]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
Remerge strings.
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "版本"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "版本信息"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "致谢"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "版权"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "文献引用风格"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "缺省(数字)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib风格(s)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "标题背景"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "保护(&P):"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "选择一个文件"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 #, fuzzy
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "选项(&p)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "扫描新数据库和样式"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "重新扫描(&R)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "浏览(&B)..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 msgid "&Add"
182 msgstr "添加(&A)"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "取消"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "BibTeX样式"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "样式(&y)"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "选择样式文件"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "此章文献引用包含..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "内容(&C):"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "所有引用的文献"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "使用未引用的文献"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "所有文献"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "添加文献引用到目录"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
256 msgid "&OK"
257 msgstr "确认(&O)"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "下移选择的数据库"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "下(&w)"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "上移选择的数据库"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "上(&U)"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "使用的BibTeX数据库"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "数据库(&s)"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "添加(&A)..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "删除选择的数据库"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "删除(&D)"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr ""
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "允许断页(&p)"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "对齐"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "框内文本水平对齐"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
321 msgid "Left"
322 msgstr "左"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
328 msgid "Center"
329 msgstr "居中"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
335 msgid "Right"
336 msgstr "右"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "拉伸"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "框内文本竖直对齐"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
349 msgid "Top"
350 msgstr "上"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
355 msgid "Middle"
356 msgstr "中间"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "下"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "外框竖直对齐"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "外框(&B)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "内容(&n)"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "垂直"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "水平"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "高度(&H):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "内框(&x)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "装饰(&D)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "宽度(&W):"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "高度"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "宽度"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "内框--固定长度和换行"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
425 msgid "None"
426 msgstr "无"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "段落盒子"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "迷你页"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "支持的外框样式"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "现有分支(&A)"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "选择分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 msgid "&New:"
454 msgstr "新建(&N):"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "文件名"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Opened Branch Inset"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "现有分支(&A)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "切换选中分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "不使用(&D)"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "添加分支"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "定义或改变背景颜色"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "改变颜色(&l)"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "删除选中分支"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
507 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "删除(&R)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "删除选中分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "重命名(&R)"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "添加分支"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "已选定(&e):"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "添加分支"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
545 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "取消(&C)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "现有分支(&A)"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "字体(&F):"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "大小(&z)"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 msgid "Default"
601 msgstr "默认"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "极小"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "最小"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "较小"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "小"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "正常"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "大"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "较大"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "最大"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "巨大"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "超大"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "自定义Bullet(&C)"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "级别(&L):"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "改变:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "跳至前一改变项"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "前一改变项(&P)"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "跳至下一改变项"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "下一改变项(&N)"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "接受这一改变"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "接受(&A)"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "拒绝这一改变"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "拒绝(&R)"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "字体族"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "字体族(&F)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "字体形状"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "形状(&h)"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "字体系列"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
726 msgid "Language"
727 msgstr "语言"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "字体颜色"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "语言(&L):"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "系列(&S)"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "颜色(&C):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "未切换"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "字体大小"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "其他字体设置"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "永远切换"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "其他(&M):"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "切换以上所有字体"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "全部切换(&T)"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "自动改变字体"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "立即改变字体"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "应用(&A)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "关闭"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "所有文献(&v):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "选中的文献(&s):"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "向上移动选中的引用项"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "向下移动选中的引用项"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "下(&D)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
845 msgid "Search Citation"
846 msgstr "搜索文献"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
849 #, fuzzy
850 msgid "Searc&h:"
851 msgstr "搜索字段:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
854 msgid ""
855 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
856 msgstr ""
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
859 #, fuzzy
860 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
861 msgstr "您也可在搜索框中回车"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
864 #, fuzzy
865 msgid "&Search"
866 msgstr "搜索出错"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
869 #, fuzzy
870 msgid "Search field:"
871 msgstr "搜索字段:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
875 #, fuzzy
876 msgid "All fields"
877 msgstr "所有字段"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
880 #, fuzzy
881 msgid "Regular e&xpression"
882 msgstr "使用正则表达式(&x)"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 #, fuzzy
886 msgid "Case se&nsitive"
887 msgstr "区分大小写(&n)"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
890 #, fuzzy
891 msgid "Entry types:"
892 msgstr "项:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
896 #, fuzzy
897 msgid "All entry types"
898 msgstr "项:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
901 msgid "Search as you &type"
902 msgstr ""
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
905 msgid "Formatting"
906 msgstr "输出格式"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
909 msgid "Citation st&yle:"
910 msgstr "引用样式(&y)"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
913 msgid "Natbib citation style to use"
914 msgstr "使用的Natbib引用样式"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
917 msgid "Text &before:"
918 msgstr "之前文字(&b):"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
921 msgid "Text to place before citation"
922 msgstr "置于文献引用之前的文字"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
925 msgid "Text a&fter:"
926 msgstr "之后文字(&f):"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "置于文献引用之后的文字"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
933 msgid "List all authors"
934 msgstr "列出所有作者"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
937 msgid "Full aut&hor list"
938 msgstr "完整作者列表(&h)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
941 msgid "Force upper case in citation"
942 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
945 msgid "Force u&pper case"
946 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
949 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
954 msgid "&Restore"
955 msgstr "恢复(&R)"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
958 msgid "App&ly"
959 msgstr "应用(&l)"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
962 #, fuzzy
963 msgid "&New Document:"
964 msgstr "新建文档"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
967 #, fuzzy
968 msgid "&Old Document:"
969 msgstr "子文档"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
972 msgid "Bro&wse..."
973 msgstr "浏览(&W)..."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
976 #, fuzzy
977 msgid "Options"
978 msgstr "选项"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
981 #, fuzzy
982 msgid "Copy Document Settings from:"
983 msgstr "文本设置"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
986 #, fuzzy
987 msgid "N&ew Document"
988 msgstr "新建文档"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
991 #, fuzzy
992 msgid "Ol&d Document"
993 msgstr "子文档"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
997 msgid "TeX Code: "
998 msgstr "TeX代码: "
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "匹配分隔符类型"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "保留匹配的(&K)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1009 msgid "&Size:"
1010 msgstr "大小(&S):"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1014 msgid "Insert the delimiters"
1015 msgstr "插入分隔符"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1018 msgid "&Insert"
1019 msgstr "插入(&I)"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1022 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1023 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1026 msgid "Use Class Defaults"
1027 msgstr "使用文本类缺省值"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1030 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1031 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1034 msgid "Save as Document Defaults"
1035 msgstr "保存为文档缺省设定"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1038 msgid "Display"
1039 msgstr "显示"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1042 msgid "Show ERT button only"
1043 msgstr "仅显示ERT按钮"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "&Collapsed"
1047 msgstr "收起的(&C)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1050 msgid "Show ERT contents"
1051 msgstr "显示ERT内容"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "O&pen"
1055 msgstr "打开(&p)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1058 #, fuzzy
1059 msgid "For more information, refer to the complete log."
1060 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1063 msgid "&Errors:"
1064 msgstr "错误(&E)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1067 msgid "Description:"
1068 msgstr "描述:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1071 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1075 msgid "View Complete &Log..."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1079 msgid "F&ile"
1080 msgstr "文件(&i)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgid "Filename"
1085 msgstr "文件名"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 msgid "&File:"
1091 msgstr "文件(&F):"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "选择一个文件"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1098 msgid "&Draft"
1099 msgstr "草稿(&D)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1102 msgid "&Template"
1103 msgstr "模板(&T)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "现有模板"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "LaTeX选项"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1119 msgid "O&ption:"
1120 msgstr "选项(&p)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1123 msgid "Forma&t:"
1124 msgstr "格式(&t)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "在LyX中显示比例"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "大小和旋转(&z)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1147 msgid "Rotate"
1148 msgstr "旋转"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "旋转角度"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "旋转基点"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1165 msgid "Ori&gin:"
1166 msgstr "基点(&g):"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1169 msgid "A&ngle:"
1170 msgstr "角度(&n)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1173 msgid "Scale"
1174 msgstr "缩放"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "输出图像高度"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "输出图像宽度"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "保持长宽比例"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1196 msgid "Crop"
1197 msgstr "裁剪"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "剪切至边框值"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "剪切至边框(&b)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "左下(&L)"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1215 msgid "x"
1216 msgstr "x"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "右上(&t)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "从文件中取得(&G)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1234 msgid "y"
1235 msgstr "y"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "查找下一个(&N)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1243 msgid "&Basic"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1248 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Replace with..."
1254 msgstr "替换为(&W):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1257 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Ne&xt"
1263 msgstr "文字"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1266 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Pre&vious"
1272 msgstr "前一改变项(&P)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Replace all occurences at once"
1277 msgstr "用当前选中词替换"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1282 msgid "Replace &All"
1283 msgstr "全部替换(&A)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1286 msgid ""
1287 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1288 "first letter"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1292 #, fuzzy
1293 msgid "&Keep case"
1294 msgstr "保留匹配的(&K)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1298 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1302 #, fuzzy
1303 msgid "&Find..."
1304 msgstr "查找(&F):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "区分大小写(&S)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1316 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1322 msgstr "使用正则表达式(&x)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1329 #, fuzzy
1330 msgid "&Next"
1331 msgstr "新建(&N)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1334 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&Previous"
1340 msgstr "前一改变项(&P)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Whole &words"
1350 msgstr "关键词."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Advanced"
1355 msgstr "高级(&v)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Sco&pe"
1364 msgstr "形状(&h)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Current paragraph"
1369 msgstr "首行缩进(&I)"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Current &paragraph"
1374 msgstr "首行缩进(&I)"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "打印文档"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1382 msgid ""
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "document"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1388 #, fuzzy
1389 msgid "&Master document"
1390 msgstr "主文档"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1393 #, fuzzy
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "打开文档"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Open documents"
1400 msgstr "打开文档"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1403 msgid "All ma&nuals"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Expand macros"
1409 msgstr "数学宏"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1412 msgid ""
1413 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1414 "and paragraph style"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "到格式(&T)"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "表单"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "信息类型:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "高级放置设定"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "页上(&T)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "此处(&f)"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "此处优先(&H)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "浮动项页(&P)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "页底(&B)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "跨列(&S)"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "旋转(&R)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1477 #, fuzzy
1478 msgid "LaTe&X font encoding:"
1479 msgstr "Te&X编码"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1482 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1486 msgid "&Default Family:"
1487 msgstr "缺省字体集(&D):"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "指定文档的缺省类"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1494 msgid "&Base Size:"
1495 msgstr "基准大小(&B):"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1498 msgid "&Roman:"
1499 msgstr "罗马字体(&R):"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1506 msgid "&Sans Serif:"
1507 msgstr "&Sans Serif:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1514 msgid "S&cale (%):"
1515 msgstr "比例(&c) (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1522 msgid "&Typewriter:"
1523 msgstr "打字机字体(&T):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1526 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1530 msgid "Sc&ale (%):"
1531 msgstr "比例(&a) (%):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1534 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1538 msgid "C&JK:"
1539 msgstr "中日韩字体(&J)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1542 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1543 msgstr "输入中日韩字体"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1562 msgid "&Graphics"
1563 msgstr "图像(&G)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "选择一图像文件"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1570 msgid "Output Size"
1571 msgstr "输出大小"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1575 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1578 msgid "Set &height:"
1579 msgstr "设置高度(&h):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1582 msgid "&Scale Graphics (%):"
1583 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1586 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1590 msgid "Set &width:"
1591 msgstr "设置宽度(&w)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1594 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1595 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1598 msgid "Rotate Graphics"
1599 msgstr "旋转图像"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1603 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1606 msgid "Ro&tate after scaling"
1607 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1610 msgid "Or&igin:"
1611 msgstr "基点(&i)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1614 msgid "A&ngle (Degrees):"
1615 msgstr "基点(度)(&n)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "File name of image"
1620 msgstr "图像文件名"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1623 msgid "&Clipping"
1624 msgstr "剪切(&C)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1628 msgid "y:"
1629 msgstr "y:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1633 msgid "x:"
1634 msgstr "x:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "导出时不解压(&z)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "其他LaTeX选项"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 msgid ""
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 msgstr "预览该图形"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1660 msgid "Sho&w in LyX"
1661 msgstr "在LyX中显示"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1664 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1665 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1668 msgid "Graphics Group"
1669 msgstr "图片组"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1672 msgid "A&ssigned to group:"
1673 msgstr "分配到组:(&S)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1676 msgid "Click to define a new graphics group."
1677 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1680 msgid "O&pen new group..."
1681 msgstr "打开新组(&P)"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1684 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1685 msgstr "为当前图形指定组。"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1688 msgid "Draft mode"
1689 msgstr "草稿方式"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1692 msgid "&Draft mode"
1693 msgstr "草稿方式(&D)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1696 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1697 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1700 msgid "..............."
1701 msgstr "..............."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1704 msgid "________"
1705 msgstr "________"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1708 msgid "<-----------"
1709 msgstr "<-----------"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1712 msgid "----------->"
1713 msgstr "----------->"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1716 msgid "\\-----v-----/"
1717 msgstr "\\-----v-----/"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1720 msgid "/-----^-----\\"
1721 msgstr "/-----^-----\\"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1724 msgid "&Spacing:"
1725 msgstr "空格(&S):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1728 msgid "Supported spacing types"
1729 msgstr "支持的间隔类型"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1732 msgid "&Value:"
1733 msgstr "值(&V):"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1738 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1741 msgid "&Fill Pattern:"
1742 msgstr "填充模式(&F):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1745 msgid "&Protect:"
1746 msgstr "保护(&P):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1755 msgid "Specify the link target"
1756 msgstr "指定链接目标"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1759 msgid "Link type"
1760 msgstr "链接类型"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1763 msgid "Link to the web or to every other target"
1764 msgstr "链接到网页或其它目标"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1767 msgid "&Web"
1768 msgstr "网页(&W)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1771 msgid "Link to an email address"
1772 msgstr "链接至电子邮件"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1775 msgid "&Email"
1776 msgstr "电子邮件(&E)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1779 msgid "Link to a file"
1780 msgstr "链接到文件"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1783 msgid "&File"
1784 msgstr "文件(&F)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1790 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1791 msgid "URL"
1792 msgstr "网址"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "链接名称"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1800 msgid "&Target:"
1801 msgstr "目标(&T):"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1805 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1806 msgid "&Name:"
1807 msgstr "名称(&N):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1810 msgid "Listing Parameters"
1811 msgstr "Listing参数"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1816 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1817 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1822 msgid "&Bypass validation"
1823 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1826 msgid "C&aption:"
1827 msgstr "表题(&A):"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1830 msgid "La&bel:"
1831 msgstr "标签(&b)"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1834 msgid "Mo&re parameters"
1835 msgstr "更多参数(&r)"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1838 msgid "Underline spaces in generated output"
1839 msgstr "以下划线标出空格"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1842 msgid "&Mark spaces in output"
1843 msgstr "标出空格(&M)"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1846 msgid "Show LaTeX preview"
1847 msgstr "显示LaTeX预览"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1850 msgid "&Show preview"
1851 msgstr "显示预览(&S)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1854 msgid "File name to include"
1855 msgstr "包含的文件名"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1858 msgid "&Include Type:"
1859 msgstr "包含类别(&I)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1862 msgid "Include"
1863 msgstr "包含"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1866 msgid "Input"
1867 msgstr "输入"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1870 msgid "Verbatim"
1871 msgstr "Verbatim"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1875 msgid "Program Listing"
1876 msgstr "程序列表"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1879 msgid "Edit the file"
1880 msgstr "编辑文件"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1883 msgid "&Edit"
1884 msgstr "编辑(&E)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1887 #, fuzzy
1888 msgid "A&vailable indices:"
1889 msgstr "现有分支(&A)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1892 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1896 msgid ""
1897 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1902 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Index generation"
1905 msgstr "缩进(&I)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1908 msgid "Define program options of the selected processor."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1912 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1916 #, fuzzy
1917 msgid "&Use multiple indexes"
1918 msgstr "清除使用线"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1921 msgid ""
1922 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Add a new index to the list"
1928 msgstr "添加分支"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1931 #, fuzzy
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "现有分支(&A)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1937 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1938 #, fuzzy
1939 msgid "1"
1940 msgstr "十"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "删除选择的数据库"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Rename the selected index"
1950 msgstr "删除选择的数据库"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1953 #, fuzzy
1954 msgid "R&ename..."
1955 msgstr "重命名(&R)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Define or change button color"
1960 msgstr "定义或改变背景颜色"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1963 msgid "Information Type:"
1964 msgstr "信息类型:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1967 msgid "Information Name:"
1968 msgstr "信息名称:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "插入分数"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "即时应用(&m)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1981 #, fuzzy
1982 msgid "New Inset"
1983 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1986 msgid "Document &class"
1987 msgstr "文档类(&c)"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1990 msgid "Click to select a local document class definition file"
1991 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1994 msgid "&Local Layout..."
1995 msgstr "本地 Layout(&L)..."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Class options"
2000 msgstr "类选项"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2003 msgid ""
2004 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2005 "select/deselect."
2006 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2009 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2010 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2013 msgid "P&redefined:"
2014 msgstr "预定义(&r):"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2017 msgid "Cust&om:"
2018 msgstr "自定义(&o):"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2021 msgid "&Graphics driver:"
2022 msgstr "图形驱动(&G):"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2026 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2029 msgid "Select de&fault master document"
2030 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2033 #, fuzzy
2034 msgid "&Master:"
2035 msgstr "外部(&M)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2038 msgid "Enter the name of the default master document"
2039 msgstr "输入缺省主文档名"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2042 msgid "Suppress default date on front page"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 msgid "Encoding"
2047 msgstr "编码"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "缺省语言(&D)"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2054 msgid "&Other:"
2055 msgstr "其它(&O):"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "引用样式(&Q):"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Input here the listings parameters"
2064 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2068 msgid "Feedback window"
2069 msgstr "回馈窗口"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2072 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2073 msgid "Listing"
2074 msgstr "列表"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2077 msgid "&Main Settings"
2078 msgstr "(&M)主要设定"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2081 msgid "Placement"
2082 msgstr "放置"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2085 msgid "Check for inline listings"
2086 msgstr "选中嵌入listings"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2089 msgid "&Inline listing"
2090 msgstr "嵌入(&I)"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2093 msgid "Check for floating listings"
2094 msgstr "选中浮动listings"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2097 msgid "&Float"
2098 msgstr "浮动(&F)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2101 msgid "&Placement:"
2102 msgstr "放置策略(&P):"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2105 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2106 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2109 msgid "Line numbering"
2110 msgstr "行编号"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2113 msgid "&Side:"
2114 msgstr "边(&S):"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2117 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2118 msgstr "在合"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2121 msgid "S&tep:"
2122 msgstr "增量(&t)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2125 msgid "Difference between two numbered lines"
2126 msgstr "两编号行的间距"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2129 msgid "Font si&ze:"
2130 msgstr "字体大小(&Z):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2133 msgid "Choose the font size for line numbers"
2134 msgstr "选择行编号的字体大小"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2138 msgid "Style"
2139 msgstr "样式"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2142 msgid "F&ont size:"
2143 msgstr "字体大小(&o)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2146 msgid "The content's base font size"
2147 msgstr "内容的基准字体大小"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2150 msgid "Font Famil&y:"
2151 msgstr "字体集(&y):"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2154 msgid "The content's base font style"
2155 msgstr "内容的基准字体风格"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2158 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2159 msgstr "打断长过行宽的行"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2162 msgid "&Break long lines"
2163 msgstr "打断过长行(&B)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2166 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2167 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2170 msgid "S&pace as symbol"
2171 msgstr "标出空格(&p)"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2174 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2175 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2178 msgid "Space i&n string as symbol"
2179 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2182 msgid "Tab&ulator size:"
2183 msgstr "表格(&u)大小:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2186 msgid "Use extended character table"
2187 msgstr "使用额外字符表"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2190 msgid "&Extended character table"
2191 msgstr "额外字符表(&E)"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2194 msgid "Lan&guage:"
2195 msgstr "语言(&g)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2198 msgid "Select the programming language"
2199 msgstr "选择编程语言"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2202 msgid "&Dialect:"
2203 msgstr "方言(&D)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2206 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2207 msgstr "选择语言的方言"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2210 msgid "Range"
2211 msgstr "范围"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2214 msgid "Fi&rst line:"
2215 msgstr "第一行(&s)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2218 msgid "The first line to be printed"
2219 msgstr "最先打印的行"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2222 msgid "&Last line:"
2223 msgstr "最后一行(&L)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2226 msgid "The last line to be printed"
2227 msgstr "最后打印的行"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2230 msgid "Ad&vanced"
2231 msgstr "高级(&v)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2234 msgid "More Parameters"
2235 msgstr "更多参数"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2238 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2239 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2242 msgid "&Find:"
2243 msgstr "查找(&F):"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2246 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2247 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2250 msgid "Log &Type:"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2254 msgid "Update the display"
2255 msgstr "更新显示"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2259 msgid "&Update"
2260 msgstr "更新(&U)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2263 msgid "Copy to Clip&board"
2264 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2267 msgid "&Go!"
2268 msgstr "开始(&G)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2271 msgid "Jump to the next warning message."
2272 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2275 msgid "Next &Warning"
2276 msgstr "下一个警告(&W)"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2279 msgid "Jump to the next error message."
2280 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2283 msgid "Next &Error"
2284 msgstr "下一个错误(&E)"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2287 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2288 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2291 msgid "&Default Margins"
2292 msgstr "缺省页边距(&D)"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2295 msgid "&Top:"
2296 msgstr "上边距(&T):"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2299 msgid "&Bottom:"
2300 msgstr "下边距(&B):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2303 msgid "&Inner:"
2304 msgstr "内边距(&I)"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2307 msgid "O&uter:"
2308 msgstr "外边距(&u)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2311 msgid "Head &sep:"
2312 msgstr "标题 &sep"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2315 msgid "Head &height:"
2316 msgstr "标题高度(&h)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2319 msgid "&Foot skip:"
2320 msgstr "脚注 skip(&F):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2323 msgid "&Column Sep:"
2324 msgstr "栏距(&C):"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Master Document Output"
2329 msgstr "主文档"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2332 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2336 msgid "Include only &selected children"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2340 msgid ""
2341 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2342 "compilation)"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&Maintain counters and references"
2348 msgstr "使用未引用的文献"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2351 msgid "Include all subdocuments in the output"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Include all children"
2357 msgstr "插入文件"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2363 msgid "Number of rows"
2364 msgstr "行数"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2368 msgid "&Rows:"
2369 msgstr "行数(&R):"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2375 msgid "Number of columns"
2376 msgstr "列数"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2380 msgid "&Columns:"
2381 msgstr "列数(&C)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2384 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2385 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2388 msgid "Vertical alignment"
2389 msgstr "垂直排列"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2392 msgid "&Vertical:"
2393 msgstr "垂直(&V):"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2396 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2397 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2400 msgid "&Horizontal:"
2401 msgstr "水平(&H):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Decoration"
2406 msgstr "装饰(&D)"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2409 #, fuzzy
2410 msgid "&Type:"
2411 msgstr "类型"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2414 msgid "decoration type / matrix border"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2418 msgid "[x]"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2422 msgid "(x)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2426 msgid "{x}"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2430 msgid "|x|"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2434 msgid "||x||"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2438 msgid ""
2439 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2440 "are inserted into formulas"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2444 msgid "&Use AMS math package automatically"
2445 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2448 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2452 msgid "Use AMS &math package"
2453 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2456 msgid ""
2457 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2458 "inserted into formulas"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2462 msgid "Use esint package &automatically"
2463 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2466 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2470 msgid "Use &esint package"
2471 msgstr "使用&esint包"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2474 msgid ""
2475 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2476 "inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Use mhchem &package automatically"
2482 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2485 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Use mh&chem package"
2491 msgstr "使用&esint包"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2494 msgid "A&vailable:"
2495 msgstr "可用包(&v):"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2500 msgid "A&dd"
2501 msgstr "添加(&D)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2504 msgid "De&lete"
2505 msgstr "删除(&l)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2508 msgid "S&elected:"
2509 msgstr "已选定(&e):"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2512 msgid "Sort &as:"
2513 msgstr "排序(&a):"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2516 msgid "&Description:"
2517 msgstr "描述(&D):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2520 msgid "&Symbol:"
2521 msgstr "符号(&S)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2524 msgid "Type"
2525 msgstr "类型"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2528 msgid "LyX internal only"
2529 msgstr "仅LyX内部"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2532 msgid "LyX &Note"
2533 msgstr "LyX注释(&N)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2536 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2537 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2540 msgid "&Comment"
2541 msgstr "注释(&C)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2544 msgid "Print as grey text"
2545 msgstr "灰度打印"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2548 msgid "&Greyed out"
2549 msgstr "灰度显示(&G)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2552 msgid "&List in Table of Contents"
2553 msgstr "加入目录(&L)"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2556 msgid "&Numbering"
2557 msgstr "编号(&N)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Output Format"
2562 msgstr "空白输出"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2567 msgstr "指定缺省纸张大小."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2571 #, fuzzy
2572 msgid "De&fault Output Format:"
2573 msgstr "缺省打印机(&p)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2576 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2580 msgid "Use &XeTeX"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2584 msgid "&Use hyperref support"
2585 msgstr "使用 hyperref"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2588 msgid "&General"
2589 msgstr "常规(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2592 msgid ""
2593 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2594 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2597 msgid "Automatically fi&ll header"
2598 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2601 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2602 msgstr "允许全屏"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2605 msgid "Load in &fullscreen mode"
2606 msgstr "载入时全屏(&f)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Header Information"
2611 msgstr "头信息"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2614 msgid "&Title:"
2615 msgstr "标题(&T):"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2618 msgid "&Author:"
2619 msgstr "作者(&A):"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2622 msgid "&Subject:"
2623 msgstr "主题(&S):"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2626 msgid "&Keywords:"
2627 msgstr "关键词(&K):"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2630 msgid "H&yperlinks"
2631 msgstr "生成链接(&y)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2634 msgid "Allows link text to break across lines."
2635 msgstr "允许超链接文字断行。"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2638 msgid "B&reak links over lines"
2639 msgstr "打断过长行(&r)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2642 msgid "No &frames around links"
2643 msgstr "超链接无边框(&f)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2646 msgid "C&olor links"
2647 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2650 msgid "Bibliographical backreferences"
2651 msgstr "文献反向链接"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2654 msgid "B&ackreferences:"
2655 msgstr "反向链接(&a)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2658 msgid "&Bookmarks"
2659 msgstr "书签(&B)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2662 msgid "G&enerate Bookmarks"
2663 msgstr "生成书签(&e)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2666 msgid "&Numbered bookmarks"
2667 msgstr "书签编号(&N)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2670 msgid "Number of levels"
2671 msgstr "编号层级"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2674 msgid "&Open bookmarks"
2675 msgstr "打开书签(&O)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2678 msgid "Additional o&ptions"
2679 msgstr "附加选项(&p)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2682 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Paper Format"
2688 msgstr "页面格式"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2693 msgid "&Format:"
2694 msgstr "格式(&F):"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2699 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2702 msgid "&Orientation:"
2703 msgstr "方向(&O):"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2706 msgid "&Portrait"
2707 msgstr "纵向(&P)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2710 msgid "&Landscape"
2711 msgstr "横向(&L)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2715 msgid "Page Layout"
2716 msgstr "页面布局"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2719 msgid "Headings &style:"
2720 msgstr "页眉样式(&s):"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2723 msgid "Style used for the page header and footer"
2724 msgstr "页眉和页脚样式"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2727 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2728 msgstr "双面打印样式"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2731 msgid "&Two-sided document"
2732 msgstr "双面文档(&T)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Background Color:"
2737 msgstr "背景"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2740 #, fuzzy
2741 msgid "&Change..."
2742 msgstr "改变:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2745 msgid "Revert the color to the default"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2749 #, fuzzy
2750 msgid "R&eset"
2751 msgstr "重置"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2754 msgid "Label Width"
2755 msgstr "标签宽度"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2759 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2760 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2763 msgid "Lo&ngest label"
2764 msgstr "最长标签(&n)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2767 msgid "Line &spacing"
2768 msgstr "行间距(&s)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2772 msgid "Single"
2773 msgstr "单倍行距"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2776 msgid "1.5"
2777 msgstr "1.5倍行距"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2781 msgid "Double"
2782 msgstr "两倍行距"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2788 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2795 msgid "Custom"
2796 msgstr "自定义"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2799 msgid "&Indent Paragraph"
2800 msgstr "首行缩进(&I)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2803 msgid "&Justified"
2804 msgstr "分散对齐(&J)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2807 msgid "&Left"
2808 msgstr "左对齐(&L)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2811 msgid "C&enter"
2812 msgstr "居中(&e)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2815 msgid "Ri&ght"
2816 msgstr "右对齐(&g)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2819 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2820 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2823 msgid "Paragraph's &Default"
2824 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2827 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2831 msgid "&Phantom"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2837 msgstr "框内文本水平对齐"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2840 msgid "&Horiz. Phantom"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Vertical space of the phantom content"
2846 msgstr "框内文本竖直对齐"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2849 msgid "&Vert. Phantom"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2853 msgid "A&lter..."
2854 msgstr "改变(&l)..."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2857 msgid "In Math"
2858 msgstr "公式内嵌"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2861 msgid ""
2862 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2863 "delay."
2864 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2867 msgid "Automatic in&line completion"
2868 msgstr "自动完成(&l)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2871 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2872 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2875 msgid "Automatic p&opup"
2876 msgstr "自动显示(&o)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Autoco&rrection"
2881 msgstr "自动开始(&b)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2884 msgid "In Text"
2885 msgstr "文本模式"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2888 msgid ""
2889 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2890 "delay."
2891 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2894 msgid "Automatic &inline completion"
2895 msgstr "自动完成(&i)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2898 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2899 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2902 msgid "Automatic &popup"
2903 msgstr "自动显示气球(&p)"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2906 msgid ""
2907 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2908 "mode."
2909 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2912 msgid "Cursor i&ndicator"
2913 msgstr "光标指示(&n)"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2916 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2917 msgid "General"
2918 msgstr "常规"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2921 msgid ""
2922 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2923 "if it is available."
2924 msgstr "显示自动完成延时"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2927 msgid "s inline completion dela&y"
2928 msgstr "自动完成延时(&y)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2931 msgid ""
2932 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2933 "if it is available."
2934 msgstr "气球显示自动完成延时"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2937 msgid "s popup d&elay"
2938 msgstr "气球延时(&e)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2941 msgid ""
2942 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2943 "It will be shown right away."
2944 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2947 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2948 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2951 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2952 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2955 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2956 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2959 msgid "C&onverter:"
2960 msgstr "转换器(o):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2963 msgid "E&xtra flag:"
2964 msgstr "其它选项(&x):"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2967 msgid "&From format:"
2968 msgstr "从格式(&)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2971 msgid "&To format:"
2972 msgstr "到格式(&T)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2976 msgid "&Modify"
2977 msgstr "修改(&M)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2982 msgid "Remo&ve"
2983 msgstr "删除(&V)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2986 msgid "Converter Defi&nitions"
2987 msgstr "转换器定义(&n)"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2990 msgid "Converter File Cache"
2991 msgstr "转换器文件缓存"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2994 msgid "&Enabled"
2995 msgstr "启用(&E)"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3000 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3003 msgid "&Date format:"
3004 msgstr "日期格式(&D)"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3007 msgid "Date format for strftime output"
3008 msgstr "strftime输出的日期格式"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3011 msgid "Display &Graphics"
3012 msgstr "显示图形(&G)"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3015 msgid "Instant &Preview:"
3016 msgstr "即时预览(&P)"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3020 msgid "Off"
3021 msgstr "关闭"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3024 msgid "No math"
3025 msgstr "无公式"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3028 msgid "On"
3029 msgstr "开"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3032 msgid "Preview Si&ze:"
3033 msgstr "预览大小(&z):"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3036 msgid "Factor for the preview size"
3037 msgstr "预览大小系数"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3040 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3044 #, fuzzy
3045 msgid "&Mark end of paragraphs"
3046 msgstr "首行缩进(&I)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3049 msgid "Editing"
3050 msgstr "编辑"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3053 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3054 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Scroll &below end of document"
3059 msgstr "无法读取文档"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3062 msgid "Sort &environments alphabetically"
3063 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3066 msgid "&Group environments by their category"
3067 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3070 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3071 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3074 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3075 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3078 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3082 msgid "Fullscreen"
3083 msgstr "全屏"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3086 msgid "&Limit text width"
3087 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3090 msgid "Screen used (&pixels):"
3091 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Hide &menubar"
3096 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3099 msgid "Hide &tabbar"
3100 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3103 msgid "Hide scr&ollbar"
3104 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3107 msgid "&Hide toolbars"
3108 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3111 msgid "Ed&itor:"
3112 msgstr "编辑器(&i):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3115 msgid "Co&pier:"
3116 msgstr "复制命令(&p):"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3119 msgid "Shortc&ut:"
3120 msgstr "快捷键(&u)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3123 msgid "S&hort Name:"
3124 msgstr "短名称(&h):"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3127 msgid "&Viewer:"
3128 msgstr "预览程序(&V):"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3131 msgid "E&xtension:"
3132 msgstr "后缀(&x):"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3137 msgstr "指定缺省纸张大小."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Default Format"
3142 msgstr "日期格式"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3145 msgid "Vector &graphics format"
3146 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3149 msgid "&Document format"
3150 msgstr "文档格式(&D)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3153 msgid "Re&move"
3154 msgstr "删除(&m)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3157 msgid "&New..."
3158 msgstr "新建(&N)..."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3161 msgid "&E-mail:"
3162 msgstr "电子邮件(&E):"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3165 msgid "Your name"
3166 msgstr "您的名字"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3169 msgid "Your E-mail address"
3170 msgstr "您的电子邮件"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3173 msgid "Keyboard"
3174 msgstr "键盘"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3177 msgid "Use &keyboard map"
3178 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3181 msgid "&First:"
3182 msgstr "第一(&F)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3186 msgid "Br&owse..."
3187 msgstr "浏览(&O)..."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3190 msgid "S&econd:"
3191 msgstr "第二(&e)"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3194 msgid "Mouse"
3195 msgstr "鼠标"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3198 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3199 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3202 msgid ""
3203 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3204 "speed it up, low values slow it down."
3205 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3208 msgid "User &interface language:"
3209 msgstr "用户界面语言(&i):"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3212 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3213 msgstr "选择用户界面的语言。"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3216 msgid "Language pac&kage:"
3217 msgstr "语言包(&k)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3220 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3221 msgstr "输入命令以载入语言包"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3224 msgid "Command s&tart:"
3225 msgstr "命令开始(&t):"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3228 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3229 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3232 msgid "Command e&nd:"
3233 msgstr "命令结束(&n):"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3236 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3237 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3240 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3241 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3244 msgid "&Use babel"
3245 msgstr "使用babel(&U)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3248 msgid ""
3249 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3250 "the language package)"
3251 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3254 msgid "&Global"
3255 msgstr "全局(&G)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3258 #, fuzzy
3259 msgid ""
3260 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3261 "command"
3262 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3265 msgid "Auto &begin"
3266 msgstr "自动开始(&b)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3269 #, fuzzy
3270 msgid ""
3271 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3272 "switch command"
3273 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3276 msgid "Auto &end"
3277 msgstr "自动结束(&e)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3280 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3281 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3284 msgid "Mark &foreign languages"
3285 msgstr "标记外国语言(&f)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3288 msgid "Right-to-left language support"
3289 msgstr "从右至左语言支持"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3292 msgid ""
3293 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3294 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3297 msgid "Enable RTL su&pport"
3298 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3301 msgid "Cursor movement:"
3302 msgstr "光标移动:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3305 msgid "&Logical"
3306 msgstr "&Logical"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3309 msgid "&Visual"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3313 msgid ""
3314 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3320 msgstr "Te&X编码"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3323 msgid "Default paper si&ze:"
3324 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3327 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3328 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3331 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3332 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3335 msgid "BibTeX command and options"
3336 msgstr "BixTeX命令和参数"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3340 msgid "Processor for &Japanese:"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3346 msgstr "BixTeX命令和参数"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3349 msgid "Pr&ocessor:"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Op&tions:"
3356 msgstr "选项(&p)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3359 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3360 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3363 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3364 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3367 msgid "&Nomenclature command:"
3368 msgstr "术语(&N):"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3373 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3376 msgid "Chec&kTeX command:"
3377 msgstr "Check&kTeX 命令"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3380 msgid "CheckTeX start options and flags"
3381 msgstr "CheckTex命令参数"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3384 msgid ""
3385 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3386 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3387 "rather than the Cygwin teTeX."
3388 msgstr ""
3389 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3390 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3393 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3394 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3397 msgid "Set class options to default on class change"
3398 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3401 msgid "R&eset class options when document class changes"
3402 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3406 msgid "US letter"
3407 msgstr "US letter"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3411 msgid "US legal"
3412 msgstr "US legal"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3416 msgid "US executive"
3417 msgstr "US executive"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3421 msgid "A3"
3422 msgstr "A3"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3426 msgid "A4"
3427 msgstr "A4"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3431 msgid "A5"
3432 msgstr "A5"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3436 msgid "B5"
3437 msgstr "B5"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3440 msgid "&PATH prefix:"
3441 msgstr "路径前缀(&P):"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3451 msgid "Browse..."
3452 msgstr "浏览..."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3455 #, fuzzy
3456 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3457 msgstr "同义词典出错"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3460 msgid "&Temporary directory:"
3461 msgstr "临时目录(&T):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3464 msgid "Ly&XServer pipe:"
3465 msgstr "Ly&XServer管道"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3468 msgid "&Backup directory:"
3469 msgstr "备份目录(&B):"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3472 msgid "&Example files:"
3473 msgstr "示例(&E):"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3476 msgid "&Document templates:"
3477 msgstr "文档模板(&D):"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3480 msgid "&Working directory:"
3481 msgstr "工作目录(&W):"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Hunspell dictionaries:"
3486 msgstr "个人词典文件(&d)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3489 msgid ""
3490 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3491 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3492 "paragraphs are separated by a blank line."
3493 msgstr ""
3494 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3495 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3496 "line."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3499 msgid "Output &line length:"
3500 msgstr "输出行长度(&l):"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3503 msgid "Printer Command Options"
3504 msgstr "打印命令的选项"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3507 msgid "Extension to be used when printing to file."
3508 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3511 msgid "File ex&tension:"
3512 msgstr "文件后缀(&t)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3515 msgid "Option used to print to a file."
3516 msgstr "打印至文件的参数"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3519 msgid "Print to &file:"
3520 msgstr "打印到文件(&f)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3523 msgid "Option used to print to non-default printer."
3524 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3527 msgid "Set &printer:"
3528 msgstr "打印机设定(&p):"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3531 msgid "Option used with spool command to set printer."
3532 msgstr "打印列(spool)参数"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3535 msgid "Spool &printer:"
3536 msgstr "打印机(&p):"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3539 msgid ""
3540 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3541 "to print."
3542 msgstr ""
3543 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3544 "to print."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3547 msgid "Spool co&mmand:"
3548 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3551 msgid "Option used to reverse page order."
3552 msgstr "反向打印的参数."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3555 msgid "Re&verse pages:"
3556 msgstr "相反次序排列(&V)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3559 msgid "Lan&dscape:"
3560 msgstr "横向打印(&d)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3563 msgid "&Number of copies:"
3564 msgstr "份数(&N):"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3567 msgid "Option used to set number of copies."
3568 msgstr "设置打印份数的参数."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3571 msgid "Option used to print a range of pages."
3572 msgstr "设置打印范围的参数."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3575 msgid "Co&llated:"
3576 msgstr "矫正(&l)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3579 msgid "Pa&ge range:"
3580 msgstr "页范围(&g)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3583 msgid "Option used to collate multiple copies."
3584 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3587 msgid "&Odd pages:"
3588 msgstr "奇数页(&O):"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3591 msgid "&Even pages:"
3592 msgstr "偶数页(&E):"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3595 msgid "Paper t&ype:"
3596 msgstr "纸张类型(&Y):"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3599 msgid "Paper si&ze:"
3600 msgstr "纸张大小(&z):"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3603 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3604 msgstr "任何其他打印选项"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3607 msgid "E&xtra options:"
3608 msgstr "其他选项(&x):"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3611 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3612 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3615 msgid ""
3616 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3617 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3618 "printers."
3619 msgstr ""
3620 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3621 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3622 "printers."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Adapt &output to printer"
3627 msgstr "Send output to the printer"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3630 msgid "Name of the default printer"
3631 msgstr "缺省打印机名"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3634 msgid "Default &printer:"
3635 msgstr "缺省打印机(&p)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3638 msgid "Printer co&mmand:"
3639 msgstr "打印命令(&m):"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3642 msgid "Sans Seri&f:"
3643 msgstr "Sans Seri&f:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3646 msgid "T&ypewriter:"
3647 msgstr "T&ypewriter:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3650 msgid "R&oman:"
3651 msgstr "R&oman:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3654 msgid "Screen &DPI:"
3655 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3658 msgid "&Zoom %:"
3659 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3662 msgid "Font Sizes"
3663 msgstr "字体大小"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3666 msgid "&Large:"
3667 msgstr "大(&L):"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3670 msgid "&Larger:"
3671 msgstr "较大(&L):"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3674 msgid "&Largest:"
3675 msgstr "大(&L):"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3678 #, fuzzy
3679 msgid "&Huge:"
3680 msgstr "巨大"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3683 #, fuzzy
3684 msgid "&Hugest:"
3685 msgstr "最大:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3688 #, fuzzy
3689 msgid "S&mallest:"
3690 msgstr "最小"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3693 #, fuzzy
3694 msgid "S&maller:"
3695 msgstr "较小"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3698 #, fuzzy
3699 msgid "S&mall:"
3700 msgstr "小"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3703 #, fuzzy
3704 msgid "&Normal:"
3705 msgstr "正常:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3708 #, fuzzy
3709 msgid "&Tiny:"
3710 msgstr "极小:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3713 msgid ""
3714 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3715 "of fonts"
3716 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3719 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3720 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3723 msgid "&New"
3724 msgstr "新建(&N)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3727 msgid "&Bind file:"
3728 msgstr "快捷键文件(&B)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3731 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3732 msgstr "快速搜索:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3735 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3739 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&Spellchecker engine:"
3745 msgstr "拼写检查器"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3748 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3749 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3752 msgid "Accept compound &words"
3753 msgstr "接受连接词"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3756 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3760 msgid "S&pellcheck continuously"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3764 #, fuzzy
3765 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3766 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3769 msgid "&Escape characters:"
3770 msgstr "退出字符(&E)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3773 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3774 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3777 msgid "Al&ternative language:"
3778 msgstr "其他语言(&t):"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3781 msgid "Session"
3782 msgstr "会话"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3785 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3786 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3789 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3790 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3793 msgid "Restore cursor &positions"
3794 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3797 msgid "&Load opened files from last session"
3798 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Clear all session &information"
3803 msgstr "清除会话信息(&i)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3806 msgid "Documents"
3807 msgstr "文档"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3810 msgid "&Maximum last files:"
3811 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3814 msgid "Backup original documents when saving"
3815 msgstr "保存时备份"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3818 msgid "minutes"
3819 msgstr "分钟"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3822 msgid "&Backup documents, every"
3823 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3826 msgid "&Open documents in tabs"
3827 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3830 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3831 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3834 msgid "&Single close-tab button"
3835 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3838 msgid "Automatic help"
3839 msgstr "自动帮助"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3842 msgid ""
3843 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3844 "the main work area of an edited document"
3845 msgstr "选定以启用自动帮助"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3848 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3849 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3852 msgid "&User interface file:"
3853 msgstr "用户界面文件(&U):"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3857 msgid "&Save"
3858 msgstr "保存(&S)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3862 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3866 #, fuzzy
3867 msgid "&List Indendation:"
3868 msgstr "缩进(&I)"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Custom &Width:"
3873 msgstr "列宽"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3876 msgid ""
3877 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3878 "Custom&quot;."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3882 msgid "Pages"
3883 msgstr "页面"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3886 msgid "Page number to print from"
3887 msgstr "从此页开始打印"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3890 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3891 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3894 msgid "Page number to print to"
3895 msgstr "打印页码"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3898 msgid "Print all pages"
3899 msgstr "打印所有页"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3902 msgid "Fro&m"
3903 msgstr "从(&m)"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3907 msgid "&All"
3908 msgstr "全部(&A)"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3911 msgid "Print &odd-numbered pages"
3912 msgstr "打印奇数页(&o)"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3915 msgid "Print &even-numbered pages"
3916 msgstr "打印偶数页(&o)"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3919 msgid "Print in reverse order"
3920 msgstr "反向打印"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3923 msgid "Re&verse order"
3924 msgstr "反向页序"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3927 msgid "Copie&s"
3928 msgstr "份数(&s)"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3931 msgid "Number of copies"
3932 msgstr "份数"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3935 msgid "Collate copies"
3936 msgstr "对照"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3939 msgid "&Collate"
3940 msgstr "对照(&C)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3943 msgid "&Print"
3944 msgstr "打印(&P)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3947 msgid "Print Destination"
3948 msgstr "打印至"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3951 msgid "Send output to the printer"
3952 msgstr "打印输出"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3955 msgid "P&rinter:"
3956 msgstr "打印机(&r)"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3959 msgid "Send output to the given printer"
3960 msgstr "打印至指定打印机"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3963 msgid "Send output to a file"
3964 msgstr "输出至文件"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3967 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3971 #, fuzzy
3972 msgid "&Subindex"
3973 msgstr "边(&S):"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3976 #, fuzzy
3977 msgid "A&vailable indexes:"
3978 msgstr "现有分支(&A)"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3983 msgstr "指定文档的缺省类"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Output"
3989 msgstr "输出"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3992 msgid "Settings"
3993 msgstr "设置"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3996 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4000 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4004 #, fuzzy
4005 msgid "&Clear automatically"
4006 msgstr "自动改变字体"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Debug messages"
4011 msgstr "所有调试信息"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Display no debug messages"
4016 msgstr "所有调试信息"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&None"
4021 msgstr "无"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4024 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4028 #, fuzzy
4029 msgid "S&elected"
4030 msgstr "已选定(&e):"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Display all debug messages"
4035 msgstr "所有调试信息"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4038 msgid "Display statusbar messages?"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&Statusbar messages"
4044 msgstr "文本/表格消息"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Fil&ter:"
4049 msgstr "文件(&F):"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4052 msgid "Enter string to filter the label list"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Filter case-sensitively"
4058 msgstr "区分大小写(&S)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Case-sensiti&ve"
4063 msgstr "区分大小写(&S)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4066 msgid "Update the label list"
4067 msgstr "更新标签列表"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4070 msgid ""
4071 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4072 "sensitive option is checked)"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4076 msgid "&Sort"
4077 msgstr "排序(&S)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4082 msgstr "按字母序排序标签"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Cas&e-sensitive"
4087 msgstr "区分大小写(&S)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4090 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Grou&p"
4096 msgstr "裁剪"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4099 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4100 msgid "&Go to Label"
4101 msgstr "跳至标签(&G)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4104 msgid "La&bels in:"
4105 msgstr "标签(&b):"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4108 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4109 msgstr "交叉引用"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4112 msgid "<reference>"
4113 msgstr "<引用>"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4116 msgid "(<reference>)"
4117 msgstr "(<引用>)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4120 msgid "<page>"
4121 msgstr "<页码>"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4124 msgid "on page <page>"
4125 msgstr "在页<页>"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4128 msgid "<reference> on page <page>"
4129 msgstr "<引用>在页<页>"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4132 msgid "Formatted reference"
4133 msgstr "格式化的引用"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4136 msgid "Replace &with:"
4137 msgstr "替换为(&W):"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4140 msgid "Match whole words onl&y"
4141 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4144 msgid "Find &Next"
4145 msgstr "查找下一个(&N)"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4150 msgid "&Replace"
4151 msgstr "替换(&R)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4154 msgid "Search &backwards"
4155 msgstr "反向搜索(&b)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4158 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4159 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4162 msgid "&Export formats:"
4163 msgstr "输出格式(&E):"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4166 msgid "&Command:"
4167 msgstr "命令(&C):"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4170 msgid "Edit shortcut"
4171 msgstr "编辑快捷键"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4174 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4175 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4178 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4179 msgstr "移除上一个快捷键"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4182 msgid "&Delete Key"
4183 msgstr "删除快捷键(&D)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4186 msgid "Clear current shortcut"
4187 msgstr "删除当前快捷键"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4191 msgid "C&lear"
4192 msgstr "清除(&l)"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4195 msgid "&Shortcut:"
4196 msgstr "快捷键(&S)"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4199 msgid "&Function:"
4200 msgstr "函数(&F)"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4203 msgid ""
4204 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4205 "the 'Clear' button"
4206 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4209 msgid "DockWidget"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4213 msgid ""
4214 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4218 msgid "Current word"
4219 msgstr "当前词"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4224 msgid "Replace word with current choice"
4225 msgstr "用当前选中词替换"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&Find Next"
4230 msgstr "查找下一个(&N)"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Re&placement:"
4235 msgstr "替换:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4238 msgid "Replace with selected word"
4239 msgstr "以当前词替换"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4242 #, fuzzy
4243 msgid "S&uggestions:"
4244 msgstr "提示:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4247 msgid "Ignore this word"
4248 msgstr "忽略此词"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4251 msgid "&Ignore"
4252 msgstr "忽略(&I)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4255 msgid "Ignore this word throughout this session"
4256 msgstr "全部忽略此词"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4259 msgid "I&gnore All"
4260 msgstr "全部忽略(&G)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4263 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4264 msgstr "添加到个人辞典"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4267 msgid "Unknown word:"
4268 msgstr "未知单词:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4271 msgid ""
4272 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4273 "full range."
4274 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4277 msgid "Ca&tegory:"
4278 msgstr "类别(&t)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4281 msgid "Select this to display all available characters at once"
4282 msgstr "一次显示所有可用字符"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4285 msgid "&Display all"
4286 msgstr "显示全部(&D)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4289 msgid "Current cell:"
4290 msgstr "当前单元:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4293 msgid "Current row position"
4294 msgstr "当前行位置"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4297 msgid "Current column position"
4298 msgstr "对齐列位置"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4301 msgid "&Table Settings"
4302 msgstr "表格设定(&T)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Column settings"
4307 msgstr "文本设置"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4310 msgid "&Horizontal alignment:"
4311 msgstr "水平对齐(&H)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4314 msgid "Horizontal alignment in column"
4315 msgstr "列水平对齐"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4319 msgid "Justified"
4320 msgstr "分散对齐"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4323 msgid "Fixed width of the column"
4324 msgstr "固定宽度列"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4327 msgid "&Vertical alignment in row:"
4328 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4331 msgid ""
4332 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4333 "the row."
4334 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4337 msgid "Merge cells of different columns"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4341 msgid "&Multicolumn"
4342 msgstr "多列(&M)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Row setting"
4347 msgstr "边框设定"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4350 msgid "Merge cells of different rows"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4354 msgid "M&ultirow"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Cell setting"
4360 msgstr "注释设置"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4363 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4364 msgstr "旋转此单元90度"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4367 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4368 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Table-wide settings"
4373 msgstr "表格设置"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Verti&cal alignment:"
4378 msgstr "垂直排列"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Vertical alignment of the table"
4383 msgstr "垂直排列"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4386 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4387 msgstr "旋转此表格90度"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4390 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4391 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4394 msgid "LaTe&X argument:"
4395 msgstr "LaTe&X参数"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4398 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4399 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4402 msgid "&Borders"
4403 msgstr "边框(&B)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4406 msgid "Set Borders"
4407 msgstr "设置边框"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4410 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4411 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4414 msgid "All Borders"
4415 msgstr "所有边框"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4418 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4419 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4422 msgid "&Set"
4423 msgstr "设置(&S)"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4426 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4427 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4430 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4431 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4434 msgid "Fo&rmal"
4435 msgstr "正式(&r)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4438 msgid "Use default (grid-like) border style"
4439 msgstr "使用缺省边框样式"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4442 msgid "De&fault"
4443 msgstr "默认(&F)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4446 msgid "Additional Space"
4447 msgstr "额外空间"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4450 msgid "T&op of row:"
4451 msgstr "行上(&o)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4454 msgid "Botto&m of row:"
4455 msgstr "行下(&m)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4458 msgid "Bet&ween rows:"
4459 msgstr "行间(&w)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4462 msgid "&Longtable"
4463 msgstr "长表格(&L)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4466 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4467 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4470 msgid "&Use long table"
4471 msgstr "使用长表格(&U)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Row settings"
4476 msgstr "边框设定"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4479 msgid "Status"
4480 msgstr "状态"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4483 msgid "Border above"
4484 msgstr "页框上"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4487 msgid "Border below"
4488 msgstr "页框下"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4491 msgid "Contents"
4492 msgstr "内容"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4495 msgid "Header:"
4496 msgstr "页首:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4499 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4500 msgstr "在每页重复此行为表头"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4508 msgid "on"
4509 msgstr "打开"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4519 msgid "double"
4520 msgstr "双"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4523 msgid "First header:"
4524 msgstr "第一页首"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4527 msgid "This row is the header of the first page"
4528 msgstr "此行为首页表头"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4531 msgid "Don't output the first header"
4532 msgstr "不输出第一个表首"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4536 msgid "is empty"
4537 msgstr "是空"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4540 msgid "Footer:"
4541 msgstr "页脚:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4544 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4545 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4548 msgid "Last footer:"
4549 msgstr "最后页尾"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4552 msgid "This row is the footer of the last page"
4553 msgstr "此行为末页表尾"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4556 msgid "Don't output the last footer"
4557 msgstr "不输出最后页尾"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4560 msgid "Caption:"
4561 msgstr "图表标题:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4564 msgid "Set a page break on the current row"
4565 msgstr "在此行换页"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4568 msgid "Page &break on current row"
4569 msgstr "在此行换页(&b)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4574 msgstr "框内文本水平对齐"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Longtable alignment"
4579 msgstr "水平对齐(&H)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4582 msgid "Close this dialog"
4583 msgstr "关闭此对话框"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4586 msgid "Rebuild the file lists"
4587 msgstr "重建文件列表"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4590 msgid ""
4591 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4592 msgstr ""
4593 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4596 msgid "&View"
4597 msgstr "查看(&V)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4600 msgid "Selected classes or styles"
4601 msgstr "选中的类或样式"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4604 msgid "LaTeX classes"
4605 msgstr "LaTeX类"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4608 msgid "LaTeX styles"
4609 msgstr "LaTeX样式"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4612 msgid "BibTeX styles"
4613 msgstr "BibTeX样式"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4616 msgid "Toggles view of the file list"
4617 msgstr "Toggles view of the file list"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4620 msgid "Show &path"
4621 msgstr "显示路径(&p)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4624 msgid "Separate paragraphs with"
4625 msgstr "段落分隔符"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4628 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4629 msgstr "缩进连续段落"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4632 msgid "&Indentation"
4633 msgstr "缩进(&I)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Size of the indentation"
4638 msgstr "大小和旋转(&z)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4641 msgid "&Vertical space"
4642 msgstr "竖直距离(&V)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Size of the vertical space"
4647 msgstr "竖直距离(&V)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4650 msgid "Spacing"
4651 msgstr "间隔"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4654 msgid "&Line spacing:"
4655 msgstr "行间距(&L):"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Spacing type"
4660 msgstr "间隔"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Number of lines"
4665 msgstr "编号层级"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4668 msgid "Format text into two columns"
4669 msgstr "使用双列格式"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4672 msgid "Two-&column document"
4673 msgstr "双列文档(&c)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Language of the thesaurus"
4678 msgstr "Language Footer:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4681 msgid "Word to look up"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4685 msgid "L&ookup"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4691 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4695 msgid "The selected entry"
4696 msgstr "选中项"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4699 msgid "&Selection:"
4700 msgstr "选择(&S)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4703 msgid "Replace the entry with the selection"
4704 msgstr "用选中项替换此项"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4707 msgid "Index entry"
4708 msgstr "索引项"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4711 msgid "&Keyword:"
4712 msgstr "关键词(&K)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Filter:"
4717 msgstr "文件(&F):"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4720 msgid "Enter string to filter contents"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4724 msgid ""
4725 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4726 "tables, and others)"
4727 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4730 msgid "Update navigation tree"
4731 msgstr "更新导航树"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4736 msgid "..."
4737 msgstr "..."
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4740 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4741 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4744 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4745 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4748 msgid "Move selected item down by one"
4749 msgstr "向下移动选中项"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4752 msgid "Move selected item up by one"
4753 msgstr "向上移动选中项"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4756 msgid "Sort"
4757 msgstr "排序"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4760 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Keep"
4766 msgstr "保持"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4769 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4770 msgstr "调整导航树的深度"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4773 msgid "LyX: Enter text"
4774 msgstr "LyX: 输入文本"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4777 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4778 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4781 msgid "&Do not show this warning again!"
4782 msgstr "下次不显示(&D)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4785 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4786 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4789 msgid "DefSkip"
4790 msgstr "DefSkip"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4793 msgid "SmallSkip"
4794 msgstr "SmallSkip"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4797 msgid "MedSkip"
4798 msgstr "MedSkip"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4801 msgid "BigSkip"
4802 msgstr "BigSkip"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4805 msgid "VFill"
4806 msgstr "VFill"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4809 msgid "Complete source"
4810 msgstr "完整源程序"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4813 msgid "Automatic update"
4814 msgstr "自动更新"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4817 msgid "Unit of width value"
4818 msgstr "宽度单位"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4821 msgid "number of needed lines"
4822 msgstr "所需行数"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4825 msgid "use number of lines"
4826 msgstr "使用行数"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4829 #, fuzzy
4830 msgid "&Line span:"
4831 msgstr "行间距(&L):"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4834 msgid "Outer (default)"
4835 msgstr "外部(缺省设置)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4838 msgid "Inner"
4839 msgstr "内部"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4842 msgid "use overhang"
4843 msgstr "悬挂缩进"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4846 msgid "Over&hang:"
4847 msgstr "悬挂缩进(&h)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4850 msgid "Overhang value"
4851 msgstr "悬挂缩进距离"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4854 msgid "Unit of overhang value"
4855 msgstr "悬挂缩进单位"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4858 msgid "Check this to allow flexible placement"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4862 msgid "Allow &floating"
4863 msgstr "允许浮动(&f)"
4864
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4867 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4868 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4869 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4870 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4872 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4874 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4875 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4876 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4878 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4879 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4880 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4883 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4885 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4886 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4888 msgid "Standard"
4889 msgstr "标准"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4892 msgid "TheoremTemplate"
4893 msgstr "定理模板"
4894
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4897 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4901 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4902 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4903 msgid "Proof"
4904 msgstr "证明"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4907 msgid "Proof:"
4908 msgstr "证明:"
4909
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4912 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4930 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4932 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4934 msgid "Theorem"
4935 msgstr "定理"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4938 msgid "Theorem #:"
4939 msgstr "定理 #:"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4942 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4944 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4954 msgid "Lemma"
4955 msgstr "引理"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4958 msgid "Lemma #:"
4959 msgstr "引理 #:"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4963 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4974 msgid "Corollary"
4975 msgstr "Corollary"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4978 msgid "Corollary #:"
4979 msgstr "Corollary #:"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4982 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4984 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4993 msgid "Proposition"
4994 msgstr "Propositio"
4995
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4997 msgid "Proposition #:"
4998 msgstr "Proposition #:"
4999
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5002 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5012 msgid "Conjecture"
5013 msgstr "猜想"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5016 msgid "Conjecture #:"
5017 msgstr "猜想 #:"
5018
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5026 msgid "Criterion"
5027 msgstr "Criterion"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5030 msgid "Criterion #:"
5031 msgstr "Criterion #:"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5041 msgid "Fact"
5042 msgstr "Fact"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5045 msgid "Fact #:"
5046 msgstr "Fact #:"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5055 msgid "Axiom"
5056 msgstr "Axiom"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5059 msgid "Axiom #:"
5060 msgstr "Axiom #:"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5064 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5075 msgid "Definition"
5076 msgstr "定义"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5079 msgid "Definition #:"
5080 msgstr "定义 #:"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5092 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5095 msgid "Example"
5096 msgstr "示例"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5099 msgid "Example #:"
5100 msgstr "示例 #:"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5109 msgid "Condition"
5110 msgstr "条件"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5113 msgid "Condition #:"
5114 msgstr "条件 #:"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5117 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5127 msgid "Problem"
5128 msgstr "问题"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5131 msgid "Problem #:"
5132 msgstr "问题 #:"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5144 msgid "Exercise"
5145 msgstr "练习"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5148 msgid "Exercise #:"
5149 msgstr "练习 #:"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5162 msgid "Remark"
5163 msgstr "Remark"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5166 msgid "Remark #:"
5167 msgstr "Remark #:"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5170 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5181 msgid "Claim"
5182 msgstr "Claim"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5185 msgid "Claim #:"
5186 msgstr "Claim #:"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5191 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5198 msgid "Note"
5199 msgstr "备忘"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5202 msgid "Note #:"
5203 msgstr "Note #:"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5213 msgid "Notation"
5214 msgstr "Notation"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5217 msgid "Notation #:"
5218 msgstr "Notation #:"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5222 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5227 msgid "Case"
5228 msgstr "Case"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5231 msgid "Case #:"
5232 msgstr "Case #:"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5235 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5238 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5241 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5243 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5244 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5246 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5248 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5249 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5250 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5256 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5257 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5259 msgid "Section"
5260 msgstr "章节"
5261
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5263 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5264 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5266 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5270 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5273 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5276 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5278 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5279 msgid "Subsection"
5280 msgstr "子章节"
5281
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5283 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5286 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5288 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5290 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5291 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5292 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5295 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5296 msgid "Subsubsection"
5297 msgstr "子子章节"
5298
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5300 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5301 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5303 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5304 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5305 msgid "Section*"
5306 msgstr "章节*"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5310 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5311 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5313 msgid "Subsection*"
5314 msgstr "子章节*"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5319 msgid "Subsubsection*"
5320 msgstr "子子章节*"
5321
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5323 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5326 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5328 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5332 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5335 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5336 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5338 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5339 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5341 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5343 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5346 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5348 #: src/output_plaintext.cpp:133
5349 msgid "Abstract"
5350 msgstr "摘要"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5353 msgid "Abstract---"
5354 msgstr "摘要---"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5362 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5367 msgid "Keywords"
5368 msgstr "关键字"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5371 msgid "Index Terms---"
5372 msgstr "Index Terms---"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5375 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5378 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5379 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5380 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5382 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5383 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5384 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5385 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5386 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5387 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5388 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5389 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5396 msgid "Bibliography"
5397 msgstr "参考书目"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5403 #: src/rowpainter.cpp:461
5404 msgid "Appendix"
5405 msgstr "附录"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5408 msgid "Appendices"
5409 msgstr "附录"
5410
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5412 msgid "Biography"
5413 msgstr "文献引用"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5416 msgid "BiographyNoPhoto"
5417 msgstr "BiographyNoPhoto"
5418
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5420 msgid "Footernote"
5421 msgstr "脚注"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5424 msgid "MarkBoth"
5425 msgstr "MarkBoth"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5431 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5432 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5433 msgid "Itemize"
5434 msgstr "Itemize"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5440 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5441 msgid "Enumerate"
5442 msgstr "编号列表"
5443
5444 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5446 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5447 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5449 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5450 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5451 msgid "Description"
5452 msgstr "描述"
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5457 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5460 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5461 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5462 msgid "List"
5463 msgstr "列表"
5464
5465 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5468 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5470 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5471 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5474 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5476 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5477 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5483 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5485 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5487 msgid "Title"
5488 msgstr "标题"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5494 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5495 msgid "Subtitle"
5496 msgstr "副标题"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5501 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5503 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5505 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5507 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5516 msgid "Author"
5517 msgstr "作者"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5521 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5530 msgid "Address"
5531 msgstr "地址"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5535 msgid "Offprint"
5536 msgstr "offprint"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5540 msgid "Mail"
5541 msgstr "邮件"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5547 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5548 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5550 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5556 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5557 #: lib/external_templates:306
5558 msgid "Date"
5559 msgstr "日期"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5571 msgid "Acknowledgement"
5572 msgstr "致谢"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5575 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5576 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5590 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5593 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5595 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5596 msgid "FrontMatter"
5597 msgstr "FrontMatter"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5600 msgid "Offprint Requests to:"
5601 msgstr "Offprint Requests to:"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:187
5604 msgid "Correspondence to:"
5605 msgstr "Correspondence to:"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5613 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5614 msgid "BackMatter"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5619 msgid "Acknowledgements."
5620 msgstr "Acknowledgements."
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:295
5623 msgid "institutemark"
5624 msgstr "机构标致"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:299
5627 msgid "institute mark"
5628 msgstr "机构标致"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:363
5631 msgid "Key words."
5632 msgstr "关键词."
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:385
5635 msgid "CharStyle:Institute"
5636 msgstr "字符样式:机构"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:395
5639 msgid "CharStyle:E-Mail"
5640 msgstr "字符样式:Email"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5645 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5647 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5649 msgid "Email"
5650 msgstr "电子邮件"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:410
5653 msgid "email"
5654 msgstr "电子邮件"
5655
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5658 msgid "LaTeX"
5659 msgstr "LaTeX"
5660
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5663 msgid "Thesaurus"
5664 msgstr "Thesaurus"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5667 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5670 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5674 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5675 msgid "Paragraph"
5676 msgstr "段落"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5679 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5682 msgid "Affiliation"
5683 msgstr "加盟"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5686 msgid "And"
5687 msgstr "与"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5690 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5694 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5695 msgid "Acknowledgements"
5696 msgstr "致谢"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5701 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5707 #: src/output_plaintext.cpp:145
5708 msgid "References"
5709 msgstr "引用"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5712 msgid "PlaceFigure"
5713 msgstr "PlaceFigure"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5716 msgid "PlaceTable"
5717 msgstr "PlaceTable"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5720 msgid "TableComments"
5721 msgstr "TableComments"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5724 msgid "TableRefs"
5725 msgstr "TableRefs"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5728 msgid "MathLetters"
5729 msgstr "MathLetters"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5732 msgid "NoteToEditor"
5733 msgstr "NoteToEditor"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5736 msgid "Facility"
5737 msgstr "Facility"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5740 msgid "Objectname"
5741 msgstr "Objectname"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5744 msgid "Dataset"
5745 msgstr "Dataset"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Altaffilation"
5750 msgstr "AltAffiliation"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Alternative affiliation:"
5755 msgstr "其他语言(&t):"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5758 msgid "altaffilmark"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5762 #, fuzzy
5763 msgid "altaffiliation mark"
5764 msgstr "AltAffiliation"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5767 msgid "Subject headings:"
5768 msgstr "Subject headings:"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5771 msgid "[Acknowledgements]"
5772 msgstr "[致谢]"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5778 msgid "and"
5779 msgstr "和"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5782 msgid "Place Figure here:"
5783 msgstr "Place Figure here:"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5786 msgid "Place Table here:"
5787 msgstr "Place Table here:"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5790 msgid "[Appendix]"
5791 msgstr "[附录]"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5794 msgid "Note to Editor:"
5795 msgstr "Note to Editor:"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5798 msgid "References. ---"
5799 msgstr "引用文献. ---"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5802 msgid "Note. ---"
5803 msgstr "Note. ---"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5806 msgid "Table note"
5807 msgstr "表格注释"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5810 msgid "Table note:"
5811 msgstr "表格注释:"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5814 msgid "tablenotemark"
5815 msgstr "表格注释标致"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5818 msgid "tablenote mark"
5819 msgstr "表格注释标志"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5822 msgid "FigCaption"
5823 msgstr "FigCaption"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5826 msgid "Fig. ---"
5827 msgstr "Fig. ---"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5830 msgid "Facility:"
5831 msgstr "Facility:"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5834 msgid "Obj:"
5835 msgstr "Obj:"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5838 msgid "Dataset:"
5839 msgstr "Dataset:"
5840
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Scheme"
5844 msgstr "Scene"
5845
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5847 #, fuzzy
5848 msgid "List of Schemes"
5849 msgstr "表格列表"
5850
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5852 msgid "scheme"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5856 msgid "Chart"
5857 msgstr "图表"
5858
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5860 msgid "List of Charts"
5861 msgstr "图表列表"
5862
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5864 #, fuzzy
5865 msgid "chart"
5866 msgstr "图表"
5867
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5869 msgid "Graph"
5870 msgstr "图形"
5871
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5873 msgid "List of Graphs"
5874 msgstr "图形列表"
5875
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5877 msgid "graph"
5878 msgstr "图形"
5879
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Bibnote"
5883 msgstr "记事"
5884
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5886 #, fuzzy
5887 msgid "bibnote"
5888 msgstr "记事"
5889
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Chemistry"
5893 msgstr "infty"
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5896 msgid "chemistry"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Teaser"
5902 msgstr "头文件"
5903
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Teaser image:"
5907 msgstr "RasterImage"
5908
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5910 #, fuzzy
5911 msgid "CRcat"
5912 msgstr "hat"
5913
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5915 #, fuzzy
5916 msgid "CR category"
5917 msgstr "标题(&p)"
5918
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5920 #, fuzzy
5921 msgid "CR categories"
5922 msgstr "标题(&p)"
5923
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5925 msgid "Computing Review Categories"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5929 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5932 #: lib/layouts/spie.layout:89
5933 msgid "Acknowledgments"
5934 msgstr "致谢"
5935
5936 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5941 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5943 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5946 msgid "MainText"
5947 msgstr "正文"
5948
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5950 #, fuzzy
5951 msgid "SpecialSection"
5952 msgstr "Special-section"
5953
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5955 #, fuzzy
5956 msgid "SpecialSection*"
5957 msgstr "Special-section"
5958
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5961 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5966 msgid "Unnumbered"
5967 msgstr "未编号的"
5968
5969 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5970 msgid "Chapter Exercises"
5971 msgstr "Chapter Exercises"
5972
5973 #: lib/layouts/apa.layout:51
5974 msgid "RightHeader"
5975 msgstr "RightHeader"
5976
5977 #: lib/layouts/apa.layout:60
5978 msgid "Right header:"
5979 msgstr "Right header:"
5980
5981 #: lib/layouts/apa.layout:83
5982 msgid "Abstract:"
5983 msgstr "摘要:"
5984
5985 #: lib/layouts/apa.layout:92
5986 msgid "ShortTitle"
5987 msgstr "短标题"
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:100
5990 msgid "Short title:"
5991 msgstr "短标题"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:129
5994 msgid "TwoAuthors"
5995 msgstr "TwoAuthors"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:136
5998 msgid "ThreeAuthors"
5999 msgstr "ThreeAuthors"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:143
6002 msgid "FourAuthors"
6003 msgstr "FourAuthors"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6007 msgid "Affiliation:"
6008 msgstr "Affiliation:"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:171
6011 msgid "TwoAffiliations"
6012 msgstr "TwoAffiliations"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:178
6015 msgid "ThreeAffiliations"
6016 msgstr "ThreeAffiliations"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:185
6019 msgid "FourAffiliations"
6020 msgstr "FourAffiliations"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6023 msgid "Journal"
6024 msgstr "杂志"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:206
6027 msgid "CopNum"
6028 msgstr "CopNum"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:234
6031 msgid "Acknowledgements:"
6032 msgstr "Acknowledgements:"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:248
6035 msgid "ThickLine"
6036 msgstr "ThickLine"
6037
6038 #: lib/layouts/apa.layout:258
6039 msgid "CenteredCaption"
6040 msgstr "ThickLine"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6044 msgid "Senseless!"
6045 msgstr "无意义"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:278
6048 msgid "FitFigure"
6049 msgstr "FitFigure"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:284
6052 msgid "FitBitmap"
6053 msgstr "FitBitmap"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6057 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6060 msgid "Subparagraph"
6061 msgstr "Subparagraph"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6064 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6065 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6066 msgid "*"
6067 msgstr "*"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:396
6070 msgid "Seriate"
6071 msgstr "Seriate"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6075 msgid "(\\alph{enumii})"
6076 msgstr "(\\alph{enumii})"
6077
6078 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6079 msgid "LatinOn"
6080 msgstr "LatinOn"
6081
6082 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6083 msgid "Latin on"
6084 msgstr "Latin on"
6085
6086 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6087 msgid "LatinOff"
6088 msgstr "LatinOff"
6089
6090 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6091 msgid "Latin off"
6092 msgstr "Latin off"
6093
6094 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6095 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6096 msgid "BeginFrame"
6097 msgstr "BeginFrame"
6098
6099 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6101 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6102 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6106 msgid "Part"
6107 msgstr "部分"
6108
6109 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6110 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6111 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6113 msgid "Part*"
6114 msgstr "Part*"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6117 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6118 msgid "MM"
6119 msgstr "MM"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6122 msgid "Section \\arabic{section}"
6123 msgstr "Section \\arabic{section}"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6126 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6127 msgid "\\Alph{section}"
6128 msgstr "\\Alph{section}"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6131 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6132 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6135 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6136 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6141 msgid "Frames"
6142 msgstr "帧"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6145 msgid "Frame"
6146 msgstr "框架"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6149 msgid "BeginPlainFrame"
6150 msgstr "BeginPlainFrame"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6153 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6154 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6157 msgid "AgainFrame"
6158 msgstr "AgainFrame"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6161 msgid "Again frame with label"
6162 msgstr "帧速率错误。"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6165 msgid "EndFrame"
6166 msgstr "EndFrame"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6169 msgid "________________________________"
6170 msgstr "________________________________"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6173 msgid "FrameSubtitle"
6174 msgstr "FrameSubtitle"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6177 msgid "Column"
6178 msgstr "列"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6183 msgid "Columns"
6184 msgstr "列"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6187 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6188 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6191 msgid "ColumnsCenterAligned"
6192 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6195 msgid "Columns (center aligned)"
6196 msgstr "水平排列的压缩器"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6199 msgid "ColumnsTopAligned"
6200 msgstr "ColumnsTopAligned"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6203 msgid "Columns (top aligned)"
6204 msgstr "水平排列的压缩器"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6207 msgid "Pause"
6208 msgstr "暂停"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Overlays"
6215 msgstr "覆盖"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6218 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6219 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6222 msgid "Overprint"
6223 msgstr "Overprint"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6226 msgid "OverlayArea"
6227 msgstr "OverlayArea"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6230 msgid "Overlayarea"
6231 msgstr "OverlayArea"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6234 msgid "Uncover"
6235 msgstr "Uncover"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6238 msgid "Uncovered on slides"
6239 msgstr "Uncovered on slides"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6242 msgid "Only"
6243 msgstr "仅"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6246 msgid "Only on slides"
6247 msgstr "Only on slides"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6250 msgid "Block"
6251 msgstr "Block"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Blocks"
6257 msgstr "Block"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6260 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6261 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6264 msgid "ExampleBlock"
6265 msgstr "ExampleBlock"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6268 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6269 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6272 msgid "AlertBlock"
6273 msgstr "AlertBlock"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6276 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6277 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Titling"
6284 msgstr "程序列表"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Title (Plain Frame)"
6289 msgstr "BeginPlainFrame"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6293 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6294 msgid "Institute"
6295 msgstr "Institute"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6298 #, fuzzy
6299 msgid "InstituteMark"
6300 msgstr "Institute"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Institute mark"
6305 msgstr "Institute"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6310 msgid "Quotation"
6311 msgstr "Quotation"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6314 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6315 msgid "Quote"
6316 msgstr "引号(')"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6320 msgid "Verse"
6321 msgstr "Verse"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6324 msgid "TitleGraphic"
6325 msgstr "TitleGraphic"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6328 msgid "Theorems"
6329 msgstr "定理"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6333 msgid "Corollary."
6334 msgstr "Corollary."
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6338 msgid "Definition."
6339 msgstr "定义."
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6342 msgid "Definitions"
6343 msgstr "定义"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6346 msgid "Definitions."
6347 msgstr "定义"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6350 msgid "Example."
6351 msgstr "示例."
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6354 msgid "Examples"
6355 msgstr "例子"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6358 msgid "Examples."
6359 msgstr "例子"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6362 msgid "Fact."
6363 msgstr "Fact."
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6368 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6369 msgid "Proof."
6370 msgstr "证明."
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6374 msgid "Theorem."
6375 msgstr "定理."
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6378 msgid "Separator"
6379 msgstr "分隔符"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6382 msgid "___"
6383 msgstr "___"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6386 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6387 msgid "LyX-Code"
6388 msgstr "LyX-Code"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6391 msgid "NoteItem"
6392 msgstr "NoteItem"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6395 msgid "Note:"
6396 msgstr "备注:   "
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6399 msgid "CharStyle:Alert"
6400 msgstr "字符样式:警告"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6403 msgid "Alert"
6404 msgstr "警告"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6407 msgid "CharStyle:Structure"
6408 msgstr "字符样式:结构"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6411 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6412 msgid "Structure"
6413 msgstr "结构"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6416 msgid "Custom:ArticleMode"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6420 msgid "Article"
6421 msgstr "文章"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6424 msgid "Custom:PresentationMode"
6425 msgstr "自定义展示模式"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6428 msgid "Presentation"
6429 msgstr "展示"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6433 #: src/insets/Inset.cpp:92
6434 msgid "Table"
6435 msgstr "表"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6440 msgid "List of Tables"
6441 msgstr "表格列表"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6444 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6445 msgid "Figure"
6446 msgstr "图"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6450 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6451 msgid "List of Figures"
6452 msgstr "图像列表"
6453
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6455 msgid "Dialogue"
6456 msgstr "Dialogue"
6457
6458 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6459 msgid "Narrative"
6460 msgstr "Narrative"
6461
6462 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6463 msgid "ACT"
6464 msgstr "ACT"
6465
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6467 msgid "ACT \\arabic{act}"
6468 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6469
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6471 msgid "SCENE"
6472 msgstr "SCENE"
6473
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6475 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6476 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6477
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6479 msgid "SCENE*"
6480 msgstr "SCENE*"
6481
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6483 msgid "AT RISE:"
6484 msgstr "AT RISE:"
6485
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6487 msgid "Speaker"
6488 msgstr "扬声器"
6489
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6491 msgid "Parenthetical"
6492 msgstr "Parenthetical"
6493
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6495 msgid "("
6496 msgstr "("
6497
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6499 msgid ")"
6500 msgstr ")"
6501
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6503 msgid "CURTAIN"
6504 msgstr "CURTAIN"
6505
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6508 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6509 msgid "Right Address"
6510 msgstr "Right Address"
6511
6512 #: lib/layouts/chess.layout:35
6513 msgid "Mainline"
6514 msgstr "Mainline"
6515
6516 #: lib/layouts/chess.layout:42
6517 msgid "Mainline:"
6518 msgstr "Mainline:"
6519
6520 #: lib/layouts/chess.layout:60
6521 msgid "Variation"
6522 msgstr "Variation"
6523
6524 #: lib/layouts/chess.layout:64
6525 msgid "Variation:"
6526 msgstr "Variation:"
6527
6528 #: lib/layouts/chess.layout:70
6529 msgid "SubVariation"
6530 msgstr "SubVariation"
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:73
6533 msgid "Subvariation:"
6534 msgstr "Subvariation:"
6535
6536 #: lib/layouts/chess.layout:79
6537 msgid "SubVariation2"
6538 msgstr "SubVariation2"
6539
6540 #: lib/layouts/chess.layout:82
6541 msgid "Subvariation(2):"
6542 msgstr "Subvariation(2):"
6543
6544 #: lib/layouts/chess.layout:88
6545 msgid "SubVariation3"
6546 msgstr "SubVariation3"
6547
6548 #: lib/layouts/chess.layout:91
6549 msgid "Subvariation(3):"
6550 msgstr "Subvariation(3):"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:97
6553 msgid "SubVariation4"
6554 msgstr "SubVariation4"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:100
6557 msgid "Subvariation(4):"
6558 msgstr "Subvariation(4):"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:106
6561 msgid "SubVariation5"
6562 msgstr "SubVariation5"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:109
6565 msgid "Subvariation(5):"
6566 msgstr "Subvariation(5):"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:116
6569 msgid "HideMoves"
6570 msgstr "HideMoves"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:121
6573 msgid "HideMoves:"
6574 msgstr "HideMoves:"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:126
6577 msgid "ChessBoard"
6578 msgstr "ChessBoard"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:130
6581 msgid "[chessboard]"
6582 msgstr "[chessboard]"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:139
6585 msgid "BoardCentered"
6586 msgstr "BoardCentered"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:144
6589 msgid "[centered board]"
6590 msgstr "[centered board]"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:154
6593 msgid "HighLight"
6594 msgstr "HighLight"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:159
6597 msgid "Highlights:"
6598 msgstr "亮:"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:174
6601 msgid "Arrow"
6602 msgstr "箭头"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:179
6605 msgid "Arrow:"
6606 msgstr "箭头:"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:185
6609 msgid "KnightMove"
6610 msgstr "KnightMove"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:190
6613 msgid "KnightMove:"
6614 msgstr "KnightMove:"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6617 msgid "DinBrief"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6621 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6622 msgid "Send To Address"
6623 msgstr "Send To Address"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6626 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6627 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6630 msgid "Address:"
6631 msgstr "地址:"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6634 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6635 msgid "My Address"
6636 msgstr "My Address"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6639 msgid "Sender Address:"
6640 msgstr "发件人地址"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Return address"
6645 msgstr "ReturnAddress"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6649 msgid "Backaddress:"
6650 msgstr "Backaddress:"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Postal comment"
6655 msgstr "PostalComment"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Postal Remark:"
6660 msgstr "Postvermerk:"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Handling"
6665 msgstr "边框"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Handling:"
6670 msgstr "边框"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6674 msgid "YourRef"
6675 msgstr "YourRef"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6679 msgid "Your ref.:"
6680 msgstr "Your ref.:"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6684 msgid "MyRef"
6685 msgstr "MyRef"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6689 msgid "Our ref.:"
6690 msgstr "Our ref.:"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Writer"
6695 msgstr "打印机"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Writer:"
6700 msgstr "打印机"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6705 msgid "Signature"
6706 msgstr "签名"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6711 msgid "Signature:"
6712 msgstr "签名:"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Bottomtext"
6717 msgstr "下边偏左"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Bottom text:"
6722 msgstr "下边偏左"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Area code"
6727 msgstr "Anrede"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Area Code:"
6732 msgstr "Anrede"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6736 msgid "Telephone"
6737 msgstr "电话铃声"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6740 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6741 msgid "Telephone:"
6742 msgstr "电话:"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6746 msgid "Location"
6747 msgstr "位置"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6751 msgid "Location:"
6752 msgstr "位置:"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6759 msgid "Date:"
6760 msgstr "日期:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6764 msgid "Subject"
6765 msgstr "主题"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6769 msgid "Subject:"
6770 msgstr "主题:"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6775 msgid "Opening"
6776 msgstr "Opening"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6780 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6781 msgid "Opening:"
6782 msgstr "Opening:"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6787 msgid "Closing"
6788 msgstr "正在关闭"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6793 msgid "Closing:"
6794 msgstr "结束语:"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6797 msgid "encl"
6798 msgstr "附录"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6802 msgid "encl:"
6803 msgstr "附件:"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6807 msgid "cc"
6808 msgstr "cc"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6813 msgid "cc:"
6814 msgstr "副本:"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6818 msgid "PS"
6819 msgstr "PS"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6822 msgid "Post Scriptum:"
6823 msgstr "Post Scriptum:"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6826 msgid "SenderAddress"
6827 msgstr "发件人地址"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6831 msgid "Backaddress"
6832 msgstr "Backaddress"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6835 msgid "RetourAdresse"
6836 msgstr "RetourAdresse"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6839 msgid "Adresse"
6840 msgstr "Adresse"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6843 msgid "Postvermerk"
6844 msgstr "Postvermerk"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6847 msgid "Zusatz"
6848 msgstr "Zusatz"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6851 msgid "IhrZeichen"
6852 msgstr "IhrZeichen"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6856 msgid "YourMail"
6857 msgstr "YourMail"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6860 msgid "IhrSchreiben"
6861 msgstr "IhrSchreiben"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6864 msgid "MeinZeichen"
6865 msgstr "MeinZeichen"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6868 msgid "Unterschrift"
6869 msgstr "Unterschrift"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6872 msgid "Phone"
6873 msgstr "电话"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6876 msgid "Telefon"
6877 msgstr "Telefon"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6881 msgid "Place"
6882 msgstr "地址"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6885 msgid "Stadt"
6886 msgstr "Stadt"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6889 msgid "Town"
6890 msgstr "Town"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6893 msgid "Ort"
6894 msgstr "Ort"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6897 msgid "Datum"
6898 msgstr "Datum"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6902 msgid "Reference"
6903 msgstr "引用"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6906 msgid "Betreff"
6907 msgstr "Betreff"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6910 msgid "Anrede"
6911 msgstr "Anrede"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6916 msgid "Letter"
6917 msgstr "书信"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6920 msgid "Brieftext"
6921 msgstr "Brieftext"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6924 msgid "Gruss"
6925 msgstr "Gruss"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6928 msgid "ps"
6929 msgstr "ps"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6933 msgid "Encl."
6934 msgstr "附件."
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6937 msgid "Anlagen"
6938 msgstr "Anlagen"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6942 msgid "CC"
6943 msgstr "抄送"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6946 msgid "Verteiler"
6947 msgstr "Verteiler"
6948
6949 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6950 msgid "00.00.0000"
6951 msgstr "00.00.0000"
6952
6953 #: lib/layouts/egs.layout:273
6954 msgid "LaTeX Title"
6955 msgstr "LaTeX Title"
6956
6957 #: lib/layouts/egs.layout:307
6958 msgid "Author:"
6959 msgstr "作者:"
6960
6961 #: lib/layouts/egs.layout:316
6962 msgid "Affil"
6963 msgstr "Affil"
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:329
6966 msgid "Affilation:"
6967 msgstr "Affilation:"
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:351
6970 msgid "Journal:"
6971 msgstr "杂志:"
6972
6973 #: lib/layouts/egs.layout:360
6974 msgid "msnumber"
6975 msgstr "msnumber"
6976
6977 #: lib/layouts/egs.layout:374
6978 msgid "MS_number:"
6979 msgstr "MS_number:"
6980
6981 #: lib/layouts/egs.layout:384
6982 msgid "FirstAuthor"
6983 msgstr "FirstAuthor"
6984
6985 #: lib/layouts/egs.layout:397
6986 msgid "1st_author_surname:"
6987 msgstr "1st_author_surname:"
6988
6989 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6991 msgid "Received"
6992 msgstr "已接收"
6993
6994 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6995 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6996 msgid "Received:"
6997 msgstr "接收到:"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7001 msgid "Accepted"
7002 msgstr "接受"
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7006 msgid "Accepted:"
7007 msgstr "已接受:"
7008
7009 #: lib/layouts/egs.layout:450
7010 msgid "Offsets"
7011 msgstr "Offsets"
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:463
7014 msgid "reprint_reqs_to:"
7015 msgstr "reprint_reqs_to:"
7016
7017 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7019 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7021 msgid "Abstract."
7022 msgstr "摘要."
7023
7024 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7027 msgid "Acknowledgement."
7028 msgstr "致谢."
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7031 msgid "Author Address"
7032 msgstr "作者地址"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7035 msgid "Author Email"
7036 msgstr "作者电子邮件"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7039 msgid "Email:"
7040 msgstr "电子邮件地址:"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7043 msgid "Author URL"
7044 msgstr "作者网址"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7048 msgid "URL:"
7049 msgstr "网址:"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7053 msgid "Thanks"
7054 msgstr "致谢"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7057 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7061 msgid "PROOF."
7062 msgstr "证明."
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7065 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7069 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7073 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7077 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7088 msgid "Algorithm"
7089 msgstr "算法"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7092 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7096 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7100 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7104 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7108 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7112 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7116 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7120 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7130 msgid "Summary"
7131 msgstr "摘要"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7134 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7135 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7138 msgid "Case \\arabic{case}"
7139 msgstr "Case \\arabic{case}"
7140
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Titlenotemark"
7144 msgstr "脚注"
7145
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Titlenote mark"
7149 msgstr "脚注"
7150
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Title footnote"
7154 msgstr "脚注"
7155
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Title footnote:"
7159 msgstr "脚注"
7160
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Authormark"
7164 msgstr "作者-年份"
7165
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Author mark"
7169 msgstr "作者电子邮件"
7170
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Author footnote"
7174 msgstr "脚注"
7175
7176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Author footnote:"
7179 msgstr "作者信息:"
7180
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7182 #, fuzzy
7183 msgid "CorAuthormark"
7184 msgstr "Corr Author:"
7185
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7187 #, fuzzy
7188 msgid "CorAuthor mark"
7189 msgstr "作者电子邮件"
7190
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Corresponding author"
7194 msgstr "Correspondence to:"
7195
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Corresponding author text:"
7199 msgstr "Correspondence to:"
7200
7201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7204 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7205 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7206 msgid "Keywords:"
7207 msgstr "关键字:"
7208
7209 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7210 msgid "Keyword"
7211 msgstr "密码"
7212
7213 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7214 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7215 msgid "Key words:"
7216 msgstr "关键词:"
7217
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7219 msgid "Item"
7220 msgstr "项目"
7221
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7223 msgid "Item:"
7224 msgstr "项目:"
7225
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7227 msgid "BulletedItem"
7228 msgstr "BulletedItem"
7229
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7231 msgid "Bulleted Item:"
7232 msgstr "Bulleted 项目:"
7233
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7235 msgid "Begin"
7236 msgstr "开始"
7237
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7239 msgid "Begin of CV"
7240 msgstr "Begin of CV"
7241
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7243 msgid "PersonalInfo"
7244 msgstr "个人信息"
7245
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7247 msgid "Personal Info"
7248 msgstr "个人信息"
7249
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7251 msgid "MotherTongue"
7252 msgstr "MotherTongue"
7253
7254 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7255 msgid "Mother Tongue:"
7256 msgstr "Mother Tongue:"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:42
7259 msgid "Foilhead"
7260 msgstr "Foilhead"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:61
7263 msgid "ShortFoilhead"
7264 msgstr "ShortFoilhead"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:67
7267 msgid "Rotatefoilhead"
7268 msgstr "Rotatefoilhead"
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:73
7271 msgid "ShortRotatefoilhead"
7272 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:82
7275 msgid "TickList"
7276 msgstr "TickList"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:97
7279 msgid "_/"
7280 msgstr "_/"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:101
7283 msgid "CrossList"
7284 msgstr "CrossList"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:116
7287 msgid "><"
7288 msgstr "><"
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:160
7291 msgid "My Logo"
7292 msgstr "My Logo"
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:168
7295 msgid "My Logo:"
7296 msgstr "My Logo:"
7297
7298 #: lib/layouts/foils.layout:177
7299 msgid "Restriction"
7300 msgstr "Restriction"
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:181
7303 msgid "Restriction:"
7304 msgstr "Restriction:"
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7308 msgid "Left Header"
7309 msgstr "Left Header"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7312 msgid "Left Header:"
7313 msgstr "Left Header:"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7316 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7317 msgid "Right Header"
7318 msgstr "Right Header"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7321 msgid "Right Header:"
7322 msgstr "Right Header:"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:201
7325 msgid "Right Footer"
7326 msgstr "Right Footer"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:205
7329 msgid "Right Footer:"
7330 msgstr "Right Footer:"
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7334 msgid "Theorem #."
7335 msgstr "Theorem #."
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7339 msgid "Lemma #."
7340 msgstr "Lemma #."
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7344 msgid "Corollary #."
7345 msgstr "Corollary #."
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7348 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7349 msgid "Proposition #."
7350 msgstr "Proposition #."
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7354 msgid "Definition #."
7355 msgstr "Definition #."
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7359 msgid "Theorem*"
7360 msgstr "Theorem*"
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7364 msgid "Lemma*"
7365 msgstr "Lemma*"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7368 msgid "Lemma."
7369 msgstr "Lemma."
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7373 msgid "Corollary*"
7374 msgstr "Corollary*"
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7378 msgid "Proposition*"
7379 msgstr "Proposition*"
7380
7381 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7382 msgid "Proposition."
7383 msgstr "Proposition."
7384
7385 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7387 msgid "Definition*"
7388 msgstr "Definition*"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7391 msgid "Letter:"
7392 msgstr "字母:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7398 msgid "Name"
7399 msgstr "名字"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7403 msgid "Name:"
7404 msgstr "名称:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7407 msgid "Street"
7408 msgstr "街道"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7411 msgid "Street:"
7412 msgstr "街道:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7415 msgid "Addition"
7416 msgstr "添加文件"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7419 msgid "Addition:"
7420 msgstr "Addition:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7423 msgid "Town:"
7424 msgstr "Town:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7427 msgid "State"
7428 msgstr "州"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7431 msgid "State:"
7432 msgstr "省:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7435 msgid "ReturnAddress"
7436 msgstr "ReturnAddress"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7439 msgid "ReturnAddress:"
7440 msgstr "ReturnAddress:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7443 msgid "MyRef:"
7444 msgstr "MyRef:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7447 msgid "YourRef:"
7448 msgstr "YourRef:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7451 msgid "YourMail:"
7452 msgstr "YourMail:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7455 msgid "Phone:"
7456 msgstr "电话:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7459 msgid "Telefax"
7460 msgstr "Telefax"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7463 msgid "Telefax:"
7464 msgstr "Telefax:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7467 msgid "Telex"
7468 msgstr "电传"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7471 msgid "Telex:"
7472 msgstr "Telex:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7475 msgid "EMail"
7476 msgstr "EMail"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7479 msgid "EMail:"
7480 msgstr "EMail:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7483 msgid "HTTP"
7484 msgstr "HTTP"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7487 msgid "HTTP:"
7488 msgstr "HTTP:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7491 msgid "Bank"
7492 msgstr "银行"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7495 msgid "Bank:"
7496 msgstr "Bank:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7499 msgid "BankCode"
7500 msgstr "BankCode"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7503 msgid "BankCode:"
7504 msgstr "BankCode:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7507 msgid "BankAccount"
7508 msgstr "BankAccount"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7511 msgid "BankAccount:"
7512 msgstr "BankAccount:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7515 msgid "PostalComment"
7516 msgstr "PostalComment"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7519 msgid "PostalComment:"
7520 msgstr "PostalComment:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7523 msgid "Reference:"
7524 msgstr "Reference:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7527 msgid "Encl.:"
7528 msgstr "附件:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7531 msgid "NameRowA"
7532 msgstr "NameRowA"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7535 msgid "NameRowA:"
7536 msgstr "NameRowA:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7539 msgid "NameRowB"
7540 msgstr "NameRowB"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7543 msgid "NameRowB:"
7544 msgstr "NameRowB:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7547 msgid "NameRowC"
7548 msgstr "NameRowC"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7551 msgid "NameRowC:"
7552 msgstr "NameRowC:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7555 msgid "NameRowD"
7556 msgstr "NameRowD"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7559 msgid "NameRowD:"
7560 msgstr "NameRowD:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7563 msgid "NameRowE"
7564 msgstr "NameRowE"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7567 msgid "NameRowE:"
7568 msgstr "NameRowE:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7571 msgid "NameRowF"
7572 msgstr "NameRowF"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7575 msgid "NameRowF:"
7576 msgstr "NameRowF:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7579 msgid "NameRowG"
7580 msgstr "NameRowG"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7583 msgid "NameRowG:"
7584 msgstr "NameRowG:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7587 msgid "AddressRowA"
7588 msgstr "AddressRowA"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7591 msgid "AddressRowA:"
7592 msgstr "AddressRowA:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7595 msgid "AddressRowB"
7596 msgstr "AddressRowB"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7599 msgid "AddressRowB:"
7600 msgstr "AddressRowB:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7603 msgid "AddressRowC"
7604 msgstr "AddressRowC"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7607 msgid "AddressRowC:"
7608 msgstr "AddressRowC:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7611 msgid "AddressRowD"
7612 msgstr "AddressRowD"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7615 msgid "AddressRowD:"
7616 msgstr "AddressRowD:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7619 msgid "AddressRowE"
7620 msgstr "AddressRowE"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7623 msgid "AddressRowE:"
7624 msgstr "AddressRowE:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7627 msgid "AddressRowF"
7628 msgstr "AddressRowF"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7631 msgid "AddressRowF:"
7632 msgstr "AddressRowF:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7635 msgid "TelephoneRowA"
7636 msgstr "TelephoneRowA"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7639 msgid "TelephoneRowA:"
7640 msgstr "TelephoneRowA:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7643 msgid "TelephoneRowB"
7644 msgstr "TelephoneRowB"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7647 msgid "TelephoneRowB:"
7648 msgstr "TelephoneRowB:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7651 msgid "TelephoneRowC"
7652 msgstr "TelephoneRowC"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7655 msgid "TelephoneRowC:"
7656 msgstr "TelephoneRowC:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7659 msgid "TelephoneRowD"
7660 msgstr "TelephoneRowD"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7663 msgid "TelephoneRowD:"
7664 msgstr "TelephoneRowD:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7667 msgid "TelephoneRowE"
7668 msgstr "TelephoneRowE"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7671 msgid "TelephoneRowE:"
7672 msgstr "TelephoneRowE:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7675 msgid "TelephoneRowF"
7676 msgstr "TelephoneRowF"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7679 msgid "TelephoneRowF:"
7680 msgstr "TelephoneRowF:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7683 msgid "InternetRowA"
7684 msgstr "InternetRowA"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7687 msgid "InternetRowA:"
7688 msgstr "InternetRowA:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7691 msgid "InternetRowB"
7692 msgstr "InternetRowB"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7695 msgid "InternetRowB:"
7696 msgstr "InternetRowB:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7699 msgid "InternetRowC"
7700 msgstr "InternetRowC"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7703 msgid "InternetRowC:"
7704 msgstr "InternetRowC:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7707 msgid "InternetRowD"
7708 msgstr "InternetRowD"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7711 msgid "InternetRowD:"
7712 msgstr "InternetRowD:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7715 msgid "InternetRowE"
7716 msgstr "InternetRowE"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7719 msgid "InternetRowE:"
7720 msgstr "InternetRowE:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7723 msgid "InternetRowF"
7724 msgstr "InternetRowF"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7727 msgid "InternetRowF:"
7728 msgstr "InternetRowF:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7731 msgid "BankRowA"
7732 msgstr "BankRowA"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7735 msgid "BankRowA:"
7736 msgstr "BankRowA:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7739 msgid "BankRowB"
7740 msgstr "BankRowB"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7743 msgid "BankRowB:"
7744 msgstr "BankRowB:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7747 msgid "BankRowC"
7748 msgstr "BankRowC"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7751 msgid "BankRowC:"
7752 msgstr "BankRowC:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7755 msgid "BankRowD"
7756 msgstr "BankRowD"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7759 msgid "BankRowD:"
7760 msgstr "BankRowD:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7763 msgid "BankRowE"
7764 msgstr "BankRowE"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7767 msgid "BankRowE:"
7768 msgstr "BankRowE:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7771 msgid "BankRowF"
7772 msgstr "BankRowF"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7775 msgid "BankRowF:"
7776 msgstr "BankRowF:"
7777
7778 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7779 msgid "Claim #."
7780 msgstr "宣称 #."
7781
7782 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7783 msgid "Remarks"
7784 msgstr "备注"
7785
7786 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7787 msgid "Remarks #."
7788 msgstr "备注 #."
7789
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7791 msgid "More"
7792 msgstr "更多"
7793
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7795 msgid "(MORE)"
7796 msgstr "(MORE)"
7797
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7799 msgid "FADE IN:"
7800 msgstr "FADE IN:"
7801
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7803 msgid "INT."
7804 msgstr "INT."
7805
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7807 msgid "EXT."
7808 msgstr "EXT."
7809
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7811 msgid "Continuing"
7812 msgstr "Continuing"
7813
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7815 msgid "(continuing)"
7816 msgstr "(continuing)"
7817
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7819 msgid "Transition"
7820 msgstr "Transition"
7821
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7823 msgid "TITLE OVER:"
7824 msgstr "TITLE OVER:"
7825
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7827 msgid "INTERCUT"
7828 msgstr "INTERCUT"
7829
7830 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7831 msgid "INTERCUT WITH:"
7832 msgstr "INTERCUT WITH:"
7833
7834 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7835 msgid "FADE OUT"
7836 msgstr "FADE OUT"
7837
7838 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7839 msgid "Scene"
7840 msgstr "Scene"
7841
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7843 msgid "Classification Codes"
7844 msgstr "Classification Codes"
7845
7846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Definition \\thedefinition."
7850 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7851
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7853 msgid "Step"
7854 msgstr "步进"
7855
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Step \\thestep."
7859 msgstr "Step \\arabic{step}."
7860
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Example \\theexample."
7865 msgstr "Example \\arabic{example}."
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Remark \\theremark."
7871 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Notation \\thenotation."
7877 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Theorem \\thetheorem."
7884 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Corollary \\thecorollary."
7890 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7891
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Lemma \\thelemma."
7896 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Proposition \\theproposition."
7902 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7903
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7905 msgid "Prop"
7906 msgstr "Prop"
7907
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Prop \\theprop."
7911 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7920 msgid "Question"
7921 msgstr "问题"
7922
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Question \\thequestion."
7926 msgstr "Question \\arabic{question}."
7927
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Claim \\theclaim."
7932 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7938 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7939
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7941 msgid "Appendices Section"
7942 msgstr "Appendices Section"
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7945 msgid "--- Appendices ---"
7946 msgstr "--- Appendices ---"
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7949 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7950 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7951
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7953 msgid "Review"
7954 msgstr "回顾"
7955
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7957 msgid "Topical"
7958 msgstr "Topical"
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7961 msgid "Comment"
7962 msgstr "注释"
7963
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7965 msgid "Paper"
7966 msgstr "纸张"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7969 msgid "Prelim"
7970 msgstr "Prelim"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7973 msgid "Rapid"
7974 msgstr "Rapid"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7978 msgid "PACS"
7979 msgstr "PACS"
7980
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7982 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7983 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7984
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7986 msgid "MSC"
7987 msgstr "MSC"
7988
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7990 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7991 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7992
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7994 msgid "submitto"
7995 msgstr "提交至"
7996
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7998 msgid "submit to paper:"
7999 msgstr "提交至杂志:"
8000
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8002 msgid "Bibliography (plain)"
8003 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8004
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8006 msgid "Bibliography heading"
8007 msgstr "标题背景"
8008
8009 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8010 msgid "ABSTRACT:"
8011 msgstr "摘要:"
8012
8013 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8014 msgid "KEY WORDS:"
8015 msgstr "关键字:"
8016
8017 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8018 msgid "Commission"
8019 msgstr "Commission"
8020
8021 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8022 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8023 msgstr "致谢"
8024
8025 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8026 msgid "AddressForOffprints"
8027 msgstr "AddressForOffprints"
8028
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8030 msgid "Address for Offprints:"
8031 msgstr "Address for Offprints:"
8032
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8034 msgid "RunningTitle"
8035 msgstr "页标题"
8036
8037 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8038 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8039 msgid "Running title:"
8040 msgstr "页标题"
8041
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8043 msgid "RunningAuthor"
8044 msgstr "RunningAuthor"
8045
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8047 msgid "Running author:"
8048 msgstr "Running author:"
8049
8050 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8051 msgid "E-mail:"
8052 msgstr "电子邮件:"
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8055 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8056 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8059 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8060 msgid "Chapter"
8061 msgstr "章"
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8064 msgid "Running LaTeX Title"
8065 msgstr "Running LaTeX Title"
8066
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8068 msgid "TOC Title"
8069 msgstr "TOC Title"
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8072 msgid "TOC title:"
8073 msgstr "TOC title:"
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8076 msgid "Author Running"
8077 msgstr "Author Running"
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8080 msgid "Author Running:"
8081 msgstr "Author Running:"
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8084 msgid "TOC Author"
8085 msgstr "TOC Author"
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8088 msgid "TOC Author:"
8089 msgstr "TOC Author:"
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8092 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8094 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8095 msgid "Case #."
8096 msgstr "Case #."
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8100 msgid "Claim."
8101 msgstr "Claim."
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8104 msgid "Conjecture #."
8105 msgstr "猜想 #."
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8108 msgid "Example #."
8109 msgstr "示例 #."
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8112 msgid "Exercise #."
8113 msgstr "练习 #."
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8116 msgid "Note #."
8117 msgstr "Note #."
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8121 msgid "Problem #."
8122 msgstr "问题 #."
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8125 msgid "Property"
8126 msgstr "属性"
8127
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8129 msgid "Property #."
8130 msgstr "属性 #."
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8133 msgid "Question #."
8134 msgstr "问题 #."
8135
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8137 msgid "Remark #."
8138 msgstr "Remark #."
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8142 msgid "Solution"
8143 msgstr "解答"
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8146 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8147 msgid "Solution #."
8148 msgstr "解答 #."
8149
8150 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8151 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8153 msgid "Chapter*"
8154 msgstr "Chapter*"
8155
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8157 msgid "Chapterprecis"
8158 msgstr "Chapterprecis"
8159
8160 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8161 msgid "Epigraph"
8162 msgstr "Epigraph"
8163
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8165 msgid "Poemtitle"
8166 msgstr "Poemtitle"
8167
8168 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8169 msgid "Poemtitle*"
8170 msgstr "Poemtitle*"
8171
8172 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8173 msgid "Legend"
8174 msgstr "图标"
8175
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8177 msgid "Entry"
8178 msgstr "项"
8179
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8181 msgid "Entry:"
8182 msgstr "项:"
8183
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8185 msgid "ListItem"
8186 msgstr "列表项"
8187
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8189 msgid "List Item:"
8190 msgstr "列表项:"
8191
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8193 msgid "DoubleItem"
8194 msgstr "DoubleItem"
8195
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8197 msgid "Double Item:"
8198 msgstr "Double Item:"
8199
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8201 msgid "Space"
8202 msgstr "空格"
8203
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8205 msgid "Space:"
8206 msgstr "空格:"
8207
8208 #: lib/layouts/paper.layout:145
8209 msgid "SubTitle"
8210 msgstr "副标题"
8211
8212 #: lib/layouts/paper.layout:157
8213 msgid "Institution"
8214 msgstr "Institution"
8215
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8217 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8218 msgid "Slide"
8219 msgstr "幻灯片"
8220
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8222 msgid "    "
8223 msgstr "    "
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8226 msgid "EndSlide"
8227 msgstr "EndSlide"
8228
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8230 msgid "~=~"
8231 msgstr "~=~"
8232
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8234 msgid "WideSlide"
8235 msgstr "WideSlide"
8236
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8238 msgid "EmptySlide"
8239 msgstr "EmptySlide"
8240
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8242 msgid "Empty slide:"
8243 msgstr "Empty slide:"
8244
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8246 msgid "\\arabic{section}"
8247 msgstr "\\arabic{section}"
8248
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8250 msgid "ItemizeType1"
8251 msgstr "ItemizeType1"
8252
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8254 msgid "EnumerateType1"
8255 msgstr "EnumerateType1"
8256
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8258 msgid "List of Algorithms"
8259 msgstr "算法列表"
8260
8261 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8262 #, fuzzy
8263 msgid "\\thechapter"
8264 msgstr "\\Alph{chapter}"
8265
8266 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Recipe"
8269 msgstr "已接收"
8270
8271 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Recipe:"
8274 msgstr "接收到:"
8275
8276 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Ingredients"
8279 msgstr "致谢"
8280
8281 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Ingredients:"
8284 msgstr "致谢"
8285
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8287 msgid "Preprint"
8288 msgstr "Preprint"
8289
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8291 msgid "AltAffiliation"
8292 msgstr "AltAffiliation"
8293
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8295 msgid "Thanks:"
8296 msgstr "鸣谢:"
8297
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8299 msgid "Electronic Address:"
8300 msgstr "电子地址:"
8301
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8303 msgid "acknowledgments"
8304 msgstr "致谢"
8305
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8307 msgid "PACS number:"
8308 msgstr "PACS number:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8312 msgid "Labeling"
8313 msgstr "Labeling"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8316 msgid "L"
8317 msgstr "L"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8320 msgid "O"
8321 msgstr "O"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8324 msgid "Encl"
8325 msgstr "附件"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8328 msgid "Place:"
8329 msgstr "地址:"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8332 msgid "Specialmail"
8333 msgstr "调试邮件"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8336 msgid "Specialmail:"
8337 msgstr "特殊邮件"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8340 msgid "Title:"
8341 msgstr "头衔:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8344 msgid "Yourref"
8345 msgstr "Yourref"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8348 msgid "Yourmail"
8349 msgstr "Yourmail"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8352 msgid "Your letter of:"
8353 msgstr "Your letter of:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8356 msgid "Myref"
8357 msgstr "Myref"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8360 msgid "Customer"
8361 msgstr "客户"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8364 msgid "Customer no.:"
8365 msgstr "客户编号.:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8368 msgid "Invoice"
8369 msgstr "订单"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8372 msgid "Invoice no.:"
8373 msgstr "订单号.:"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8376 msgid "NextAddress"
8377 msgstr "下一地址"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8380 msgid "Next Address:"
8381 msgstr "下一地址"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8384 msgid "Sender Name:"
8385 msgstr "发件人姓名"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8388 msgid "Sender Phone:"
8389 msgstr "发件人电话"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8392 msgid "Fax"
8393 msgstr "传真"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8396 msgid "Sender Fax:"
8397 msgstr "发件人传真"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8400 msgid "E-Mail"
8401 msgstr "电子邮件"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8404 msgid "Sender E-Mail:"
8405 msgstr "发件人电子邮件"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8408 msgid "Sender URL:"
8409 msgstr "发件人网址:"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8412 msgid "Logo"
8413 msgstr "徽标"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8416 msgid "Logo:"
8417 msgstr "徽标:"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8420 #, fuzzy
8421 msgid "EndLetter"
8422 msgstr "书信"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8425 #, fuzzy
8426 msgid "End of letter"
8427 msgstr "句末(E)|E"
8428
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8430 msgid "LandscapeSlide"
8431 msgstr "LandscapeSlide"
8432
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Landscape Slide:"
8436 msgstr "Landscape Slide"
8437
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8439 msgid "PortraitSlide"
8440 msgstr "PortraitSlide"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Portrait Slide:"
8445 msgstr "Portrait Slide"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8448 msgid "Slide*"
8449 msgstr "Slide*"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8452 #, fuzzy
8453 msgid "EndOfSlide"
8454 msgstr "EndSlide"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8457 msgid "SlideHeading"
8458 msgstr "SlideHeading"
8459
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8461 msgid "SlideSubHeading"
8462 msgstr "SlideSubHeading"
8463
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8465 msgid "ListOfSlides"
8466 msgstr "ListOfSlides"
8467
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8469 #, fuzzy
8470 msgid "[List Of Slides]"
8471 msgstr "List Of Slides"
8472
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8474 msgid "SlideContents"
8475 msgstr "SlideContents"
8476
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8478 #, fuzzy
8479 msgid "[Slide Contents]"
8480 msgstr "SlideContents"
8481
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8483 msgid "ProgressContents"
8484 msgstr "ProgressContents"
8485
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8487 #, fuzzy
8488 msgid "[Progress Contents]"
8489 msgstr "Progress Contents"
8490
8491 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8493 msgid "Conjecture*"
8494 msgstr "Conjecture*"
8495
8496 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Algorithm*"
8501 msgstr "算法"
8502
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8504 msgid "AMS"
8505 msgstr "AMS"
8506
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8508 msgid "Subjectclass"
8509 msgstr "Subjectclass"
8510
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8512 #, fuzzy
8513 msgid "AMS subject classifications:"
8514 msgstr "AMS subject classifications."
8515
8516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Conference"
8519 msgstr "引用"
8520
8521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Conference:"
8524 msgstr "Reference:"
8525
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8527 #, fuzzy
8528 msgid "CopyrightYear"
8529 msgstr "版权"
8530
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Copyright year:"
8534 msgstr "版权:"
8535
8536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Copyrightdata"
8539 msgstr "版权"
8540
8541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Copyright data:"
8544 msgstr "版权:"
8545
8546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Terms"
8549 msgstr "定理"
8550
8551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Terms:"
8554 msgstr "定理"
8555
8556 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8557 msgid "Topic"
8558 msgstr "主题"
8559
8560 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8561 msgid "MMMMM"
8562 msgstr "MMMMM"
8563
8564 #: lib/layouts/slides.layout:105
8565 msgid "New Slide:"
8566 msgstr "New Slide:"
8567
8568 #: lib/layouts/slides.layout:127
8569 msgid "Overlay"
8570 msgstr "覆盖"
8571
8572 #: lib/layouts/slides.layout:142
8573 msgid "New Overlay:"
8574 msgstr "New Overlay:"
8575
8576 #: lib/layouts/slides.layout:182
8577 msgid "New Note:"
8578 msgstr "New Note:"
8579
8580 #: lib/layouts/slides.layout:207
8581 msgid "InvisibleText"
8582 msgstr "InvisibleText"
8583
8584 #: lib/layouts/slides.layout:214
8585 msgid "<Invisible Text Follows>"
8586 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8587
8588 #: lib/layouts/slides.layout:231
8589 msgid "VisibleText"
8590 msgstr "VisibleText"
8591
8592 #: lib/layouts/slides.layout:238
8593 msgid "<Visible Text Follows>"
8594 msgstr "<Visible Text Follows>"
8595
8596 #: lib/layouts/spie.layout:54
8597 msgid "Authorinfo"
8598 msgstr "作者信息"
8599
8600 #: lib/layouts/spie.layout:66
8601 msgid "Authorinfo:"
8602 msgstr "作者信息:"
8603
8604 #: lib/layouts/spie.layout:79
8605 msgid "ABSTRACT"
8606 msgstr "摘要"
8607
8608 #: lib/layouts/spie.layout:94
8609 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8610 msgstr "致谢"
8611
8612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Subclass"
8615 msgstr "Subjectclass"
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Petit"
8620 msgstr "Poemtitle"
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Front Matter"
8625 msgstr "FrontMatter"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8628 #, fuzzy
8629 msgid "--- Front Matter ---"
8630 msgstr "FrontMatter"
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Main Matter"
8635 msgstr "FrontMatter"
8636
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8638 msgid "--- Main Matter ---"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8642 msgid "Back Matter"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8646 msgid "--- Back Matter ---"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8650 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Part \\thepart"
8653 msgstr "Part \\Roman{part}"
8654
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8656 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Chapter \\thechapter"
8659 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8660
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8662 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Appendix \\thechapter"
8665 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8666
8667 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Preface"
8670 msgstr "地址"
8671
8672 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Preface:"
8675 msgstr "地址:"
8676
8677 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Proof(QED)"
8680 msgstr "证明"
8681
8682 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8683 msgid "Proof(smartQED)"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8687 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Title*"
8693 msgstr "标题"
8694
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Institute and e-mail: "
8698 msgstr "Institute"
8699
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8701 msgid "MiniTOC"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8705 msgid "TOC depth (provide a number):"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8709 #, fuzzy
8710 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8711 msgstr "程序列表列表"
8712
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8716 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8718 #, fuzzy
8719 msgid "For editors"
8720 msgstr "致谢"
8721
8722 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8723 #, fuzzy
8724 msgid "List of Contributors"
8725 msgstr "图表列表"
8726
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Inst"
8730 msgstr "插入(&I)"
8731
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Institute #"
8735 msgstr "Institute"
8736
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Sidenote"
8740 msgstr "记事"
8741
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8743 #, fuzzy
8744 msgid "sidenote"
8745 msgstr "记事"
8746
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Marginnote"
8750 msgstr "页边注(M)|M"
8751
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8753 #, fuzzy
8754 msgid "marginnote"
8755 msgstr "边框"
8756
8757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8758 msgid "NewThought"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8762 msgid "new thought"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8766 #, fuzzy
8767 msgid "AllCaps"
8768 msgstr "小号大写字体"
8769
8770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8771 #, fuzzy
8772 msgid "allcaps"
8773 msgstr "小号大写"
8774
8775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8776 #, fuzzy
8777 msgid "SmallCaps"
8778 msgstr "小号大写字体"
8779
8780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8781 #, fuzzy
8782 msgid "smallcaps"
8783 msgstr "小号大写"
8784
8785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Full Width"
8788 msgstr "标签宽度"
8789
8790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8791 #, fuzzy
8792 msgid "MarginTable"
8793 msgstr "边框"
8794
8795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8796 #, fuzzy
8797 msgid "MarginFigure"
8798 msgstr "FitFigure"
8799
8800 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8801 msgid "email:"
8802 msgstr "电子邮件:"
8803
8804 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8805 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8806 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Element:Firstname"
8811 msgstr "FirstName"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Firstname"
8816 msgstr "FirstName"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8819 msgid "Element:Fname"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Fname"
8825 msgstr "框架"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Element:Surname"
8830 msgstr "姓"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8834 msgid "Surname"
8835 msgstr "姓"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Element:Filename"
8840 msgstr "文件名"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Element:Literal"
8845 msgstr "Literal"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8849 msgid "Literal"
8850 msgstr "Literal"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Element:Emph"
8855 msgstr "放置策略(&P):"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8858 msgid "Emph"
8859 msgstr "强调"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Element:Abbrev"
8864 msgstr "breve"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Abbrev"
8869 msgstr "breve"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Element:Citation-number"
8874 msgstr "Citation-number"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8877 msgid "Citation-number"
8878 msgstr "Citation-number"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Element:Volume"
8883 msgstr "列"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Volume"
8888 msgstr "列"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Element:Day"
8893 msgstr "Supplementary"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Day"
8898 msgstr "显示"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8901 msgid "Element:Month"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Month"
8907 msgstr "数学"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Element:Year"
8912 msgstr "Supplementary"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Year"
8917 msgstr "清除(&l)"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Element:Issue-number"
8922 msgstr "msnumber"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Issue-number"
8927 msgstr "msnumber"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8930 msgid "Element:Issue-day"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8934 msgid "Issue-day"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8938 msgid "Element:Issue-months"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8942 msgid "Issue-months"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8946 msgid "Subsubparagraph"
8947 msgstr "Subsubparagraph"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8950 msgid "Header"
8951 msgstr "头文件"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8954 msgid "-- Header --"
8955 msgstr "-- Header --"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8958 msgid "Special-section"
8959 msgstr "Special-section"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8962 msgid "Special-section:"
8963 msgstr "Special-section:"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8966 msgid "AGU-journal"
8967 msgstr "AGU-journal"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8970 msgid "AGU-journal:"
8971 msgstr "AGU-journal:"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8974 msgid "Citation-number:"
8975 msgstr "Citation-number:"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8978 msgid "AGU-volume"
8979 msgstr "AGU-volume"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8982 msgid "AGU-volume:"
8983 msgstr "AGU-volume:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8986 msgid "AGU-issue"
8987 msgstr "AGU-issue"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8990 msgid "AGU-issue:"
8991 msgstr "AGU-issue:"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8994 msgid "Copyright:"
8995 msgstr "版权:"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8998 msgid "Index-terms"
8999 msgstr "Index-terms"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9002 msgid "Index-terms..."
9003 msgstr "Index-terms..."
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9006 msgid "Index-term"
9007 msgstr "Index-term"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9010 msgid "Index-term:"
9011 msgstr "Index-term:"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9014 msgid "Cross-term"
9015 msgstr "Cross-term"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9018 msgid "Cross-term:"
9019 msgstr "Cross-term"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9022 msgid "Supplementary"
9023 msgstr "Supplementary"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9026 msgid "Supplementary..."
9027 msgstr "Supplementary..."
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9030 msgid "Supp-note"
9031 msgstr "Supp-note"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9034 msgid "Sup-mat-note:"
9035 msgstr "Sup-mat-note:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9038 msgid "Cite-other"
9039 msgstr "Cite-other"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9042 msgid "Cite-other:"
9043 msgstr "Cite-other:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9046 msgid "Revised"
9047 msgstr "Revised"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9050 msgid "Revised:"
9051 msgstr "Revised:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9054 msgid "Ident-line"
9055 msgstr "Ident-line"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9058 msgid "Ident-line:"
9059 msgstr "Ident-line:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9062 msgid "Runhead"
9063 msgstr "Runhead"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9066 msgid "Runhead:"
9067 msgstr "Runhead:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9070 msgid "Published-online:"
9071 msgstr "Published-online:"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9074 msgid "Citation"
9075 msgstr "Citation"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9078 msgid "Citation:"
9079 msgstr "Citation:"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9082 msgid "Posting-order"
9083 msgstr "Posting-order"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9086 msgid "Posting-order:"
9087 msgstr "Posting-order:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9090 msgid "AGU-pages"
9091 msgstr "AGU-pages"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9094 msgid "AGU-pages:"
9095 msgstr "AGU-pages:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9098 msgid "Words"
9099 msgstr "单词数"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9102 msgid "Words:"
9103 msgstr "Words:"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9106 msgid "Figures"
9107 msgstr "Figures"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9110 msgid "Figures:"
9111 msgstr "Figures:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9114 msgid "Tables"
9115 msgstr "表格"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9118 msgid "Tables:"
9119 msgstr "Tables:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9122 msgid "Datasets"
9123 msgstr "Datasets"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9126 msgid "Datasets:"
9127 msgstr "Datasets:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Element:ISSN"
9132 msgstr "放置策略(&P):"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9135 msgid "ISSN"
9136 msgstr "ISSN"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9139 msgid "Element:CODEN"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9143 #, fuzzy
9144 msgid "CODEN"
9145 msgstr "SCENE"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Element:SS-Code"
9150 msgstr "代码"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9153 #, fuzzy
9154 msgid "SS-Code"
9155 msgstr "代码"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Element:SS-Title"
9160 msgstr "标题"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9163 #, fuzzy
9164 msgid "SS-Title"
9165 msgstr "标题"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Element:CCC-Code"
9170 msgstr "CCC code:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9173 #, fuzzy
9174 msgid "CCC-Code"
9175 msgstr "CCC code:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Element:Code"
9180 msgstr "放置策略(&P):"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9183 msgid "Code"
9184 msgstr "代码"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Element:Dscr"
9189 msgstr "致谢"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Dscr"
9194 msgstr "放弃(&D)"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Element:Keyword"
9199 msgstr "密码"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Element:Orgdiv"
9204 msgstr "div"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Orgdiv"
9209 msgstr "div"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Element:Orgname"
9214 msgstr "姓"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Orgname"
9219 msgstr "姓"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Element:Street"
9224 msgstr "街道"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Element:City"
9229 msgstr "放置策略(&P):"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9232 #, fuzzy
9233 msgid "City"
9234 msgstr "infty"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9237 msgid "Element:State"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Element:Postcode"
9243 msgstr "Posting-order"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Postcode"
9248 msgstr "Posting-order"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Element:Country"
9253 msgstr "项"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Country"
9258 msgstr "项"
9259
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9262 msgid "Paragraph*"
9263 msgstr "段落*"
9264
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9266 msgid "CCC"
9267 msgstr "CCC"
9268
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9270 msgid "CCC code:"
9271 msgstr "CCC code:"
9272
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9274 msgid "PaperId"
9275 msgstr "PaperId"
9276
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9278 msgid "Paper Id:"
9279 msgstr "Paper Id:"
9280
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9282 msgid "AuthorAddr"
9283 msgstr "AuthorAddr"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9286 msgid "Author Address:"
9287 msgstr "Author Address:"
9288
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9290 msgid "SlugComment"
9291 msgstr "SlugComment"
9292
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9294 msgid "Slug Comment:"
9295 msgstr "Slug Comment:"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9298 msgid "Plate"
9299 msgstr "Plate"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9302 msgid "Planotable"
9303 msgstr "Planotable"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9306 msgid "Table Caption"
9307 msgstr "Table Caption"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9310 msgid "TableCaption"
9311 msgstr "TableCaption"
9312
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9314 msgid "Current Address"
9315 msgstr "Current Address"
9316
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9318 msgid "Current address:"
9319 msgstr "Current address:"
9320
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9322 msgid "E-mail address:"
9323 msgstr "电子邮件地址:"
9324
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9326 msgid "Key words and phrases:"
9327 msgstr "Key words and phrases:"
9328
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9330 msgid "Dedicatory"
9331 msgstr "Dedicatory"
9332
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9334 msgid "Dedication:"
9335 msgstr "Dedication:"
9336
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9338 msgid "Translator"
9339 msgstr "翻译者"
9340
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9342 msgid "Translator:"
9343 msgstr "翻译人员:"
9344
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9346 #, fuzzy
9347 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9348 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9349
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Element:Directory"
9353 msgstr "目录"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Directory"
9358 msgstr "目录"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9361 msgid "Element:Email"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Element:KeyCombo"
9367 msgstr "键盘"
9368
9369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9370 #, fuzzy
9371 msgid "KeyCombo"
9372 msgstr "键盘"
9373
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Element:KeyCap"
9377 msgstr "Cap"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9380 #, fuzzy
9381 msgid "KeyCap"
9382 msgstr "Cap"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9385 msgid "Element:GuiMenu"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9389 msgid "GuiMenu"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9393 msgid "Element:GuiMenuItem"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9397 msgid "GuiMenuItem"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9401 msgid "Element:GuiButton"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9405 msgid "GuiButton"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9409 msgid "Element:MenuChoice"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9413 msgid "MenuChoice"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9417 msgid "SGML"
9418 msgstr "SGML"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9421 msgid "Subparagraph*"
9422 msgstr "Subparagraph*"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9425 msgid "Authorgroup"
9426 msgstr "Authorgroup"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9429 msgid "RevisionHistory"
9430 msgstr "RevisionHistory"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9433 msgid "Revision History"
9434 msgstr "修订历史"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9437 msgid "Revision"
9438 msgstr "版本"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9441 msgid "RevisionRemark"
9442 msgstr "RevisionRemark"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9445 msgid "FirstName"
9446 msgstr "FirstName"
9447
9448 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9449 #: lib/layouts/sweave.module:39
9450 msgid "Scrap"
9451 msgstr "Scrap"
9452
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9454 msgid "\\arabic{chapter}"
9455 msgstr "\\arabic{chapter}"
9456
9457 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9458 msgid "\\Alph{chapter}"
9459 msgstr "\\Alph{chapter}"
9460
9461 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9462 #, fuzzy
9463 msgid "\\arabic{footnote}"
9464 msgstr "Note \\arabic{note}."
9465
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9467 msgid "\\Roman{section}."
9468 msgstr "\\Roman{section}."
9469
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9471 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9472 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9473
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9475 msgid "\\Alph{subsection}."
9476 msgstr "\\Alph{subsection}."
9477
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9479 msgid "\\arabic{subsection}."
9480 msgstr "\\arabic{subsection}."
9481
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9483 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9484 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9485
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9487 msgid "\\alph{subsubsection}."
9488 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9489
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9491 msgid "\\alph{paragraph}."
9492 msgstr "\\alph{paragraph}."
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9495 msgid "Addpart"
9496 msgstr "Addpart"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9499 msgid "Addchap"
9500 msgstr "Addchap"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9503 msgid "Addsec"
9504 msgstr "Addsec"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9507 msgid "Addchap*"
9508 msgstr "Addchap*"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9511 msgid "Addsec*"
9512 msgstr "Addsec*"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9515 msgid "Minisec"
9516 msgstr "Minisec"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9519 msgid "Publishers"
9520 msgstr "出版者"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9523 msgid "Dedication"
9524 msgstr "献辞"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9527 msgid "Titlehead"
9528 msgstr "Titlehead"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9531 msgid "Uppertitleback"
9532 msgstr "Uppertitleback"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9535 msgid "Lowertitleback"
9536 msgstr "Lowertitleback"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9539 msgid "Extratitle"
9540 msgstr "Extratitle"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9543 msgid "Captionabove"
9544 msgstr "Captionabove"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9547 msgid "Captionbelow"
9548 msgstr "Captionbelow"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9551 msgid "Dictum"
9552 msgstr "Dictum"
9553
9554 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9555 #, fuzzy
9556 msgid "CharStyle"
9557 msgstr "改变: "
9558
9559 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9560 msgid "UNDEFINED"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9564 #, fuzzy
9565 msgid "\\Roman{part}"
9566 msgstr "Part \\Roman{part}"
9567
9568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Part \\Roman{part}"
9571 msgstr "Part \\Roman{part}"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Chapter ##"
9576 msgstr "章"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Section ##"
9582 msgstr "章节"
9583
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Paragraph ##"
9587 msgstr "段落"
9588
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9590 msgid "\\arabic{enumi}."
9591 msgstr "\\arabic{enumi}."
9592
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9594 msgid "\\roman{enumiii}."
9595 msgstr "\\roman{enumiii}."
9596
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9598 msgid "\\Alph{enumiv}."
9599 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9600
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Equation ##"
9604 msgstr "方程"
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Footnote ##"
9609 msgstr "脚注"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Marginal"
9614 msgstr "边框"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9617 msgid "margin"
9618 msgstr "边框"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Foot"
9623 msgstr "脚注"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9626 msgid "foot"
9627 msgstr "脚注"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Note:Comment"
9632 msgstr "注释"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9635 msgid "comment"
9636 msgstr "注释"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Note:Note"
9641 msgstr "备注:   "
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9644 msgid "note"
9645 msgstr "记事"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Note:Greyedout"
9650 msgstr "灰度"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9653 #, fuzzy
9654 msgid "greyedout"
9655 msgstr "灰度"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9658 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9659 msgid "ERT"
9660 msgstr "ERT"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Phantom"
9667 msgstr "hom"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Listings"
9673 msgstr "程序列表"
9674
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9677 msgid "Branch"
9678 msgstr "分支"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9681 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9684 msgid "Index"
9685 msgstr "索引"
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Idx"
9690 msgstr "Idx"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9693 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9694 msgid "Box"
9695 msgstr "外框"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Box:Shaded"
9700 msgstr "阴影"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Float"
9705 msgstr "浮动(&F)"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Wrap"
9710 msgstr "折行"
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9713 msgid "OptArg"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9717 msgid "opt"
9718 msgstr "选项"
9719
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Info"
9723 msgstr "撤消"
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Info:menu"
9728 msgstr "mu"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Info:shortcut"
9733 msgstr "快捷键(&h)"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Info:shortcuts"
9738 msgstr "快捷键(&h)"
9739
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9741 msgid "Caption"
9742 msgstr "标题"
9743
9744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9745 msgid "--Separator--"
9746 msgstr "分隔符:"
9747
9748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9749 msgid "--- Separate Environment ---"
9750 msgstr "环境变量(&V)"
9751
9752 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9753 msgid "Headnote"
9754 msgstr "Headnote"
9755
9756 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9757 msgid "Headnote (optional):"
9758 msgstr "Headnote (optional):"
9759
9760 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9761 msgid "Corr Author:"
9762 msgstr "Corr Author:"
9763
9764 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9765 msgid "Offprints"
9766 msgstr "Offprints"
9767
9768 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9769 msgid "Offprints:"
9770 msgstr "Offprints:"
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Fact \\thefact."
9775 msgstr "Part \\Roman{part}"
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Problem \\theproblem."
9780 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Exercise \\theexercise."
9785 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Corollary \\thetheorem."
9790 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Lemma \\thetheorem."
9795 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Proposition \\thetheorem."
9800 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9805 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9808 msgid "Fact \\thetheorem."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Definition \\thetheorem."
9814 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Example \\thetheorem."
9819 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Problem \\thetheorem."
9824 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Exercise \\thetheorem."
9829 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Remark \\thetheorem."
9834 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Claim \\thetheorem."
9839 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9842 msgid "Example*"
9843 msgstr "Example*"
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9846 msgid "Problem*"
9847 msgstr "问题*"
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9850 msgid "Exercise*"
9851 msgstr "练习*"
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9854 msgid "Remark*"
9855 msgstr "Remark*"
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9858 msgid "Claim*"
9859 msgstr "Claim*"
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9862 msgid "Conjecture."
9863 msgstr "Conjecture."
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9866 msgid "Fact*"
9867 msgstr "Fact*"
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9870 msgid "Problem."
9871 msgstr "问题."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9874 msgid "Exercise."
9875 msgstr "练习."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9878 msgid "Remark."
9879 msgstr "Remark."
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:2
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Braille"
9884 msgstr "parallel"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:6
9887 msgid ""
9888 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9889 "in examples."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:22
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Braille (default)"
9895 msgstr "LaTeX缺省设置"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Braille:"
9900 msgstr "较小"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:45
9903 msgid "Braille (textsize)"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:68
9907 msgid "Braille (dots on)"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:83
9911 msgid "Braille_dots_on"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:92
9915 msgid "Braille (dots off)"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:107
9919 msgid "Braille_dots_off"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:116
9923 msgid "Braille (mirror on)"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:131
9927 msgid "Braille_mirror_on"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:140
9931 msgid "Braille (mirror off)"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:155
9935 msgid "Braille_mirror_off"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:163
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Braillebox"
9941 msgstr "parallel"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:167
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Braille box"
9946 msgstr "parallel"
9947
9948 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Endnote"
9951 msgstr "记事"
9952
9953 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9954 msgid ""
9955 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9956 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Custom:Endnote"
9962 msgstr "记事"
9963
9964 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9965 #, fuzzy
9966 msgid "endnote"
9967 msgstr "Headnote"
9968
9969 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9970 msgid "Number Equations by Section"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9974 msgid ""
9975 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9976 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Number Figures by Section"
9982 msgstr "Theorem. "
9983
9984 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9985 msgid ""
9986 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9987 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Foot to End"
9993 msgstr "Note to Editor:"
9994
9995 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9996 msgid ""
9997 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9998 "where you want the endnotes to appear."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Hanging"
10004 msgstr "边框"
10005
10006 #: lib/layouts/hanging.module:6
10007 msgid ""
10008 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10009 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10010 "are indented."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/initials.module:2
10014 msgid "Initials"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/initials.module:6
10018 msgid ""
10019 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10020 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10024 #, fuzzy
10025 msgid "charstyles"
10026 msgstr "改变: "
10027
10028 #: lib/layouts/initials.module:10
10029 #, fuzzy
10030 msgid "CharStyle:Initial"
10031 msgstr "字符样式:机构"
10032
10033 #: lib/layouts/initials.module:12
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Initial"
10036 msgstr "斜体"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10039 msgid "Linguistics"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10043 msgid ""
10044 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10045 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10046 "examples."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10050 msgid "Numbered Example (multiline)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Example:"
10056 msgstr "示例"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10059 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Examples:"
10065 msgstr "例子"
10066
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Subexample"
10070 msgstr "示例"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Subexample:"
10075 msgstr "示例"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Custom:Glosse"
10080 msgstr "客户"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Glosse"
10085 msgstr "关闭"
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10090 msgstr "客户"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10093 msgid "Tri-Glosse"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10097 #, fuzzy
10098 msgid "CharStyle:Expression"
10099 msgstr "改变: "
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10102 #, fuzzy
10103 msgid "expr."
10104 msgstr "exp"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10107 #, fuzzy
10108 msgid "CharStyle:Concepts"
10109 msgstr "改变: "
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10112 #, fuzzy
10113 msgid "concept"
10114 msgstr "接受(&A)"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10117 #, fuzzy
10118 msgid "CharStyle:Meaning"
10119 msgstr "改变: "
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10122 #, fuzzy
10123 msgid "meaning"
10124 msgstr "Opening"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Tableau"
10129 msgstr "表"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10132 #, fuzzy
10133 msgid "List of Tableaux"
10134 msgstr "表格列表"
10135
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Logical Markup"
10139 msgstr "读取备份版本?"
10140
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10142 msgid ""
10143 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10144 "code."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10148 #, fuzzy
10149 msgid "CharStyle:Noun"
10150 msgstr "改变: "
10151
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10153 #, fuzzy
10154 msgid "noun"
10155 msgstr "无"
10156
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10158 #, fuzzy
10159 msgid "CharStyle:Emph"
10160 msgstr "改变: "
10161
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10163 #, fuzzy
10164 msgid "emph"
10165 msgstr "强调"
10166
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10168 #, fuzzy
10169 msgid "CharStyle:Strong"
10170 msgstr "改变: "
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10173 #, fuzzy
10174 msgid "strong"
10175 msgstr "程序列表"
10176
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10178 #, fuzzy
10179 msgid "CharStyle:Code"
10180 msgstr "改变: "
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10183 #, fuzzy
10184 msgid "code"
10185 msgstr "代码"
10186
10187 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Minimalistic"
10190 msgstr "Minisec"
10191
10192 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10193 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/noweb.module:2
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Noweb literate programming"
10199 msgstr "No literate programming build log file found."
10200
10201 #: lib/layouts/noweb.module:5
10202 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10206 #, fuzzy
10207 msgid "literate"
10208 msgstr "Literal"
10209
10210 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10211 #: lib/configure.py:507
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Sweave"
10214 msgstr "保存(&S)"
10215
10216 #: lib/layouts/sweave.module:5
10217 msgid ""
10218 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/sweave.module:17
10222 msgid "Chunk"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/sweave.module:43
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Sweave Options"
10228 msgstr "LaTeX选项"
10229
10230 #: lib/layouts/sweave.module:44
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Sweave opts"
10233 msgstr "显示字体"
10234
10235 #: lib/layouts/sweave.module:63
10236 #, fuzzy
10237 msgid "S/R expression"
10238 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10239
10240 #: lib/layouts/sweave.module:64
10241 #, fuzzy
10242 msgid "S/R expr"
10243 msgstr "exp"
10244
10245 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10246 msgid "Sweave Input File"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Number Tables by Section"
10252 msgstr "Theorem. "
10253
10254 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10255 msgid ""
10256 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10257 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10263 msgstr "Theorem. "
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10266 msgid ""
10267 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10268 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10269 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10270 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10271 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10272 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10273 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10274 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10278 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10282 msgid ""
10283 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10284 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10285 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10286 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10287 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10288 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10289 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Criterion \\thecriterion."
10295 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Criterion*"
10301 msgstr "Criterion"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10305 msgid "Criterion."
10306 msgstr "Criterion."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10311 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10315 msgid "Algorithm."
10316 msgstr "算法."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Axiom \\theaxiom."
10321 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Axiom*"
10327 msgstr "Axiom"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10331 msgid "Axiom."
10332 msgstr "公理."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Condition \\thecondition."
10337 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10341 msgid "Condition*"
10342 msgstr "条件"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10346 msgid "Condition."
10347 msgstr "条件."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Note \\thenote."
10352 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10356 msgid "Note*"
10357 msgstr "Note*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10361 msgid "Note."
10362 msgstr "Note."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10366 msgid "Notation*"
10367 msgstr "Notation*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10371 msgid "Notation."
10372 msgstr "Notation."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Summary \\thesummary."
10377 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Summary*"
10383 msgstr "摘要"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10387 msgid "Summary."
10388 msgstr "摘要."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10393 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10397 msgid "Acknowledgement*"
10398 msgstr "Acknowledgement*"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10406 msgid "Conclusion"
10407 msgstr "结论"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10412 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10416 msgid "Conclusion*"
10417 msgstr "Conclusion*"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10421 msgid "Conclusion."
10422 msgstr "结论."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10430 msgid "Assumption"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Assumption \\theassumption."
10436 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10440 msgid "Assumption*"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10445 msgid "Assumption."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10449 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10453 msgid ""
10454 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10455 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10456 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10457 "in both numbered and non-numbered forms."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10463 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10464 #, fuzzy
10465 msgid "theorems"
10466 msgstr "定理"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Criterion \\thetheorem."
10471 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10476 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10479 msgid "Axiom \\thetheorem."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Condition \\thetheorem."
10485 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Note \\thetheorem."
10490 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Notation \\thetheorem."
10495 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Summary \\thetheorem."
10500 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10505 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10510 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Assumption \\thetheorem."
10515 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Question \\thetheorem."
10520 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Question*"
10525 msgstr "问题"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Question."
10530 msgstr "问题"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Theorems (AMS)"
10535 msgstr "Theorem. "
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10538 msgid ""
10539 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10540 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10541 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10542 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10548 msgstr "Theorem. "
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10551 msgid ""
10552 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10553 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10554 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10555 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10556 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10557 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10558 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10564 msgstr "Theorem. "
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10567 msgid ""
10568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10569 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10570 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10571 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10572 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10578 msgstr "Theorem. "
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10581 msgid ""
10582 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10583 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10584 "chapter environment."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10590 msgstr "Theorem. "
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10593 msgid ""
10594 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10595 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10598 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10604 msgstr "Theorem. "
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10607 msgid ""
10608 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10609 "section start)."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10615 msgstr "未编号的"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10618 msgid ""
10619 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10620 "using the extended AMS machinery."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10624 msgid ""
10625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10631 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10632 msgid "Ignore"
10633 msgstr "忽略"
10634
10635 #: lib/languages:6
10636 msgid "Afrikaans"
10637 msgstr "南非荷兰语"
10638
10639 #: lib/languages:7
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Albanian"
10642 msgstr "亚美尼亚语"
10643
10644 #: lib/languages:8
10645 #, fuzzy
10646 msgid "English (USA)"
10647 msgstr "英语"
10648
10649 #: lib/languages:10
10650 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10651 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10652
10653 #: lib/languages:11
10654 msgid "Arabic (Arabi)"
10655 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10656
10657 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10658 msgid "Armenian"
10659 msgstr "亚美尼亚语"
10660
10661 #: lib/languages:13
10662 #, fuzzy
10663 msgid "German (Austria, old spelling)"
10664 msgstr "德语 (新拼写)"
10665
10666 #: lib/languages:14
10667 msgid "German (Austria)"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/languages:15
10671 msgid "Indonesian"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/languages:16
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Malay"
10677 msgstr "邮件"
10678
10679 #: lib/languages:17
10680 msgid "Basque"
10681 msgstr "巴斯克语"
10682
10683 #: lib/languages:18
10684 msgid "Belarusian"
10685 msgstr "白俄罗斯语"
10686
10687 #: lib/languages:19
10688 msgid "Portuguese (Brazil)"
10689 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10690
10691 #: lib/languages:20
10692 msgid "Breton"
10693 msgstr "布里多尼语"
10694
10695 #: lib/languages:21
10696 #, fuzzy
10697 msgid "English (UK)"
10698 msgstr "英语"
10699
10700 #: lib/languages:22
10701 msgid "Bulgarian"
10702 msgstr "保加利亚语"
10703
10704 #: lib/languages:23
10705 #, fuzzy
10706 msgid "English (Canada)"
10707 msgstr "英语"
10708
10709 #: lib/languages:24
10710 #, fuzzy
10711 msgid "French (Canada)"
10712 msgstr "法裔加拿大"
10713
10714 #: lib/languages:25
10715 msgid "Catalan"
10716 msgstr "加泰罗尼亚语"
10717
10718 #: lib/languages:26
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Chinese (simplified)"
10721 msgstr "中文 (简体)"
10722
10723 #: lib/languages:27
10724 msgid "Chinese (traditional)"
10725 msgstr "中文 (繁体)"
10726
10727 #: lib/languages:28
10728 msgid "Croatian"
10729 msgstr "克罗地亚"
10730
10731 #: lib/languages:29
10732 msgid "Czech"
10733 msgstr "捷克语"
10734
10735 #: lib/languages:30
10736 msgid "Danish"
10737 msgstr "丹麦语"
10738
10739 #: lib/languages:31
10740 msgid "Dutch"
10741 msgstr "荷兰语"
10742
10743 #: lib/languages:32
10744 msgid "English"
10745 msgstr "英语"
10746
10747 #: lib/languages:34
10748 msgid "Esperanto"
10749 msgstr "世界语"
10750
10751 #: lib/languages:35
10752 msgid "Estonian"
10753 msgstr "爱沙尼亚语"
10754
10755 #: lib/languages:37
10756 msgid "Farsi"
10757 msgstr "波斯"
10758
10759 #: lib/languages:38
10760 msgid "Finnish"
10761 msgstr "芬兰语"
10762
10763 #: lib/languages:40
10764 msgid "French"
10765 msgstr "法语"
10766
10767 #: lib/languages:41
10768 msgid "Galician"
10769 msgstr "Galician"
10770
10771 #: lib/languages:42
10772 #, fuzzy
10773 msgid "German (old spelling)"
10774 msgstr "德语 (新拼写)"
10775
10776 #: lib/languages:43
10777 msgid "German"
10778 msgstr "德语"
10779
10780 #: lib/languages:44
10781 msgid "German (Switzerland)"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10786 msgid "Greek"
10787 msgstr "希腊文"
10788
10789 #: lib/languages:46
10790 msgid "Greek (polytonic)"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10794 msgid "Hebrew"
10795 msgstr "希伯来文"
10796
10797 #: lib/languages:51
10798 msgid "Icelandic"
10799 msgstr "冰岛语"
10800
10801 #: lib/languages:53
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Interlingua"
10804 msgstr "插入积分"
10805
10806 #: lib/languages:54
10807 msgid "Irish"
10808 msgstr "爱尔兰语"
10809
10810 #: lib/languages:55
10811 msgid "Italian"
10812 msgstr "意大利语"
10813
10814 #: lib/languages:56
10815 msgid "Japanese"
10816 msgstr "日文"
10817
10818 #: lib/languages:57
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Japanese (CJK)"
10821 msgstr "日文"
10822
10823 #: lib/languages:58
10824 msgid "Kazakh"
10825 msgstr "哈萨克语"
10826
10827 #: lib/languages:60
10828 msgid "Korean"
10829 msgstr "韩文"
10830
10831 #: lib/languages:62
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Latin"
10834 msgstr "LatinOn"
10835
10836 #: lib/languages:63
10837 msgid "Latvian"
10838 msgstr "拉脱维亚语"
10839
10840 #: lib/languages:64
10841 msgid "Lithuanian"
10842 msgstr "立陶宛语"
10843
10844 #: lib/languages:65
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Lower Sorbian"
10847 msgstr "Upper Sorbian"
10848
10849 #: lib/languages:66
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Hungarian"
10852 msgstr "保加利亚语"
10853
10854 #: lib/languages:67
10855 msgid "Mongolian"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/languages:68
10859 msgid "Norsk"
10860 msgstr "Norsk"
10861
10862 #: lib/languages:69
10863 msgid "Nynorsk"
10864 msgstr "Nynorsk"
10865
10866 #: lib/languages:70
10867 msgid "Polish"
10868 msgstr "波兰语"
10869
10870 #: lib/languages:71
10871 msgid "Portuguese"
10872 msgstr "葡萄牙语"
10873
10874 #: lib/languages:72
10875 msgid "Romanian"
10876 msgstr "罗马尼亚语"
10877
10878 #: lib/languages:73
10879 msgid "Russian"
10880 msgstr "俄语"
10881
10882 #: lib/languages:74
10883 msgid "North Sami"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/languages:75
10887 msgid "Scottish"
10888 msgstr "Scottish"
10889
10890 #: lib/languages:76
10891 msgid "Serbian"
10892 msgstr "塞尔维亚语"
10893
10894 #: lib/languages:77
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Serbian (Latin)"
10897 msgstr "塞尔维亚语"
10898
10899 #: lib/languages:78
10900 msgid "Slovak"
10901 msgstr "斯洛伐克语"
10902
10903 #: lib/languages:79
10904 msgid "Slovene"
10905 msgstr "Slovene"
10906
10907 #: lib/languages:80
10908 msgid "Spanish"
10909 msgstr "西班牙语"
10910
10911 #: lib/languages:81
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Spanish (Mexico)"
10914 msgstr "西班牙语"
10915
10916 #: lib/languages:82
10917 msgid "Swedish"
10918 msgstr "瑞典语"
10919
10920 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10921 msgid "Thai"
10922 msgstr "泰文"
10923
10924 #: lib/languages:84
10925 msgid "Turkish"
10926 msgstr "土耳其语"
10927
10928 #: lib/languages:85
10929 msgid "Ukrainian"
10930 msgstr "乌克兰语"
10931
10932 #: lib/languages:86
10933 msgid "Upper Sorbian"
10934 msgstr "Upper Sorbian"
10935
10936 #: lib/languages:87
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Vietnamese"
10939 msgstr "文件名"
10940
10941 #: lib/languages:88
10942 msgid "Welsh"
10943 msgstr "威尔士语"
10944
10945 #: lib/encodings:14
10946 msgid "Unicode (utf8)"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/encodings:19
10950 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/encodings:23
10954 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/encodings:26
10958 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/encodings:29
10962 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/encodings:32
10966 #, fuzzy
10967 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10968 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10969
10970 #: lib/encodings:35
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10973 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10974
10975 #: lib/encodings:38
10976 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/encodings:42
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10982 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10983
10984 #: lib/encodings:45
10985 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/encodings:48
10989 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/encodings:51
10993 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/encodings:55
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10999 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11000
11001 #: lib/encodings:58
11002 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/encodings:61
11006 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/encodings:64
11010 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/encodings:67
11014 msgid "DOS (CP 437)"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/encodings:71
11018 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/encodings:74
11022 msgid "Western European (CP 850)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/encodings:77
11026 msgid "Central European (CP 852)"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/encodings:80
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11032 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11033
11034 #: lib/encodings:83
11035 msgid "Western European (CP 858)"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/encodings:86
11039 msgid "Hebrew (CP 862)"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/encodings:89
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11045 msgstr "无语言"
11046
11047 #: lib/encodings:92
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11050 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11051
11052 #: lib/encodings:95
11053 msgid "Central European (CP 1250)"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/encodings:98
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11059 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11060
11061 #: lib/encodings:102
11062 msgid "Western European (CP 1252)"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/encodings:105
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11068 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11069
11070 #: lib/encodings:109
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Arabic (CP 1256)"
11073 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11074
11075 #: lib/encodings:112
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Baltic (CP 1257)"
11078 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11079
11080 #: lib/encodings:115
11081 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/encodings:118
11085 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/encodings:121
11089 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/encodings:124
11093 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/encodings:149
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11099 msgstr "中文 (简体)"
11100
11101 #: lib/encodings:153
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11104 msgstr "中文 (简体)"
11105
11106 #: lib/encodings:157
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11109 msgstr "日文"
11110
11111 #: lib/encodings:161
11112 msgid "Korean (EUC-KR)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/encodings:165
11116 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/encodings:169
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11122 msgstr "中文 (繁体)"
11123
11124 #: lib/encodings:173
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11127 msgstr "日文"
11128
11129 #: lib/encodings:180
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11132 msgstr "日文"
11133
11134 #: lib/encodings:182
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11137 msgstr "日文"
11138
11139 #: lib/encodings:184
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11142 msgstr "日文"
11143
11144 #: lib/encodings:191
11145 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/encodings:196
11149 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/encodings:200
11153 msgid "ASCII"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11157 msgid "File|F"
11158 msgstr "文件(F)|F"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11161 msgid "Edit|E"
11162 msgstr "编辑(E)|E"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11165 msgid "Insert|I"
11166 msgstr "插入(I)|I"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:35
11169 msgid "Layout|L"
11170 msgstr "布局(L)|L"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11173 msgid "View|V"
11174 msgstr "视图(V)|V"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11177 msgid "Navigate|N"
11178 msgstr "导航(N)|N"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:38
11181 msgid "Documents|D"
11182 msgstr "文档(D)|D"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11185 msgid "Help|H"
11186 msgstr "帮助(H)|H"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11189 msgid "New|N"
11190 msgstr "新建(N)|N"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:48
11193 msgid "New from Template...|T"
11194 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11197 msgid "Open...|O"
11198 msgstr "打开(O)...|O"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11201 msgid "Close|C"
11202 msgstr "关闭(C)|C"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11205 msgid "Save|S"
11206 msgstr "保存(S)|S"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11209 msgid "Save As...|A"
11210 msgstr "另存为(A)...|A"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:54
11213 msgid "Revert|R"
11214 msgstr "恢复(R)|R"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11217 msgid "Version Control|V"
11218 msgstr "版本控制(V)|V"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11221 msgid "Import|I"
11222 msgstr "导入(I)|I"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11225 msgid "Export|E"
11226 msgstr "导出(E)|E"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11229 msgid "Print...|P"
11230 msgstr "打印(P)...|P"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11233 msgid "Fax...|F"
11234 msgstr "传真(F)...|F"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11237 msgid "Exit|x"
11238 msgstr "退出(x)|x"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11241 msgid "Register...|R"
11242 msgstr "登记(R)...|R"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11245 msgid "Check In Changes...|I"
11246 msgstr "记录变更(I)...|I"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11249 msgid "Check Out for Edit|O"
11250 msgstr "调出编辑(O)|O"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:71
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Revert to Repository Version|R"
11255 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11258 msgid "Undo Last Check In|U"
11259 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Show History...|H"
11264 msgstr "显示历史(H)|H"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11267 msgid "Custom...|C"
11268 msgstr "定制(C)...|C"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11271 msgid "Undo|U"
11272 msgstr "恢复(U)|U"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:91
11275 msgid "Redo|d"
11276 msgstr "重作(d)|d"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:93
11279 msgid "Cut|C"
11280 msgstr "剪切(C)|C"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:94
11283 msgid "Copy|o"
11284 msgstr "复制(o)|o"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:95
11287 msgid "Paste|a"
11288 msgstr "粘贴(a)|a"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:96
11291 msgid "Paste External Selection|x"
11292 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:98
11295 msgid "Find & Replace...|F"
11296 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:100
11299 msgid "Tabular|T"
11300 msgstr "表格(T)|T"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11303 msgid "Math|M"
11304 msgstr "数学(M)|M"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11307 msgid "Spellchecker...|S"
11308 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:105
11311 msgid "Thesaurus..."
11312 msgstr "同义词..."
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:106
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Statistics...|i"
11317 msgstr "状态"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11320 msgid "Check TeX|h"
11321 msgstr "检查TeX(h)|h"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:108
11324 msgid "Change Tracking|g"
11325 msgstr "追踪编辑"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11328 msgid "Preferences...|P"
11329 msgstr "首选项(P)...|P"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11332 msgid "Reconfigure|R"
11333 msgstr "重配置(R)|R"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:115
11336 msgid "Selection as Lines|L"
11337 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:116
11340 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11341 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11344 msgid "Multicolumn|M"
11345 msgstr "多列(M)|M"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:122
11348 msgid "Line Top|T"
11349 msgstr "行上(T)|T"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:123
11352 msgid "Line Bottom|B"
11353 msgstr "行下(B)|B"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:124
11356 msgid "Line Left|L"
11357 msgstr "行左(L)|L"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:125
11360 msgid "Line Right|R"
11361 msgstr "行右(R)|R"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:127
11364 msgid "Alignment|i"
11365 msgstr "对齐(i)|i"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11368 msgid "Add Row|A"
11369 msgstr "添加行(A)|A"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:130
11372 msgid "Delete Row|w"
11373 msgstr "删除行(w)|w"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11376 msgid "Copy Row"
11377 msgstr "复制行"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11380 msgid "Swap Rows"
11381 msgstr "交换行"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11384 msgid "Add Column|u"
11385 msgstr "添加列(u)|u"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:135
11388 msgid "Delete Column|D"
11389 msgstr "删除列(D)|D"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11392 msgid "Copy Column"
11393 msgstr "复制列"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11396 msgid "Swap Columns"
11397 msgstr "交换列"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11400 msgid "Left|L"
11401 msgstr "左(L)|L"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11404 msgid "Center|C"
11405 msgstr "中(C)|C"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11408 msgid "Right|R"
11409 msgstr "右(R)|R"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11412 msgid "Top|T"
11413 msgstr "上(T)|T"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11416 msgid "Middle|M"
11417 msgstr "中(N)|N"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11420 msgid "Bottom|B"
11421 msgstr "下(B)|B"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:159
11424 msgid "Toggle Numbering|N"
11425 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:160
11428 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11429 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11432 msgid "Change Limits Type|L"
11433 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11436 msgid "Change Formula Type|F"
11437 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11440 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11441 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:168
11444 msgid "Alignment|A"
11445 msgstr "对齐(A)|A"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:170
11448 msgid "Add Row|R"
11449 msgstr "添加行(R)|R"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11452 msgid "Delete Row|D"
11453 msgstr "删除"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:175
11456 msgid "Add Column|C"
11457 msgstr "添加列(C)|C"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11460 msgid "Delete Column|e"
11461 msgstr "删除列(e)|e"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11464 msgid "Default|t"
11465 msgstr "缺省(t)|t"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11468 msgid "Display|D"
11469 msgstr "单独显示(D)|D"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11472 msgid "Inline|I"
11473 msgstr "行内(I)|I"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:188
11476 msgid "Octave"
11477 msgstr "Octave"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:189
11480 msgid "Maxima"
11481 msgstr "Maxima"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:190
11484 msgid "Mathematica"
11485 msgstr "Mathematica"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:192
11488 msgid "Maple, simplify"
11489 msgstr "Maple, simplify"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:193
11492 msgid "Maple, factor"
11493 msgstr "Maple, factor"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:194
11496 msgid "Maple, evalm"
11497 msgstr "Maple, evalm"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:195
11500 msgid "Maple, evalf"
11501 msgstr "Maple, evalf"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11505 msgid "Inline Formula|I"
11506 msgstr "行内公式(I)|I"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11509 msgid "Displayed Formula|D"
11510 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:201
11513 msgid "Eqnarray Environment|q"
11514 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:202
11517 msgid "Align Environment|A"
11518 msgstr "Align环境(A)|A"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:203
11521 msgid "AlignAt Environment"
11522 msgstr "AlignAt环境"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:204
11525 msgid "Flalign Environment|F"
11526 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:207
11529 msgid "Gather Environment"
11530 msgstr "Gather环境"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:208
11533 msgid "Multline Environment"
11534 msgstr "Multiline环境"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11537 msgid "Math|h"
11538 msgstr "公式(h)|h"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:216
11541 msgid "Special Character|S"
11542 msgstr "特殊字符(S)|S"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11545 msgid "Citation...|C"
11546 msgstr "文献引用(C)...|C"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:218
11549 msgid "Cross-reference...|r"
11550 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11553 msgid "Label...|L"
11554 msgstr "标记(L)...|L"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11557 msgid "Footnote|F"
11558 msgstr "脚注(F)|F"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11561 msgid "Marginal Note|M"
11562 msgstr "页边注(M)|M"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:222
11565 msgid "Short Title"
11566 msgstr "短标题"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:223
11569 msgid "Index Entry|I"
11570 msgstr "页码索引(I)|I"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:224
11573 msgid "Nomenclature Entry"
11574 msgstr "术语索引"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:225
11577 msgid "URL...|U"
11578 msgstr "网页链接(U)...|U"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11581 msgid "Note|N"
11582 msgstr "注释(N)|N"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:227
11585 msgid "Lists & TOC|O"
11586 msgstr "分类列表(O)|O"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:229
11589 msgid "TeX Code|T"
11590 msgstr "TeX源码"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:230
11593 msgid "Minipage|p"
11594 msgstr "Minipage|p"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11597 msgid "Graphics...|G"
11598 msgstr "图像(G)...|G"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:232
11601 msgid "Tabular Material...|b"
11602 msgstr "表格(b)...|b"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:233
11605 msgid "Floats|a"
11606 msgstr "浮动项(a)|a"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:235
11609 msgid "Include File...|d"
11610 msgstr "包含文件(d)...|d"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:236
11613 msgid "Insert File|e"
11614 msgstr "插入文件(e)|e"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:237
11617 msgid "External Material...|x"
11618 msgstr "外部材料(x)...|x"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Symbols...|b"
11623 msgstr "符号"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11626 msgid "Superscript|S"
11627 msgstr "上标(S)|S"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11630 msgid "Subscript|u"
11631 msgstr "下标(u)|u"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:244
11634 msgid "Hyphenation Point|P"
11635 msgstr "分隔点(P)|P"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Protected Hyphen|y"
11640 msgstr "Protected Space|r"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11643 msgid "Ligature Break|k"
11644 msgstr "Ligature Break|k"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:247
11647 msgid "Protected Space|r"
11648 msgstr "Protected Space|r"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11651 msgid "Inter-word Space|w"
11652 msgstr "词间距(w)|w"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11656 msgid "Thin Space|T"
11657 msgstr "窄间距(T)|T"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Horizontal Space...|o"
11662 msgstr "垂直间距"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:251
11665 msgid "Vertical Space..."
11666 msgstr "纵向距离..."
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:252
11669 msgid "Line Break|L"
11670 msgstr "换行(L)|L"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11673 msgid "Ellipsis|i"
11674 msgstr "省略号(i)|i"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11677 msgid "End of Sentence|E"
11678 msgstr "句末(E)|E"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:255
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Protected Dash|D"
11683 msgstr "Protected Space|r"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11686 msgid "Breakable Slash|a"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:257
11690 msgid "Single Quote|Q"
11691 msgstr "单引号(Q)|Q"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:258
11694 msgid "Ordinary Quote|O"
11695 msgstr "常用引号(O)|O"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11698 msgid "Menu Separator|M"
11699 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:260
11702 msgid "Horizontal Line"
11703 msgstr "水平线"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11706 msgid "Page Break"
11707 msgstr "换页"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11710 msgid "Display Formula|D"
11711 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11715 msgid "Eqnarray Environment|E"
11716 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11720 msgid "AMS align Environment|a"
11721 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11725 msgid "AMS alignat Environment|t"
11726 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11730 msgid "AMS flalign Environment|f"
11731 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11735 msgid "AMS gather Environment|g"
11736 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11740 msgid "AMS multline Environment|m"
11741 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11744 msgid "Array Environment|y"
11745 msgstr "Array环境(y)|y"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11748 msgid "Cases Environment|C"
11749 msgstr "Cases环境(C)|C"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11752 msgid "Split Environment|S"
11753 msgstr "Split环境(S)|S"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:280
11756 msgid "Font Change|o"
11757 msgstr "改变字体(o)|o"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:284
11760 msgid "Math Normal Font"
11761 msgstr "普通数学字体"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:286
11764 msgid "Math Calligraphic Family"
11765 msgstr "数学花体族"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:287
11768 msgid "Math Fraktur Family"
11769 msgstr "Math Fraktur Family"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:288
11772 msgid "Math Roman Family"
11773 msgstr "罗马数学字体"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:289
11776 msgid "Math Sans Serif Family"
11777 msgstr "Math Sans Serif Family"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:291
11780 msgid "Math Bold Series"
11781 msgstr "数学粗体"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:293
11784 msgid "Text Normal Font"
11785 msgstr "普通文本字体"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11788 msgid "Text Roman Family"
11789 msgstr "罗马文本字体族"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11792 msgid "Text Sans Serif Family"
11793 msgstr "Text Sans Serif Family"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11796 msgid "Text Typewriter Family"
11797 msgstr "Text Typewriter Family"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11800 msgid "Text Bold Series"
11801 msgstr "文本粗体"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11804 msgid "Text Medium Series"
11805 msgstr "Text Medium Series"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11808 msgid "Text Italic Shape"
11809 msgstr "斜字体文本"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11812 msgid "Text Small Caps Shape"
11813 msgstr "小号大写文本"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11816 msgid "Text Slanted Shape"
11817 msgstr "倾斜文本"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11820 msgid "Text Upright Shape"
11821 msgstr "正体文本"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:310
11824 msgid "Floatflt Figure"
11825 msgstr "Floatflt Figure"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11828 msgid "Table of Contents|C"
11829 msgstr "目录(C)|C"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11832 msgid "Index List|I"
11833 msgstr "页码索引(I)|I"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11836 msgid "Nomenclature|N"
11837 msgstr "术语(N)|N"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11840 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11841 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11844 msgid "LyX Document...|X"
11845 msgstr "LyX文档...|X"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11848 msgid "Plain Text...|T"
11849 msgstr "纯文本(T)...|T"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11852 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11853 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11856 msgid "Track Changes|T"
11857 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11860 msgid "Merge Changes...|M"
11861 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:330
11864 msgid "Accept All Changes|A"
11865 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:331
11868 msgid "Reject All Changes|R"
11869 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11872 msgid "Show Changes in Output|S"
11873 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:339
11876 msgid "Character...|C"
11877 msgstr "字(C)...|C"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:340
11880 msgid "Paragraph...|P"
11881 msgstr "段落(P)...|P"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:341
11884 msgid "Document...|D"
11885 msgstr "文本(D)...|D"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:342
11888 msgid "Tabular...|T"
11889 msgstr "表格(T)...|T"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:344
11892 msgid "Emphasize Style|E"
11893 msgstr "强调样式(E)|E"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:345
11896 msgid "Noun Style|N"
11897 msgstr "Noun Style|N"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:346
11900 msgid "Bold Style|B"
11901 msgstr "粗体(B)|B"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:349
11904 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11905 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:350
11908 msgid "Increase Environment Depth|i"
11909 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:351
11912 msgid "Start Appendix Here|S"
11913 msgstr "开始附录(S)|S"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11916 msgid "Build Program|B"
11917 msgstr "编译程序(B)|B"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:361
11920 msgid "Update|U"
11921 msgstr "更新(U)|U"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11924 msgid "LaTeX Log|L"
11925 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11928 msgid "Outline|O"
11929 msgstr "目录(O)|O"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:365
11932 msgid "TeX Information|X"
11933 msgstr "TeX信息|X"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11936 msgid "Next Note|N"
11937 msgstr "下一笔记(N)|N"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11940 msgid "Go to Label|L"
11941 msgstr "跳至标记(L)|L"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11944 msgid "Bookmarks|B"
11945 msgstr "书签(B)|B"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11948 msgid "Save Bookmark 1|S"
11949 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11952 msgid "Save Bookmark 2"
11953 msgstr "保存书签2"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11956 msgid "Save Bookmark 3"
11957 msgstr "保存书签3"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11960 msgid "Save Bookmark 4"
11961 msgstr "保存书签4"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11964 msgid "Save Bookmark 5"
11965 msgstr "保存书签5"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:390
11968 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11969 msgstr "跳至书签1|1"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:391
11972 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11973 msgstr "跳至书签2|2"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:392
11976 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11977 msgstr "跳至书签3|3"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:393
11980 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11981 msgstr "跳至书签4|4"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:394
11984 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11985 msgstr "跳至书签5|5"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11988 msgid "Introduction|I"
11989 msgstr "介绍(I)|I"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11992 msgid "Tutorial|T"
11993 msgstr "入门教程(T)|T"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11996 msgid "User's Guide|U"
11997 msgstr "用户手册(U)|U"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:412
12000 msgid "Extended Features|E"
12001 msgstr "详细功能(E)|E"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:413
12004 msgid "Embedded Objects|m"
12005 msgstr "嵌入项(m)|m"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12008 msgid "Customization|C"
12009 msgstr "首选项(C)|C"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12012 msgid "LaTeX Configuration|L"
12013 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12016 msgid "About LyX|X"
12017 msgstr "关于LyX(X)|X"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12020 msgid "About LyX"
12021 msgstr "关于LyX"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:426
12024 msgid "Preferences..."
12025 msgstr "首选项..."
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:427
12028 msgid "Quit LyX"
12029 msgstr "退出LyX"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12032 msgid "Aligned Environment|l"
12033 msgstr "Aligned环境"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12036 msgid "AlignedAt Environment|v"
12037 msgstr "AlignedAt环境"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12040 msgid "Gathered Environment|h"
12041 msgstr "Gathered环境"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Delimiters...|r"
12046 msgstr "分隔符(r)|r"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Matrix...|x"
12051 msgstr "矩阵(x)|x"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12054 msgid "Macro|o"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12058 #, fuzzy
12059 msgid "AMS Environment|A"
12060 msgstr "Align环境(A)|A"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Number Whole Formula|N"
12065 msgstr "编号公式(N)|N"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Number This Line|u"
12070 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Equation Label|L"
12075 msgstr "跳至标记(L)|L"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Copy as Reference|R"
12080 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12083 msgid "Split Cell|C"
12084 msgstr "拆分单元(C)|C"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Insert|s"
12089 msgstr "插入(I)|I"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Add Line Above|o"
12094 msgstr "在上添加线(A)|A"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12097 msgid "Add Line Below|B"
12098 msgstr "在下添加线(B)|B"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12101 msgid "Delete Line Above|D"
12102 msgstr "删除上线(D)|D"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12105 msgid "Delete Line Below|e"
12106 msgstr "删除下线(e)|e"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12109 msgid "Add Line to Left"
12110 msgstr "添加左线"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12113 msgid "Add Line to Right"
12114 msgstr "添加右线"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12117 msgid "Delete Line to Left"
12118 msgstr "删除左线"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12121 msgid "Delete Line to Right"
12122 msgstr "删除右线"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Show Math Toolbar"
12127 msgstr "切换数学工具条"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12132 msgstr "切换数学工具条"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Show Table Toolbar"
12137 msgstr "切换表格工具条"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12142 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Next Cross-Reference|N"
12147 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Go to Label|G"
12152 msgstr "跳至标记(L)|L"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12155 #, fuzzy
12156 msgid "<Reference>|R"
12157 msgstr "<引用>"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12160 #, fuzzy
12161 msgid "(<Reference>)|e"
12162 msgstr "(<引用>)"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12165 #, fuzzy
12166 msgid "<Page>|P"
12167 msgstr "<页码>"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12170 #, fuzzy
12171 msgid "On Page <Page>|O"
12172 msgstr "在页<页>"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12175 #, fuzzy
12176 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12177 msgstr "<引用>在页<页>"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Formatted Reference|t"
12182 msgstr "格式化的引用"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12198 msgid "Settings...|S"
12199 msgstr "首选项(S)...|S"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Go Back|G"
12204 msgstr "&Go Back"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Copy as Reference|C"
12209 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12214 msgstr "外部编辑文件"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Open Inset|O"
12221 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Close Inset|C"
12228 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Dissolve Inset|D"
12236 msgstr "分解嵌入项"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Show Label|L"
12241 msgstr "跳至标记(L)|L"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Frameless|l"
12246 msgstr "无边框"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Simple Frame|F"
12251 msgstr "嵌入项边框"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12256 msgstr "嵌入项边框"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Oval, Thin|a"
12261 msgstr "细椭圆框"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Oval, Thick|v"
12266 msgstr "粗椭圆框"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12269 msgid "Drop Shadow|w"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Shaded Background|B"
12275 msgstr "记事项背景"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Double Frame|u"
12280 msgstr "双"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12283 msgid "LyX Note|N"
12284 msgstr "LyX注释(N)|N"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Comment|m"
12289 msgstr "注释(C)|C"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12292 msgid "Greyed Out|G"
12293 msgstr "灰度显示(G)|G"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Open All Notes|A"
12298 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Close All Notes|l"
12303 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12306 msgid "Horiz. Phantom"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12310 msgid "Vert. Phantom"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Interword Space|w"
12316 msgstr "词间距(w)|w"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Protected Space|o"
12321 msgstr "Protected Space|r"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Negative Thin Space|N"
12326 msgstr "负间隔\t\\,"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12329 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12335 msgstr "Protected Space|r"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Quad Space|Q"
12340 msgstr "空格"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Double Quad Space|u"
12345 msgstr "空格"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12348 msgid "Horizontal Fill|F"
12349 msgstr "水平间距(F)|F"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12354 msgstr "Horizontal Fill"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12359 msgstr "Horizontal Fill"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12364 msgstr "Horizontal Fill"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12369 msgstr "Horizontal Fill"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12374 msgstr "Horizontal Fill"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12379 msgstr "Horizontal Fill"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12384 msgstr "Horizontal Fill"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Custom Length|C"
12389 msgstr "注释(C)|C"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Medium Space|M"
12394 msgstr "中\t\\,"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Thick Space|h"
12399 msgstr "窄间距(T)|T"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Negative Medium Space|u"
12404 msgstr "负间隔\t\\,"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Negative Thick Space|i"
12409 msgstr "负间隔\t\\,"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12412 #, fuzzy
12413 msgid "DefSkip|D"
12414 msgstr "DefSkip"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12417 #, fuzzy
12418 msgid "SmallSkip|S"
12419 msgstr "SmallSkip"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12422 #, fuzzy
12423 msgid "MedSkip|M"
12424 msgstr "MedSkip"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12427 #, fuzzy
12428 msgid "BigSkip|B"
12429 msgstr "BigSkip"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12432 #, fuzzy
12433 msgid "VFill|F"
12434 msgstr "VFill"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Custom|C"
12439 msgstr "自定义"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Settings...|e"
12444 msgstr "首选项(S)...|S"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Include|c"
12449 msgstr "包含"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Input|p"
12454 msgstr "输入"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Verbatim|V"
12459 msgstr "Verbatim"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12462 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Listing|L"
12468 msgstr "程序列表"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Edit Included File...|E"
12473 msgstr "包含文件(d)...|d"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12476 #, fuzzy
12477 msgid "New Page|N"
12478 msgstr "新建(N)|N"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12481 msgid "Page Break|a"
12482 msgstr "新起一页(a)|a"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12485 msgid "Clear Page|C"
12486 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12489 msgid "Clear Double Page|D"
12490 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Ragged Line Break|R"
12495 msgstr "换行(L)|L"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Justified Line Break|J"
12500 msgstr "换行(L)|L"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12505 msgid "Cut"
12506 msgstr "剪切"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12511 msgid "Copy"
12512 msgstr "复制"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12517 msgid "Paste"
12518 msgstr "粘贴"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12521 msgid "Paste Recent|e"
12522 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12527 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12530 msgid "Move Paragraph Up|o"
12531 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12534 msgid "Move Paragraph Down|v"
12535 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Promote Section|r"
12540 msgstr "Empty Section"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Demote Section|m"
12545 msgstr "Empty Section"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Move Section Down|D"
12550 msgstr "Close Section"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Move Section Up|U"
12555 msgstr "Close Section"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Insert Short Title|T"
12560 msgstr "短标题(S)|S"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Accept Change|c"
12565 msgstr "接受改变(A)|A"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Reject Change|j"
12570 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Apply Last Text Style|A"
12575 msgstr "文本样式(S)|S"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12578 msgid "Text Style|S"
12579 msgstr "文本样式(S)|S"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12582 msgid "Paragraph Settings...|P"
12583 msgstr "段落设置(P)...|P"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12586 msgid "Fullscreen Mode"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Append Argument"
12592 msgstr "更多参数"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Remove Last Argument"
12597 msgstr "Listing参数"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12602 msgstr "Listing参数"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12607 msgstr "Listing参数"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Insert Optional Argument"
12612 msgstr "Listing参数"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Remove Optional Argument"
12617 msgstr "打开的可选参数项"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12622 msgstr "打开的可选参数项"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12627 msgstr "打开的可选参数项"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12632 msgstr "打开的可选参数项"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Reload|R"
12637 msgstr "替换(&R)"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Edit Externally...|x"
12643 msgstr "外部编辑文件"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Multirow|i"
12648 msgstr "多列(M)|M"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12651 msgid "Top Line|T"
12652 msgstr "顶部线(T)|T"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12655 msgid "Bottom Line|B"
12656 msgstr "底部线(B)|B"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12659 msgid "Left Line|L"
12660 msgstr "左方线(L)|L"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12663 msgid "Right Line|R"
12664 msgstr "右方线(R)|R"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Left|f"
12669 msgstr "左(L)|L"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Right|h"
12674 msgstr "右(R)|R"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Middle|d"
12679 msgstr "中(N)|N"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12682 msgid "Copy Row|o"
12683 msgstr "复制行(o)|o"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12686 msgid "Copy Column|p"
12687 msgstr "复制列(p)|p"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Settings...|g"
12692 msgstr "首选项(S)...|S"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Path|P"
12697 msgstr "路径"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Class|C"
12702 msgstr "关闭(C)|C"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12705 #, fuzzy
12706 msgid "File Revision|R"
12707 msgstr "版本"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Tree Revision|T"
12712 msgstr "版本"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Revision Author|A"
12717 msgstr "修订历史"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Revision Date|D"
12722 msgstr "版本"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Revision Time|i"
12727 msgstr "版本"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Document Info|D"
12732 msgstr "文档(D)|D"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Activate Branch|A"
12737 msgstr "已激活"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Deactivate Branch|e"
12742 msgstr "不使用(&D)"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12745 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12749 #, fuzzy
12750 msgid "All Indexes|A"
12751 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12754 msgid "Subindex|b"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12758 msgid "Reject Change|R"
12759 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Promote Section|P"
12764 msgstr "Empty Section"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Demote Section|D"
12769 msgstr "Empty Section"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Move Section Down|w"
12774 msgstr "Close Section"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Select Section|S"
12779 msgstr "选中文本(S)|S"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12782 msgid "Document|D"
12783 msgstr "文档(D)|D"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12786 msgid "Tools|T"
12787 msgstr "工具(T)|T"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12790 msgid "New from Template...|m"
12791 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12794 msgid "Open Recent|t"
12795 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Close All"
12800 msgstr "关闭"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Save All|l"
12805 msgstr "另存为(A)...|A"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Revert to Saved|R"
12810 msgstr "使用磁盘上文档?"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12813 msgid "New Window|W"
12814 msgstr "新建窗口(W)|W"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12817 msgid "Close Window|d"
12818 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12821 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Revert to Repository Version|v"
12827 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12830 msgid "Compare with Older Revision|C"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12834 msgid "Use Locking Property|L"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12838 msgid "Redo|R"
12839 msgstr "重作(R)|R"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12842 msgid "Paste Special"
12843 msgstr "特殊粘贴"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12846 msgid "Select All"
12847 msgstr "全部选择"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12852 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12857 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12860 msgid "Table|T"
12861 msgstr "表格(T)|T"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12864 msgid "Rows & Columns|C"
12865 msgstr "行和列(C)|C"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12868 msgid "Increase List Depth|I"
12869 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12872 msgid "Decrease List Depth|D"
12873 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Dissolve Inset"
12878 msgstr "分解嵌入项"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12881 msgid "TeX Code Settings...|C"
12882 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12885 msgid "Float Settings...|a"
12886 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12889 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12890 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12893 msgid "Note Settings...|N"
12894 msgstr "注解设定(N)...|N"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Phantom Settings...|h"
12899 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12902 msgid "Branch Settings...|B"
12903 msgstr "分支设定(B)...|B"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12906 msgid "Box Settings...|x"
12907 msgstr "边框设定(x)...|x"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Index Entry Settings...|y"
12912 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Index Settings...|x"
12917 msgstr "边框设定(x)...|x"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Listings Settings...|g"
12922 msgstr "Listing选项"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12925 msgid "Table Settings...|a"
12926 msgstr "表格设定(a)...|a"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12929 msgid "Plain Text|T"
12930 msgstr "纯文本(T)|T"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12933 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12934 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12937 msgid "Selection|S"
12938 msgstr "选中文本(S)|S"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12941 msgid "Selection, Join Lines|i"
12942 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12945 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Paste as PDF"
12951 msgstr "粘贴(a)|a"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Paste as PNG"
12956 msgstr "粘贴(a)|a"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Paste as JPEG"
12961 msgstr "粘贴(a)|a"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Dissolve Text Style"
12966 msgstr "分解嵌入项"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12969 msgid "Customized...|C"
12970 msgstr "自定义(C)...|C"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12973 msgid "Capitalize|a"
12974 msgstr "首字母大写(a)|a"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12977 msgid "Uppercase|U"
12978 msgstr "大写(U)|U"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12981 msgid "Lowercase|L"
12982 msgstr "小写(L)|L"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Top|p"
12987 msgstr "上(T)|T"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Middle|i"
12992 msgstr "中(N)|N"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Bottom|o"
12997 msgstr "下(B)|B"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Macro Definition"
13002 msgstr "定义"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13005 msgid "Text Style|T"
13006 msgstr "文本样式(T)|T"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13009 msgid "Add Line Above|A"
13010 msgstr "在上添加线(A)|A"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13013 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13017 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13021 msgid "Math Normal Font|N"
13022 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13025 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13026 msgstr "数学花体"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13029 msgid "Math Fraktur Family|F"
13030 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13033 msgid "Math Roman Family|R"
13034 msgstr "罗马数学字体"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13037 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13038 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13041 msgid "Math Bold Series|B"
13042 msgstr "粗数学字体"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13045 msgid "Text Normal Font|T"
13046 msgstr "普通文本字体"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13049 msgid "Octave|O"
13050 msgstr "Octave|O"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13053 msgid "Maxima|M"
13054 msgstr "Maxima|M"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13057 msgid "Mathematica|a"
13058 msgstr "Mathematica|a"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Maple, Simplify|S"
13063 msgstr "Maple, simplify|s"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Maple, Factor|F"
13068 msgstr "Maple, factor|f"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Maple, Evalm|E"
13073 msgstr "Maple, evalm|e"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Maple, Evalf|v"
13078 msgstr "Maple, evalf|v"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13081 msgid "Open All Insets|O"
13082 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13085 msgid "Close All Insets|C"
13086 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Unfold Math Macro|n"
13091 msgstr "数学宏"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Fold Math Macro|d"
13096 msgstr "数学宏"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13099 msgid "View Messages|g"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13103 msgid "View Source|S"
13104 msgstr "显示源程序(S)|S"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13107 #, fuzzy
13108 msgid "View Master Document|M"
13109 msgstr "主文档"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Update Master Document|a"
13114 msgstr "主文档"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13117 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13121 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13125 msgid "Close Current View|w"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13129 msgid "Fullscreen|l"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13133 msgid "Toolbars|b"
13134 msgstr "工具条(b)|b"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13137 msgid "Special Character|p"
13138 msgstr "特殊字符(p)|p"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13141 msgid "Formatting|o"
13142 msgstr "格式(o)|o"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13145 msgid "List / TOC|i"
13146 msgstr "目录/列表(i)|i"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13149 msgid "Float|a"
13150 msgstr "浮动项(a)|a"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13153 msgid "Branch|B"
13154 msgstr "分支(B)|B"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Custom Insets"
13159 msgstr "客户"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13162 msgid "File|e"
13163 msgstr "文件(e)|e"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13166 msgid "Box[[Menu]]"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13170 msgid "Cross-Reference...|R"
13171 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13174 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13175 msgstr "术语项(y)...|y"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13178 msgid "Table...|T"
13179 msgstr "表格(T)...|T"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13182 #, fuzzy
13183 msgid "URL|U"
13184 msgstr "网页链接(U)...|U"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Hyperlink...|k"
13189 msgstr "产生链接(&G)"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13192 msgid "Short Title|S"
13193 msgstr "短标题(S)|S"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13196 msgid "TeX Code|X"
13197 msgstr "TeX程序(X)|X"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13202 msgstr "程序列表"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13205 msgid "Ordinary Quote|Q"
13206 msgstr "引号(Q)|Q"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13209 msgid "Single Quote|S"
13210 msgstr "单引号(S)|S"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Phonetic Symbols|P"
13215 msgstr "音标(y)|y"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13218 msgid "Protected Space|P"
13219 msgstr "Protected Space|P"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13222 msgid "Horizontal Line|L"
13223 msgstr "水平线(L)|L"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13226 msgid "Vertical Space...|V"
13227 msgstr "垂直间距"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13230 msgid "Hyphenation Point|H"
13231 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13234 msgid "Numbered Formula|N"
13235 msgstr "编号公式(N)|N"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Figure Wrap Float|F"
13240 msgstr "文本折行(W)|W"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Table Wrap Float|T"
13245 msgstr "文本折行(W)|W"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13248 msgid "External Material...|M"
13249 msgstr "外部素材(M)...|M"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13252 msgid "Child Document...|d"
13253 msgstr "子文档(d)...|d"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13256 msgid "Comment|C"
13257 msgstr "注释(C)|C"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13260 msgid "Insert New Branch...|I"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Horizontal Phantom"
13266 msgstr "水平线"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Vertical Phantom"
13271 msgstr "垂直排列"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13274 msgid "Change Tracking|C"
13275 msgstr "追踪改变(C)|C"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13278 msgid "Start Appendix Here|A"
13279 msgstr "开始附录(A)|A"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13282 msgid "Save in Bundled Format|F"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13286 msgid "Compressed|m"
13287 msgstr "文件压缩(m)|m"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13290 msgid "Accept Change|A"
13291 msgstr "接受改变(A)|A"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13294 msgid "Accept All Changes|c"
13295 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13298 msgid "Reject All Changes|e"
13299 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13302 msgid "Next Change|C"
13303 msgstr "下一改变(C)|C"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13306 msgid "Next Cross-Reference|R"
13307 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13310 msgid "Clear Bookmarks|C"
13311 msgstr "清除书签(C)|C"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Navigate Back|B"
13316 msgstr "导航(N)|N"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13319 msgid "Thesaurus...|T"
13320 msgstr "同义词(T)...|T"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Statistics...|a"
13325 msgstr "状态"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13328 msgid "TeX Information|I"
13329 msgstr "TeX信息"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Compare...|C"
13334 msgstr "定制(C)...|C"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Additional Features|F"
13339 msgstr "额外空间"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Embedded Objects|O"
13344 msgstr "嵌入项(m)|m"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Shortcuts|S"
13349 msgstr "快捷键(&h)"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13352 #, fuzzy
13353 msgid "LyX Functions|y"
13354 msgstr "函数"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Specific Manuals|p"
13359 msgstr "调试邮件"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13362 msgid "Linguistics Manual|L"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Braille Manual|B"
13368 msgstr "LaTeX缺省设置"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13371 #, fuzzy
13372 msgid "XY-pic Manual|X"
13373 msgstr "调试邮件"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Multicolumn Manual|M"
13378 msgstr "多列(M)|M"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13381 msgid "New document"
13382 msgstr "新建文档"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13385 msgid "Open document"
13386 msgstr "打开文档"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13389 msgid "Save document"
13390 msgstr "保存文档"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13393 msgid "Print document"
13394 msgstr "打印文档"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13397 msgid "Check spelling"
13398 msgstr "拼写检查"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13401 msgid "Undo"
13402 msgstr "撤消"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13405 msgid "Redo"
13406 msgstr "重做"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13409 msgid "Find and replace"
13410 msgstr "查找和替换"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Find and replace (advanced)"
13415 msgstr "查找和替换"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Navigate back"
13420 msgstr "导航(N)|N"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13423 msgid "Toggle emphasis"
13424 msgstr "切换强调"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13427 msgid "Toggle noun"
13428 msgstr "切换noun"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13431 msgid "Apply last"
13432 msgstr "Apply last"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13435 msgid "Insert math"
13436 msgstr "插入数学符号"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13439 msgid "Insert graphics"
13440 msgstr "插入图像"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13443 msgid "Insert table"
13444 msgstr "插入表格"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Toggle outline"
13449 msgstr "切换目录"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Toggle math toolbar"
13454 msgstr "切换数学工具条"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Toggle table toolbar"
13459 msgstr "切换表格工具条"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13462 msgid "View/Update"
13463 msgstr "预览/更新"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13466 #, fuzzy
13467 msgid "View"
13468 msgstr "查看(&V)"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Update"
13473 msgstr "更新(&U)"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13476 #, fuzzy
13477 msgid "View master document"
13478 msgstr "主文档"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Update master document"
13483 msgstr "主文档"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13486 #, fuzzy
13487 msgid "View other formats"
13488 msgstr "文件格式"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Update other formats"
13493 msgstr "日期格式"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13496 msgid "Extra"
13497 msgstr "其他"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13500 msgid "Numbered list"
13501 msgstr "编号列表"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13504 msgid "Itemized list"
13505 msgstr "项目列表"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13508 msgid "Increase depth"
13509 msgstr "增加深度"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13512 msgid "Decrease depth"
13513 msgstr "减少深度"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13516 msgid "Insert figure float"
13517 msgstr "插入浮动图像"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13520 msgid "Insert table float"
13521 msgstr "插入浮动表格"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13524 msgid "Insert label"
13525 msgstr "插入标签"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13528 msgid "Insert cross-reference"
13529 msgstr "插入交叉引用"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13532 msgid "Insert citation"
13533 msgstr "插入文献引用"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13536 msgid "Insert index entry"
13537 msgstr "插入索引项"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13540 msgid "Insert nomenclature entry"
13541 msgstr "插入术语"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13544 msgid "Insert footnote"
13545 msgstr "插入尾注"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13548 msgid "Insert margin note"
13549 msgstr "插入页边注"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13552 msgid "Insert note"
13553 msgstr "插入注解"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Insert box"
13558 msgstr "插入注解"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Insert hyperlink"
13563 msgstr "产生链接(&G)"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13566 msgid "Insert TeX code"
13567 msgstr "插入TeX源码"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Insert math macro"
13572 msgstr "插入数学符号"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13575 msgid "Include file"
13576 msgstr "插入文件"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13579 msgid "Text style"
13580 msgstr "文本样式"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13583 msgid "Paragraph settings"
13584 msgstr "段落设置"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13587 msgid "Add row"
13588 msgstr "添加行"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13591 msgid "Add column"
13592 msgstr "添加列"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13595 msgid "Delete row"
13596 msgstr "删除行"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13599 msgid "Delete column"
13600 msgstr "删除列"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13603 msgid "Set top line"
13604 msgstr "设顶部线"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13607 msgid "Set bottom line"
13608 msgstr "设底部线"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13611 msgid "Set left line"
13612 msgstr "设左边线"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13615 msgid "Set right line"
13616 msgstr "设右边线"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Set border lines"
13621 msgstr "设置边框"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13624 msgid "Set all lines"
13625 msgstr "设所有线"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13628 msgid "Unset all lines"
13629 msgstr "清除使用线"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13632 msgid "Align left"
13633 msgstr "左对齐"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13636 msgid "Align center"
13637 msgstr "中对齐"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13640 msgid "Align right"
13641 msgstr "右对齐"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13644 msgid "Align top"
13645 msgstr "上对齐"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13648 msgid "Align middle"
13649 msgstr "中对齐"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13652 msgid "Align bottom"
13653 msgstr "下对齐"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13656 msgid "Rotate cell"
13657 msgstr "旋转单元"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13660 msgid "Rotate table"
13661 msgstr "旋转表格"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13664 msgid "Set multi-column"
13665 msgstr "设置多列"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Set multi-row"
13670 msgstr "设置多列"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13673 msgid "Math"
13674 msgstr "数学"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13677 msgid "Set display mode"
13678 msgstr "设置显示模式"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13681 msgid "Subscript"
13682 msgstr "下标"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13685 msgid "Superscript"
13686 msgstr "上标"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13689 msgid "Insert square root"
13690 msgstr "插入平方根"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13693 msgid "Insert root"
13694 msgstr "插入根"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13697 msgid "Insert standard fraction"
13698 msgstr "插入分数"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13701 msgid "Insert sum"
13702 msgstr "插入和"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13705 msgid "Insert integral"
13706 msgstr "插入积分"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13709 msgid "Insert product"
13710 msgstr "插入积"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13713 msgid "Insert ( )"
13714 msgstr "插入 ( )"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13717 msgid "Insert [ ]"
13718 msgstr "插入 [ ]"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13721 msgid "Insert { }"
13722 msgstr "插入 { }"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13725 msgid "Insert delimiters"
13726 msgstr "插入括号"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13729 msgid "Insert matrix"
13730 msgstr "插入矩阵"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13733 msgid "Insert cases environment"
13734 msgstr "插入cases环境"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Toggle math panels"
13739 msgstr "切换数学工具条"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Math Macros"
13744 msgstr "数学宏"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Remove last argument"
13749 msgstr "Listing参数"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Append argument"
13754 msgstr "更多参数"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13757 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13761 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Remove optional argument"
13767 msgstr "打开的可选参数项"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Insert optional argument"
13772 msgstr "Listing参数"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13775 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Append argument eating from the right"
13781 msgstr "打开的可选参数项"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Append optional argument eating from the right"
13786 msgstr "打开的可选参数项"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13789 msgid "Command Buffer"
13790 msgstr "命令条"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13793 msgid "Review[[Toolbar]]"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13797 msgid "Track changes"
13798 msgstr "跟踪变化"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13801 msgid "Show changes in output"
13802 msgstr "在输出中显示变更文字"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13805 msgid "Next change"
13806 msgstr "下一改变"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Accept change inside selection"
13811 msgstr "接受改变"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Reject change inside selection"
13816 msgstr "用选中项替换此项"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13819 msgid "Merge changes"
13820 msgstr "合并改变"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13823 msgid "Accept all changes"
13824 msgstr "接受所有改变"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13827 msgid "Reject all changes"
13828 msgstr "拒绝所有改变"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13831 msgid "Next note"
13832 msgstr "下一注释"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13835 #, fuzzy
13836 msgid "View Other Formats"
13837 msgstr "页面格式"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Update Other Formats"
13842 msgstr "更新标签列表"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Version Control"
13847 msgstr "版本控制(V)|V"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Register"
13852 msgstr "登记(R)...|R"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Check-out for edit"
13857 msgstr "调出编辑(O)|O"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Check-in changes"
13862 msgstr "记录变更(I)...|I"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13865 #, fuzzy
13866 msgid "View revision log"
13867 msgstr "版本控制记录"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Revert changes"
13872 msgstr "拒绝改变"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13875 msgid "Compare with older revision"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13879 msgid "Compare with last revision"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Insert Version Info"
13885 msgstr "插入页边注"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13888 msgid "Use SVN file locking property"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13892 msgid "Update local directory from repository"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13896 msgid "Math Panels"
13897 msgstr "数学工具条"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Math spacings"
13902 msgstr "数学间隔"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13905 msgid "Styles"
13906 msgstr "样式"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13909 msgid "Fractions"
13910 msgstr "分数"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13914 msgid "Fonts"
13915 msgstr "字体"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13918 msgid "Functions"
13919 msgstr "函数"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Frame decorations"
13924 msgstr "Frame Decorations"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Big operators"
13929 msgstr "Big Operators"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13932 msgid "Miscellaneous"
13933 msgstr "Miscel·lània"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13937 msgid "Arrows"
13938 msgstr "Fletxes"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13941 #, fuzzy
13942 msgid "AMS arrows"
13943 msgstr "Fletxes AMS"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13946 msgid "Operators"
13947 msgstr "Operators"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13950 msgid "Relations"
13951 msgstr "Relacions"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13954 #, fuzzy
13955 msgid "AMS relations"
13956 msgstr "Relacions AMS"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13959 #, fuzzy
13960 msgid "AMS negative relations"
13961 msgstr "Relacions negatives AMS "
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13964 msgid "Dots"
13965 msgstr "点"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13968 #, fuzzy
13969 msgid "AMS operators"
13970 msgstr "AMS Operators"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13973 #, fuzzy
13974 msgid "AMS miscellaneous"
13975 msgstr "AMS Miscellaneous"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13978 msgid "arccos"
13979 msgstr "arccos"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13982 msgid "arcsin"
13983 msgstr "arcsin"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13986 msgid "arctan"
13987 msgstr "arctan"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13990 msgid "arg"
13991 msgstr "arg"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13994 msgid "bmod"
13995 msgstr "bmod"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13998 msgid "cos"
13999 msgstr "cos"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14002 msgid "cosh"
14003 msgstr "cosh"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14006 msgid "cot"
14007 msgstr "cot"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14010 msgid "coth"
14011 msgstr "coth"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14014 msgid "csc"
14015 msgstr "csc"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14018 msgid "deg"
14019 msgstr "deg"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14022 msgid "det"
14023 msgstr "det"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14026 msgid "dim"
14027 msgstr "dim"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14030 msgid "exp"
14031 msgstr "exp"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14034 msgid "gcd"
14035 msgstr "mcd"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14038 msgid "hom"
14039 msgstr "hom"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14042 msgid "inf"
14043 msgstr "ínf"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14046 msgid "ker"
14047 msgstr "ker"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14050 msgid "lg"
14051 msgstr "lg"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14054 msgid "lim"
14055 msgstr "lím"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14058 msgid "liminf"
14059 msgstr "límínf"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14062 msgid "limsup"
14063 msgstr "límsup"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14066 msgid "ln"
14067 msgstr "ln"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14070 msgid "log"
14071 msgstr "log"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14074 msgid "max"
14075 msgstr "màx"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14078 msgid "min"
14079 msgstr "mín"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14082 msgid "sec"
14083 msgstr "sec"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14086 msgid "sin"
14087 msgstr "sin"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14090 msgid "sinh"
14091 msgstr "sinh"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14094 msgid "sup"
14095 msgstr "sup"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14098 msgid "tan"
14099 msgstr "tan"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14102 msgid "tanh"
14103 msgstr "tanh"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14106 msgid "Pr"
14107 msgstr "Pr"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14110 msgid "Spacings"
14111 msgstr "Spacings"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14114 msgid "Thin space\t\\,"
14115 msgstr "窄间隔\t\\,"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14118 msgid "Medium space\t\\:"
14119 msgstr "中\t\\,"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14122 msgid "Thick space\t\\;"
14123 msgstr "宽\t\\,"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14126 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14127 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14130 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14131 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14134 msgid "Negative space\t\\!"
14135 msgstr "负间隔\t\\,"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14138 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14142 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14146 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14150 msgid "Roots"
14151 msgstr "根"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14154 msgid "Square root\t\\sqrt"
14155 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14158 msgid "Other root\t\\root"
14159 msgstr "其他方根\t\\root"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14162 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14163 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14166 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14167 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14170 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14171 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14174 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14175 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14178 msgid "Standard\t\\frac"
14179 msgstr "Standard\t\\frac"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14184 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14187 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14191 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14197 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14202 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14207 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14212 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14217 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14222 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14227 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Binomial\t\\binom"
14232 msgstr "Binomial\t\\choose"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14235 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14239 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14243 msgid "Roman\t\\mathrm"
14244 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14247 msgid "Bold\t\\mathbf"
14248 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14251 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14252 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14255 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14256 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14259 msgid "Italic\t\\mathit"
14260 msgstr "Italic\t\\mathit"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14263 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14264 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14267 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14268 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14271 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14272 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14275 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14276 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14279 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14280 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14283 msgid "ldots"
14284 msgstr "ldots"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14287 msgid "cdots"
14288 msgstr "cdots"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14291 msgid "vdots"
14292 msgstr "vdots"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14295 msgid "ddots"
14296 msgstr "ddots"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14299 msgid "Frame Decorations"
14300 msgstr "Frame Decorations"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14303 msgid "hat"
14304 msgstr "hat"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14307 msgid "tilde"
14308 msgstr "tilde"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14311 msgid "bar"
14312 msgstr "bar"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14315 msgid "grave"
14316 msgstr "grave"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14319 msgid "dot"
14320 msgstr "dot"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14323 msgid "check"
14324 msgstr "check"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14327 msgid "widehat"
14328 msgstr "widehat"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14331 msgid "widetilde"
14332 msgstr "widetilde"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14335 msgid "vec"
14336 msgstr "vec"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14339 msgid "acute"
14340 msgstr "acute"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14343 msgid "ddot"
14344 msgstr "ddot"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14347 #, fuzzy
14348 msgid "dddot"
14349 msgstr "ddot"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14352 #, fuzzy
14353 msgid "ddddot"
14354 msgstr "ddot"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14357 msgid "breve"
14358 msgstr "breve"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14361 msgid "overline"
14362 msgstr "overline"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14365 msgid "overbrace"
14366 msgstr "overbrace"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14369 msgid "overleftarrow"
14370 msgstr "overleftarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14373 msgid "overrightarrow"
14374 msgstr "overrightarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14377 msgid "overleftrightarrow"
14378 msgstr "overleftrightarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14381 msgid "overset"
14382 msgstr "overset"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14385 msgid "underline"
14386 msgstr "underline"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14389 msgid "underbrace"
14390 msgstr "underbrace"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14393 msgid "underleftarrow"
14394 msgstr "underleftarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14397 msgid "underrightarrow"
14398 msgstr "underrightarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14401 msgid "underleftrightarrow"
14402 msgstr "underleftrightarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14405 msgid "underset"
14406 msgstr "underset"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14409 msgid "leftarrow"
14410 msgstr "leftarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14413 msgid "rightarrow"
14414 msgstr "rightarrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14417 msgid "downarrow"
14418 msgstr "downarrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14421 msgid "uparrow"
14422 msgstr "uparrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14425 msgid "updownarrow"
14426 msgstr "updownarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14429 msgid "leftrightarrow"
14430 msgstr "leftrightarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14433 msgid "Leftarrow"
14434 msgstr "Leftarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14437 msgid "Rightarrow"
14438 msgstr "Rightarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14441 msgid "Downarrow"
14442 msgstr "Downarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14445 msgid "Uparrow"
14446 msgstr "Uparrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14449 msgid "Updownarrow"
14450 msgstr "Updownarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14453 msgid "Leftrightarrow"
14454 msgstr "Leftrightarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14457 msgid "Longleftrightarrow"
14458 msgstr "Longleftrightarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14461 msgid "Longleftarrow"
14462 msgstr "Longleftarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14465 msgid "Longrightarrow"
14466 msgstr "Longrightarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14469 msgid "longleftrightarrow"
14470 msgstr "longleftrightarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14473 msgid "longleftarrow"
14474 msgstr "longleftarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14477 msgid "longrightarrow"
14478 msgstr "longrightarrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14481 msgid "leftharpoondown"
14482 msgstr "leftharpoondown"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14485 msgid "rightharpoondown"
14486 msgstr "rightharpoondown"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14489 msgid "mapsto"
14490 msgstr "mapsto"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14493 msgid "longmapsto"
14494 msgstr "longmapsto"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14497 msgid "nwarrow"
14498 msgstr "nwarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14501 msgid "nearrow"
14502 msgstr "nearrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14505 msgid "leftharpoonup"
14506 msgstr "leftharpoonup"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14509 msgid "rightharpoonup"
14510 msgstr "rightharpoonup"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14513 msgid "hookleftarrow"
14514 msgstr "hookleftarrow"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14517 msgid "hookrightarrow"
14518 msgstr "hookrightarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14521 msgid "swarrow"
14522 msgstr "swarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14525 msgid "searrow"
14526 msgstr "searrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14529 msgid "rightleftharpoons"
14530 msgstr "rightleftharpoons"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14533 msgid "pm"
14534 msgstr "pm"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14537 msgid "cap"
14538 msgstr "cap"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14541 msgid "diamond"
14542 msgstr "diamond"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14545 msgid "oplus"
14546 msgstr "oplus"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14549 msgid "mp"
14550 msgstr "mp"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14553 msgid "cup"
14554 msgstr "cup"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14557 msgid "bigtriangleup"
14558 msgstr "bigtriangleup"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14561 msgid "ominus"
14562 msgstr "ominus"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14565 msgid "times"
14566 msgstr "times"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14569 msgid "uplus"
14570 msgstr "uplus"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14573 msgid "bigtriangledown"
14574 msgstr "bigtriangledown"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14577 msgid "otimes"
14578 msgstr "otimes"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14581 msgid "div"
14582 msgstr "div"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14585 msgid "sqcap"
14586 msgstr "sqcap"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14589 msgid "triangleright"
14590 msgstr "triangleright"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14593 msgid "oslash"
14594 msgstr "oslash"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14597 msgid "cdot"
14598 msgstr "cdot"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14601 msgid "sqcup"
14602 msgstr "sqcup"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14605 msgid "triangleleft"
14606 msgstr "triangleleft"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14609 msgid "odot"
14610 msgstr "odot"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14613 msgid "star"
14614 msgstr "star"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14617 msgid "vee"
14618 msgstr "vee"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14621 msgid "amalg"
14622 msgstr "amalg"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14625 msgid "bigcirc"
14626 msgstr "bigcirc"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14629 msgid "setminus"
14630 msgstr "setminus"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14633 msgid "wedge"
14634 msgstr "wedge"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14637 msgid "dagger"
14638 msgstr "dagger"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14641 msgid "circ"
14642 msgstr "circ"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14645 msgid "bullet"
14646 msgstr "bullet"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14649 msgid "wr"
14650 msgstr "wr"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14653 msgid "ddagger"
14654 msgstr "ddagger"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14657 msgid "leq"
14658 msgstr "leq"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14661 msgid "geq"
14662 msgstr "geq"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14665 msgid "equiv"
14666 msgstr "equiv"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14669 msgid "models"
14670 msgstr "models"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14673 msgid "prec"
14674 msgstr "prec"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14677 msgid "succ"
14678 msgstr "succ"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14681 msgid "sim"
14682 msgstr "sim"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14685 msgid "perp"
14686 msgstr "perp"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14689 msgid "preceq"
14690 msgstr "preceq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14693 msgid "succeq"
14694 msgstr "succeq"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14697 msgid "simeq"
14698 msgstr "simeq"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14701 msgid "mid"
14702 msgstr "mid"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14705 msgid "ll"
14706 msgstr "ll"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14709 msgid "gg"
14710 msgstr "gg"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14713 msgid "asymp"
14714 msgstr "asymp"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14717 msgid "parallel"
14718 msgstr "parallel"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14721 msgid "subset"
14722 msgstr "subset"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14725 msgid "supset"
14726 msgstr "supset"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14729 msgid "approx"
14730 msgstr "approx"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14733 msgid "smile"
14734 msgstr "smile"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14737 msgid "subseteq"
14738 msgstr "subseteq"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14741 msgid "supseteq"
14742 msgstr "supseteq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14745 msgid "cong"
14746 msgstr "cong"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14749 msgid "frown"
14750 msgstr "frown"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14753 msgid "sqsubseteq"
14754 msgstr "sqsubseteq"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14757 msgid "sqsupseteq"
14758 msgstr "sqsupseteq"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14761 msgid "doteq"
14762 msgstr "doteq"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14765 msgid "neq"
14766 msgstr "neq"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14769 #: src/lengthcommon.cpp:38
14770 msgid "in"
14771 msgstr "in"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14774 msgid "ni"
14775 msgstr "ni"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14778 msgid "propto"
14779 msgstr "propto"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14782 msgid "notin"
14783 msgstr "notin"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14786 msgid "vdash"
14787 msgstr "vdash"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14790 msgid "dashv"
14791 msgstr "dashv"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14794 msgid "bowtie"
14795 msgstr "bowtie"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14798 msgid "alpha"
14799 msgstr "alpha"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14802 msgid "beta"
14803 msgstr "beta"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14806 msgid "gamma"
14807 msgstr "gamma"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14810 msgid "delta"
14811 msgstr "delta"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14814 msgid "epsilon"
14815 msgstr "epsilon"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14818 msgid "varepsilon"
14819 msgstr "varepsilon"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14822 msgid "zeta"
14823 msgstr "zeta"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14826 msgid "eta"
14827 msgstr "eta"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14830 msgid "theta"
14831 msgstr "theta"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14834 msgid "vartheta"
14835 msgstr "vartheta"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14838 msgid "iota"
14839 msgstr "iota"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14842 msgid "kappa"
14843 msgstr "kappa"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14846 msgid "lambda"
14847 msgstr "lambda"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14850 msgid "mu"
14851 msgstr "mu"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14854 msgid "nu"
14855 msgstr "nu"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14858 msgid "xi"
14859 msgstr "xi"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14862 msgid "pi"
14863 msgstr "pi"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14866 msgid "varpi"
14867 msgstr "varpi"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14870 msgid "rho"
14871 msgstr "rho"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14874 msgid "varrho"
14875 msgstr "rho"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14878 msgid "sigma"
14879 msgstr "sigma"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14882 msgid "varsigma"
14883 msgstr "varsigma"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14886 msgid "tau"
14887 msgstr "tau"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14890 msgid "upsilon"
14891 msgstr "upsilon"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14894 msgid "phi"
14895 msgstr "phi"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14898 msgid "varphi"
14899 msgstr "varphi"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14902 msgid "chi"
14903 msgstr "chi"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14906 msgid "psi"
14907 msgstr "psi"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14910 msgid "omega"
14911 msgstr "omega"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14914 msgid "Gamma"
14915 msgstr "Gamma"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14918 msgid "Delta"
14919 msgstr "Delta"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14922 msgid "Theta"
14923 msgstr "Theta"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14926 msgid "Lambda"
14927 msgstr "Lambda"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14930 msgid "Xi"
14931 msgstr "Xi"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14934 msgid "Pi"
14935 msgstr "Pi"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14938 msgid "Sigma"
14939 msgstr "Sigma"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14942 msgid "Upsilon"
14943 msgstr "Upsilon"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14946 msgid "Phi"
14947 msgstr "Phi"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14950 msgid "Psi"
14951 msgstr "Psi"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14954 msgid "Omega"
14955 msgstr "Omega"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14958 msgid "nabla"
14959 msgstr "nabla"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14962 msgid "partial"
14963 msgstr "partial"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14966 msgid "infty"
14967 msgstr "infty"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14970 msgid "prime"
14971 msgstr "prime"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14974 msgid "ell"
14975 msgstr "ell"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14978 msgid "emptyset"
14979 msgstr "emptyset"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14982 msgid "exists"
14983 msgstr "exists"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14986 msgid "forall"
14987 msgstr "forall"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14990 msgid "imath"
14991 msgstr "imath"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14994 msgid "jmath"
14995 msgstr "jmath"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14998 msgid "Re"
14999 msgstr "Re"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15002 msgid "Im"
15003 msgstr "Im"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15006 msgid "aleph"
15007 msgstr "aleph"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15010 msgid "wp"
15011 msgstr "wp"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15014 msgid "hbar"
15015 msgstr "hbar"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15018 msgid "angle"
15019 msgstr "angle"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15022 msgid "top"
15023 msgstr "top"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15026 msgid "bot"
15027 msgstr "bot"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15030 msgid "Vert"
15031 msgstr "Vert"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15034 msgid "neg"
15035 msgstr "neg"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15038 msgid "flat"
15039 msgstr "flat"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15042 msgid "natural"
15043 msgstr "natural"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15046 msgid "sharp"
15047 msgstr "sharp"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15050 msgid "surd"
15051 msgstr "surd"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15054 msgid "triangle"
15055 msgstr "triangle"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15058 msgid "diamondsuit"
15059 msgstr "diamondsuit"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15062 msgid "heartsuit"
15063 msgstr "heartsuit"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15066 msgid "clubsuit"
15067 msgstr "clubsuit"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15070 msgid "spadesuit"
15071 msgstr "spadesuit"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15074 msgid "textrm \\AA"
15075 msgstr "textrm \\AA"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15078 msgid "textrm \\O"
15079 msgstr "textrm \\O"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15082 msgid "mathcircumflex"
15083 msgstr "mathcircumflex"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15086 msgid "_"
15087 msgstr "_"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15090 msgid "mathrm T"
15091 msgstr "mathrm T"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15094 msgid "mathbb N"
15095 msgstr "mathbb N"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15098 msgid "mathbb Z"
15099 msgstr "mathbb Z"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15102 msgid "mathbb Q"
15103 msgstr "mathbb Q"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15106 msgid "mathbb R"
15107 msgstr "mathbb R"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15110 msgid "mathbb C"
15111 msgstr "mathbb C"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15114 msgid "mathbb H"
15115 msgstr "mathbb H"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15118 msgid "mathcal F"
15119 msgstr "mathcal F"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15122 msgid "mathcal L"
15123 msgstr "mathcal L"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15126 msgid "mathcal H"
15127 msgstr "mathcal H"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15130 msgid "mathcal O"
15131 msgstr "mathcal O"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15134 msgid "Big Operators"
15135 msgstr "Big Operators"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15138 msgid "intop"
15139 msgstr "intop"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15142 msgid "int"
15143 msgstr "int"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15146 msgid "iint"
15147 msgstr "iint"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15150 msgid "iintop"
15151 msgstr "iintop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15154 msgid "iiint"
15155 msgstr "iiint"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15158 msgid "iiintop"
15159 msgstr "iiintop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15162 msgid "iiiint"
15163 msgstr "iiiint"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15166 msgid "iiiintop"
15167 msgstr "iiiintop"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15170 msgid "dotsint"
15171 msgstr "dotsint"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15174 msgid "dotsintop"
15175 msgstr "dotsintop"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15178 msgid "oint"
15179 msgstr "oint"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15182 msgid "ointop"
15183 msgstr "ointop"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15186 msgid "oiint"
15187 msgstr "oiint"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15190 msgid "oiintop"
15191 msgstr "oiintop"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15194 msgid "ointctrclockwiseop"
15195 msgstr "ointctrclockwiseop"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15198 msgid "ointctrclockwise"
15199 msgstr "ointctrclockwise"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15202 msgid "ointclockwiseop"
15203 msgstr "ointclockwiseop"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15206 msgid "ointclockwise"
15207 msgstr "ointclockwise"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15210 msgid "sqint"
15211 msgstr "sqint"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15214 msgid "sqintop"
15215 msgstr "sqintop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15218 msgid "sqiint"
15219 msgstr "sqiint"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15222 msgid "sqiintop"
15223 msgstr "sqiintop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15226 #, fuzzy
15227 msgid "fint"
15228 msgstr "int"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15231 #, fuzzy
15232 msgid "fintop"
15233 msgstr "intop"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15236 #, fuzzy
15237 msgid "landupint"
15238 msgstr "diamondsuit"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15241 #, fuzzy
15242 msgid "landupintop"
15243 msgstr "intop"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15246 msgid "landdownint"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15250 #, fuzzy
15251 msgid "landdownintop"
15252 msgstr "dotsintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15255 msgid "sum"
15256 msgstr "sum"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15259 msgid "prod"
15260 msgstr "prod"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15263 msgid "coprod"
15264 msgstr "coprod"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15267 msgid "bigsqcup"
15268 msgstr "bigsqcup"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15271 msgid "bigotimes"
15272 msgstr "bigotimes"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15275 msgid "bigodot"
15276 msgstr "bigodot"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15279 msgid "bigoplus"
15280 msgstr "bigoplus"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15283 msgid "bigcap"
15284 msgstr "bigcap"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15287 msgid "bigcup"
15288 msgstr "bigcup"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15291 msgid "biguplus"
15292 msgstr "biguplus"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15295 msgid "bigvee"
15296 msgstr "bigvee"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15299 msgid "bigwedge"
15300 msgstr "bigwedge"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15303 msgid "AMS Miscellaneous"
15304 msgstr "AMS Miscellaneous"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15307 msgid "digamma"
15308 msgstr "digamma"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15311 msgid "varkappa"
15312 msgstr "varkappa"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15315 msgid "beth"
15316 msgstr "beth"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15319 msgid "daleth"
15320 msgstr "daleth"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15323 msgid "gimel"
15324 msgstr "gimel"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15327 msgid "ulcorner"
15328 msgstr "ulcorne"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15331 msgid "urcorner"
15332 msgstr "urcorner"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15335 msgid "llcorner"
15336 msgstr "llcorner"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15339 msgid "lrcorner"
15340 msgstr "lrcorner"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15343 msgid "hslash"
15344 msgstr "hslash"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15347 msgid "vartriangle"
15348 msgstr "vartriangle"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15351 msgid "triangledown"
15352 msgstr "triangledown"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15355 msgid "square"
15356 msgstr "square"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15359 msgid "lozenge"
15360 msgstr "lozenge"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15363 msgid "circledS"
15364 msgstr "circledS"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15367 msgid "measuredangle"
15368 msgstr "measuredangle"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15371 msgid "nexists"
15372 msgstr "nexists"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15375 msgid "mho"
15376 msgstr "mho"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15379 msgid "Finv"
15380 msgstr "Finv"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15383 msgid "Game"
15384 msgstr "游戏"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15387 msgid "Bbbk"
15388 msgstr "Bbbk"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15391 msgid "backprime"
15392 msgstr "backprime"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15395 msgid "varnothing"
15396 msgstr "varnothing"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Diamond"
15401 msgstr "diamond"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15404 msgid "blacktriangle"
15405 msgstr "blacktriangle"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15408 msgid "blacktriangledown"
15409 msgstr "blacktriangledow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15412 msgid "blacksquare"
15413 msgstr "blacksquare"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15416 msgid "blacklozenge"
15417 msgstr "blacklozenge"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15420 msgid "bigstar"
15421 msgstr "bigstar"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15424 msgid "sphericalangle"
15425 msgstr "sphericalangle"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15428 msgid "complement"
15429 msgstr "complement"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15432 msgid "eth"
15433 msgstr "eth"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15436 msgid "diagup"
15437 msgstr "diagup"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15440 msgid "diagdown"
15441 msgstr "diagdown"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15444 msgid "AMS Arrows"
15445 msgstr "Fletxes AMS"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15448 msgid "dashleftarrow"
15449 msgstr "dashleftarrow"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15452 msgid "dashrightarrow"
15453 msgstr "dashrightarrow"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15456 msgid "leftleftarrows"
15457 msgstr "leftleftarrows"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15460 msgid "leftrightarrows"
15461 msgstr "leftrightarrows"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15464 msgid "rightrightarrows"
15465 msgstr "rightrightarrows"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15468 msgid "rightleftarrows"
15469 msgstr "rightleftarrows"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15472 msgid "Lleftarrow"
15473 msgstr "Lleftarrow"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15476 msgid "Rrightarrow"
15477 msgstr "Rrightarrow"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15480 msgid "twoheadleftarrow"
15481 msgstr "twoheadleftarrow"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15484 msgid "twoheadrightarrow"
15485 msgstr "twoheadrightarrow"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15488 msgid "leftarrowtail"
15489 msgstr "leftarrowtail"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15492 msgid "rightarrowtail"
15493 msgstr "rightarrowtail"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15496 msgid "looparrowleft"
15497 msgstr "looparrowleft"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15500 msgid "looparrowright"
15501 msgstr "looparrowright"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15504 msgid "curvearrowleft"
15505 msgstr "curvearrowleft"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15508 msgid "curvearrowright"
15509 msgstr "curvearrowright"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15512 msgid "circlearrowleft"
15513 msgstr "circlearrowleft"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15516 msgid "circlearrowright"
15517 msgstr "circlearrowright"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15520 msgid "Lsh"
15521 msgstr "Lsh"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15524 msgid "Rsh"
15525 msgstr "Rsh"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15528 msgid "upuparrows"
15529 msgstr "upuparrows"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15532 msgid "downdownarrows"
15533 msgstr "downdownarrows"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15536 msgid "upharpoonleft"
15537 msgstr "upharpoonleft"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15540 msgid "upharpoonright"
15541 msgstr "upharpoonright"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15544 msgid "downharpoonleft"
15545 msgstr "downharpoonleft"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15548 msgid "downharpoonright"
15549 msgstr "downharpoonright"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15552 msgid "leftrightharpoons"
15553 msgstr "leftrightharpoons"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15556 msgid "rightsquigarrow"
15557 msgstr "rightsquigarrow"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15560 msgid "leftrightsquigarrow"
15561 msgstr "leftrightsquigarrow"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15564 msgid "nleftarrow"
15565 msgstr "nleftarrow"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15568 msgid "nrightarrow"
15569 msgstr "nrightarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15572 msgid "nleftrightarrow"
15573 msgstr "nleftrightarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15576 msgid "nLeftarrow"
15577 msgstr "nLeftarrow"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15580 msgid "nRightarrow"
15581 msgstr "nRightarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15584 msgid "nLeftrightarrow"
15585 msgstr "nLeftrightarrow"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15588 msgid "multimap"
15589 msgstr "multimap"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15592 msgid "AMS Relations"
15593 msgstr "Relacions AMS"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15596 msgid "leqq"
15597 msgstr "leqq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15600 msgid "geqq"
15601 msgstr "geqq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15604 msgid "leqslant"
15605 msgstr "leqslant"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15608 msgid "geqslant"
15609 msgstr "geqslant"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15612 msgid "eqslantless"
15613 msgstr "eqslantless"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15616 msgid "eqslantgtr"
15617 msgstr "eqslantgtr"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15620 msgid "lesssim"
15621 msgstr "lesssim"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15624 msgid "gtrsim"
15625 msgstr "gtrsim"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15628 msgid "lessapprox"
15629 msgstr "lessapprox"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15632 msgid "gtrapprox"
15633 msgstr "gtrapprox"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15636 msgid "approxeq"
15637 msgstr "approxeq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15640 msgid "triangleq"
15641 msgstr "triangleq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15644 msgid "lessdot"
15645 msgstr "lessdot"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15648 msgid "gtrdot"
15649 msgstr "gtrdot"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15652 msgid "lll"
15653 msgstr "lll"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15656 msgid "ggg"
15657 msgstr "ggg"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15660 msgid "lessgtr"
15661 msgstr "lessgtr"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15664 msgid "gtrless"
15665 msgstr "gtrless"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15668 msgid "lesseqgtr"
15669 msgstr "lesseqgtr"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15672 msgid "gtreqless"
15673 msgstr "gtreqless"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15676 msgid "lesseqqgtr"
15677 msgstr "lesseqqgtr"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15680 msgid "gtreqqless"
15681 msgstr "gtreqqless"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15684 msgid "eqcirc"
15685 msgstr "eqcirc"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15688 msgid "circeq"
15689 msgstr "circeq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15692 msgid "thicksim"
15693 msgstr "thicksim"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15696 msgid "thickapprox"
15697 msgstr "thickapprox"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15700 msgid "backsim"
15701 msgstr "backsim"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15704 msgid "backsimeq"
15705 msgstr "backsimeq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15708 msgid "subseteqq"
15709 msgstr "subseteqq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15712 msgid "supseteqq"
15713 msgstr "supseteqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15716 msgid "Subset"
15717 msgstr "Subset"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15720 msgid "Supset"
15721 msgstr "Supset"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15724 msgid "sqsubset"
15725 msgstr "sqsubset"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15728 msgid "sqsupset"
15729 msgstr "sqsupset"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15732 msgid "preccurlyeq"
15733 msgstr "preccurlyeq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15736 msgid "succcurlyeq"
15737 msgstr "succcurlyeq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15740 msgid "curlyeqprec"
15741 msgstr "curlyeqprec"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15744 msgid "curlyeqsucc"
15745 msgstr "curlyeqsucc"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15748 msgid "precsim"
15749 msgstr "precsim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15752 msgid "succsim"
15753 msgstr "succsim"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15756 msgid "precapprox"
15757 msgstr "precapprox"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15760 msgid "succapprox"
15761 msgstr "succapprox"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15764 msgid "vartriangleleft"
15765 msgstr "vartriangleleft"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15768 msgid "vartriangleright"
15769 msgstr "vartriangleright"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15772 msgid "trianglelefteq"
15773 msgstr "trianglelefteq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15776 msgid "trianglerighteq"
15777 msgstr "trianglerighteq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15780 msgid "bumpeq"
15781 msgstr "bumpeq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15784 msgid "Bumpeq"
15785 msgstr "Bumpeq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15788 msgid "doteqdot"
15789 msgstr "doteqdot"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15792 msgid "risingdotseq"
15793 msgstr "risingdotseq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15796 msgid "fallingdotseq"
15797 msgstr "fallingdotseq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15800 msgid "vDash"
15801 msgstr "vDash"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15804 msgid "Vvdash"
15805 msgstr "Vvdash"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15808 msgid "Vdash"
15809 msgstr "Vdash"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15812 msgid "shortmid"
15813 msgstr "shortmid"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15816 msgid "shortparallel"
15817 msgstr "shortparallel"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15820 msgid "smallsmile"
15821 msgstr "smallsmile"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15824 msgid "smallfrown"
15825 msgstr "smallfrown"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15828 msgid "blacktriangleleft"
15829 msgstr "blacktriangleleft"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15832 msgid "blacktriangleright"
15833 msgstr "blacktriangleright"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15836 msgid "because"
15837 msgstr "because"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15840 msgid "therefore"
15841 msgstr "therefore"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15844 msgid "backepsilon"
15845 msgstr "backepsilon"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15848 msgid "varpropto"
15849 msgstr "varpropto"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15852 msgid "between"
15853 msgstr "between"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15856 msgid "pitchfork"
15857 msgstr "pitchfork"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15860 msgid "AMS Negative Relations"
15861 msgstr "Relacions negatives AMS "
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15864 msgid "nless"
15865 msgstr "nless"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15868 msgid "ngtr"
15869 msgstr "ngtr"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15872 msgid "nleq"
15873 msgstr "nleq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15876 msgid "ngeq"
15877 msgstr "ngeq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15880 msgid "nleqslant"
15881 msgstr "nleqslant"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15884 msgid "ngeqslant"
15885 msgstr "ngeqslant"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15888 msgid "nleqq"
15889 msgstr "nleqq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15892 msgid "ngeqq"
15893 msgstr "ngeqq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15896 msgid "lneq"
15897 msgstr "lneq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15900 msgid "gneq"
15901 msgstr "gneq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15904 msgid "lneqq"
15905 msgstr "lneqq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15908 msgid "gneqq"
15909 msgstr "gneqq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15912 msgid "lvertneqq"
15913 msgstr "lvertneqq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15916 msgid "gvertneqq"
15917 msgstr "gvertneqq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15920 msgid "lnsim"
15921 msgstr "lnsim"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15924 msgid "gnsim"
15925 msgstr "gnsim"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15928 msgid "lnapprox"
15929 msgstr "lnapprox"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15932 msgid "gnapprox"
15933 msgstr "gnapprox"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15936 msgid "nprec"
15937 msgstr "nprec"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15940 msgid "nsucc"
15941 msgstr "nsucc"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15944 msgid "npreceq"
15945 msgstr "npreceq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15948 msgid "nsucceq"
15949 msgstr "nsucceq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15952 msgid "precnsim"
15953 msgstr "precnsim"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15956 msgid "succnsim"
15957 msgstr "succnsim"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15960 msgid "precnapprox"
15961 msgstr "precnapprox"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15964 msgid "succnapprox"
15965 msgstr "succnapprox"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15968 msgid "subsetneq"
15969 msgstr "subsetneq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15972 msgid "supsetneq"
15973 msgstr "supsetneq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15976 msgid "subsetneqq"
15977 msgstr "subsetneqq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15980 msgid "supsetneqq"
15981 msgstr "supsetneqq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15984 msgid "nsubseteq"
15985 msgstr "nsubseteq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15988 msgid "nsupseteq"
15989 msgstr "nsupseteq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15992 msgid "nsupseteqq"
15993 msgstr "nsupseteqq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15996 msgid "nvdash"
15997 msgstr "nvdash"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16000 msgid "nvDash"
16001 msgstr "nvDash"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16004 msgid "nVDash"
16005 msgstr "nVDash"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16008 msgid "varsubsetneq"
16009 msgstr "varsubsetneq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16012 msgid "varsupsetneq"
16013 msgstr "varsupsetneq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16016 msgid "varsubsetneqq"
16017 msgstr "varsubsetneqq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16020 msgid "varsupsetneqq"
16021 msgstr "varsupsetneqq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16024 msgid "ntriangleleft"
16025 msgstr "ntriangleleft"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16028 msgid "ntriangleright"
16029 msgstr "ntriangleright"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16032 msgid "ntrianglelefteq"
16033 msgstr "ntrianglelefteq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16036 msgid "ntrianglerighteq"
16037 msgstr "ntrianglerighteq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16040 msgid "ncong"
16041 msgstr "ncong"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16044 msgid "nsim"
16045 msgstr "nsim"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16048 msgid "nmid"
16049 msgstr "nmid"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16052 msgid "nshortmid"
16053 msgstr "nshortmid"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16056 msgid "nparallel"
16057 msgstr "nparallel"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16060 msgid "nshortparallel"
16061 msgstr "nshortparallel"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16064 msgid "AMS Operators"
16065 msgstr "AMS Operators"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16068 msgid "dotplus"
16069 msgstr "dotplus"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16072 msgid "smallsetminus"
16073 msgstr "smallsetminus"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16076 msgid "Cap"
16077 msgstr "Cap"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16080 msgid "Cup"
16081 msgstr "Cup"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16084 msgid "barwedge"
16085 msgstr "barwedge"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16088 msgid "veebar"
16089 msgstr "veebar"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16092 msgid "doublebarwedge"
16093 msgstr "doublebarwedge"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16096 msgid "boxminus"
16097 msgstr "boxminus"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16100 msgid "boxtimes"
16101 msgstr "boxtimes"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16104 msgid "boxdot"
16105 msgstr "boxdot"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16108 msgid "boxplus"
16109 msgstr "boxplus"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16112 msgid "divideontimes"
16113 msgstr "divideontimes"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16116 msgid "ltimes"
16117 msgstr "ltimes"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16120 msgid "rtimes"
16121 msgstr "rtimes"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16124 msgid "leftthreetimes"
16125 msgstr "leftthreetimes"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16128 msgid "rightthreetimes"
16129 msgstr "rightthreetimes"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16132 msgid "curlywedge"
16133 msgstr "curlywedge"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16136 msgid "curlyvee"
16137 msgstr "curlyvee"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16140 msgid "circleddash"
16141 msgstr "circleddash"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16144 msgid "circledast"
16145 msgstr "circledast"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16148 msgid "circledcirc"
16149 msgstr "circledcirc"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16152 msgid "centerdot"
16153 msgstr "centerdot"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16156 msgid "intercal"
16157 msgstr "intercal"
16158
16159 #: lib/external_templates:37
16160 msgid "RasterImage"
16161 msgstr "RasterImage"
16162
16163 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16164 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16166
16167 #: lib/external_templates:45
16168 msgid "A bitmap file.\n"
16169 msgstr "位图文件.\n"
16170
16171 #: lib/external_templates:109
16172 msgid "XFig"
16173 msgstr "XFig"
16174
16175 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16176 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178
16179 #: lib/external_templates:112
16180 msgid "An Xfig figure.\n"
16181 msgstr "Xfig图像.\n"
16182
16183 #: lib/external_templates:162
16184 msgid "ChessDiagram"
16185 msgstr "ChessDiagram"
16186
16187 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16188 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190
16191 #: lib/external_templates:165
16192 msgid ""
16193 "A chess position diagram.\n"
16194 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16195 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16196 "the position that you want to display.\n"
16197 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16198 "and remember to type in a relative path\n"
16199 "to the LyX document location.\n"
16200 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16201 "to enable general editing of the board.\n"
16202 "You might also check out the\n"
16203 "'Options->Test legality' option, and\n"
16204 "remember to middle and right click to\n"
16205 "insert new material in the board.\n"
16206 "In order for this to work, you have to\n"
16207 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16208 "that TeX will find it, and you will need\n"
16209 "to install the skak package from CTAN.\n"
16210 msgstr ""
16211 "A chess position diagram.\n"
16212 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16213 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16214 "the position that you want to display.\n"
16215 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16216 "and remember to type in a relative path\n"
16217 "to the LyX document location.\n"
16218 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16219 "to enable general editing of the board.\n"
16220 "You might also check out the\n"
16221 "'Options->Test legality' option, and\n"
16222 "remember to middle and right click to\n"
16223 "insert new material in the board.\n"
16224 "In order for this to work, you have to\n"
16225 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16226 "that TeX will find it, and you will need\n"
16227 "to install the skak package from CTAN.\n"
16228
16229 #: lib/external_templates:212
16230 msgid "LilyPond"
16231 msgstr "LilyPond"
16232
16233 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16234 msgid "Lilypond typeset music"
16235 msgstr "Lilypond typeset music"
16236
16237 #: lib/external_templates:215
16238 msgid ""
16239 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16240 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16241 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16242 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16243 msgstr ""
16244 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16245 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16246 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16247 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16248
16249 #: lib/external_templates:261
16250 msgid "PDFPages"
16251 msgstr "PDF页面"
16252
16253 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16254 #, fuzzy
16255 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16257
16258 #: lib/external_templates:264
16259 msgid ""
16260 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16261 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16262 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16263 "Examples:\n"
16264 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16265 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16266 "* pages=- (to include all pages)\n"
16267 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16268 "for further options and details.\n"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/external_templates:304
16272 msgid ""
16273 "Today's date.\n"
16274 "Read 'info date' for more information.\n"
16275 msgstr ""
16276 "今天的日期.\n"
16277 "详情请参阅 'info date'\n"
16278
16279 #: lib/external_templates:333
16280 msgid "Dia"
16281 msgstr "Dia"
16282
16283 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16284 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16285 msgstr "Dia 已经在运行"
16286
16287 #: lib/external_templates:336
16288 msgid "Dia diagram.\n"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/configure.py:445
16292 msgid "Tgif"
16293 msgstr "Tgif"
16294
16295 #: lib/configure.py:448
16296 msgid "FIG"
16297 msgstr "FIG"
16298
16299 #: lib/configure.py:451
16300 msgid "DIA"
16301 msgstr "DIA"
16302
16303 #: lib/configure.py:454
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Grace"
16306 msgstr "灰度"
16307
16308 #: lib/configure.py:457
16309 msgid "FEN"
16310 msgstr "FEN"
16311
16312 #: lib/configure.py:460
16313 msgid "SVG"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16317 msgid "BMP"
16318 msgstr "BMP"
16319
16320 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16321 msgid "GIF"
16322 msgstr "GIF"
16323
16324 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16326 msgid "JPEG"
16327 msgstr "JPEG"
16328
16329 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16330 msgid "PBM"
16331 msgstr "PBM"
16332
16333 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16334 msgid "PGM"
16335 msgstr "PGM"
16336
16337 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16339 msgid "PNG"
16340 msgstr "PNG"
16341
16342 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16343 msgid "PPM"
16344 msgstr "PNG"
16345
16346 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16347 msgid "TIFF"
16348 msgstr "TIFF"
16349
16350 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16351 msgid "XBM"
16352 msgstr "XBM"
16353
16354 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16355 msgid "XPM"
16356 msgstr "XPM"
16357
16358 #: lib/configure.py:498
16359 msgid "Plain text (chess output)"
16360 msgstr "纯文本(chess output)"
16361
16362 #: lib/configure.py:499
16363 msgid "Plain text (image)"
16364 msgstr "纯文本(image)"
16365
16366 #: lib/configure.py:500
16367 msgid "Plain text (Xfig output)"
16368 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16369
16370 #: lib/configure.py:501
16371 #, fuzzy
16372 msgid "date (output)"
16373 msgstr "Adapt outp&ut"
16374
16375 #: lib/configure.py:502
16376 msgid "DocBook"
16377 msgstr "DocBook"
16378
16379 #: lib/configure.py:502
16380 msgid "DocBook|B"
16381 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16382
16383 #: lib/configure.py:503
16384 msgid "Docbook (XML)"
16385 msgstr "Docbook (XML)"
16386
16387 #: lib/configure.py:504
16388 msgid "Graphviz Dot"
16389 msgstr "Graphviz Dot图形"
16390
16391 #: lib/configure.py:505
16392 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16393 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16394
16395 #: lib/configure.py:506
16396 msgid "NoWeb"
16397 msgstr "NoWeb"
16398
16399 #: lib/configure.py:506
16400 msgid "NoWeb|N"
16401 msgstr "NoWeb|N"
16402
16403 #: lib/configure.py:507
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Sweave|S"
16406 msgstr "保存(S)|S"
16407
16408 #: lib/configure.py:508
16409 msgid "LilyPond music"
16410 msgstr "LilyPond music"
16411
16412 #: lib/configure.py:509
16413 msgid "LaTeX (plain)"
16414 msgstr "LaTeX (plain)"
16415
16416 #: lib/configure.py:509
16417 msgid "LaTeX (plain)|L"
16418 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16419
16420 #: lib/configure.py:510
16421 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16422 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16423
16424 #: lib/configure.py:511
16425 #, fuzzy
16426 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16427 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16428
16429 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16430 msgid "Plain text"
16431 msgstr "纯文本"
16432
16433 #: lib/configure.py:512
16434 msgid "Plain text|a"
16435 msgstr "纯文本"
16436
16437 #: lib/configure.py:513
16438 msgid "Plain text (pstotext)"
16439 msgstr "纯文本(pstotext)"
16440
16441 #: lib/configure.py:514
16442 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16443 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16444
16445 #: lib/configure.py:515
16446 msgid "Plain text (catdvi)"
16447 msgstr "纯文本(catdvi)"
16448
16449 #: lib/configure.py:516
16450 msgid "Plain Text, Join Lines"
16451 msgstr "纯文本, 连接段落"
16452
16453 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16454 #, fuzzy
16455 msgid "LyXHTML"
16456 msgstr "HTML"
16457
16458 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16459 #, fuzzy
16460 msgid "LyXHTML|X"
16461 msgstr "HTML|H"
16462
16463 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16464 msgid "BibTeX"
16465 msgstr "BibTeX"
16466
16467 #: lib/configure.py:533
16468 msgid "EPS"
16469 msgstr "EPS"
16470
16471 #: lib/configure.py:534
16472 msgid "Postscript"
16473 msgstr "Postscript"
16474
16475 #: lib/configure.py:534
16476 msgid "Postscript|t"
16477 msgstr "Postscript"
16478
16479 #: lib/configure.py:538
16480 msgid "PDF (ps2pdf)"
16481 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16482
16483 #: lib/configure.py:538
16484 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16485 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16486
16487 #: lib/configure.py:539
16488 msgid "PDF (pdflatex)"
16489 msgstr "PDF (pdflatex)"
16490
16491 #: lib/configure.py:539
16492 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16493 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16494
16495 #: lib/configure.py:540
16496 msgid "PDF (dvipdfm)"
16497 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16498
16499 #: lib/configure.py:540
16500 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16501 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16502
16503 #: lib/configure.py:541
16504 msgid "PDF (XeTeX)"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/configure.py:541
16508 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/configure.py:544
16512 msgid "DVI"
16513 msgstr "DVI"
16514
16515 #: lib/configure.py:544
16516 msgid "DVI|D"
16517 msgstr "DVI|D"
16518
16519 #: lib/configure.py:547
16520 msgid "DraftDVI"
16521 msgstr "DraftDVI"
16522
16523 #: lib/configure.py:550
16524 msgid "HTML"
16525 msgstr "HTML"
16526
16527 #: lib/configure.py:550
16528 msgid "HTML|H"
16529 msgstr "HTML|H"
16530
16531 #: lib/configure.py:553
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Noteedit"
16534 msgstr "NoteToEditor"
16535
16536 #: lib/configure.py:556
16537 #, fuzzy
16538 msgid "OpenDocument"
16539 msgstr "打开文档"
16540
16541 #: lib/configure.py:557
16542 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16543 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16544
16545 #: lib/configure.py:560
16546 msgid "Rich Text Format"
16547 msgstr "富文本格式"
16548
16549 #: lib/configure.py:561
16550 msgid "MS Word"
16551 msgstr "MS Word"
16552
16553 #: lib/configure.py:561
16554 msgid "MS Word|W"
16555 msgstr "MS Word|W"
16556
16557 #: lib/configure.py:564
16558 #, fuzzy
16559 msgid "date command"
16560 msgstr "下一命令"
16561
16562 #: lib/configure.py:565
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Table (CSV)"
16565 msgstr "表"
16566
16567 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16569 msgid "LyX"
16570 msgstr "LyX"
16571
16572 #: lib/configure.py:568
16573 msgid "LyX 1.3.x"
16574 msgstr "LyX 1.3.x"
16575
16576 #: lib/configure.py:569
16577 msgid "LyX 1.4.x"
16578 msgstr "LyX 1.4.x"
16579
16580 #: lib/configure.py:570
16581 msgid "LyX 1.5.x"
16582 msgstr "LyX 1.5.x"
16583
16584 #: lib/configure.py:571
16585 #, fuzzy
16586 msgid "LyX 1.6.x"
16587 msgstr "LyX 1.3.x"
16588
16589 #: lib/configure.py:572
16590 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16591 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16592
16593 #: lib/configure.py:573
16594 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16595 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16596
16597 #: lib/configure.py:574
16598 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16599 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16600
16601 #: lib/configure.py:575
16602 #, fuzzy
16603 msgid "LyX Preview"
16604 msgstr "预览"
16605
16606 #: lib/configure.py:576
16607 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16608 msgstr "预览(pLaTeX)"
16609
16610 #: lib/configure.py:577
16611 msgid "PDFTEX"
16612 msgstr "PDFTEX"
16613
16614 #: lib/configure.py:578
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Program"
16617 msgstr "程序列表"
16618
16619 #: lib/configure.py:579
16620 msgid "PSTEX"
16621 msgstr "PSTEX"
16622
16623 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Windows Metafile"
16626 msgstr "打印到文件"
16627
16628 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16629 msgid "Enhanced Metafile"
16630 msgstr "Enhanced Metafile"
16631
16632 #: lib/configure.py:582
16633 msgid "HTML (MS Word)"
16634 msgstr "HTML (MS Word)"
16635
16636 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16637 #, c-format
16638 msgid "%1$s and %2$s"
16639 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16640
16641 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16642 #, c-format
16643 msgid "%1$s et al."
16644 msgstr "%1$s 等."
16645
16646 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16647 msgid "Ch. "
16648 msgstr "Ch. "
16649
16650 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16651 msgid "pp. "
16652 msgstr "pp. "
16653
16654 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16655 msgid "No year"
16656 msgstr "未知年份"
16657
16658 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Add to bibliography only."
16661 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16662
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16664 msgid "before"
16665 msgstr "之前"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:136
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 "Could not print the document %1$s.\n"
16671 "Check that your printer is set up correctly."
16672 msgstr ""
16673 "无法打印文档 %1$s.\n"
16674 "请检查打印机是否设置正确."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:139
16677 msgid "Print document failed"
16678 msgstr "打印文件失败"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:308
16681 msgid "Disk Error: "
16682 msgstr "磁盘错误:"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:309
16685 #, fuzzy, c-format
16686 msgid ""
16687 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16688 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:389
16691 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16692 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:391
16695 msgid "Attempting to close changed document!"
16696 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:399
16699 msgid "Could not remove temporary directory"
16700 msgstr "无法删除临时目录"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:400
16703 #, c-format
16704 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16705 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:700
16708 msgid "Unknown document class"
16709 msgstr "未知文档类"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:701
16712 #, c-format
16713 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16714 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16717 #, c-format
16718 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16719 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16722 msgid "Document header error"
16723 msgstr "文档头出错"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:715
16726 msgid "\\begin_header is missing"
16727 msgstr "\\begin_header 缺失"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:735
16730 msgid "\\begin_document is missing"
16731 msgstr "\\begin_document 缺失"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16734 #: src/BufferView.cpp:1382
16735 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16736 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16739 #, fuzzy
16740 msgid ""
16741 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16742 "xcolor/ulem are installed.\n"
16743 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16744 "LaTeX preamble."
16745 msgstr ""
16746 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16747 "xcolor/soul are installed.\n"
16748 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16749 "LaTeX preamble."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16752 #, fuzzy
16753 msgid ""
16754 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16755 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16756 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16757 "LaTeX preamble."
16758 msgstr ""
16759 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16760 "xcolor and soul are not installed.\n"
16761 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16762 "LaTeX preamble."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16765 msgid "Document format failure"
16766 msgstr "文档格式错误"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:873
16769 #, c-format
16770 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16771 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:910
16774 msgid "Conversion failed"
16775 msgstr "转换出错"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:911
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16781 "it could not be created."
16782 msgstr ""
16783 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16784 "it could not be created."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:920
16787 msgid "Conversion script not found"
16788 msgstr "未找到转换脚本"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:921
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16794 "could not be found."
16795 msgstr ""
16796 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16797 "could not be found."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16800 msgid "Conversion script failed"
16801 msgstr "转换脚本执行出错"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:942
16804 #, fuzzy, c-format
16805 msgid ""
16806 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16807 "convert it."
16808 msgstr ""
16809 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16810 "convert it."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:948
16813 #, fuzzy, c-format
16814 msgid ""
16815 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16816 "script."
16817 msgstr ""
16818 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16819 "convert it."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:963
16822 #, c-format
16823 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16824 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:995
16827 msgid "Backup failure"
16828 msgstr "备份失败"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:996
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16834 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16835 msgstr ""
16836 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16837 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1006
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16843 "overwrite this file?"
16844 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1008
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Overwrite modified file?"
16849 msgstr "覆盖文件吗?"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
16852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
16854 msgid "&Overwrite"
16855 msgstr "覆盖(&O)"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1033
16858 #, c-format
16859 msgid "Saving document %1$s..."
16860 msgstr "保存文件 %1$s..."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1048
16863 msgid " could not write file!"
16864 msgstr "无法写入文件!"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1055
16867 msgid " done."
16868 msgstr "完成。"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1070
16871 #, c-format
16872 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16873 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16876 #, fuzzy, c-format
16877 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16878 msgstr " 成功保存文档。"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1083
16881 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16882 msgstr "  保存失败!重试...\n"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1097
16885 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16886 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1111
16889 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16890 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1195
16893 msgid "Iconv software exception Detected"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1195
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16900 "installed"
16901 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1217
16904 #, c-format
16905 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16906 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1220
16909 msgid ""
16910 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16911 "chosen encoding.\n"
16912 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16913 msgstr ""
16914 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16915 "chosen encoding.\n"
16916 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1227
16919 #, fuzzy
16920 msgid "iconv conversion failed"
16921 msgstr "转换出错"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1232
16924 #, fuzzy
16925 msgid "conversion failed"
16926 msgstr "转换出错"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1329
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Uncodable character in file path"
16931 msgstr "作者名中存在非法字符"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1330
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "The path of your document\n"
16937 "(%1$s)\n"
16938 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16939 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16940 "This will likely result in incomplete output.\n"
16941 "\n"
16942 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16943 "or change the file path name."
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1604
16947 msgid "Running chktex..."
16948 msgstr "执行 chktex..."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1618
16951 msgid "chktex failure"
16952 msgstr "chktex执行出错"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1619
16955 msgid "Could not run chktex successfully."
16956 msgstr "无法正确执行chktex"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1827
16959 #, fuzzy, c-format
16960 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16961 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16966 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1974
16969 #, c-format
16970 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:2002
16974 #, c-format
16975 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:2059
16979 #, fuzzy, c-format
16980 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16981 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:2066
16984 #, fuzzy, c-format
16985 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16986 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:2076
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Error exporting to DVI."
16991 msgstr "产生pixmap出错"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
16994 #, fuzzy, c-format
16995 msgid ""
16996 "The file %1$s already exists.\n"
16997 "\n"
16998 "Do you want to overwrite that file?"
16999 msgstr ""
17000 "文件 %1 已经存在\n"
17001 "您要覆盖它吗?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
17004 msgid "Overwrite file?"
17005 msgstr "覆盖文件吗?"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:2158
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Error running external commands."
17010 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:2935
17013 msgid "Preview source code"
17014 msgstr "预览源文件"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:2949
17017 #, c-format
17018 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17019 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:2953
17022 #, c-format
17023 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17024 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3061
17027 #, c-format
17028 msgid "Auto-saving %1$s"
17029 msgstr "自动保存 %1$s"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3115
17032 msgid "Autosave failed!"
17033 msgstr "自动保存失败!"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3173
17036 msgid "Autosaving current document..."
17037 msgstr "自动保存当前文档..."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3241
17040 msgid "Couldn't export file"
17041 msgstr "无法导出文件"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3242
17044 #, c-format
17045 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17046 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3287
17049 msgid "File name error"
17050 msgstr "文件名出错"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3288
17053 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17054 msgstr "文档路径不能有空格"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3347
17057 msgid "Document export cancelled."
17058 msgstr "取消导出文档"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3353
17061 #, c-format
17062 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17063 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3359
17066 #, c-format
17067 msgid "Document exported as %1$s"
17068 msgstr "文档导出为 %1$s"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3437
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "The specified document\n"
17074 "%1$s\n"
17075 "could not be read."
17076 msgstr ""
17077 "The specified document\n"
17078 "%1$s\n"
17079 "could not be read."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3439
17082 msgid "Could not read document"
17083 msgstr "无法读取文档"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3449
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17089 "\n"
17090 "Recover emergency save?"
17091 msgstr ""
17092 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17093 "\n"
17094 "使用此紧急版本吧?"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3452
17097 msgid "Load emergency save?"
17098 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3453
17101 msgid "&Recover"
17102 msgstr "恢复(&R)"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3453
17105 msgid "&Load Original"
17106 msgstr "读取原版本(&L)"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3463
17109 msgid "Document was successfully recovered."
17110 msgstr "文档已被成功修复。"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3465
17113 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17114 msgstr "文档未被成功修复。"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3466
17117 #, fuzzy, c-format
17118 msgid ""
17119 "Remove emergency file now?\n"
17120 "(%1$s)"
17121 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
17124 msgid "Delete emergency file?"
17125 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
17128 msgid "&Keep it"
17129 msgstr "保留(&K)"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3473
17132 msgid "Emergency file deleted"
17133 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3474
17136 msgid "Do not forget to save your file now!"
17137 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3480
17140 msgid "Remove emergency file now?"
17141 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3495
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17147 "\n"
17148 "Load the backup instead?"
17149 msgstr ""
17150 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17151 "\n"
17152 "读取备份版本?"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3498
17155 msgid "Load backup?"
17156 msgstr "读取备份版本?"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3499
17159 msgid "&Load backup"
17160 msgstr "读取备份(&L)"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3499
17163 msgid "Load &original"
17164 msgstr "读取原版本(&o)"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17167 msgid "Senseless!!! "
17168 msgstr "无意义!!!"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3912
17171 #, fuzzy, c-format
17172 msgid "Document %1$s reloaded."
17173 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3914
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid "Could not reload document %1$s."
17178 msgstr "无法读取文档"
17179
17180 #: src/BufferParams.cpp:523
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "The layout file requested by this document,\n"
17184 "%1$s.layout,\n"
17185 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17186 "class or style file required by it is not\n"
17187 "available. See the Customization documentation\n"
17188 "for more information.\n"
17189 msgstr ""
17190 "The layout file requested by this document,\n"
17191 "%1$s.layout,\n"
17192 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17193 "class or style file required by it is not\n"
17194 "available. See the Customization documentation\n"
17195 "for more information.\n"
17196
17197 #: src/BufferParams.cpp:529
17198 msgid "Document class not available"
17199 msgstr "未知文档类"
17200
17201 #: src/BufferParams.cpp:530
17202 msgid "LyX will not be able to produce output."
17203 msgstr "LyX将不能产生输出"
17204
17205 #: src/BufferParams.cpp:1726
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17209 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17210 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17211 msgstr ""
17212 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17213 "将不能产生输出。"
17214
17215 #: src/BufferParams.cpp:1731
17216 msgid "Document class not found"
17217 msgstr "未知文档类"
17218
17219 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17220 #, c-format
17221 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17222 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17223
17224 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17225 msgid "Could not load class"
17226 msgstr "无法载入类"
17227
17228 #: src/BufferParams.cpp:1774
17229 msgid "Error reading internal layout information"
17230 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17231
17232 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17233 msgid "Read Error"
17234 msgstr "读取出错"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:182
17237 msgid "No more insets"
17238 msgstr "无嵌入项"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:709
17241 msgid "Save bookmark"
17242 msgstr "保存书签"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:904
17245 msgid "Converting document to new document class..."
17246 msgstr "转换文档至新文档类..."
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:946
17249 msgid "Document is read-only"
17250 msgstr "文档只读"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:954
17253 msgid "This portion of the document is deleted."
17254 msgstr "此段文档已被删除"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1262
17257 msgid "No further undo information"
17258 msgstr "无进一步恢复信息"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1271
17261 msgid "No further redo information"
17262 msgstr "无进一步重做信息"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17265 msgid "String not found!"
17266 msgstr "未找到搜索词"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1501
17269 msgid "Mark off"
17270 msgstr "Mark off"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1507
17273 msgid "Mark on"
17274 msgstr "Mark on"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1514
17277 msgid "Mark removed"
17278 msgstr "Mark removed"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1517
17281 msgid "Mark set"
17282 msgstr "Mark set"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:1568
17285 msgid "Statistics for the selection:"
17286 msgstr "统计选定区域:"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1570
17289 msgid "Statistics for the document:"
17290 msgstr "统计文档:"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1573
17293 #, c-format
17294 msgid "%1$d words"
17295 msgstr "%1$d 词"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1575
17298 msgid "One word"
17299 msgstr "一个词"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1578
17302 #, c-format
17303 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17304 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:1581
17307 msgid "One character (including blanks)"
17308 msgstr "一个字符"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:1584
17311 #, c-format
17312 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17313 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:1587
17316 msgid "One character (excluding blanks)"
17317 msgstr "一个字符"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:1589
17320 msgid "Statistics"
17321 msgstr "统计"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:1726
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1728
17330 #, c-format
17331 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:1759
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Branch name"
17337 msgstr "分支"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17340 msgid "Branch already exists"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:2449
17344 #, c-format
17345 msgid "Inserting document %1$s..."
17346 msgstr "插入文档 %1$s..."
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:2460
17349 #, c-format
17350 msgid "Document %1$s inserted."
17351 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:2462
17354 #, c-format
17355 msgid "Could not insert document %1$s"
17356 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:2727
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "Could not read the specified document\n"
17362 "%1$s\n"
17363 "due to the error: %2$s"
17364 msgstr ""
17365 "无法读取指定文档\n"
17366 "%1$s\n"
17367 "错误信息: %2$s"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:2729
17370 msgid "Could not read file"
17371 msgstr "无法读取文件"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:2736
17374 #, c-format
17375 msgid ""
17376 "%1$s\n"
17377 " is not readable."
17378 msgstr ""
17379 "无法读取\n"
17380 " %1$s"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17383 msgid "Could not open file"
17384 msgstr "无法打开文件"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:2744
17387 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17388 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:2745
17391 msgid ""
17392 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17393 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17394 "If this does not give the correct result\n"
17395 "then please change the encoding of the file\n"
17396 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17397 msgstr ""
17398 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17399 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17400 "如果文件不能正确读入\n"
17401 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17402 "至 UTF-8 .\n"
17403
17404 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17405 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17407 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17409 msgid "LyX Warning: "
17410 msgstr "LyX 警告:"
17411
17412 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17414 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17415 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17416 msgid "uncodable character"
17417 msgstr "非法字符"
17418
17419 #: src/Changes.cpp:379
17420 msgid "Uncodable character in author name"
17421 msgstr "作者名中存在非法字符"
17422
17423 #: src/Changes.cpp:380
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "The author name '%1$s',\n"
17427 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17428 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17429 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17430 "\n"
17431 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17432 "or change the spelling of the author name."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/Chktex.cpp:63
17436 #, c-format
17437 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17438 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17439
17440 #: src/Chktex.cpp:65
17441 msgid "ChkTeX warning id # "
17442 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17443
17444 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17446 msgid "none"
17447 msgstr "无"
17448
17449 #: src/Color.cpp:159
17450 msgid "black"
17451 msgstr "黑"
17452
17453 #: src/Color.cpp:160
17454 msgid "white"
17455 msgstr "白"
17456
17457 #: src/Color.cpp:161
17458 msgid "red"
17459 msgstr "红"
17460
17461 #: src/Color.cpp:162
17462 msgid "green"
17463 msgstr "绿"
17464
17465 #: src/Color.cpp:163
17466 msgid "blue"
17467 msgstr "蓝"
17468
17469 #: src/Color.cpp:164
17470 msgid "cyan"
17471 msgstr "青"
17472
17473 #: src/Color.cpp:165
17474 msgid "magenta"
17475 msgstr "洋红"
17476
17477 #: src/Color.cpp:166
17478 msgid "yellow"
17479 msgstr "黄"
17480
17481 #: src/Color.cpp:167
17482 msgid "cursor"
17483 msgstr "光标"
17484
17485 #: src/Color.cpp:168
17486 msgid "background"
17487 msgstr "背景"
17488
17489 #: src/Color.cpp:169
17490 msgid "text"
17491 msgstr "文字"
17492
17493 #: src/Color.cpp:170
17494 msgid "selection"
17495 msgstr "选择"
17496
17497 #: src/Color.cpp:171
17498 msgid "selected text"
17499 msgstr "选定的文本"
17500
17501 #: src/Color.cpp:173
17502 msgid "LaTeX text"
17503 msgstr "LaTeX 文本"
17504
17505 #: src/Color.cpp:174
17506 msgid "inline completion"
17507 msgstr "自动完成"
17508
17509 #: src/Color.cpp:176
17510 #, fuzzy
17511 msgid "non-unique inline completion"
17512 msgstr "嵌入(&I)"
17513
17514 #: src/Color.cpp:178
17515 msgid "previewed snippet"
17516 msgstr "预览图"
17517
17518 #: src/Color.cpp:179
17519 #, fuzzy
17520 msgid "note label"
17521 msgstr "脚注"
17522
17523 #: src/Color.cpp:180
17524 msgid "note background"
17525 msgstr "记事项背景"
17526
17527 #: src/Color.cpp:181
17528 msgid "comment label"
17529 msgstr "注释标记"
17530
17531 #: src/Color.cpp:182
17532 msgid "comment background"
17533 msgstr "注释背景"
17534
17535 #: src/Color.cpp:183
17536 #, fuzzy
17537 msgid "greyedout inset label"
17538 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17539
17540 #: src/Color.cpp:184
17541 msgid "greyedout inset background"
17542 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17543
17544 #: src/Color.cpp:185
17545 #, fuzzy
17546 msgid "phantom inset text"
17547 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17548
17549 #: src/Color.cpp:186
17550 msgid "shaded box"
17551 msgstr "阴影边框"
17552
17553 #: src/Color.cpp:187
17554 #, fuzzy
17555 msgid "listings background"
17556 msgstr "嵌入项背景"
17557
17558 #: src/Color.cpp:188
17559 #, fuzzy
17560 msgid "branch label"
17561 msgstr "branch"
17562
17563 #: src/Color.cpp:189
17564 msgid "footnote label"
17565 msgstr "脚注标记"
17566
17567 #: src/Color.cpp:190
17568 #, fuzzy
17569 msgid "index label"
17570 msgstr "插入标签"
17571
17572 #: src/Color.cpp:191
17573 #, fuzzy
17574 msgid "margin note label"
17575 msgstr "跳至标签"
17576
17577 #: src/Color.cpp:192
17578 #, fuzzy
17579 msgid "URL label"
17580 msgstr "标签"
17581
17582 #: src/Color.cpp:193
17583 msgid "URL text"
17584 msgstr "超链接文字"
17585
17586 #: src/Color.cpp:194
17587 msgid "depth bar"
17588 msgstr "depth bar"
17589
17590 #: src/Color.cpp:195
17591 msgid "language"
17592 msgstr "语言"
17593
17594 #: src/Color.cpp:196
17595 msgid "command inset"
17596 msgstr "命令嵌入项"
17597
17598 #: src/Color.cpp:197
17599 msgid "command inset background"
17600 msgstr "命令嵌入项背景"
17601
17602 #: src/Color.cpp:198
17603 msgid "command inset frame"
17604 msgstr "命令嵌入项边框"
17605
17606 #: src/Color.cpp:199
17607 msgid "special character"
17608 msgstr "特殊字符"
17609
17610 #: src/Color.cpp:200
17611 msgid "math"
17612 msgstr "公式"
17613
17614 #: src/Color.cpp:201
17615 msgid "math background"
17616 msgstr "数学公式背景"
17617
17618 #: src/Color.cpp:202
17619 msgid "graphics background"
17620 msgstr "图像背景"
17621
17622 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17623 #, fuzzy
17624 msgid "math macro background"
17625 msgstr "数学宏背景"
17626
17627 #: src/Color.cpp:204
17628 msgid "math frame"
17629 msgstr "公式边框"
17630
17631 #: src/Color.cpp:205
17632 msgid "math corners"
17633 msgstr "格式边角"
17634
17635 #: src/Color.cpp:206
17636 msgid "math line"
17637 msgstr "格式线条"
17638
17639 #: src/Color.cpp:208
17640 #, fuzzy
17641 msgid "math macro hovered background"
17642 msgstr "数学宏背景"
17643
17644 #: src/Color.cpp:209
17645 #, fuzzy
17646 msgid "math macro label"
17647 msgstr "数学宏"
17648
17649 #: src/Color.cpp:210
17650 #, fuzzy
17651 msgid "math macro frame"
17652 msgstr "公式边框"
17653
17654 #: src/Color.cpp:211
17655 #, fuzzy
17656 msgid "math macro blended out"
17657 msgstr "数学宏背景"
17658
17659 #: src/Color.cpp:212
17660 #, fuzzy
17661 msgid "math macro old parameter"
17662 msgstr "公式边框"
17663
17664 #: src/Color.cpp:213
17665 #, fuzzy
17666 msgid "math macro new parameter"
17667 msgstr "公式边框"
17668
17669 #: src/Color.cpp:214
17670 msgid "caption frame"
17671 msgstr "标题框"
17672
17673 #: src/Color.cpp:215
17674 msgid "collapsable inset text"
17675 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17676
17677 #: src/Color.cpp:216
17678 msgid "collapsable inset frame"
17679 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17680
17681 #: src/Color.cpp:217
17682 msgid "inset background"
17683 msgstr "嵌入项背景"
17684
17685 #: src/Color.cpp:218
17686 msgid "inset frame"
17687 msgstr "嵌入项边框"
17688
17689 #: src/Color.cpp:219
17690 msgid "LaTeX error"
17691 msgstr "LaTeX出错"
17692
17693 #: src/Color.cpp:220
17694 msgid "end-of-line marker"
17695 msgstr "行尾标记"
17696
17697 #: src/Color.cpp:221
17698 msgid "appendix marker"
17699 msgstr "附录标记"
17700
17701 #: src/Color.cpp:222
17702 msgid "change bar"
17703 msgstr "change bar"
17704
17705 #: src/Color.cpp:223
17706 msgid "deleted text"
17707 msgstr "删除的文本"
17708
17709 #: src/Color.cpp:224
17710 msgid "added text"
17711 msgstr "添加的文本"
17712
17713 #: src/Color.cpp:225
17714 msgid "changed text 1st author"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/Color.cpp:226
17718 msgid "changed text 2nd author"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/Color.cpp:227
17722 msgid "changed text 3rd author"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/Color.cpp:228
17726 msgid "changed text 4th author"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/Color.cpp:229
17730 msgid "changed text 5th author"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/Color.cpp:230
17734 #, fuzzy
17735 msgid "deleted text modifier"
17736 msgstr "删除的文本"
17737
17738 #: src/Color.cpp:231
17739 msgid "added space markers"
17740 msgstr "added space markers"
17741
17742 #: src/Color.cpp:232
17743 msgid "top/bottom line"
17744 msgstr "顶/底部边框"
17745
17746 #: src/Color.cpp:233
17747 msgid "table line"
17748 msgstr "表格边框"
17749
17750 #: src/Color.cpp:234
17751 msgid "table on/off line"
17752 msgstr "表格 on/off 边框"
17753
17754 #: src/Color.cpp:236
17755 msgid "bottom area"
17756 msgstr "底部"
17757
17758 #: src/Color.cpp:237
17759 #, fuzzy
17760 msgid "new page"
17761 msgstr "在页<页>"
17762
17763 #: src/Color.cpp:238
17764 #, fuzzy
17765 msgid "page break / line break"
17766 msgstr "换页"
17767
17768 #: src/Color.cpp:239
17769 msgid "frame of button"
17770 msgstr "按钮边框"
17771
17772 #: src/Color.cpp:240
17773 msgid "button background"
17774 msgstr "按钮背景"
17775
17776 #: src/Color.cpp:241
17777 msgid "button background under focus"
17778 msgstr "选中按钮背景"
17779
17780 #: src/Color.cpp:242
17781 #, fuzzy
17782 msgid "paragraph marker"
17783 msgstr "Subparagraph"
17784
17785 #: src/Color.cpp:243
17786 msgid "inherit"
17787 msgstr "inherit"
17788
17789 #: src/Color.cpp:244
17790 #, fuzzy
17791 msgid "regexp frame"
17792 msgstr "嵌入项边框"
17793
17794 #: src/Color.cpp:245
17795 msgid "ignore"
17796 msgstr "忽略"
17797
17798 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17799 #: src/Converter.cpp:536
17800 msgid "Cannot convert file"
17801 msgstr "无法转换文件"
17802
17803 #: src/Converter.cpp:317
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17807 "Define a converter in the preferences."
17808 msgstr ""
17809 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17810 "Define a converter in the preferences."
17811
17812 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17813 msgid "Executing command: "
17814 msgstr "执行命令: "
17815
17816 #: src/Converter.cpp:465
17817 msgid "Build errors"
17818 msgstr "编译出错"
17819
17820 #: src/Converter.cpp:466
17821 msgid "There were errors during the build process."
17822 msgstr "编译过程出错."
17823
17824 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17825 #, c-format
17826 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17827 msgstr "执行 %1$s 出错"
17828
17829 #: src/Converter.cpp:494
17830 #, c-format
17831 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17832 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17833
17834 #: src/Converter.cpp:538
17835 #, c-format
17836 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17837 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17838
17839 #: src/Converter.cpp:539
17840 #, c-format
17841 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17842 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17843
17844 #: src/Converter.cpp:595
17845 msgid "Running LaTeX..."
17846 msgstr "执行LaTeX..."
17847
17848 #: src/Converter.cpp:613
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17852 "log %1$s."
17853 msgstr ""
17854 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17855 "log %1$s."
17856
17857 #: src/Converter.cpp:616
17858 msgid "LaTeX failed"
17859 msgstr "LaTeX出错"
17860
17861 #: src/Converter.cpp:618
17862 msgid "Output is empty"
17863 msgstr "空白输出"
17864
17865 #: src/Converter.cpp:619
17866 msgid "An empty output file was generated."
17867 msgstr "产生了空白输出"
17868
17869 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17870 #, fuzzy, c-format
17871 msgid ""
17872 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17873 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17874 msgstr ""
17875 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17876 "\n"
17877 "您希望保存文档吗?"
17878
17879 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Unknown branch"
17882 msgstr "未知操作"
17883
17884 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17885 msgid "&Don't Add"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17889 #, fuzzy, c-format
17890 msgid ""
17891 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17892 "%2$s to %3$s"
17893 msgstr ""
17894 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17895 "%2$s to %3$s"
17896
17897 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Undefined flex inset"
17900 msgstr "打开的文本嵌入项"
17901
17902 #: src/Exporter.cpp:49
17903 msgid "Overwrite &all"
17904 msgstr "覆盖所有目标?"
17905
17906 #: src/Exporter.cpp:50
17907 msgid "&Cancel export"
17908 msgstr "取消导出(&C)"
17909
17910 #: src/Exporter.cpp:90
17911 msgid "Couldn't copy file"
17912 msgstr "无法复制文件"
17913
17914 #: src/Exporter.cpp:91
17915 #, c-format
17916 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17917 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17918
17919 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17922 msgid "Roman"
17923 msgstr "正体"
17924
17925 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17928 msgid "Sans Serif"
17929 msgstr "Sans Serif"
17930
17931 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17934 msgid "Typewriter"
17935 msgstr "Typewriter"
17936
17937 #: src/Font.cpp:59
17938 msgid "Symbol"
17939 msgstr "符号"
17940
17941 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17942 #: src/Font.cpp:76
17943 msgid "Inherit"
17944 msgstr "继承"
17945
17946 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17947 msgid "Medium"
17948 msgstr "中度"
17949
17950 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17951 msgid "Bold"
17952 msgstr "粗体"
17953
17954 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17955 msgid "Upright"
17956 msgstr "正体"
17957
17958 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17959 msgid "Italic"
17960 msgstr "斜体"
17961
17962 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17963 msgid "Slanted"
17964 msgstr "倾斜"
17965
17966 #: src/Font.cpp:67
17967 msgid "Smallcaps"
17968 msgstr "小号大写"
17969
17970 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17971 msgid "Increase"
17972 msgstr "增大字体"
17973
17974 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17975 msgid "Decrease"
17976 msgstr "减小字体"
17977
17978 #: src/Font.cpp:76
17979 msgid "Toggle"
17980 msgstr "切换"
17981
17982 #: src/Font.cpp:160
17983 #, c-format
17984 msgid "Emphasis %1$s, "
17985 msgstr "强调 %1$s, "
17986
17987 #: src/Font.cpp:163
17988 #, c-format
17989 msgid "Underline %1$s, "
17990 msgstr "下划线 %1$s, "
17991
17992 #: src/Font.cpp:166
17993 #, fuzzy, c-format
17994 msgid "Strikeout %1$s, "
17995 msgstr "Noun %1$s, "
17996
17997 #: src/Font.cpp:169
17998 #, fuzzy, c-format
17999 msgid "Double underline %1$s, "
18000 msgstr "下划线 %1$s, "
18001
18002 #: src/Font.cpp:172
18003 #, fuzzy, c-format
18004 msgid "Wavy underline %1$s, "
18005 msgstr "下划线 %1$s, "
18006
18007 #: src/Font.cpp:175
18008 #, c-format
18009 msgid "Noun %1$s, "
18010 msgstr "Noun %1$s, "
18011
18012 #: src/Font.cpp:189
18013 #, c-format
18014 msgid "Language: %1$s, "
18015 msgstr "语言: %1$s, "
18016
18017 #: src/Font.cpp:192
18018 #, c-format
18019 msgid "  Number %1$s"
18020 msgstr " 编号 %1$s"
18021
18022 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18023 msgid "Cannot view file"
18024 msgstr "无法预览文件"
18025
18026 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
18027 #, c-format
18028 msgid "File does not exist: %1$s"
18029 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18030
18031 #: src/Format.cpp:278
18032 #, c-format
18033 msgid "No information for viewing %1$s"
18034 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18035
18036 #: src/Format.cpp:288
18037 #, c-format
18038 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18039 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18040
18041 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18042 #: src/Format.cpp:394
18043 msgid "Cannot edit file"
18044 msgstr "无法编辑文件"
18045
18046 #: src/Format.cpp:348
18047 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/Format.cpp:361
18051 #, c-format
18052 msgid "No information for editing %1$s"
18053 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18054
18055 #: src/Format.cpp:372
18056 #, c-format
18057 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18058 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18059
18060 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Could not find bind file"
18063 msgstr "无法读取配置文件"
18064
18065 #: src/KeyMap.cpp:222
18066 #, fuzzy, c-format
18067 msgid ""
18068 "Unable to find the bind file\n"
18069 "%1$s.\n"
18070 "Please check your installation."
18071 msgstr ""
18072 "读取配置文件出错\n"
18073 "%1$s.\n"
18074 "请检查您的安装过程."
18075
18076 #: src/KeyMap.cpp:229
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18079 msgstr "无法读取配置文件"
18080
18081 #: src/KeyMap.cpp:230
18082 #, fuzzy
18083 msgid ""
18084 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18085 "Please check your installation."
18086 msgstr ""
18087 "读取配置文件出错\n"
18088 "%1$s.\n"
18089 "请检查您的安装过程."
18090
18091 #: src/KeyMap.cpp:237
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "Unable to find the bind file\n"
18095 "%1$s.\n"
18096 "Falling back to default."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/KeySequence.cpp:166
18100 msgid "   options: "
18101 msgstr " 选项: "
18102
18103 #: src/LaTeX.cpp:59
18104 #, c-format
18105 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18106 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18107
18108 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Running Index Processor."
18111 msgstr "执行MakeIndex"
18112
18113 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18114 msgid "Running BibTeX."
18115 msgstr "执行BibTeX"
18116
18117 #: src/LaTeX.cpp:442
18118 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18119 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18120
18121 #: src/LyX.cpp:104
18122 msgid "Could not read configuration file"
18123 msgstr "无法读取配置文件"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:105
18126 #, c-format
18127 msgid ""
18128 "Error while reading the configuration file\n"
18129 "%1$s.\n"
18130 "Please check your installation."
18131 msgstr ""
18132 "读取配置文件出错\n"
18133 "%1$s.\n"
18134 "请检查您的安装过程."
18135
18136 #: src/LyX.cpp:114
18137 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18138 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:118
18141 msgid "Done!"
18142 msgstr "完成!"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:394
18145 #, fuzzy, c-format
18146 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18147 msgstr "无法创建临时目录"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:396
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Cannot remove temporary directory"
18152 msgstr "无法删除临时目录"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:402
18155 #, c-format
18156 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18157 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:404
18160 msgid "Unable to remove temporary directory"
18161 msgstr "无法删除临时目录"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:433
18164 #, c-format
18165 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18166 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18167
18168 #: src/LyX.cpp:507
18169 #, fuzzy
18170 msgid "No textclass is found"
18171 msgstr "文件没有找到"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:508
18174 msgid ""
18175 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18176 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/LyX.cpp:512
18180 #, fuzzy
18181 msgid "&Reconfigure"
18182 msgstr "重配置(R)|R"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:513
18185 #, fuzzy
18186 msgid "&Use Default"
18187 msgstr "&Default"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18190 msgid "&Exit LyX"
18191 msgstr "退出 LyX (&E)"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18194 msgid "LyX: "
18195 msgstr "LyX: "
18196
18197 #: src/LyX.cpp:783
18198 msgid "Could not create temporary directory"
18199 msgstr "无法创建临时目录"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:784
18202 #, fuzzy, c-format
18203 msgid ""
18204 "Could not create a temporary directory in\n"
18205 "\"%1$s\"\n"
18206 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18207 msgstr ""
18208 "未能创建临时目录在 \n"
18209 "%1$s. 请确定此\n"
18210 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18211
18212 #: src/LyX.cpp:867
18213 msgid "Missing user LyX directory"
18214 msgstr "缺失LyX用户目录"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:868
18217 #, c-format
18218 msgid ""
18219 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18220 "It is needed to keep your own configuration."
18221 msgstr ""
18222 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18223 "用来保存您的配置信息."
18224
18225 #: src/LyX.cpp:873
18226 msgid "&Create directory"
18227 msgstr "创建目录 (&C)"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:875
18230 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18231 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:879
18234 #, c-format
18235 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18236 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:884
18239 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18240 msgstr "未能创建目录。退出。"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:956
18243 msgid "List of supported debug flags:"
18244 msgstr "支持的调试符号"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:960
18247 #, c-format
18248 msgid "Setting debug level to %1$s"
18249 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:971
18252 #, fuzzy
18253 msgid ""
18254 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18255 "Command line switches (case sensitive):\n"
18256 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18257 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18258 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18259 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18260 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18261 "                  select the features to debug.\n"
18262 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18263 "\t-x [--execute] command\n"
18264 "                  where command is a lyx command.\n"
18265 "\t-e [--export] fmt\n"
18266 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18267 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18268 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18269 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18270 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18271 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18272 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18273 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18274 "\t-version        summarize version and build info\n"
18275 "Check the LyX man page for more details."
18276 msgstr ""
18277 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18278 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18279 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18280 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18281 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18282 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18283 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18284 "                  选择调试的功能.\n"
18285 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18286 "\t-x [--execute] command\n"
18287 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18288 "\t-e [--export] fmt\n"
18289 "                  fmt 是导出格式.\n"
18290 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18291 "                  fmt 是导入格式\n"
18292 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18293 "\t-version        版本和编译信息\n"
18294 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1013
18297 msgid "No system directory"
18298 msgstr "无系统目录"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1014
18301 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18302 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1025
18305 msgid "No user directory"
18306 msgstr "无用户目录"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1026
18309 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18310 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1037
18313 msgid "Incomplete command"
18314 msgstr "不完整命令"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1038
18317 msgid "Missing command string after --execute switch"
18318 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:1049
18321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18322 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1062
18325 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18326 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:1067
18329 msgid "Missing filename for --import"
18330 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:2819
18333 msgid ""
18334 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18335 "legal words?"
18336 msgstr ""
18337 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:2824
18340 msgid ""
18341 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18342 "document."
18343 msgstr ""
18344 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18345 "document."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:2828
18348 msgid ""
18349 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18350 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18351 "specified, an internal routine is used."
18352 msgstr ""
18353 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18354 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18355 "specified, an internal routine is used."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2836
18358 msgid ""
18359 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18360 "automatically by what you type."
18361 msgstr ""
18362 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18363 "automatically by what you type."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:2840
18366 msgid ""
18367 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18368 "class change."
18369 msgstr ""
18370 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18371 "class change."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2844
18374 msgid ""
18375 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18376 msgstr ""
18377 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:2851
18380 msgid ""
18381 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18382 "the backup file in the same directory as the original file."
18383 msgstr ""
18384 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18385 "the backup file in the same directory as the original file."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:2855
18388 msgid ""
18389 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18390 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18391 msgstr ""
18392 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18393 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:2859
18396 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:2863
18400 msgid ""
18401 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18402 "its global and local bind/ directories."
18403 msgstr ""
18404 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18405 "its global and local bind/ directories."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:2867
18408 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18409 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:2871
18412 msgid ""
18413 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18414 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18415 msgstr ""
18416 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18417 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:2881
18420 msgid ""
18421 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18422 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18423 msgstr ""
18424 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18425 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:2885
18428 #, fuzzy
18429 msgid ""
18430 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18431 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18432 "the top of the screen"
18433 msgstr ""
18434 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18435 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:2889
18438 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:2893
18442 msgid ""
18443 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18444 "inside."
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:2898
18448 #, no-c-format
18449 msgid ""
18450 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18451 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18452 msgstr ""
18453 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18454 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:2902
18457 #, fuzzy
18458 msgid ""
18459 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18460 "look in its global and local commands/ directories."
18461 msgstr ""
18462 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18463 "its global and local bind/ directories."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:2906
18466 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:2910
18470 msgid "New documents will be assigned this language."
18471 msgstr "新文档将使用此语言."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:2914
18474 msgid "Specify the default paper size."
18475 msgstr "指定缺省纸张大小."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:2918
18478 msgid ""
18479 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18480 "shown after the change has been made.)"
18481 msgstr ""
18482 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18483 "shown after the change has been made.)"
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:2922
18486 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18487 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:2926
18490 msgid ""
18491 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18492 "LyX was started from."
18493 msgstr ""
18494 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18495 "LyX was started from."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:2931
18498 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18499 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:2935
18502 #, fuzzy
18503 msgid ""
18504 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18505 "value selects the directory LyX was started from."
18506 msgstr ""
18507 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18508 "value selects the directory LyX was started from."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:2939
18511 msgid ""
18512 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18513 "recommended for non-English languages."
18514 msgstr ""
18515 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18516 "recommended for non-English languages."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:2946
18519 msgid ""
18520 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18521 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18522 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18523 msgstr ""
18524 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18525 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18526 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:2950
18529 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:2954
18533 msgid ""
18534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18535 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:2963
18539 msgid ""
18540 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18541 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18542 msgstr ""
18543 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18544 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2967
18547 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18548 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2971
18551 msgid ""
18552 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18553 "document."
18554 msgstr ""
18555 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18556 "document."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:2975
18559 msgid ""
18560 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18561 msgstr ""
18562 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:2979
18565 msgid ""
18566 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18567 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18568 "name of the second language."
18569 msgstr ""
18570 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18571 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18572 "name of the second language."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:2983
18575 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18576 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:2987
18579 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18580 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:2991
18583 msgid ""
18584 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18585 "\\documentclass."
18586 msgstr ""
18587 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18588 "\\documentclass."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:2995
18591 msgid ""
18592 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18593 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18594 msgstr ""
18595 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18596 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:2999
18599 msgid ""
18600 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18601 "document is the default language."
18602 msgstr ""
18603 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18604 "document is the default language."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3003
18607 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18608 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3007
18611 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18612 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3011
18615 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18616 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3015
18619 msgid ""
18620 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18621 "of the document."
18622 msgstr ""
18623 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18624 "of the document."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3019
18627 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3024
18631 #, fuzzy
18632 msgid "The completion popup delay."
18633 msgstr "嵌入(&I)"
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3028
18636 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3032
18640 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3036
18644 msgid ""
18645 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3040
18649 msgid ""
18650 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18651 "available."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3044
18655 #, fuzzy
18656 msgid "The inline completion delay."
18657 msgstr "嵌入(&I)"
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3048
18660 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3052
18664 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3056
18668 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3060
18672 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3064
18676 #, c-format
18677 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18678 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3069
18681 msgid ""
18682 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18683 "variable. Use the OS native format."
18684 msgstr ""
18685 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18686 "variable. Use the OS native format."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3075
18689 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18690 msgstr "显示typeset后预览"
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3079
18693 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18694 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3083
18697 msgid "Scale the preview size to suit."
18698 msgstr "Scale the preview size to suit."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3087
18701 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18702 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3091
18705 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18706 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3095
18709 msgid ""
18710 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18711 "environment variable PRINTER."
18712 msgstr ""
18713 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18714 "environment variable PRINTER."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3099
18717 msgid "The option to print only even pages."
18718 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3103
18721 msgid ""
18722 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18723 "the filename of the DVI file to be printed."
18724 msgstr ""
18725 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18726 "the filename of the DVI file to be printed."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3107
18729 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18730 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3111
18733 msgid "The option to print out in landscape."
18734 msgstr "横向打印的参数"
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3115
18737 msgid "The option to print only odd pages."
18738 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3119
18741 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18742 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3123
18745 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18746 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3127
18749 msgid "The option to specify paper type."
18750 msgstr "指定纸张大小的参数."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3131
18753 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18754 msgstr "反向打印的参数"
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3135
18757 msgid ""
18758 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18759 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18760 "arguments."
18761 msgstr ""
18762 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18763 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18764 "arguments."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3139
18767 msgid ""
18768 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18769 "prepended along with the printer name after the spool command."
18770 msgstr ""
18771 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18772 "prepended along with the printer name after the spool command."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3143
18775 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18776 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3147
18779 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18780 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3151
18783 msgid ""
18784 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18785 "command."
18786 msgstr ""
18787 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18788 "command."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3155
18791 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18792 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3163
18795 msgid ""
18796 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3167
18800 msgid ""
18801 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18802 "wrong, override the setting here."
18803 msgstr ""
18804 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18805 "wrong, override the setting here."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3173
18808 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18809 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3182
18812 msgid ""
18813 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18814 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18815 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18816 msgstr ""
18817 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18818 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18819 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3186
18822 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18823 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3191
18826 #, no-c-format
18827 msgid ""
18828 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18829 "roughly the same size as on paper."
18830 msgstr ""
18831 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18832 "roughly the same size as on paper."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3195
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18837 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3199
18840 msgid ""
18841 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18842 "\".out\". Only for advanced users."
18843 msgstr ""
18844 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18845 "\".out\". Only for advanced users."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3206
18848 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18849 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3210
18852 msgid ""
18853 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18854 "when you quit LyX."
18855 msgstr ""
18856 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18857 "when you quit LyX."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3214
18860 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3218
18864 msgid ""
18865 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18866 "value selects the directory LyX was started from."
18867 msgstr ""
18868 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18869 "value selects the directory LyX was started from."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3228
18872 msgid ""
18873 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18874 "will look in its global and local ui/ directories."
18875 msgstr ""
18876 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18877 "will look in its global and local ui/ directories."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3241
18880 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3245
18884 msgid ""
18885 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3252
18889 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18890 msgstr ""
18891 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:85
18894 #, c-format
18895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18896 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:87
18899 msgid "Retrieve from version control?"
18900 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:88
18903 msgid "&Retrieve"
18904 msgstr "获取(&R)"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:114
18907 msgid "Document not saved"
18908 msgstr "未保存文档"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:115
18911 msgid "You must save the document before it can be registered."
18912 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:147
18915 msgid "LyX VC: Initial description"
18916 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18919 msgid "(no initial description)"
18920 msgstr "(无初始描述)"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:163
18923 msgid "(no log message)"
18924 msgstr "(无log消息)"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
18927 msgid "LyX VC: Log Message"
18928 msgstr "LyX VC: 记录消息"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:211
18931 #, fuzzy, c-format
18932 msgid ""
18933 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18934 "changes.\n"
18935 "\n"
18936 "Do you want to revert to the older version?"
18937 msgstr ""
18938 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
18939 "\n"
18940 "您确信使用保存的版本吗?"
18941
18942 #: src/LyXVC.cpp:214
18943 msgid "Revert to stored version of document?"
18944 msgstr "使用保存的版本吗?"
18945
18946 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
18947 msgid "&Revert"
18948 msgstr "还原(&R)"
18949
18950 #: src/Paragraph.cpp:1649
18951 msgid "Senseless with this layout!"
18952 msgstr "在此显示布局下无意义"
18953
18954 #: src/Paragraph.cpp:1711
18955 msgid "Alignment not permitted"
18956 msgstr "无效对齐方式"
18957
18958 #: src/Paragraph.cpp:1712
18959 msgid ""
18960 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18961 "Setting to default."
18962 msgstr ""
18963 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18964 "Setting to default."
18965
18966 #: src/Paragraph.cpp:2741
18967 msgid "Memory problem"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/Paragraph.cpp:2741
18971 msgid "Paragraph not properly initialized"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/Text.cpp:362
18975 msgid "Unknown Inset"
18976 msgstr "未知嵌入项"
18977
18978 #: src/Text.cpp:448
18979 msgid "Change tracking error"
18980 msgstr "追踪改变出错"
18981
18982 #: src/Text.cpp:449
18983 #, fuzzy, c-format
18984 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18985 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18986
18987 #: src/Text.cpp:460
18988 msgid "Unknown token"
18989 msgstr "未知关键词"
18990
18991 #: src/Text.cpp:923
18992 msgid ""
18993 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18994 "Tutorial."
18995 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
18996
18997 #: src/Text.cpp:934
18998 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18999 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19000
19001 #: src/Text.cpp:1758
19002 msgid "[Change Tracking] "
19003 msgstr "[追踪改变] "
19004
19005 #: src/Text.cpp:1764
19006 msgid "Change: "
19007 msgstr "改变: "
19008
19009 #: src/Text.cpp:1768
19010 msgid " at "
19011 msgstr "在"
19012
19013 #: src/Text.cpp:1778
19014 #, c-format
19015 msgid "Font: %1$s"
19016 msgstr "字体: %1$s"
19017
19018 #: src/Text.cpp:1783
19019 #, c-format
19020 msgid ", Depth: %1$d"
19021 msgstr ", 深度: %1$d"
19022
19023 #: src/Text.cpp:1789
19024 msgid ", Spacing: "
19025 msgstr ", 间隔: "
19026
19027 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19028 msgid "OneHalf"
19029 msgstr "OneHalf"
19030
19031 #: src/Text.cpp:1801
19032 msgid "Other ("
19033 msgstr "其他 ("
19034
19035 #: src/Text.cpp:1810
19036 msgid ", Inset: "
19037 msgstr ", 嵌入项: "
19038
19039 #: src/Text.cpp:1811
19040 msgid ", Paragraph: "
19041 msgstr ", 段落: "
19042
19043 #: src/Text.cpp:1812
19044 msgid ", Id: "
19045 msgstr ", Id:"
19046
19047 #: src/Text.cpp:1813
19048 msgid ", Position: "
19049 msgstr ", 位置: "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1819
19052 msgid ", Char: 0x"
19053 msgstr ", Char: 0x"
19054
19055 #: src/Text.cpp:1821
19056 msgid ", Boundary: "
19057 msgstr ", 边界: "
19058
19059 #: src/Text2.cpp:384
19060 msgid "No font change defined."
19061 msgstr "No font change defined."
19062
19063 #: src/Text2.cpp:424
19064 msgid "Nothing to index!"
19065 msgstr "无索引项!"
19066
19067 #: src/Text2.cpp:426
19068 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19069 msgstr "无法索引多于一段落"
19070
19071 #: src/Text3.cpp:193
19072 msgid "Math editor mode"
19073 msgstr "Math editor mode"
19074
19075 #: src/Text3.cpp:195
19076 msgid "No valid math formula"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Already in regular expression mode"
19082 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19083
19084 #: src/Text3.cpp:216
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Regexp editor mode"
19087 msgstr "Math editor mode"
19088
19089 #: src/Text3.cpp:1237
19090 msgid "Layout "
19091 msgstr "显示布局 "
19092
19093 #: src/Text3.cpp:1238
19094 msgid " not known"
19095 msgstr "未知"
19096
19097 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19098 msgid "Missing argument"
19099 msgstr "缺失参数"
19100
19101 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19102 msgid "Character set"
19103 msgstr "字符集"
19104
19105 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19106 msgid "Paragraph layout set"
19107 msgstr "段落布局"
19108
19109 #: src/TextClass.cpp:146
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Plain Layout"
19112 msgstr "页面布局"
19113
19114 #: src/TextClass.cpp:712
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Missing File"
19117 msgstr "缺失参数"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:713
19120 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/TextClass.cpp:716
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Corrupt File"
19126 msgstr "短标题"
19127
19128 #: src/TextClass.cpp:717
19129 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:1228
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "The module %1$s has been requested by\n"
19136 "this document but has not been found in the list of\n"
19137 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19138 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19139 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19140
19141 #: src/TextClass.cpp:1232
19142 msgid "Module not available"
19143 msgstr "模块未找到"
19144
19145 #: src/TextClass.cpp:1233
19146 msgid "Some layouts may not be available."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/TextClass.cpp:1238
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "The module %1$s requires a package that is\n"
19153 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19154 "may not be possible.\n"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:1241
19158 msgid "Package not available"
19159 msgstr "包未找到"
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:1246
19162 #, c-format
19163 msgid "Error reading module %1$s\n"
19164 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19167 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Revision control error."
19171 msgstr "版本控制"
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:64
19174 #, fuzzy, c-format
19175 msgid ""
19176 "Some problem occured while running the command:\n"
19177 "'%1$s'."
19178 msgstr "执行 %1$s 出错"
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19181 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19182 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Error: Could not generate logfile."
19185 msgstr "无法读取文件"
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:677
19188 msgid ""
19189 "Error when committing to repository.\n"
19190 "You have to manually resolve the problem.\n"
19191 "LyX will reopen the document after you press OK."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:746
19195 msgid ""
19196 "Error when acquiring write lock.\n"
19197 "Most probably another user is editing\n"
19198 "the current document now!\n"
19199 "Also check the access to the repository."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:752
19203 msgid ""
19204 "Error when releasing write lock.\n"
19205 "Check the access to the repository."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:773
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "Error when updating from repository.\n"
19212 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19213 "'%1$s'.\n"
19214 "\n"
19215 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:809
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "There were detected changes in the working directory:\n"
19222 "%1$s\n"
19223 "\n"
19224 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19225 "preferred.\n"
19226 "\n"
19227 "Continue?"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19231 msgid "Changes detected"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19236 #, fuzzy
19237 msgid "&Yes"
19238 msgstr "是"
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19242 #, fuzzy
19243 msgid "&No"
19244 msgstr "否"
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:815
19247 msgid "View &Log ..."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:881
19251 msgid "VCN File Locking"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:882
19255 msgid "Locking property unset."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19259 msgid "Locking property set."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:883
19263 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/VSpace.cpp:472
19267 msgid "Default skip"
19268 msgstr "缺省间隔"
19269
19270 #: src/VSpace.cpp:475
19271 msgid "Small skip"
19272 msgstr "小间隔"
19273
19274 #: src/VSpace.cpp:478
19275 msgid "Medium skip"
19276 msgstr "中间隔"
19277
19278 #: src/VSpace.cpp:481
19279 msgid "Big skip"
19280 msgstr "大间隔"
19281
19282 #: src/VSpace.cpp:484
19283 msgid "Vertical fill"
19284 msgstr "竖直间隔"
19285
19286 #: src/VSpace.cpp:491
19287 msgid "protected"
19288 msgstr "被保护"
19289
19290 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19291 #, fuzzy, c-format
19292 msgid ""
19293 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19294 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19295 msgstr ""
19296 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19297 "\n"
19298 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19299
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Reload saved document?"
19303 msgstr "使用磁盘上文档?"
19304
19305 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
19306 #, fuzzy
19307 msgid "&Reload"
19308 msgstr "替换(&R)"
19309
19310 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19311 #, fuzzy
19312 msgid "&Keep Changes"
19313 msgstr "合并改变"
19314
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19316 #, c-format
19317 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19321 #, fuzzy
19322 msgid "File not readable!"
19323 msgstr "无法读取文件"
19324
19325 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19329 "\n"
19330 "Do you want to create a new document?"
19331 msgstr ""
19332 "文档 %1$s 不存在.\n"
19333 "\n"
19334 "您希望创建一个新文档吗?"
19335
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19337 msgid "Create new document?"
19338 msgstr "创建新文档?"
19339
19340 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19341 msgid "&Create"
19342 msgstr "创建(&C)"
19343
19344 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "The specified document template\n"
19348 "%1$s\n"
19349 "could not be read."
19350 msgstr ""
19351 "指定的文档模板\n"
19352 "%1$s\n"
19353 "无法被读取."
19354
19355 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19356 msgid "Could not read template"
19357 msgstr "无法读取文档模板"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19360 msgid "Standard[[Bullets]]"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19364 msgid "Maths"
19365 msgstr "数学"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19368 msgid "Dings 1"
19369 msgstr "Dings 1"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19372 msgid "Dings 2"
19373 msgstr "Dings 2"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19376 msgid "Dings 3"
19377 msgstr "Dings 3"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19380 msgid "Dings 4"
19381 msgstr "Dings 4"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19384 msgid "Directories"
19385 msgstr "目录"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19388 #, fuzzy
19389 msgid "&Anything"
19390 msgstr "varnothing"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19393 msgid "Any non-&empty"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Any &word"
19399 msgstr "一个词"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Any &number"
19404 msgstr "无编号"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19407 #, fuzzy
19408 msgid "&User-defined"
19409 msgstr "预定义(&r):"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19412 msgid "file[[scope]]"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19416 #, fuzzy
19417 msgid "master document[[scope]]"
19418 msgstr "主文档"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19421 msgid "open files[[scope]]"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19425 msgid "manuals[[scope]]"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19432 "Continue searching from the beginning?"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19439 "Continue searching from the end?"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19443 msgid "Wrap search?"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Nothing to search"
19449 msgstr "无操作"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19452 #, fuzzy
19453 msgid "No open document(s) in which to search"
19454 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Advanced Find and Replace"
19459 msgstr "查找并替换"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19462 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19463 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19466 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19467 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19470 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19471 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19474 #, fuzzy, c-format
19475 msgid ""
19476 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19477 "1995--%1$s LyX Team"
19478 msgstr ""
19479 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19480 "1995-2006 LyX 开发小组"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19483 msgid ""
19484 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19485 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19486 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19487 "any later version."
19488 msgstr ""
19489 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19490 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19491 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19492 "any later version."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19495 msgid ""
19496 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19497 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19498 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19499 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19500 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19501 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19502 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19503 msgstr ""
19504 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19505 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19506 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19507 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19508 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19509 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19510 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19513 #, fuzzy
19514 msgid "not released yet"
19515 msgstr "增加深度"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19518 #, fuzzy, c-format
19519 msgid ""
19520 "LyX Version %1$s\n"
19521 "(%2$s)"
19522 msgstr "LyX版本"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19525 msgid "Library directory: "
19526 msgstr "系统目录"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19529 msgid "User directory: "
19530 msgstr "用户目录"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19535 #, c-format
19536 msgid "LyX: %1$s"
19537 msgstr "LyX: %1$s"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19540 #, fuzzy
19541 msgid "About %1"
19542 msgstr "关于LyX"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19546 msgid "Preferences"
19547 msgstr "首选项"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Reconfigure"
19552 msgstr "重配置(R)|R"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Quit %1"
19557 msgstr "退出LyX"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19560 msgid "Nothing to do"
19561 msgstr "无操作"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19564 msgid "Unknown action"
19565 msgstr "未知操作"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19568 msgid "Command disabled"
19569 msgstr "被禁止命令"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19572 msgid "Running configure..."
19573 msgstr "执行配置程序..."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19576 msgid "Reloading configuration..."
19577 msgstr "读入系统配置..."
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19580 #, fuzzy
19581 msgid "System reconfiguration failed"
19582 msgstr "重配置系统完毕"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19585 msgid ""
19586 "The system reconfiguration has failed.\n"
19587 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19588 "Please reconfigure again if needed."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19592 msgid "System reconfigured"
19593 msgstr "重配置系统完毕"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19596 msgid ""
19597 "The system has been reconfigured.\n"
19598 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19599 "updated document class specifications."
19600 msgstr ""
19601 "重配置系统完毕.\n"
19602 "您必须重启动LyX\n"
19603 "以便使用更新的文档类列表."
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19606 msgid "Exiting."
19607 msgstr "退出."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19610 #, c-format
19611 msgid "Opening help file %1$s..."
19612 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19615 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19616 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19619 #, c-format
19620 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19621 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19624 #, c-format
19625 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19626 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19629 msgid "Unable to save document defaults"
19630 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19633 msgid "Unknown function."
19634 msgstr "未知函数"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19637 #, fuzzy
19638 msgid "The current document was closed."
19639 msgstr "打印文件失败"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19642 msgid ""
19643 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19644 "documents and exit.\n"
19645 "\n"
19646 "Exception: "
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19651 msgid "Software exception Detected"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19655 msgid ""
19656 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19657 "unsaved documents and exit."
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Could not find UI definition file"
19664 msgstr "无法读取配置文件"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19667 #, fuzzy, c-format
19668 msgid ""
19669 "Error while reading the included file\n"
19670 "%1$s\n"
19671 "Please check your installation."
19672 msgstr ""
19673 "读取配置文件出错\n"
19674 "%1$s.\n"
19675 "请检查您的安装过程."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Could not find default UI file"
19680 msgstr "无法读取配置文件"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19683 #, fuzzy
19684 msgid ""
19685 "LyX could not find the default UI file!\n"
19686 "Please check your installation."
19687 msgstr ""
19688 "读取配置文件出错\n"
19689 "%1$s.\n"
19690 "请检查您的安装过程."
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "Error while reading the configuration file\n"
19696 "%1$s\n"
19697 "Falling back to default.\n"
19698 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19699 "check which User Interface file you are using."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19703 msgid "BibTeX Bibliography"
19704 msgstr "BibTeX文献"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19713 msgid "Documents|#o#O"
19714 msgstr "文档|#o#O"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19717 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19718 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19721 msgid "Select a BibTeX database to add"
19722 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19725 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19726 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19729 msgid "Select a BibTeX style"
19730 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19733 #, fuzzy
19734 msgid "No frame"
19735 msgstr "无边框"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Simple rectangular frame"
19740 msgstr "嵌入项边框"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Oval frame, thin"
19745 msgstr "细椭圆框"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Oval frame, thick"
19750 msgstr "粗椭圆框"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19753 msgid "Drop shadow"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Shaded background"
19759 msgstr "记事项背景"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Double rectangular frame"
19764 msgstr "双"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19767 msgid "Height"
19768 msgstr "高度"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19771 msgid "Depth"
19772 msgstr "深度"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19775 msgid "Total Height"
19776 msgstr "总高度"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19779 msgid "Width"
19780 msgstr "宽度"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19783 msgid "Activated"
19784 msgstr "已激活"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19787 msgid "Color"
19788 msgstr "颜色"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Filename Suffix"
19793 msgstr "文件名"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19801 msgid "Yes"
19802 msgstr "是"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19810 msgid "No"
19811 msgstr "否"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Enter new branch name"
19816 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19819 #, fuzzy, c-format
19820 msgid ""
19821 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19822 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19823 msgstr ""
19824 "文件 %1 已经存在\n"
19825 "您要覆盖它吗?"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19828 #, fuzzy
19829 msgid "&Merge"
19830 msgstr "大(&L):"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Renaming failed"
19835 msgstr "转换出错"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19838 #, fuzzy
19839 msgid "The branch could not be renamed."
19840 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19843 msgid "Merge Changes"
19844 msgstr "合并改变"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "Change by %1$s\n"
19850 "\n"
19851 msgstr ""
19852 "改变 %1$s\n"
19853 "\n"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19856 #, c-format
19857 msgid "Change made at %1$s\n"
19858 msgstr "修改于 %1$s\n"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19865 msgid "No change"
19866 msgstr "无改变"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19869 msgid "Small Caps"
19870 msgstr "小号大写字体"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19878 msgid "Reset"
19879 msgstr "重置"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19882 msgid "Underbar"
19883 msgstr "下划线"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Double underbar"
19888 msgstr "双"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Wavy underbar"
19893 msgstr "下划线"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Strikeout"
19898 msgstr "街道"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19901 msgid "Noun"
19902 msgstr "名词"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19905 msgid "No color"
19906 msgstr "无颜色"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19909 msgid "Black"
19910 msgstr "黑"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19913 msgid "White"
19914 msgstr "白色"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19917 msgid "Red"
19918 msgstr "红"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19921 msgid "Green"
19922 msgstr "绿"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19925 msgid "Blue"
19926 msgstr "蓝"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19929 msgid "Cyan"
19930 msgstr "青"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19933 msgid "Magenta"
19934 msgstr "品红"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19937 msgid "Yellow"
19938 msgstr "黄"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19941 msgid "Text Style"
19942 msgstr "文本格式"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Keys"
19947 msgstr "关键字(&K)"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19950 msgid "LinkBack PDF"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19954 msgid "PDF"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19958 #, fuzzy
19959 msgid "pasted"
19960 msgstr "粘贴"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19963 #, fuzzy, c-format
19964 msgid "%1$s Files"
19965 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19970 msgstr "选择另存为文件名"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19976 msgid "Canceled."
19977 msgstr "已取消。"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Overwrite external file?"
19982 msgstr "覆盖文件吗?"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19985 #, fuzzy, c-format
19986 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19987 msgstr ""
19988 "文件 %1 已经存在\n"
19989 "您要覆盖它吗?"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19992 #, fuzzy
19993 msgid "List of previous commands"
19994 msgstr "上一命令"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19997 msgid "Next command"
19998 msgstr "下一命令"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20001 msgid "Compare LyX files"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Select document"
20007 msgstr "主文档"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20012 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20013 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Error"
20020 msgstr "箭头"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20023 msgid "Error while comparing documents."
20024 msgstr ""
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Aborted"
20029 msgstr "导入的。"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Finished"
20034 msgstr "芬兰语"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Aborting process..."
20039 msgstr "导入 %1$s..."
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20042 #, fuzzy
20043 msgid "differences"
20044 msgstr "引用"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20047 msgid "big[[delimiter size]]"
20048 msgstr "big[[delimiter size]]"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20051 msgid "Big[[delimiter size]]"
20052 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20055 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20056 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20059 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20060 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20063 msgid "Math Delimiter"
20064 msgstr "Math Delimiter"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20068 msgid "(None)"
20069 msgstr "(无)"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20072 msgid "Variable"
20073 msgstr "变量"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20076 msgid "Computer Modern Roman"
20077 msgstr "Computer Modern Roman"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20080 msgid "Latin Modern Roman"
20081 msgstr "Latin Modern Roman"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20084 msgid "AE (Almost European)"
20085 msgstr "AE (Almost European)"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20088 msgid "Times Roman"
20089 msgstr "Times Roman"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20092 msgid "Palatino"
20093 msgstr "Palatino"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20096 msgid "Bitstream Charter"
20097 msgstr "Bitstream Charter"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20100 msgid "New Century Schoolbook"
20101 msgstr "New Century Schoolbook"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20104 msgid "Bookman"
20105 msgstr "Bookman"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20108 msgid "Utopia"
20109 msgstr "Utopia"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20112 msgid "Bera Serif"
20113 msgstr "Bera Serif"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20116 msgid "Concrete Roman"
20117 msgstr "Concrete Roman"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20120 msgid "Zapf Chancery"
20121 msgstr "Zapf Chancery"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20124 msgid "Computer Modern Sans"
20125 msgstr "Computer Modern Sans"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20128 msgid "Latin Modern Sans"
20129 msgstr "Latin Modern Sans"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20132 msgid "Helvetica"
20133 msgstr "Helvetica"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20136 msgid "Avant Garde"
20137 msgstr "Avant Garde"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20140 msgid "Bera Sans"
20141 msgstr "Bera Sans"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20144 msgid "CM Bright"
20145 msgstr "CM Bright"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20148 msgid "Computer Modern Typewriter"
20149 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20152 msgid "Latin Modern Typewriter"
20153 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20156 msgid "Courier"
20157 msgstr "Courier"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20160 msgid "Bera Mono"
20161 msgstr "Bera Mono"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20164 msgid "LuxiMono"
20165 msgstr "LuxiMono"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20168 msgid "CM Typewriter Light"
20169 msgstr "CM Typewriter Light"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Page"
20174 msgstr "页面"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Module not found!"
20179 msgstr "文件没有找到"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20182 msgid "Document Settings"
20183 msgstr "文本设置"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20187 msgid "Child Document"
20188 msgstr "子文档"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Include to Output"
20193 msgstr "Adapt outp&ut"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20196 msgid "10"
20197 msgstr "十"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20200 msgid "11"
20201 msgstr "十一"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20204 msgid "12"
20205 msgstr "十二"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20208 msgid "None (no fontenc)"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20212 msgid "empty"
20213 msgstr "空"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20216 msgid "plain"
20217 msgstr "plain"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20220 msgid "headings"
20221 msgstr "headings"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20224 msgid "fancy"
20225 msgstr "fancy"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20228 msgid "B3"
20229 msgstr "B3"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20232 msgid "B4"
20233 msgstr "B4"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Language Default (no inputenc)"
20238 msgstr "Language Header:"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20241 msgid "``text''"
20242 msgstr "“文本”"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20245 msgid "''text''"
20246 msgstr "”文本”"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20249 msgid ",,text``"
20250 msgstr "„文本“"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20253 msgid ",,text''"
20254 msgstr "„文本”"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20257 msgid "<<text>>"
20258 msgstr "«文本»"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20261 msgid ">>text<<"
20262 msgstr "»文本«"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20265 msgid "Numbered"
20266 msgstr "编号的"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20269 msgid "Appears in TOC"
20270 msgstr "显示于目录"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20273 msgid "Author-year"
20274 msgstr "作者-年份"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20277 msgid "Numerical"
20278 msgstr "数值"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20281 #, c-format
20282 msgid "Unavailable: %1$s"
20283 msgstr "不存在: %1$s"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20289 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20294 msgid "Document Class"
20295 msgstr "文档Class"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Child Documents"
20303 msgstr "子文档"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Modules"
20308 msgstr "中间"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20311 msgid "Text Layout"
20312 msgstr "Text Layout"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20315 msgid "Page Margins"
20316 msgstr "页边距"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20319 msgid "Numbering & TOC"
20320 msgstr "Numbering & TOC"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Indexes"
20325 msgstr "索引"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20328 #, fuzzy
20329 msgid "PDF Properties"
20330 msgstr "属性"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20333 msgid "Math Options"
20334 msgstr "Math Options"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20337 msgid "Float Placement"
20338 msgstr "浮动项放置方式"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20341 msgid "Bullets"
20342 msgstr "Bullets"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20345 msgid "Branches"
20346 msgstr "分支"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20350 msgid "LaTeX Preamble"
20351 msgstr "LaTeX序"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20356 msgid " (not installed)"
20357 msgstr " (没有安装)"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Layouts|#o#O"
20362 msgstr "布局(L)|L"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20365 #, fuzzy
20366 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20367 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Local layout file"
20373 msgstr "Text Layout"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20376 msgid ""
20377 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20378 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20379 "document may not work with this layout if you do not\n"
20380 "keep the layout file in the document directory."
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20384 #, fuzzy
20385 msgid "&Set Layout"
20386 msgstr "Text Layout"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Unable to read local layout file."
20391 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Select master document"
20396 msgstr "主文档"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20399 #, fuzzy
20400 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20401 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Unapplied changes"
20407 msgstr "跟踪变化"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20411 msgid ""
20412 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20413 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20418 msgid "&Dismiss"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Unable to set document class."
20425 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20428 #, fuzzy, c-format
20429 msgid "%1$s, %2$s"
20430 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20433 #, fuzzy, c-format
20434 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20435 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Module provided by document class."
20440 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20443 #, c-format
20444 msgid "Package(s) required: %1$s."
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20448 #, fuzzy
20449 msgid "or"
20450 msgstr "表单"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20453 #, c-format
20454 msgid "Module required: %1$s."
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20458 #, c-format
20459 msgid "Modules excluded: %1$s."
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20463 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20467 #, fuzzy
20468 msgid "[No options predefined]"
20469 msgstr "No font change defined."
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Can't set layout!"
20474 msgstr "改变的布局"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20477 #, fuzzy, c-format
20478 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20479 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Not Found"
20484 msgstr "未显示."
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20487 msgid "Assigned master does not include this file"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20491 #, c-format
20492 msgid ""
20493 "You must include this file in the document\n"
20494 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20495 "feature."
20496 msgstr ""
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Could not load master"
20501 msgstr "无法改变文档类"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20504 #, fuzzy, c-format
20505 msgid ""
20506 "The master document '%1$s'\n"
20507 "could not be loaded."
20508 msgstr ""
20509 "The specified document\n"
20510 "%1$s\n"
20511 "could not be read."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Error List"
20516 msgstr "程序列表"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20519 #, c-format
20520 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20521 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20524 msgid "Top left"
20525 msgstr "顶边偏左"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20528 msgid "Bottom left"
20529 msgstr "下边偏左"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20532 msgid "Baseline left"
20533 msgstr "底部偏左"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20536 msgid "Top center"
20537 msgstr "顶边中间"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20540 msgid "Bottom center"
20541 msgstr "下边中间"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20544 msgid "Baseline center"
20545 msgstr "底部中间"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20548 msgid "Top right"
20549 msgstr "顶边偏右"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20552 msgid "Bottom right"
20553 msgstr "下边偏右"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20556 msgid "Baseline right"
20557 msgstr "底部偏右"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20560 msgid "External Material"
20561 msgstr "外部材料"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20564 msgid "Scale%"
20565 msgstr "放大%"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20568 msgid "Select external file"
20569 msgstr "选择外部文件"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20572 #, fuzzy
20573 msgid "automatically"
20574 msgstr "自动帮助"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20577 msgid "Graphics"
20578 msgstr "图形"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20581 msgid "Dissolve previous group?"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20585 #, c-format
20586 msgid ""
20587 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20588 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20589 "because this graphic was its only member.\n"
20590 "How do you want to proceed?"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20594 #, c-format
20595 msgid "Stick with group '%1$s'"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20599 #, c-format
20600 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20604 #, c-format
20605 msgid ""
20606 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20607 "the group will be dissolved,\n"
20608 "because this graphic was its only member.\n"
20609 "How do you want to proceed?"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20613 #, c-format
20614 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20618 msgid "Enter unique group name:"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Group already defined!"
20624 msgstr "No font change defined."
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20627 #, c-format
20628 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20632 msgid "bp"
20633 msgstr "bp"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20636 msgid "cm"
20637 msgstr "厘米"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20640 msgid "mm"
20641 msgstr "毫米"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20644 msgid "Select graphics file"
20645 msgstr "选择图形文件"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20648 msgid "Clipart|#C#c"
20649 msgstr "图|#C#c"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Thin space"
20654 msgstr "窄间隔\t\\,"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Medium space"
20659 msgstr "中\t\\,"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Thick space"
20664 msgstr "宽\t\\,"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Negative thin space"
20669 msgstr "负间隔\t\\,"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Negative medium space"
20674 msgstr "负间隔\t\\,"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Negative thick space"
20679 msgstr "负间隔\t\\,"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20682 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20686 msgid "Quad (1 em)"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Double Quad (2 em)"
20692 msgstr "Double Item:"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Inter-word space"
20697 msgstr "词间距(w)|w"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20700 msgid "Horizontal Fill"
20701 msgstr "Horizontal Fill"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20704 msgid ""
20705 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20706 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20707 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Hyperlink"
20713 msgstr "产生链接(&G)"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20718 msgid ""
20719 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20720 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20723 msgid "Select document to include"
20724 msgstr "选择包含文件"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20727 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20728 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Index Entry Settings"
20733 msgstr "页码索引(I)|I"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Label Color"
20738 msgstr "颜色"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Cannot remove standard index"
20743 msgstr "无法删除临时目录"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20746 #, fuzzy
20747 msgid "The default index cannot be removed."
20748 msgstr "最后打印的行"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Enter new index name"
20753 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20756 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20760 #, fuzzy
20761 msgid "unknown"
20762 msgstr "未知"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20765 #, fuzzy
20766 msgid "shortcut"
20767 msgstr "快捷键(&h)"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20770 #, fuzzy
20771 msgid "shortcuts"
20772 msgstr "快捷键(&h)"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20775 msgid "lyxrc"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20779 #, fuzzy
20780 msgid "package"
20781 msgstr "空格"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20784 #, fuzzy
20785 msgid "textclass"
20786 msgstr "Subjectclass"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20789 #, fuzzy
20790 msgid "menu"
20791 msgstr "mu"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20794 #, fuzzy
20795 msgid "icon"
20796 msgstr "cong"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20799 #, fuzzy
20800 msgid "buffer"
20801 msgstr "蓝"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20804 msgid "Shift-"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Control-"
20810 msgstr "项"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Option-"
20815 msgstr "选项"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Command-"
20820 msgstr "命令(&C):"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20823 msgid "Label"
20824 msgstr "标签"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20827 msgid "No language"
20828 msgstr "无语言"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20831 msgid "Program Listing Settings"
20832 msgstr "程序列表设置"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20835 msgid "No dialect"
20836 msgstr "无方言"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20839 msgid "LaTeX Log"
20840 msgstr "LaTeX 记录"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Literate"
20845 msgstr "Literal"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20848 #, fuzzy
20849 msgid "LyX2LyX"
20850 msgstr "LyX"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20853 msgid "Literate Programming Build Log"
20854 msgstr "Literate Programming Build Log"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20857 msgid "lyx2lyx Error Log"
20858 msgstr "lyx2lyx出错信息"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20861 msgid "Version Control Log"
20862 msgstr "版本控制记录"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Log file not found."
20867 msgstr "文件没有找到"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20870 msgid "No literate programming build log file found."
20871 msgstr "No literate programming build log file found."
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20874 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20875 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20878 msgid "No version control log file found."
20879 msgstr "无法找到版本控制记录"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20882 msgid "Math Matrix"
20883 msgstr "矩阵"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20886 msgid "Nomenclature"
20887 msgstr "术语"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20890 msgid "Note Settings"
20891 msgstr "注释设置"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20894 msgid "Paragraph Settings"
20895 msgstr "段落设置"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20898 msgid ""
20899 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20900 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20901 "\n"
20902 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20903 "the items is used."
20904 msgstr ""
20905 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20906 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20907 "\n"
20908 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20909 "the items is used."
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Phantom Settings"
20914 msgstr "(&M)主要设定"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20917 msgid "System files|#S#s"
20918 msgstr "系统文件|#S#s"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20921 msgid "User files|#U#u"
20922 msgstr "用户文件|#U#u"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Look & Feel"
20927 msgstr "显示"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Language Settings"
20932 msgstr "语言设置"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20935 #, fuzzy
20936 msgid "File Handling"
20937 msgstr "字体处理"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20940 msgid "Date format"
20941 msgstr "日期格式"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Keyboard/Mouse"
20946 msgstr "键盘"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Input Completion"
20951 msgstr "标题"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Co&mmand:"
20957 msgstr "命令(&C):"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20960 msgid "Screen fonts"
20961 msgstr "显示字体"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20964 msgid "Colors"
20965 msgstr "颜色"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20968 msgid "Paths"
20969 msgstr "路径"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Select directory for example files"
20974 msgstr "选择模板文件"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20977 msgid "Select a document templates directory"
20978 msgstr "选择一个文本模版目录"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20981 msgid "Select a temporary directory"
20982 msgstr "选择一个临时目录"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20985 msgid "Select a backups directory"
20986 msgstr "选择一个备份目录"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20989 msgid "Select a document directory"
20990 msgstr "选择一个文件目录"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20993 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20999 msgstr "调整导航树的深度"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21002 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21003 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21007 msgid "Spellchecker"
21008 msgstr "拼写检查器"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21011 msgid "aspell"
21012 msgstr "aspell"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21015 #, fuzzy
21016 msgid "enchant"
21017 msgstr "图表"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21020 #, fuzzy
21021 msgid "hunspell"
21022 msgstr "hspell"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21025 msgid "Converters"
21026 msgstr "转换器"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21029 msgid "File formats"
21030 msgstr "文件格式"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21033 msgid "Format in use"
21034 msgstr "使用中格式"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21037 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21038 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21041 msgid "LyX needs to be restarted!"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21045 msgid ""
21046 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21047 "restart."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21051 msgid "Printer"
21052 msgstr "打印机"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21055 msgid "User interface"
21056 msgstr "用户界面"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Control"
21061 msgstr "项"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Shortcuts"
21066 msgstr "快捷键(&h)"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Function"
21071 msgstr "函数"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Shortcut"
21076 msgstr "快捷键(&h)"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21079 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Mathematical Symbols"
21085 msgstr "音标(y)|y"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Document and Window"
21090 msgstr "文档头出错"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21093 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21097 #, fuzzy
21098 msgid "System and Miscellaneous"
21099 msgstr "AMS Miscellaneous"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Res&tore"
21104 msgstr "恢复(&R)"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Failed to create shortcut"
21111 msgstr "未能创建目录。退出。"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21116 msgstr "未知函数"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21119 msgid "Invalid or empty key sequence"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21123 #, c-format
21124 msgid ""
21125 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21126 "%2$s"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21130 #, c-format
21131 msgid ""
21132 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21133 "%2$s\n"
21134 "You need to remove that binding before creating a new one."
21135 msgstr ""
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21140 msgstr "添加分支"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21143 msgid "Identity"
21144 msgstr "身份"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21147 msgid "Choose bind file"
21148 msgstr "选择快捷键文件"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21151 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21152 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21155 msgid "Choose UI file"
21156 msgstr "选择用户界面文件"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21159 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21160 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21163 msgid "Choose keyboard map"
21164 msgstr "选择键盘映射"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21167 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21168 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21171 msgid "Print Document"
21172 msgstr "打印文件"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21175 msgid "Print to file"
21176 msgstr "打印到文件"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21179 msgid "PostScript files (*.ps)"
21180 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Nomenclature settings"
21185 msgstr "术语"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Longest label width"
21190 msgstr "最长标签(&n)"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Index Settings"
21195 msgstr "边框设定"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21198 #, fuzzy
21199 msgid "<All indexes>"
21200 msgstr "所有字段"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21203 msgid "Progress/Debug Messages"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21207 msgid "Debug Level"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Set"
21213 msgstr "设置(&S)"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21216 msgid "Cross-reference"
21217 msgstr "Cross-reference"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21220 msgid "&Go Back"
21221 msgstr "&Go Back"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21224 msgid "Jump back"
21225 msgstr "跳回"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21228 msgid "Jump to label"
21229 msgstr "跳至"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21232 msgid "<No prefix>"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21236 msgid "Find and Replace"
21237 msgstr "查找并替换"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21240 msgid "Send Document to Command"
21241 msgstr "指定处理文档之命令"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21244 msgid "Show File"
21245 msgstr "显示文件"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Error -> Cannot load file!"
21250 msgstr "无法编辑文件"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21253 #, c-format
21254 msgid "%1$d words checked."
21255 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21258 msgid "One word checked."
21259 msgstr "已检查一个单词."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21262 msgid "Spelling check completed"
21263 msgstr "拼写检查结束"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Basic Latin"
21268 msgstr "Variation"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Latin-1 Supplement"
21273 msgstr "Supplementary"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21276 msgid "Latin Extended-A"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21280 msgid "Latin Extended-B"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21284 #, fuzzy
21285 msgid "IPA Extensions"
21286 msgstr "后缀(&x):"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21289 msgid "Spacing Modifier Letters"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21293 msgid "Combining Diacritical Marks"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21297 msgid "Cyrillic"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Arabic"
21303 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21306 msgid "Devanagari"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Bengali"
21312 msgstr "开始"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21315 msgid "Gurmukhi"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Gujarati"
21321 msgstr "SubVariation"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21324 msgid "Oriya"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Tamil"
21330 msgstr "邮件"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21333 msgid "Telugu"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Kannada"
21339 msgstr "加拿大语"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21342 msgid "Malayalam"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Lao"
21348 msgstr "显示布局 "
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Tibetan"
21353 msgstr "beta"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Georgian"
21358 msgstr "德语"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21361 msgid "Hangul Jamo"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Phonetic Extensions"
21367 msgstr "后缀(&x):"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21370 msgid "Latin Extended Additional"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21374 msgid "Greek Extended"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21378 #, fuzzy
21379 msgid "General Punctuation"
21380 msgstr "通用信息"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Superscripts and Subscripts"
21385 msgstr "上标(S)|S"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Currency Symbols"
21390 msgstr "音标(y)|y"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21393 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Letterlike Symbols"
21399 msgstr "音标(y)|y"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Number Forms"
21404 msgstr "行数"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Mathematical Operators"
21409 msgstr "Mathematica|a"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Miscellaneous Technical"
21414 msgstr "Miscel·lània"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Control Pictures"
21419 msgstr "猜想"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21422 msgid "Optical Character Recognition"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21426 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Box Drawing"
21432 msgstr "边框设定"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Block Elements"
21437 msgstr "致谢"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Geometric Shapes"
21442 msgstr "斜字体文本"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Miscellaneous Symbols"
21447 msgstr "Miscel·lània"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Dingbats"
21452 msgstr "Dings 1"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21457 msgstr "Miscel·lània"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21460 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21464 msgid "Hiragana"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Katakana"
21470 msgstr "加泰罗尼亚语"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Bopomofo"
21475 msgstr "行下(&m)"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21478 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Kanbun"
21484 msgstr "加拿大语"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21487 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21491 msgid "CJK Compatibility"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21495 msgid "CJK Unified Ideographs"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21499 msgid "Hangul Syllables"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21503 msgid "High Surrogates"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21507 msgid "Private Use High Surrogates"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21511 msgid "Low Surrogates"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21515 msgid "Private Use Area"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21519 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21523 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21529 msgstr "方向"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21532 msgid "Combining Half Marks"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21536 msgid "CJK Compatibility Forms"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21540 msgid "Small Form Variants"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21546 msgstr "方向"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21549 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Specials"
21555 msgstr "调试邮件"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Linear B Syllabary"
21560 msgstr "Corollary"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21563 msgid "Linear B Ideograms"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Aegean Numbers"
21569 msgstr "页码"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Ancient Greek Numbers"
21574 msgstr "页码"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Old Italic"
21579 msgstr "斜体"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Gothic"
21584 msgstr "coth"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21587 msgid "Ugaritic"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21591 msgid "Old Persian"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Deseret"
21597 msgstr "重置"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Shavian"
21602 msgstr "拉脱维亚语"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21605 msgid "Osmanya"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Cypriot Syllabary"
21611 msgstr "Corollary"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Kharoshthi"
21616 msgstr "varnothing"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21621 msgstr "音标(y)|y"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Musical Symbols"
21626 msgstr "音标(y)|y"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21629 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21633 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21639 msgstr "音标(y)|y"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21642 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21646 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Tags"
21652 msgstr "页面"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Variation Selectors Supplement"
21657 msgstr "Supplementary"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21660 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21664 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Character: "
21670 msgstr "字符集"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21673 msgid "Code Point: "
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Symbols"
21679 msgstr "符号"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21682 msgid "Insert Table"
21683 msgstr "插入表格"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21686 msgid "TeX Information"
21687 msgstr "TeX信息"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21690 msgid "No thesaurus available for this language!"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21694 msgid "Outline"
21695 msgstr "概要"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21698 msgid "auto"
21699 msgstr "自动"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21702 msgid "off"
21703 msgstr "关闭"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21706 #, c-format
21707 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21708 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21711 #, fuzzy
21712 msgid "version "
21713 msgstr "版本"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21716 msgid "unknown version"
21717 msgstr "未知的版本"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21720 msgid "Small-sized icons"
21721 msgstr "小图标"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21724 msgid "Normal-sized icons"
21725 msgstr "中图标"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21728 msgid "Big-sized icons"
21729 msgstr "大图标"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21732 msgid "Welcome to LyX!"
21733 msgstr "欢迎使用LyX!"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Automatic save failed!"
21738 msgstr "自动保存失败!"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Automatic save done."
21743 msgstr "自动更新"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21746 msgid "Command not allowed without any document open"
21747 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21750 #, c-format
21751 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21752 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21755 msgid "Select template file"
21756 msgstr "选择模板文件"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21759 msgid "Templates|#T#t"
21760 msgstr "模板|#T#t"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21763 msgid "Document not loaded."
21764 msgstr "文档未读入"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21767 msgid "Select document to open"
21768 msgstr "选择要打开的文档"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21772 msgid "Examples|#E#e"
21773 msgstr "示例|#E#e"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21776 #, fuzzy
21777 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21778 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21781 #, fuzzy
21782 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21783 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21786 #, fuzzy
21787 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21788 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21791 #, fuzzy
21792 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21793 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21796 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21798 msgid "Invalid filename"
21799 msgstr "无效文件名"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21802 #, c-format
21803 msgid ""
21804 "The directory in the given path\n"
21805 "%1$s\n"
21806 "does not exist."
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21810 #, c-format
21811 msgid "Opening document %1$s..."
21812 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21815 #, c-format
21816 msgid "Document %1$s opened."
21817 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Version control detected."
21822 msgstr "版本控制"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21825 #, c-format
21826 msgid "Could not open document %1$s"
21827 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21830 msgid "Couldn't import file"
21831 msgstr "无法导入文件"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21834 #, c-format
21835 msgid "No information for importing the format %1$s."
21836 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21839 #, c-format
21840 msgid "Select %1$s file to import"
21841 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21844 #, fuzzy, c-format
21845 msgid ""
21846 "The document %1$s already exists.\n"
21847 "\n"
21848 "Do you want to overwrite that document?"
21849 msgstr ""
21850 "文件 %1 已经存在\n"
21851 "您要覆盖它吗?"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21854 msgid "Overwrite document?"
21855 msgstr "覆盖文件?"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21858 #, c-format
21859 msgid "Importing %1$s..."
21860 msgstr "导入 %1$s..."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21863 msgid "imported."
21864 msgstr "导入的。"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21867 #, fuzzy
21868 msgid "file not imported!"
21869 msgstr "文件没有找到"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21872 #, fuzzy
21873 msgid "newfile"
21874 msgstr "插入文件"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21877 msgid "Select LyX document to insert"
21878 msgstr "选择插入的LyX文档"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Absolute filename expected."
21883 msgstr "需要一个参数"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21886 msgid "Select file to insert"
21887 msgstr "选择插入文件"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21890 #, fuzzy
21891 msgid "All Files (*)"
21892 msgstr "所有文件 (*)"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21895 msgid "Choose a filename to save document as"
21896 msgstr "选择另存为文件名"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21899 msgid "&Rename"
21900 msgstr "重命名(&R)"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
21903 #, c-format
21904 msgid ""
21905 "The document %1$s could not be saved.\n"
21906 "\n"
21907 "Do you want to rename the document and try again?"
21908 msgstr ""
21909 "The document %1$s could not be saved.\n"
21910 "\n"
21911 "Do you want to rename the document and try again?"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21914 msgid "Rename and save?"
21915 msgstr "改名并保存?"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21918 #, fuzzy
21919 msgid "&Retry"
21920 msgstr "恢复(&R)"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21923 #, fuzzy, c-format
21924 msgid ""
21925 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21926 "\n"
21927 "Do you want to save the document?"
21928 msgstr ""
21929 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21930 "\n"
21931 "您希望保存文档吗?"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Save new document?"
21936 msgstr "保存改变的文档?"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21942 "\n"
21943 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21944 msgstr ""
21945 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21946 "\n"
21947 "您希望保存或取消这些变化?"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21950 msgid "Save changed document?"
21951 msgstr "保存改变的文档?"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21954 msgid "&Discard"
21955 msgstr "放弃(&D)"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21961 "\n"
21962 "Do you want to save the document?"
21963 msgstr ""
21964 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21965 "\n"
21966 "您希望保存文档吗?"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
21969 #, fuzzy, c-format
21970 msgid ""
21971 "Document \n"
21972 "%1$s\n"
21973 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21974 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Reload externally changed document?"
21979 msgstr "保存改变的文档?"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
21982 msgid "Error when setting the locking property."
21983 msgstr ""
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Directory is not accessible."
21988 msgstr "无法读取 %1$s"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
21991 #, c-format
21992 msgid "Opening child document %1$s..."
21993 msgstr "打开子文档 %1$s..."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
21996 #, c-format
21997 msgid "Successful export to format: %1$s"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
22001 #, fuzzy, c-format
22002 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22003 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22006 #, c-format
22007 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22011 #, fuzzy, c-format
22012 msgid "Error previewing format: %1$s"
22013 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Exporting ..."
22018 msgstr "导入 %1$s..."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Previewing ..."
22023 msgstr "读入预览"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Document not loaded"
22028 msgstr "文档未读入"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22034 "version of the document %1$s?"
22035 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
22038 msgid "Revert to saved document?"
22039 msgstr "使用磁盘上文档?"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Saving all documents..."
22044 msgstr "保存文件 %1$s..."
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
22047 #, fuzzy
22048 msgid "All documents saved."
22049 msgstr "未保存文档"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
22052 #, c-format
22053 msgid "%1$s unknown command!"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22058 msgid "LaTeX Source"
22059 msgstr "LaTeX源程序"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22062 #, fuzzy
22063 msgid "DocBook Source"
22064 msgstr "书签(B)|B"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Literate Source"
22069 msgstr "LaTeX源程序"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22072 #, fuzzy
22073 msgid " (version control, locking)"
22074 msgstr "版本控制"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22077 #, fuzzy
22078 msgid " (version control)"
22079 msgstr "版本控制"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22082 msgid " (changed)"
22083 msgstr " (改变)"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22086 msgid " (read only)"
22087 msgstr " (只读)"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Close File"
22092 msgstr "关闭"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Hide tab"
22097 msgstr "delta"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Close tab"
22102 msgstr "关闭"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Wrap Float Settings"
22107 msgstr "浮动项设置"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22110 msgid "Click to detach"
22111 msgstr "单击"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22114 #, c-format
22115 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22119 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22123 #, fuzzy
22124 msgid " (unknown)"
22125 msgstr "未知"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22128 msgid "No Group"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22132 msgid "More Spelling Suggestions"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Add to personal dictionary|c"
22138 msgstr "选择用户目录"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Ignore all|I"
22143 msgstr "全部忽略(&G)"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Language|L"
22148 msgstr "语言"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22151 #, fuzzy
22152 msgid "More Languages ...|M"
22153 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Invisible"
22158 msgstr "InvisibleText"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22161 #, fuzzy
22162 msgid "<No Documents Open>"
22163 msgstr "无打开文档!"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22166 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22170 msgid "View (Other Formats)|F"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Update (Other Formats)|p"
22176 msgstr "更新显示"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22179 #, fuzzy, c-format
22180 msgid "View [%1$s]|V"
22181 msgstr "视图(V)|V"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22184 #, fuzzy, c-format
22185 msgid "Update [%1$s]|U"
22186 msgstr "更新(U)|U"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22189 #, fuzzy
22190 msgid "No Custom Insets Defined!"
22191 msgstr "No font change defined."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22194 #, fuzzy
22195 msgid "<No Document Open>"
22196 msgstr "无打开文档!"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22199 msgid "Master Document"
22200 msgstr "主文档"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22203 msgid "Open Navigator..."
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Other Lists"
22209 msgstr "其他浮动项"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22212 #, fuzzy
22213 msgid "<Empty Table of Contents>"
22214 msgstr "目录"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Other Toolbars"
22219 msgstr "工具条(b)|b"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22222 #, fuzzy
22223 msgid "No Branches Set for Document!"
22224 msgstr "文档中无分支!"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22227 msgid "Index Entry|d"
22228 msgstr "索引项(d)|d"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Index Entry"
22234 msgstr "页码索引(I)|I"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22237 #, fuzzy
22238 msgid "No Citation in Scope!"
22239 msgstr "No font change defined."
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22242 #, fuzzy
22243 msgid "No Action Defined!"
22244 msgstr "No font change defined."
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22247 #, fuzzy, c-format
22248 msgid "Export %1$s"
22249 msgstr "字体: %1$s"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22252 #, fuzzy, c-format
22253 msgid "Import %1$s"
22254 msgstr "导入 %1$s..."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22257 #, fuzzy, c-format
22258 msgid "Update %1$s"
22259 msgstr "更新(&U)"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22262 #, c-format
22263 msgid "View %1$s"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22267 msgid "space"
22268 msgstr "空格"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22271 msgid ""
22272 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22273 "characters:\n"
22274 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22277 msgid "Could not update TeX information"
22278 msgstr "无法更新TeX信息"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22281 #, fuzzy, c-format
22282 msgid "The script `%1$s' failed."
22283 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22284
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22286 #, fuzzy
22287 msgid "All Files "
22288 msgstr "所有文件 (*)"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22291 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22292 msgid "Table of Contents"
22293 msgstr "目录"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22296 #, fuzzy
22297 msgid "List of Graphics"
22298 msgstr "表格列表"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22301 #, fuzzy
22302 msgid "List of Equations"
22303 msgstr "程序列表列表"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22306 #, fuzzy
22307 msgid "List of Footnotes"
22308 msgstr "图像列表"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22311 #, fuzzy
22312 msgid "List of Listings"
22313 msgstr "程序列表列表"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22316 #, fuzzy
22317 msgid "List of Indexes"
22318 msgstr "表格列表"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22321 #, fuzzy
22322 msgid "List of Marginal notes"
22323 msgstr "表格列表"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22326 #, fuzzy
22327 msgid "List of Notes"
22328 msgstr "表格列表"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22331 #, fuzzy
22332 msgid "List of Citations"
22333 msgstr "程序列表列表"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Labels and References"
22338 msgstr "使用未引用的文献"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22341 #, fuzzy
22342 msgid "List of Branches"
22343 msgstr "表格列表"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22346 #, fuzzy
22347 msgid "List of Changes"
22348 msgstr "表格列表"
22349
22350 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22352 msgid ""
22353 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22354 "file through LaTeX: "
22355 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22356
22357 #: src/insets/Inset.cpp:83
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Bibliography Entry"
22360 msgstr "参考书目"
22361
22362 #: src/insets/Inset.cpp:86
22363 #, fuzzy
22364 msgid "TeX Code"
22365 msgstr "TeX代码: "
22366
22367 #: src/insets/Inset.cpp:106
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Horizontal Space"
22370 msgstr "垂直间距"
22371
22372 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22373 msgid "Vertical Space"
22374 msgstr "竖向间隔"
22375
22376 #: src/insets/Inset.cpp:152
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Horizontal Math Space"
22379 msgstr "垂直间距"
22380
22381 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22382 msgid "Keys must be unique!"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22386 #, c-format
22387 msgid ""
22388 "The key %1$s already exists,\n"
22389 "it will be changed to %2$s."
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22393 #, c-format
22394 msgid ""
22395 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22396 "If you proceed, all of them will be opened."
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Open Databases?"
22402 msgstr "数据库(&s)"
22403
22404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22405 msgid "&Proceed"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22409 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22410 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22411
22412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Databases:"
22415 msgstr "数据库(&s)"
22416
22417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Style File:"
22420 msgstr "关闭"
22421
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Lists:"
22425 msgstr "列表"
22426
22427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22428 msgid "included in TOC"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22432 msgid "Export Warning!"
22433 msgstr "导出警告!"
22434
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22436 msgid ""
22437 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22438 "BibTeX will be unable to find them."
22439 msgstr ""
22440 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22441 "BibTeX将不能找到此文件."
22442
22443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22444 msgid ""
22445 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22446 "BibTeX will be unable to find it."
22447 msgstr ""
22448 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22449 "BibTeX将不能找到此文件."
22450
22451 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22452 #, fuzzy
22453 msgid "simple frame"
22454 msgstr "嵌入项边框"
22455
22456 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22457 #, fuzzy
22458 msgid "frameless"
22459 msgstr "无边框"
22460
22461 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22462 #, fuzzy
22463 msgid "simple frame, page breaks"
22464 msgstr "嵌入项边框"
22465
22466 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22467 #, fuzzy
22468 msgid "oval, thin"
22469 msgstr "细椭圆框"
22470
22471 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22472 #, fuzzy
22473 msgid "oval, thick"
22474 msgstr "粗椭圆框"
22475
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22477 msgid "drop shadow"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22481 #, fuzzy
22482 msgid "shaded background"
22483 msgstr "边框加背景阴影"
22484
22485 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22486 #, fuzzy
22487 msgid "double frame"
22488 msgstr "双"
22489
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22491 #, fuzzy, c-format
22492 msgid "%1$s (%2$s)"
22493 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22494
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22496 #, fuzzy, c-format
22497 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22498 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22499
22500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22501 #, fuzzy
22502 msgid "active"
22503 msgstr "acute"
22504
22505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22506 msgid "non-active"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22510 #, fuzzy, c-format
22511 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22512 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22513
22514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22515 msgid "Branch: "
22516 msgstr "分支:"
22517
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22519 msgid "Branch (child only): "
22520 msgstr ""
22521
22522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Branch (undefined): "
22525 msgstr "underline"
22526
22527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22528 msgid "Undef: "
22529 msgstr "Undef: "
22530
22531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22532 msgid "branch"
22533 msgstr "branch"
22534
22535 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22536 #, c-format
22537 msgid "Sub-%1$s"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22541 #, fuzzy
22542 msgid "No bibliography defined!"
22543 msgstr "文献关键字"
22544
22545 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22546 #, fuzzy
22547 msgid "No citations selected!"
22548 msgstr "No font change defined."
22549
22550 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22551 #, fuzzy
22552 msgid "not cited"
22553 msgstr "被保护"
22554
22555 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22556 msgid "LaTeX Command: "
22557 msgstr "LaTeX命令: "
22558
22559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22560 #, fuzzy
22561 msgid "InsetCommand Error: "
22562 msgstr "命令项: "
22563
22564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Incompatible command name."
22567 msgstr "不完整命令"
22568
22569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22570 #, fuzzy
22571 msgid "InsetCommandParams Error: "
22572 msgstr "命令项: "
22573
22574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22575 #, fuzzy
22576 msgid "InsetCommandParams: "
22577 msgstr "命令项: "
22578
22579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22580 msgid "Unknown parameter name: "
22581 msgstr "未知参数名: "
22582
22583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22586 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22587
22588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Uncodable characters"
22591 msgstr "非法字符"
22592
22593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22594 #, c-format
22595 msgid ""
22596 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22597 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22598 "%2$s."
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22602 #, c-format
22603 msgid "External template %1$s is not installed"
22604 msgstr "External template %1$s is not installed"
22605
22606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22607 msgid "float: "
22608 msgstr "浮动项: "
22609
22610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22611 #, fuzzy, c-format
22612 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22613 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22614
22615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22616 msgid "float"
22617 msgstr "浮动项"
22618
22619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22620 #, fuzzy
22621 msgid "subfloat: "
22622 msgstr "浮动项: "
22623
22624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22625 msgid " (sideways)"
22626 msgstr " (横向)"
22627
22628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22629 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22630 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22631
22632 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22633 #, c-format
22634 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22638 #, c-format
22639 msgid "List of %1$s"
22640 msgstr "%1$s 列表"
22641
22642 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22643 msgid "footnote"
22644 msgstr "脚注"
22645
22646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "Could not copy the file\n"
22650 "%1$s\n"
22651 "into the temporary directory."
22652 msgstr ""
22653 "无法复制文件\n"
22654 "%1$s\n"
22655 "至临时目录."
22656
22657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22658 #, c-format
22659 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22660 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22661
22662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22663 #, c-format
22664 msgid "Graphics file: %1$s"
22665 msgstr "图形文件: %1$s"
22666
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22668 msgid "Verbatim Input"
22669 msgstr "Verbatim Input"
22670
22671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22672 msgid "Verbatim Input*"
22673 msgstr "Verbatim Input*"
22674
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Include (excluded)"
22678 msgstr "插入文件"
22679
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22682 msgid "Recursive input"
22683 msgstr "迭代输入"
22684
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22687 #, c-format
22688 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22689 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22690
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "Included file `%1$s'\n"
22695 "has textclass `%2$s'\n"
22696 "while parent file has textclass `%3$s'."
22697 msgstr ""
22698 "Included file `%1$s'\n"
22699 "has textclass `%2$s'\n"
22700 "while parent file has textclass `%3$s'."
22701
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22703 msgid "Different textclasses"
22704 msgstr "不同文档类"
22705
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22707 #, fuzzy, c-format
22708 msgid ""
22709 "Included file `%1$s'\n"
22710 "uses module `%2$s'\n"
22711 "which is not used in parent file."
22712 msgstr ""
22713 "Included file `%1$s'\n"
22714 "has textclass `%2$s'\n"
22715 "while parent file has textclass `%3$s'."
22716
22717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Module not found"
22720 msgstr "文件没有找到"
22721
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22723 msgid "Unsupported Inclusion"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22727 #, c-format
22728 msgid ""
22729 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22730 "Offending file:\n"
22731 "%1$s"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Index sorting failed"
22737 msgstr "转换出错"
22738
22739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22743 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22744 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22745 "explained in the User Guide."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22749 #, fuzzy
22750 msgid "unknown type!"
22751 msgstr "未知目录项"
22752
22753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Unknown index type!"
22756 msgstr "未知目录项"
22757
22758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22759 #, fuzzy
22760 msgid "All indices"
22761 msgstr "所有字段"
22762
22763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22764 #, fuzzy
22765 msgid "subindex"
22766 msgstr "索引"
22767
22768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22769 #, fuzzy, c-format
22770 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22771 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
22772
22773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22774 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22775 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22776
22777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22778 #, fuzzy
22779 msgid "undefined"
22780 msgstr "underline"
22781
22782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22783 #, fuzzy
22784 msgid "yes"
22785 msgstr "样式"
22786
22787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22788 #, fuzzy
22789 msgid "no"
22790 msgstr "撤消"
22791
22792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Unknown buffer info"
22795 msgstr "未知用户"
22796
22797 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22798 msgid "Label names must be unique!"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "The label %1$s already exists,\n"
22805 "it will be changed to %2$s."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22809 msgid "DUPLICATE: "
22810 msgstr ""
22811
22812 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22813 msgid "no more lstline delimiters available"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Running out of delimiters"
22819 msgstr "插入括号"
22820
22821 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22822 msgid ""
22823 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22824 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22825 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22826 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22827 "must investigate!"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22833 msgstr "特殊字符"
22834
22835 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "The following characters in one of the program listings are\n"
22839 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22840 "%1$s."
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22844 msgid "A value is expected."
22845 msgstr "需要一个参数"
22846
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22853 msgid "Unbalanced braces!"
22854 msgstr "不匹配括号!"
22855
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22857 msgid "Please specify true or false."
22858 msgstr "请输入true或者false."
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22861 msgid "Only true or false is allowed."
22862 msgstr "只有true或者false被容许"
22863
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22865 msgid "Please specify an integer value."
22866 msgstr "请输入一个整数"
22867
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22869 msgid "An integer is expected."
22870 msgstr "请输入一个整数"
22871
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22873 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22874 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22877 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22878 msgstr "无效LaTeX长度"
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22881 #, c-format
22882 msgid "Please specify one of %1$s."
22883 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
22884
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22886 #, c-format
22887 msgid "Try one of %1$s."
22888 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
22889
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22891 #, c-format
22892 msgid "I guess you mean %1$s."
22893 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
22894
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22896 #, c-format
22897 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22898 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
22899
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22901 #, c-format
22902 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22903 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22906 msgid ""
22907 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22908 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
22909
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22911 msgid ""
22912 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22913 "trblTRBL"
22914 msgstr ""
22915 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
22916 "集"
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22919 msgid ""
22920 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22921 "right, bottom left and top left corner."
22922 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22925 msgid "Enter something like \\color{white}"
22926 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22929 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22930 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22933 msgid "auto, last or a number"
22934 msgstr "auto, last或一数字"
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22937 msgid ""
22938 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22939 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22940 "defining a listing inset)"
22941 msgstr ""
22942 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22943 "题 (当定义一程序列表项)"
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22946 msgid ""
22947 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22948 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22949 "a listing inset)"
22950 msgstr ""
22951 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22952 "题 (当定义一程序列表项)"
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22955 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22956 msgstr "无效(空白)listing参数名"
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22959 #, c-format
22960 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22961 msgstr "可选listing参数 %1$s"
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22964 #, c-format
22965 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22966 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22969 #, c-format
22970 msgid "Parameter %1$s: "
22971 msgstr "参数  %1$s: "
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22974 #, c-format
22975 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22976 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22979 #, c-format
22980 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22981 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
22982
22983 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22984 #, fuzzy
22985 msgid "New Page"
22986 msgstr "清除页面"
22987
22988 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22989 msgid "Clear Page"
22990 msgstr "清除页面"
22991
22992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22993 msgid "Clear Double Page"
22994 msgstr "Clear Double Page"
22995
22996 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Nom: "
22999 msgstr "Nom"
23000
23001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Nomenclature Symbol: "
23004 msgstr "术语"
23005
23006 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Description: "
23009 msgstr "描述(&D):"
23010
23011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Sorting: "
23014 msgstr "输出格式"
23015
23016 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23017 msgid "Note[[InsetNote]]"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23021 msgid "Greyed out"
23022 msgstr "灰度"
23023
23024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23025 msgid "HPhantom"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23029 msgid "VPhantom"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23033 #, fuzzy
23034 msgid "phantom"
23035 msgstr "世界语"
23036
23037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23038 msgid "hphantom"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23042 msgid "vphantom"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23046 #, fuzzy
23047 msgid "elsewhere"
23048 msgstr "重置"
23049
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23051 msgid "BROKEN: "
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23055 msgid "Ref: "
23056 msgstr "引用: "
23057
23058 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23059 msgid "Equation"
23060 msgstr "方程"
23061
23062 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23063 msgid "EqRef: "
23064 msgstr "公式引用: "
23065
23066 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23067 msgid "Page Number"
23068 msgstr "页码"
23069
23070 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23071 msgid "Page: "
23072 msgstr "页: "
23073
23074 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23075 msgid "Textual Page Number"
23076 msgstr "Textual Page Number"
23077
23078 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23079 msgid "TextPage: "
23080 msgstr "TextPage: "
23081
23082 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23083 msgid "Standard+Textual Page"
23084 msgstr "Standard+Textual Page"
23085
23086 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23087 msgid "Ref+Text: "
23088 msgstr "Ref+Text: "
23089
23090 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23091 msgid "PrettyRef"
23092 msgstr "PrettyRef"
23093
23094 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23095 #, fuzzy
23096 msgid "FrmtRef: "
23097 msgstr "FormatRef: "
23098
23099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Interword Space"
23102 msgstr "词间距(w)|w"
23103
23104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Protected Space"
23107 msgstr "Protected Space|r"
23108
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Thin Space"
23112 msgstr "窄间距(T)|T"
23113
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Medium Space"
23117 msgstr "中\t\\,"
23118
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Thick Space"
23122 msgstr "窄间距(T)|T"
23123
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Quad Space"
23127 msgstr "空格"
23128
23129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23130 #, fuzzy
23131 msgid "QQuad Space"
23132 msgstr "空格"
23133
23134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Enspace"
23137 msgstr "空格"
23138
23139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Enskip"
23142 msgstr "nsim"
23143
23144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Negative Thin Space"
23147 msgstr "负间隔\t\\,"
23148
23149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Negative Medium Space"
23152 msgstr "负间隔\t\\,"
23153
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Negative Thick Space"
23157 msgstr "负间隔\t\\,"
23158
23159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Protected Horizontal Fill"
23162 msgstr "Horizontal Fill"
23163
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23167 msgstr "Horizontal Fill"
23168
23169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23172 msgstr "Horizontal Fill"
23173
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23177 msgstr "Horizontal Fill"
23178
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23182 msgstr "Horizontal Fill"
23183
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23187 msgstr "Horizontal Fill"
23188
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23192 msgstr "Horizontal Fill"
23193
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23195 #, fuzzy, c-format
23196 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23197 msgstr "水平线"
23198
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23200 #, fuzzy, c-format
23201 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23202 msgstr "Protected Space|r"
23203
23204 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23205 msgid "Unknown TOC type"
23206 msgstr "未知目录项"
23207
23208 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
23209 msgid "Selection size should match clipboard content."
23210 msgstr ""
23211
23212 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23213 msgid "wrap: "
23214 msgstr "折行: "
23215
23216 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23217 msgid "wrap"
23218 msgstr "折行"
23219
23220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23221 msgid "Not shown."
23222 msgstr "未显示."
23223
23224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23225 msgid "Loading..."
23226 msgstr "正在载入..."
23227
23228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23229 msgid "Converting to loadable format..."
23230 msgstr "转换到可显示格式..."
23231
23232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23233 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23234 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23235
23236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23237 msgid "Scaling etc..."
23238 msgstr "缩放..."
23239
23240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23241 msgid "Ready to display"
23242 msgstr "显示就绪"
23243
23244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23245 msgid "No file found!"
23246 msgstr "未找到文件!"
23247
23248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23249 msgid "Error converting to loadable format"
23250 msgstr "转换到可显示格式出错"
23251
23252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23253 msgid "Error loading file into memory"
23254 msgstr "读入文件出错"
23255
23256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23257 msgid "Error generating the pixmap"
23258 msgstr "产生pixmap出错"
23259
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23261 msgid "No image"
23262 msgstr "没有任何图像"
23263
23264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23265 msgid "Preview loading"
23266 msgstr "读入预览"
23267
23268 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23269 msgid "Preview ready"
23270 msgstr "预览就绪"
23271
23272 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23273 msgid "Preview failed"
23274 msgstr "预览失败"
23275
23276 #: src/lengthcommon.cpp:37
23277 msgid "cc[[unit of measure]]"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: src/lengthcommon.cpp:37
23281 msgid "dd"
23282 msgstr "dd"
23283
23284 #: src/lengthcommon.cpp:37
23285 msgid "em"
23286 msgstr "em"
23287
23288 #: src/lengthcommon.cpp:38
23289 msgid "ex"
23290 msgstr "ex"
23291
23292 #: src/lengthcommon.cpp:38
23293 msgid "mu[[unit of measure]]"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: src/lengthcommon.cpp:38
23297 msgid "pc"
23298 msgstr "pc"
23299
23300 #: src/lengthcommon.cpp:39
23301 msgid "pt"
23302 msgstr "点"
23303
23304 #: src/lengthcommon.cpp:39
23305 msgid "sp"
23306 msgstr "sp"
23307
23308 #: src/lengthcommon.cpp:39
23309 msgid "Text Width %"
23310 msgstr "文本宽度%"
23311
23312 #: src/lengthcommon.cpp:40
23313 msgid "Column Width %"
23314 msgstr "列宽%"
23315
23316 #: src/lengthcommon.cpp:40
23317 msgid "Page Width %"
23318 msgstr "页宽%"
23319
23320 #: src/lengthcommon.cpp:40
23321 msgid "Line Width %"
23322 msgstr "行宽%"
23323
23324 #: src/lengthcommon.cpp:41
23325 msgid "Text Height %"
23326 msgstr "文本高度%"
23327
23328 #: src/lengthcommon.cpp:41
23329 msgid "Page Height %"
23330 msgstr "页高%"
23331
23332 #: src/lyxfind.cpp:138
23333 msgid "Search error"
23334 msgstr "搜索出错"
23335
23336 #: src/lyxfind.cpp:138
23337 msgid "Search string is empty"
23338 msgstr "空搜索词语"
23339
23340 #: src/lyxfind.cpp:330
23341 msgid "String has been replaced."
23342 msgstr "词语已被更新。"
23343
23344 #: src/lyxfind.cpp:333
23345 msgid " strings have been replaced."
23346 msgstr "词语已被更新。"
23347
23348 #: src/lyxfind.cpp:1209
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Search text is empty!"
23351 msgstr "空搜索词语"
23352
23353 #: src/lyxfind.cpp:1223
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Invalid regular expression!"
23356 msgstr "无效LaTeX长度"
23357
23358 #: src/lyxfind.cpp:1228
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Match not found!"
23361 msgstr "未找到搜索词"
23362
23363 #: src/lyxfind.cpp:1232
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Match found!"
23366 msgstr "文件没有找到"
23367
23368 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23369 #, c-format
23370 msgid " Macro: %1$s: "
23371 msgstr "宏:%1$s: "
23372
23373 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23374 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23375 #, c-format
23376 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23377 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23378
23379 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23380 #, fuzzy, c-format
23381 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23382 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23383
23384 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23385 #, fuzzy, c-format
23386 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23387 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23388
23389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23390 msgid "Only one row"
23391 msgstr "仅一行"
23392
23393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23394 msgid "Only one column"
23395 msgstr "单列"
23396
23397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23398 msgid "No hline to delete"
23399 msgstr "没有hline"
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23402 msgid "No vline to delete"
23403 msgstr "没有vline"
23404
23405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23406 #, c-format
23407 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23408 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23411 msgid "No number"
23412 msgstr "无编号"
23413
23414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23415 msgid "Number"
23416 msgstr "编号"
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23419 #, c-format
23420 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23421 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23422
23423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23424 #, c-format
23425 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23426 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23429 #, c-format
23430 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23431 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23432
23433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23434 msgid "create new math text environment ($...$)"
23435 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23438 msgid "entered math text mode (textrm)"
23439 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Regular expression editor mode"
23444 msgstr "使用正则表达式(&x)"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23447 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23451 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23455 msgid "Standard[[mathref]]"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23459 msgid "FormatRef: "
23460 msgstr "FormatRef: "
23461
23462 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23463 #, fuzzy
23464 msgid "optional"
23465 msgstr "水平"
23466
23467 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23468 #, fuzzy
23469 msgid "TeX"
23470 msgstr "LaTeX"
23471
23472 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23473 msgid "math macro"
23474 msgstr "数学宏"
23475
23476 #: src/output.cpp:37
23477 #, c-format
23478 msgid ""
23479 "Could not open the specified document\n"
23480 "%1$s."
23481 msgstr ""
23482 "无法打开指定文件\n"
23483 "%1$s."
23484
23485 #: src/output_plaintext.cpp:136
23486 msgid "Abstract: "
23487 msgstr "摘要"
23488
23489 #: src/output_plaintext.cpp:148
23490 msgid "References: "
23491 msgstr "引用: "
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:40
23494 #, fuzzy
23495 msgid "No debugging messages"
23496 msgstr "无调试信息"
23497
23498 #: src/support/debug.cpp:41
23499 msgid "General information"
23500 msgstr "通用信息"
23501
23502 #: src/support/debug.cpp:42
23503 msgid "Program initialisation"
23504 msgstr "程序初始化"
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:43
23507 msgid "Keyboard events handling"
23508 msgstr "处理键盘消息"
23509
23510 #: src/support/debug.cpp:44
23511 msgid "GUI handling"
23512 msgstr "用户界面处理"
23513
23514 #: src/support/debug.cpp:45
23515 msgid "Lyxlex grammar parser"
23516 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23517
23518 #: src/support/debug.cpp:46
23519 msgid "Configuration files reading"
23520 msgstr "读取配置文件"
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:47
23523 msgid "Custom keyboard definition"
23524 msgstr "自定义键盘"
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:48
23527 msgid "LaTeX generation/execution"
23528 msgstr "LaTeX输出/执行"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:49
23531 msgid "Math editor"
23532 msgstr "公式编辑器"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:50
23535 msgid "Font handling"
23536 msgstr "字体处理"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:51
23539 msgid "Textclass files reading"
23540 msgstr "读取文档类文件"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:52
23543 msgid "Version control"
23544 msgstr "版本控制"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:53
23547 msgid "External control interface"
23548 msgstr "外部控制界面"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:54
23551 msgid "Undo/Redo mechanism"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:55
23555 msgid "User commands"
23556 msgstr "用户命令"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:56
23559 #, fuzzy
23560 msgid "The LyX Lexer"
23561 msgstr "LyX词语分析器"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:57
23564 msgid "Dependency information"
23565 msgstr "依存信息"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:58
23568 msgid "LyX Insets"
23569 msgstr "LyX嵌入项"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:59
23572 msgid "Files used by LyX"
23573 msgstr "LyX使用的文件"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:60
23576 msgid "Workarea events"
23577 msgstr "工作区域消息"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:61
23580 msgid "Insettext/tabular messages"
23581 msgstr "文本/表格消息"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:62
23584 msgid "Graphics conversion and loading"
23585 msgstr "图像转换和读取"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:63
23588 msgid "Change tracking"
23589 msgstr "跟踪改变"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:64
23592 msgid "External template/inset messages"
23593 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:65
23596 msgid "RowPainter profiling"
23597 msgstr "界面绘制效率分析"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:66
23600 msgid "Scrolling debugging"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:67
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Math macros"
23606 msgstr "数学宏"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:68
23609 msgid "RTL/Bidi"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:69
23613 msgid "Locale/Internationalisation"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:70
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23619 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:71
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Find and replace mechanism"
23624 msgstr "查找和替换"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:72
23627 msgid "Developers' general debug messages"
23628 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:73
23631 msgid "All debugging messages"
23632 msgstr "所有调试信息"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:152
23635 #, c-format
23636 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23637 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23638
23639 #: src/support/filetools.cpp:259
23640 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23641 msgstr "zh_CN"
23642
23643 #: src/support/os_win32.cpp:451
23644 msgid "System file not found"
23645 msgstr "未找到系统文件"
23646
23647 #: src/support/os_win32.cpp:452
23648 msgid ""
23649 "Unable to load shfolder.dll\n"
23650 "Please install."
23651 msgstr ""
23652 "无法载入 shfolder.dll\n"
23653 "请安装."
23654
23655 #: src/support/os_win32.cpp:457
23656 msgid "System function not found"
23657 msgstr "未找到系统函数"
23658
23659 #: src/support/os_win32.cpp:458
23660 msgid ""
23661 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23662 "Don't know how to proceed. Sorry."
23663 msgstr ""
23664 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23665 "无法继续执行."
23666
23667 #: src/support/userinfo.cpp:45
23668 msgid "Unknown user"
23669 msgstr "未知用户"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "LyX binary not found"
23673 #~ msgstr "未找到搜索词"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "File not found"
23677 #~ msgstr "文件没有找到"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Directory not found"
23681 #~ msgstr "未找到搜索词"
23682
23683 #~ msgid "&Dummy"
23684 #~ msgstr "虚构(&D)"
23685
23686 #~ msgid "F&ind:"
23687 #~ msgstr "查找(&I):"
23688
23689 #~ msgid "D&elete"
23690 #~ msgstr "删除(&E)"
23691
23692 #~ msgid "&Default language:"
23693 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
23694
23695 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23696 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
23697
23698 #~ msgid "&BibTeX command:"
23699 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
23700
23701 #~ msgid "&Index command:"
23702 #~ msgstr "Index命令(&I):"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23706 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
23707
23708 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23709 #~ msgstr "Index命令(&p):"
23710
23711 #~ msgid "&roff command:"
23712 #~ msgstr "&roff命令"
23713
23714 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23715 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
23716
23717 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23718 #~ msgstr "指定个人词典文件"
23719
23720 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23721 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
23722
23723 #~ msgid "Use input encod&ing"
23724 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
23725
23726 #~ msgid "Jump to the label"
23727 #~ msgstr "跳至标签"
23728
23729 #~ msgid "Merge cells"
23730 #~ msgstr "合并单元格"
23731
23732 #~ msgid "Listing settings"
23733 #~ msgstr "Listing选项"
23734
23735 #~ msgid "LangHeader"
23736 #~ msgstr "LangHeader"
23737
23738 #~ msgid "Language Header:"
23739 #~ msgstr "Language Header:"
23740
23741 #~ msgid "Language:"
23742 #~ msgstr "语言:"
23743
23744 #~ msgid "LastLanguage"
23745 #~ msgstr "LastLanguage"
23746
23747 #~ msgid "Last Language:"
23748 #~ msgstr "Last Language:"
23749
23750 #~ msgid "LangFooter"
23751 #~ msgstr "LangFooter"
23752
23753 #~ msgid "End"
23754 #~ msgstr "结束"
23755
23756 #~ msgid "End of CV"
23757 #~ msgstr "End of CV"
23758
23759 #~ msgid "Strasse"
23760 #~ msgstr "Strasse"
23761
23762 #~ msgid "Land"
23763 #~ msgstr "Land"
23764
23765 #~ msgid "BLZ"
23766 #~ msgstr "BLZ"
23767
23768 #~ msgid "Konto"
23769 #~ msgstr "Konto"
23770
23771 #~ msgid "Computer"
23772 #~ msgstr "计算机"
23773
23774 #~ msgid "Computer:"
23775 #~ msgstr "计算机:"
23776
23777 #~ msgid "EmptySection"
23778 #~ msgstr "EmptySection"
23779
23780 #~ msgid "Empty Section"
23781 #~ msgstr "Empty Section"
23782
23783 #~ msgid "CloseSection"
23784 #~ msgstr "CloseSection"
23785
23786 #~ msgid "Close Section"
23787 #~ msgstr "Close Section"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Insert|n"
23791 #~ msgstr "插入(I)|I"
23792
23793 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23794 #~ msgstr "分解嵌入项"
23795
23796 #~ msgid "View DVI"
23797 #~ msgstr "显示DVI"
23798
23799 #~ msgid "Update DVI"
23800 #~ msgstr "更新DVI"
23801
23802 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23803 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
23804
23805 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23806 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
23807
23808 #~ msgid "View PostScript"
23809 #~ msgstr "显示PostScript"
23810
23811 #~ msgid "Update PostScript"
23812 #~ msgstr "更新PostScript"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23816 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
23817
23818 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23819 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
23820
23821 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23822 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
23823
23824 #~ msgid ""
23825 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23826 #~ "You may not have the right languages installed."
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
23829 #~ "您可能没有安装正确的语言."
23830
23831 #~ msgid ""
23832 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23833 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23834 #~ msgstr ""
23835 #~ "ispell 进程出错.\n"
23836 #~ "配置出错 ?"
23837
23838 #~ msgid ""
23839 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23840 #~ "`%2$s'."
23841 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
23842
23843 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23844 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
23845
23846 #~ msgid ""
23847 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23848 #~ "encoding `%2$s'."
23849 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23850
23851 #~ msgid ""
23852 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23853 #~ "encoding `%2$s'."
23854 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23855
23856 #~ msgid ""
23857 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23858 #~ msgstr ""
23859 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23860
23861 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23862 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
23863
23864 #~ msgid ""
23865 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23866 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23867 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23868 #~ msgstr ""
23869 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23870 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23871 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23872
23873 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23874 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
23875
23876 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23877 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23878
23879 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23880 #~ msgstr "未知间隔参数: "
23881
23882 #~ msgid ""
23883 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23884 #~ "\n"
23885 #~ "%1$s."
23886 #~ msgstr ""
23887 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
23888 #~ "\n"
23889 #~ "%1$s."
23890
23891 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23892 #~ msgstr "文献引用项设定"
23893
23894 #~ msgid "Branch Settings"
23895 #~ msgstr "分支设定"
23896
23897 #~ msgid ""
23898 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23899 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
23900
23901 #~ msgid "Length"
23902 #~ msgstr "长度"
23903
23904 #~ msgid "TeX Code Settings"
23905 #~ msgstr "TeX Code Settings"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "pLaTeX"
23909 #~ msgstr "LaTeX"
23910
23911 #~ msgid "Float Settings"
23912 #~ msgstr "浮动项设置"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23916 #~ msgstr "纵向距离设置"
23917
23918 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23919 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
23920
23921 #~ msgid "ispell"
23922 #~ msgstr "ispell"
23923
23924 #~ msgid "pspell (library)"
23925 #~ msgstr "pspell (库)"
23926
23927 #~ msgid "aspell (library)"
23928 #~ msgstr "aspell (库)"
23929
23930 #~ msgid "*.pws"
23931 #~ msgstr "*.pws"
23932
23933 #~ msgid "*.ispell"
23934 #~ msgstr "*.ispell"
23935
23936 #~ msgid "Spellchecker error"
23937 #~ msgstr "拼写检查出错"
23938
23939 #~ msgid ""
23940 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23941 #~ "Maybe it has been killed."
23942 #~ msgstr ""
23943 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
23944 #~ "可能已经被终止."
23945
23946 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23947 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
23948
23949 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23950 #~ msgstr "拼写检查失败"
23951
23952 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23953 #~ msgstr "纵向距离设置"
23954
23955 #~ msgid "No Table of contents"
23956 #~ msgstr "无目录"
23957
23958 #~ msgid "Opened inset"
23959 #~ msgstr "打开的嵌入项"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23963 #~ msgstr "特殊字符"
23964
23965 #~ msgid "Opened Box Inset"
23966 #~ msgstr "Opened Box Inset"
23967
23968 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23969 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
23970
23971 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23972 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23976 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
23977
23978 #~ msgid "Opened Float Inset"
23979 #~ msgstr "打开的浮动项"
23980
23981 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23982 #~ msgstr "打开的尾注项"
23983
23984 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23985 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
23986
23987 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23988 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
23989
23990 #~ msgid "Opened Note Inset"
23991 #~ msgstr "打开的注解项"
23992
23993 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23994 #~ msgstr "打开的可选参数项"
23995
23996 #~ msgid "Opened table"
23997 #~ msgstr "打开的表格"
23998
23999 #~ msgid "Opened Text Inset"
24000 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24001
24002 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24003 #~ msgstr "打开的折行项"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Anschrift:"
24007 #~ msgstr "Unterschrift:"
24008
24009 #~ msgid "Briefkopf:"
24010 #~ msgstr "Briefkopf:"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Absender:"
24014 #~ msgstr "页首:"
24015
24016 #~ msgid "Zusatz:"
24017 #~ msgstr "Zusatz:"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24021 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24025 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24026
24027 #~ msgid "Unterschrift:"
24028 #~ msgstr "Unterschrift:"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Vorwahl:"
24032 #~ msgstr "法向量:"
24033
24034 #~ msgid "Telefon:"
24035 #~ msgstr "Telefon:"
24036
24037 #~ msgid "Ort:"
24038 #~ msgstr "Ort:"
24039
24040 #~ msgid "Datum:"
24041 #~ msgstr "Datum:"
24042
24043 #~ msgid "Betreff:"
24044 #~ msgstr "Betreff:"
24045
24046 #~ msgid "Anrede:"
24047 #~ msgstr "Anrede:"
24048
24049 #~ msgid "Gruss:"
24050 #~ msgstr "Gruss:"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Anlage(n):"
24054 #~ msgstr "Anlagen:"
24055
24056 #~ msgid "Verteiler:"
24057 #~ msgstr "Verteiler:"
24058
24059 #~ msgid "PS:"
24060 #~ msgstr "PS:"
24061
24062 #~ msgid "Text:"
24063 #~ msgstr "文字:"
24064
24065 #~ msgid "Strasse:"
24066 #~ msgstr "Strasse:"
24067
24068 #~ msgid "Land:"
24069 #~ msgstr "Land:"
24070
24071 #~ msgid "RetourAdresse:"
24072 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24073
24074 #~ msgid "MeinZeichen:"
24075 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24076
24077 #~ msgid "IhrZeichen:"
24078 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24079
24080 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24081 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24082
24083 #~ msgid "BLZ:"
24084 #~ msgstr "BLZ:"
24085
24086 #~ msgid "Konto:"
24087 #~ msgstr "Konto:"
24088
24089 #~ msgid "Adresse:"
24090 #~ msgstr "Adresse:"
24091
24092 #~ msgid "Anlagen:"
24093 #~ msgstr "Anlagen:"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Latex"
24097 #~ msgstr "日期"