16481 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16482
16483 #: lib/configure.py:597
16484 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16485 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16486
16487 #: lib/configure.py:600
16488 msgid "DraftDVI"
16489 msgstr "DraftDVI"
16490
16491 #: lib/configure.py:603
16492 msgid "HTML|H"
16493 msgstr "HTML|H"
16494
16495 #: lib/configure.py:606
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Noteedit"
16498 msgstr "NoteToEditor"
16499
16500 #: lib/configure.py:609
16501 msgid "OpenDocument"
16502 msgstr "Open Office"
16503
16504 #: lib/configure.py:610
16505 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16506 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16507
16508 #: lib/configure.py:613
16509 msgid "Rich Text Format"
16510 msgstr "带格式文本"
16511
16512 #: lib/configure.py:614
16513 msgid "MS Word"
16514 msgstr "MS Word"
16515
16516 #: lib/configure.py:614
16517 msgid "MS Word|W"
16518 msgstr "MS Word|W"
16519
16520 #: lib/configure.py:617
16521 #, fuzzy
16522 msgid "date command"
16523 msgstr "下一命令"
16524
16525 #: lib/configure.py:618
16526 msgid "Table (CSV)"
16527 msgstr "表格 (CSV)"
16528
16529 #: lib/configure.py:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16531 msgid "LyX"
16532 msgstr "LyX"
16533
16534 #: lib/configure.py:621
16535 msgid "LyX 1.3.x"
16536 msgstr "LyX 1.3.x"
16537
16538 #: lib/configure.py:622
16539 msgid "LyX 1.4.x"
16540 msgstr "LyX 1.4.x"
16541
16542 #: lib/configure.py:623
16543 msgid "LyX 1.5.x"
16544 msgstr "LyX 1.5.x"
16545
16546 #: lib/configure.py:624
16547 msgid "LyX 1.6.x"
16548 msgstr "LyX 1.6.x"
16549
16550 #: lib/configure.py:625
16551 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16552 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16553
16554 #: lib/configure.py:626
16555 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16556 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16557
16558 #: lib/configure.py:627
16559 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16560 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16561
16562 #: lib/configure.py:628
16563 msgid "LyX Preview"
16564 msgstr "LyX预览"
16565
16566 #: lib/configure.py:629
16567 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16568 msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
16569
16570 #: lib/configure.py:630
16571 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16572 msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
16573
16574 #: lib/configure.py:631
16575 msgid "PDFTEX"
16576 msgstr "PDFTEX"
16577
16578 #: lib/configure.py:632
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Program"
16581 msgstr "程序列表"
16582
16583 #: lib/configure.py:633
16584 msgid "PSTEX"
16585 msgstr "PSTEX"
16586
16587 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Windows Metafile"
16590 msgstr "打印到文件"
16591
16592 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16593 msgid "Enhanced Metafile"
16594 msgstr "Enhanced Metafile"
16595
16596 #: lib/configure.py:636
16597 msgid "HTML (MS Word)"
16598 msgstr "HTML (MS Word)"
16599
16600 #: lib/configure.py:718
16601 msgid "LyXBlogger"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/configure.py:921
16605 msgid "LyX Archive (zip)"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: lib/configure.py:924
16609 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16613 #, c-format
16614 msgid "%1$s and %2$s"
16615 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16616
16617 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16618 #, c-format
16619 msgid "%1$s et al."
16620 msgstr "%1$s 等."
16621
16622 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16623 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16624 msgid "ERROR!"
16625 msgstr "错误!"
16626
16627 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16628 msgid "No year"
16629 msgstr "未知年份"
16630
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Add to bibliography only."
16634 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16635
16636 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16637 msgid "before"
16638 msgstr "之前"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:137
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "Could not print the document %1$s.\n"
16644 "Check that your printer is set up correctly."
16645 msgstr ""
16646 "无法打印文档 %1$s.\n"
16647 "请检查打印机是否设置正确."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:140
16650 msgid "Print document failed"
16651 msgstr "打印文件失败"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:322
16654 msgid "Disk Error: "
16655 msgstr "磁盘错误:"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:323
16658 #, fuzzy, c-format
16659 msgid ""
16660 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16661 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:406
16664 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16665 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:408
16668 msgid "Attempting to close changed document!"
16669 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:416
16672 msgid "Could not remove temporary directory"
16673 msgstr "无法删除临时目录"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:417
16676 #, c-format
16677 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16678 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:748
16681 msgid "Unknown document class"
16682 msgstr "未知文档类"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:749
16685 #, c-format
16686 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16687 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:477
16690 #, c-format
16691 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16692 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:787
16695 msgid "Document header error"
16696 msgstr "文档头出错"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:763
16699 msgid "\\begin_header is missing"
16700 msgstr "\\begin_header 缺失"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:786
16703 msgid "\\begin_document is missing"
16704 msgstr "\\begin_document 缺失"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1420
16707 #: src/BufferView.cpp:1426
16708 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16709 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:800 src/BufferView.cpp:1421
16712 #, fuzzy
16713 msgid ""
16714 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16715 "xcolor/ulem are installed.\n"
16716 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16717 "LaTeX preamble."
16718 msgstr ""
16719 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16720 "xcolor/soul are installed.\n"
16721 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16722 "LaTeX preamble."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1427
16725 #, fuzzy
16726 msgid ""
16727 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16728 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16729 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16730 "LaTeX preamble."
16731 msgstr ""
16732 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16733 "xcolor and soul are not installed.\n"
16734 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16735 "LaTeX preamble."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:844 src/BufferParams.cpp:414
16738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16740 msgid "Index"
16741 msgstr "索引"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:898
16744 #, fuzzy
16745 msgid "File Not Found"
16746 msgstr "文件没有找到"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:899
16749 #, fuzzy, c-format
16750 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16751 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:966
16754 msgid "Document format failure"
16755 msgstr "文档格式错误"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:923
16758 #, c-format
16759 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16760 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:967
16763 #, c-format
16764 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16765 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:992
16768 msgid "Conversion failed"
16769 msgstr "转换出错"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:993
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16775 "it could not be created."
16776 msgstr ""
16777 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16778 "it could not be created."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1003
16781 msgid "Conversion script not found"
16782 msgstr "未找到转换脚本"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1004
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16788 "could not be found."
16789 msgstr ""
16790 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16791 "could not be found."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:1034
16794 msgid "Conversion script failed"
16795 msgstr "转换脚本执行出错"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1028
16798 #, fuzzy, c-format
16799 msgid ""
16800 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16801 "convert it."
16802 msgstr ""
16803 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16804 "convert it."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1035
16807 #, fuzzy, c-format
16808 msgid ""
16809 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16810 "it."
16811 msgstr ""
16812 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16813 "convert it."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3686 src/Buffer.cpp:3748
16816 #, fuzzy
16817 msgid "File is read-only"
16818 msgstr "文档只读"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1057
16821 #, c-format
16822 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1066
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16829 "overwrite this file?"
16830 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1068
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Overwrite modified file?"
16835 msgstr "覆盖文件吗?"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:2290 src/Exporter.cpp:50
16838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16840 msgid "&Overwrite"
16841 msgstr "覆盖(&O)"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1098
16844 msgid "Backup failure"
16845 msgstr "备份失败"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1099
16848 #, fuzzy, c-format
16849 msgid ""
16850 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16851 "Please check whether the directory exists and is writable."
16852 msgstr ""
16853 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16854 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1130
16857 #, c-format
16858 msgid "Saving document %1$s..."
16859 msgstr "保存文件 %1$s..."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1145
16862 msgid " could not write file!"
16863 msgstr "无法写入文件!"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1153
16866 msgid " done."
16867 msgstr "完成。"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1168
16870 #, c-format
16871 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16872 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1191 src/Buffer.cpp:1205
16875 #, fuzzy, c-format
16876 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16877 msgstr " 成功保存文档。"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1181
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16882 msgstr "  保存失败!重试...\n"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1195
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16887 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1209
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16892 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1296
16895 msgid "Iconv software exception Detected"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1296
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16902 "installed"
16903 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1327
16906 #, c-format
16907 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16908 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1330
16911 msgid ""
16912 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16913 "chosen encoding.\n"
16914 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16915 msgstr ""
16916 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16917 "chosen encoding.\n"
16918 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1337
16921 #, fuzzy
16922 msgid "iconv conversion failed"
16923 msgstr "转换出错"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1342
16926 #, fuzzy
16927 msgid "conversion failed"
16928 msgstr "转换出错"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1426
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Uncodable character in file path"
16933 msgstr "作者名中存在非法字符"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1427
16936 #, c-format
16937 msgid ""
16938 "The path of your document\n"
16939 "(%1$s)\n"
16940 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16941 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16942 "This will likely result in incomplete output.\n"
16943 "\n"
16944 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16945 "or change the file path name."
16946 msgstr ""
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1692
16949 msgid "Running chktex..."
16950 msgstr "执行 chktex..."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1706
16953 msgid "chktex failure"
16954 msgstr "chktex执行出错"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1707
16957 msgid "Could not run chktex successfully."
16958 msgstr "无法正确执行chktex"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1959
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16963 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:2031
16966 #, fuzzy, c-format
16967 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16968 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:2114
16971 #, c-format
16972 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:2144
16976 #, c-format
16977 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:2204
16981 #, fuzzy, c-format
16982 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16983 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:2211
16986 #, fuzzy, c-format
16987 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16988 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:2221
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Error exporting to DVI."
16993 msgstr "产生pixmap出错"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:2286 src/Exporter.cpp:45
16996 #, fuzzy, c-format
16997 msgid ""
16998 "The file %1$s already exists.\n"
16999 "\n"
17000 "Do you want to overwrite that file?"
17001 msgstr ""
17002 "文件 %1 已经存在\n"
17003 "您要覆盖它吗?"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:2289 src/Exporter.cpp:48
17006 msgid "Overwrite file?"
17007 msgstr "覆盖文件吗?"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:2306
17010 msgid "Error running external commands."
17011 msgstr "运行外部程序时出错"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3111
17014 msgid "Preview source code"
17015 msgstr "预览源文件"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3129
17018 #, c-format
17019 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17020 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3133
17023 #, c-format
17024 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17025 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3246
17028 #, c-format
17029 msgid "Auto-saving %1$s"
17030 msgstr "自动保存 %1$s"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3300
17033 msgid "Autosave failed!"
17034 msgstr "自动保存失败!"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3361
17037 msgid "Autosaving current document..."
17038 msgstr "自动保存当前文档..."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3451
17041 msgid "Couldn't export file"
17042 msgstr "无法导出文件"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3452
17045 #, c-format
17046 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17047 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3517
17050 msgid "File name error"
17051 msgstr "文件名出错"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3518
17054 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17055 msgstr "文档路径不能有空格"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3603
17058 msgid "Document export cancelled."
17059 msgstr "取消导出文档"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3613
17062 #, c-format
17063 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17064 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3619
17067 #, c-format
17068 msgid "Document exported as %1$s"
17069 msgstr "文档导出为 %1$s"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3672
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17075 "\n"
17076 "Recover emergency save?"
17077 msgstr ""
17078 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17079 "\n"
17080 "使用此紧急版本吧?"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3675
17083 msgid "Load emergency save?"
17084 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3676
17087 msgid "&Recover"
17088 msgstr "恢复(&R)"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3676
17091 msgid "&Load Original"
17092 msgstr "读取原版本(&L)"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3687
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17098 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3693
17102 msgid "Document was successfully recovered."
17103 msgstr "文档已被成功修复。"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3695
17106 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17107 msgstr "文档未被成功修复。"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3696
17110 #, fuzzy, c-format
17111 msgid ""
17112 "Remove emergency file now?\n"
17113 "(%1$s)"
17114 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3700 src/Buffer.cpp:3712
17117 msgid "Delete emergency file?"
17118 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3714
17121 msgid "&Keep"
17122 msgstr "固定"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3705
17125 msgid "Emergency file deleted"
17126 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3706
17129 msgid "Do not forget to save your file now!"
17130 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3713
17133 msgid "Remove emergency file now?"
17134 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3736
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17140 "\n"
17141 "Load the backup instead?"
17142 msgstr ""
17143 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17144 "\n"
17145 "读取备份版本?"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3738
17148 msgid "Load backup?"
17149 msgstr "读取备份版本?"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3739
17152 msgid "&Load backup"
17153 msgstr "读取备份(&L)"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3739
17156 msgid "Load &original"
17157 msgstr "读取原版本(&o)"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3749
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17163 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:4087 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17167 msgid "Senseless!!! "
17168 msgstr "无意义!!!"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:4208
17171 #, fuzzy, c-format
17172 msgid "Document %1$s reloaded."
17173 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:4211
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid "Could not reload document %1$s."
17178 msgstr "无法读取文档"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:4277
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Included File Invalid"
17183 msgstr "包含文件(d)...|d"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:4278
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17189 "  %1$s\n"
17190 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/BufferParams.cpp:571
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "The selected document class\n"
17197 "\t%1$s\n"
17198 "requires external files that are not available.\n"
17199 "The document class can still be used, but the\n"
17200 "document cannot be compiled until the following\n"
17201 "prerequisites are installed:\n"
17202 "\t%2$s\n"
17203 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17204 "User's Guide for more information."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/BufferParams.cpp:580
17208 msgid "Document class not available"
17209 msgstr "未知文档类"
17210
17211 #: src/BufferParams.cpp:1978
17212 #, fuzzy, c-format
17213 msgid ""
17214 "The layout file:\n"
17215 "%1$s\n"
17216 "could not be found. A default textclass with default\n"
17217 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17218 "correct output."
17219 msgstr ""
17220 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17221 "将不能产生输出。"
17222
17223 #: src/BufferParams.cpp:1984
17224 msgid "Document class not found"
17225 msgstr "未知文档类"
17226
17227 #: src/BufferParams.cpp:1991
17228 #, fuzzy, c-format
17229 msgid ""
17230 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17231 "%1$s\n"
17232 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17233 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17234 "correct output."
17235 msgstr ""
17236 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17237 "将不能产生输出。"
17238
17239 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1265 src/BufferView.cpp:1297
17240 msgid "Could not load class"
17241 msgstr "无法载入类"
17242
17243 #: src/BufferParams.cpp:2033
17244 msgid "Error reading internal layout information"
17245 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
17246
17247 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1368
17248 msgid "Read Error"
17249 msgstr "读取出错"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:188
17252 msgid "No more insets"
17253 msgstr "无嵌入项"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:731
17256 msgid "Save bookmark"
17257 msgstr "保存书签"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:940
17260 msgid "Converting document to new document class..."
17261 msgstr "转换文档至新文档类..."
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:983
17264 msgid "Document is read-only"
17265 msgstr "文档只读"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:992
17268 msgid "This portion of the document is deleted."
17269 msgstr "此段文档已被删除"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17272 #, fuzzy, c-format
17273 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17274 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1318
17277 msgid "No further undo information"
17278 msgstr "无进一步撤销信息"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1328
17281 msgid "No further redo information"
17282 msgstr "无进一步重做信息"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:1517 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17285 msgid "String not found!"
17286 msgstr "未找到搜索词"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1560
17289 msgid "Mark off"
17290 msgstr "Mark off"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1566
17293 msgid "Mark on"
17294 msgstr "Mark on"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1573
17297 msgid "Mark removed"
17298 msgstr "Mark removed"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1576
17301 msgid "Mark set"
17302 msgstr "Mark set"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1631
17305 msgid "Statistics for the selection:"
17306 msgstr "统计选定区域:"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:1633
17309 msgid "Statistics for the document:"
17310 msgstr "统计文档:"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:1636
17313 #, c-format
17314 msgid "%1$d words"
17315 msgstr "%1$d 词"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1638
17318 msgid "One word"
17319 msgstr "一个词"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:1641
17322 #, c-format
17323 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17324 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1644
17327 msgid "One character (including blanks)"
17328 msgstr "一个字符"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1647
17331 #, c-format
17332 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17333 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1650
17336 msgid "One character (excluding blanks)"
17337 msgstr "一个字符"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1652
17340 msgid "Statistics"
17341 msgstr "统计"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:1783
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:1785
17350 #, c-format
17351 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:1793
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Branch name"
17357 msgstr "分支"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17360 msgid "Branch already exists"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:2221
17364 msgid "Inverse Search Failed"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:2222
17368 msgid ""
17369 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17370 "You need to update the viewed document."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:2596
17374 #, c-format
17375 msgid "Inserting document %1$s..."
17376 msgstr "插入文档 %1$s..."
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:2607
17379 #, c-format
17380 msgid "Document %1$s inserted."
17381 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:2609
17384 #, c-format
17385 msgid "Could not insert document %1$s"
17386 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:2874
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "Could not read the specified document\n"
17392 "%1$s\n"
17393 "due to the error: %2$s"
17394 msgstr ""
17395 "无法读取指定文档\n"
17396 "%1$s\n"
17397 "错误信息: %2$s"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:2876
17400 msgid "Could not read file"
17401 msgstr "无法读取文件"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:2883
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "%1$s\n"
17407 " is not readable."
17408 msgstr ""
17409 "无法读取\n"
17410 " %1$s"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:2884 src/output.cpp:39
17413 msgid "Could not open file"
17414 msgstr "无法打开文件"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:2891
17417 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17418 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:2892
17421 msgid ""
17422 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17423 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17424 "If this does not give the correct result\n"
17425 "then please change the encoding of the file\n"
17426 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17427 msgstr ""
17428 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17429 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17430 "如果文件不能正确读入\n"
17431 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17432 "至 UTF-8 .\n"
17433
17434 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17435 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17437 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17439 msgid "LyX Warning: "
17440 msgstr "LyX 警告:"
17441
17442 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17444 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17445 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17446 msgid "uncodable character"
17447 msgstr "非法字符"
17448
17449 #: src/Changes.cpp:379
17450 msgid "Uncodable character in author name"
17451 msgstr "作者名中存在非法字符"
17452
17453 #: src/Changes.cpp:380
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "The author name '%1$s',\n"
17457 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17458 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17459 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17460 "\n"
17461 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17462 "or change the spelling of the author name."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/Chktex.cpp:63
17466 #, c-format
17467 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17468 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17469
17470 #: src/Chktex.cpp:65
17471 msgid "ChkTeX warning id # "
17472 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17473
17474 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17476 msgid "none"
17477 msgstr "无"
17478
17479 #: src/Color.cpp:202
17480 msgid "black"
17481 msgstr "黑"
17482
17483 #: src/Color.cpp:203
17484 msgid "white"
17485 msgstr "白"
17486
17487 #: src/Color.cpp:204
17488 msgid "red"
17489 msgstr "红"
17490
17491 #: src/Color.cpp:205
17492 msgid "green"
17493 msgstr "绿"
17494
17495 #: src/Color.cpp:206
17496 msgid "blue"
17497 msgstr "蓝"
17498
17499 #: src/Color.cpp:207
17500 msgid "cyan"
17501 msgstr "青"
17502
17503 #: src/Color.cpp:208
17504 msgid "magenta"
17505 msgstr "洋红"
17506
17507 #: src/Color.cpp:209
17508 msgid "yellow"
17509 msgstr "黄"
17510
17511 #: src/Color.cpp:210
17512 msgid "cursor"
17513 msgstr "光标"
17514
17515 #: src/Color.cpp:211
17516 msgid "background"
17517 msgstr "背景"
17518
17519 #: src/Color.cpp:212
17520 msgid "text"
17521 msgstr "文字"
17522
17523 #: src/Color.cpp:213
17524 msgid "selection"
17525 msgstr "选择"
17526
17527 #: src/Color.cpp:214
17528 msgid "selected text"
17529 msgstr "选定的文本"
17530
17531 #: src/Color.cpp:216
17532 msgid "LaTeX text"
17533 msgstr "LaTeX文本"
17534
17535 #: src/Color.cpp:217
17536 msgid "inline completion"
17537 msgstr "自动完成"
17538
17539 #: src/Color.cpp:219
17540 #, fuzzy
17541 msgid "non-unique inline completion"
17542 msgstr "嵌入(&I)"
17543
17544 #: src/Color.cpp:221
17545 msgid "previewed snippet"
17546 msgstr "预览图"
17547
17548 #: src/Color.cpp:222
17549 msgid "note label"
17550 msgstr "标注标签"
17551
17552 #: src/Color.cpp:223
17553 msgid "note background"
17554 msgstr "记事项背景"
17555
17556 #: src/Color.cpp:224
17557 msgid "comment label"
17558 msgstr "注释标记"
17559
17560 #: src/Color.cpp:225
17561 msgid "comment background"
17562 msgstr "注释背景"
17563
17564 #: src/Color.cpp:226
17565 msgid "greyedout inset label"
17566 msgstr "灰色嵌入标签"
17567
17568 #: src/Color.cpp:227
17569 msgid "greyedout inset text"
17570 msgstr "灰色嵌入文本"
17571
17572 #: src/Color.cpp:228
17573 msgid "greyedout inset background"
17574 msgstr "灰色嵌入背景"
17575
17576 #: src/Color.cpp:229
17577 #, fuzzy
17578 msgid "phantom inset text"
17579 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17580
17581 #: src/Color.cpp:230
17582 msgid "shaded box"
17583 msgstr "阴影边框"
17584
17585 #: src/Color.cpp:231
17586 #, fuzzy
17587 msgid "listings background"
17588 msgstr "嵌入项背景"
17589
17590 #: src/Color.cpp:232
17591 msgid "branch label"
17592 msgstr "分支标签"
17593
17594 #: src/Color.cpp:233
17595 msgid "footnote label"
17596 msgstr "脚注标签"
17597
17598 #: src/Color.cpp:234
17599 msgid "index label"
17600 msgstr "索引标签"
17601
17602 #: src/Color.cpp:235
17603 msgid "margin note label"
17604 msgstr "旁批标签"
17605
17606 #: src/Color.cpp:236
17607 msgid "URL label"
17608 msgstr "URL标签"
17609
17610 #: src/Color.cpp:237
17611 msgid "URL text"
17612 msgstr "超链接文字"
17613
17614 #: src/Color.cpp:238
17615 msgid "depth bar"
17616 msgstr "depth bar"
17617
17618 #: src/Color.cpp:239
17619 msgid "language"
17620 msgstr "语言"
17621
17622 #: src/Color.cpp:240
17623 msgid "command inset"
17624 msgstr "命令嵌入项"
17625
17626 #: src/Color.cpp:241
17627 msgid "command inset background"
17628 msgstr "命令嵌入项背景"
17629
17630 #: src/Color.cpp:242
17631 msgid "command inset frame"
17632 msgstr "命令嵌入项边框"
17633
17634 #: src/Color.cpp:243
17635 msgid "special character"
17636 msgstr "特殊字符"
17637
17638 #: src/Color.cpp:244
17639 msgid "math"
17640 msgstr "公式"
17641
17642 #: src/Color.cpp:245
17643 msgid "math background"
17644 msgstr "数学公式背景"
17645
17646 #: src/Color.cpp:246
17647 msgid "graphics background"
17648 msgstr "图像背景"
17649
17650 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17651 #, fuzzy
17652 msgid "math macro background"
17653 msgstr "数学宏背景"
17654
17655 #: src/Color.cpp:248
17656 msgid "math frame"
17657 msgstr "公式边框"
17658
17659 #: src/Color.cpp:249
17660 msgid "math corners"
17661 msgstr "格式边角"
17662
17663 #: src/Color.cpp:250
17664 msgid "math line"
17665 msgstr "格式线条"
17666
17667 #: src/Color.cpp:252
17668 #, fuzzy
17669 msgid "math macro hovered background"
17670 msgstr "数学宏背景"
17671
17672 #: src/Color.cpp:253
17673 msgid "math macro label"
17674 msgstr "数学宏标签"
17675
17676 #: src/Color.cpp:254
17677 #, fuzzy
17678 msgid "math macro frame"
17679 msgstr "公式边框"
17680
17681 #: src/Color.cpp:255
17682 #, fuzzy
17683 msgid "math macro blended out"
17684 msgstr "数学宏背景"
17685
17686 #: src/Color.cpp:256
17687 #, fuzzy
17688 msgid "math macro old parameter"
17689 msgstr "公式边框"
17690
17691 #: src/Color.cpp:257
17692 #, fuzzy
17693 msgid "math macro new parameter"
17694 msgstr "公式边框"
17695
17696 #: src/Color.cpp:258
17697 msgid "collapsable inset text"
17698 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17699
17700 #: src/Color.cpp:259
17701 msgid "collapsable inset frame"
17702 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17703
17704 #: src/Color.cpp:260
17705 msgid "inset background"
17706 msgstr "嵌入项背景"
17707
17708 #: src/Color.cpp:261
17709 msgid "inset frame"
17710 msgstr "嵌入项边框"
17711
17712 #: src/Color.cpp:262
17713 msgid "LaTeX error"
17714 msgstr "LaTeX出错"
17715
17716 #: src/Color.cpp:263
17717 msgid "end-of-line marker"
17718 msgstr "行尾标记"
17719
17720 #: src/Color.cpp:264
17721 msgid "appendix marker"
17722 msgstr "附录标记"
17723
17724 #: src/Color.cpp:265
17725 msgid "change bar"
17726 msgstr "change bar"
17727
17728 #: src/Color.cpp:266
17729 msgid "deleted text"
17730 msgstr "删除的文本"
17731
17732 #: src/Color.cpp:267
17733 msgid "added text"
17734 msgstr "添加的文本"
17735
17736 #: src/Color.cpp:268
17737 msgid "changed text 1st author"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/Color.cpp:269
17741 msgid "changed text 2nd author"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/Color.cpp:270
17745 msgid "changed text 3rd author"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/Color.cpp:271
17749 msgid "changed text 4th author"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/Color.cpp:272
17753 msgid "changed text 5th author"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/Color.cpp:273
17757 #, fuzzy
17758 msgid "deleted text modifier"
17759 msgstr "删除的文本"
17760
17761 #: src/Color.cpp:274
17762 msgid "added space markers"
17763 msgstr "added space markers"
17764
17765 #: src/Color.cpp:275
17766 msgid "table line"
17767 msgstr "表格边框"
17768
17769 #: src/Color.cpp:276
17770 msgid "table on/off line"
17771 msgstr "表格 on/off 边框"
17772
17773 #: src/Color.cpp:278
17774 msgid "bottom area"
17775 msgstr "底部"
17776
17777 #: src/Color.cpp:279
17778 msgid "new page"
17779 msgstr "新起页"
17780
17781 #: src/Color.cpp:280
17782 msgid "page break / line break"
17783 msgstr "分页/还行"
17784
17785 #: src/Color.cpp:281
17786 msgid "frame of button"
17787 msgstr "按钮边框"
17788
17789 #: src/Color.cpp:282
17790 msgid "button background"
17791 msgstr "按钮背景"
17792
17793 #: src/Color.cpp:283
17794 msgid "button background under focus"
17795 msgstr "选中按钮背景"
17796
17797 #: src/Color.cpp:284
17798 msgid "paragraph marker"
17799 msgstr "段落标记"
17800
17801 #: src/Color.cpp:285
17802 #, fuzzy
17803 msgid "preview frame"
17804 msgstr "预览失败"
17805
17806 #: src/Color.cpp:286
17807 msgid "inherit"
17808 msgstr "继承"
17809
17810 #: src/Color.cpp:287
17811 #, fuzzy
17812 msgid "regexp frame"
17813 msgstr "嵌入项边框"
17814
17815 #: src/Color.cpp:288
17816 msgid "ignore"
17817 msgstr "忽略"
17818
17819 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17820 #: src/Converter.cpp:555
17821 msgid "Cannot convert file"
17822 msgstr "无法转换文件"
17823
17824 #: src/Converter.cpp:328
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17828 "Define a converter in the preferences."
17829 msgstr ""
17830 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17831 "Define a converter in the preferences."
17832
17833 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17834 msgid "Executing command: "
17835 msgstr "执行命令: "
17836
17837 #: src/Converter.cpp:484
17838 msgid "Build errors"
17839 msgstr "编译出错"
17840
17841 #: src/Converter.cpp:485
17842 msgid "There were errors during the build process."
17843 msgstr "编译过程出错."
17844
17845 #: src/Converter.cpp:490
17846 #, fuzzy, c-format
17847 msgid ""
17848 "An error occurred while running:\n"
17849 "%1$s"
17850 msgstr "执行 %1$s 出错"
17851
17852 #: src/Converter.cpp:513
17853 #, c-format
17854 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17855 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17856
17857 #: src/Converter.cpp:557
17858 #, c-format
17859 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17860 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17861
17862 #: src/Converter.cpp:558
17863 #, c-format
17864 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17865 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17866
17867 #: src/Converter.cpp:614
17868 msgid "Running LaTeX..."
17869 msgstr "运行LaTeX..."
17870
17871 #: src/Converter.cpp:633
17872 #, c-format
17873 msgid ""
17874 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17875 "log %1$s."
17876 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
17877
17878 #: src/Converter.cpp:636
17879 msgid "LaTeX failed"
17880 msgstr "LaTeX出错"
17881
17882 #: src/Converter.cpp:638
17883 msgid "Output is empty"
17884 msgstr "空白输出"
17885
17886 #: src/Converter.cpp:639
17887 msgid "An empty output file was generated."
17888 msgstr "产生了空白输出"
17889
17890 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17891 #, fuzzy, c-format
17892 msgid ""
17893 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17894 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17895 msgstr ""
17896 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17897 "\n"
17898 "您希望保存文档吗?"
17899
17900 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Unknown branch"
17903 msgstr "未知操作"
17904
17905 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17906 msgid "&Don't Add"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17910 #, fuzzy, c-format
17911 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17912 msgstr ""
17913 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17914 "%2$s to %3$s"
17915
17916 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17917 #, fuzzy, c-format
17918 msgid ""
17919 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17920 "%3$s'."
17921 msgstr ""
17922 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17923 "%2$s to %3$s"
17924
17925 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Undefined flex inset"
17928 msgstr "打开的文本嵌入项"
17929
17930 #: src/Exporter.cpp:50
17931 msgid "&Keep file"
17932 msgstr "保留文件(&K)"
17933
17934 #: src/Exporter.cpp:51
17935 msgid "Overwrite &all"
17936 msgstr "覆盖所有文件?"
17937
17938 #: src/Exporter.cpp:51
17939 msgid "&Cancel export"
17940 msgstr "取消导出(&C)"
17941
17942 #: src/Exporter.cpp:96
17943 msgid "Couldn't copy file"
17944 msgstr "无法复制文件"
17945
17946 #: src/Exporter.cpp:97
17947 #, c-format
17948 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17949 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17950
17951 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17954 msgid "Roman"
17955 msgstr "衬线字体"
17956
17957 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17960 msgid "Sans Serif"
17961 msgstr "非衬线字体"
17962
17963 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17966 msgid "Typewriter"
17967 msgstr "等宽字体"
17968
17969 #: src/Font.cpp:59
17970 msgid "Symbol"
17971 msgstr "符号"
17972
17973 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17974 #: src/Font.cpp:76
17975 msgid "Inherit"
17976 msgstr "继承"
17977
17978 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17979 msgid "Medium"
17980 msgstr "中度"
17981
17982 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17983 msgid "Bold"
17984 msgstr "粗体"
17985
17986 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17987 msgid "Upright"
17988 msgstr "正体"
17989
17990 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17991 msgid "Italic"
17992 msgstr "斜体"
17993
17994 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17995 msgid "Slanted"
17996 msgstr "倾斜"
17997
17998 #: src/Font.cpp:67
17999 msgid "Smallcaps"
18000 msgstr "小号大写"
18001
18002 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18003 msgid "Increase"
18004 msgstr "增大字体"
18005
18006 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18007 msgid "Decrease"
18008 msgstr "减小字体"
18009
18010 #: src/Font.cpp:76
18011 msgid "Toggle"
18012 msgstr "切换"
18013
18014 #: src/Font.cpp:160
18015 #, c-format
18016 msgid "Emphasis %1$s, "
18017 msgstr "强调 %1$s, "
18018
18019 #: src/Font.cpp:163
18020 #, c-format
18021 msgid "Underline %1$s, "
18022 msgstr "下划线 %1$s, "
18023
18024 #: src/Font.cpp:166
18025 #, fuzzy, c-format
18026 msgid "Strikeout %1$s, "
18027 msgstr "Noun %1$s, "
18028
18029 #: src/Font.cpp:169
18030 #, fuzzy, c-format
18031 msgid "Double underline %1$s, "
18032 msgstr "下划线 %1$s, "
18033
18034 #: src/Font.cpp:172
18035 #, fuzzy, c-format
18036 msgid "Wavy underline %1$s, "
18037 msgstr "下划线 %1$s, "
18038
18039 #: src/Font.cpp:175
18040 #, c-format
18041 msgid "Noun %1$s, "
18042 msgstr "名词 %1$s, "
18043
18044 #: src/Font.cpp:189
18045 #, c-format
18046 msgid "Language: %1$s, "
18047 msgstr "语言: %1$s, "
18048
18049 #: src/Font.cpp:192
18050 #, fuzzy, c-format
18051 msgid "Number %1$s"
18052 msgstr " 编号 %1$s"
18053
18054 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18055 msgid "Cannot view file"
18056 msgstr "无法预览文件"
18057
18058 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18059 #, c-format
18060 msgid "File does not exist: %1$s"
18061 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18062
18063 #: src/Format.cpp:282
18064 #, c-format
18065 msgid "No information for viewing %1$s"
18066 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18067
18068 #: src/Format.cpp:292
18069 #, c-format
18070 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18071 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18072
18073 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18074 msgid "Cannot edit file"
18075 msgstr "无法编辑文件"
18076
18077 #: src/Format.cpp:347
18078 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/Format.cpp:360
18082 #, c-format
18083 msgid "No information for editing %1$s"
18084 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18085
18086 #: src/Format.cpp:371
18087 #, c-format
18088 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18089 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18090
18091 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Could not find bind file"
18094 msgstr "无法读取配置文件"
18095
18096 #: src/KeyMap.cpp:228
18097 #, fuzzy, c-format
18098 msgid ""
18099 "Unable to find the bind file\n"
18100 "%1$s.\n"
18101 "Please check your installation."
18102 msgstr ""
18103 "读取配置文件出错\n"
18104 "%1$s.\n"
18105 "请检查您的安装过程."
18106
18107 #: src/KeyMap.cpp:235
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18110 msgstr "无法读取配置文件"
18111
18112 #: src/KeyMap.cpp:236
18113 #, fuzzy
18114 msgid ""
18115 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18116 "Please check your installation."
18117 msgstr ""
18118 "读取配置文件出错\n"
18119 "%1$s.\n"
18120 "请检查您的安装过程."
18121
18122 #: src/KeyMap.cpp:243
18123 #, c-format
18124 msgid ""
18125 "Unable to find the bind file\n"
18126 "%1$s.\n"
18127 "Falling back to default."
18128 msgstr ""
18129 "无法找到绑定文件\n"
18130 "%1$s.\n"
18131 "使用默认设置。"
18132
18133 #: src/KeySequence.cpp:182
18134 msgid "   options: "
18135 msgstr " 选项: "
18136
18137 #: src/LaTeX.cpp:58
18138 #, c-format
18139 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18140 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18141
18142 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Running Index Processor."
18145 msgstr "执行MakeIndex"
18146
18147 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18148 msgid "Running BibTeX."
18149 msgstr "执行BibTeX"
18150
18151 #: src/LaTeX.cpp:460
18152 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18153 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18154
18155 #: src/LyX.cpp:121
18156 msgid "Could not read configuration file"
18157 msgstr "无法读取配置文件"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:122
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "Error while reading the configuration file\n"
18163 "%1$s.\n"
18164 "Please check your installation."
18165 msgstr ""
18166 "读取配置文件出错\n"
18167 "%1$s.\n"
18168 "请检查您的安装过程."
18169
18170 #: src/LyX.cpp:131
18171 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18172 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:135
18175 msgid "Done!"
18176 msgstr "完成!"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:399
18179 #, fuzzy
18180 msgid "The following files could not be loaded:"
18181 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:436
18184 #, fuzzy, c-format
18185 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18186 msgstr "无法创建临时目录"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:438
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Cannot remove temporary directory"
18191 msgstr "无法删除临时目录"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:444
18194 #, c-format
18195 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18196 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:446
18199 msgid "Unable to remove temporary directory"
18200 msgstr "无法删除临时目录"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:475
18203 #, c-format
18204 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18205 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18206
18207 #: src/LyX.cpp:549
18208 #, fuzzy
18209 msgid "No textclass is found"
18210 msgstr "文件没有找到"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:550
18213 msgid ""
18214 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18215 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18216 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/LyX.cpp:554
18220 #, fuzzy
18221 msgid "&Reconfigure"
18222 msgstr "重配置(R)|R"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:555
18225 #, fuzzy
18226 msgid "&Without LaTeX"
18227 msgstr "LaTeX"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18230 #, fuzzy
18231 msgid "&Continue"
18232 msgstr "Continuing"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:659
18235 msgid ""
18236 "SIGHUP signal caught!\n"
18237 "Bye."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/LyX.cpp:663
18241 msgid ""
18242 "SIGFPE signal caught!\n"
18243 "Bye."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/LyX.cpp:666
18247 msgid ""
18248 "SIGSEGV signal caught!\n"
18249 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18250 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18251 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18252 "Bye."
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/LyX.cpp:682
18256 msgid "LyX crashed!"
18257 msgstr "LyX 已崩溃!"
18258
18259 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18260 msgid "LyX: "
18261 msgstr "LyX: "
18262
18263 #: src/LyX.cpp:856
18264 msgid "Could not create temporary directory"
18265 msgstr "无法创建临时目录"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:857
18268 #, fuzzy, c-format
18269 msgid ""
18270 "Could not create a temporary directory in\n"
18271 "\"%1$s\"\n"
18272 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18273 msgstr ""
18274 "未能创建临时目录在 \n"
18275 "%1$s. 请确定此\n"
18276 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18277
18278 #: src/LyX.cpp:940
18279 msgid "Missing user LyX directory"
18280 msgstr "缺失LyX用户目录"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:941
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18286 "It is needed to keep your own configuration."
18287 msgstr ""
18288 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18289 "用来保存您的配置信息."
18290
18291 #: src/LyX.cpp:946
18292 msgid "&Create directory"
18293 msgstr "创建目录 (&C)"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:947
18296 msgid "&Exit LyX"
18297 msgstr "退出 LyX (&E)"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:948
18300 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18301 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:952
18304 #, c-format
18305 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18306 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:957
18309 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18310 msgstr "未能创建目录。退出。"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1030
18313 msgid "List of supported debug flags:"
18314 msgstr "支持的调试符号"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1034
18317 #, c-format
18318 msgid "Setting debug level to %1$s"
18319 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:1045
18322 #, fuzzy
18323 msgid ""
18324 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18325 "Command line switches (case sensitive):\n"
18326 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18327 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18328 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18329 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18330 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18331 "                  select the features to debug.\n"
18332 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18333 "\t-x [--execute] command\n"
18334 "                  where command is a lyx command.\n"
18335 "\t-e [--export] fmt\n"
18336 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18337 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18338 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18339 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18340 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18341 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18342 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18343 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18344 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18345 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18346 "files,\n"
18347 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18348 "export.\n"
18349 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18350 "consumed.\n"
18351 "\t-n [--no-remote]\n"
18352 "                  open documents in a new instance\n"
18353 "\t-r [--remote]\n"
18354 "                  open documents in an already running instance\n"
18355 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18356 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18357 "\t-version  summarize version and build info\n"
18358 "Check the LyX man page for more details."
18359 msgstr ""
18360 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18361 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18362 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18363 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18364 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18365 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18366 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18367 "                  选择调试的功能.\n"
18368 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18369 "\t-x [--execute] command\n"
18370 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18371 "\t-e [--export] fmt\n"
18372 "                  fmt 是导出格式.\n"
18373 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18374 "                  fmt 是导入格式\n"
18375 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18376 "\t-version        版本和编译信息\n"
18377 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18378
18379 #: src/LyX.cpp:1097
18380 msgid "No system directory"
18381 msgstr "无系统目录"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:1098
18384 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18385 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18386
18387 #: src/LyX.cpp:1109
18388 msgid "No user directory"
18389 msgstr "无用户目录"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:1110
18392 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18393 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:1121
18396 msgid "Incomplete command"
18397 msgstr "不完整命令"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:1122
18400 msgid "Missing command string after --execute switch"
18401 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:1133
18404 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18405 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:1146
18408 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18409 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:1151
18412 msgid "Missing filename for --import"
18413 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3077
18416 msgid ""
18417 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18418 "legal words?"
18419 msgstr ""
18420 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3081
18423 msgid ""
18424 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18425 "document."
18426 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3089
18429 msgid ""
18430 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18431 "automatically by what you type."
18432 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3093
18435 msgid ""
18436 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18437 "class change."
18438 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3097
18441 msgid ""
18442 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18443 msgstr ""
18444 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3104
18447 msgid ""
18448 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18449 "the backup file in the same directory as the original file."
18450 msgstr ""
18451 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18452 "the backup file in the same directory as the original file."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3108
18455 msgid ""
18456 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18457 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18458 msgstr ""
18459 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18460 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3112
18463 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3116
18467 msgid ""
18468 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18469 "its global and local bind/ directories."
18470 msgstr ""
18471 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18472 "its global and local bind/ directories."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3120
18475 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18476 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3124
18479 msgid ""
18480 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18481 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18482 msgstr ""
18483 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18484 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3134
18487 msgid ""
18488 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18489 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18490 msgstr ""
18491 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18492 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3142
18495 #, fuzzy
18496 msgid ""
18497 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18498 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18499 "the top of the screen"
18500 msgstr ""
18501 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18502 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3146
18505 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3150
18509 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3154
18513 msgid ""
18514 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18515 "inside."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3159
18519 #, no-c-format
18520 msgid ""
18521 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18522 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18523 msgstr ""
18524 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18525 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3163
18528 #, fuzzy
18529 msgid ""
18530 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18531 "look in its global and local commands/ directories."
18532 msgstr ""
18533 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18534 "its global and local bind/ directories."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3167
18537 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3171
18541 msgid "New documents will be assigned this language."
18542 msgstr "新文档将使用此语言."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3175
18545 msgid "Specify the default paper size."
18546 msgstr "指定缺省纸张大小."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3179
18549 msgid ""
18550 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18551 "shown after the change has been made.)"
18552 msgstr ""
18553 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18554 "shown after the change has been made.)"
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3183
18557 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18558 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3187
18561 msgid ""
18562 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18563 "LyX was started from."
18564 msgstr ""
18565 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18566 "LyX was started from."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3191
18569 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18570 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3195
18573 #, fuzzy
18574 msgid ""
18575 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18576 "value selects the directory LyX was started from."
18577 msgstr ""
18578 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18579 "value selects the directory LyX was started from."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3199
18582 msgid ""
18583 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18584 "recommended for non-English languages."
18585 msgstr ""
18586 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18587 "recommended for non-English languages."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3203
18590 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3210
18594 msgid ""
18595 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18596 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18597 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18598 msgstr ""
18599 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18600 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18601 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3214
18604 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3218
18608 msgid ""
18609 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18610 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3227
18614 msgid ""
18615 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18616 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18617 msgstr ""
18618 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18619 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3231
18622 msgid ""
18623 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18624 "document."
18625 msgstr ""
18626 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18627 "document."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3235
18630 msgid ""
18631 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18632 msgstr ""
18633 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3239
18636 msgid ""
18637 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18638 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18639 "name of the second language."
18640 msgstr ""
18641 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18642 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18643 "name of the second language."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3243
18646 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18647 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3247
18650 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18651 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3251
18654 msgid ""
18655 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18656 "\\documentclass."
18657 msgstr ""
18658 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18659 "\\documentclass."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3255
18662 msgid ""
18663 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18664 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18665 msgstr ""
18666 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18667 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3259
18670 msgid ""
18671 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18672 "document is the default language."
18673 msgstr ""
18674 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18675 "document is the default language."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3263
18678 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18679 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3267
18682 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18683 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3271
18686 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18687 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3275
18690 msgid ""
18691 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18692 "of the document."
18693 msgstr ""
18694 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18695 "of the document."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3279
18698 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3284
18702 #, fuzzy
18703 msgid "The completion popup delay."
18704 msgstr "嵌入(&I)"
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3288
18707 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18708 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3292
18711 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18712 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3296
18715 msgid ""
18716 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3300
18720 msgid ""
18721 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18722 "available."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3304
18726 #, fuzzy
18727 msgid "The inline completion delay."
18728 msgstr "嵌入(&I)"
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3308
18731 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3312
18735 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3316
18739 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18740 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3320
18743 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3324
18747 #, c-format
18748 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18749 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3335
18752 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18753 msgstr "显示typeset后预览"
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3339
18756 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18757 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3343
18760 msgid "Scale the preview size to suit."
18761 msgstr "Scale the preview size to suit."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3347
18764 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18765 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3351
18768 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18769 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3355
18772 msgid ""
18773 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18774 "environment variable PRINTER."
18775 msgstr ""
18776 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18777 "environment variable PRINTER."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3359
18780 msgid "The option to print only even pages."
18781 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3363
18784 msgid ""
18785 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18786 "the filename of the DVI file to be printed."
18787 msgstr ""
18788 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18789 "the filename of the DVI file to be printed."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3367
18792 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18793 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3371
18796 msgid "The option to print out in landscape."
18797 msgstr "横向打印的参数"
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3375
18800 msgid "The option to print only odd pages."
18801 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3379
18804 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3383
18808 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3387
18812 msgid "The option to specify paper type."
18813 msgstr "指定纸张大小的参数."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3391
18816 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18817 msgstr "反向打印的参数"
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3395
18820 msgid ""
18821 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18822 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18823 "arguments."
18824 msgstr ""
18825 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18826 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18827 "arguments."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3399
18830 msgid ""
18831 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18832 "prepended along with the printer name after the spool command."
18833 msgstr ""
18834 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18835 "prepended along with the printer name after the spool command."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3403
18838 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18839 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3407
18842 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18843 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3411
18846 msgid ""
18847 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18848 "command."
18849 msgstr ""
18850 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18851 "command."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3415
18854 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18855 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3423
18858 msgid ""
18859 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3427
18863 msgid ""
18864 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18865 "wrong, override the setting here."
18866 msgstr ""
18867 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18868 "wrong, override the setting here."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3433
18871 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18872 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3442
18875 msgid ""
18876 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18877 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18878 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18879 msgstr ""
18880 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18881 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18882 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3446
18885 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18886 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3451
18889 #, no-c-format
18890 msgid ""
18891 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18892 "roughly the same size as on paper."
18893 msgstr ""
18894 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18895 "roughly the same size as on paper."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3455
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18900 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3459
18903 msgid ""
18904 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18905 "\".out\". Only for advanced users."
18906 msgstr ""
18907 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18908 "\".out\". Only for advanced users."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3466
18911 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18912 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3470
18915 msgid ""
18916 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18917 "when you quit LyX."
18918 msgstr ""
18919 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18920 "when you quit LyX."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3474
18923 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3478
18927 msgid ""
18928 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18929 "value selects the directory LyX was started from."
18930 msgstr ""
18931 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18932 "value selects the directory LyX was started from."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3495
18935 msgid ""
18936 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18937 "will look in its global and local ui/ directories."
18938 msgstr ""
18939 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18940 "will look in its global and local ui/ directories."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3505
18943 msgid ""
18944 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18945 "selection."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3509
18949 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3513
18953 msgid ""
18954 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3517
18958 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18959 msgstr ""
18960 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18961
18962 #: src/LyXVC.cpp:86
18963 #, c-format
18964 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18965 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
18966
18967 #: src/LyXVC.cpp:88
18968 msgid "Retrieve from version control?"
18969 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
18970
18971 #: src/LyXVC.cpp:89
18972 msgid "&Retrieve"
18973 msgstr "获取(&R)"
18974
18975 #: src/LyXVC.cpp:115
18976 msgid "Document not saved"
18977 msgstr "未保存文档"
18978
18979 #: src/LyXVC.cpp:116
18980 msgid "You must save the document before it can be registered."
18981 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18982
18983 #: src/LyXVC.cpp:148
18984 msgid "LyX VC: Initial description"
18985 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18986
18987 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18988 msgid "(no initial description)"
18989 msgstr "(无初始描述)"
18990
18991 #: src/LyXVC.cpp:165
18992 msgid "(no log message)"
18993 msgstr "(无日志消息)"
18994
18995 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18996 msgid "LyX VC: Log Message"
18997 msgstr "LyX VC: 记录消息"
18998
18999 #: src/LyXVC.cpp:218
19000 #, fuzzy, c-format
19001 msgid ""
19002 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19003 "changes.\n"
19004 "\n"
19005 "Do you want to revert to the older version?"
19006 msgstr ""
19007 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19008 "\n"
19009 "您确信使用保存的版本吗?"
19010
19011 #: src/LyXVC.cpp:223
19012 msgid "Revert to stored version of document?"
19013 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
19014
19015 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19016 msgid "&Revert"
19017 msgstr "还原(&R)"
19018
19019 #: src/Paragraph.cpp:1955
19020 msgid "Senseless with this layout!"
19021 msgstr "在此布局设置下无意义"
19022
19023 #: src/Paragraph.cpp:2017
19024 msgid "Alignment not permitted"
19025 msgstr "无效对齐方式"
19026
19027 #: src/Paragraph.cpp:2018
19028 msgid ""
19029 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19030 "Setting to default."
19031 msgstr ""
19032 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
19033 "还原为默认设置。"
19034
19035 #: src/Paragraph.cpp:3102
19036 msgid "Memory problem"
19037 msgstr "内存故障"
19038
19039 #: src/Paragraph.cpp:3102
19040 msgid "Paragraph not properly initialized"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/Text.cpp:383
19044 msgid "Unknown Inset"
19045 msgstr "未知嵌入项"
19046
19047 #: src/Text.cpp:464
19048 msgid "Change tracking error"
19049 msgstr "追踪改变出错"
19050
19051 #: src/Text.cpp:465
19052 #, fuzzy, c-format
19053 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19054 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19055
19056 #: src/Text.cpp:476
19057 msgid "Unknown token"
19058 msgstr "未知关键词"
19059
19060 #: src/Text.cpp:939
19061 msgid ""
19062 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19063 "Tutorial."
19064 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19065
19066 #: src/Text.cpp:947
19067 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19068 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19069
19070 #: src/Text.cpp:1778
19071 msgid "[Change Tracking] "
19072 msgstr "[追踪改变] "
19073
19074 #: src/Text.cpp:1784
19075 msgid "Change: "
19076 msgstr "改变: "
19077
19078 #: src/Text.cpp:1788
19079 msgid " at "
19080 msgstr "在"
19081
19082 #: src/Text.cpp:1798
19083 #, c-format
19084 msgid "Font: %1$s"
19085 msgstr "字体: %1$s"
19086
19087 #: src/Text.cpp:1803
19088 #, c-format
19089 msgid ", Depth: %1$d"
19090 msgstr ", 深度: %1$d"
19091
19092 #: src/Text.cpp:1809
19093 msgid ", Spacing: "
19094 msgstr ", 间隔: "
19095
19096 #: src/Text.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19097 msgid "OneHalf"
19098 msgstr "1.5倍行距"
19099
19100 #: src/Text.cpp:1821
19101 msgid "Other ("
19102 msgstr "其他 ("
19103
19104 #: src/Text.cpp:1830
19105 msgid ", Inset: "
19106 msgstr ", 嵌入项: "
19107
19108 #: src/Text.cpp:1831
19109 msgid ", Paragraph: "
19110 msgstr ", 段落: "
19111
19112 #: src/Text.cpp:1832
19113 msgid ", Id: "
19114 msgstr ", Id:"
19115
19116 #: src/Text.cpp:1833
19117 msgid ", Position: "
19118 msgstr ", 位置: "
19119
19120 #: src/Text.cpp:1839
19121 msgid ", Char: 0x"
19122 msgstr ", Char: 0x"
19123
19124 #: src/Text.cpp:1841
19125 msgid ", Boundary: "
19126 msgstr ", 边界: "
19127
19128 #: src/Text2.cpp:384
19129 msgid "No font change defined."
19130 msgstr "No font change defined."
19131
19132 #: src/Text2.cpp:424
19133 msgid "Nothing to index!"
19134 msgstr "无索引项!"
19135
19136 #: src/Text2.cpp:426
19137 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19138 msgstr "无法索引多于一段落"
19139
19140 #: src/Text3.cpp:193
19141 msgid "Math editor mode"
19142 msgstr "Math editor mode"
19143
19144 #: src/Text3.cpp:195
19145 msgid "No valid math formula"
19146 msgstr "非法数学公式"
19147
19148 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Already in regular expression mode"
19151 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19152
19153 #: src/Text3.cpp:216
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Regexp editor mode"
19156 msgstr "Math editor mode"
19157
19158 #: src/Text3.cpp:1287
19159 msgid "Layout "
19160 msgstr "显示布局 "
19161
19162 #: src/Text3.cpp:1288
19163 msgid " not known"
19164 msgstr "未知"
19165
19166 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19167 msgid "Missing argument"
19168 msgstr "缺失参数"
19169
19170 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19171 msgid "Character set"
19172 msgstr "字符集"
19173
19174 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19175 msgid "Paragraph layout set"
19176 msgstr "段落布局"
19177
19178 #: src/TextClass.cpp:155
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Plain Layout"
19181 msgstr "页面布局"
19182
19183 #: src/TextClass.cpp:763
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Missing File"
19186 msgstr "缺失参数"
19187
19188 #: src/TextClass.cpp:764
19189 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19190 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
19191
19192 #: src/TextClass.cpp:767
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Corrupt File"
19195 msgstr "短标题"
19196
19197 #: src/TextClass.cpp:768
19198 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19199 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
19200
19201 #: src/TextClass.cpp:1345
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "The module %1$s has been requested by\n"
19205 "this document but has not been found in the list of\n"
19206 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19207 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19208 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19209
19210 #: src/TextClass.cpp:1349
19211 msgid "Module not available"
19212 msgstr "模块未找到"
19213
19214 #: src/TextClass.cpp:1355
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19218 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19219 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19220 "Missing prerequisites:\n"
19221 "\t%2$s\n"
19222 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/TextClass.cpp:1362
19226 msgid "Package not available"
19227 msgstr "包未找到"
19228
19229 #: src/TextClass.cpp:1367
19230 #, c-format
19231 msgid "Error reading module %1$s\n"
19232 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19235 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19236 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19237 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Revision control error."
19241 msgstr "版本控制"
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:61
19244 #, fuzzy, c-format
19245 msgid ""
19246 "Some problem occured while running the command:\n"
19247 "'%1$s'."
19248 msgstr "执行 %1$s 出错"
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19251 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19252 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Error: Could not generate logfile."
19255 msgstr "无法读取文件"
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:498
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Up-to-date"
19260 msgstr "更新(&U)"
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:500
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Locally Modified"
19265 msgstr "Text Layout"
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:502
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Locally Added"
19270 msgstr "Text Layout"
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:504
19273 msgid "Needs Merge"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:506
19277 msgid "Needs Checkout"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:508
19281 msgid "No CVS file"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:510
19285 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/VCBackend.cpp:694
19289 msgid ""
19290 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19291 "You have to update from repository first or revert your changes."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:699
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "Bad status when checking in changes.\n"
19298 "\n"
19299 "'%1$s'\n"
19300 "\n"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "Error when updating from repository.\n"
19307 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19308 "'%1$s'.\n"
19309 "\n"
19310 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:781
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "There were detected changes in the working directory:\n"
19317 "%1$s\n"
19318 "\n"
19319 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19320 "revert back to the repository version."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19324 #: src/VCBackend.cpp:1250
19325 msgid "Changes detected"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19329 msgid "&Abort"
19330 msgstr "放弃"
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19333 msgid "View &Log ..."
19334 msgstr "查看日志(&L)"
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:808
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19340 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19341 "'%2$s'.\n"
19342 "\n"
19343 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:869
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "The document %1$s is not in repository.\n"
19350 "You have to check in the first revision before you can revert."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:877
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19357 "The status '%2$s' is unexpected."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:1085
19361 msgid ""
19362 "Error when committing to repository.\n"
19363 "You have to manually resolve the problem.\n"
19364 "LyX will reopen the document after you press OK."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:1178
19368 msgid ""
19369 "Error while acquiring write lock.\n"
19370 "Another user is most probably editing\n"
19371 "the current document now!\n"
19372 "Also check the access to the repository."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:1184
19376 msgid ""
19377 "Error while releasing write lock.\n"
19378 "Check the access to the repository."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/VCBackend.cpp:1241
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "There were detected changes in the working directory:\n"
19385 "%1$s\n"
19386 "\n"
19387 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19388 "preferred.\n"
19389 "\n"
19390 "Continue?"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19395 msgid "&Yes"
19396 msgstr "是"
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19400 msgid "&No"
19401 msgstr "否"
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:1313
19404 msgid "VCN File Locking"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:1314
19408 msgid "Locking property unset."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19412 msgid "Locking property set."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:1315
19416 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/VSpace.cpp:468
19420 msgid "Default skip"
19421 msgstr "缺省间隔"
19422
19423 #: src/VSpace.cpp:471
19424 msgid "Small skip"
19425 msgstr "小间隔"
19426
19427 #: src/VSpace.cpp:474
19428 msgid "Medium skip"
19429 msgstr "中间隔"
19430
19431 #: src/VSpace.cpp:477
19432 msgid "Big skip"
19433 msgstr "大间隔"
19434
19435 #: src/VSpace.cpp:480
19436 msgid "Vertical fill"
19437 msgstr "竖直间隔"
19438
19439 #: src/VSpace.cpp:487
19440 msgid "protected"
19441 msgstr "被保护"
19442
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19444 #, fuzzy, c-format
19445 msgid ""
19446 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19447 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19448 msgstr ""
19449 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19450 "\n"
19451 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19452
19453 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Reload saved document?"
19456 msgstr "使用磁盘上文档?"
19457
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19459 #, fuzzy
19460 msgid "&Reload"
19461 msgstr "替换(&R)"
19462
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19464 msgid "&Keep Changes"
19465 msgstr "保留改变"
19466
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19468 #, c-format
19469 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19473 msgid "File not readable!"
19474 msgstr "无法读取文件"
19475
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19480 "\n"
19481 "Do you want to create a new document?"
19482 msgstr ""
19483 "文档 %1$s 不存在.\n"
19484 "\n"
19485 "您希望创建一个新文档吗?"
19486
19487 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19488 msgid "Create new document?"
19489 msgstr "创建新文档?"
19490
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19492 msgid "&Create"
19493 msgstr "创建(&C)"
19494
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "The specified document template\n"
19499 "%1$s\n"
19500 "could not be read."
19501 msgstr ""
19502 "指定的文档模板\n"
19503 "%1$s\n"
19504 "无法被读取."
19505
19506 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19507 msgid "Could not read template"
19508 msgstr "无法读取文档模板"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19511 msgid "Standard[[Bullets]]"
19512 msgstr "标准[[Bullets]]"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19515 msgid "Maths"
19516 msgstr "数学"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19519 msgid "Dings 1"
19520 msgstr "Dings 1"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19523 msgid "Dings 2"
19524 msgstr "Dings 2"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19527 msgid "Dings 3"
19528 msgstr "Dings 3"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19531 msgid "Dings 4"
19532 msgstr "Dings 4"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19535 msgid "Directories"
19536 msgstr "目录"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19539 msgid "File"
19540 msgstr "文件"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19543 msgid "Master document"
19544 msgstr "主文档"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19547 msgid "Open files"
19548 msgstr "打开文件"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19551 msgid "Manuals"
19552 msgstr "手册"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19558 "Continue searching from the beginning?"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19565 "Continue searching from the end?"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19569 msgid "Wrap search?"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Nothing to search"
19575 msgstr "无操作"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19578 msgid "No open document(s) in which to search"
19579 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19582 msgid "Advanced Find and Replace"
19583 msgstr "高级查找替换"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19586 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19587 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19590 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19591 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19594 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19595 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19601 "1995--%1$s LyX Team"
19602 msgstr ""
19603 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19604 "1995--%1$s  LyX开发小组"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19607 msgid ""
19608 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19609 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19610 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19611 "any later version."
19612 msgstr ""
19613 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19614 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19615 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19616 "any later version."
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19619 msgid ""
19620 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19621 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19622 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19623 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19624 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19625 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19626 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19627 msgstr ""
19628 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19629 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19630 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19631 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19632 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19633 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19634 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19637 msgid "not released yet"
19638 msgstr "尚未发布"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19641 #, c-format
19642 msgid ""
19643 "LyX Version %1$s\n"
19644 "(%2$s)"
19645 msgstr ""
19646 "LyX版本 %1$s\n"
19647 "(%2$s)"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19650 msgid "Library directory: "
19651 msgstr "系统目录"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19654 msgid "User directory: "
19655 msgstr "用户目录"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19658 msgid "About LyX"
19659 msgstr "关于LyX"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19664 #, c-format
19665 msgid "LyX: %1$s"
19666 msgstr "LyX: %1$s"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19669 msgid "About %1"
19670 msgstr "关于%1"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3139
19674 msgid "Preferences"
19675 msgstr "首选项"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19678 msgid "Reconfigure"
19679 msgstr "重新配置"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19682 msgid "Quit %1"
19683 msgstr "退出%1"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19686 msgid "Nothing to do"
19687 msgstr "无操作"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19690 msgid "Unknown action"
19691 msgstr "未知操作"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Command not handled"
19696 msgstr "被禁止命令"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19699 msgid "Command disabled"
19700 msgstr "被禁止命令"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19703 msgid "Running configure..."
19704 msgstr "执行配置程序..."
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19707 msgid "Reloading configuration..."
19708 msgstr "读入系统配置..."
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19711 #, fuzzy
19712 msgid "System reconfiguration failed"
19713 msgstr "重配置系统完毕"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19716 msgid ""
19717 "The system reconfiguration has failed.\n"
19718 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19719 "Please reconfigure again if needed."
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19723 msgid "System reconfigured"
19724 msgstr "重配置系统完毕"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19727 msgid ""
19728 "The system has been reconfigured.\n"
19729 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19730 "updated document class specifications."
19731 msgstr ""
19732 "重配置系统完毕.\n"
19733 "您必须重启动LyX\n"
19734 "以便使用更新的文档类列表."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19737 msgid "Exiting."
19738 msgstr "退出."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19741 #, c-format
19742 msgid "Opening help file %1$s..."
19743 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
19746 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19747 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
19750 #, c-format
19751 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19752 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
19755 #, c-format
19756 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19757 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
19760 msgid "Unable to save document defaults"
19761 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
19764 msgid "Unknown function."
19765 msgstr "未知函数"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19768 #, fuzzy
19769 msgid "The current document was closed."
19770 msgstr "打印文件失败"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19773 msgid ""
19774 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19775 "documents and exit.\n"
19776 "\n"
19777 "Exception: "
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19782 msgid "Software exception Detected"
19783 msgstr "检测到软件异常"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19786 msgid ""
19787 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19788 "unsaved documents and exit."
19789 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Could not find UI definition file"
19795 msgstr "无法读取配置文件"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
19798 #, fuzzy, c-format
19799 msgid ""
19800 "Error while reading the included file\n"
19801 "%1$s\n"
19802 "Please check your installation."
19803 msgstr ""
19804 "读取配置文件出错\n"
19805 "%1$s.\n"
19806 "请检查您的安装过程."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2454
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Could not find default UI file"
19811 msgstr "无法读取配置文件"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19814 #, fuzzy
19815 msgid ""
19816 "LyX could not find the default UI file!\n"
19817 "Please check your installation."
19818 msgstr ""
19819 "读取配置文件出错\n"
19820 "%1$s.\n"
19821 "请检查您的安装过程."
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
19824 #, c-format
19825 msgid ""
19826 "Error while reading the configuration file\n"
19827 "%1$s\n"
19828 "Falling back to default.\n"
19829 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19830 "check which User Interface file you are using."
19831 msgstr ""
19832 "读取配置文件\n"
19833 "%1$s\n"
19834 "时出错。\n"
19835 "将使用默认配置。\n"
19836 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19839 msgid "BibTeX Bibliography"
19840 msgstr "BibTeX文献"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
19845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19849 msgid "Documents|#o#O"
19850 msgstr "文档|#o#O"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19853 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19854 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19857 msgid "Select a BibTeX database to add"
19858 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19861 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19862 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19865 msgid "Select a BibTeX style"
19866 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19869 #, fuzzy
19870 msgid "No frame"
19871 msgstr "无边框"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Simple rectangular frame"
19876 msgstr "嵌入项边框"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Oval frame, thin"
19881 msgstr "细椭圆框"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Oval frame, thick"
19886 msgstr "粗椭圆框"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19889 msgid "Drop shadow"
19890 msgstr "阴影"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Shaded background"
19895 msgstr "记事项背景"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Double rectangular frame"
19900 msgstr "双"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19903 msgid "Height"
19904 msgstr "高度"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19907 msgid "Depth"
19908 msgstr "深度"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19911 msgid "Total Height"
19912 msgstr "总高度"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19915 msgid "Width"
19916 msgstr "宽度"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19919 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Makebox"
19922 msgstr "段落盒子"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19925 msgid "Branch"
19926 msgstr "分支"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19929 msgid "Activated"
19930 msgstr "已激活"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19933 msgid "Color"
19934 msgstr "颜色"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Filename Suffix"
19939 msgstr "文件名"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
19944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19947 msgid "Yes"
19948 msgstr "是"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
19953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19956 msgid "No"
19957 msgstr "否"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19960 msgid "Enter new branch name"
19961 msgstr "输入新分支名"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19964 #, fuzzy, c-format
19965 msgid ""
19966 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19967 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19968 msgstr ""
19969 "文件 %1 已经存在\n"
19970 "您要覆盖它吗?"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19973 #, fuzzy
19974 msgid "&Merge"
19975 msgstr "大(&L):"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Renaming failed"
19980 msgstr "转换出错"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19983 #, fuzzy
19984 msgid "The branch could not be renamed."
19985 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19988 msgid "Merge Changes"
19989 msgstr "合并改变"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19992 #, c-format
19993 msgid ""
19994 "Change by %1$s\n"
19995 "\n"
19996 msgstr ""
19997 "改变 %1$s\n"
19998 "\n"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20001 #, c-format
20002 msgid "Change made at %1$s\n"
20003 msgstr "修改于 %1$s\n"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20010 msgid "No change"
20011 msgstr "无改变"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20014 msgid "Small Caps"
20015 msgstr "小号大写字体"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20023 msgid "Reset"
20024 msgstr "重置"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20027 msgid "Underbar"
20028 msgstr "下划线"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Double underbar"
20033 msgstr "双"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Wavy underbar"
20038 msgstr "下划线"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20041 msgid "Strikeout"
20042 msgstr "删除线"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20045 msgid "No color"
20046 msgstr "无颜色"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20049 msgid "Black"
20050 msgstr "黑"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20053 msgid "White"
20054 msgstr "白色"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20057 msgid "Red"
20058 msgstr "红"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20061 msgid "Green"
20062 msgstr "绿"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20065 msgid "Blue"
20066 msgstr "蓝"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20069 msgid "Cyan"
20070 msgstr "青"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20073 msgid "Magenta"
20074 msgstr "品红"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20077 msgid "Yellow"
20078 msgstr "黄"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20081 msgid "Text Style"
20082 msgstr "文本格式"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Keys"
20087 msgstr "关键字(&K)"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20090 msgid "LinkBack PDF"
20091 msgstr "LinkBack PDF"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20094 msgid "PDF"
20095 msgstr "PDF"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20098 #, fuzzy
20099 msgid "pasted"
20100 msgstr "粘贴"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20103 #, fuzzy, c-format
20104 msgid "%1$s Files"
20105 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20110 msgstr "选择另存为文件名"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20116 msgid "Canceled."
20117 msgstr "已取消。"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Overwrite external file?"
20122 msgstr "覆盖文件吗?"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20125 #, fuzzy, c-format
20126 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20127 msgstr ""
20128 "文件 %1 已经存在\n"
20129 "您要覆盖它吗?"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20132 msgid "List of previous commands"
20133 msgstr "历史命令列表"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20136 msgid "Next command"
20137 msgstr "下一命令"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20140 msgid "Compare LyX files"
20141 msgstr "比较LyX文件"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Select document"
20146 msgstr "主文档"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20151 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20152 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20157 msgid "Error"
20158 msgstr "错误"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20161 msgid "Error while comparing documents."
20162 msgstr "比较文件时出错。"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20165 msgid "Aborted"
20166 msgstr "放弃"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20169 msgid "Finished"
20170 msgstr "完成"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Aborting process..."
20175 msgstr "导入 %1$s..."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20178 #, fuzzy
20179 msgid "differences"
20180 msgstr "引用"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20183 msgid "Compare different revisions"
20184 msgstr "比较不同版本"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20187 msgid "big[[delimiter size]]"
20188 msgstr "big[[delimiter size]]"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20191 msgid "Big[[delimiter size]]"
20192 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20195 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20196 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20199 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20200 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20203 msgid "Math Delimiter"
20204 msgstr "Math Delimiter"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20208 msgid "(None)"
20209 msgstr "(无)"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20212 msgid "Variable"
20213 msgstr "变量"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20216 msgid "Computer Modern Roman"
20217 msgstr "Computer Modern Roman"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20220 msgid "Latin Modern Roman"
20221 msgstr "Latin Modern Roman"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20224 msgid "AE (Almost European)"
20225 msgstr "AE (Almost European)"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20228 msgid "Times Roman"
20229 msgstr "Times Roman"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20232 msgid "Palatino"
20233 msgstr "Palatino"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20236 msgid "Bitstream Charter"
20237 msgstr "Bitstream Charter"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20240 msgid "New Century Schoolbook"
20241 msgstr "New Century Schoolbook"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20244 msgid "Bookman"
20245 msgstr "Bookman"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20248 msgid "Utopia"
20249 msgstr "Utopia"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20252 msgid "Bera Serif"
20253 msgstr "Bera Serif"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20256 msgid "Concrete Roman"
20257 msgstr "Concrete Roman"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20260 msgid "Zapf Chancery"
20261 msgstr "Zapf Chancery"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20264 msgid "Computer Modern Sans"
20265 msgstr "Computer Modern Sans"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20268 msgid "Latin Modern Sans"
20269 msgstr "Latin Modern Sans"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20272 msgid "Helvetica"
20273 msgstr "Helvetica"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20276 msgid "Avant Garde"
20277 msgstr "Avant Garde"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20280 msgid "Bera Sans"
20281 msgstr "Bera Sans"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20284 msgid "CM Bright"
20285 msgstr "CM Bright"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20288 msgid "Computer Modern Typewriter"
20289 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20292 msgid "Latin Modern Typewriter"
20293 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20296 msgid "Courier"
20297 msgstr "Courier"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20300 msgid "Bera Mono"
20301 msgstr "Bera Mono"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20304 msgid "LuxiMono"
20305 msgstr "LuxiMono"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20308 msgid "CM Typewriter Light"
20309 msgstr "CM Typewriter Light"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Page"
20314 msgstr "页面"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Module not found!"
20319 msgstr "文件没有找到"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20322 msgid "Press button to check validity..."
20323 msgstr "点击按钮检查正确性"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Conversion Failed!"
20328 msgstr "转换出错"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20331 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Layout is valid!"
20337 msgstr "显示布局 "
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20340 msgid "Layout is invalid!"
20341 msgstr "布局不存在!"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Convert to current format"
20346 msgstr "转换到可显示格式..."
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20349 msgid "Document Settings"
20350 msgstr "文本设置"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20354 msgid "Child Document"
20355 msgstr "子文档"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Include to Output"
20360 msgstr "Adapt outp&ut"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20363 msgid "10"
20364 msgstr "十"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20367 msgid "11"
20368 msgstr "十一"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20371 msgid "12"
20372 msgstr "十二"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20375 msgid "None (no fontenc)"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20379 msgid ""
20380 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20381 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20382 msgstr ""
20383 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
20384 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20387 msgid "empty"
20388 msgstr "空"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20391 msgid "plain"
20392 msgstr "plain"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20395 msgid "headings"
20396 msgstr "headings"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20399 msgid "fancy"
20400 msgstr "fancy"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20403 msgid "A0"
20404 msgstr "A0"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20407 msgid "A1"
20408 msgstr "A1"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20411 msgid "A2"
20412 msgstr "A2"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20415 msgid "A6"
20416 msgstr "A6"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20419 msgid "B0"
20420 msgstr "B0"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20423 msgid "B1"
20424 msgstr "B1"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20427 msgid "B2"
20428 msgstr "B2"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20431 msgid "B3"
20432 msgstr "B3"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20435 msgid "B4"
20436 msgstr "B4"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20439 msgid "B6"
20440 msgstr "B6"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20443 msgid "C0"
20444 msgstr "C0"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20447 msgid "C1"
20448 msgstr "C1"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20451 msgid "C2"
20452 msgstr "C2"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20455 msgid "C3"
20456 msgstr "C3"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20459 msgid "C4"
20460 msgstr "C4"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20463 msgid "C5"
20464 msgstr "C5"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20467 msgid "C6"
20468 msgstr "C6"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20471 msgid "JIS B0"
20472 msgstr "JIS B0"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20475 msgid "JIS B1"
20476 msgstr "JIS B1"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20479 msgid "JIS B2"
20480 msgstr "JIS B2"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20483 msgid "JIS B3"
20484 msgstr "JIS B3"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20487 msgid "JIS B4"
20488 msgstr "JIS B4"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20491 msgid "JIS B5"
20492 msgstr "JIS B5"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20495 msgid "JIS B6"
20496 msgstr "JIS B6"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20499 msgid "Language Default (no inputenc)"
20500 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20503 msgid "``text''"
20504 msgstr "“文本”"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20507 msgid "''text''"
20508 msgstr "”文本”"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20511 msgid ",,text``"
20512 msgstr "„文本“"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20515 msgid ",,text''"
20516 msgstr "„文本”"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20519 msgid "<<text>>"
20520 msgstr "«文本»"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20523 msgid ">>text<<"
20524 msgstr "»文本«"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20527 msgid "Numbered"
20528 msgstr "编号"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20531 msgid "Appears in TOC"
20532 msgstr "显示于目录中"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20535 msgid "Author-year"
20536 msgstr "作者-年份"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20539 msgid "Numerical"
20540 msgstr "数值"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20543 #, c-format
20544 msgid "Unavailable: %1$s"
20545 msgstr "不存在: %1$s"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20549 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20550 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20555 msgid "Document Class"
20556 msgstr "文档类"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20562 msgid "Child Documents"
20563 msgstr "子文档"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20566 msgid "Modules"
20567 msgstr "模块"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20570 msgid "Local Layout"
20571 msgstr "本地布局"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20574 msgid "Text Layout"
20575 msgstr "文本布局"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20578 msgid "Page Margins"
20579 msgstr "页边距"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090
20582 msgid "Colors"
20583 msgstr "颜色"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20586 msgid "Numbering & TOC"
20587 msgstr "编号及目录"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20590 msgid "Indexes"
20591 msgstr "索引"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20594 msgid "PDF Properties"
20595 msgstr "PDF属性"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20598 msgid "Math Options"
20599 msgstr "数学选项"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20602 msgid "Float Placement"
20603 msgstr "浮动项放置方式"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20606 msgid "Bullets"
20607 msgstr "列表符号"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20610 msgid "Branches"
20611 msgstr "分支"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20614 msgid "LaTeX Preamble"
20615 msgstr "LaTeX导言区"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20619 msgid "&Default..."
20620 msgstr "默认"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20628 msgid " (not installed)"
20629 msgstr " (没有安装)"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Layouts|#o#O"
20634 msgstr "布局(L)|L"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20637 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20638 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20642 msgid "Local layout file"
20643 msgstr "本地布局文件"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20646 msgid ""
20647 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20648 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20649 "document may not work with this layout if you do not\n"
20650 "keep the layout file in the document directory."
20651 msgstr ""
20652 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
20653 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
20654 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
20655 "工作。"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20658 msgid "&Set Layout"
20659 msgstr "设置布局文件"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20662 msgid "Unable to read local layout file."
20663 msgstr "无法读取本地布局文件"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20666 msgid "Select master document"
20667 msgstr "选择主文档"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20670 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20671 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Unapplied changes"
20677 msgstr "跟踪变化"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20681 msgid ""
20682 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20683 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20684 msgstr ""
20685 "所做修改尚未应用。\n"
20686 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20690 msgid "&Dismiss"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Unable to set document class."
20697 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20700 #, fuzzy, c-format
20701 msgid "%1$s, %2$s"
20702 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20705 #, fuzzy, c-format
20706 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20707 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20710 #, c-format
20711 msgid "%1$s (unavailable)"
20712 msgstr "%1$s 不存在"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Module provided by document class."
20717 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20720 #, c-format
20721 msgid "Package(s) required: %1$s."
20722 msgstr "需要软件包:%1$s。"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20725 msgid "or"
20726 msgstr "或"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20729 #, c-format
20730 msgid "Modules required: %1$s."
20731 msgstr "需要模块:%1$s。"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20734 #, c-format
20735 msgid "Modules excluded: %1$s."
20736 msgstr "去除模块: %1$s."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20739 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20740 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20743 msgid "[No options predefined]"
20744 msgstr "[没有预定义选项]"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20747 msgid "Can't set layout!"
20748 msgstr "无法设置布局文件"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20751 #, c-format
20752 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20753 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20756 msgid "Not Found"
20757 msgstr "未找到"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20760 msgid "Assigned master does not include this file"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20764 #, c-format
20765 msgid ""
20766 "You must include this file in the document\n"
20767 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20768 "feature."
20769 msgstr ""
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Could not load master"
20774 msgstr "无法改变文档类"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20777 #, fuzzy, c-format
20778 msgid ""
20779 "The master document '%1$s'\n"
20780 "could not be loaded."
20781 msgstr ""
20782 "The specified document\n"
20783 "%1$s\n"
20784 "could not be read."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Literate"
20789 msgstr "Literal"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20792 msgid "pLaTeX"
20793 msgstr "pLaTeX"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Error List"
20798 msgstr "程序列表"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20801 #, c-format
20802 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20803 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20806 msgid "Top left"
20807 msgstr "顶边偏左"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20810 msgid "Bottom left"
20811 msgstr "下边偏左"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20814 msgid "Baseline left"
20815 msgstr "底部偏左"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20818 msgid "Top center"
20819 msgstr "顶边中间"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20822 msgid "Bottom center"
20823 msgstr "下边中间"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20826 msgid "Baseline center"
20827 msgstr "底部中间"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20830 msgid "Top right"
20831 msgstr "顶边偏右"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20834 msgid "Bottom right"
20835 msgstr "下边偏右"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20838 msgid "Baseline right"
20839 msgstr "底部偏右"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20842 msgid "External Material"
20843 msgstr "外部材料"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20846 msgid "Scale%"
20847 msgstr "缩放%"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20850 msgid "Select external file"
20851 msgstr "选择外部文件"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20854 msgid "automatically"
20855 msgstr "自动地"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20858 msgid "Graphics"
20859 msgstr "图形"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20862 msgid "Dissolve previous group?"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20866 #, c-format
20867 msgid ""
20868 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20869 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20870 "because this graphic was its only member.\n"
20871 "How do you want to proceed?"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20875 #, c-format
20876 msgid "Stick with group '%1$s'"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20880 #, c-format
20881 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20885 #, c-format
20886 msgid ""
20887 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20888 "the group will be dissolved,\n"
20889 "because this graphic was its only member.\n"
20890 "How do you want to proceed?"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20894 #, c-format
20895 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20896 msgstr "退出组“%1$s”"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20899 msgid "Enter unique group name:"
20900 msgstr "请输入唯一的组名:"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Group already defined!"
20905 msgstr "No font change defined."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20908 #, c-format
20909 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20910 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20913 msgid "bp"
20914 msgstr "bp"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20917 msgid "cm"
20918 msgstr "厘米"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20921 msgid "mm"
20922 msgstr "毫米"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20925 msgid "in[[unit of measure]]"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20929 msgid "Select graphics file"
20930 msgstr "选择图形文件"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20933 msgid "Clipart|#C#c"
20934 msgstr "图|#C#c"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20938 msgid "Thin Space"
20939 msgstr "窄间距"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20942 msgid "Medium Space"
20943 msgstr "中等间距"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20946 msgid "Thick Space"
20947 msgstr "宽间距"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20951 msgid "Negative Thin Space"
20952 msgstr "负窄间距"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20955 msgid "Negative Medium Space"
20956 msgstr "负中等间距"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20959 msgid "Negative Thick Space"
20960 msgstr "负宽间距"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20963 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20967 msgid "Quad (1 em)"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Double Quad (2 em)"
20973 msgstr "Double Item:"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20976 msgid "Interword Space"
20977 msgstr "词间空格"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20980 msgid "Horizontal Fill"
20981 msgstr "水平填充"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20984 msgid ""
20985 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20986 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20987 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20993 msgid ""
20994 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20995 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20998 msgid "Select document to include"
20999 msgstr "选择包含文件"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21002 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21003 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Index Entry Settings"
21008 msgstr "页码索引(I)|I"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21011 msgid "Label Color"
21012 msgstr "标签颜色"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Cannot remove standard index"
21017 msgstr "无法删除临时目录"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21020 #, fuzzy
21021 msgid "The default index cannot be removed."
21022 msgstr "最后打印的行"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Enter new index name"
21027 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21030 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21031 msgstr ""
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21034 msgid "unknown"
21035 msgstr "未知"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21038 msgid "shortcut"
21039 msgstr "快捷键"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21042 msgid "shortcuts"
21043 msgstr "快捷键"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21046 msgid "lyxrc"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21050 msgid "package"
21051 msgstr "软件包"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21054 #, fuzzy
21055 msgid "textclass"
21056 msgstr "Subjectclass"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21059 msgid "menu"
21060 msgstr "菜单"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21063 msgid "icon"
21064 msgstr "图标"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21067 msgid "buffer"
21068 msgstr "缓冲"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21071 msgid "lyxinfo"
21072 msgstr "lyx信息"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21075 msgid "Shift-"
21076 msgstr "Shift-"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21079 msgid "Control-"
21080 msgstr "Control-"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21083 msgid "Option-"
21084 msgstr "Option-"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21087 msgid "Command-"
21088 msgstr "Command-"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21091 msgid "No language"
21092 msgstr "无语言"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21095 msgid "Program Listing Settings"
21096 msgstr "程序列表设置"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21099 msgid "No dialect"
21100 msgstr "无方言"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21103 msgid "LaTeX Log"
21104 msgstr "LaTeX 记录"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21107 msgid "LyX2LyX"
21108 msgstr "LyX2LyX"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21111 msgid "Literate Programming Build Log"
21112 msgstr "文学编程编译日志"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21115 msgid "lyx2lyx Error Log"
21116 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21119 msgid "Version Control Log"
21120 msgstr "版本控制记录"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21123 msgid "Log file not found."
21124 msgstr "日志文件没有找到"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21127 msgid "No literate programming build log file found."
21128 msgstr "No literate programming build log file found."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21131 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21132 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21135 msgid "No version control log file found."
21136 msgstr "无法找到版本控制记录"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21139 msgid "Math Matrix"
21140 msgstr "矩阵"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21143 msgid "Note Settings"
21144 msgstr "标注设置"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21147 msgid "Paragraph Settings"
21148 msgstr "段落设置"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21151 msgid ""
21152 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21153 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21154 "\n"
21155 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21156 "the items is used."
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21160 msgid "Phantom Settings"
21161 msgstr "占位设置"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21164 msgid "System files|#S#s"
21165 msgstr "系统文件|#S#s"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21168 msgid "User files|#U#u"
21169 msgstr "用户文件|#U#u"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:249
21172 msgid "Look & Feel"
21173 msgstr "外观"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21176 msgid "Language Settings"
21177 msgstr "语言设置"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21180 #, fuzzy
21181 msgid "File Handling"
21182 msgstr "字体处理"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:474
21185 msgid "Keyboard/Mouse"
21186 msgstr "键盘/鼠标"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:604
21189 msgid "Input Completion"
21190 msgstr "自动补全"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
21194 msgid "Co&mmand:"
21195 msgstr "命令(&C):"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
21198 msgid "Screen Fonts"
21199 msgstr "屏幕字体"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21202 msgid "Paths"
21203 msgstr "路径"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Select directory for example files"
21208 msgstr "选择模板文件"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21211 msgid "Select a document templates directory"
21212 msgstr "选择一个文本模版目录"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21215 msgid "Select a temporary directory"
21216 msgstr "选择一个临时目录"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21219 msgid "Select a backups directory"
21220 msgstr "选择一个备份目录"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21223 msgid "Select a document directory"
21224 msgstr "选择一个文件目录"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21227 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21233 msgstr "调整导航树的深度"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21236 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21237 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21241 msgid "Spellchecker"
21242 msgstr "拼写检查器"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Native"
21247 msgstr "acute"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1466
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Aspell"
21252 msgstr "aspell"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Enchant"
21257 msgstr "图表"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Hunspell"
21262 msgstr "hspell"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
21265 msgid "Converters"
21266 msgstr "转换器"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
21269 #, fuzzy
21270 msgid "File Formats"
21271 msgstr "文件格式"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2179
21274 msgid "Format in use"
21275 msgstr "使用中格式"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028
21278 #, fuzzy
21279 msgid ""
21280 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21281 "converter. Please remove the converter first."
21282 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21285 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21286 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
21289 msgid "LyX needs to be restarted!"
21290 msgstr "LyX 需要重启!"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21293 msgid ""
21294 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21295 "restart."
21296 msgstr ""
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
21299 msgid "Printer"
21300 msgstr "打印机"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21303 #, fuzzy
21304 msgid "User Interface"
21305 msgstr "用户界面"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Classic"
21310 msgstr "关闭(C)|C"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21313 msgid "Oxygen"
21314 msgstr "Oxygen"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Control"
21319 msgstr "项"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
21322 msgid "Shortcuts"
21323 msgstr "快捷键"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Function"
21328 msgstr "函数"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Shortcut"
21333 msgstr "快捷键(&h)"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2728
21336 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
21340 msgid "Mathematical Symbols"
21341 msgstr "数学符号"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2736
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Document and Window"
21346 msgstr "文档头出错"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21349 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
21353 #, fuzzy
21354 msgid "System and Miscellaneous"
21355 msgstr "AMS Miscellaneous"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21358 msgid "Res&tore"
21359 msgstr "重置"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Failed to create shortcut"
21365 msgstr "未能创建目录。退出。"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21370 msgstr "未知函数"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21373 msgid "Invalid or empty key sequence"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
21377 #, c-format
21378 msgid ""
21379 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21380 "%2$s\n"
21381 "You need to remove that binding before creating a new one."
21382 msgstr ""
21383 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
21384 "%2$s\n"
21385 "创建新的绑定前应先删除它。"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21390 msgstr "添加分支"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21393 msgid "Identity"
21394 msgstr "身份"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3312
21397 msgid "Choose bind file"
21398 msgstr "选择快捷键文件"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21401 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21402 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3319
21405 msgid "Choose UI file"
21406 msgstr "选择用户界面文件"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21409 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21410 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3326
21413 msgid "Choose keyboard map"
21414 msgstr "选择键盘映射"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21417 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21418 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21421 msgid "Print Document"
21422 msgstr "打印文件"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21425 msgid "Print to file"
21426 msgstr "打印到文件"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21429 msgid "PostScript files (*.ps)"
21430 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21433 msgid "Longest label width"
21434 msgstr "最长标签长度"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Index Settings"
21439 msgstr "边框设定"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21442 #, fuzzy
21443 msgid "<All indexes>"
21444 msgstr "所有字段"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21447 msgid "Progress/Debug Messages"
21448 msgstr "进度与调试消息"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21451 msgid "Debug Level"
21452 msgstr "程序调试级别"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21455 msgid "Set"
21456 msgstr "设置"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21459 msgid "Cross-reference"
21460 msgstr "交叉引用"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21463 msgid "&Go Back"
21464 msgstr "后退"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21467 msgid "Jump back"
21468 msgstr "跳回"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21471 msgid "Jump to label"
21472 msgstr "跳至标签"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21475 msgid "<No prefix>"
21476 msgstr "<没有前缀>"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21479 msgid "Find and Replace"
21480 msgstr "查找并替换"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21483 msgid "Export or Send Document"
21484 msgstr "导出或发送文档"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21487 msgid "Show File"
21488 msgstr "显示文件"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Error -> Cannot load file!"
21493 msgstr "无法编辑文件"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21496 msgid ""
21497 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21498 "beginning?"
21499 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Basic Latin"
21504 msgstr "Variation"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Latin-1 Supplement"
21509 msgstr "Supplementary"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21512 msgid "Latin Extended-A"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21516 msgid "Latin Extended-B"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21520 #, fuzzy
21521 msgid "IPA Extensions"
21522 msgstr "后缀(&x):"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21525 msgid "Spacing Modifier Letters"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21529 msgid "Combining Diacritical Marks"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21533 msgid "Cyrillic"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21537 msgid "Arabic"
21538 msgstr "阿拉伯语"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21541 msgid "Devanagari"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Bengali"
21547 msgstr "开始"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21550 msgid "Gurmukhi"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Gujarati"
21556 msgstr "SubVariation"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21559 msgid "Oriya"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Tamil"
21565 msgstr "邮件"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21568 msgid "Telugu"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Kannada"
21574 msgstr "加拿大语"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21577 msgid "Malayalam"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21581 msgid "Lao"
21582 msgstr "老挝"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Tibetan"
21587 msgstr "beta"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21590 msgid "Georgian"
21591 msgstr "格鲁吉亚语"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21594 msgid "Hangul Jamo"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Phonetic Extensions"
21600 msgstr "后缀(&x):"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21603 msgid "Latin Extended Additional"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21607 msgid "Greek Extended"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21611 #, fuzzy
21612 msgid "General Punctuation"
21613 msgstr "通用信息"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Superscripts and Subscripts"
21618 msgstr "上标(S)|S"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21621 msgid "Currency Symbols"
21622 msgstr "货币符号"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21625 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21629 msgid "Letterlike Symbols"
21630 msgstr "拟字母符号"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Number Forms"
21635 msgstr "行数"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Mathematical Operators"
21640 msgstr "Mathematica|a"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Miscellaneous Technical"
21645 msgstr "Miscel·lània"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Control Pictures"
21650 msgstr "猜想"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21653 msgid "Optical Character Recognition"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21657 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Box Drawing"
21663 msgstr "边框设定"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21666 msgid "Block Elements"
21667 msgstr "区块元素"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Geometric Shapes"
21672 msgstr "斜字体文本"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21675 msgid "Miscellaneous Symbols"
21676 msgstr "其它符号"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Dingbats"
21681 msgstr "Dings 1"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21684 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21685 msgstr "其它数学符号-A"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21688 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21692 msgid "Hiragana"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Katakana"
21698 msgstr "加泰罗尼亚语"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Bopomofo"
21703 msgstr "行下(&m)"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21706 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Kanbun"
21712 msgstr "加拿大语"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21715 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21719 msgid "CJK Compatibility"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21723 msgid "CJK Unified Ideographs"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21727 msgid "Hangul Syllables"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21731 msgid "High Surrogates"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21735 msgid "Private Use High Surrogates"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21739 msgid "Low Surrogates"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21743 msgid "Private Use Area"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21747 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21751 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21757 msgstr "方向"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21760 msgid "Combining Half Marks"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21764 msgid "CJK Compatibility Forms"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21768 msgid "Small Form Variants"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21774 msgstr "方向"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21777 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Specials"
21783 msgstr "调试邮件"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21786 msgid "Linear B Syllabary"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21790 msgid "Linear B Ideograms"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Aegean Numbers"
21796 msgstr "页码"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Ancient Greek Numbers"
21801 msgstr "页码"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Old Italic"
21806 msgstr "斜体"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Gothic"
21811 msgstr "coth"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21814 msgid "Ugaritic"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21818 msgid "Old Persian"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Deseret"
21824 msgstr "重置"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Shavian"
21829 msgstr "拉脱维亚语"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21832 msgid "Osmanya"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21836 msgid "Cypriot Syllabary"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Kharoshthi"
21842 msgstr "varnothing"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21845 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21846 msgstr "拜占庭音乐符号"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21849 msgid "Musical Symbols"
21850 msgstr "音乐符号"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21853 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21857 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21861 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21862 msgstr "数学字母数字符号"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21865 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21869 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21873 msgid "Tags"
21874 msgstr "标签"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Variation Selectors Supplement"
21879 msgstr "Supplementary"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21882 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21886 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Character: "
21892 msgstr "字符集"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21895 msgid "Code Point: "
21896 msgstr ""
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21899 msgid "Symbols"
21900 msgstr "符号"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21903 msgid "Insert Table"
21904 msgstr "插入表格"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21907 msgid "TeX Information"
21908 msgstr "TeX信息"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21911 msgid "No thesaurus available for this language!"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21915 msgid "Outline"
21916 msgstr "目录"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21919 msgid "auto"
21920 msgstr "自动"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
21923 msgid "off"
21924 msgstr "关闭"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
21927 #, c-format
21928 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21929 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21932 msgid "version "
21933 msgstr "版本"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21936 msgid "unknown version"
21937 msgstr "未知的版本"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21940 msgid "Small-sized icons"
21941 msgstr "小图标"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21944 msgid "Normal-sized icons"
21945 msgstr "中图标"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21948 msgid "Big-sized icons"
21949 msgstr "大图标"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21952 msgid "Exit LyX"
21953 msgstr "退出LyX"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21956 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21957 msgstr ""
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21960 msgid "Welcome to LyX!"
21961 msgstr "欢迎使用LyX!"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21964 msgid "Automatic save done."
21965 msgstr "自动保存完毕。"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21968 msgid "Automatic save failed!"
21969 msgstr "自动保存失败!"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21972 msgid "Command not allowed without any document open"
21973 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21976 #, c-format
21977 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21978 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21981 msgid "Select template file"
21982 msgstr "选择模板文件"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21985 msgid "Templates|#T#t"
21986 msgstr "模板|#T#t"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21989 msgid "Document not loaded."
21990 msgstr "文档未读入"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21993 msgid "Select document to open"
21994 msgstr "选择要打开的文档"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21998 msgid "Examples|#E#e"
21999 msgstr "示例|#E#e"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22002 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22003 msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22006 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22007 msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22010 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22011 msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22014 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22015 msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22018 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22020 msgid "Invalid filename"
22021 msgstr "无效文件名"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22024 #, c-format
22025 msgid ""
22026 "The directory in the given path\n"
22027 "%1$s\n"
22028 "does not exist."
22029 msgstr ""
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22032 #, c-format
22033 msgid "Opening document %1$s..."
22034 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22037 #, c-format
22038 msgid "Document %1$s opened."
22039 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Version control detected."
22044 msgstr "版本控制"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22047 #, c-format
22048 msgid "Could not open document %1$s"
22049 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22052 msgid "Couldn't import file"
22053 msgstr "无法导入文件"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22056 #, c-format
22057 msgid "No information for importing the format %1$s."
22058 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22061 #, c-format
22062 msgid "Select %1$s file to import"
22063 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22066 #, fuzzy, c-format
22067 msgid ""
22068 "The document %1$s already exists.\n"
22069 "\n"
22070 "Do you want to overwrite that document?"
22071 msgstr ""
22072 "文件 %1 已经存在\n"
22073 "您要覆盖它吗?"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22076 msgid "Overwrite document?"
22077 msgstr "覆盖文件?"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22080 #, c-format
22081 msgid "Importing %1$s..."
22082 msgstr "导入 %1$s..."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22085 msgid "imported."
22086 msgstr "导入的。"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22089 #, fuzzy
22090 msgid "file not imported!"
22091 msgstr "文件没有找到"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22094 msgid "newfile"
22095 msgstr "新建文件"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22098 msgid "Select LyX document to insert"
22099 msgstr "选择插入的LyX文档"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Absolute filename expected."
22104 msgstr "需要一个参数"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22107 msgid "Select file to insert"
22108 msgstr "选择插入文件"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22111 #, fuzzy
22112 msgid "All Files (*)"
22113 msgstr "所有文件 (*)"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22116 msgid "Choose a filename to save document as"
22117 msgstr "选择另存为文件名"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22120 msgid "&Rename"
22121 msgstr "重命名(&R)"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "The document %1$s could not be saved.\n"
22127 "\n"
22128 "Do you want to rename the document and try again?"
22129 msgstr ""
22130 "The document %1$s could not be saved.\n"
22131 "\n"
22132 "Do you want to rename the document and try again?"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22135 msgid "Rename and save?"
22136 msgstr "改名并保存?"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22139 msgid "&Retry"
22140 msgstr "重试(&R)"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22143 msgid "Close document"
22144 msgstr "关闭文档"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22147 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22151 #, fuzzy, c-format
22152 msgid ""
22153 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22154 "\n"
22155 "Do you want to save the document?"
22156 msgstr ""
22157 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22158 "\n"
22159 "您希望保存文档吗?"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Save new document?"
22164 msgstr "保存改变的文档?"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22170 "\n"
22171 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22172 msgstr ""
22173 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22174 "\n"
22175 "您希望保存或取消这些变化?"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22178 msgid "Save changed document?"
22179 msgstr "保存改变的文档?"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22182 msgid "&Discard"
22183 msgstr "放弃(&D)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22189 "\n"
22190 "Do you want to save the document?"
22191 msgstr ""
22192 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22193 "\n"
22194 "您希望保存文档吗?"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22197 #, fuzzy, c-format
22198 msgid ""
22199 "Document \n"
22200 "%1$s\n"
22201 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22202 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Reload externally changed document?"
22207 msgstr "保存改变的文档?"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22210 msgid "Error when setting the locking property."
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Directory is not accessible."
22216 msgstr "无法读取 %1$s"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22219 #, c-format
22220 msgid "Opening child document %1$s..."
22221 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22224 #, fuzzy, c-format
22225 msgid "No buffer for file: %1$s."
22226 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22229 #, fuzzy, c-format
22230 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22231 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22234 #, fuzzy, c-format
22235 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22236 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22239 #, fuzzy, c-format
22240 msgid "Successful export to format: %1$s"
22241 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22244 #, fuzzy, c-format
22245 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22246 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22249 #, fuzzy, c-format
22250 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22251 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Exporting ..."
22256 msgstr "导入 %1$s..."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Previewing ..."
22261 msgstr "读入预览"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Document not loaded"
22266 msgstr "文档未读入"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22269 #, c-format
22270 msgid ""
22271 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22272 "version of the document %1$s?"
22273 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22276 msgid "Revert to saved document?"
22277 msgstr "恢复到已保存文档?"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Saving all documents..."
22282 msgstr "保存文件 %1$s..."
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22285 #, fuzzy
22286 msgid "All documents saved."
22287 msgstr "未保存文档"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22290 #, c-format
22291 msgid "%1$s unknown command!"
22292 msgstr "%1$s 未知命令!"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Please, preview the document first."
22297 msgstr "此段文档已被删除"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Couldn't proceed."
22302 msgstr "无法导出文件"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22306 msgid "LaTeX Source"
22307 msgstr "LaTeX源代码"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22310 #, fuzzy
22311 msgid "DocBook Source"
22312 msgstr "书签(B)|B"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22315 msgid "Literate Source"
22316 msgstr "源代码"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22319 #, fuzzy
22320 msgid " (version control, locking)"
22321 msgstr "版本控制"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22324 #, fuzzy
22325 msgid " (version control)"
22326 msgstr "版本控制"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22329 msgid " (changed)"
22330 msgstr " (已改变)"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22333 msgid " (read only)"
22334 msgstr " (只读)"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Close File"
22339 msgstr "关闭"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Hide tab"
22344 msgstr "delta"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Close tab"
22349 msgstr "关闭"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Wrap Float Settings"
22354 msgstr "浮动项设置"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22357 msgid "Click to detach"
22358 msgstr "单击分离"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22361 #, c-format
22362 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22366 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22370 #, fuzzy
22371 msgid " (unknown)"
22372 msgstr "未知"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22375 #, fuzzy
22376 msgid "More...|M"
22377 msgstr "定制(C)...|C"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22380 msgid "No Group"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22384 msgid "More Spelling Suggestions"
22385 msgstr "更多拼写建议"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Add to personal dictionary|n"
22390 msgstr "选择用户目录"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Ignore all|I"
22395 msgstr "全部忽略(&G)"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22400 msgstr "选择用户目录"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Language|L"
22405 msgstr "语言"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22408 #, fuzzy
22409 msgid "More Languages ...|M"
22410 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22413 msgid "Hidden|H"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22417 msgid "<No Documents Open>"
22418 msgstr "<没有已打开文档>"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22421 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22422 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22425 msgid "View (Other Formats)|F"
22426 msgstr "查看其它格式"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22429 msgid "Update (Other Formats)|p"
22430 msgstr "更新其它格式"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22433 #, c-format
22434 msgid "View [%1$s]|V"
22435 msgstr "查看[%1$s]"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22438 #, c-format
22439 msgid "Update [%1$s]|U"
22440 msgstr "更新[%1$s]"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22443 msgid "No Custom Insets Defined!"
22444 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22447 msgid "<No Document Open>"
22448 msgstr "<没有已打开文档>"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22451 msgid "Master Document"
22452 msgstr "主文档"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22455 msgid "Open Navigator..."
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Other Lists"
22461 msgstr "其他浮动项"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22464 msgid "<Empty Table of Contents>"
22465 msgstr "<空白目录>"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22468 msgid "Other Toolbars"
22469 msgstr "其它工具栏"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22472 msgid "No Branches Set for Document!"
22473 msgstr "文档中无分支!"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22476 msgid "Index List|I"
22477 msgstr "页码索引(I)|I"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22480 msgid "Index Entry|d"
22481 msgstr "索引项(d)|d"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22484 #, fuzzy, c-format
22485 msgid "Index: %1$s"
22486 msgstr "字体: %1$s"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22489 #, fuzzy, c-format
22490 msgid "Index Entry (%1$s)"
22491 msgstr "页码索引(I)|I"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22494 #, fuzzy
22495 msgid "No Citation in Scope!"
22496 msgstr "No font change defined."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22499 #, fuzzy
22500 msgid "No Action Defined!"
22501 msgstr "No font change defined."
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22504 #, fuzzy, c-format
22505 msgid "Export %1$s"
22506 msgstr "字体: %1$s"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22509 #, fuzzy, c-format
22510 msgid "Import %1$s"
22511 msgstr "导入 %1$s..."
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22514 #, fuzzy, c-format
22515 msgid "Update %1$s"
22516 msgstr "更新(&U)"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22519 #, c-format
22520 msgid "View %1$s"
22521 msgstr "查看 %1$s"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22524 msgid "space"
22525 msgstr "空格"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22528 msgid ""
22529 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22530 "characters:\n"
22531 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22534 msgid "Could not update TeX information"
22535 msgstr "无法更新TeX信息"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22538 #, fuzzy, c-format
22539 msgid "The script `%1$s' failed."
22540 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22541
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22543 #, fuzzy
22544 msgid "All Files "
22545 msgstr "所有文件 (*)"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22548 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22549 msgid "Table of Contents"
22550 msgstr "目录"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22553 msgid "List of Graphics"
22554 msgstr "图形列表"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22557 msgid "List of Equations"
22558 msgstr "公式程序"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22561 msgid "List of Footnotes"
22562 msgstr "脚注列表"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22565 msgid "List of Listings"
22566 msgstr "程序列表"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22569 msgid "List of Indexes"
22570 msgstr "索引列表"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22573 msgid "List of Marginal notes"
22574 msgstr "旁批列表"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22577 msgid "List of Notes"
22578 msgstr "标柱列表"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22581 msgid "List of Citations"
22582 msgstr "参考文献列表"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22585 msgid "Labels and References"
22586 msgstr "标签和引用"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22589 msgid "List of Branches"
22590 msgstr "分支列表"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22593 msgid "List of Changes"
22594 msgstr "更改列表"
22595
22596 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22598 msgid ""
22599 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22600 "through LaTeX: "
22601 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
22602
22603 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22605 msgid "Problematic filename for DVI"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22610 msgid ""
22611 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22612 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22613 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
22614
22615 #: src/insets/Inset.cpp:88
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Bibliography Entry"
22618 msgstr "参考书目"
22619
22620 #: src/insets/Inset.cpp:91
22621 msgid "TeX Code"
22622 msgstr "TeX代码: "
22623
22624 #: src/insets/Inset.cpp:94
22625 msgid "Float"
22626 msgstr "浮动"
22627
22628 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22629 msgid "Box"
22630 msgstr "外框"
22631
22632 #: src/insets/Inset.cpp:111
22633 msgid "Horizontal Space"
22634 msgstr "水平间距"
22635
22636 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22637 msgid "Vertical Space"
22638 msgstr "竖向间隔"
22639
22640 #: src/insets/Inset.cpp:115
22641 msgid "Info"
22642 msgstr "信息"
22643
22644 #: src/insets/Inset.cpp:158
22645 msgid "Horizontal Math Space"
22646 msgstr "水平数学间距"
22647
22648 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22649 msgid "Keys must be unique!"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "The key %1$s already exists,\n"
22656 "it will be changed to %2$s."
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22663 "If you proceed, all of them will be opened."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Open Databases?"
22669 msgstr "数据库(&s)"
22670
22671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22672 msgid "&Proceed"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22676 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22677 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22678
22679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Databases:"
22682 msgstr "数据库(&s)"
22683
22684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Style File:"
22687 msgstr "关闭"
22688
22689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Lists:"
22692 msgstr "列表"
22693
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22695 msgid "included in TOC"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22699 msgid "Export Warning!"
22700 msgstr "导出警告!"
22701
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22703 msgid ""
22704 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22705 "BibTeX will be unable to find them."
22706 msgstr ""
22707 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22708 "BibTeX将不能找到此文件."
22709
22710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22711 msgid ""
22712 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22713 "BibTeX will be unable to find it."
22714 msgstr ""
22715 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
22716 "BibTeX将不能找到此文件."
22717
22718 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22719 #, fuzzy
22720 msgid "simple frame"
22721 msgstr "嵌入项边框"
22722
22723 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22724 #, fuzzy
22725 msgid "frameless"
22726 msgstr "无边框"
22727
22728 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22729 #, fuzzy
22730 msgid "simple frame, page breaks"
22731 msgstr "嵌入项边框"
22732
22733 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22734 #, fuzzy
22735 msgid "oval, thin"
22736 msgstr "细椭圆框"
22737
22738 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22739 #, fuzzy
22740 msgid "oval, thick"
22741 msgstr "粗椭圆框"
22742
22743 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22744 msgid "drop shadow"
22745 msgstr "阴影"
22746
22747 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22748 #, fuzzy
22749 msgid "shaded background"
22750 msgstr "边框加背景阴影"
22751
22752 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22753 #, fuzzy
22754 msgid "double frame"
22755 msgstr "双"
22756
22757 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22758 #, fuzzy, c-format
22759 msgid "%1$s (%2$s)"
22760 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22761
22762 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22763 #, fuzzy, c-format
22764 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22765 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22766
22767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22768 #, fuzzy
22769 msgid "active"
22770 msgstr "acute"
22771
22772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22773 msgid "non-active"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22777 #, fuzzy, c-format
22778 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22779 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22780
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22782 msgid "Branch: "
22783 msgstr "分支:"
22784
22785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22786 msgid "Branch (child only): "
22787 msgstr ""
22788
22789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Branch (undefined): "
22792 msgstr "underline"
22793
22794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22795 msgid "Undef: "
22796 msgstr "Undef: "
22797
22798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22799 msgid "branch"
22800 msgstr "branch"
22801
22802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22803 #, c-format
22804 msgid "Sub-%1$s"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22808 #, fuzzy
22809 msgid "No bibliography defined!"
22810 msgstr "文献关键字"
22811
22812 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22813 #, fuzzy
22814 msgid "No citations selected!"
22815 msgstr "No font change defined."
22816
22817 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22818 #, fuzzy
22819 msgid "not cited"
22820 msgstr "被保护"
22821
22822 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22823 msgid "LaTeX Command: "
22824 msgstr "LaTeX命令: "
22825
22826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22827 #, fuzzy
22828 msgid "InsetCommand Error: "
22829 msgstr "命令项: "
22830
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Incompatible command name."
22834 msgstr "不完整命令"
22835
22836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22837 #, fuzzy
22838 msgid "InsetCommandParams Error: "
22839 msgstr "命令项: "
22840
22841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22842 #, fuzzy
22843 msgid "InsetCommandParams: "
22844 msgstr "命令项: "
22845
22846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22847 msgid "Unknown parameter name: "
22848 msgstr "未知参数名: "
22849
22850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22853 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22854
22855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Uncodable characters"
22858 msgstr "非法字符"
22859
22860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22861 #, c-format
22862 msgid ""
22863 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22864 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22865 "%2$s."
22866 msgstr ""
22867
22868 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22869 #, c-format
22870 msgid "External template %1$s is not installed"
22871 msgstr "External template %1$s is not installed"
22872
22873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22874 msgid "float: "
22875 msgstr "浮动项: "
22876
22877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22878 #, fuzzy, c-format
22879 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22880 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22881
22882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22883 msgid "float"
22884 msgstr "浮动项"
22885
22886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22887 #, fuzzy
22888 msgid "subfloat: "
22889 msgstr "浮动项: "
22890
22891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22892 msgid " (sideways)"
22893 msgstr " (横向)"
22894
22895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22896 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22897 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22898
22899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22900 #, c-format
22901 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22902 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
22903
22904 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22905 msgid "footnote"
22906 msgstr "脚注"
22907
22908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22909 #, c-format
22910 msgid ""
22911 "Could not copy the file\n"
22912 "%1$s\n"
22913 "into the temporary directory."
22914 msgstr ""
22915 "无法复制文件\n"
22916 "%1$s\n"
22917 "至临时目录."
22918
22919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22920 #, c-format
22921 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22922 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22923
22924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22925 #, c-format
22926 msgid "Graphics file: %1$s"
22927 msgstr "图形文件: %1$s"
22928
22929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22930 msgid "www"
22931 msgstr "www"
22932
22933 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22934 #, fuzzy
22935 msgid "file"
22936 msgstr "插入文件"
22937
22938 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22939 #, c-format
22940 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22941 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
22942
22943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22944 msgid "Verbatim Input"
22945 msgstr "Verbatim Input"
22946
22947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22948 msgid "Verbatim Input*"
22949 msgstr "Verbatim Input*"
22950
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Include (excluded)"
22954 msgstr "插入文件"
22955
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22958 msgid "Recursive input"
22959 msgstr "迭代输入"
22960
22961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22963 #, c-format
22964 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22965 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22966
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22968 #, fuzzy, c-format
22969 msgid ""
22970 "Could not load included file\n"
22971 "`%1$s'\n"
22972 "Please, check whether it actually exists."
22973 msgstr ""
22974 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22975 "Please check whether the directory exists and is writeable."
22976
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Missing included file"
22980 msgstr "插入文件"
22981
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "Included file `%1$s'\n"
22986 "has textclass `%2$s'\n"
22987 "while parent file has textclass `%3$s'."
22988 msgstr ""
22989 "Included file `%1$s'\n"
22990 "has textclass `%2$s'\n"
22991 "while parent file has textclass `%3$s'."
22992
22993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22994 msgid "Different textclasses"
22995 msgstr "不同文档类"
22996
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22998 #, fuzzy, c-format
22999 msgid ""
23000 "Included file `%1$s'\n"
23001 "uses module `%2$s'\n"
23002 "which is not used in parent file."
23003 msgstr ""
23004 "Included file `%1$s'\n"
23005 "has textclass `%2$s'\n"
23006 "while parent file has textclass `%3$s'."
23007
23008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Module not found"
23011 msgstr "文件没有找到"
23012
23013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23014 #, c-format
23015 msgid ""
23016 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23017 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Export failure"
23023 msgstr "备份失败"
23024
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23026 msgid "Unsupported Inclusion"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23030 #, c-format
23031 msgid ""
23032 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23033 "Offending file:\n"
23034 "%1$s"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Index sorting failed"
23040 msgstr "转换出错"
23041
23042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23043 #, c-format
23044 msgid ""
23045 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23046 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23047 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23048 "explained in the User Guide."
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Index Entry"
23054 msgstr "页码索引(I)|I"
23055
23056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23057 #, fuzzy
23058 msgid "unknown type!"
23059 msgstr "未知目录项"
23060
23061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Unknown index type!"
23064 msgstr "未知目录项"
23065
23066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23067 #, fuzzy
23068 msgid "All indexes"
23069 msgstr "所有字段"
23070
23071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23072 #, fuzzy
23073 msgid "subindex"
23074 msgstr "索引"
23075
23076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23077 #, fuzzy, c-format
23078 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23079 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23080
23081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23082 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23083 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23084
23085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23087 #, fuzzy
23088 msgid "undefined"
23089 msgstr "underline"
23090
23091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23092 #, fuzzy
23093 msgid "yes"
23094 msgstr "样式"
23095
23096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23097 #, fuzzy
23098 msgid "no"
23099 msgstr "撤消"
23100
23101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23102 #, fuzzy
23103 msgid "No version control"
23104 msgstr "版本控制"
23105
23106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23107 msgid "Label names must be unique!"
23108 msgstr "标签名不可重复!"
23109
23110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23111 #, c-format
23112 msgid ""
23113 "The label %1$s already exists,\n"
23114 "it will be changed to %2$s."
23115 msgstr ""
23116 "标签 %1$s 已经存在,\n"
23117 "自动更改为 %2$s。"
23118
23119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23120 msgid "DUPLICATE: "
23121 msgstr "重复:"
23122
23123 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23124 msgid "Horizontal line"
23125 msgstr "水平线"
23126
23127 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23128 msgid "no more lstline delimiters available"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Running out of delimiters"
23134 msgstr "插入括号"
23135
23136 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23137 msgid ""
23138 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23139 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23140 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23141 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23142 "must investigate!"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23148 msgstr "特殊字符"
23149
23150 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23151 #, c-format
23152 msgid ""
23153 "The following characters in one of the program listings are\n"
23154 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23155 "%1$s."
23156 msgstr ""
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23159 msgid "A value is expected."
23160 msgstr "需要一个参数"
23161
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23168 msgid "Unbalanced braces!"
23169 msgstr "括号不匹配!"
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23172 msgid "Please specify true or false."
23173 msgstr "请输入true或者false."
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23176 msgid "Only true or false is allowed."
23177 msgstr "只有true或者false被容许"
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23180 msgid "Please specify an integer value."
23181 msgstr "请输入一个整数"
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23184 msgid "An integer is expected."
23185 msgstr "请输入一个整数"
23186
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23188 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23189 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23192 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23193 msgstr "无效LaTeX长度"
23194
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23196 #, c-format
23197 msgid "Please specify one of %1$s."
23198 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23201 #, c-format
23202 msgid "Try one of %1$s."
23203 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23206 #, c-format
23207 msgid "I guess you mean %1$s."
23208 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23211 #, c-format
23212 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23213 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23216 #, c-format
23217 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23218 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23219
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23221 msgid ""
23222 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23223 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23226 msgid ""
23227 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23228 "trblTRBL"
23229 msgstr ""
23230 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23231 "集"
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23234 msgid ""
23235 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23236 "right, bottom left and top left corner."
23237 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23240 msgid "Enter something like \\color{white}"
23241 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23244 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23245 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23248 msgid "auto, last or a number"
23249 msgstr "auto, last或一数字"
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23252 msgid ""
23253 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23254 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23255 "defining a listing inset)"
23256 msgstr ""
23257 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23258 "题 (当定义一程序列表项)"
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23261 msgid ""
23262 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23263 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23264 "a listing inset)"
23265 msgstr ""
23266 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23267 "题 (当定义一程序列表项)"
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23270 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23271 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23274 #, c-format
23275 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23276 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23279 #, c-format
23280 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23281 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23282
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23284 #, c-format
23285 msgid "Parameter %1$s: "
23286 msgstr "参数  %1$s: "
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23289 #, c-format
23290 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23291 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23294 #, c-format
23295 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23296 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23297
23298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23299 msgid "New Page"
23300 msgstr "新起页"
23301
23302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23303 msgid "Page Break"
23304 msgstr "终止页"
23305
23306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23307 msgid "Clear Page"
23308 msgstr "清理单页"
23309
23310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23311 msgid "Clear Double Page"
23312 msgstr "清理双页"
23313
23314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Nom: "
23317 msgstr "Nom"
23318
23319 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Nomenclature Symbol: "
23322 msgstr "术语"
23323
23324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Description: "
23327 msgstr "描述(&D):"
23328
23329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Sorting: "
23332 msgstr "输出格式"
23333
23334 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23335 msgid "note"
23336 msgstr "标注"
23337
23338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23339 msgid "Phantom"
23340 msgstr "占位"
23341
23342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23343 msgid "HPhantom"
23344 msgstr "水平占位"
23345
23346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23347 msgid "VPhantom"
23348 msgstr "垂直占位"
23349
23350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23351 msgid "phantom"
23352 msgstr "占位"
23353
23354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23355 msgid "hphantom"
23356 msgstr "水平占位"
23357
23358 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23359 msgid "vphantom"
23360 msgstr "垂直占位"
23361
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23363 #, fuzzy
23364 msgid "elsewhere"
23365 msgstr "重置"
23366
23367 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23368 msgid "BROKEN: "
23369 msgstr "无效内容:"
23370
23371 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23372 msgid "Ref: "
23373 msgstr "引用: "
23374
23375 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23376 msgid "Equation"
23377 msgstr "公式"
23378
23379 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23380 msgid "EqRef: "
23381 msgstr "公式引用: "
23382
23383 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23384 msgid "Page Number"
23385 msgstr "页码"
23386
23387 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23388 msgid "Page: "
23389 msgstr "页: "
23390
23391 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23392 msgid "Textual Page Number"
23393 msgstr "Textual Page Number"
23394
23395 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23396 msgid "TextPage: "
23397 msgstr "TextPage: "
23398
23399 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23400 msgid "Standard+Textual Page"
23401 msgstr "Standard+Textual Page"
23402
23403 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23404 msgid "Ref+Text: "
23405 msgstr "Ref+Text: "
23406
23407 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Formatted"
23410 msgstr "输出格式"
23411
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Format: "
23415 msgstr "格式(&t)"
23416
23417 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Reference to Name"
23420 msgstr "引用"
23421
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23423 #, fuzzy
23424 msgid "NameRef:"
23425 msgstr "名称:"
23426
23427 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23428 #, fuzzy
23429 msgid "subscript"
23430 msgstr "下标"
23431
23432 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23433 #, fuzzy
23434 msgid "superscript"
23435 msgstr "上标"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23438 msgid "Protected Space"
23439 msgstr "强制间距"
23440
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23442 msgid "Quad Space"
23443 msgstr "大间距"
23444
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23446 msgid "Double Quad Space"
23447 msgstr "超大间距"
23448
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23450 msgid "Enspace"
23451 msgstr "半大间距"
23452
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Enskip"
23456 msgstr "nsim"
23457
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23459 msgid "Protected Horizontal Fill"
23460 msgstr "强制水平填充"
23461
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23463 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23464 msgstr "水平填充(点)"
23465
23466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23467 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23468 msgstr "水平填充(线)"
23469
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23471 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23472 msgstr "水平填充(左箭头)"
23473
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23476 msgstr "水平填充(右箭头)"
23477
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23480 msgstr "水平填充(上括号)"
23481
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23483 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23484 msgstr "水平填充(下括号)"
23485
23486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23487 #, c-format
23488 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23489 msgstr "水平间距 (%1$s)"
23490
23491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23492 #, c-format
23493 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23494 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
23495
23496 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23497 msgid "Unknown TOC type"
23498 msgstr "未知目录项"
23499
23500 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23501 msgid "Selection size should match clipboard content."
23502 msgstr ""
23503
23504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23505 msgid "wrap: "
23506 msgstr "环绕:"
23507
23508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23509 msgid "wrap"
23510 msgstr "环绕"
23511
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23513 msgid "Not shown."
23514 msgstr "未显示."
23515
23516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23517 msgid "Loading..."
23518 msgstr "正在载入..."
23519
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23521 msgid "Converting to loadable format..."
23522 msgstr "转换到可显示格式..."
23523
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23525 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23526 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23527
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23529 msgid "Scaling etc..."
23530 msgstr "缩放..."
23531
23532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23533 msgid "Ready to display"
23534 msgstr "显示就绪"
23535
23536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23537 msgid "No file found!"
23538 msgstr "未找到文件!"
23539
23540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23541 msgid "Error converting to loadable format"
23542 msgstr "转换到可显示格式出错"
23543
23544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23545 msgid "Error loading file into memory"
23546 msgstr "读入文件出错"
23547
23548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23549 msgid "Error generating the pixmap"
23550 msgstr "产生pixmap出错"
23551
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23553 msgid "No image"
23554 msgstr "没有任何图像"
23555
23556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23557 msgid "Preview loading"
23558 msgstr "读入预览"
23559
23560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23561 msgid "Preview ready"
23562 msgstr "预览就绪"
23563
23564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23565 msgid "Preview failed"
23566 msgstr "预览失败"
23567
23568 #: src/lengthcommon.cpp:37
23569 msgid "cc[[unit of measure]]"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: src/lengthcommon.cpp:37
23573 msgid "dd"
23574 msgstr "dd"
23575
23576 #: src/lengthcommon.cpp:37
23577 msgid "em"
23578 msgstr "em"
23579
23580 #: src/lengthcommon.cpp:38
23581 msgid "ex"
23582 msgstr "ex"
23583
23584 #: src/lengthcommon.cpp:38
23585 msgid "mu[[unit of measure]]"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: src/lengthcommon.cpp:38
23589 msgid "pc"
23590 msgstr "pc"
23591
23592 #: src/lengthcommon.cpp:39
23593 msgid "pt"
23594 msgstr "pt"
23595
23596 #: src/lengthcommon.cpp:39
23597 msgid "sp"
23598 msgstr "sp"
23599
23600 #: src/lengthcommon.cpp:39
23601 msgid "Text Width %"
23602 msgstr "文本宽度%"
23603
23604 #: src/lengthcommon.cpp:40
23605 msgid "Column Width %"
23606 msgstr "列宽%"
23607
23608 #: src/lengthcommon.cpp:40
23609 msgid "Page Width %"
23610 msgstr "页宽%"
23611
23612 #: src/lengthcommon.cpp:40
23613 msgid "Line Width %"
23614 msgstr "行宽%"
23615
23616 #: src/lengthcommon.cpp:41
23617 msgid "Text Height %"
23618 msgstr "文本高度%"
23619
23620 #: src/lengthcommon.cpp:41
23621 msgid "Page Height %"
23622 msgstr "页高%"
23623
23624 #: src/lyxfind.cpp:144
23625 msgid "Search error"
23626 msgstr "搜索出错"
23627
23628 #: src/lyxfind.cpp:144
23629 msgid "Search string is empty"
23630 msgstr "搜索文本为空"
23631
23632 #: src/lyxfind.cpp:381
23633 msgid "String found."
23634 msgstr "文本未找到"
23635
23636 #: src/lyxfind.cpp:383
23637 msgid "String has been replaced."
23638 msgstr "词语已被更新。"
23639
23640 #: src/lyxfind.cpp:386
23641 #, fuzzy, c-format
23642 msgid "%1$d strings have been replaced."
23643 msgstr "词语已被更新。"
23644
23645 #: src/lyxfind.cpp:1373
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Invalid regular expression!"
23648 msgstr "无效LaTeX长度"
23649
23650 #: src/lyxfind.cpp:1378
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Match not found!"
23653 msgstr "未找到搜索词"
23654
23655 #: src/lyxfind.cpp:1382
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Match found!"
23658 msgstr "文件没有找到"
23659
23660 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23661 #, c-format
23662 msgid " Macro: %1$s: "
23663 msgstr "宏:%1$s: "
23664
23665 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1681
23666 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23667 #, c-format
23668 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23669 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23670
23671 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23672 #, fuzzy, c-format
23673 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23674 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23675
23676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23677 #, fuzzy, c-format
23678 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23679 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Cursor not in table"
23684 msgstr " (没有安装)"
23685
23686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23687 msgid "Only one row"
23688 msgstr "仅一行"
23689
23690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23691 msgid "Only one column"
23692 msgstr "单列"
23693
23694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23695 msgid "No hline to delete"
23696 msgstr "没有hline"
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23699 msgid "No vline to delete"
23700 msgstr "没有vline"
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23703 #, c-format
23704 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23705 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23706
23707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1273
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Bad math environment"
23710 msgstr "Gather环境"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1274
23713 msgid ""
23714 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23715 "Change the math formula type and try again."
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23719 msgid "No number"
23720 msgstr "无编号"
23721
23722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23723 msgid "Number"
23724 msgstr "编号"
23725
23726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1654
23727 #, c-format
23728 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23729 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23730
23731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1664
23732 #, c-format
23733 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23734 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
23737 #, c-format
23738 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23739 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23740
23741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23742 msgid "create new math text environment ($...$)"
23743 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23744
23745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23746 msgid "entered math text mode (textrm)"
23747 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
23748
23749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Regular expression editor mode"
23752 msgstr "使用正则表达式(&x)"
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1771
23755 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773
23759 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23763 msgid "Standard[[mathref]]"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23767 msgid "PrettyRef"
23768 msgstr "PrettyRef"
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23771 msgid "FormatRef: "
23772 msgstr "FormatRef: "
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23775 #, c-format
23776 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23777 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
23778
23779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23780 msgid "optional"
23781 msgstr "可选"
23782
23783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23784 msgid "TeX"
23785 msgstr "TeX"
23786
23787 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23788 msgid "math macro"
23789 msgstr "数学宏"
23790
23791 #: src/output.cpp:37
23792 #, c-format
23793 msgid ""
23794 "Could not open the specified document\n"
23795 "%1$s."
23796 msgstr ""
23797 "无法打开指定文件\n"
23798 "%1$s."
23799
23800 #: src/output_plaintext.cpp:141
23801 msgid "Abstract: "
23802 msgstr "摘要"
23803
23804 #: src/output_plaintext.cpp:153
23805 msgid "References: "
23806 msgstr "引用: "
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:41
23809 #, fuzzy
23810 msgid "No debugging messages"
23811 msgstr "无调试信息"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:42
23814 msgid "General information"
23815 msgstr "通用信息"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:43
23818 msgid "Program initialisation"
23819 msgstr "程序初始化"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:44
23822 msgid "Keyboard events handling"
23823 msgstr "处理键盘消息"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:45
23826 msgid "GUI handling"
23827 msgstr "用户界面处理"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:46
23830 msgid "Lyxlex grammar parser"
23831 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:47
23834 msgid "Configuration files reading"
23835 msgstr "读取配置文件"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:48
23838 msgid "Custom keyboard definition"
23839 msgstr "自定义键盘"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:49
23842 msgid "LaTeX generation/execution"
23843 msgstr "LaTeX输出/执行"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:50
23846 msgid "Math editor"
23847 msgstr "公式编辑器"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:51
23850 msgid "Font handling"
23851 msgstr "字体处理"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:52
23854 msgid "Textclass files reading"
23855 msgstr "读取文档类文件"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:53
23858 msgid "Version control"
23859 msgstr "版本控制"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:54
23862 msgid "External control interface"
23863 msgstr "外部控制界面"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:55
23866 msgid "Undo/Redo mechanism"
23867 msgstr "撤销/重做机制"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:56
23870 msgid "User commands"
23871 msgstr "用户命令"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:57
23874 #, fuzzy
23875 msgid "The LyX Lexer"
23876 msgstr "LyX词语分析器"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:58
23879 msgid "Dependency information"
23880 msgstr "依存信息"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:59
23883 msgid "LyX Insets"
23884 msgstr "LyX嵌入项"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:60
23887 msgid "Files used by LyX"
23888 msgstr "LyX使用的文件"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:61
23891 msgid "Workarea events"
23892 msgstr "工作区域消息"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:62
23895 msgid "Insettext/tabular messages"
23896 msgstr "文本/表格消息"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:63
23899 msgid "Graphics conversion and loading"
23900 msgstr "图像转换和读取"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:64
23903 msgid "Change tracking"
23904 msgstr "跟踪改变"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:65
23907 msgid "External template/inset messages"
23908 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:66
23911 msgid "RowPainter profiling"
23912 msgstr "界面绘制效率分析"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:67
23915 msgid "Scrolling debugging"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:68
23919 msgid "Math macros"
23920 msgstr "数学宏"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:69
23923 msgid "RTL/Bidi"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:70
23927 msgid "Locale/Internationalisation"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:71
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23933 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:72
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Find and replace mechanism"
23938 msgstr "查找和替换"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:73
23941 msgid "Developers' general debug messages"
23942 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:74
23945 msgid "All debugging messages"
23946 msgstr "所有调试信息"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:153
23949 #, c-format
23950 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23951 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23952
23953 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23954 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23955 msgstr "zh_CN"
23956
23957 #: src/support/os_win32.cpp:488
23958 msgid "System file not found"
23959 msgstr "未找到系统文件"
23960
23961 #: src/support/os_win32.cpp:489
23962 msgid ""
23963 "Unable to load shfolder.dll\n"
23964 "Please install."
23965 msgstr ""
23966 "无法载入 shfolder.dll\n"
23967 "请安装."
23968
23969 #: src/support/os_win32.cpp:494
23970 msgid "System function not found"
23971 msgstr "未找到系统函数"
23972
23973 #: src/support/os_win32.cpp:495
23974 msgid ""
23975 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23976 "Don't know how to proceed. Sorry."
23977 msgstr ""
23978 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23979 "无法继续执行."
23980
23981 #: src/support/userinfo.cpp:45
23982 msgid "Unknown user"
23983 msgstr "未知用户"
23984
23985 #~ msgid "pgfSweave"
23986 #~ msgstr "pgfSweave"
23987
23988 #~ msgid "R/S code"
23989 #~ msgstr "R代码"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "ScrapCenter"
23993 #~ msgstr "居中"
23994
23995 #~ msgid ""
23996 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
23997 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
23998 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
23999 #~ msgstr ""
24000 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
24001 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
24002
24003 #~ msgid "Layout|L"
24004 #~ msgstr "布局(L)|L"
24005
24006 #~ msgid "Documents|D"
24007 #~ msgstr "文档(D)|D"
24008
24009 #~ msgid "New from Template...|T"
24010 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
24011
24012 #~ msgid "Revert|R"
24013 #~ msgstr "恢复(R)|R"
24014
24015 #~ msgid "Custom...|C"
24016 #~ msgstr "定制(C)...|C"
24017
24018 #~ msgid "Redo|d"
24019 #~ msgstr "重作(d)|d"
24020
24021 #~ msgid "Cut|C"
24022 #~ msgstr "剪切(C)|C"
24023
24024 #~ msgid "Copy|o"
24025 #~ msgstr "复制(o)|o"
24026
24027 #~ msgid "Paste|a"
24028 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
24029
24030 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24031 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
24032
24033 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24034 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
24035
24036 #~ msgid "Tabular|T"
24037 #~ msgstr "表格(T)|T"
24038
24039 #~ msgid "Thesaurus..."
24040 #~ msgstr "同义词..."
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Statistics...|i"
24044 #~ msgstr "状态"
24045
24046 #~ msgid "Change Tracking|g"
24047 #~ msgstr "追踪编辑"
24048
24049 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24050 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
24051
24052 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24053 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
24054
24055 #~ msgid "Line Top|T"
24056 #~ msgstr "行上(T)|T"
24057
24058 #~ msgid "Line Bottom|B"
24059 #~ msgstr "行下(B)|B"
24060
24061 #~ msgid "Line Left|L"
24062 #~ msgstr "行左(L)|L"
24063
24064 #~ msgid "Line Right|R"
24065 #~ msgstr "行右(R)|R"
24066
24067 #~ msgid "Alignment|i"
24068 #~ msgstr "对齐(i)|i"
24069
24070 #~ msgid "Delete Row|w"
24071 #~ msgstr "删除行(w)|w"
24072
24073 #~ msgid "Copy Row"
24074 #~ msgstr "复制行"
24075
24076 #~ msgid "Swap Rows"
24077 #~ msgstr "交换行"
24078
24079 #~ msgid "Delete Column|D"
24080 #~ msgstr "删除列(D)|D"
24081
24082 #~ msgid "Copy Column"
24083 #~ msgstr "复制列"
24084
24085 #~ msgid "Swap Columns"
24086 #~ msgstr "交换列"
24087
24088 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24089 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
24090
24091 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24092 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
24093
24094 #~ msgid "Alignment|A"
24095 #~ msgstr "对齐(A)|A"
24096
24097 #~ msgid "Add Row|R"
24098 #~ msgstr "添加行(R)|R"
24099
24100 #~ msgid "Add Column|C"
24101 #~ msgstr "添加列(C)|C"
24102
24103 #~ msgid "Octave"
24104 #~ msgstr "Octave"
24105
24106 #~ msgid "Maxima"
24107 #~ msgstr "Maxima"
24108
24109 #~ msgid "Mathematica"
24110 #~ msgstr "Mathematica"
24111
24112 #~ msgid "Maple, simplify"
24113 #~ msgstr "Maple, simplify"
24114
24115 #~ msgid "Maple, factor"
24116 #~ msgstr "Maple, factor"
24117
24118 #~ msgid "Maple, evalm"
24119 #~ msgstr "Maple, evalm"
24120
24121 #~ msgid "Maple, evalf"
24122 #~ msgstr "Maple, evalf"
24123
24124 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24125 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
24126
24127 #~ msgid "Align Environment|A"
24128 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
24129
24130 #~ msgid "AlignAt Environment"
24131 #~ msgstr "AlignAt环境"
24132
24133 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24134 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
24135
24136 #~ msgid "Gather Environment"
24137 #~ msgstr "Gather环境"
24138
24139 #~ msgid "Multline Environment"
24140 #~ msgstr "Multiline环境"
24141
24142 #~ msgid "Special Character|S"
24143 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
24144
24145 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24146 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
24147
24148 #~ msgid "Short Title"
24149 #~ msgstr "短标题"
24150
24151 #~ msgid "Index Entry|I"
24152 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
24153
24154 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24155 #~ msgstr "术语索引"
24156
24157 #~ msgid "URL...|U"
24158 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
24159
24160 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24161 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
24162
24163 #~ msgid "TeX Code|T"
24164 #~ msgstr "TeX源码"
24165
24166 #~ msgid "Minipage|p"
24167 #~ msgstr "Minipage|p"
24168
24169 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24170 #~ msgstr "表格(b)...|b"
24171
24172 #~ msgid "Floats|a"
24173 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
24174
24175 #~ msgid "Include File...|d"
24176 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
24177
24178 #~ msgid "Insert File|e"
24179 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
24180
24181 #~ msgid "External Material...|x"
24182 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
24183
24184 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24185 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
24186
24187 #~ msgid "Protected Space|r"
24188 #~ msgstr "Protected Space|r"
24189
24190 #~ msgid "Vertical Space..."
24191 #~ msgstr "纵向距离..."
24192
24193 #~ msgid "Line Break|L"
24194 #~ msgstr "换行(L)|L"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Protected Dash|D"
24198 #~ msgstr "Protected Space|r"
24199
24200 #~ msgid "Single Quote|Q"
24201 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
24202
24203 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24204 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
24205
24206 #~ msgid "Horizontal Line"
24207 #~ msgstr "水平线"
24208
24209 #~ msgid "Font Change|o"
24210 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
24211
24212 #~ msgid "Math Normal Font"
24213 #~ msgstr "普通数学字体"
24214
24215 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24216 #~ msgstr "数学花体族"
24217
24218 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24219 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
24220
24221 #~ msgid "Math Roman Family"
24222 #~ msgstr "罗马数学字体"
24223
24224 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24225 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
24226
24227 #~ msgid "Math Bold Series"
24228 #~ msgstr "数学粗体"
24229
24230 #~ msgid "Text Normal Font"
24231 #~ msgstr "普通文本字体"
24232
24233 #~ msgid "Floatflt Figure"
24234 #~ msgstr "Floatflt Figure"
24235
24236 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24237 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
24238
24239 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24240 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
24241
24242 #~ msgid "Character...|C"
24243 #~ msgstr "字(C)...|C"
24244
24245 #~ msgid "Paragraph...|P"
24246 #~ msgstr "段落(P)...|P"
24247
24248 #~ msgid "Document...|D"
24249 #~ msgstr "文本(D)...|D"
24250
24251 #~ msgid "Tabular...|T"
24252 #~ msgstr "表格(T)...|T"
24253
24254 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24255 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
24256
24257 #~ msgid "Noun Style|N"
24258 #~ msgstr "Noun Style|N"
24259
24260 #~ msgid "Bold Style|B"
24261 #~ msgstr "粗体(B)|B"
24262
24263 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24264 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
24265
24266 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24267 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
24268
24269 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24270 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
24271
24272 #~ msgid "Update|U"
24273 #~ msgstr "更新(U)|U"
24274
24275 #~ msgid "TeX Information|X"
24276 #~ msgstr "TeX信息|X"
24277
24278 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24279 #~ msgstr "跳至书签1|1"
24280
24281 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24282 #~ msgstr "跳至书签2|2"
24283
24284 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24285 #~ msgstr "跳至书签3|3"
24286
24287 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24288 #~ msgstr "跳至书签4|4"
24289
24290 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24291 #~ msgstr "跳至书签5|5"
24292
24293 #~ msgid "Extended Features|E"
24294 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
24295
24296 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24297 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24298
24299 #~ msgid "Preferences..."
24300 #~ msgstr "首选项..."
24301
24302 #~ msgid "Quit LyX"
24303 #~ msgstr "退出LyX"
24304
24305 #~ msgid "%1$d words checked."
24306 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
24307
24308 #~ msgid "One word checked."
24309 #~ msgstr "已检查一个单词."
24310
24311 #~ msgid "Spelling check completed"
24312 #~ msgstr "拼写检查结束"
24313
24314 #~ msgid "List of %1$s"
24315 #~ msgstr "%1$s 列表"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "%1$s unknown"
24319 #~ msgstr "未知"
24320
24321 #~ msgid "&Command:"
24322 #~ msgstr "命令(&C):"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Search text is empty!"
24326 #~ msgstr "空搜索词语"
24327
24328 #~ msgid ""
24329 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24330 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24331 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24332 #~ msgstr ""
24333 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24334 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24335 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "LyX binary not found"
24339 #~ msgstr "未找到搜索词"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Directory not found"
24343 #~ msgstr "未找到搜索词"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24347 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
24348
24349 #~ msgid "Affilation:"
24350 #~ msgstr "Affilation:"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "varGamma"
24354 #~ msgstr "Gamma"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "varDelta"
24358 #~ msgstr "Delta"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "varTheta"
24362 #~ msgstr "vartheta"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "varLambda"
24366 #~ msgstr "Lambda"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "varXi"
24370 #~ msgstr "varpi"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "varPi"
24374 #~ msgstr "varpi"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "varSigma"
24378 #~ msgstr "varsigma"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "varUpsilon"
24382 #~ msgstr "varepsilon"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "varPhi"
24386 #~ msgstr "varphi"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "varPsi"
24390 #~ msgstr "波斯"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "varOmega"
24394 #~ msgstr "Omega"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24398 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
24399
24400 #~ msgid "comment"
24401 #~ msgstr "注释"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "greyedout"
24405 #~ msgstr "灰度"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Open Target...|O"
24409 #~ msgstr "打开(O)...|O"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "&Use Defaults"
24413 #~ msgstr "&Default"
24414
24415 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24416 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
24417
24418 #~ msgid "&Use babel"
24419 #~ msgstr "使用babel(&U)"
24420
24421 #~ msgid "&Global"
24422 #~ msgstr "全局(&G)"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Flex:Institute"
24426 #~ msgstr "Institute"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24430 #~ msgstr "电子邮件"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "chart"
24434 #~ msgstr "图表"
24435
24436 #~ msgid "graph"
24437 #~ msgstr "图形"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Chemistry"
24441 #~ msgstr "infty"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Flex:Alert"
24445 #~ msgstr "警告"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Flex:Structure"
24449 #~ msgstr "结构"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24453 #~ msgstr "文章"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24457 #~ msgstr "自定义展示模式"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Internet Address Reference"
24461 #~ msgstr "插入交叉引用"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Name (First Name)"
24465 #~ msgstr "FirstName"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Name (Surname)"
24469 #~ msgstr "姓"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Lowercase"
24473 #~ msgstr "小写(L)|L"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Marginnote"
24477 #~ msgstr "页边注(M)|M"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "AllCaps"
24481 #~ msgstr "小号大写字体"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "SmallCaps"
24485 #~ msgstr "小号大写字体"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Flex:Firstname"
24489 #~ msgstr "FirstName"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Flex:Fname"
24493 #~ msgstr "文件名"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Flex:Surname"
24497 #~ msgstr "姓"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Flex:Filename"
24501 #~ msgstr "文件名"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Flex:Literal"
24505 #~ msgstr "Literal"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Flex:Emph"
24509 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24513 #~ msgstr "breve"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24517 #~ msgstr "Citation-number"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Flex:Volume"
24521 #~ msgstr "列"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Flex:Day"
24525 #~ msgstr "Supplementary"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Flex:Month"
24529 #~ msgstr "数学"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Flex:Year"
24533 #~ msgstr "Supplementary"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24537 #~ msgstr "msnumber"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Flex:ISSN"
24541 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Flex:CODEN"
24545 #~ msgstr "SCENE"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24549 #~ msgstr "代码"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24553 #~ msgstr "标题"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24557 #~ msgstr "CCC code:"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Flex:Code"
24561 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Flex:Dscr"
24565 #~ msgstr "致谢"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Flex:Keyword"
24569 #~ msgstr "密码"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24573 #~ msgstr "div"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Flex:Orgname"
24577 #~ msgstr "姓"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Flex:Street"
24581 #~ msgstr "街道"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Flex:City"
24585 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Flex:State"
24589 #~ msgstr "州"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Flex:Postcode"
24593 #~ msgstr "Posting-order"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Flex:Country"
24597 #~ msgstr "项"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Flex:Directory"
24601 #~ msgstr "目录"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Flex:Email"
24605 #~ msgstr "电子邮件"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24609 #~ msgstr "键盘"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24613 #~ msgstr "Cap"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Flex"
24617 #~ msgstr "文件(&i)"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Foot"
24621 #~ msgstr "脚注"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Note:Comment"
24625 #~ msgstr "注释"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Note:Note"
24629 #~ msgstr "备注:   "
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Note:Greyedout"
24633 #~ msgstr "灰度"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Box:Shaded"
24637 #~ msgstr "阴影"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Wrap"
24641 #~ msgstr "折行"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Argument"
24645 #~ msgstr "对齐"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Info:menu"
24649 #~ msgstr "mu"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Info:shortcut"
24653 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Info:shortcuts"
24657 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Flex:Endnote"
24661 #~ msgstr "记事"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Flex:Initial"
24665 #~ msgstr "斜体"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Flex:Glosse"
24669 #~ msgstr "关闭"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24673 #~ msgstr "客户"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Flex:Expression"
24677 #~ msgstr "改变: "
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Flex:Concepts"
24681 #~ msgstr "改变: "
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Flex:Meaning"
24685 #~ msgstr "改变: "
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Flex:Noun"
24689 #~ msgstr "名词"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Flex:Strong"
24693 #~ msgstr "改变: "
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Noweb literate programming"
24697 #~ msgstr "No literate programming build log file found."
24698
24699 #~ msgid "Norsk"
24700 #~ msgstr "Norsk"
24701
24702 #~ msgid "Nynorsk"
24703 #~ msgstr "Nynorsk"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "master document[[scope]]"
24707 #~ msgstr "主文档"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Keywordsr"
24711 #~ msgstr "关键字"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Current paragraph"
24715 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Current &paragraph"
24719 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "A&vailable indices:"
24723 #~ msgstr "现有分支(&A)"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Width:"
24727 #~ msgstr "宽度(&W):"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Error "
24731 #~ msgstr "箭头"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "All indices"
24735 #~ msgstr "所有字段"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "&Ok"
24739 #~ msgstr "确认(&O)"
24740
24741 #~ msgid "Cust&om:"
24742 #~ msgstr "自定义(&o):"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid ""
24746 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24747 #~ "lyx2lyx script."
24748 #~ msgstr ""
24749 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24750 #~ "convert it."
24751
24752 #~ msgid ""
24753 #~ "The specified document\n"
24754 #~ "%1$s\n"
24755 #~ "could not be read."
24756 #~ msgstr ""
24757 #~ "The specified document\n"
24758 #~ "%1$s\n"
24759 #~ "could not be read."
24760
24761 #~ msgid "Could not read document"
24762 #~ msgstr "无法读取文档"
24763
24764 #~ msgid "&Keep it"
24765 #~ msgstr "保留(&K)"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Cannot view URL"
24769 #~ msgstr "无法预览文件"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Hyperlink"
24773 #~ msgstr "产生链接(&G)"
24774
24775 #~ msgid "Label"
24776 #~ msgstr "标签"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24780 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Invisible"
24784 #~ msgstr "InvisibleText"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Height:"
24788 #~ msgstr "高度(&H):"
24789
24790 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24791 #~ msgstr "字符样式:机构"
24792
24793 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24794 #~ msgstr "字符样式:Email"
24795
24796 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24797 #~ msgstr "字符样式:警告"
24798
24799 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24800 #~ msgstr "字符样式:结构"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Element:Firstname"
24804 #~ msgstr "FirstName"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Element:Filename"
24808 #~ msgstr "文件名"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Element:Citation-number"
24812 #~ msgstr "Citation-number"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Element:Issue-number"
24816 #~ msgstr "msnumber"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Element:SS-Title"
24820 #~ msgstr "标题"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24824 #~ msgstr "CCC code:"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Element:Postcode"
24828 #~ msgstr "Posting-order"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Element:Directory"
24832 #~ msgstr "目录"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24836 #~ msgstr "键盘"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "CharStyle"
24840 #~ msgstr "改变: "
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Custom:Endnote"
24844 #~ msgstr "记事"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24848 #~ msgstr "字符样式:机构"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24852 #~ msgstr "改变: "
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24856 #~ msgstr "改变: "
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "CharStyle:Code"
24860 #~ msgstr "改变: "
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "FrmtRef: "
24864 #~ msgstr "FormatRef: "
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Glossary term"
24868 #~ msgstr "关闭"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Middle|d"
24872 #~ msgstr "中(N)|N"
24873
24874 #~ msgid "caption frame"
24875 #~ msgstr "标题框"
24876
24877 #~ msgid "top/bottom line"
24878 #~ msgstr "顶/底部边框"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Decimal point:"
24882 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
24883
24884 #~ msgid "Screen &DPI:"
24885 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24889 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "ColorUi"
24893 #~ msgstr "颜色"
24894
24895 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24896 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24897
24898 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24899 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24900
24901 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24902 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Publisher ID"
24906 #~ msgstr "出版者"
24907
24908 #~ msgid "TheoremTemplate"
24909 #~ msgstr "定理模板"
24910
24911 #~ msgid "Theorem #:"
24912 #~ msgstr "定理 #:"
24913
24914 #~ msgid "Lemma #:"
24915 #~ msgstr "引理 #:"
24916
24917 #~ msgid "Corollary #:"
24918 #~ msgstr "Corollary #:"
24919
24920 #~ msgid "Proposition #:"
24921 #~ msgstr "Proposition #:"
24922
24923 #~ msgid "Conjecture #:"
24924 #~ msgstr "猜想 #:"
24925
24926 #~ msgid "Criterion #:"
24927 #~ msgstr "Criterion #:"
24928
24929 #~ msgid "Fact #:"
24930 #~ msgstr "Fact #:"
24931
24932 #~ msgid "Axiom #:"
24933 #~ msgstr "Axiom #:"
24934
24935 #~ msgid "Definition #:"
24936 #~ msgstr "定义 #:"
24937
24938 #~ msgid "Example #:"
24939 #~ msgstr "示例 #:"
24940
24941 #~ msgid "Condition #:"
24942 #~ msgstr "条件 #:"
24943
24944 #~ msgid "Problem #:"
24945 #~ msgstr "问题 #:"
24946
24947 #~ msgid "Exercise #:"
24948 #~ msgstr "练习 #:"
24949
24950 #~ msgid "Remark #:"
24951 #~ msgstr "Remark #:"
24952
24953 #~ msgid "Claim #:"
24954 #~ msgstr "Claim #:"
24955
24956 #~ msgid "Note #:"
24957 #~ msgstr "Note #:"
24958
24959 #~ msgid "Notation #:"
24960 #~ msgstr "Notation #:"
24961
24962 #~ msgid "Case #:"
24963 #~ msgstr "Case #:"
24964
24965 #~ msgid "Footernote"
24966 #~ msgstr "脚注"
24967
24968 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24969 #~ msgstr "词间距(w)|w"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Overwrite all files?"
24973 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Continue &asking"
24977 #~ msgstr "Continuing"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Thin space"
24981 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Medium space"
24985 #~ msgstr "中\t\\,"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Thick space"
24989 #~ msgstr "宽\t\\,"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Negative thin space"
24993 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Negative medium space"
24997 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Negative thick space"
25001 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Inter-word space"
25005 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25006
25007 #~ msgid "Date format"
25008 #~ msgstr "日期格式"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Unknown buffer info"
25012 #~ msgstr "未知用户"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "QQuad Space"
25016 #~ msgstr "空格"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Preview\t"
25020 #~ msgstr "预览"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25024 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Options"
25028 #~ msgstr "选项"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Find LyX Text"
25032 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "&Replace with..."
25036 #~ msgstr "替换为(&W):"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Ne&xt"
25040 #~ msgstr "文字"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Pre&vious"
25044 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "&Keep case"
25048 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "&Find..."
25052 #~ msgstr "查找(&F):"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "&Next"
25056 #~ msgstr "新建(&N)"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "&Previous"
25060 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "&Advanced"
25064 #~ msgstr "高级(&v)"
25065
25066 #~ msgid "Ch. "
25067 #~ msgstr "Ch. "
25068
25069 #~ msgid ""
25070 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25071 #~ "%1$s.layout,\n"
25072 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25073 #~ "class or style file required by it is not\n"
25074 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25075 #~ "for more information.\n"
25076 #~ msgstr ""
25077 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25078 #~ "%1$s.layout,\n"
25079 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25080 #~ "class or style file required by it is not\n"
25081 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25082 #~ "for more information.\n"
25083
25084 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25085 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
25086
25087 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Any &word"
25093 #~ msgstr "一个词"
25094
25095 #~ msgid "&Dummy"
25096 #~ msgstr "虚构(&D)"
25097
25098 #~ msgid "F&ind:"
25099 #~ msgstr "查找(&I):"
25100
25101 #~ msgid "D&elete"
25102 #~ msgstr "删除(&E)"
25103
25104 #~ msgid "&Default language:"
25105 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
25106
25107 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25108 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
25109
25110 #~ msgid "&BibTeX command:"
25111 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25115 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
25116
25117 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25118 #~ msgstr "Index命令(&p):"
25119
25120 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25121 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
25122
25123 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25124 #~ msgstr "指定个人词典文件"
25125
25126 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25127 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
25128
25129 #~ msgid "Use input encod&ing"
25130 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
25131
25132 #~ msgid "Jump to the label"
25133 #~ msgstr "跳至标签"
25134
25135 #~ msgid "Merge cells"
25136 #~ msgstr "合并单元格"
25137
25138 #~ msgid "Listing settings"
25139 #~ msgstr "Listing选项"
25140
25141 #~ msgid "Strasse"
25142 #~ msgstr "Strasse"
25143
25144 #~ msgid "Land"
25145 #~ msgstr "Land"
25146
25147 #~ msgid "BLZ"
25148 #~ msgstr "BLZ"
25149
25150 #~ msgid "Konto"
25151 #~ msgstr "Konto"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Insert|n"
25155 #~ msgstr "插入(I)|I"
25156
25157 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25158 #~ msgstr "分解嵌入项"
25159
25160 #~ msgid "View DVI"
25161 #~ msgstr "显示DVI"
25162
25163 #~ msgid "Update DVI"
25164 #~ msgstr "更新DVI"
25165
25166 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25167 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
25168
25169 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25170 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
25171
25172 #~ msgid "View PostScript"
25173 #~ msgstr "显示PostScript"
25174
25175 #~ msgid "Update PostScript"
25176 #~ msgstr "更新PostScript"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25180 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
25181
25182 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25183 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
25184
25185 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25186 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
25187
25188 #~ msgid ""
25189 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25190 #~ "You may not have the right languages installed."
25191 #~ msgstr ""
25192 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
25193 #~ "您可能没有安装正确的语言."
25194
25195 #~ msgid ""
25196 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25197 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25198 #~ msgstr ""
25199 #~ "ispell 进程出错.\n"
25200 #~ "配置出错 ?"
25201
25202 #~ msgid ""
25203 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25204 #~ "`%2$s'."
25205 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
25206
25207 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25208 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
25209
25210 #~ msgid ""
25211 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25212 #~ "encoding `%2$s'."
25213 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25214
25215 #~ msgid ""
25216 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25217 #~ "encoding `%2$s'."
25218 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25219
25220 #~ msgid ""
25221 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25224
25225 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25226 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
25227
25228 #~ msgid ""
25229 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25230 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25231 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25232 #~ msgstr ""
25233 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25234 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25235 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25236
25237 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25238 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
25239
25240 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25241 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25242
25243 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25244 #~ msgstr "未知间隔参数: "
25245
25246 #~ msgid ""
25247 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25248 #~ "\n"
25249 #~ "%1$s."
25250 #~ msgstr ""
25251 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
25252 #~ "\n"
25253 #~ "%1$s."
25254
25255 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25256 #~ msgstr "文献引用项设定"
25257
25258 #~ msgid "Branch Settings"
25259 #~ msgstr "分支设定"
25260
25261 #~ msgid ""
25262 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25263 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
25264
25265 #~ msgid "Length"
25266 #~ msgstr "长度"
25267
25268 #~ msgid "TeX Code Settings"
25269 #~ msgstr "TeX Code Settings"
25270
25271 #~ msgid "Float Settings"
25272 #~ msgstr "浮动项设置"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25276 #~ msgstr "纵向距离设置"
25277
25278 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25279 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
25280
25281 #~ msgid "ispell"
25282 #~ msgstr "ispell"
25283
25284 #~ msgid "pspell (library)"
25285 #~ msgstr "pspell (库)"
25286
25287 #~ msgid "aspell (library)"
25288 #~ msgstr "aspell (库)"
25289
25290 #~ msgid "*.pws"
25291 #~ msgstr "*.pws"
25292
25293 #~ msgid "*.ispell"
25294 #~ msgstr "*.ispell"
25295
25296 #~ msgid "Spellchecker error"
25297 #~ msgstr "拼写检查出错"
25298
25299 #~ msgid ""
25300 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25301 #~ "Maybe it has been killed."
25302 #~ msgstr ""
25303 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
25304 #~ "可能已经被终止."
25305
25306 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25307 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
25308
25309 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25310 #~ msgstr "拼写检查失败"
25311
25312 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25313 #~ msgstr "纵向距离设置"
25314
25315 #~ msgid "No Table of contents"
25316 #~ msgstr "无目录"
25317
25318 #~ msgid "Opened inset"
25319 #~ msgstr "打开的嵌入项"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25323 #~ msgstr "特殊字符"
25324
25325 #~ msgid "Opened Box Inset"
25326 #~ msgstr "Opened Box Inset"
25327
25328 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25329 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
25330
25331 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25332 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25336 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25337
25338 #~ msgid "Opened Float Inset"
25339 #~ msgstr "打开的浮动项"
25340
25341 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25342 #~ msgstr "打开的尾注项"
25343
25344 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25345 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
25346
25347 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25348 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
25349
25350 #~ msgid "Opened Note Inset"
25351 #~ msgstr "打开的注解项"
25352
25353 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25354 #~ msgstr "打开的可选参数项"
25355
25356 #~ msgid "Opened table"
25357 #~ msgstr "打开的表格"
25358
25359 #~ msgid "Opened Text Inset"
25360 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25361
25362 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25363 #~ msgstr "打开的折行项"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Anschrift:"
25367 #~ msgstr "Unterschrift:"
25368
25369 #~ msgid "Briefkopf:"
25370 #~ msgstr "Briefkopf:"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Absender:"
25374 #~ msgstr "页首:"
25375
25376 #~ msgid "Zusatz:"
25377 #~ msgstr "Zusatz:"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25381 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25385 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25386
25387 #~ msgid "Unterschrift:"
25388 #~ msgstr "Unterschrift:"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Vorwahl:"
25392 #~ msgstr "法向量:"
25393
25394 #~ msgid "Telefon:"
25395 #~ msgstr "Telefon:"
25396
25397 #~ msgid "Ort:"
25398 #~ msgstr "Ort:"
25399
25400 #~ msgid "Datum:"
25401 #~ msgstr "Datum:"
25402
25403 #~ msgid "Betreff:"
25404 #~ msgstr "Betreff:"
25405
25406 #~ msgid "Anrede:"
25407 #~ msgstr "Anrede:"
25408
25409 #~ msgid "Gruss:"
25410 #~ msgstr "Gruss:"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Anlage(n):"
25414 #~ msgstr "Anlagen:"
25415
25416 #~ msgid "Verteiler:"
25417 #~ msgstr "Verteiler:"
25418
25419 #~ msgid "Text:"
25420 #~ msgstr "文字:"
25421
25422 #~ msgid "Strasse:"
25423 #~ msgstr "Strasse:"
25424
25425 #~ msgid "Land:"
25426 #~ msgstr "Land:"
25427
25428 #~ msgid "RetourAdresse:"
25429 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25430
25431 #~ msgid "MeinZeichen:"
25432 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25433
25434 #~ msgid "IhrZeichen:"
25435 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25436
25437 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25438 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25439
25440 #~ msgid "BLZ:"
25441 #~ msgstr "BLZ:"
25442
25443 #~ msgid "Konto:"
25444 #~ msgstr "Konto:"
25445
25446 #~ msgid "Adresse:"
25447 #~ msgstr "Adresse:"
25448
25449 #~ msgid "Anlagen:"
25450 #~ msgstr "Anlagen:"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Latex"
25454 #~ msgstr "日期"