]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
896ca68b513c23fa51045ad7ac64a014dedad68c
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:56+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-02 23:49-0600\n"
14 "Last-Translator: Yihui Xie <xie@yihui.name>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
58 msgid "&Close"
59 msgstr "关闭(&C)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "文献关键字"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "文档中出现之标签"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "标签(&L):"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "关键字(&K)"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "文献引用风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "缺省(数字)(&D)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "为科技文献使用natbib风格。在文档类选项中设置附加参数。"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "Natbib风格(s)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 #, fuzzy
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "参考书目"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 #, fuzzy
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "缺省打印机(&p)"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 #, fuzzy
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "选择一个BibTeX式样"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 msgid "Bibliography generation"
142 msgstr "生成参考文献"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 msgid "&Processor:"
147 msgstr "处理程序(&P):"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
150 msgid "Select a processor"
151 msgstr "选择一个处理程序"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
156 msgid "&Options:"
157 msgstr "选项(&O)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 msgid ""
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "扫描新数据库和样式"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "重新扫描(&R)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "输入BibTeX数据库名"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:367
193 msgid "&Add"
194 msgstr "添加(&A)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "取消"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX样式"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "样式(&y)"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "选择样式文件"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "此章文献引用包含..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "内容(&C):"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "所有引用的文献"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "使用未引用的文献"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "所有文献"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "添加文献引用到目录"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "确认(&O)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "下移选择的数据库"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "下(&w)"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "上移选择的数据库"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
282 msgid "&Up"
283 msgstr "上(&U)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "使用的BibTeX数据库"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "数据库(&s)"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "添加(&A)..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "删除选择的数据库"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "删除(&D)"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "允许断页(&p)"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "对齐"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "框内文本水平对齐"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
330 msgid "Left"
331 msgstr "左"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
337 msgid "Center"
338 msgstr "居中"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 msgid "Right"
345 msgstr "右"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "拉伸"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "框内文本竖直对齐"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
358 msgid "Top"
359 msgstr "上"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
364 msgid "Middle"
365 msgstr "中间"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "下"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "外框竖直对齐"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "外框(&B)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "内容(&n)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "垂直"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "水平"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "高度(&H):"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "内框(&x)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "装饰(&D)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "宽度(&W):"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "高度"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "宽度"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "内框--固定宽度和换行"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
448 msgid "None"
449 msgstr "无"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "段落盒子"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "迷你页"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "支持的外框样式"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "文件名后缀(&S)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "未定义的分支"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "现有分支(&A)"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "切换选中分支"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "不使用(&D)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "向列表中添加新分支"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "定义或改变背景颜色"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "改变颜色(&l)"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "删除选中分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
518 #: src/Buffer.cpp:4161
519 msgid "&Remove"
520 msgstr "删除(&R)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 #, fuzzy
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "删除选中分支"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "重命名(&n)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 #, fuzzy
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "添加分支"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 #, fuzzy
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "已选定(&e):"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 #, fuzzy
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "添加分支"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 msgid "Add A&ll"
548 msgstr "添加所有(&L)"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
556 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
557 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 msgid "&Cancel"
569 msgstr "取消(&C)"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "本文档使用的未定义分支"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "未定义的分支"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "现有分支(&A)"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "选择分支"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 msgid "&Font:"
590 msgstr "字体(&F):"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 msgid "Si&ze:"
595 msgstr "大小(&z)"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
602 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 msgid "Default"
624 msgstr "默认"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Tiny"
629 msgstr "极小"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smallest"
634 msgstr "最小"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smaller"
639 msgstr "较小"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Small"
644 msgstr "小"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Normal"
649 msgstr "正常"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Large"
654 msgstr "大"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Larger"
659 msgstr "较大"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 msgid "Largest"
664 msgstr "最大"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 msgid "Huge"
669 msgstr "巨大"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 msgid "Huger"
674 msgstr "超大"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "自定义符号"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 msgid "&Level:"
683 msgstr "级别(&L):"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 msgid "Change:"
687 msgstr "改变:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "跳至前一改变项"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 msgid "&Previous change"
695 msgstr "前一改变项(&P)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
698 msgid "Go to next change"
699 msgstr "跳至下一改变项"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgid "&Next change"
703 msgstr "下一改变项(&N)"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
706 msgid "Accept this change"
707 msgstr "接受这一改变"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 msgid "&Accept"
711 msgstr "接受(&A)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
714 msgid "Reject this change"
715 msgstr "拒绝这一改变"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 msgid "&Reject"
719 msgstr "拒绝(&R)"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgid "Font family"
724 msgstr "字体族"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 msgid "&Family:"
728 msgstr "字体族(&F)"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 msgid "Font shape"
733 msgstr "字体形状"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 msgid "S&hape:"
737 msgstr "形状(&h)"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgid "Font series"
742 msgstr "字体系列"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
747 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
748 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 msgid "Language"
751 msgstr "语言"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 msgid "Font color"
756 msgstr "字体颜色"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 msgid "&Language:"
763 msgstr "语言(&L):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 msgid "&Series:"
767 msgstr "系列(&S)"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 msgid "&Color:"
771 msgstr "颜色(&C):"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "未切换"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgid "Font size"
780 msgstr "字体大小"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "其他字体设置"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "永远切换"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 msgid "&Misc:"
793 msgstr "其他(&M):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "切换以上所有字体"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgid "&Toggle all"
801 msgstr "全部切换(&T)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "自动改变字体"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 #, fuzzy
809 msgid "Apply changes &immediately"
810 msgstr "立即改变字体"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
816 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
823 msgid "&Apply"
824 msgstr "应用(&A)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
833 msgid "Close"
834 msgstr "关闭"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
837 msgid "A&vailable Citations:"
838 msgstr "所有文献(&v):"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
841 #, fuzzy
842 msgid "S&elected Citations:"
843 msgstr "选中的文献(&s):"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
846 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
847 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
850 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
851 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
854 #, fuzzy
855 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
856 msgstr "向上移动选中的引用项"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
859 #, fuzzy
860 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
861 msgstr "向下移动选中的引用项"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
864 msgid "&Down"
865 msgstr "下(&D)"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
870 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
873 msgid "&Restore"
874 msgstr "重置"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
877 msgid "App&ly"
878 msgstr "应用(&l)"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
881 msgid "Formatting"
882 msgstr "输出格式"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
885 msgid "Citation st&yle:"
886 msgstr "引用样式(&y)"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
889 msgid "Natbib citation style to use"
890 msgstr "使用的Natbib引用样式"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
893 msgid "Text &before:"
894 msgstr "之前文字(&b):"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
897 msgid "Text to place before citation"
898 msgstr "置于文献引用之前的文字"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
901 msgid "Text a&fter:"
902 msgstr "之后文字(&f):"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
905 msgid "Text to place after citation"
906 msgstr "置于文献引用之后的文字"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "列出所有作者"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
913 msgid "Full aut&hor list"
914 msgstr "完整作者列表(&h)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
921 msgid "Force u&pper case"
922 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
925 msgid "Search Citation"
926 msgstr "搜索文献"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
929 #, fuzzy
930 msgid "Searc&h:"
931 msgstr "搜索字段:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
934 msgid ""
935 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
936 msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
939 #, fuzzy
940 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
941 msgstr "您也可在搜索框中回车"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
944 msgid "&Search"
945 msgstr "搜索"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
948 #, fuzzy
949 msgid "Search field:"
950 msgstr "搜索字段:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
954 #, fuzzy
955 msgid "All fields"
956 msgstr "所有字段"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
959 #, fuzzy
960 msgid "Regular e&xpression"
961 msgstr "使用正则表达式(&x)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
964 msgid "Case se&nsitive"
965 msgstr "区分大小写(&n)"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
968 #, fuzzy
969 msgid "Entry types:"
970 msgstr "项:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
974 #, fuzzy
975 msgid "All entry types"
976 msgstr "项:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
979 msgid "Search as you &type"
980 msgstr "输入时搜索(&t)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
983 msgid "Font colors"
984 msgstr "字体颜色"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
987 msgid "Main text:"
988 msgstr "正文文本"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
992 msgid "Click to change the color"
993 msgstr "点击修改颜色"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
996 msgid "Default..."
997 msgstr "默认"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1001 msgid "Revert the color to the default"
1002 msgstr "重置为默认颜色"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1006 msgid "R&eset"
1007 msgstr "重置"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1010 msgid "Greyed-out notes:"
1011 msgstr "灰色注释:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1016 msgid "&Change..."
1017 msgstr "修改"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1020 msgid "Background colors"
1021 msgstr "背景色"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1024 msgid "Page:"
1025 msgstr "页: "
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1028 msgid "Shaded boxes:"
1029 msgstr "阴影边框"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1032 msgid "Compare Revisions"
1033 msgstr "比较版本"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Revisions back"
1038 msgstr "版本"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Between revisions"
1043 msgstr "行间(&w)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1046 msgid "Old:"
1047 msgstr "旧的:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1050 #, fuzzy
1051 msgid "New:"
1052 msgstr "新建(&N):"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1055 #, fuzzy
1056 msgid "&New Document:"
1057 msgstr "新建文档"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Old Document:"
1062 msgstr "子文档"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1065 msgid "Bro&wse..."
1066 msgstr "浏览(&W)..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Copy Document Settings from:"
1071 msgstr "文本设置"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1074 msgid "N&ew Document"
1075 msgstr "新建文档(&e)"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Ol&d Document"
1080 msgstr "子文档"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1083 msgid ""
1084 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1085 "resulting document"
1086 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1089 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1090 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1094 msgid "TeX Code: "
1095 msgstr "TeX代码: "
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1098 msgid "Match delimiter types"
1099 msgstr "匹配分隔符类型"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1102 msgid "&Keep matched"
1103 msgstr "保留匹配的(&K)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1106 msgid "&Size:"
1107 msgstr "大小(&S):"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1110 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1111 msgid "Insert the delimiters"
1112 msgstr "插入分隔符"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1115 msgid "&Insert"
1116 msgstr "插入(&I)"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1119 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1120 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1123 msgid "Use Class Defaults"
1124 msgstr "使用文档类缺省值"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1127 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1128 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1131 msgid "Save as Document Defaults"
1132 msgstr "保存为文档缺省设定"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 #, fuzzy
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "错误(&E)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "描述:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "打开LaTeX日志文件窗口"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "查看全部日志(&L)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1156 msgid "Display"
1157 msgstr "显示"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1160 msgid "Show ERT button only"
1161 msgstr "仅显示ERT按钮"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1164 msgid "&Collapsed"
1165 msgstr "收起(&C)"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1168 msgid "Show ERT contents"
1169 msgstr "显示ERT内容"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1172 msgid "O&pen"
1173 msgstr "打开(&p)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1176 msgid "F&ile"
1177 msgstr "文件(&i)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1182 msgid "Filename"
1183 msgstr "文件名"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1188 msgid "&File:"
1189 msgstr "文件(&F):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1192 msgid "Select a file"
1193 msgstr "选择一个文件"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1196 msgid "&Draft"
1197 msgstr "草稿(&D)"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1200 msgid "&Template"
1201 msgstr "模板(&T)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "现有模板"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "LaTeX选项"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1217 msgid "O&ption:"
1218 msgstr "选项(&p)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1221 msgid "Forma&t:"
1222 msgstr "格式(&t)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1225 #, fuzzy
1226 msgid ""
1227 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1228 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1229 msgstr "预览该图形"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1232 msgid "&Show in LyX"
1233 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1239 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1240 msgstr "在LyX中显示比例"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1245 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1248 msgid "Si&ze and Rotation"
1249 msgstr "大小和旋转(&z)"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1253 msgid "Rotate"
1254 msgstr "旋转"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1260 msgid "Angle to rotate image by"
1261 msgstr "旋转角度"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1267 msgid "The origin of the rotation"
1268 msgstr "旋转基点"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1271 msgid "Ori&gin:"
1272 msgstr "基点(&g):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1275 msgid "A&ngle:"
1276 msgstr "角度(&n)"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1279 msgid "Scale"
1280 msgstr "缩放"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1284 msgid "Height of image in output"
1285 msgstr "输出图像高度"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1289 msgid "Width of image in output"
1290 msgstr "输出图像宽度"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1293 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1294 msgstr "保持长宽比例"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1298 msgid "&Maintain aspect ratio"
1299 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1302 msgid "Crop"
1303 msgstr "裁剪"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1307 msgid "Clip to bounding box values"
1308 msgstr "剪切至边框值"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1312 msgid "Clip to &bounding box"
1313 msgstr "剪切至边框(&b)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1317 msgid "&Left bottom:"
1318 msgstr "左下(&L)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1321 msgid "x"
1322 msgstr "x"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1326 msgid "Right &top:"
1327 msgstr "右上(&t)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1331 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1332 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1336 msgid "&Get from File"
1337 msgstr "从文件中取得(&G)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1340 msgid "y"
1341 msgstr "y"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1344 #, fuzzy
1345 msgid "TabWidget"
1346 msgstr "标签宽度"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1349 msgid "Sear&ch"
1350 msgstr "搜索(&c)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1354 msgid "&Find:"
1355 msgstr "查找(&F):"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1359 msgid "Replace &with:"
1360 msgstr "替换为(&W):"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1363 msgid "Perform a case-sensitive search"
1364 msgstr "执行区分大小写搜索"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1367 msgid "Case &sensitive"
1368 msgstr "区分大小写(&s)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1371 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr "查找下一项[回车]"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1376 msgid "Find &Next"
1377 msgstr "查找下一个(&N)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Restrict search to whole words only"
1382 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1385 msgid "W&hole words"
1386 msgstr "整个词(&h)"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1389 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1390 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1396 msgid "&Replace"
1397 msgstr "替换(&R)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1400 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1405 msgid "Search &backwards"
1406 msgstr "向后搜索(&b)"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Replace all occurences at once"
1411 msgstr "用当前选中词替换"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1416 msgid "Replace &All"
1417 msgstr "全部替换(&A)"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1420 #, fuzzy
1421 msgid "S&ettings"
1422 msgstr "设置"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1425 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Sco&pe"
1431 msgstr "形状(&h)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1434 msgid "Current &document"
1435 msgstr "当前文档(&d)"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1438 msgid ""
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1440 "document"
1441 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "主文档"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1449 msgid "All open documents"
1450 msgstr "所有打开文档"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1453 msgid "&Open documents"
1454 msgstr "打开文档(&O)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1457 msgid "All ma&nuals"
1458 msgstr "所有手册(&n)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1461 msgid ""
1462 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1463 "and paragraph style"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Ignore &format"
1469 msgstr "到格式(&T)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1472 msgid ""
1473 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1474 "first letter"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1478 msgid "&Preserve first case on replace"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1482 msgid "&Expand macros"
1483 msgstr "展开宏"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1487 msgid "Form"
1488 msgstr "表单"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1491 msgid "Float Type:"
1492 msgstr "浮动项类型:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "使用默认放置方式"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "高级放置设定"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "页顶(&T)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "强制此处"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "此处优先"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "专门浮动页(&p)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "页底(&B)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "跨列(&S)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "旋转(&R)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1535 msgid "FontUi"
1536 msgstr "FontUi"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1542 "LuaTeX)"
1543 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1546 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1547 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1550 msgid "&Default family:"
1551 msgstr "默认字体族"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1554 msgid "Select the default family for the document"
1555 msgstr "使用默认字体族"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1558 msgid "&Base Size:"
1559 msgstr "基准字号"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "LaTe&X编码"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1570 msgid "&Roman:"
1571 msgstr "衬线字体"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "非衬线字体"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr "选择非衬线字体(Sans Serif)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1586 msgid "S&cale (%):"
1587 msgstr "缩放 (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "等宽字体"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "缩放 (%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr "拉伸等宽字体以适应基准字号"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Math:"
1612 msgstr "数学"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Select the math typeface"
1617 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1620 msgid "C&JK:"
1621 msgstr "CJK字体"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1624 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1625 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1628 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1632 msgid "Use true S&mall Caps"
1633 msgstr "使用真小号大写字体"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1636 msgid "Use old style instead of lining figures"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1640 msgid "Use &Old Style Figures"
1641 msgstr "使用老式数字字体"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1644 msgid "&Graphics"
1645 msgstr "图像(&G)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1648 msgid "Select an image file"
1649 msgstr "选择一图像文件"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1652 msgid "Output Size"
1653 msgstr "输出大小"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1656 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1660 msgid "Set &height:"
1661 msgstr "设置高度(&h):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1664 msgid "&Scale Graphics (%):"
1665 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1668 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1672 msgid "Set &width:"
1673 msgstr "设置宽度(&w)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1676 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1677 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1680 msgid "Rotate Graphics"
1681 msgstr "旋转图像"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1684 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1685 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1688 msgid "Ro&tate after scaling"
1689 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 msgid "Or&igin:"
1693 msgstr "基点(&i)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1696 msgid "A&ngle (Degrees):"
1697 msgstr "基点(度)(&n)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1701 msgid "File name of image"
1702 msgstr "图像文件名"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 msgid "&Clipping"
1706 msgstr "剪切(&C)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 msgid "y:"
1711 msgstr "y:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 msgid "x:"
1716 msgstr "x:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1719 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1720 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1723 msgid "Don't un&zip on export"
1724 msgstr "导出时不解压(&z)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1728 msgid "Additional LaTeX options"
1729 msgstr "其他LaTeX选项"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1732 msgid "LaTeX &options:"
1733 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1736 msgid ""
1737 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1738 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1739 msgstr "预览该图形"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1742 msgid "Sho&w in LyX"
1743 msgstr "在LyX中显示"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1746 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1747 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "图片组"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "分配到组:(&S)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "打开新组(&P)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "为当前图形指定组。"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgid "Draft mode"
1771 msgstr "草稿方式"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgid "&Draft mode"
1775 msgstr "草稿方式(&D)"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 msgid "________"
1787 msgstr "________"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgid "&Spacing:"
1807 msgstr "空格(&S):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "支持的间隔类型"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1814 msgid "&Value:"
1815 msgstr "值(&V):"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1820 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "填充模式(&F):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "保护(&P):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "网址"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 msgid "&Target:"
1844 msgstr "目标(&T):"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "链接名称"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1853 msgid "&Name:"
1854 msgstr "名称(&N):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "指定链接目标"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1861 msgid "Link type"
1862 msgstr "链接类型"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr "链接到网页或其它目标"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1869 msgid "&Web"
1870 msgstr "网页(&W)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "链接至电子邮件"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 msgid "&Email"
1878 msgstr "电子邮件(&E)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "链接到文件"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1885 msgid "&File"
1886 msgstr "文件(&F)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Listing参数"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1895 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 msgid "C&aption:"
1906 msgstr "表题(&A):"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1909 msgid "La&bel:"
1910 msgstr "标签(&b)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "更多参数(&r)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "以下划线标出空格"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "标出空格(&M)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "显示LaTeX预览"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "显示预览(&S)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "包含的文件名"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1938 msgstr "包含类别(&I)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1941 msgid "Include"
1942 msgstr "包含"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1945 msgid "Input"
1946 msgstr "输入"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1949 msgid "Verbatim"
1950 msgstr "Verbatim"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1954 msgid "Program Listing"
1955 msgstr "程序列表"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1959 msgstr "编辑文件"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1962 msgid "&Edit"
1963 msgstr "编辑(&E)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "可用索引(&A)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1974 msgid ""
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "生成索引"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "使用多重索引"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1996 msgid "&New:[[index]]"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2000 msgid ""
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "添加分支"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2011 msgid "1"
2012 msgstr "1"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "删除选择的数据库"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "删除选择的数据库"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2025 msgid "R&ename..."
2026 msgstr "重命名"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Define or change button color"
2031 msgstr "定义或改变背景颜色"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2034 msgid "Information Type:"
2035 msgstr "信息类型:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2038 msgid "Information Name:"
2039 msgstr "信息名称:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "插入分数"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2047 msgid "Update dialog when moving context"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2051 #, fuzzy
2052 msgid "S&ynchronize Dialog"
2053 msgstr "Adapt outp&ut"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Apply settings immediately"
2058 msgstr "立即改变字体"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2063 msgstr "即时应用(&m)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2066 msgid "Restore initial values in dialog"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Push new inset into the document"
2072 msgstr "文本中出现之标记"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2075 #, fuzzy
2076 msgid "New Inset"
2077 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "引号样式(&Q):"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "编码"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "缺省语言(&D)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "其它(&O):"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "语言包(&k)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 #, fuzzy
2107 msgid ""
2108 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2109 msgstr "输入命令以载入语言包"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2112 msgid "Document &class"
2113 msgstr "文档类(&c)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2116 msgid "Click to select a local document class definition file"
2117 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2120 msgid "&Local Layout..."
2121 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2124 msgid "Class options"
2125 msgstr "文档类选项"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2128 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2129 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2132 msgid "&Predefined:"
2133 msgstr "预定义:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2136 msgid ""
2137 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2138 "select/deselect."
2139 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2142 msgid "Cus&tom:"
2143 msgstr "自定义:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2146 msgid "&Graphics driver:"
2147 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2151 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2158 msgid "&Master:"
2159 msgstr "主文档"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "输入缺省主文档名"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "去掉文档中默认的日期显示"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Of&fset:"
2176 msgstr "Offsets"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Value of the vertical line offset."
2181 msgstr "竖直距离(&V)"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Value of the line width."
2186 msgstr "打断长过行宽的行"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Thickness:"
2191 msgstr "ThickLine"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr "打断长过行宽的行"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2199 msgid "Input here the listings parameters"
2200 msgstr "输入列表参数"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2204 msgid "Feedback window"
2205 msgstr "回馈窗口"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2209 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2210 msgid "Listing"
2211 msgstr "列表"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2214 msgid "&Main Settings"
2215 msgstr "(&M)主要设定"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2218 msgid "Placement"
2219 msgstr "放置"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2222 msgid "Check for inline listings"
2223 msgstr "检查行内程序列表"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2226 msgid "&Inline listing"
2227 msgstr "行内程序列表"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2230 msgid "Check for floating listings"
2231 msgstr "检查浮动程序列表"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2234 msgid "&Float"
2235 msgstr "浮动(&F)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2238 msgid "&Placement:"
2239 msgstr "放置策略(&P):"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2242 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2243 msgstr "设定浮动程序列表的放置选项(htbp)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2246 msgid "Line numbering"
2247 msgstr "行编号"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2250 msgid "&Side:"
2251 msgstr "边(&S):"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2254 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2255 msgstr "在合"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2258 msgid "S&tep:"
2259 msgstr "增量(&t)"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2262 msgid "Difference between two numbered lines"
2263 msgstr "两编号行的间距"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2266 msgid "Font si&ze:"
2267 msgstr "字体大小(&Z):"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2270 msgid "Choose the font size for line numbers"
2271 msgstr "选择行编号的字体大小"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2275 msgid "Style"
2276 msgstr "样式"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2279 msgid "F&ont size:"
2280 msgstr "字体大小(&o)"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2283 msgid "The content's base font size"
2284 msgstr "内容的基准字体大小"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2287 msgid "Font Famil&y:"
2288 msgstr "字体集(&y):"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2291 msgid "The content's base font style"
2292 msgstr "内容的基准字体风格"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2295 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2296 msgstr "打断长过行宽的行"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2299 msgid "&Break long lines"
2300 msgstr "打断过长行(&B)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2303 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2304 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2307 msgid "S&pace as symbol"
2308 msgstr "标出空格(&p)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2311 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2312 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2315 msgid "Space i&n string as symbol"
2316 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2319 msgid "Tab&ulator size:"
2320 msgstr "表格(&u)大小:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2323 msgid "Use extended character table"
2324 msgstr "使用额外字符表"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2327 msgid "&Extended character table"
2328 msgstr "额外字符表(&E)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2331 msgid "Lan&guage:"
2332 msgstr "语言(&g)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2335 msgid "Select the programming language"
2336 msgstr "选择编程语言"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2339 msgid "&Dialect:"
2340 msgstr "方言(&D)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2343 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2344 msgstr "选择语言的方言"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2347 msgid "Range"
2348 msgstr "范围"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2351 msgid "Fi&rst line:"
2352 msgstr "第一行(&s)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2355 msgid "The first line to be printed"
2356 msgstr "最先打印的行"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2359 msgid "&Last line:"
2360 msgstr "最后一行(&L)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2363 msgid "The last line to be printed"
2364 msgstr "最后打印的行"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2367 msgid "Ad&vanced"
2368 msgstr "高级(&v)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2371 msgid "More Parameters"
2372 msgstr "更多参数"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2375 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2376 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2379 msgid "Document-specific layout information"
2380 msgstr "特定文档的布局信息"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Validate"
2385 msgstr "预览/更新"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Errors reported in terminal."
2391 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2394 msgid "Convert"
2395 msgstr "转换"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2402 msgid "Log &Type:"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "更新显示"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2411 msgid "&Update"
2412 msgstr "更新(&U)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 msgid "&Go!"
2420 msgstr "开始(&G)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "下一个警告(&W)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2435 msgid "Next &Error"
2436 msgstr "下一个错误(&E)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "缺省页边距(&D)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 msgid "&Top:"
2448 msgstr "上边距(&T):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 msgid "&Bottom:"
2452 msgstr "下边距(&B):"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 msgid "&Inner:"
2456 msgstr "内边距(&I)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 msgid "O&uter:"
2460 msgstr "外边距(&u)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgid "Head &sep:"
2464 msgstr "页眉距"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "页眉高"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgid "&Foot skip:"
2472 msgstr "页脚距"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column Sep:"
2476 msgstr "栏距(&C):"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "主文档输出"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2491 msgid ""
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2493 "compilation)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2497 #, fuzzy
2498 msgid "&Maintain counters and references"
2499 msgstr "使用未引用的文献"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2502 msgid "Include all subdocuments in the output"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "插入文件"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "行数"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2519 msgid "&Rows:"
2520 msgstr "行数(&R):"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "列数"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2531 msgid "&Columns:"
2532 msgstr "列数(&C)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "垂直排列"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2543 msgid "&Vertical:"
2544 msgstr "垂直(&V):"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "水平(&H):"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2555 msgid "Decoration"
2556 msgstr "装饰"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2559 msgid "&Type:"
2560 msgstr "类型"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2567 #, fuzzy
2568 msgid "All packages:"
2569 msgstr "软件包"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Load a&utomatically"
2574 msgstr "自动地"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2577 msgid "Load alwa&ys"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Do &not load"
2583 msgstr "文档未读入"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 msgid "A&vailable:"
2587 msgstr "可用包(&v):"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2592 msgid "A&dd"
2593 msgstr "添加(&D)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2596 msgid "De&lete"
2597 msgstr "删除(&l)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2600 msgid "S&elected:"
2601 msgstr "已选定(&e):"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2604 msgid "Nomenclature"
2605 msgstr "术语"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgid "Sort &as:"
2609 msgstr "排序(&a):"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2612 msgid "&Description:"
2613 msgstr "描述(&D):"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2616 msgid "&Symbol:"
2617 msgstr "符号(&S)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2620 msgid "Type"
2621 msgstr "类型"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2624 msgid "LyX internal only"
2625 msgstr "仅LyX内部"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgid "LyX &Note"
2629 msgstr "LyX注释(&N)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2633 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2636 msgid "&Comment"
2637 msgstr "注释(&C)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2640 msgid "Print as grey text"
2641 msgstr "灰度打印"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2644 msgid "&Greyed out"
2645 msgstr "使用灰色(&G)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2648 msgid "&List in Table of Contents"
2649 msgstr "加入目录(&L)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgid "&Numbering"
2653 msgstr "编号(&N)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2656 msgid "Output Format"
2657 msgstr "输出格式"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2660 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "默认输出格式"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2673 msgid "S&ynchronize with Output"
2674 msgstr "与输出同步"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2678 msgstr "自定义宏:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2681 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2682 msgstr "自定义LaTeX导言区"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2685 msgid "XHTML Output Options"
2686 msgstr "XHTML输出选项"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2689 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2693 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2694 msgstr "严格XHTML 1.1"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2697 msgid "&Math output:"
2698 msgstr "数学输出"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2701 msgid "Format to use for math output."
2702 msgstr "数学输出的格式"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2705 msgid "MathML"
2706 msgstr "MathML"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2709 msgid "HTML"
2710 msgstr "HTML"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2713 msgid "Images"
2714 msgstr "图片"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2717 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "数学图片缩放"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Write CSS to File"
2735 msgstr "打印到文件"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2738 msgid "Paper Format"
2739 msgstr "纸张规格"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2744 msgid "&Format:"
2745 msgstr "格式(&F):"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2750 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2753 msgid "&Orientation:"
2754 msgstr "方向(&O):"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2757 msgid "&Portrait"
2758 msgstr "纵向(&P)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2761 msgid "&Landscape"
2762 msgstr "横向(&L)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2766 msgid "Page Layout"
2767 msgstr "页面布局"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Page &style:"
2772 msgstr "页眉样式(&s):"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2775 msgid "Style used for the page header and footer"
2776 msgstr "页眉和页脚样式"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2779 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2780 msgstr "双面打印样式"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2783 msgid "&Two-sided document"
2784 msgstr "双面文档(&T)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2787 msgid "Label Width"
2788 msgstr "标签宽度"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2792 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2793 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2796 msgid "Lo&ngest label"
2797 msgstr "最长标签(&n)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2800 msgid "Line &spacing"
2801 msgstr "行间距(&s)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2805 msgid "Single"
2806 msgstr "单倍行距"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2809 msgid "1.5"
2810 msgstr "1.5倍行距"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2814 msgid "Double"
2815 msgstr "两倍行距"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2822 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2830 msgid "Custom"
2831 msgstr "自定义"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2834 msgid "&Indent Paragraph"
2835 msgstr "首行缩进(&I)"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2838 msgid "&Justified"
2839 msgstr "分散对齐(&J)"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2842 msgid "&Left"
2843 msgstr "左对齐(&L)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2846 msgid "C&enter"
2847 msgstr "居中(&e)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2850 msgid "Ri&ght"
2851 msgstr "右对齐(&g)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2854 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2855 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2858 msgid "Paragraph's &Default"
2859 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2862 msgid "&Use hyperref support"
2863 msgstr "使用 hyperref"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2866 msgid "&General"
2867 msgstr "常规(&G)"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2870 msgid "Header Information"
2871 msgstr "元信息"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2874 msgid "&Title:"
2875 msgstr "标题(&T):"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2878 msgid "&Author:"
2879 msgstr "作者(&A):"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2882 msgid "&Subject:"
2883 msgstr "主题(&S):"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2886 msgid "&Keywords:"
2887 msgstr "关键词(&K):"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2890 msgid ""
2891 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2892 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2895 msgid "Automatically fi&ll header"
2896 msgstr "自动填充元信息"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2899 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2900 msgstr "允许全屏播放"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2903 msgid "Load in &fullscreen mode"
2904 msgstr "载入时全屏(&f)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2907 msgid "H&yperlinks"
2908 msgstr "生成链接(&y)"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2911 msgid "Allows link text to break across lines."
2912 msgstr "允许超链接文字断行。"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2915 msgid "B&reak links over lines"
2916 msgstr "打断过长行(&r)"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2919 msgid "No &frames around links"
2920 msgstr "超链接无边框(&f)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2923 msgid "C&olor links"
2924 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2927 msgid "Bibliographical backreferences"
2928 msgstr "文献反向链接"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2931 msgid "B&ackreferences:"
2932 msgstr "反向链接(&a)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2935 msgid "&Bookmarks"
2936 msgstr "书签(&B)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2939 #, fuzzy
2940 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2941 msgstr "生成书签(&e)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2944 msgid "&Numbered bookmarks"
2945 msgstr "书签编号(&N)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2948 #, fuzzy
2949 msgid "&Open bookmark tree"
2950 msgstr "打开书签(&O)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2953 msgid "Number of levels"
2954 msgstr "编号层级"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2957 msgid "Additional o&ptions"
2958 msgstr "附加选项(&p)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2965 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2969 msgid "&Phantom"
2970 msgstr "占位符"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2973 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2974 msgstr "占位内容水平间距"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2977 msgid "&Horizontal Phantom"
2978 msgstr "水平占位"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2981 msgid "Vertical space of the phantom content"
2982 msgstr "占位内容垂直间距"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2985 msgid "&Vertical Phantom"
2986 msgstr "垂直占位"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2989 msgid "A&lter..."
2990 msgstr "改变(&l)..."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "无系统目录"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 msgid "In Math"
2999 msgstr "公式内嵌"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 msgid ""
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3004 "delay."
3005 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3008 msgid "Automatic in&line completion"
3009 msgstr "自动完成(&l)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3012 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3013 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3016 msgid "Automatic p&opup"
3017 msgstr "自动显示(&o)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3020 msgid "Autoco&rrection"
3021 msgstr "自动更正"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3024 msgid "In Text"
3025 msgstr "文本模式"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3028 msgid ""
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 "delay."
3031 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "自动完成(&i)"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "自动显示气球(&p)"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 msgid ""
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3048 "mode."
3049 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3052 msgid "Cursor i&ndicator"
3053 msgstr "光标指示(&n)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3056 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3057 msgid "General"
3058 msgstr "常规"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3061 msgid ""
3062 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3063 "if it is available."
3064 msgstr "显示自动完成延时"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3067 msgid "s inline completion dela&y"
3068 msgstr "自动完成延时(&y)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3071 msgid ""
3072 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3073 "if it is available."
3074 msgstr "气球显示自动完成延时"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "气球延时(&e)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3081 msgid "."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3085 msgid "Minimum word length for completion"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3089 msgid ""
3090 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3091 "It will be shown right away."
3092 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3107 msgid "C&onverter:"
3108 msgstr "转换器(o):"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "其它选项(&x):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "从格式(&)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3119 msgid "&To format:"
3120 msgstr "到格式(&T)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3124 msgid "&Modify"
3125 msgstr "修改(&M)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3130 msgid "Remo&ve"
3131 msgstr "删除(&V)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "转换器定义(&n)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "转换器文件缓存"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3142 msgid "&Enabled"
3143 msgstr "启用(&E)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "显示图形(&G)"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "即时预览(&P)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3160 msgid "Off"
3161 msgstr "关闭"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3164 msgid "No math"
3165 msgstr "无公式"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3168 msgid "On"
3169 msgstr "开"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "预览大小(&z):"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "预览大小系数"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3184 #, fuzzy
3185 msgid "&Mark end of paragraphs"
3186 msgstr "首行缩进(&I)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Session handling"
3191 msgstr "字体处理"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3194 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3195 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3198 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3199 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3202 msgid "Restore cursor &positions"
3203 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3206 msgid "&Load opened files from last session"
3207 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3210 #, fuzzy
3211 msgid "&Clear all session information"
3212 msgstr "清除会话信息(&i)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Backup && saving"
3217 msgstr "备份失败"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Backup &original documents when saving"
3222 msgstr "保存时备份"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3225 msgid "&Backup documents, every"
3226 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3229 #, fuzzy
3230 msgid "&minutes"
3231 msgstr "分钟"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3234 #, fuzzy
3235 msgid "&Save documents compressed by default"
3236 msgstr "保存为文档缺省设定"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3239 msgid "Windows && work area"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Open documents in &tabs"
3245 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3248 msgid ""
3249 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3250 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Use s&ingle instance"
3256 msgstr "单引号(Q)|Q"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3259 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3260 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Displa&y single close-tab button"
3265 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3268 msgid "Closing last &view:"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Closes document"
3274 msgstr "关闭文档"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Hides document"
3279 msgstr "新建文档"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3282 msgid "Ask the user"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3286 msgid "Editing"
3287 msgstr "编辑"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3290 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3291 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3294 msgid ""
3295 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3296 "width used when set to 0."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Cursor width (&pixels):"
3302 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Scroll &below end of document"
3307 msgstr "无法读取文档"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3310 msgid "Skip trailing non-word characters"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3314 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3318 msgid "Sort &environments alphabetically"
3319 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3322 msgid "&Group environments by their category"
3323 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3326 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3327 msgstr "编辑公式时显示边框"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3330 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3331 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3334 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3338 msgid "Fullscreen"
3339 msgstr "全屏"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3342 msgid "&Hide toolbars"
3343 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3346 msgid "Hide scr&ollbar"
3347 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3350 msgid "Hide &tabbar"
3351 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Hide &menubar"
3356 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3359 msgid "&Limit text width"
3360 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3363 msgid "Screen used (&pixels):"
3364 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3367 msgid "&New..."
3368 msgstr "新建(&N)..."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3371 msgid "Re&move"
3372 msgstr "删除(&m)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3375 msgid "&Document format"
3376 msgstr "文档格式(&D)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3379 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3383 msgid "Sho&w in export menu"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3387 msgid "Vector &graphics format"
3388 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3391 msgid "S&hort Name:"
3392 msgstr "短名称(&h):"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3395 #, fuzzy
3396 msgid "E&xtensions:"
3397 msgstr "后缀(&x):"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3400 msgid "&MIME:"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3404 msgid "Shortc&ut:"
3405 msgstr "快捷键(&u)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3408 msgid "&Viewer:"
3409 msgstr "预览程序(&V):"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3412 msgid "Co&pier:"
3413 msgstr "复制命令(&p):"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3418 msgstr "指定缺省纸张大小."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3421 msgid "Default Format"
3422 msgstr "默认格式"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3425 msgid "Ed&itor:"
3426 msgstr "编辑器(&i):"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3429 msgid "&E-mail:"
3430 msgstr "电子邮件(&E):"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3433 msgid "Your name"
3434 msgstr "您的名字"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3437 msgid "Your E-mail address"
3438 msgstr "您的电子邮件"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3441 msgid "Keyboard"
3442 msgstr "键盘"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3445 msgid "Use &keyboard map"
3446 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3449 msgid "&Primary:"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3454 msgid "Br&owse..."
3455 msgstr "浏览(&O)..."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3458 #, fuzzy
3459 msgid "S&econdary:"
3460 msgstr "第二(&e)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3463 msgid ""
3464 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3465 "time LyX is launched."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3473 msgid "Mouse"
3474 msgstr "鼠标"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3481 msgid ""
3482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3483 "speed it up, low values slow it down."
3484 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3487 msgid "Scroll wheel zoom"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3491 msgid "Enable"
3492 msgstr "启用"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3495 msgid "Ctrl"
3496 msgstr "Ctrl"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3499 msgid "Shift"
3500 msgstr "Shift"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3503 msgid "Alt"
3504 msgstr "Alt"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3507 msgid "User &interface language:"
3508 msgstr "用户界面语言(&i):"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3511 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3512 msgstr "选择用户界面的语言。"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Language &package:"
3517 msgstr "语言包(&k)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3522 msgid "Automatic"
3523 msgstr "自动"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3527 msgid "Always Babel"
3528 msgstr "使用Babel"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3532 msgid "None[[language package]]"
3533 msgstr "无[[language package]]"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3536 msgid "Command s&tart:"
3537 msgstr "命令开始(&t):"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3540 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3541 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3544 msgid "Command e&nd:"
3545 msgstr "命令结束(&n):"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3549 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Default Decimal &Separator:"
3554 msgstr "分隔符"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Default length &unit:"
3559 msgstr "缺省语言(&D):"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3562 msgid ""
3563 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3564 "the language package)"
3565 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3568 msgid "Set languages &globally"
3569 msgstr "设定全局语言"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3572 #, fuzzy
3573 msgid ""
3574 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3575 "command"
3576 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3579 msgid "Auto &begin"
3580 msgstr "自动开始(&b)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3583 #, fuzzy
3584 msgid ""
3585 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3586 "switch command"
3587 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3590 msgid "Auto &end"
3591 msgstr "自动结束(&e)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3594 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3595 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3598 msgid "Mark &foreign languages"
3599 msgstr "标记外国语言(&f)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3602 msgid "Right-to-left language support"
3603 msgstr "从右至左语言支持"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3606 msgid ""
3607 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3608 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Enable &RTL support"
3613 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3616 msgid "Cursor movement:"
3617 msgstr "光标移动:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3620 msgid "&Logical"
3621 msgstr "&Logical"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3624 msgid "&Visual"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3628 msgid ""
3629 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3635 msgstr "Te&X编码"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3638 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3639 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3642 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3643 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3646 msgid "BibTeX command and options"
3647 msgstr "BixTeX命令和参数"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3651 msgid "Processor for &Japanese:"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3657 msgstr "BixTeX命令和参数"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3660 msgid "Pr&ocessor:"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3665 msgid "Op&tions:"
3666 msgstr "选项"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3669 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3670 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3673 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3674 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3677 msgid "&Nomenclature command:"
3678 msgstr "术语(&N):"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3683 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3686 msgid "Chec&kTeX command:"
3687 msgstr "Check&kTeX 命令"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3690 msgid "CheckTeX start options and flags"
3691 msgstr "CheckTex命令参数"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3694 msgid ""
3695 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3696 "files.\n"
3697 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3698 "configure time.\n"
3699 "Warning: Your changes here will not be saved."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3711 msgid "R&eset class options when document class changes"
3712 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3715 msgid "Output &line length:"
3716 msgstr "输出行长度(&l):"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3719 msgid ""
3720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3722 "paragraphs are separated by a blank line."
3723 msgstr ""
3724 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3725 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3726 "line."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3729 msgid "&Date format:"
3730 msgstr "日期格式(&D)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3733 msgid "Date format for strftime output"
3734 msgstr "strftime输出的日期格式"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 #, fuzzy
3738 msgid "&Overwrite on export:"
3739 msgstr "覆盖文件?"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3742 msgid "Ask permission"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3746 msgid "Main file only"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3750 msgid "All files"
3751 msgstr "所有文件"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3754 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3762 #, fuzzy
3763 msgid "DV&I command:"
3764 msgstr "Index命令(&I):"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3767 #, fuzzy
3768 msgid "&PDF command:"
3769 msgstr "&roff命令"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3772 msgid "&PATH prefix:"
3773 msgstr "路径前缀(&P):"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3776 #, fuzzy
3777 msgid ""
3778 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3779 "variable.\n"
3780 "Use the OS native format."
3781 msgstr ""
3782 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3783 "variable. Use the OS native format."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3786 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3787 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3790 #, fuzzy
3791 msgid ""
3792 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3793 "environment variable.\n"
3794 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3795 msgstr ""
3796 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3797 "variable. Use the OS native format."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3807 msgid "Browse..."
3808 msgstr "浏览..."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3811 #, fuzzy
3812 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3813 msgstr "同义词典出错"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3816 msgid "&Temporary directory:"
3817 msgstr "临时目录(&T):"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3820 msgid "Ly&XServer pipe:"
3821 msgstr "Ly&XServer管道"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3824 msgid "&Backup directory:"
3825 msgstr "备份目录(&B):"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3828 msgid "&Example files:"
3829 msgstr "示例文件(&E):"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3832 msgid "&Document templates:"
3833 msgstr "文档模板(&D):"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3836 msgid "&Working directory:"
3837 msgstr "工作目录(&W):"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3840 #, fuzzy
3841 msgid "H&unspell dictionaries:"
3842 msgstr "个人词典文件(&d)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3845 msgid "Printer Command Options"
3846 msgstr "打印命令的选项"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3849 msgid "Extension to be used when printing to file."
3850 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3853 msgid "File ex&tension:"
3854 msgstr "文件后缀(&t)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3857 msgid "Option used to print to a file."
3858 msgstr "打印至文件的参数"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3861 msgid "Print to &file:"
3862 msgstr "打印到文件(&f)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3865 msgid "Option used to print to non-default printer."
3866 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3869 msgid "Set &printer:"
3870 msgstr "打印机设定(&p):"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3873 msgid "Option used with spool command to set printer."
3874 msgstr "打印列(spool)参数"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3877 msgid "Spool &printer:"
3878 msgstr "打印机(&p):"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3881 msgid ""
3882 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3886 msgid "Spool co&mmand:"
3887 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3890 msgid "Option used to reverse page order."
3891 msgstr "反向打印的参数."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3894 msgid "Re&verse pages:"
3895 msgstr "相反次序排列(&V)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3898 msgid "Lan&dscape:"
3899 msgstr "横向打印(&d)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3902 msgid "&Number of copies:"
3903 msgstr "份数(&N):"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3906 msgid "Option used to set number of copies."
3907 msgstr "设置打印份数的参数."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3910 msgid "Option used to print a range of pages."
3911 msgstr "设置打印范围的参数."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3914 msgid "Co&llated:"
3915 msgstr "矫正(&l)"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3918 msgid "Pa&ge range:"
3919 msgstr "页范围(&g)"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3922 msgid "Option used to collate multiple copies."
3923 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3926 msgid "&Odd pages:"
3927 msgstr "奇数页(&O):"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3930 msgid "&Even pages:"
3931 msgstr "偶数页(&E):"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3934 msgid "Paper t&ype:"
3935 msgstr "纸张类型(&Y):"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3938 msgid "Paper si&ze:"
3939 msgstr "纸张大小(&z):"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3942 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3943 msgstr "任何其他打印选项"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3946 msgid "E&xtra options:"
3947 msgstr "其他选项(&x):"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3950 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3951 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3954 msgid ""
3955 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3956 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3957 "printers."
3958 msgstr ""
3959 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3960 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3961 "printers."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Adapt &output to printer"
3966 msgstr "Send output to the printer"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3969 msgid "Name of the default printer"
3970 msgstr "缺省打印机名"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3973 msgid "Default &printer:"
3974 msgstr "缺省打印机(&p)"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3977 msgid "Printer co&mmand:"
3978 msgstr "打印命令(&m):"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3981 msgid "Sans Seri&f:"
3982 msgstr "Sans Seri&f:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3985 msgid "T&ypewriter:"
3986 msgstr "T&ypewriter:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3989 msgid "R&oman:"
3990 msgstr "R&oman:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3993 msgid "&Zoom %:"
3994 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3997 msgid "Font Sizes"
3998 msgstr "字体大小"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4001 msgid "&Large:"
4002 msgstr "大(&L):"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 msgid "&Larger:"
4006 msgstr "较大(&L):"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4009 msgid "&Largest:"
4010 msgstr "大(&L):"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4013 msgid "&Huge:"
4014 msgstr "巨大"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4017 msgid "&Hugest:"
4018 msgstr "最大:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 msgid "S&mallest:"
4022 msgstr "最小"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4025 msgid "S&maller:"
4026 msgstr "较小"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4029 msgid "S&mall:"
4030 msgstr "小"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4033 msgid "&Normal:"
4034 msgstr "正常:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4037 msgid "&Tiny:"
4038 msgstr "极小:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4041 msgid ""
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4043 "of fonts"
4044 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4047 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4048 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4051 msgid "&New"
4052 msgstr "新建(&N)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4055 msgid "&Bind file:"
4056 msgstr "快捷键文件(&B)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4059 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4060 msgstr "快速搜索:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4063 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4067 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4071 msgid "&Spellchecker engine:"
4072 msgstr "拼写检查器"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4075 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4076 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4079 msgid "Accept compound &words"
4080 msgstr "接受连接词"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4083 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4087 msgid "S&pellcheck continuously"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4091 #, fuzzy
4092 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4093 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4096 msgid "&Escape characters:"
4097 msgstr "退出字符(&E)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4100 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4101 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4104 msgid "Al&ternative language:"
4105 msgstr "其他语言(&t):"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4109 msgid "&Save"
4110 msgstr "保存(&S)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4113 #, fuzzy
4114 msgid "General Look && Feel"
4115 msgstr "外观"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4118 msgid "&User interface file:"
4119 msgstr "用户界面文件(&U):"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4122 msgid "&Icon Set:"
4123 msgstr "图标集:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4126 msgid ""
4127 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4128 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4132 msgid "Use icons from system's &theme:"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Context help"
4138 msgstr "内容"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4144 "the main work area of an edited document"
4145 msgstr "选定以启用自动帮助"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4148 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4149 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4152 msgid "Menus"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4156 msgid "&Maximum last files:"
4157 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4160 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 #, fuzzy
4165 msgid "&Subindex"
4166 msgstr "边(&S):"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4169 #, fuzzy
4170 msgid "A&vailable indexes:"
4171 msgstr "现有分支(&A)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4176 msgstr "指定文档的缺省类"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Nomenclature settings"
4181 msgstr "术语"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4185 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4186 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4189 msgid "&List Indentation:"
4190 msgstr "列表缩进"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Custom &Width:"
4195 msgstr "列宽"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4198 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4199 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4202 msgid "Pages"
4203 msgstr "页面"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4206 msgid "Page number to print from"
4207 msgstr "从此页开始打印"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4210 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4211 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4214 msgid "Page number to print to"
4215 msgstr "打印页码"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4218 msgid "Print all pages"
4219 msgstr "打印所有页"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4222 msgid "Fro&m"
4223 msgstr "从(&m)"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4227 msgid "&All"
4228 msgstr "全部(&A)"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4231 msgid "Print &odd-numbered pages"
4232 msgstr "打印奇数页(&o)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4235 msgid "Print &even-numbered pages"
4236 msgstr "打印偶数页(&o)"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4239 msgid "Print in reverse order"
4240 msgstr "反向打印"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4243 msgid "Re&verse order"
4244 msgstr "反向页序"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4247 msgid "Copie&s"
4248 msgstr "份数(&s)"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4251 msgid "Number of copies"
4252 msgstr "份数"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4255 msgid "Collate copies"
4256 msgstr "对照"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4259 msgid "&Collate"
4260 msgstr "对照(&C)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4263 msgid "&Print"
4264 msgstr "打印(&P)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4267 msgid "Print Destination"
4268 msgstr "打印至"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4271 msgid "Send output to the printer"
4272 msgstr "打印输出"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4275 msgid "P&rinter:"
4276 msgstr "打印机(&r)"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4279 msgid "Send output to the given printer"
4280 msgstr "打印至指定打印机"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4283 msgid "Send output to a file"
4284 msgstr "输出至文件"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4288 msgid "Output"
4289 msgstr "输出"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4292 msgid "Settings"
4293 msgstr "设置"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4296 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4297 msgstr "选择要显示的调试信息"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4300 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4304 msgid "&Clear automatically"
4305 msgstr "自动清除"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4308 msgid "Debug messages"
4309 msgstr "显示调试信息"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4312 msgid "Display no debug messages"
4313 msgstr "不显示调试信息"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4316 msgid "&None"
4317 msgstr "无"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4320 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4321 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4324 msgid "S&elected"
4325 msgstr "已选定"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4328 msgid "Display all debug messages"
4329 msgstr "显示所有调试信息"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4332 msgid "Display statusbar messages?"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4336 msgid "&Statusbar messages"
4337 msgstr "状态栏消息"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4340 msgid "La&bels in:"
4341 msgstr "标签(&b):"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4344 msgid "&References"
4345 msgstr "引用(&R)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4348 msgid "Fil&ter:"
4349 msgstr "过滤(&F):"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4352 msgid "Enter string to filter the label list"
4353 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4356 msgid "Filter case-sensitively"
4357 msgstr "过滤(区分大小写)"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4360 msgid "Case-sensiti&ve"
4361 msgstr "区分大小写(&v)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4364 msgid ""
4365 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4366 "sensitive option is checked)"
4367 msgstr "将标签以字母序排序"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4370 msgid "&Sort"
4371 msgstr "排序(&S)"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4374 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4375 msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4378 msgid "Cas&e-sensitive"
4379 msgstr "区分大小写(&e)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4382 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4383 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4386 msgid "Grou&p"
4387 msgstr "分组(&p)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4390 msgid "&Go to Label"
4391 msgstr "跳至标签(&G)"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4394 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4395 msgstr "交叉引用"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4398 msgid "<reference>"
4399 msgstr "<引用>"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4402 msgid "(<reference>)"
4403 msgstr "(<引用>)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4406 msgid "<page>"
4407 msgstr "<页码>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4410 msgid "on page <page>"
4411 msgstr "在页<页>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4414 msgid "<reference> on page <page>"
4415 msgstr "<引用>在页<页>"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4418 msgid "Formatted reference"
4419 msgstr "格式化的引用"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Textual reference"
4424 msgstr "所有文献"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4427 msgid "Update the label list"
4428 msgstr "更新标签列表"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4431 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4432 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4435 msgid "Match w&hole words only"
4436 msgstr "匹配完整词语"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4439 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4440 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4443 msgid "&Export formats:"
4444 msgstr "输出格式(&E):"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4447 #, fuzzy
4448 msgid "&Send exported file to command:"
4449 msgstr "指定处理文档之命令"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4452 msgid "Edit shortcut"
4453 msgstr "编辑快捷键"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4457 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4461 msgstr "移除上一个快捷键"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4464 msgid "&Delete Key"
4465 msgstr "删除快捷键(&D)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "删除当前快捷键"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4473 msgid "C&lear"
4474 msgstr "清除(&l)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4477 msgid "&Shortcut:"
4478 msgstr "快捷键(&S)"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4481 msgid "&Function:"
4482 msgstr "函数(&F)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4485 msgid ""
4486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4487 "the 'Clear' button"
4488 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4494 msgid "Spell Checker"
4495 msgstr "拼写检查器"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4498 msgid ""
4499 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4503 msgid "Unknown word:"
4504 msgstr "未知单词:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4507 msgid "Current word"
4508 msgstr "当前词"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4511 msgid "&Find Next"
4512 msgstr "查找下一个"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4515 msgid "Re&placement:"
4516 msgstr "替换:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4519 msgid "Replace with selected word"
4520 msgstr "以当前词替换"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4523 msgid "Replace word with current choice"
4524 msgstr "用当前选中词替换"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4527 msgid "S&uggestions:"
4528 msgstr "建议:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4531 msgid "Ignore this word"
4532 msgstr "忽略此词"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4535 msgid "&Ignore"
4536 msgstr "忽略(&I)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4539 msgid "Ignore this word throughout this session"
4540 msgstr "全部忽略此词"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4543 msgid "I&gnore All"
4544 msgstr "全部忽略(&G)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4547 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4548 msgstr "添加到个人辞典"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4551 msgid ""
4552 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4553 "full range."
4554 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4557 msgid "Ca&tegory:"
4558 msgstr "类别(&t)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4561 msgid "Select this to display all available characters at once"
4562 msgstr "一次显示所有可用字符"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4565 msgid "&Display all"
4566 msgstr "显示全部(&D)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4569 msgid "Current cell:"
4570 msgstr "当前单元:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4573 msgid "Current row position"
4574 msgstr "当前行位置"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4577 msgid "Current column position"
4578 msgstr "对齐列位置"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4581 msgid "&Table Settings"
4582 msgstr "表格设置(&T)"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Row setting"
4587 msgstr "边框设定"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4590 msgid "Merge cells of different rows"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4594 msgid "M&ultirow"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4598 #, fuzzy
4599 msgid "&Vertical Offset:"
4600 msgstr "竖直距离(&V)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Optional vertical offset"
4605 msgstr "竖直距离(&V)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Cell setting"
4610 msgstr "注释设置"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4613 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4614 msgstr "旋转此单元90度"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4617 #, fuzzy
4618 msgid "rotation angle"
4619 msgstr "Citation"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4622 #, fuzzy
4623 msgid "degrees"
4624 msgstr "绿"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Table-wide settings"
4629 msgstr "表格设置"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4632 #, fuzzy
4633 msgid "W&idth:"
4634 msgstr "宽度(&W):"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Verti&cal alignment:"
4639 msgstr "垂直排列"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Vertical alignment of the table"
4644 msgstr "垂直排列"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4647 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4648 msgstr "旋转此表格90度"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4651 #, fuzzy
4652 msgid "&Rotate"
4653 msgstr "旋转"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Column settings"
4658 msgstr "文本设置"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4661 msgid "&Horizontal alignment:"
4662 msgstr "水平对齐(&H)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4665 msgid "Horizontal alignment in column"
4666 msgstr "列内垂直对齐"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4669 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4670 msgid "Justified"
4671 msgstr "两端对齐"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4674 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4675 #, fuzzy
4676 msgid "At Decimal Separator"
4677 msgstr "分隔符"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4680 #, fuzzy
4681 msgid "&Decimal separator:"
4682 msgstr "分隔符"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4685 msgid "Fixed width of the column"
4686 msgstr "固定宽度列"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4689 msgid "&Vertical alignment in row:"
4690 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4693 msgid ""
4694 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4695 "the row."
4696 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4699 msgid "Merge cells of different columns"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4703 msgid "&Multicolumn"
4704 msgstr "多列(&M)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4707 msgid "LaTe&X argument:"
4708 msgstr "LaTe&X参数"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4711 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4712 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4715 msgid "&Borders"
4716 msgstr "边框(&B)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4719 msgid "Set Borders"
4720 msgstr "设置边框"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4723 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4727 msgid "All Borders"
4728 msgstr "所有边框"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4731 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4732 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4735 msgid "&Set"
4736 msgstr "设置(&S)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4739 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4740 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4743 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4744 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4747 msgid "Fo&rmal"
4748 msgstr "正式(&r)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4751 msgid "Use default (grid-like) border style"
4752 msgstr "使用缺省边框样式"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4755 msgid "De&fault"
4756 msgstr "默认(&F)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4759 msgid "Additional Space"
4760 msgstr "额外空间"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4763 msgid "T&op of row:"
4764 msgstr "行上(&o)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 msgid "Botto&m of row:"
4768 msgstr "行下(&m)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4771 msgid "Bet&ween rows:"
4772 msgstr "行间(&w)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4775 msgid "&Longtable"
4776 msgstr "长表格(&L)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4779 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4780 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4783 msgid "&Use long table"
4784 msgstr "使用长表格(&U)"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Row settings"
4789 msgstr "边框设定"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4792 msgid "Status"
4793 msgstr "状态"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4796 msgid "Border above"
4797 msgstr "页框上"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4800 msgid "Border below"
4801 msgstr "页框下"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4804 msgid "Contents"
4805 msgstr "内容"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4808 msgid "Header:"
4809 msgstr "页首:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4812 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4813 msgstr "在每页重复此行为表头"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4821 msgid "on"
4822 msgstr "打开"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4832 msgid "double"
4833 msgstr "双"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4836 msgid "First header:"
4837 msgstr "第一页首"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4840 msgid "This row is the header of the first page"
4841 msgstr "此行为首页表头"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4844 msgid "Don't output the first header"
4845 msgstr "不输出第一个表首"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4849 msgid "is empty"
4850 msgstr "是空"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4853 msgid "Footer:"
4854 msgstr "页脚:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4857 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4858 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4861 msgid "Last footer:"
4862 msgstr "最后页尾"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4865 msgid "This row is the footer of the last page"
4866 msgstr "此行为末页表尾"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4869 msgid "Don't output the last footer"
4870 msgstr "不输出最后页尾"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4873 msgid "Caption:"
4874 msgstr "图表标题:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4877 msgid "Set a page break on the current row"
4878 msgstr "在此行换页"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4881 msgid "Page &break on current row"
4882 msgstr "在此行换页(&b)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4885 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4886 msgstr "水平对齐长表格"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Longtable alignment"
4891 msgstr "水平对齐(&H)"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4894 msgid "Close this dialog"
4895 msgstr "关闭此对话框"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4898 msgid "Rebuild the file lists"
4899 msgstr "重建文件列表"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4902 msgid ""
4903 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4904 msgstr ""
4905 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4908 msgid "&View"
4909 msgstr "查看(&V)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4912 msgid "Selected classes or styles"
4913 msgstr "选中的类或样式"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4916 msgid "LaTeX classes"
4917 msgstr "LaTeX类"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4920 msgid "LaTeX styles"
4921 msgstr "LaTeX样式"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4924 msgid "BibTeX styles"
4925 msgstr "BibTeX样式"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4928 #, fuzzy
4929 msgid "BibTeX databases"
4930 msgstr "使用的BibTeX数据库"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4933 msgid "Toggles view of the file list"
4934 msgstr "Toggles view of the file list"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4937 msgid "Show &path"
4938 msgstr "显示路径(&p)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4941 msgid "Separate paragraphs with"
4942 msgstr "段落分隔符"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4945 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4946 msgstr "缩进连续段落"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4949 msgid "&Indentation:"
4950 msgstr "缩进(&I)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4953 msgid "Size of the indentation"
4954 msgstr "缩进程度"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4957 msgid "&Vertical space:"
4958 msgstr "垂直间距(&V)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4961 msgid "Size of the vertical space"
4962 msgstr "垂直间距大小"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4965 msgid "Spacing"
4966 msgstr "间隔"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4969 msgid "&Line spacing:"
4970 msgstr "行间距(&L):"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4973 msgid "Spacing type"
4974 msgstr "间距类型"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4977 msgid "Number of lines"
4978 msgstr "行数"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4981 msgid "Format text into two columns"
4982 msgstr "使用双栏格式"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4985 msgid "Two-&column document"
4986 msgstr "双栏文档(&c)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4989 msgid ""
4990 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4991 "justified in the output)"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4995 msgid "Use &justification in LyX work area"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Language of the thesaurus"
5001 msgstr "Language Footer:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5004 msgid "Index entry"
5005 msgstr "索引项"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5008 msgid "&Keyword:"
5009 msgstr "关键词(&K)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5012 msgid "Word to look up"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5016 msgid "L&ookup"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5021 msgid "The selected entry"
5022 msgstr "选中项"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5025 msgid "&Selection:"
5026 msgstr "选择(&S)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5029 msgid "Replace the entry with the selection"
5030 msgstr "用选中项替换此项"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5035 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5038 msgid "Filter:"
5039 msgstr "过滤器:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5042 msgid "Enter string to filter contents"
5043 msgstr "输入文本以过滤内容"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5046 msgid ""
5047 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5048 "tables, and others)"
5049 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "更新导航树"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5058 msgid "..."
5059 msgstr "..."
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "向下移动选中项"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "向上移动选中项"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5078 msgid "Sort"
5079 msgstr "排序"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5086 msgid "Keep"
5087 msgstr "固定"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "调整导航树的深度"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: 输入文本"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5099 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5102 msgid "&Do not show this warning again!"
5103 msgstr "下次不显示(&D)"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5106 #, fuzzy
5107 msgid "F&ormat:"
5108 msgstr "格式(&F):"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5111 msgid "Select the output format"
5112 msgstr "选择输出格式"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5115 msgid "Show the source as the master document gets it"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5119 msgid "&Master's perspective"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5123 msgid "Automatic update"
5124 msgstr "自动更新"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Current Paragraph"
5129 msgstr "首行缩进(&I)"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Complete Source"
5134 msgstr "完整源代码"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5137 msgid "Preamble Only"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Body Only"
5143 msgstr "仅"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5146 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5147 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5150 msgid "DefSkip"
5151 msgstr "DefSkip"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5154 msgid "SmallSkip"
5155 msgstr "SmallSkip"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5158 msgid "MedSkip"
5159 msgstr "MedSkip"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5162 msgid "BigSkip"
5163 msgstr "BigSkip"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5166 msgid "VFill"
5167 msgstr "VFill"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5170 msgid "Unit of width value"
5171 msgstr "宽度单位"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5174 msgid "number of needed lines"
5175 msgstr "所需行数"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5178 msgid "use number of lines"
5179 msgstr "使用行数"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5182 msgid "&Line span:"
5183 msgstr "行间距(&L):"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5186 msgid "Outer (default)"
5187 msgstr "外部(缺省设置)"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5190 msgid "Inner"
5191 msgstr "内部"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5194 msgid "use overhang"
5195 msgstr "悬挂缩进"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5198 msgid "Over&hang:"
5199 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5202 msgid "Overhang value"
5203 msgstr "悬挂缩进距离"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5206 msgid "Unit of overhang value"
5207 msgstr "悬挂缩进单位"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5210 msgid "Check this to allow flexible placement"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5214 msgid "Allow &floating"
5215 msgstr "允许浮动(&f)"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:3
5218 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5224 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5225 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5226 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5227 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5228 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5229 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5230 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5231 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5233 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5235 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5237 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5238 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5239 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5242 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5244 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5245 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5247 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5249 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5250 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Articles"
5253 msgstr "文章"
5254
5255 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5258 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5259 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5261 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5262 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5268 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5269 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5271 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5272 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5273 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5276 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5278 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5280 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5281 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5282 msgid "Standard"
5283 msgstr "标准"
5284
5285 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5289 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5296 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5299 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5300 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5303 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5305 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5306 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5307 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5310 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5313 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5316 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5317 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5320 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5321 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5322 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5323 msgid "MainText"
5324 msgstr "正文"
5325
5326 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5329 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5333 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5335 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5336 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5338 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5339 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5343 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5345 msgid "Section"
5346 msgstr "节"
5347
5348 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5351 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5357 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5358 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5359 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5360 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5363 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5364 msgid "Subsection"
5365 msgstr "小节"
5366
5367 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5370 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5371 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5373 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5375 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5380 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5381 msgid "Subsubsection"
5382 msgstr "子小节"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5386 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5387 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5388 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5389 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5390 msgid "Itemize"
5391 msgstr "无序列表"
5392
5393 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5395 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5396 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5398 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5399 msgid "Enumerate"
5400 msgstr "编号列表"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5404 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5405 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5407 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5408 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5410 msgid "Description"
5411 msgstr "描述列表"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5416 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5417 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5419 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5420 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5424 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5425 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5426 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5427 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5428 msgid "List"
5429 msgstr "列表"
5430
5431 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5435 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5436 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5438 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5439 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5440 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5442 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5445 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5448 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5450 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5453 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5456 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5457 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5458 msgid "Title"
5459 msgstr "标题"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5463 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5465 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5467 msgid "Subtitle"
5468 msgstr "副标题"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5474 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5477 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5478 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5480 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5488 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5491 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5493 msgid "Author"
5494 msgstr "作者"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5498 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5503 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5504 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5505 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5506 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5508 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5509 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5510 msgid "Address"
5511 msgstr "地址"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5515 msgid "Offprint"
5516 msgstr "副本"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5519 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5520 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5521 msgid "Mail"
5522 msgstr "邮件"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5528 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5529 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5531 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5532 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5533 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5539 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5540 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5541 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5542 #: lib/external_templates:348
5543 msgid "Date"
5544 msgstr "日期"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5547 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5551 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5552 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5554 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5557 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5559 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5562 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5570 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5571 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5572 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5573 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5575 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5577 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5578 #: src/output_plaintext.cpp:141
5579 msgid "Abstract"
5580 msgstr "摘要"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5585 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5586 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5587 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5598 msgid "Acknowledgement"
5599 msgstr "致谢"
5600
5601 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5604 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5609 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5610 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5611 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5612 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5613 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5614 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5615 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5616 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5617 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5620 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5624 msgid "Bibliography"
5625 msgstr "参考书目"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5628 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5629 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5647 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5648 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5649 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5650 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5651 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5652 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5656 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5657 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5668 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5669 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5679 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5680 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5681 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5686 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5691 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5694 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5695 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5699 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5705 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5706 msgid "FrontMatter"
5707 msgstr "FrontMatter"
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5710 msgid "Offprint Requests to:"
5711 msgstr "副本给:"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:193
5714 msgid "Correspondence to:"
5715 msgstr "联系作者:"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5722 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5723 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5730 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5731 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5733 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5738 msgid "BackMatter"
5739 msgstr "底页信息"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5742 msgid "Acknowledgements."
5743 msgstr "致谢"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:301
5746 msgid "institutemark"
5747 msgstr "单位标志"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Institute Mark"
5752 msgstr "Institute"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5762 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5766 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5768 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5769 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5770 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5773 msgid "Keywords"
5774 msgstr "关键字"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:369
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Key Words."
5779 msgstr "关键词."
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5782 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5784 msgid "Institute"
5785 msgstr "单位"
5786
5787 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5788 msgid "E-Mail"
5789 msgstr "E-Mail"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5794 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5797 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5799 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5803 msgid "Email"
5804 msgstr "Email"
5805
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5807 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5812 msgid "Thesaurus"
5813 msgstr "辞典"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5816 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5820 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5821 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5824 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5830 msgid "Paragraph"
5831 msgstr "段落"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5835 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5836 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5839 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5840 msgid "Affiliation"
5841 msgstr "联系方式"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5844 msgid "And"
5845 msgstr "与"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5848 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5851 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5853 msgid "Acknowledgements"
5854 msgstr "致谢"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5860 #: src/rowpainter.cpp:548
5861 msgid "Appendix"
5862 msgstr "附录"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5867 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5876 #: src/output_plaintext.cpp:153
5877 msgid "References"
5878 msgstr "引用"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5881 msgid "PlaceFigure"
5882 msgstr "PlaceFigure"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5885 msgid "PlaceTable"
5886 msgstr "PlaceTable"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5889 msgid "TableComments"
5890 msgstr "TableComments"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5893 msgid "TableRefs"
5894 msgstr "TableRefs"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5897 msgid "MathLetters"
5898 msgstr "MathLetters"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5901 msgid "NoteToEditor"
5902 msgstr "NoteToEditor"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5905 msgid "Facility"
5906 msgstr "Facility"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5909 msgid "Objectname"
5910 msgstr "Objectname"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5913 msgid "Dataset"
5914 msgstr "Dataset"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Altaffilation"
5919 msgstr "AltAffiliation"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5923 msgid "Number"
5924 msgstr "编号"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5927 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Alternative affiliation:"
5933 msgstr "其他语言(&t):"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5936 #, fuzzy
5937 msgid "altaffilmark"
5938 msgstr "AltAffiliation"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5941 #, fuzzy
5942 msgid "altaffiliation mark"
5943 msgstr "AltAffiliation"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5946 msgid "Subject headings:"
5947 msgstr "Subject headings:"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5950 msgid "[Acknowledgements]"
5951 msgstr "[致谢]"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5957 msgid "and"
5958 msgstr "和"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5961 msgid "Place Figure here:"
5962 msgstr "插入图形:"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5965 msgid "Place Table here:"
5966 msgstr "插入表格:"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5969 msgid "[Appendix]"
5970 msgstr "[附录]"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5973 msgid "Note to Editor:"
5974 msgstr "期刊编辑注意:"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5977 msgid "References. ---"
5978 msgstr "引用文献. ---"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5981 msgid "Note. ---"
5982 msgstr "Note. ---"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5985 msgid "Table note"
5986 msgstr "表格注释"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5989 msgid "Table note:"
5990 msgstr "表格注释:"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5993 msgid "tablenotemark"
5994 msgstr "表格注释标致"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5997 msgid "tablenote mark"
5998 msgstr "表格注释标志"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6001 msgid "FigCaption"
6002 msgstr "FigCaption"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6005 msgid "fig."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6009 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6014 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6017 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6021 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6022 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6023 msgid "Short Title|S"
6024 msgstr "短标题(S)|S"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6027 #, fuzzy
6028 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6029 msgstr "文档中出现之标签"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6032 msgid "Facility:"
6033 msgstr "Facility:"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6036 msgid "Obj:"
6037 msgstr "Obj:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6040 msgid "Recognized Name"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6044 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6048 msgid "Dataset:"
6049 msgstr "Dataset:"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6052 msgid "Separate the dataset ID from text"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6056 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6060 msgid "Short title which will appear in the running header"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Short name"
6066 msgstr "短名称(&h):"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6071 msgstr "此行为末页表尾"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Alt Affiliation"
6076 msgstr "AltAffiliation"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Also Affiliation"
6081 msgstr "AltAffiliation"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6084 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6086 #: lib/configure.py:620
6087 msgid "Fax"
6088 msgstr "传真"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6091 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6092 msgid "Fax:"
6093 msgstr "传真:"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6096 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6097 msgid "Phone"
6098 msgstr "电话"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6101 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6102 msgid "Phone:"
6103 msgstr "电话:"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Abbreviations"
6108 msgstr "AMS关系运算符"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Abbreviations:"
6113 msgstr "Variation:"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6117 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6119 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6120 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6122 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6123 msgid "Keywords:"
6124 msgstr "关键字:"
6125
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6127 msgid "Scheme"
6128 msgstr "方案"
6129
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6131 msgid "List of Schemes"
6132 msgstr "方案列表"
6133
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6135 msgid "Chart"
6136 msgstr "图表"
6137
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6139 msgid "List of Charts"
6140 msgstr "图表列表"
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6143 msgid "Graph"
6144 msgstr "图形"
6145
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6147 msgid "List of Graphs"
6148 msgstr "图形列表"
6149
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6151 #, fuzzy
6152 msgid "SupplementalInfo"
6153 msgstr "Supplementary"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6156 msgid "Supporting Information Available"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6160 #, fuzzy
6161 msgid "TOC entry"
6162 msgstr "TOC Author"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6165 msgid "Graphical TOC Entry"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Bibnote"
6171 msgstr "记事"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6174 #, fuzzy
6175 msgid "bibnote"
6176 msgstr "记事"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Chemistry"
6181 msgstr "infty"
6182
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6184 msgid "chemistry"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6188 msgid "ACM SIGGRAPH"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6192 msgid "TOG online ID"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Online ID:"
6198 msgstr "行内(I)|I"
6199
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6201 #, fuzzy
6202 msgid "TOG volume"
6203 msgstr "AGU-volume"
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Volume number:"
6208 msgstr "无编号"
6209
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6211 #, fuzzy
6212 msgid "TOG number"
6213 msgstr "无编号"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Article number:"
6218 msgstr "PACS number:"
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6221 msgid "TOG article DOI"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Article DOI:"
6227 msgstr "文章"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6230 msgid "TOG project URL"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6234 msgid "Project URL:"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6238 msgid "TOG video URL"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Video URL:"
6244 msgstr "发件人网址:"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6247 msgid "TOG data URL"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Data URL:"
6253 msgstr "网址:"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6256 msgid "TOG code URL"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Code URL:"
6262 msgstr "发件人网址:"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6265 #, fuzzy
6266 msgid "PDF author"
6267 msgstr "TOC Author:"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6270 #, fuzzy
6271 msgid "PDF author:"
6272 msgstr "TOC Author:"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Teaser"
6277 msgstr "头文件"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Teaser image:"
6282 msgstr "RasterImage"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6285 #, fuzzy
6286 msgid "CR categories"
6287 msgstr "标题(&p)"
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6290 #, fuzzy
6291 msgid "CR Categories:"
6292 msgstr "标题(&p)"
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6295 #, fuzzy
6296 msgid "CRcat"
6297 msgstr "hat"
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6300 #, fuzzy
6301 msgid "CR category"
6302 msgstr "标题(&p)"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6305 #, fuzzy
6306 msgid "CR-number"
6307 msgstr "无编号"
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Number of the category"
6312 msgstr "编号层级"
6313
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Subcategory"
6317 msgstr "标题(&p)"
6318
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6320 msgid "Third-level"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6324 msgid "Third-level of the category"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6328 #, fuzzy
6329 msgid "ShortCite"
6330 msgstr "短标题"
6331
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Short cite"
6335 msgstr "短标题"
6336
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6340 msgid "Thanks"
6341 msgstr "致谢"
6342
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6344 #, fuzzy
6345 msgid "E-mail"
6346 msgstr "电子邮件:"
6347
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6350 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6352 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6353 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6355 #: lib/layouts/spie.layout:91
6356 msgid "Acknowledgments"
6357 msgstr "致谢"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6360 msgid "American Economic Association (AEA)"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6364 #: lib/layouts/apa.layout:96
6365 msgid "ShortTitle"
6366 msgstr "短标题"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Publication Month"
6371 msgstr "SubVariation"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Publication Month:"
6376 msgstr "SubVariation"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Publication Year"
6381 msgstr "SubVariation"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Publication Year:"
6386 msgstr "SubVariation"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Publication Volume"
6391 msgstr "SubVariation"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Publication Volume:"
6396 msgstr "SubVariation"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Publication Issue"
6401 msgstr "SubVariation"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Publication Issue:"
6406 msgstr "SubVariation"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6409 msgid "JEL"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6413 msgid "JEL:"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6419 msgid "Acknowledgement."
6420 msgstr "致谢."
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Figure Notes"
6425 msgstr "Figures"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Figure Note"
6430 msgstr "图"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6433 msgid "Text of a note in a figure"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6438 msgid "Note:"
6439 msgstr "备注:   "
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Table Notes"
6444 msgstr "表格注释"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Table Note"
6449 msgstr "表格注释"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Text of a note in a table"
6454 msgstr " (没有安装)"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6477 msgid "Theorem"
6478 msgstr "定理"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6493 msgid "Algorithm"
6494 msgstr "算法"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6507 msgid "Axiom"
6508 msgstr "公理"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6517 msgid "Case"
6518 msgstr "项目"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6521 msgid "Case \\thecase."
6522 msgstr "项目\\thecase."
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6527 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6543 msgid "Claim"
6544 msgstr "声明"
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6557 msgid "Conclusion"
6558 msgstr "结论"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6571 msgid "Condition"
6572 msgstr "条件"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6592 msgid "Conjecture"
6593 msgstr "猜想"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6597 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6599 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6614 msgid "Corollary"
6615 msgstr "推论"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6628 msgid "Criterion"
6629 msgstr "准则"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6633 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6640 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6649 msgid "Definition"
6650 msgstr "定义"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6670 msgid "Example"
6671 msgstr "例"
6672
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6691 msgid "Exercise"
6692 msgstr "练习"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6695 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6713 msgid "Lemma"
6714 msgstr "引理"
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6717 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6728 msgid "Notation"
6729 msgstr "记号"
6730
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6747 msgid "Problem"
6748 msgstr "问题"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6751 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6753 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6759 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6768 msgid "Proposition"
6769 msgstr "命题"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6788 msgid "Remark"
6789 msgstr "注"
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6795 msgid "Remark \\theremark."
6796 msgstr "注\\theremark."
6797
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6803 msgid "Solution"
6804 msgstr "解答"
6805
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Solution \\thesolution."
6809 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6810
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6812 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6825 msgid "Summary"
6826 msgstr "小结"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6830 msgid "Caption"
6831 msgstr "标题"
6832
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6834 msgid "Caption: "
6835 msgstr "标题:"
6836
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6839 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6845 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6846 msgid "Proof"
6847 msgstr "证明"
6848
6849 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6850 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6854 msgid "Articles (DocBook)"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/agums.layout:3
6858 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6862 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Authors"
6868 msgstr "作者"
6869
6870 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Affiliation Mark"
6873 msgstr "加盟"
6874
6875 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Author affiliation"
6878 msgstr "AltAffiliation"
6879
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6881 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Author affiliation:"
6887 msgstr "Affiliation:"
6888
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6891 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6892 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6893 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6894 msgid "Abstract."
6895 msgstr "摘要."
6896
6897 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Acknowledgments."
6900 msgstr "Acknowledgements."
6901
6902 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6903 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6909 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6911 msgid "Section*"
6912 msgstr "节*"
6913
6914 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6915 #, fuzzy
6916 msgid "SpecialSection"
6917 msgstr "Special-section"
6918
6919 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6920 #, fuzzy
6921 msgid "SpecialSection*"
6922 msgstr "Special-section"
6923
6924 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6926 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6930 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6931 msgid "Unnumbered"
6932 msgstr "无编号的"
6933
6934 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6936 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6938 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6939 msgid "Subsection*"
6940 msgstr "小节*"
6941
6942 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6944 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6946 msgid "Subsubsection*"
6947 msgstr "子小节*"
6948
6949 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6950 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6954 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6955 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6956 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6957 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6958 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6959 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Books"
6962 msgstr "书签(&B)"
6963
6964 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6965 msgid "Chapter Exercises"
6966 msgstr "章练习"
6967
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6969 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6973 msgid "Short title:"
6974 msgstr "短标题"
6975
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6977 msgid "TwoAuthors"
6978 msgstr "第二作者"
6979
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6981 msgid "ThreeAuthors"
6982 msgstr "第三作者"
6983
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6985 msgid "FourAuthors"
6986 msgstr "第四作者"
6987
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6989 #, fuzzy
6990 msgid "FiveAuthors"
6991 msgstr "作者"
6992
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6994 #, fuzzy
6995 msgid "SixAuthors"
6996 msgstr "作者"
6997
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6999 #, fuzzy
7000 msgid "LeftHeader"
7001 msgstr "Left Header"
7002
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Left header:"
7006 msgstr "Left Header:"
7007
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7009 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7010 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7011 msgid "Affiliation:"
7012 msgstr "联系方式:"
7013
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7015 msgid "TwoAffiliations"
7016 msgstr "第二联系方式"
7017
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7019 msgid "ThreeAffiliations"
7020 msgstr "第三联系方式"
7021
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7023 msgid "FourAffiliations"
7024 msgstr "第四联系方式"
7025
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7027 #, fuzzy
7028 msgid "FiveAffiliations"
7029 msgstr "联系方式"
7030
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7032 #, fuzzy
7033 msgid "SixAffiliations"
7034 msgstr "联系方式"
7035
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7039 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7053 msgid "Note"
7054 msgstr "备忘"
7055
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7057 msgid "Abstract:"
7058 msgstr "摘要:"
7059
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7061 #, fuzzy
7062 msgid "AuthorNote"
7063 msgstr "作者"
7064
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Author Note:"
7068 msgstr "作者信息:"
7069
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7071 msgid "Journal"
7072 msgstr "期刊"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Preamble"
7078 msgstr "LaTeX导言区"
7079
7080 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7081 msgid "CopNum"
7082 msgstr "CopNum"
7083
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7086 msgid "Volume"
7087 msgstr "卷"
7088
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7090 msgid "ThickLine"
7091 msgstr "ThickLine"
7092
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Centered"
7096 msgstr "居中"
7097
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7100 #, fuzzy
7101 msgid "standard"
7102 msgstr "标准"
7103
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7107 #, fuzzy
7108 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7109 msgstr "文档中出现之标签"
7110
7111 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7112 msgid "FitFigure"
7113 msgstr "FitFigure"
7114
7115 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7116 msgid "FitBitmap"
7117 msgstr "FitBitmap"
7118
7119 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7120 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7122 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7124 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7125 msgid "Subparagraph"
7126 msgstr "子段落"
7127
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7129 msgid "*"
7130 msgstr "*"
7131
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7133 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7135 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7137 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Custom Item|s"
7140 msgstr "自定义嵌入对象"
7141
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7143 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7145 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7147 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7148 msgid "A customized item string"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7152 msgid "Seriate"
7153 msgstr "Seriate"
7154
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7156 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7158 msgid "(\\alph{enumii})"
7159 msgstr "(\\alph{enumii})"
7160
7161 #: lib/layouts/apa.layout:3
7162 msgid "American Psychological Association (APA)"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/apa.layout:54
7166 msgid "RightHeader"
7167 msgstr "右页眉"
7168
7169 #: lib/layouts/apa.layout:63
7170 msgid "Right header:"
7171 msgstr "右页眉"
7172
7173 #: lib/layouts/apa.layout:225
7174 msgid "Acknowledgements:"
7175 msgstr "致谢:"
7176
7177 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Arabic Article"
7180 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7181
7182 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7183 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/article.layout:3
7187 msgid "Article (Standard Class)"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7192 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7193 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7196 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7197 msgid "Part"
7198 msgstr "部"
7199
7200 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7201 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7203 msgid "Part*"
7204 msgstr "部*"
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7207 msgid "Beamer"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7212 #: lib/layouts/slides.layout:4
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Presentations"
7215 msgstr "展示"
7216
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Overlay Specifications|S"
7226 msgstr "选中文本(S)|S"
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7230 msgid "Overlay specifications for this list"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7235 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7236 msgid "Item Overlay Specifications"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7246 #, fuzzy
7247 msgid "On Slide"
7248 msgstr "幻灯片"
7249
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7253 msgid "Overlay specifications for this item"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Mini Template"
7259 msgstr "模板(&T)"
7260
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7262 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Longest label|s"
7268 msgstr "最长标签(&n)"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7271 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7276 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7277 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7280 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7283 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7285 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7286 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Sectioning"
7289 msgstr "节"
7290
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7295 msgid "Mode"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Mode Specification|S"
7304 msgstr "Close Section"
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7310 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7315 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7316 #, fuzzy
7317 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7318 msgstr "文档中出现之标签"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7321 msgid "Section \\arabic{section}"
7322 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
7323
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7327 #, fuzzy
7328 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7329 msgstr "文档中出现之标签"
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7332 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7333 msgid "\\Alph{section}"
7334 msgstr "\\Alph{section}"
7335
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7337 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7338 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7341 #, fuzzy
7342 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7343 msgstr "文档中出现之标签"
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7350 #, fuzzy
7351 msgid ""
7352 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7353 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7356 msgid ""
7357 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7361 #, fuzzy
7362 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7363 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7366 msgid "Frame"
7367 msgstr "框架"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7371 msgid "Frames"
7372 msgstr "帧"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Action"
7383 msgstr "节"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7386 msgid "Overlay specifications for this frame"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7390 msgid "Default Overlay Specifications"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7394 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Frame Options"
7401 msgstr "LaTeX选项"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7406 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Options"
7409 msgstr "选项"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7413 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Frame Title"
7419 msgstr "FrameSubtitle"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7422 msgid "Enter the frame title here"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7426 #, fuzzy
7427 msgid "PlainFrame"
7428 msgstr "BeginPlainFrame"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Frame (plain)"
7433 msgstr "LaTeX (plain)"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7436 #, fuzzy
7437 msgid "FragileFrame"
7438 msgstr "BeginFrame"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Frame (fragile)"
7443 msgstr "姓"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7446 msgid "AgainFrame"
7447 msgstr "继续帧"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7452 msgid "Slide"
7453 msgstr "幻灯片"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Repeat frame with label"
7458 msgstr "带标签的继续帧"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7461 #, fuzzy
7462 msgid "FrameTitle"
7463 msgstr "FrameSubtitle"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7475 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Short Frame Title|S"
7481 msgstr "短标题(S)|S"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7484 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7488 msgid "FrameSubtitle"
7489 msgstr "FrameSubtitle"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7493 msgid "Column"
7494 msgstr "列"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7499 msgid "Columns"
7500 msgstr "列"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7503 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7504 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Column Options"
7509 msgstr "文本设置"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7512 msgid "Column options (see beamer manual)"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Column Placement Options"
7518 msgstr "高级放置设定"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7521 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7525 msgid "ColumnsCenterAligned"
7526 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7529 msgid "Columns (center aligned)"
7530 msgstr "列(居中对齐)"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7533 msgid "ColumnsTopAligned"
7534 msgstr "ColumnsTopAligned"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7537 msgid "Columns (top aligned)"
7538 msgstr "列(顶对齐)"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7541 msgid "Pause"
7542 msgstr "暂停"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Overlays"
7549 msgstr "覆盖"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Pause number"
7554 msgstr "页码"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7557 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7561 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7562 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7565 msgid "Overprint"
7566 msgstr "Overprint"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Overprint Area Width"
7571 msgstr "Overprint"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7575 msgid "Width"
7576 msgstr "宽度"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7579 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7583 msgid "OverlayArea"
7584 msgstr "OverlayArea"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7587 msgid "Overlayarea"
7588 msgstr "OverlayArea"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Overlay Area Width"
7593 msgstr "OverlayArea"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7596 #, fuzzy
7597 msgid "The width of the overlay area"
7598 msgstr "固定宽度列"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Overlay Area Height"
7603 msgstr "OverlayArea"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7607 msgid "Height"
7608 msgstr "高度"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7611 msgid "The height of the overlay area"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7616 msgid "Uncover"
7617 msgstr "Uncover"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7620 msgid "Uncovered on slides"
7621 msgstr "Uncovered on slides"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7625 msgid "Only"
7626 msgstr "仅"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7629 msgid "Only on slides"
7630 msgstr "Only on slides"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7633 msgid "Block"
7634 msgstr "区块"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7637 msgid "Blocks"
7638 msgstr "区块"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7641 msgid "Block:"
7642 msgstr "区块:"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Action Specification|S"
7647 msgstr "选中文本(S)|S"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Block Title"
7652 msgstr "区块元素"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7655 msgid "Enter the block title here"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7659 msgid "ExampleBlock"
7660 msgstr "示例区"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7663 msgid "Example Block:"
7664 msgstr "示例区:"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7667 msgid "AlertBlock"
7668 msgstr "警告区"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7671 msgid "Alert Block:"
7672 msgstr "警告区:"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Titling"
7679 msgstr "程序列表"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7682 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Title (Plain Frame)"
7688 msgstr "BeginPlainFrame"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Short Subtitle|S"
7693 msgstr "短标题(S)|S"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7696 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Short Author|S"
7702 msgstr "快捷键(S)|S"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7705 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Short Institute|S"
7711 msgstr "短标题(S)|S"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7714 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7718 #, fuzzy
7719 msgid "InstituteMark"
7720 msgstr "Institute"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Short Date|S"
7725 msgstr "短标题(S)|S"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7728 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7732 msgid "TitleGraphic"
7733 msgstr "TitleGraphic"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7736 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7737 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7738 msgid "Quotation"
7739 msgstr "引用(Quotation)"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7744 msgid "Quote"
7745 msgstr "引用(Quote)"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7748 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7749 msgid "Verse"
7750 msgstr "诗引用"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7754 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7757 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7763 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Reasoning"
7766 msgstr "Opening"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7770 msgid "Corollary."
7771 msgstr "推论."
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Action Specifications|S"
7781 msgstr "选中文本(S)|S"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Additional Theorem Text"
7786 msgstr "其他LaTeX选项"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7789 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7794 msgid "Definition."
7795 msgstr "定义."
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7798 msgid "Definitions"
7799 msgstr "定义"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7802 msgid "Definitions."
7803 msgstr "定义"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7806 msgid "Example."
7807 msgstr "例."
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7810 msgid "Examples"
7811 msgstr "例"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7814 msgid "Examples."
7815 msgstr "例."
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7823 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7830 msgid "Fact"
7831 msgstr "事实"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7834 msgid "Fact."
7835 msgstr "事实."
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7839 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7840 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7841 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7842 msgid "Proof."
7843 msgstr "证明."
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7847 msgid "Theorem."
7848 msgstr "定理."
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7851 msgid "Separator"
7852 msgstr "分隔符"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7855 msgid "___"
7856 msgstr "___"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7859 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7860 msgid "LyX-Code"
7861 msgstr "LyX代码"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7864 msgid "NoteItem"
7865 msgstr "NoteItem"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7868 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7869 msgid "Bold"
7870 msgstr "粗体"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Emphasize"
7875 msgstr "强调样式(E)|E"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Emph."
7880 msgstr "强调"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7883 msgid "Alert"
7884 msgstr "警告"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7887 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7888 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7889 msgid "Structure"
7890 msgstr "结构"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7893 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Visible"
7896 msgstr "VisibleText"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Invisible"
7901 msgstr "InvisibleText"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Alternative"
7906 msgstr "其他语言(&t):"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Default Text"
7911 msgstr "缺省(t)|t"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Enter the default text here"
7916 msgstr "缺省打印机名"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Beamer Note"
7921 msgstr "New Note:"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Note Options"
7926 msgstr "数学选项"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7929 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7933 #, fuzzy
7934 msgid "ArticleMode"
7935 msgstr "文章"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7938 msgid "Article"
7939 msgstr "文章"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7942 #, fuzzy
7943 msgid "PresentationMode"
7944 msgstr "展示"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7947 msgid "Presentation"
7948 msgstr "展示"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7953 msgid "Table"
7954 msgstr "表"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7958 msgid "List of Tables"
7959 msgstr "表格列表"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7963 msgid "Figure"
7964 msgstr "图"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7968 msgid "List of Figures"
7969 msgstr "图像列表"
7970
7971 #: lib/layouts/book.layout:3
7972 msgid "Book (Standard Class)"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7976 msgid "Broadway"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Scripts"
7982 msgstr "下标"
7983
7984 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7985 msgid "Dialogue"
7986 msgstr "Dialogue"
7987
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7989 msgid "Narrative"
7990 msgstr "Narrative"
7991
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7993 msgid "ACT"
7994 msgstr "ACT"
7995
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7997 msgid "ACT \\arabic{act}"
7998 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7999
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8001 msgid "SCENE"
8002 msgstr "SCENE"
8003
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8005 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8006 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8007
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8009 msgid "SCENE*"
8010 msgstr "SCENE*"
8011
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8013 msgid "AT RISE:"
8014 msgstr "AT RISE:"
8015
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8017 msgid "Speaker"
8018 msgstr "扬声器"
8019
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8021 msgid "Parenthetical"
8022 msgstr "括号"
8023
8024 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8025 msgid "("
8026 msgstr "("
8027
8028 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8029 msgid ")"
8030 msgstr ")"
8031
8032 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8033 msgid "CURTAIN"
8034 msgstr "CURTAIN"
8035
8036 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8039 msgid "Right Address"
8040 msgstr "右对齐地址"
8041
8042 #: lib/layouts/chess.layout:3
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Chess"
8045 msgstr "ChessBoard"
8046
8047 #: lib/layouts/chess.layout:36
8048 msgid "Mainline"
8049 msgstr "Mainline"
8050
8051 #: lib/layouts/chess.layout:43
8052 msgid "Mainline:"
8053 msgstr "Mainline:"
8054
8055 #: lib/layouts/chess.layout:62
8056 msgid "Variation"
8057 msgstr "Variation"
8058
8059 #: lib/layouts/chess.layout:66
8060 msgid "Variation:"
8061 msgstr "Variation:"
8062
8063 #: lib/layouts/chess.layout:72
8064 msgid "SubVariation"
8065 msgstr "SubVariation"
8066
8067 #: lib/layouts/chess.layout:75
8068 msgid "Subvariation:"
8069 msgstr "Subvariation:"
8070
8071 #: lib/layouts/chess.layout:81
8072 msgid "SubVariation2"
8073 msgstr "SubVariation2"
8074
8075 #: lib/layouts/chess.layout:84
8076 msgid "Subvariation(2):"
8077 msgstr "Subvariation(2):"
8078
8079 #: lib/layouts/chess.layout:90
8080 msgid "SubVariation3"
8081 msgstr "SubVariation3"
8082
8083 #: lib/layouts/chess.layout:93
8084 msgid "Subvariation(3):"
8085 msgstr "Subvariation(3):"
8086
8087 #: lib/layouts/chess.layout:99
8088 msgid "SubVariation4"
8089 msgstr "SubVariation4"
8090
8091 #: lib/layouts/chess.layout:102
8092 msgid "Subvariation(4):"
8093 msgstr "Subvariation(4):"
8094
8095 #: lib/layouts/chess.layout:108
8096 msgid "SubVariation5"
8097 msgstr "SubVariation5"
8098
8099 #: lib/layouts/chess.layout:111
8100 msgid "Subvariation(5):"
8101 msgstr "Subvariation(5):"
8102
8103 #: lib/layouts/chess.layout:118
8104 msgid "HideMoves"
8105 msgstr "HideMoves"
8106
8107 #: lib/layouts/chess.layout:123
8108 msgid "HideMoves:"
8109 msgstr "HideMoves:"
8110
8111 #: lib/layouts/chess.layout:128
8112 msgid "ChessBoard"
8113 msgstr "ChessBoard"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:132
8116 msgid "[chessboard]"
8117 msgstr "[chessboard]"
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:141
8120 msgid "BoardCentered"
8121 msgstr "BoardCentered"
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:146
8124 msgid "[centered board]"
8125 msgstr "[centered board]"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:156
8128 msgid "HighLight"
8129 msgstr "HighLight"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:161
8132 msgid "Highlights:"
8133 msgstr "亮:"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:176
8136 msgid "Arrow"
8137 msgstr "箭头"
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:181
8140 msgid "Arrow:"
8141 msgstr "箭头:"
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:187
8144 msgid "KnightMove"
8145 msgstr "KnightMove"
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:192
8148 msgid "KnightMove:"
8149 msgstr "KnightMove:"
8150
8151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8152 msgid "Springer cl2emult"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8158 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
8159
8160 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8161 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8165 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8169 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8170 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8171 #: lib/layouts/treport.layout:4
8172 msgid "Reports"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8176 msgid "DIN-Brief"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8180 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8182 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Letters"
8186 msgstr "书信"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8189 msgid "DinBrief"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8201 msgid "Letter"
8202 msgstr "书信"
8203
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Addresses"
8207 msgstr "地址"
8208
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8212 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Postal Data"
8215 msgstr "PostalComment"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8220 msgid "Send To Address"
8221 msgstr "Send To Address"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8224 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8230 msgid "Address:"
8231 msgstr "地址:"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8236 msgid "My Address"
8237 msgstr "My Address"
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8240 msgid "Sender Address:"
8241 msgstr "发件人地址"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Return address"
8246 msgstr "ReturnAddress"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8250 msgid "Backaddress:"
8251 msgstr "Backaddress:"
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Postal comment"
8256 msgstr "PostalComment"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8259 msgid "Postal Remark:"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Handling"
8265 msgstr "边框"
8266
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Handling:"
8270 msgstr "边框"
8271
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8275 msgid "YourRef"
8276 msgstr "YourRef"
8277
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8280 msgid "Your ref.:"
8281 msgstr "Your ref.:"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8286 msgid "MyRef"
8287 msgstr "MyRef"
8288
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8291 msgid "Our ref.:"
8292 msgstr "Our ref.:"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Writer"
8297 msgstr "打印机"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Writer:"
8302 msgstr "打印机"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8308 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8309 msgid "Signature"
8310 msgstr "签名"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8317 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Closings"
8320 msgstr "正在关闭"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8323 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8325 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8326 msgid "Signature:"
8327 msgstr "签名:"
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Bottomtext"
8332 msgstr "下边偏左"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Bottom text:"
8337 msgstr "下边偏左"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Area code"
8342 msgstr "Anrede"
8343
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Area Code:"
8347 msgstr "Anrede"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8352 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8353 msgid "Telephone"
8354 msgstr "电话铃声"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8358 msgid "Telephone:"
8359 msgstr "电话:"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8364 msgid "Location"
8365 msgstr "位置"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8369 msgid "Location:"
8370 msgstr "位置:"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8373 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8375 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8378 msgid "Date:"
8379 msgstr "日期:"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8384 msgid "Subject"
8385 msgstr "主题"
8386
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8389 msgid "Subject:"
8390 msgstr "主题:"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8394 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8397 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8398 msgid "Opening"
8399 msgstr "Opening"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8404 msgid "Opening:"
8405 msgstr "Opening:"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8409 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8412 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8413 msgid "Closing"
8414 msgstr "正在关闭"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8417 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8419 msgid "Closing:"
8420 msgstr "结束语:"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Signature|S"
8425 msgstr "签名"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8428 msgid "Here you can insert a signature scan"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8433 msgid "encl"
8434 msgstr "附录"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8438 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8439 msgid "encl:"
8440 msgstr "附件:"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8443 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8445 msgid "cc"
8446 msgstr "cc"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8449 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8451 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8452 msgid "cc:"
8453 msgstr "副本:"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8457 msgid "PS"
8458 msgstr "又及"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8461 msgid "Post Scriptum:"
8462 msgstr "又及:"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8465 msgid "SenderAddress"
8466 msgstr "发件人地址"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8470 msgid "Backaddress"
8471 msgstr "Backaddress"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8474 msgid "RetourAdresse"
8475 msgstr "RetourAdresse"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8478 msgid "Adresse"
8479 msgstr "Adresse"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8482 msgid "Postvermerk"
8483 msgstr "Postvermerk"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8486 msgid "Zusatz"
8487 msgstr "Zusatz"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8490 msgid "IhrZeichen"
8491 msgstr "IhrZeichen"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8495 msgid "YourMail"
8496 msgstr "YourMail"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8499 msgid "IhrSchreiben"
8500 msgstr "IhrSchreiben"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8503 msgid "MeinZeichen"
8504 msgstr "MeinZeichen"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8507 msgid "Unterschrift"
8508 msgstr "Unterschrift"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8511 msgid "Telefon"
8512 msgstr "Telefon"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8517 msgid "Place"
8518 msgstr "地址"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8521 msgid "Stadt"
8522 msgstr "Stadt"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8525 msgid "Town"
8526 msgstr "Town"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8529 msgid "Ort"
8530 msgstr "Ort"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8533 msgid "Datum"
8534 msgstr "Datum"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8538 msgid "Reference"
8539 msgstr "引用"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8542 msgid "Betreff"
8543 msgstr "Betreff"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8546 msgid "Anrede"
8547 msgstr "Anrede"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8550 msgid "Brieftext"
8551 msgstr "Brieftext"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8554 msgid "Gruss"
8555 msgstr "Gruss"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8558 msgid "ps"
8559 msgstr "ps"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8562 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8563 msgid "Encl."
8564 msgstr "附件."
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8567 msgid "Anlagen"
8568 msgstr "Anlagen"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8572 msgid "CC"
8573 msgstr "抄送"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8576 msgid "Verteiler"
8577 msgstr "Verteiler"
8578
8579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8580 #, fuzzy
8581 msgid "DocBook Book (SGML)"
8582 msgstr "Docbook (XML)"
8583
8584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8585 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Books (DocBook)"
8588 msgstr "DocBook"
8589
8590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8591 #, fuzzy
8592 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8593 msgstr "Docbook (XML)"
8594
8595 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8596 #, fuzzy
8597 msgid "DocBook Article (SGML)"
8598 msgstr "Docbook (XML)"
8599
8600 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8601 #, fuzzy
8602 msgid "DocBook Section (SGML)"
8603 msgstr "Docbook (XML)"
8604
8605 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8606 msgid "Inderscience A4 Journals"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8610 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8614 msgid "Econometrica"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8618 #, fuzzy
8619 msgid "RunTitle"
8620 msgstr "页标题"
8621
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Running Title:"
8625 msgstr "页标题"
8626
8627 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8628 #, fuzzy
8629 msgid "RunAuthor"
8630 msgstr "RunningAuthor"
8631
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Running Author:"
8635 msgstr "Running author:"
8636
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Address Option"
8640 msgstr "Address for Offprints:"
8641
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Optional argument for the address"
8645 msgstr "打开的可选参数项"
8646
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8648 #, fuzzy
8649 msgid "E-Mail Option"
8650 msgstr "数学选项"
8651
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Optional argument for the e-mail"
8655 msgstr "打开的可选参数项"
8656
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8658 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8659 msgid "E-mail:"
8660 msgstr "电子邮件:"
8661
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Web Address"
8665 msgstr "地址"
8666
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Web address:"
8670 msgstr "下一地址"
8671
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8673 msgid "Authors Block"
8674 msgstr "作者区"
8675
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8677 msgid "Authors Block:"
8678 msgstr "作者区:"
8679
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8683 msgid "Keyword"
8684 msgstr "密码"
8685
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Thanks Text"
8689 msgstr "致谢"
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8692 msgid "Thanks \\theThanks:"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Thanks Reference"
8698 msgstr "引用"
8699
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Thanks Ref"
8703 msgstr "致谢"
8704
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Internet Address Reference"
8708 msgstr "插入交叉引用"
8709
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8711 msgid "Internet Addess Ref"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Corresponding Author"
8717 msgstr "Correspondence to:"
8718
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Name (First Name)"
8722 msgstr "FirstName"
8723
8724 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8725 #, fuzzy
8726 msgid "First Name"
8727 msgstr "FirstName"
8728
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Name (Surname)"
8732 msgstr "姓"
8733
8734 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8738 msgid "Surname"
8739 msgstr "姓"
8740
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8742 msgid "By Same Author (bib)"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8746 #, fuzzy
8747 msgid "bysame"
8748 msgstr "名字"
8749
8750 #: lib/layouts/egs.layout:3
8751 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8755 msgid "00.00.0000"
8756 msgstr "00.00.0000"
8757
8758 #: lib/layouts/egs.layout:285
8759 msgid "LaTeX Title"
8760 msgstr "LaTeX标题"
8761
8762 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8763 msgid "Author:"
8764 msgstr "作者:"
8765
8766 #: lib/layouts/egs.layout:329
8767 msgid "Affil"
8768 msgstr "Affil"
8769
8770 #: lib/layouts/egs.layout:364
8771 msgid "Journal:"
8772 msgstr "杂志:"
8773
8774 #: lib/layouts/egs.layout:373
8775 msgid "msnumber"
8776 msgstr "msnumber"
8777
8778 #: lib/layouts/egs.layout:387
8779 msgid "MS_number:"
8780 msgstr "MS_number:"
8781
8782 #: lib/layouts/egs.layout:397
8783 msgid "FirstAuthor"
8784 msgstr "FirstAuthor"
8785
8786 #: lib/layouts/egs.layout:410
8787 msgid "1st_author_surname:"
8788 msgstr "1st_author_surname:"
8789
8790 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8794 msgid "Received"
8795 msgstr "已接收"
8796
8797 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8799 msgid "Received:"
8800 msgstr "接收到:"
8801
8802 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8804 msgid "Accepted"
8805 msgstr "接受"
8806
8807 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8809 msgid "Accepted:"
8810 msgstr "已接受:"
8811
8812 #: lib/layouts/egs.layout:463
8813 msgid "Offsets"
8814 msgstr "Offsets"
8815
8816 #: lib/layouts/egs.layout:476
8817 msgid "reprint_reqs_to:"
8818 msgstr "reprint_reqs_to:"
8819
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8821 msgid "Elsevier"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8825 #, fuzzy
8826 msgid "BeginFrontmatter"
8827 msgstr "FrontMatter"
8828
8829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Begin frontmatter"
8832 msgstr "FrontMatter"
8833
8834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8835 #, fuzzy
8836 msgid "EndFrontmatter"
8837 msgstr "FrontMatter"
8838
8839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8840 #, fuzzy
8841 msgid "End frontmatter"
8842 msgstr "FrontMatter"
8843
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Titlenotemark"
8847 msgstr "脚注"
8848
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Titlenote mark"
8852 msgstr "脚注"
8853
8854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Title footnote"
8857 msgstr "脚注"
8858
8859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Footnote Label"
8862 msgstr "脚注标签"
8863
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8865 msgid "Label you refer to in the title"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Title footnote:"
8871 msgstr "脚注"
8872
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Author Label"
8876 msgstr "作者电子邮件"
8877
8878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8879 msgid "Label you will reference in the address"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Authormark"
8885 msgstr "作者-年份"
8886
8887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Author mark"
8890 msgstr "作者电子邮件"
8891
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Author footnote"
8895 msgstr "脚注"
8896
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Author footnote:"
8900 msgstr "作者信息:"
8901
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Author Footnote Label"
8905 msgstr "脚注"
8906
8907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8908 msgid "Label you refer to for an author"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8912 #, fuzzy
8913 msgid "CorAuthormark"
8914 msgstr "Corr Author:"
8915
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8917 #, fuzzy
8918 msgid "CorAuthor mark"
8919 msgstr "作者电子邮件"
8920
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Corresponding author"
8924 msgstr "Correspondence to:"
8925
8926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Corresponding author text:"
8929 msgstr "Correspondence to:"
8930
8931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Address Label"
8934 msgstr "地址"
8935
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8937 msgid "Label of the author you refer to"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Internet"
8943 msgstr "InternetRowA"
8944
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8946 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8950 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Author Option"
8956 msgstr "数学选项"
8957
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Optional argument for the author"
8961 msgstr "打开的可选参数项"
8962
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8964 msgid "Author Address"
8965 msgstr "作者地址"
8966
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8968 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8969 msgid "Author Email"
8970 msgstr "作者电子邮件"
8971
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8974 msgid "Email:"
8975 msgstr "电子邮件地址:"
8976
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8978 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8979 msgid "Author URL"
8980 msgstr "作者网址"
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8983 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8984 msgid "URL:"
8985 msgstr "网址:"
8986
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Thanks Option"
8990 msgstr "Transition"
8991
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8993 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8997 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8998 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
8999
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9001 msgid "PROOF."
9002 msgstr "证明."
9003
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9005 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9006 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
9007
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9009 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9010 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
9011
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9013 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9014 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
9015
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9017 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9018 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
9019
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9021 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9022 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
9023
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9025 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9026 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
9027
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9029 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9030 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
9031
9032 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9033 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9034 msgstr "例\\arabic{theorem}"
9035
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9037 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9038 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
9039
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9041 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9042 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
9043
9044 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9045 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9046 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
9047
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9049 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9050 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
9051
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9053 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9054 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
9055
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9057 msgid "Case \\arabic{case}"
9058 msgstr "项目\\arabic{case}"
9059
9060 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9061 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9065 msgid "Key words:"
9066 msgstr "关键词:"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9069 msgid "Europe CV"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9073 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9074 msgid "Curricula Vitae"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9083 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9084 msgid "Name"
9085 msgstr "名字"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9088 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9090 msgid "Name:"
9091 msgstr "名称:"
9092
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9094 #, fuzzy
9095 msgid "FooterName"
9096 msgstr "页脚:"
9097
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Footer name:"
9101 msgstr "页脚:"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Nationality"
9106 msgstr "可选"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Nationality:"
9111 msgstr "Facility:"
9112
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9114 msgid "Birthday"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Date of birth:"
9120 msgstr "日期格式(&D)"
9121
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9123 msgid "Mobile"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Mobile phone number"
9129 msgstr "行编号"
9130
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Gender"
9134 msgstr "页首:"
9135
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Gender:"
9139 msgstr "页首:"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9142 #, fuzzy
9143 msgid "BeforePicture"
9144 msgstr "猜想"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9147 msgid "Space before picture:"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Picture"
9153 msgstr "结构"
9154
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Picture:"
9158 msgstr "签名:"
9159
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Size"
9163 msgstr "大小(&S):"
9164
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9166 msgid "Size the photo is resized to"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9170 #, fuzzy
9171 msgid "AfterPicture"
9172 msgstr "结构"
9173
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9175 msgid "Space after picture:"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Page"
9181 msgstr "页面"
9182
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9184 #, fuzzy
9185 msgid "The title as it appears in the header"
9186 msgstr "文档中出现之标签"
9187
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9189 msgid "Item"
9190 msgstr "项目"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9193 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9194 msgid "Vertical Space"
9195 msgstr "竖向间隔"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Additional vertical space"
9200 msgstr "竖直距离(&V)"
9201
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9203 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9207 msgid "Item:"
9208 msgstr "项目:"
9209
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9211 msgid "BulletedItem"
9212 msgstr "列表项目"
9213
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9215 msgid "Bulleted Item:"
9216 msgstr "列表项目:"
9217
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9219 msgid "Begin"
9220 msgstr "开始"
9221
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9223 msgid "Begin of CV"
9224 msgstr "Begin of CV"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9227 msgid "PersonalInfo"
9228 msgstr "个人信息"
9229
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9231 msgid "Personal Info"
9232 msgstr "个人信息"
9233
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9235 msgid "MotherTongue"
9236 msgstr "MotherTongue"
9237
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9239 msgid "Mother Tongue:"
9240 msgstr "Mother Tongue:"
9241
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9243 msgid "LangHeader"
9244 msgstr "LangHeader"
9245
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9247 msgid "Language Header:"
9248 msgstr "Language Header:"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9251 msgid "Language:"
9252 msgstr "语言:"
9253
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Name of the language"
9257 msgstr "无语言"
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Listening"
9262 msgstr "列表"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9265 msgid "Level how good you think you can listen"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Reading"
9271 msgstr "headings"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9274 msgid "Level how good you think you can read"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Interaction"
9280 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9281
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9283 msgid "Level how good you think you can conversate"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Production"
9289 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9290
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9292 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9296 msgid "LastLanguage"
9297 msgstr "LastLanguage"
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9300 msgid "Last Language:"
9301 msgstr "Last Language:"
9302
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9304 msgid "LangFooter"
9305 msgstr "LangFooter"
9306
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Language Footer:"
9310 msgstr "LangFooter"
9311
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9313 msgid "End"
9314 msgstr "结束"
9315
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9317 msgid "End of CV"
9318 msgstr "End of CV"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9321 #, fuzzy
9322 msgid "VerticalSpace"
9323 msgstr "竖向间隔"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Vertical space"
9328 msgstr "垂直间距(&V)"
9329
9330 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9331 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9335 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9339 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9343 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/foils.layout:3
9347 #, fuzzy
9348 msgid "FoilTeX"
9349 msgstr "Foilhead"
9350
9351 #: lib/layouts/foils.layout:44
9352 msgid "Foilhead"
9353 msgstr "Foilhead"
9354
9355 #: lib/layouts/foils.layout:63
9356 msgid "ShortFoilhead"
9357 msgstr "ShortFoilhead"
9358
9359 #: lib/layouts/foils.layout:69
9360 msgid "Rotatefoilhead"
9361 msgstr "Rotatefoilhead"
9362
9363 #: lib/layouts/foils.layout:75
9364 msgid "ShortRotatefoilhead"
9365 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9366
9367 #: lib/layouts/foils.layout:84
9368 msgid "TickList"
9369 msgstr "TickList"
9370
9371 #: lib/layouts/foils.layout:99
9372 msgid "_/"
9373 msgstr "_/"
9374
9375 #: lib/layouts/foils.layout:103
9376 msgid "CrossList"
9377 msgstr "CrossList"
9378
9379 #: lib/layouts/foils.layout:118
9380 msgid "><"
9381 msgstr "><"
9382
9383 #: lib/layouts/foils.layout:162
9384 msgid "My Logo"
9385 msgstr "My Logo"
9386
9387 #: lib/layouts/foils.layout:170
9388 msgid "My Logo:"
9389 msgstr "My Logo:"
9390
9391 #: lib/layouts/foils.layout:179
9392 msgid "Restriction"
9393 msgstr "Restriction"
9394
9395 #: lib/layouts/foils.layout:183
9396 msgid "Restriction:"
9397 msgstr "Restriction:"
9398
9399 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9401 msgid "Left Header"
9402 msgstr "Left Header"
9403
9404 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9406 msgid "Left Header:"
9407 msgstr "Left Header:"
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9411 msgid "Right Header"
9412 msgstr "Right Header"
9413
9414 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9416 msgid "Right Header:"
9417 msgstr "Right Header:"
9418
9419 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9420 msgid "Right Footer"
9421 msgstr "Right Footer"
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9424 msgid "Right Footer:"
9425 msgstr "Right Footer:"
9426
9427 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9428 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9429 msgid "Theorem #."
9430 msgstr "Theorem #."
9431
9432 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9433 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9434 msgid "Lemma #."
9435 msgstr "Lemma #."
9436
9437 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9438 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9439 msgid "Corollary #."
9440 msgstr "推论#."
9441
9442 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9443 msgid "Proposition #."
9444 msgstr "命题#."
9445
9446 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9447 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9448 msgid "Definition #."
9449 msgstr "Definition #."
9450
9451 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9453 msgid "Theorem*"
9454 msgstr "Theorem*"
9455
9456 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9458 msgid "Lemma*"
9459 msgstr "Lemma*"
9460
9461 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9462 msgid "Lemma."
9463 msgstr "Lemma."
9464
9465 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9467 msgid "Corollary*"
9468 msgstr "推论*"
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9472 msgid "Proposition*"
9473 msgstr "命题*"
9474
9475 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9476 msgid "Proposition."
9477 msgstr "命题."
9478
9479 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9481 msgid "Definition*"
9482 msgstr "Definition*"
9483
9484 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9485 msgid "French Letter (frletter)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9489 msgid "G-Brief (V. 2)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9493 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9494 msgid "PostalComment"
9495 msgstr "PostalComment"
9496
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9498 msgid "Letter:"
9499 msgstr "字母:"
9500
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9502 msgid "NameRowA"
9503 msgstr "NameRowA"
9504
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9506 msgid "NameRowA:"
9507 msgstr "NameRowA:"
9508
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9510 msgid "NameRowB"
9511 msgstr "NameRowB"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9514 msgid "NameRowB:"
9515 msgstr "NameRowB:"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9518 msgid "NameRowC"
9519 msgstr "NameRowC"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9522 msgid "NameRowC:"
9523 msgstr "NameRowC:"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9526 msgid "NameRowD"
9527 msgstr "NameRowD"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9530 msgid "NameRowD:"
9531 msgstr "NameRowD:"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9534 msgid "NameRowE"
9535 msgstr "NameRowE"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9538 msgid "NameRowE:"
9539 msgstr "NameRowE:"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9542 msgid "NameRowF"
9543 msgstr "NameRowF"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9546 msgid "NameRowF:"
9547 msgstr "NameRowF:"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9550 msgid "NameRowG"
9551 msgstr "NameRowG"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9554 msgid "NameRowG:"
9555 msgstr "NameRowG:"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9558 msgid "AddressRowA"
9559 msgstr "AddressRowA"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9562 msgid "AddressRowA:"
9563 msgstr "AddressRowA:"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9566 msgid "AddressRowB"
9567 msgstr "AddressRowB"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9570 msgid "AddressRowB:"
9571 msgstr "AddressRowB:"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9574 msgid "AddressRowC"
9575 msgstr "AddressRowC"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9578 msgid "AddressRowC:"
9579 msgstr "AddressRowC:"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9582 msgid "AddressRowD"
9583 msgstr "AddressRowD"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9586 msgid "AddressRowD:"
9587 msgstr "AddressRowD:"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9590 msgid "AddressRowE"
9591 msgstr "AddressRowE"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9594 msgid "AddressRowE:"
9595 msgstr "AddressRowE:"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9598 msgid "AddressRowF"
9599 msgstr "AddressRowF"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9602 msgid "AddressRowF:"
9603 msgstr "AddressRowF:"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9606 msgid "TelephoneRowA"
9607 msgstr "TelephoneRowA"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9610 msgid "TelephoneRowA:"
9611 msgstr "TelephoneRowA:"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9614 msgid "TelephoneRowB"
9615 msgstr "TelephoneRowB"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9618 msgid "TelephoneRowB:"
9619 msgstr "TelephoneRowB:"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9622 msgid "TelephoneRowC"
9623 msgstr "TelephoneRowC"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9626 msgid "TelephoneRowC:"
9627 msgstr "TelephoneRowC:"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9630 msgid "TelephoneRowD"
9631 msgstr "TelephoneRowD"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9634 msgid "TelephoneRowD:"
9635 msgstr "TelephoneRowD:"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9638 msgid "TelephoneRowE"
9639 msgstr "TelephoneRowE"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9642 msgid "TelephoneRowE:"
9643 msgstr "TelephoneRowE:"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9646 msgid "TelephoneRowF"
9647 msgstr "TelephoneRowF"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9650 msgid "TelephoneRowF:"
9651 msgstr "TelephoneRowF:"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9654 msgid "InternetRowA"
9655 msgstr "InternetRowA"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9658 msgid "InternetRowA:"
9659 msgstr "InternetRowA:"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9662 msgid "InternetRowB"
9663 msgstr "InternetRowB"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9666 msgid "InternetRowB:"
9667 msgstr "InternetRowB:"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9670 msgid "InternetRowC"
9671 msgstr "InternetRowC"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9674 msgid "InternetRowC:"
9675 msgstr "InternetRowC:"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9678 msgid "InternetRowD"
9679 msgstr "InternetRowD"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9682 msgid "InternetRowD:"
9683 msgstr "InternetRowD:"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9686 msgid "InternetRowE"
9687 msgstr "InternetRowE"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9690 msgid "InternetRowE:"
9691 msgstr "InternetRowE:"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9694 msgid "InternetRowF"
9695 msgstr "InternetRowF"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9698 msgid "InternetRowF:"
9699 msgstr "InternetRowF:"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9702 msgid "BankRowA"
9703 msgstr "BankRowA"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9706 msgid "BankRowA:"
9707 msgstr "BankRowA:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9710 msgid "BankRowB"
9711 msgstr "BankRowB"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9714 msgid "BankRowB:"
9715 msgstr "BankRowB:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9718 msgid "BankRowC"
9719 msgstr "BankRowC"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9722 msgid "BankRowC:"
9723 msgstr "BankRowC:"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9726 msgid "BankRowD"
9727 msgstr "BankRowD"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9730 msgid "BankRowD:"
9731 msgstr "BankRowD:"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9734 msgid "BankRowE"
9735 msgstr "BankRowE"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9738 msgid "BankRowE:"
9739 msgstr "BankRowE:"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9742 msgid "BankRowF"
9743 msgstr "BankRowF"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9746 msgid "BankRowF:"
9747 msgstr "BankRowF:"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9750 msgid "ReturnAddress"
9751 msgstr "ReturnAddress"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9754 msgid "ReturnAddress:"
9755 msgstr "ReturnAddress:"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9758 msgid "PostalComment:"
9759 msgstr "PostalComment:"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9762 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9763 msgid "MyRef:"
9764 msgstr "MyRef:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9767 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9768 msgid "YourRef:"
9769 msgstr "YourRef:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9772 msgid "YourMail:"
9773 msgstr "YourMail:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9776 msgid "Reference:"
9777 msgstr "Reference:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9780 msgid "Encl.:"
9781 msgstr "附件:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9784 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9789 msgid "Street"
9790 msgstr "街道"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9793 msgid "Street:"
9794 msgstr "街道:"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9797 msgid "Addition"
9798 msgstr "添加文件"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9801 msgid "Addition:"
9802 msgstr "Addition:"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9805 msgid "Town:"
9806 msgstr "Town:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9810 msgid "State"
9811 msgstr "州"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9814 msgid "State:"
9815 msgstr "省:"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9818 msgid "Telefax"
9819 msgstr "Telefax"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9822 msgid "Telefax:"
9823 msgstr "Telefax:"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9826 msgid "Telex"
9827 msgstr "电传"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9830 msgid "Telex:"
9831 msgstr "Telex:"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9834 msgid "EMail"
9835 msgstr "EMail"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9838 msgid "EMail:"
9839 msgstr "EMail:"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9842 msgid "HTTP"
9843 msgstr "HTTP"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9846 msgid "HTTP:"
9847 msgstr "HTTP:"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9850 msgid "Bank"
9851 msgstr "银行"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9854 msgid "Bank:"
9855 msgstr "Bank:"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9858 msgid "BankCode"
9859 msgstr "BankCode"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9862 msgid "BankCode:"
9863 msgstr "BankCode:"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9866 msgid "BankAccount"
9867 msgstr "BankAccount"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9870 msgid "BankAccount:"
9871 msgstr "BankAccount:"
9872
9873 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Hebrew Article"
9876 msgstr "文章"
9877
9878 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9879 msgid "Claim #."
9880 msgstr "声明#."
9881
9882 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9883 msgid "Remarks"
9884 msgstr "注"
9885
9886 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9887 msgid "Remarks #."
9888 msgstr "注#."
9889
9890 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9892 msgid "Proof:"
9893 msgstr "证明:"
9894
9895 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Hebrew Letter"
9898 msgstr "书信"
9899
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9901 msgid "Hollywood"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9905 msgid "More"
9906 msgstr "更多"
9907
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9909 msgid "(MORE)"
9910 msgstr "(MORE)"
9911
9912 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9913 msgid "FADE IN:"
9914 msgstr "FADE IN:"
9915
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9917 msgid "INT."
9918 msgstr "INT."
9919
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9921 msgid "EXT."
9922 msgstr "EXT."
9923
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9925 msgid "Continuing"
9926 msgstr "Continuing"
9927
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9929 msgid "(continuing)"
9930 msgstr "(continuing)"
9931
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9933 msgid "Transition"
9934 msgstr "Transition"
9935
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9937 msgid "TITLE OVER:"
9938 msgstr "TITLE OVER:"
9939
9940 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9941 msgid "INTERCUT"
9942 msgstr "INTERCUT"
9943
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9945 msgid "INTERCUT WITH:"
9946 msgstr "INTERCUT WITH:"
9947
9948 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9949 msgid "FADE OUT"
9950 msgstr "FADE OUT"
9951
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9953 msgid "Scene"
9954 msgstr "Scene"
9955
9956 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9957 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9961 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Standard in Title"
9964 msgstr "标准"
9965
9966 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Author Footnote"
9969 msgstr "脚注"
9970
9971 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Author foot"
9974 msgstr "脚注"
9975
9976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9978 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9982 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9983 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9987 #, fuzzy
9988 msgid "IEEE Transactions"
9989 msgstr "Transition"
9990
9991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9992 msgid "IEEE membership"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Lowercase"
9999 msgstr "小写(L)|L"
10000
10001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10002 msgid "lowercase"
10003 msgstr "小写"
10004
10005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10006 msgid "A short version of the author name"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Author Name"
10012 msgstr "作者电子邮件"
10013
10014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Author name"
10017 msgstr "作者电子邮件"
10018
10019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Author Affiliation"
10022 msgstr "AltAffiliation"
10023
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Author Mark"
10027 msgstr "作者电子邮件"
10028
10029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Special Paper Notice"
10032 msgstr "特殊字符(S)|S"
10033
10034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10035 msgid "After Title Text"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Page headings"
10041 msgstr "headings"
10042
10043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Left Side"
10046 msgstr "Left Header"
10047
10048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10049 msgid "Left side of the header line"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10054 msgid "MarkBoth"
10055 msgstr "MarkBoth"
10056
10057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Publication ID"
10060 msgstr "SubVariation"
10061
10062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10063 msgid "Abstract---"
10064 msgstr "摘要---"
10065
10066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10067 msgid "Index Terms---"
10068 msgstr "Index Terms---"
10069
10070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Paragraph Start"
10073 msgstr "段落设置"
10074
10075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10076 #, fuzzy
10077 msgid "First Char"
10078 msgstr "第一页首"
10079
10080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10081 msgid "First character of first word"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10085 msgid "Appendices"
10086 msgstr "附录"
10087
10088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Peer Review Title"
10091 msgstr "预览失败"
10092
10093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10094 #, fuzzy
10095 msgid "PeerReviewTitle"
10096 msgstr "预览失败"
10097
10098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10099 msgid "Short Title"
10100 msgstr "短标题"
10101
10102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10103 msgid "Short title for the appendix"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10107 msgid "Biography"
10108 msgstr "文献引用"
10109
10110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10111 msgid "Photo"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10115 msgid "Optional photo for biography"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Name of the author"
10122 msgstr "缺省打印机名"
10123
10124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Biography without photo"
10127 msgstr "BiographyNoPhoto"
10128
10129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10130 #, fuzzy
10131 msgid "BiographyNoPhoto"
10132 msgstr "文献引用"
10133
10134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10135 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Alternative Proof String"
10138 msgstr "其他语言(&t):"
10139
10140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10141 #, fuzzy
10142 msgid "An alternative proof string"
10143 msgstr "其他语言(&t):"
10144
10145 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10146 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10150 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Author Names"
10156 msgstr "作者"
10157
10158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10159 msgid "Author names that will appear in the header line"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Catchline"
10167 msgstr "格式线条"
10168
10169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10170 #, fuzzy
10171 msgid "History"
10172 msgstr "RevisionHistory"
10173
10174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10176 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10177 msgid "Revised"
10178 msgstr "Revised"
10179
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10181 msgid "Classification Codes"
10182 msgstr "Classification Codes"
10183
10184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10185 msgid "TableCaption"
10186 msgstr "TableCaption"
10187
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Table caption"
10191 msgstr "表格标题"
10192
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10194 msgid "Refcite"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Cite reference"
10200 msgstr "所有引用的文献"
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10203 #, fuzzy
10204 msgid "ItemList"
10205 msgstr "无序列表"
10206
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10208 #, fuzzy
10209 msgid "RomanList"
10210 msgstr "衬线字体"
10211
10212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Numbering Scheme"
10215 msgstr "编号(&N)"
10216
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10218 msgid ""
10219 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10220 "items"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Theorem \\thetheorem."
10229 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
10230
10231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10234 msgid "Corollary \\thecorollary."
10235 msgstr "推论\\thecorollary."
10236
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Lemma \\thelemma."
10242 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
10243
10244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10247 msgid "Proposition \\theproposition."
10248 msgstr "命题\\theproposition."
10249
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10251 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10259 msgid "Question"
10260 msgstr "问题"
10261
10262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Question \\thequestion."
10266 msgstr "Question \\arabic{question}."
10267
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10270 msgid "Claim \\theclaim."
10271 msgstr "声明\\theclaim."
10272
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10276 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10277 msgstr "猜想\\theconjecture."
10278
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10280 msgid "Prop"
10281 msgstr "Prop"
10282
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10284 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10285 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10286
10287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10288 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Comby"
10294 msgstr "键盘"
10295
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10297 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10301 msgid "Short title that will appear in header line"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10305 msgid "Review"
10306 msgstr "审阅"
10307
10308 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10309 msgid "Topical"
10310 msgstr "Topical"
10311
10312 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10313 msgid "Comment"
10314 msgstr "注释"
10315
10316 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10317 msgid "Paper"
10318 msgstr "纸张"
10319
10320 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10321 msgid "Prelim"
10322 msgstr "Prelim"
10323
10324 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10325 msgid "Rapid"
10326 msgstr "Rapid"
10327
10328 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10331 msgid "PACS"
10332 msgstr "PACS"
10333
10334 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10335 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10336 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10337
10338 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10339 msgid "MSC"
10340 msgstr "MSC"
10341
10342 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10343 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10344 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10345
10346 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10347 msgid "submitto"
10348 msgstr "提交至"
10349
10350 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10351 msgid "submit to paper:"
10352 msgstr "提交至杂志:"
10353
10354 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10355 msgid "Bibliography (plain)"
10356 msgstr "参考文献 (纯文本)"
10357
10358 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10359 msgid "Bibliography heading"
10360 msgstr "标题背景"
10361
10362 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10363 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10367 msgid "ABSTRACT:"
10368 msgstr "摘要:"
10369
10370 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10371 msgid "KEY WORDS:"
10372 msgstr "关键字:"
10373
10374 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10375 msgid "Commission"
10376 msgstr "Commission"
10377
10378 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10379 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10380 msgstr "致谢"
10381
10382 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10383 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10387 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Alternative Affiliation"
10393 msgstr "其他语言(&t):"
10394
10395 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Affiliation Prefix"
10398 msgstr "加盟"
10399
10400 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10401 msgid "A prefix like 'Also at '"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Homepage"
10407 msgstr "新起页"
10408
10409 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10410 #, fuzzy
10411 msgid "PACS numbers:"
10412 msgstr "PACS number:"
10413
10414 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Preprint number"
10417 msgstr "Preprint"
10418
10419 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Preprint number:"
10422 msgstr "Preprint"
10423
10424 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Online citation"
10427 msgstr "插入文献引用"
10428
10429 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Japanese Book (jbook)"
10432 msgstr "日语(CJK)"
10433
10434 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10435 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10439 msgid "Japanese Report (jreport)"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10443 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10449 msgstr "日语(CJK)"
10450
10451 #: lib/layouts/jss.layout:3
10452 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10456 msgid "Kluwer"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10460 msgid "AddressForOffprints"
10461 msgstr "AddressForOffprints"
10462
10463 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10464 msgid "Address for Offprints:"
10465 msgstr "Address for Offprints:"
10466
10467 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10468 msgid "RunningTitle"
10469 msgstr "页标题"
10470
10471 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10472 msgid "Running title:"
10473 msgstr "页标题"
10474
10475 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10476 msgid "RunningAuthor"
10477 msgstr "RunningAuthor"
10478
10479 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10480 msgid "Running author:"
10481 msgstr "Running author:"
10482
10483 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10484 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/letter.layout:3
10488 msgid "Letter (Standard Class)"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10492 msgid "French Letter (lettre)"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10496 #, fuzzy
10497 msgid "NoTelephone"
10498 msgstr "电话铃声"
10499
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10502 #, fuzzy
10503 msgid "NoFax"
10504 msgstr "传真"
10505
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10508 #, fuzzy
10509 msgid "NoPlace"
10510 msgstr "地址"
10511
10512 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10514 #, fuzzy
10515 msgid "NoDate"
10516 msgstr "日期"
10517
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Post Scriptum"
10521 msgstr "Post Scriptum:"
10522
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10524 msgid "EndOfMessage"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10528 #, fuzzy
10529 msgid "EndOfFile"
10530 msgstr "EndSlide"
10531
10532 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10536 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Headings"
10539 msgstr "headings"
10540
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10542 #, fuzzy
10543 msgid "City:"
10544 msgstr "infty"
10545
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Office:"
10549 msgstr "Offsets"
10550
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Tel:"
10554 msgstr "Telex:"
10555
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10557 #, fuzzy
10558 msgid "NoTel"
10559 msgstr "无"
10560
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10562 msgid "EndOfMessage."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10566 #, fuzzy
10567 msgid "EndOfFile."
10568 msgstr "EndSlide"
10569
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10571 msgid "P.S.:"
10572 msgstr "P.S.:"
10573
10574 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10575 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10579 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10580 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10582 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10583 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10584 msgid "Chapter"
10585 msgstr "章"
10586
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10588 msgid "Running LaTeX Title"
10589 msgstr "Running LaTeX Title"
10590
10591 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10592 msgid "TOC Title"
10593 msgstr "TOC Title"
10594
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10596 #, fuzzy
10597 msgid "TOC Title:"
10598 msgstr "TOC Title"
10599
10600 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10601 msgid "Author Running"
10602 msgstr "Author Running"
10603
10604 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10605 msgid "Author Running:"
10606 msgstr "Author Running:"
10607
10608 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10609 msgid "TOC Author"
10610 msgstr "TOC Author"
10611
10612 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10613 msgid "TOC Author:"
10614 msgstr "TOC Author:"
10615
10616 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10617 msgid "Case #."
10618 msgstr "项目#."
10619
10620 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10622 msgid "Claim."
10623 msgstr "声明."
10624
10625 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10626 msgid "Conjecture #."
10627 msgstr "猜想#."
10628
10629 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10630 msgid "Example #."
10631 msgstr "例#."
10632
10633 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10634 msgid "Exercise #."
10635 msgstr "练习 #."
10636
10637 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10638 msgid "Note #."
10639 msgstr "Note #."
10640
10641 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10642 msgid "Problem #."
10643 msgstr "问题 #."
10644
10645 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10648 msgid "Property"
10649 msgstr "属性"
10650
10651 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10652 msgid "Property #."
10653 msgstr "属性 #."
10654
10655 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10656 msgid "Question #."
10657 msgstr "问题 #."
10658
10659 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10660 msgid "Remark #."
10661 msgstr "注#."
10662
10663 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10664 msgid "Solution #."
10665 msgstr "解答 #."
10666
10667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10668 msgid "TUGboat"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10672 msgid "Memoir"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10676 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10677 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10678 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Short Title (TOC)|S"
10682 msgstr "短标题(S)|S"
10683
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10685 #, fuzzy
10686 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10687 msgstr "文档中出现之标签"
10688
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10690 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10691 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10692 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Short Title (Header)"
10695 msgstr "短标题"
10696
10697 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10698 #, fuzzy
10699 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10700 msgstr "文档中出现之标签"
10701
10702 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10704 msgid "Chapter*"
10705 msgstr "Chapter*"
10706
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10708 #, fuzzy
10709 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10710 msgstr "文档中出现之标签"
10711
10712 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10713 #, fuzzy
10714 msgid "The section as it appears in the running headers"
10715 msgstr "文档中出现之标签"
10716
10717 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10718 #, fuzzy
10719 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10720 msgstr "文档中出现之标签"
10721
10722 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10723 #, fuzzy
10724 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10725 msgstr "文档中出现之标签"
10726
10727 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10728 #, fuzzy
10729 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10730 msgstr "文档中出现之标签"
10731
10732 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10733 #, fuzzy
10734 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10735 msgstr "文档中出现之标签"
10736
10737 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10738 #, fuzzy
10739 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10740 msgstr "文档中出现之标签"
10741
10742 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10743 #, fuzzy
10744 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10745 msgstr "文档中出现之标签"
10746
10747 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10748 #, fuzzy
10749 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10750 msgstr "文档中出现之标签"
10751
10752 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10753 #, fuzzy
10754 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10755 msgstr "文档中出现之标签"
10756
10757 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10758 msgid "Chapterprecis"
10759 msgstr "Chapterprecis"
10760
10761 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10762 msgid "Epigraph"
10763 msgstr "Epigraph"
10764
10765 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Epigraph Source|S"
10768 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
10769
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Source"
10773 msgstr "LaTeX源代码"
10774
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10776 msgid "The source/author of this epigraph"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10780 msgid "Poemtitle"
10781 msgstr "Poemtitle"
10782
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10784 #, fuzzy
10785 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10786 msgstr "文档中出现之标签"
10787
10788 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10789 #, fuzzy
10790 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10791 msgstr "文档中出现之标签"
10792
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10794 msgid "Poemtitle*"
10795 msgstr "Poemtitle*"
10796
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10798 msgid "Legend"
10799 msgstr "图标"
10800
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10802 msgid "Modern CV"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10806 #, fuzzy
10807 msgid "CVStyle"
10808 msgstr "样式"
10809
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10811 #, fuzzy
10812 msgid "CV Style:"
10813 msgstr "样式"
10814
10815 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10816 #, fuzzy
10817 msgid "CVColor"
10818 msgstr "颜色"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10821 msgid "CV Color Scheme:"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10825 #, fuzzy
10826 msgid "PDF Page Mode"
10827 msgstr "PDF页面"
10828
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10830 #, fuzzy
10831 msgid "PDF Page Mode:"
10832 msgstr "PDF页面"
10833
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10835 msgid "FirstName"
10836 msgstr "FirstName"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10839 #, fuzzy
10840 msgid "FamilyName"
10841 msgstr "字体族(&F)"
10842
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Family Name:"
10846 msgstr "字体族(&F)"
10847
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Line 1"
10851 msgstr "行上(T)|T"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10854 msgid "Optional address line"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Line 2"
10860 msgstr "行上(T)|T"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Mobile:"
10865 msgstr "文件(&F):"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Homepage:"
10870 msgstr "新起页"
10871
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10873 #, fuzzy
10874 msgid "ExtraInfo"
10875 msgstr "更多"
10876
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Extra Info:"
10880 msgstr "其它选项(&x):"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10883 msgid "Photo:"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10887 msgid "Height the photo is resized to"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Thickness"
10893 msgstr "ThickLine"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10896 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10900 msgid "EmptySection"
10901 msgstr "EmptySection"
10902
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10904 msgid "Empty Section"
10905 msgstr "Empty Section"
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10908 msgid "CloseSection"
10909 msgstr "CloseSection"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Columns:"
10914 msgstr "列数(&C)"
10915
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Optional width"
10919 msgstr "可选"
10920
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10922 msgid "Header"
10923 msgstr "头文件"
10924
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Header content"
10928 msgstr "Right Footer"
10929
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10931 msgid "Entry"
10932 msgstr "项"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10935 msgid "Time"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10939 msgid "What?"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10944 msgid "City"
10945 msgstr "市"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Country"
10951 msgstr "项"
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10954 msgid "Entry:"
10955 msgstr "项:"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10958 #, fuzzy
10959 msgid "ItemWithComment"
10960 msgstr "注释"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Item with Comment:"
10965 msgstr "注释"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Text"
10970 msgstr "文字:"
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10973 msgid "ListItem"
10974 msgstr "列表项"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10977 msgid "List Item:"
10978 msgstr "列表项:"
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10981 msgid "DoubleItem"
10982 msgstr "DoubleItem"
10983
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10985 msgid "Double Item:"
10986 msgstr "Double Item:"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Left Summary"
10991 msgstr "小结"
10992
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Left summary"
10996 msgstr "小结"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Left Text"
11001 msgstr "查找下一个(&N)"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Left text"
11006 msgstr "LaTeX文本"
11007
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Right Summary"
11011 msgstr "小结"
11012
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Right summary"
11016 msgstr "Right Header"
11017
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11019 #, fuzzy
11020 msgid "DoubleListItem"
11021 msgstr "DoubleItem"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Double List Item:"
11026 msgstr "Double Item:"
11027
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11029 #, fuzzy
11030 msgid "First Item"
11031 msgstr "列表项:"
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11034 #, fuzzy
11035 msgid "First item"
11036 msgstr "第一行(&s)"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11039 msgid "Computer"
11040 msgstr "计算机"
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11043 #, fuzzy
11044 msgid "MakeCVtitle"
11045 msgstr "Poemtitle"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Make CV Title"
11050 msgstr "LaTeX标题"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11053 #, fuzzy
11054 msgid "MakeLetterTitle"
11055 msgstr "MathLetters"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11058 msgid "Make Letter Title"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11062 #, fuzzy
11063 msgid "MakeLetterClosing"
11064 msgstr "MathLetters"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Close Letter"
11069 msgstr "书信"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11072 msgid "--Separator--"
11073 msgstr "--分隔线--"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11076 msgid "--- Separate Environment ---"
11077 msgstr "---分割环境---"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Recipient"
11082 msgstr "已接收"
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Company Name"
11087 msgstr "信息名称:"
11088
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Company name"
11092 msgstr "分支"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Enclosing"
11097 msgstr "正在关闭"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Alternative Name"
11102 msgstr "其他语言(&t):"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11105 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Enclosing:"
11111 msgstr "结束语:"
11112
11113 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11114 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11118 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11122 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/paper.layout:3
11126 msgid "Paper (Standard Class)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/layouts/paper.layout:149
11130 msgid "SubTitle"
11131 msgstr "副标题"
11132
11133 #: lib/layouts/paper.layout:161
11134 msgid "Institution"
11135 msgstr "单位"
11136
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11138 msgid "Powerdot"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11143 #, fuzzy
11144 msgid "TitleSlide"
11145 msgstr "WideSlide"
11146
11147 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Slides"
11151 msgstr "幻灯片"
11152
11153 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11154 msgid "    "
11155 msgstr "    "
11156
11157 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Slide Option"
11160 msgstr "Sweave选项"
11161
11162 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11163 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11167 msgid "EndSlide"
11168 msgstr "EndSlide"
11169
11170 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11171 msgid "~=~"
11172 msgstr "~=~"
11173
11174 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11175 msgid "WideSlide"
11176 msgstr "WideSlide"
11177
11178 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11179 msgid "EmptySlide"
11180 msgstr "EmptySlide"
11181
11182 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11183 msgid "Empty slide:"
11184 msgstr "Empty slide:"
11185
11186 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11187 msgid "\\arabic{section}"
11188 msgstr "\\arabic{section}"
11189
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Section Option"
11193 msgstr "节 ##"
11194
11195 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11196 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Lists"
11202 msgstr "列表"
11203
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Itemize Type"
11207 msgstr "ItemizeType1"
11208
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11210 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Itemize Options"
11216 msgstr "项目列表"
11217
11218 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11219 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11220 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11221 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11225 msgid "ItemizeType1"
11226 msgstr "ItemizeType1"
11227
11228 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Enumerate Type"
11231 msgstr "EnumerateType1"
11232
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11234 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Enumerate Options"
11240 msgstr "Sweave选项"
11241
11242 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11243 msgid "EnumerateType1"
11244 msgstr "EnumerateType1"
11245
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Twocolumn"
11249 msgstr "列"
11250
11251 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11252 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Left Column"
11258 msgstr "列"
11259
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11261 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11265 msgid "List of Algorithms"
11266 msgstr "算法列表"
11267
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Onslide"
11271 msgstr "Only on slides"
11272
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11274 #, fuzzy
11275 msgid "On Slides"
11276 msgstr "幻灯片"
11277
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Overlay Specification|S"
11281 msgstr "选中文本(S)|S"
11282
11283 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11284 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Onslide+"
11290 msgstr "Only on slides"
11291
11292 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Onslide*"
11295 msgstr "Slide*"
11296
11297 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Recipe Book"
11300 msgstr "已接收"
11301
11302 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11303 msgid "\\thechapter"
11304 msgstr "\\thechapter"
11305
11306 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Recipe"
11309 msgstr "已接收"
11310
11311 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Recipe:"
11314 msgstr "接收到:"
11315
11316 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Ingredients"
11319 msgstr "致谢"
11320
11321 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Ingredients Header"
11324 msgstr "致谢"
11325
11326 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11327 msgid "Specify an optional ingredients header"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Ingredients:"
11333 msgstr "致谢"
11334
11335 #: lib/layouts/report.layout:3
11336 msgid "Report (Standard Class)"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11340 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Affiliation (alternate)"
11346 msgstr "加盟"
11347
11348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Affiliation (alternate):"
11351 msgstr "加盟"
11352
11353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Alternate Affiliation Option"
11356 msgstr "其他语言(&t):"
11357
11358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11359 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Affiliation (none)"
11365 msgstr "联系方式"
11366
11367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11368 #, fuzzy
11369 msgid "No affiliation"
11370 msgstr "AltAffiliation"
11371
11372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11373 msgid "Electronic Address:"
11374 msgstr "电子地址:"
11375
11376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Electronic Address Option|s"
11379 msgstr "电子地址:"
11380
11381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11382 msgid "Optional argument to the email command"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Author URL Option"
11388 msgstr "作者网址"
11389
11390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11391 msgid "Optional argument to the homepage command"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Collaboration"
11397 msgstr "Variation"
11398
11399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Collaboration:"
11402 msgstr "Variation:"
11403
11404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11405 msgid "Preprint"
11406 msgstr "Preprint"
11407
11408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11410 msgid "Thanks:"
11411 msgstr "鸣谢:"
11412
11413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11416 msgstr "文档中出现之标签"
11417
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11419 msgid "acknowledgments"
11420 msgstr "致谢"
11421
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Ruled Table"
11425 msgstr "PlaceTable"
11426
11427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Specials"
11431 msgstr "调试邮件"
11432
11433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Turn Page"
11436 msgstr "清理单页"
11437
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Wide Text"
11441 msgstr "查找下一个(&N)"
11442
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11444 msgid "Video"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11448 #, fuzzy
11449 msgid "List of Videos"
11450 msgstr "图像列表"
11451
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Float Link"
11455 msgstr "浮动项设置"
11456
11457 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11458 msgid "REVTeX (V. 4)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11462 msgid "AltAffiliation"
11463 msgstr "AltAffiliation"
11464
11465 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11466 msgid "PACS number:"
11467 msgstr "PACS number:"
11468
11469 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11470 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11474 msgid "report (R Journal)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11478 msgid "KOMA-Script Article"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11482 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11486 msgid "KOMA-Script Book"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11490 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11494 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11495 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11496 msgid "Labeling"
11497 msgstr "定义列表"
11498
11499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11500 msgid "L"
11501 msgstr "L"
11502
11503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11504 msgid "O"
11505 msgstr "O"
11506
11507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11508 msgid "Encl"
11509 msgstr "附件"
11510
11511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11512 msgid "Place:"
11513 msgstr "地址:"
11514
11515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11516 msgid "Specialmail"
11517 msgstr "调试邮件"
11518
11519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11520 msgid "Specialmail:"
11521 msgstr "特殊邮件"
11522
11523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11524 msgid "Title:"
11525 msgstr "头衔:"
11526
11527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11528 msgid "Yourref"
11529 msgstr "Yourref"
11530
11531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11532 msgid "Yourmail"
11533 msgstr "Yourmail"
11534
11535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11536 msgid "Your letter of:"
11537 msgstr "Your letter of:"
11538
11539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11540 msgid "Myref"
11541 msgstr "Myref"
11542
11543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11544 msgid "Customer"
11545 msgstr "客户"
11546
11547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11548 msgid "Customer no.:"
11549 msgstr "客户编号.:"
11550
11551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11552 msgid "Invoice"
11553 msgstr "订单"
11554
11555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11556 msgid "Invoice no.:"
11557 msgstr "订单号.:"
11558
11559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11560 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11564 msgid "NextAddress"
11565 msgstr "下一地址"
11566
11567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11568 msgid "Next Address:"
11569 msgstr "下一地址"
11570
11571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11572 msgid "Sender Name:"
11573 msgstr "发件人姓名"
11574
11575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11576 msgid "Sender Phone:"
11577 msgstr "发件人电话"
11578
11579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11580 msgid "Sender Fax:"
11581 msgstr "发件人传真"
11582
11583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11584 msgid "Sender E-Mail:"
11585 msgstr "发件人电子邮件"
11586
11587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11588 msgid "Sender URL:"
11589 msgstr "发件人网址:"
11590
11591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11592 msgid "Logo"
11593 msgstr "徽标"
11594
11595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11596 msgid "Logo:"
11597 msgstr "徽标:"
11598
11599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11600 #, fuzzy
11601 msgid "EndLetter"
11602 msgstr "书信"
11603
11604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11605 msgid "End of letter"
11606 msgstr "字母末尾"
11607
11608 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11609 msgid "KOMA-Script Report"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11613 msgid "Seminar"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11617 msgid "LandscapeSlide"
11618 msgstr "LandscapeSlide"
11619
11620 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Landscape Slide"
11623 msgstr "Landscape Slide"
11624
11625 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11626 msgid "PortraitSlide"
11627 msgstr "PortraitSlide"
11628
11629 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Portrait Slide"
11632 msgstr "Portrait Slide"
11633
11634 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11635 msgid "SlideHeading"
11636 msgstr "SlideHeading"
11637
11638 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11639 msgid "SlideSubHeading"
11640 msgstr "SlideSubHeading"
11641
11642 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11643 msgid "ListOfSlides"
11644 msgstr "ListOfSlides"
11645
11646 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11647 #, fuzzy
11648 msgid "List of Slides"
11649 msgstr "幻灯片列表"
11650
11651 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11652 msgid "SlideContents"
11653 msgstr "SlideContents"
11654
11655 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Slide Contents"
11658 msgstr "SlideContents"
11659
11660 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11661 msgid "ProgressContents"
11662 msgstr "ProgressContents"
11663
11664 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Progress Contents"
11667 msgstr "ProgressContents"
11668
11669 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Landscape Slide:"
11672 msgstr "Landscape Slide"
11673
11674 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Portrait Slide:"
11677 msgstr "Portrait Slide"
11678
11679 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11680 msgid "Slide*"
11681 msgstr "Slide*"
11682
11683 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11684 #, fuzzy
11685 msgid "EndOfSlide"
11686 msgstr "EndSlide"
11687
11688 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11689 msgid "[List Of Slides]"
11690 msgstr "幻灯片列表"
11691
11692 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11693 #, fuzzy
11694 msgid "[Slide Contents]"
11695 msgstr "SlideContents"
11696
11697 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11698 #, fuzzy
11699 msgid "[Progress Contents]"
11700 msgstr "Progress Contents"
11701
11702 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11703 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11708 msgid "Conjecture*"
11709 msgstr "猜想*"
11710
11711 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11714 msgid "Algorithm*"
11715 msgstr "算法*"
11716
11717 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11718 msgid "AMS"
11719 msgstr "AMS"
11720
11721 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11722 #, fuzzy
11723 msgid "The title as it appears in the running headers"
11724 msgstr "文档中出现之标签"
11725
11726 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11727 msgid "Subjectclass"
11728 msgstr "Subjectclass"
11729
11730 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11731 #, fuzzy
11732 msgid "AMS subject classifications:"
11733 msgstr "AMS subject classifications."
11734
11735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11736 msgid "ACM SIGPLAN"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11740 msgid "Conference"
11741 msgstr "会议"
11742
11743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Name of the conference"
11746 msgstr "缺省打印机名"
11747
11748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11749 msgid "Conference:"
11750 msgstr "会议:"
11751
11752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11753 #, fuzzy
11754 msgid "CopyrightYear"
11755 msgstr "版权"
11756
11757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Copyright year:"
11760 msgstr "版权:"
11761
11762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Copyrightdata"
11765 msgstr "版权"
11766
11767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Copyright data:"
11770 msgstr "版权:"
11771
11772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11773 #, fuzzy
11774 msgid "TitleBanner"
11775 msgstr "脚注"
11776
11777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Title banner:"
11780 msgstr "脚注"
11781
11782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11783 #, fuzzy
11784 msgid "PreprintFooter"
11785 msgstr "Preprint"
11786
11787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Preprint footer:"
11790 msgstr "Preprint"
11791
11792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11793 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11797 msgid "Terms"
11798 msgstr "术语"
11799
11800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11801 msgid "Terms:"
11802 msgstr "术语:"
11803
11804 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Simple CV"
11807 msgstr "简单边框(F)|F"
11808
11809 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11810 msgid "Topic"
11811 msgstr "主题"
11812
11813 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11814 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11818 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/slides.layout:107
11822 msgid "New Slide:"
11823 msgstr "New Slide:"
11824
11825 #: lib/layouts/slides.layout:129
11826 msgid "Overlay"
11827 msgstr "覆盖"
11828
11829 #: lib/layouts/slides.layout:144
11830 msgid "New Overlay:"
11831 msgstr "New Overlay:"
11832
11833 #: lib/layouts/slides.layout:184
11834 msgid "New Note:"
11835 msgstr "New Note:"
11836
11837 #: lib/layouts/slides.layout:209
11838 msgid "InvisibleText"
11839 msgstr "InvisibleText"
11840
11841 #: lib/layouts/slides.layout:216
11842 msgid "<Invisible Text Follows>"
11843 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11844
11845 #: lib/layouts/slides.layout:233
11846 msgid "VisibleText"
11847 msgstr "VisibleText"
11848
11849 #: lib/layouts/slides.layout:240
11850 msgid "<Visible Text Follows>"
11851 msgstr "<Visible Text Follows>"
11852
11853 #: lib/layouts/spie.layout:3
11854 msgid "SPIE Proceedings"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/spie.layout:56
11858 msgid "Authorinfo"
11859 msgstr "作者信息"
11860
11861 #: lib/layouts/spie.layout:68
11862 msgid "Authorinfo:"
11863 msgstr "作者信息:"
11864
11865 #: lib/layouts/spie.layout:81
11866 msgid "ABSTRACT"
11867 msgstr "摘要"
11868
11869 #: lib/layouts/spie.layout:96
11870 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11871 msgstr "致谢"
11872
11873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11874 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Subclass"
11880 msgstr "Subjectclass"
11881
11882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Mathematics Subject Classification"
11885 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
11886
11887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11888 msgid "CRSC"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11892 #, fuzzy
11893 msgid "CR Subject Classification"
11894 msgstr "AMS subject classifications."
11895
11896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Solution \\thesolution"
11899 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11900
11901 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11902 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11906 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11907 msgid "Headnote"
11908 msgstr "Headnote"
11909
11910 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11911 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11912 msgid "Headnote (optional):"
11913 msgstr "Headnote (optional):"
11914
11915 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11916 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11917 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11918 #, fuzzy
11919 msgid "thanks"
11920 msgstr "致谢"
11921
11922 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11923 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Inst"
11926 msgstr "插入(&I)"
11927
11928 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11929 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11930 msgid "Institute #"
11931 msgstr "单位#"
11932
11933 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11934 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11935 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11936 msgid "Dedication"
11937 msgstr "献辞"
11938
11939 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11940 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11941 msgid "Dedication:"
11942 msgstr "Dedication:"
11943
11944 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11945 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11946 msgid "Corr Author:"
11947 msgstr "Corr Author:"
11948
11949 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11950 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11951 msgid "Offprints"
11952 msgstr "Offprints"
11953
11954 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11955 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11956 msgid "Offprints:"
11957 msgstr "Offprints:"
11958
11959 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11960 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11964 msgid "Springer SV Mono"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Proof(QED)"
11970 msgstr "证明"
11971
11972 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11973 msgid "Proof(smartQED)"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11977 msgid "Springer SV Mult"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Title*"
11983 msgstr "标题"
11984
11985 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Title*: "
11988 msgstr "标题"
11989
11990 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Contributors"
11993 msgstr "贡献者列表"
11994
11995 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11996 msgid "List of Contributors"
11997 msgstr "贡献者列表"
11998
11999 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Contributor List"
12002 msgstr "贡献者列表"
12003
12004 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12006 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12007 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12008 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12010 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12011 #, fuzzy
12012 msgid "For editors"
12013 msgstr "致谢"
12014
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12016 msgid "PartBacktext"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Running Chapter"
12022 msgstr "Running author:"
12023
12024 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12025 #, fuzzy
12026 msgid "ChapAuthor"
12027 msgstr "作者"
12028
12029 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12030 #, fuzzy
12031 msgid "ChapSubtitle"
12032 msgstr "副标题"
12033
12034 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12035 msgid "extrachap"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Extrachap"
12041 msgstr "更多"
12042
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12044 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Foreword"
12047 msgstr "密码"
12048
12049 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12050 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Preface"
12053 msgstr "地址"
12054
12055 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12056 #, fuzzy
12057 msgid "ChapMotto"
12058 msgstr "章"
12059
12060 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12061 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12065 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12069 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/treport.layout:3
12073 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12077 msgid "Tufte Book"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12081 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12082 #, fuzzy
12083 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12084 msgstr "文档中出现之标签"
12085
12086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12087 msgid "Sidenote"
12088 msgstr "旁批"
12089
12090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12091 msgid "sidenote"
12092 msgstr "旁批"
12093
12094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Marginnote"
12097 msgstr "页边注(M)|M"
12098
12099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12100 msgid "marginnote"
12101 msgstr "边栏标注"
12102
12103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12104 msgid "NewThought"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12108 msgid "new thought"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12112 #, fuzzy
12113 msgid "AllCaps"
12114 msgstr "小号大写字体"
12115
12116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12117 msgid "allcaps"
12118 msgstr "全部大写"
12119
12120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12121 #, fuzzy
12122 msgid "SmallCaps"
12123 msgstr "小号大写字体"
12124
12125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12126 #, fuzzy
12127 msgid "smallcaps"
12128 msgstr "小号大写"
12129
12130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12131 msgid "Full Width"
12132 msgstr "全宽"
12133
12134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12135 msgid "MarginTable"
12136 msgstr "边栏表格"
12137
12138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12139 msgid "MarginFigure"
12140 msgstr "边栏图形"
12141
12142 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12143 msgid "Tufte Handout"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12147 msgid "Handouts"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12151 msgid "email:"
12152 msgstr "电子邮件:"
12153
12154 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12155 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12156 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12157
12158 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12160 msgid "Paragraph*"
12161 msgstr "段落*"
12162
12163 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12164 msgid "Revised:"
12165 msgstr "Revised:"
12166
12167 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12168 msgid "CCC"
12169 msgstr "CCC"
12170
12171 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12172 msgid "CCC code:"
12173 msgstr "CCC code:"
12174
12175 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12176 msgid "PaperId"
12177 msgstr "PaperId"
12178
12179 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12180 msgid "Paper Id:"
12181 msgstr "Paper Id:"
12182
12183 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12184 msgid "AuthorAddr"
12185 msgstr "AuthorAddr"
12186
12187 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12188 msgid "Author Address:"
12189 msgstr "Author Address:"
12190
12191 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12192 msgid "SlugComment"
12193 msgstr "SlugComment"
12194
12195 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12196 msgid "Slug Comment:"
12197 msgstr "Slug Comment:"
12198
12199 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12200 msgid "Plate"
12201 msgstr "Plate"
12202
12203 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12204 msgid "Planotable"
12205 msgstr "Planotable"
12206
12207 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12208 #, fuzzy
12209 msgid "table"
12210 msgstr "表"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12214 msgid "Firstname"
12215 msgstr "名"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Fname"
12220 msgstr "框架"
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12224 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12225 msgid "Literal"
12226 msgstr "Literal"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12230 msgid "Emph"
12231 msgstr "强调"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12234 msgid "Abbrev"
12235 msgstr "所写"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12239 msgid "Citation-number"
12240 msgstr "Citation-number"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12243 msgid "Day"
12244 msgstr "日"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12247 msgid "Month"
12248 msgstr "月"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12251 msgid "Year"
12252 msgstr "年"
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12255 msgid "Issue-number"
12256 msgstr "编号"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12259 msgid "Issue-day"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12263 msgid "Issue-months"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12267 msgid "Subsubparagraph"
12268 msgstr "子子段落"
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12271 msgid "-- Header --"
12272 msgstr "-- Header --"
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12275 msgid "Special-section"
12276 msgstr "Special-section"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12279 msgid "Special-section:"
12280 msgstr "Special-section:"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12283 msgid "AGU-journal"
12284 msgstr "AGU-journal"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12287 msgid "AGU-journal:"
12288 msgstr "AGU-journal:"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12291 msgid "Citation-number:"
12292 msgstr "Citation-number:"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12295 msgid "AGU-volume"
12296 msgstr "AGU-volume"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12299 msgid "AGU-volume:"
12300 msgstr "AGU-volume:"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12303 msgid "AGU-issue"
12304 msgstr "AGU-issue"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12307 msgid "AGU-issue:"
12308 msgstr "AGU-issue:"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12311 msgid "Copyright:"
12312 msgstr "版权:"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12315 msgid "Index-terms"
12316 msgstr "Index-terms"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12319 msgid "Index-terms..."
12320 msgstr "Index-terms..."
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12323 msgid "Index-term"
12324 msgstr "Index-term"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12327 msgid "Index-term:"
12328 msgstr "Index-term:"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12331 msgid "Cross-term"
12332 msgstr "Cross-term"
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12335 msgid "Cross-term:"
12336 msgstr "Cross-term"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12339 msgid "Supplementary"
12340 msgstr "Supplementary"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12343 msgid "Supplementary..."
12344 msgstr "Supplementary..."
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12347 msgid "Supp-note"
12348 msgstr "Supp-note"
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12351 msgid "Sup-mat-note:"
12352 msgstr "Sup-mat-note:"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12355 msgid "Cite-other"
12356 msgstr "Cite-other"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12359 msgid "Cite-other:"
12360 msgstr "Cite-other:"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12363 msgid "Ident-line"
12364 msgstr "Ident-line"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12367 msgid "Ident-line:"
12368 msgstr "Ident-line:"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12371 msgid "Runhead"
12372 msgstr "Runhead"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12375 msgid "Runhead:"
12376 msgstr "Runhead:"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12379 msgid "Published-online:"
12380 msgstr "Published-online:"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12383 msgid "Citation"
12384 msgstr "Citation"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12387 msgid "Citation:"
12388 msgstr "Citation:"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12391 msgid "Posting-order"
12392 msgstr "Posting-order"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12395 msgid "Posting-order:"
12396 msgstr "Posting-order:"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12399 msgid "AGU-pages"
12400 msgstr "AGU-pages"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12403 msgid "AGU-pages:"
12404 msgstr "AGU-pages:"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12407 msgid "Words"
12408 msgstr "单词数"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12411 msgid "Words:"
12412 msgstr "Words:"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12415 msgid "Figures"
12416 msgstr "Figures"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12419 msgid "Figures:"
12420 msgstr "Figures:"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12423 msgid "Tables"
12424 msgstr "表格"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12427 msgid "Tables:"
12428 msgstr "Tables:"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12431 msgid "Datasets"
12432 msgstr "Datasets"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12435 msgid "Datasets:"
12436 msgstr "Datasets:"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12439 msgid "ISSN"
12440 msgstr "ISSN"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12443 #, fuzzy
12444 msgid "CODEN"
12445 msgstr "SCENE"
12446
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12448 #, fuzzy
12449 msgid "SS-Code"
12450 msgstr "代码"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12453 #, fuzzy
12454 msgid "SS-Title"
12455 msgstr "标题"
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12458 #, fuzzy
12459 msgid "CCC-Code"
12460 msgstr "CCC code:"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12463 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12464 msgid "Code"
12465 msgstr "代码"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Dscr"
12470 msgstr "放弃(&D)"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Orgdiv"
12475 msgstr "div"
12476
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Orgname"
12480 msgstr "姓"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Postcode"
12485 msgstr "Posting-order"
12486
12487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12488 msgid "Short title which appears in the running headers"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12492 msgid "Current Address"
12493 msgstr "Current Address"
12494
12495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12496 msgid "Current address:"
12497 msgstr "Current address:"
12498
12499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12500 msgid "E-mail address:"
12501 msgstr "电子邮件地址:"
12502
12503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12504 msgid "Key words and phrases:"
12505 msgstr "Key words and phrases:"
12506
12507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12508 msgid "Dedicatory"
12509 msgstr "Dedicatory"
12510
12511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12512 msgid "Translator"
12513 msgstr "翻译者"
12514
12515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12516 msgid "Translator:"
12517 msgstr "翻译人员:"
12518
12519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12520 #, fuzzy
12521 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12522 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
12523
12524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Directory"
12527 msgstr "目录"
12528
12529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12530 #, fuzzy
12531 msgid "KeyCombo"
12532 msgstr "键盘"
12533
12534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12535 #, fuzzy
12536 msgid "KeyCap"
12537 msgstr "Cap"
12538
12539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12540 msgid "GuiMenu"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12544 msgid "GuiMenuItem"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12548 msgid "GuiButton"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12552 msgid "MenuChoice"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12556 msgid "SGML"
12557 msgstr "SGML"
12558
12559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12560 msgid "Subparagraph*"
12561 msgstr "子段落*"
12562
12563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12564 msgid "Authorgroup"
12565 msgstr "Authorgroup"
12566
12567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12568 msgid "RevisionHistory"
12569 msgstr "RevisionHistory"
12570
12571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12572 msgid "Revision History"
12573 msgstr "修订历史"
12574
12575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12576 msgid "Revision"
12577 msgstr "版本"
12578
12579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12580 msgid "RevisionRemark"
12581 msgstr "修改附注"
12582
12583 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12584 msgid "\\arabic{chapter}"
12585 msgstr "\\arabic{chapter}"
12586
12587 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12588 msgid "\\Alph{chapter}"
12589 msgstr "\\Alph{chapter}"
12590
12591 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12592 #, fuzzy
12593 msgid "\\arabic{footnote}"
12594 msgstr "Note \\arabic{note}."
12595
12596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12597 msgid "\\Roman{section}."
12598 msgstr "\\Roman{section}."
12599
12600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12601 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12602 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12603
12604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12605 msgid "\\Alph{subsection}."
12606 msgstr "\\Alph{subsection}."
12607
12608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12609 msgid "\\arabic{subsection}."
12610 msgstr "\\arabic{subsection}."
12611
12612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12613 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12614 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12615
12616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12617 msgid "\\alph{subsubsection}."
12618 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12619
12620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12621 msgid "\\alph{paragraph}."
12622 msgstr "\\alph{paragraph}."
12623
12624 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12625 msgid "Addpart"
12626 msgstr "Addpart"
12627
12628 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12629 msgid "Addchap"
12630 msgstr "Addchap"
12631
12632 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12633 msgid "Addsec"
12634 msgstr "Addsec"
12635
12636 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12637 msgid "Addchap*"
12638 msgstr "Addchap*"
12639
12640 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12641 msgid "Addsec*"
12642 msgstr "Addsec*"
12643
12644 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12645 msgid "Minisec"
12646 msgstr "Minisec"
12647
12648 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12649 msgid "Publishers"
12650 msgstr "出版者"
12651
12652 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12653 msgid "Titlehead"
12654 msgstr "Titlehead"
12655
12656 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12657 msgid "Uppertitleback"
12658 msgstr "Uppertitleback"
12659
12660 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12661 msgid "Lowertitleback"
12662 msgstr "Lowertitleback"
12663
12664 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12665 msgid "Extratitle"
12666 msgstr "Extratitle"
12667
12668 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12669 msgid "Above"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12673 msgid "above"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12677 msgid "Below"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12681 msgid "below"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12685 msgid "Dictum"
12686 msgstr "Dictum"
12687
12688 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Dictum Author"
12691 msgstr "FirstAuthor"
12692
12693 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12694 msgid "The author of this dictum"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12698 msgid "UNDEFINED"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12702 #, fuzzy
12703 msgid "pp."
12704 msgstr "pp. "
12705
12706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12707 #, fuzzy
12708 msgid "ed."
12709 msgstr "红"
12710
12711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12712 msgid "vol."
12713 msgstr "卷"
12714
12715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12716 #, fuzzy
12717 msgid "no."
12718 msgstr "撤消"
12719
12720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12721 msgid "in"
12722 msgstr "in"
12723
12724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12725 #, fuzzy
12726 msgid "\\Roman{part}"
12727 msgstr "Part \\Roman{part}"
12728
12729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Part \\Roman{part}"
12732 msgstr "Part \\Roman{part}"
12733
12734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12735 msgid "Chapter ##"
12736 msgstr "章 ##"
12737
12738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12740 msgid "Section ##"
12741 msgstr "节 ##"
12742
12743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12744 msgid "Paragraph ##"
12745 msgstr "段落 ##"
12746
12747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12748 msgid "\\arabic{enumi}."
12749 msgstr "\\arabic{enumi}."
12750
12751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12752 msgid "\\roman{enumiii}."
12753 msgstr "\\roman{enumiii}."
12754
12755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12756 msgid "\\Alph{enumiv}."
12757 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12758
12759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12760 msgid "Equation ##"
12761 msgstr "公式 ##"
12762
12763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12764 msgid "Footnote ##"
12765 msgstr "脚注 ##"
12766
12767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12768 msgid "margin"
12769 msgstr "边框"
12770
12771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12772 msgid "foot"
12773 msgstr "脚注"
12774
12775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12776 msgid "Greyedout"
12777 msgstr "灰色注释"
12778
12779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12780 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12781 msgid "ERT"
12782 msgstr "ERT"
12783
12784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12787 msgstr "程序列表"
12788
12789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Listings[[inset]]"
12792 msgstr "Listing选项"
12793
12794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12795 msgid "Idx"
12796 msgstr "Idx"
12797
12798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Argument"
12801 msgstr "对齐"
12802
12803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12804 msgid "LongTableNoNumber"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12808 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12812 #, fuzzy
12813 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12814 msgstr "文档中出现之标签"
12815
12816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12817 msgid "Preview"
12818 msgstr "预览"
12819
12820 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12821 msgid "Part \\thepart"
12822 msgstr "第 \\thepart 部"
12823
12824 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12825 msgid "Chapter \\thechapter"
12826 msgstr "第 \\thechapter 章"
12827
12828 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12829 msgid "Appendix \\thechapter"
12830 msgstr "附录 \\thechapter"
12831
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12833 msgid "Front Matter"
12834 msgstr "扉页信息"
12835
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12837 msgid "--- Front Matter ---"
12838 msgstr "--- 扉页信息 ---"
12839
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Main Matter"
12843 msgstr "FrontMatter"
12844
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12846 msgid "--- Main Matter ---"
12847 msgstr "--- 正文区 ---"
12848
12849 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12850 msgid "Back Matter"
12851 msgstr "文末区"
12852
12853 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12854 msgid "--- Back Matter ---"
12855 msgstr "--- 文末区 ---"
12856
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Part Title"
12860 msgstr "短标题"
12861
12862 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Title of this part"
12865 msgstr "脚注"
12866
12867 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Run-in headings"
12870 msgstr "headings"
12871
12872 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Sub-run-in headings"
12875 msgstr "Subject headings:"
12876
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Author data:"
12880 msgstr "作者:"
12881
12882 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12883 msgid "TOC title:"
12884 msgstr "TOC title:"
12885
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12887 #, fuzzy
12888 msgid "TOC author:"
12889 msgstr "TOC Author:"
12890
12891 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Running Title"
12894 msgstr "页标题"
12895
12896 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Running Author"
12899 msgstr "Running author:"
12900
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Running chapter:"
12904 msgstr "Running author:"
12905
12906 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Running Section"
12909 msgstr "页标题"
12910
12911 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Running section:"
12914 msgstr "页标题"
12915
12916 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Abstract*"
12919 msgstr "摘要"
12920
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Abstract* (not printed)"
12924 msgstr " (没有安装)"
12925
12926 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Alternative name"
12929 msgstr "其他语言(&t):"
12930
12931 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Longest Description Label"
12934 msgstr "描述(&D):"
12935
12936 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Longest description label"
12939 msgstr "最长标签(&n)"
12940
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Petit"
12944 msgstr "Poemtitle"
12945
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12947 msgid "Svgraybox"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Alternative Theorem String"
12955 msgstr "其他语言(&t):"
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Alternative theorem string"
12962 msgstr "其他语言(&t):"
12963
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12966 msgid "Fact \\thefact."
12967 msgstr "事实\\thefact."
12968
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Definition \\thedefinition."
12973 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
12974
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12977 msgid "Example \\theexample."
12978 msgstr "例\\theexample."
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12982 msgid "Problem \\theproblem."
12983 msgstr "问题 \\theproblem."
12984
12985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12987 msgid "Exercise \\theexercise."
12988 msgstr "练习 \\theexercise."
12989
12990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12991 msgid "Corollary \\thetheorem."
12992 msgstr "推论\\thetheorem."
12993
12994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12995 msgid "Lemma \\thetheorem."
12996 msgstr "引理 \\thetheorem."
12997
12998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12999 msgid "Proposition \\thetheorem."
13000 msgstr "命题\\thetheorem."
13001
13002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13003 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13004 msgstr "猜想\\thetheorem."
13005
13006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13007 msgid "Fact \\thetheorem."
13008 msgstr "事实\\thetheorem."
13009
13010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13011 msgid "Definition \\thetheorem."
13012 msgstr "定义 \\thetheorem."
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13015 msgid "Example \\thetheorem."
13016 msgstr "例\\thetheorem."
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13019 msgid "Problem \\thetheorem."
13020 msgstr "问题 \\thetheorem."
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13023 msgid "Exercise \\thetheorem."
13024 msgstr "练习 \\thetheorem."
13025
13026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13027 msgid "Remark \\thetheorem."
13028 msgstr "注\\thetheorem."
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13031 msgid "Claim \\thetheorem."
13032 msgstr "声明\\thetheorem."
13033
13034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Case \\arabic{casei}."
13037 msgstr "项目\\arabic{case}"
13038
13039 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Case \\roman{caseii}."
13042 msgstr "项目\\arabic{case}"
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13047 msgstr "项目\\thecase."
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13052 msgstr "项目\\arabic{case}"
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13055 msgid "Example*"
13056 msgstr "例*"
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13059 msgid "Problem*"
13060 msgstr "问题*"
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13063 msgid "Exercise*"
13064 msgstr "练习*"
13065
13066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13067 msgid "Remark*"
13068 msgstr "注*"
13069
13070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13071 msgid "Claim*"
13072 msgstr "声明*"
13073
13074 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Alternative proof string"
13077 msgstr "其他语言(&t):"
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13080 msgid "Conjecture."
13081 msgstr "猜想."
13082
13083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13084 msgid "Fact*"
13085 msgstr "事实*"
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13088 msgid "Problem."
13089 msgstr "问题."
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13092 msgid "Exercise."
13093 msgstr "练习."
13094
13095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13096 msgid "Remark."
13097 msgstr "注."
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Name/Title"
13102 msgstr "标题"
13103
13104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13105 msgid "Alternative optional name or title"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Prop \\theprop."
13111 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Prob"
13116 msgstr "问题"
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13119 #, fuzzy
13120 msgid "\\theprob."
13121 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Sol"
13126 msgstr "符号"
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13129 #, fuzzy
13130 msgid "# [number of Prob]"
13131 msgstr "行数"
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Label of Problem"
13136 msgstr "问题"
13137
13138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13139 msgid "Label of the corresponding problem"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Property \\theproperty."
13145 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13146
13147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13149 msgid "Note \\thenote."
13150 msgstr "注 \\thenote."
13151
13152 #: lib/layouts/basic.module:2
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Default (basic)"
13155 msgstr "缺省间隔"
13156
13157 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13158 #: lib/layouts/natbib.module:9
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Citation engine"
13161 msgstr "Citation"
13162
13163 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13164 #: lib/layouts/natbib.module:44
13165 #, fuzzy
13166 msgid "not cited"
13167 msgstr "被保护"
13168
13169 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13170 #: lib/layouts/natbib.module:45
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Add to bibliography only."
13173 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13174
13175 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Multilingual captions"
13178 msgstr "附加选项(&p)"
13179
13180 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13181 msgid ""
13182 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13183 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Caption setup"
13189 msgstr "标题:"
13190
13191 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13192 msgid ""
13193 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Caption setup:"
13199 msgstr "图表标题:"
13200
13201 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Bicaption"
13204 msgstr "标题"
13205
13206 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13207 #, fuzzy
13208 msgid "bilingual"
13209 msgstr "程序列表"
13210
13211 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Main Language Short Title"
13214 msgstr "短标题(S)|S"
13215
13216 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Short title for the main(document) language"
13219 msgstr "统计文档:"
13220
13221 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Main Language Text"
13224 msgstr "缺省语言(&D)"
13225
13226 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Text in the main(document) language"
13229 msgstr "用户界面语言(&i):"
13230
13231 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13232 msgid "Second Language Short Title"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13236 msgid "Short title for the second language"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/layouts/braille.module:2
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Braille"
13242 msgstr "parallel"
13243
13244 #: lib/layouts/braille.module:6
13245 msgid ""
13246 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13247 "in examples."
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/braille.module:22
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Braille (default)"
13253 msgstr "LaTeX缺省设置"
13254
13255 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Braille:"
13258 msgstr "较小"
13259
13260 #: lib/layouts/braille.module:45
13261 msgid "Braille (textsize)"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/layouts/braille.module:68
13265 msgid "Braille (dots on)"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/layouts/braille.module:83
13269 msgid "Braille_dots_on"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/braille.module:92
13273 msgid "Braille (dots off)"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/braille.module:107
13277 msgid "Braille_dots_off"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/braille.module:116
13281 msgid "Braille (mirror on)"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/layouts/braille.module:131
13285 msgid "Braille_mirror_on"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/braille.module:140
13289 msgid "Braille (mirror off)"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/layouts/braille.module:155
13293 msgid "Braille_mirror_off"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/braille.module:163
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Braillebox"
13299 msgstr "parallel"
13300
13301 #: lib/layouts/braille.module:167
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Braille box"
13304 msgstr "parallel"
13305
13306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13307 msgid "Custom Header/Footerlines"
13308 msgstr "自定义页眉页脚"
13309
13310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13311 msgid ""
13312 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13313 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13314 "Page Layout to 'fancy'!"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Header/Footer"
13320 msgstr "Right Footer"
13321
13322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Even Header"
13325 msgstr "Left Header"
13326
13327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13328 msgid "Alternative text for the even header"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Center Header"
13334 msgstr "Left Header"
13335
13336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Center Header:"
13339 msgstr "Left Header:"
13340
13341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Left Footer"
13344 msgstr "书信"
13345
13346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Left Footer:"
13349 msgstr "最后页尾"
13350
13351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Center Footer"
13354 msgstr "Right Footer"
13355
13356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Center Footer:"
13359 msgstr "页脚:"
13360
13361 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Endnote"
13364 msgstr "记事"
13365
13366 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13367 msgid ""
13368 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13369 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13373 #, fuzzy
13374 msgid "endnote"
13375 msgstr "Headnote"
13376
13377 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13378 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13382 msgid ""
13383 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13384 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Description Options"
13390 msgstr "描述(&D):"
13391
13392 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Enumerate-Resume"
13395 msgstr "编号列表"
13396
13397 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13398 msgid "Number Equations by Section"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13402 msgid ""
13403 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13404 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13408 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13409 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13410
13411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13412 msgid "Number Figures by Section"
13413 msgstr "将公式分节编号"
13414
13415 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13416 msgid ""
13417 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13418 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13422 msgid "Fix cm"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13426 msgid ""
13427 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13428 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13429 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13433 msgid "Fix LaTeX"
13434 msgstr "修复LaTeX"
13435
13436 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13437 msgid ""
13438 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13439 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13440 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13441 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13442 "may provide more bugfixes in future versions."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Foot to End"
13448 msgstr "Note to Editor:"
13449
13450 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13451 msgid ""
13452 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13453 "code where you want the endnotes to appear."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Hanging"
13459 msgstr "边框"
13460
13461 #: lib/layouts/hanging.module:6
13462 msgid ""
13463 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13464 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13465 "are indented."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/layouts/initials.module:2
13469 msgid "Initials"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/layouts/initials.module:6
13473 msgid ""
13474 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13475 "manual for a detailed description."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13479 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13480 #: lib/layouts/initials.module:38
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Initial"
13483 msgstr "斜体"
13484
13485 #: lib/layouts/initials.module:34
13486 msgid "Option(s) for the initial"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/initials.module:39
13490 msgid "Initial letter(s)"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/initials.module:43
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Rest of Initial"
13496 msgstr "斜体"
13497
13498 #: lib/layouts/initials.module:44
13499 msgid "Rest of initial word or text"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Jurabib"
13505 msgstr "&Jurabib"
13506
13507 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13508 #, fuzzy
13509 msgid "bibliography entry"
13510 msgstr "参考书目"
13511
13512 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Bibliography entry."
13515 msgstr "参考书目"
13516
13517 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13518 msgid "before"
13519 msgstr "之前"
13520
13521 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13522 #, fuzzy
13523 msgid "short title"
13524 msgstr "短标题"
13525
13526 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13527 msgid "Rnw (knitr)"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/layouts/knitr.module:6
13531 msgid ""
13532 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13533 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13534 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13538 #: lib/layouts/sweave.module:6
13539 msgid "literate"
13540 msgstr "literate"
13541
13542 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13543 #: lib/layouts/sweave.module:23
13544 msgid "Chunk"
13545 msgstr "R代码块"
13546
13547 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13548 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13549 msgid "Sweave"
13550 msgstr "Sweave"
13551
13552 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13553 msgid "Scrap"
13554 msgstr "Scrap"
13555
13556 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13557 msgid "Sweave Options"
13558 msgstr "Sweave选项"
13559
13560 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13561 msgid "Sweave opts"
13562 msgstr "Sweave选项"
13563
13564 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13565 msgid "S/R expression"
13566 msgstr "S/R表达式"
13567
13568 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13569 msgid "S/R expr"
13570 msgstr "S/R表达式"
13571
13572 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13573 #, fuzzy
13574 msgid "LilyPond Book"
13575 msgstr "LilyPond"
13576
13577 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13578 msgid ""
13579 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13580 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13584 #: lib/external_templates:251
13585 msgid "LilyPond"
13586 msgstr "LilyPond"
13587
13588 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13589 #, fuzzy
13590 msgid "LilyPond Options"
13591 msgstr "LilyPond"
13592
13593 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13594 msgid ""
13595 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13596 "options)."
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13600 msgid "Linguistics"
13601 msgstr "语言学"
13602
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13604 msgid ""
13605 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13606 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13607 "examples."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13611 msgid "Numbered Example (multiline)"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13615 msgid "Example:"
13616 msgstr "例:"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13619 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13623 msgid "Examples:"
13624 msgstr "例:"
13625
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13627 msgid "Subexample"
13628 msgstr "子例"
13629
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13631 msgid "Subexample:"
13632 msgstr "子例:"
13633
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Glosse"
13637 msgstr "关闭"
13638
13639 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13640 msgid "Tri-Glosse"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Expression"
13646 msgstr "使用正则表达式(&x)"
13647
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13649 #, fuzzy
13650 msgid "expr."
13651 msgstr "exp"
13652
13653 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13654 msgid "Concepts"
13655 msgstr "概念"
13656
13657 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13658 msgid "concept"
13659 msgstr "概念"
13660
13661 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Meaning"
13664 msgstr "Opening"
13665
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13667 #, fuzzy
13668 msgid "meaning"
13669 msgstr "Opening"
13670
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13672 msgid "Tableau"
13673 msgstr "场景"
13674
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13676 msgid "List of Tableaux"
13677 msgstr "场景列表"
13678
13679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Logical Markup"
13682 msgstr "读取备份版本?"
13683
13684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13685 msgid ""
13686 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13687 "code."
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13691 #, fuzzy
13692 msgid "charstyles"
13693 msgstr "改变: "
13694
13695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13696 msgid "Noun"
13697 msgstr "名词"
13698
13699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13700 #, fuzzy
13701 msgid "noun"
13702 msgstr "无"
13703
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13705 #, fuzzy
13706 msgid "emph"
13707 msgstr "强调"
13708
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Strong"
13712 msgstr "程序列表"
13713
13714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13715 #, fuzzy
13716 msgid "strong"
13717 msgstr "程序列表"
13718
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13720 #, fuzzy
13721 msgid "code"
13722 msgstr "代码"
13723
13724 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Minimalistic"
13727 msgstr "Minisec"
13728
13729 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13730 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/multicol.module:2
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Multiple Columns"
13736 msgstr "多列(&M)"
13737
13738 #: lib/layouts/multicol.module:8
13739 msgid ""
13740 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13741 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13742 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13743 "description of multiple columns."
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/layouts/multicol.module:18
13747 msgid "Begin Multiple Columns"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/layouts/multicol.module:25
13751 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/multicol.module:28
13755 #, fuzzy
13756 msgid "An optional preface"
13757 msgstr "额外空间"
13758
13759 #: lib/layouts/multicol.module:31
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Space Before Page Break"
13762 msgstr "嵌入项边框"
13763
13764 #: lib/layouts/multicol.module:32
13765 msgid ""
13766 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13767 "this page"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/multicol.module:47
13771 #, fuzzy
13772 msgid "End Multiple Columns"
13773 msgstr "多列(&M)"
13774
13775 #: lib/layouts/multicol.module:50
13776 msgid "---End Multiple Columns---"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Natbibapa"
13782 msgstr "&Natbib"
13783
13784 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13785 msgid ""
13786 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13787 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13788 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/layouts/natbib.module:2
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Natbib"
13794 msgstr "&Natbib"
13795
13796 #: lib/layouts/noweb.module:2
13797 msgid "Noweb"
13798 msgstr "Noweb"
13799
13800 #: lib/layouts/noweb.module:5
13801 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13805 msgid "Risk and Safety Statements"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13809 msgid ""
13810 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13811 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13812 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13816 #, fuzzy
13817 msgid "R-S number"
13818 msgstr "无编号"
13819
13820 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13821 msgid "R-S phrase"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13825 msgid "Safety phrase"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Phrase Text"
13831 msgstr "致谢"
13832
13833 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13834 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13838 msgid "S phrase:"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Custom paragraph shapes"
13844 msgstr "首行缩进(&I)"
13845
13846 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13847 msgid ""
13848 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13849 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13850 "standard Paragraph Shapes'."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13854 #, fuzzy
13855 msgid "CD label"
13856 msgstr "URL标签"
13857
13858 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13859 #, fuzzy
13860 msgid "ShapedParagraphs"
13861 msgstr "段落"
13862
13863 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Circle"
13866 msgstr "circledS"
13867
13868 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Diamond"
13871 msgstr "diamond"
13872
13873 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13874 msgid "Heart"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13878 msgid "Hexagon"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Nut"
13884 msgstr "剪切"
13885
13886 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Square"
13889 msgstr "square"
13890
13891 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13892 msgid "Star"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13896 msgid "Candle"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Drop down"
13902 msgstr "阴影"
13903
13904 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13905 msgid "Drop up"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13909 msgid "TeX"
13910 msgstr "TeX"
13911
13912 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Triangle up"
13915 msgstr "bigtriangleup"
13916
13917 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Triangle down"
13920 msgstr "triangledown"
13921
13922 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Triangle left"
13925 msgstr "triangleleft"
13926
13927 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Triangle right"
13930 msgstr "triangleright"
13931
13932 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13933 msgid "shapepar"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13937 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Shape specification"
13943 msgstr "Special-section"
13944
13945 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13946 msgid "Specification of the shape"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Shapepar"
13952 msgstr "形状(&h)"
13953
13954 #: lib/layouts/sweave.module:6
13955 msgid ""
13956 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13957 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13961 msgid "Sweave Input File"
13962 msgstr "插入Sweave文件"
13963
13964 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Number Tables by Section"
13967 msgstr "Theorem. "
13968
13969 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13970 msgid ""
13971 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13972 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13978 msgstr "Theorem. "
13979
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13981 msgid ""
13982 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13983 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13984 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13985 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13986 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13987 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13988 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13989 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13993 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13997 msgid ""
13998 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13999 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14000 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14001 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14002 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14003 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14004 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14008 msgid "Criterion \\thecriterion."
14009 msgstr "准则\\thecriterion."
14010
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14013 msgid "Criterion*"
14014 msgstr "准则*"
14015
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14018 msgid "Criterion."
14019 msgstr "准则."
14020
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14022 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14023 msgstr "算法 \\thealgorithm."
14024
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14027 msgid "Algorithm."
14028 msgstr "算法."
14029
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14031 msgid "Axiom \\theaxiom."
14032 msgstr "公理\\theaxiom."
14033
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14036 msgid "Axiom*"
14037 msgstr "公理*"
14038
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14041 msgid "Axiom."
14042 msgstr "公理."
14043
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14045 msgid "Condition \\thecondition."
14046 msgstr "条件 \\thecondition."
14047
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14050 msgid "Condition*"
14051 msgstr "条件"
14052
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14055 msgid "Condition."
14056 msgstr "条件."
14057
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14060 msgid "Note*"
14061 msgstr "Note*"
14062
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14065 msgid "Note."
14066 msgstr "Note."
14067
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14069 msgid "Notation \\thenotation."
14070 msgstr "记号\\thenotation."
14071
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14074 msgid "Notation*"
14075 msgstr "记号*"
14076
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14079 msgid "Notation."
14080 msgstr "记号."
14081
14082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14083 msgid "Summary \\thesummary."
14084 msgstr "小结 \\thesummary."
14085
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14088 msgid "Summary*"
14089 msgstr "摘要*"
14090
14091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14093 msgid "Summary."
14094 msgstr "小结."
14095
14096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14097 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14098 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
14099
14100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14102 msgid "Acknowledgement*"
14103 msgstr "Acknowledgement*"
14104
14105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14106 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14107 msgstr "结论\\theconclusion."
14108
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14111 msgid "Conclusion*"
14112 msgstr "Conclusion*"
14113
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14116 msgid "Conclusion."
14117 msgstr "结论."
14118
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14129 msgid "Assumption"
14130 msgstr "假设"
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14133 msgid "Assumption \\theassumption."
14134 msgstr "假设\\theassumption."
14135
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14138 msgid "Assumption*"
14139 msgstr "假设*"
14140
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14143 msgid "Assumption."
14144 msgstr "假设."
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14147 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14151 msgid ""
14152 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14153 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14154 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14155 "in both numbered and non-numbered forms."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14160 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14161 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14162 msgid "theorems"
14163 msgstr "定理"
14164
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14166 msgid "Criterion \\thetheorem."
14167 msgstr "准则\\thetheorem."
14168
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14170 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14171 msgstr "算法 \\thetheorem."
14172
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14174 msgid "Axiom \\thetheorem."
14175 msgstr "公理\\thetheorem."
14176
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14178 msgid "Condition \\thetheorem."
14179 msgstr "条件 \\thetheorem."
14180
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14182 msgid "Note \\thetheorem."
14183 msgstr "注 \\thetheorem."
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14186 msgid "Notation \\thetheorem."
14187 msgstr "记号\\thetheorem."
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14190 msgid "Summary \\thetheorem."
14191 msgstr "小结 \\thetheorem."
14192
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14194 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14195 msgstr "致谢 \\thetheorem."
14196
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14198 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14199 msgstr "结论 \\thetheorem."
14200
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14202 msgid "Assumption \\thetheorem."
14203 msgstr "假设\\thetheorem."
14204
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14206 msgid "Question \\thetheorem."
14207 msgstr "问题 \\thetheorem."
14208
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14210 msgid "Question*"
14211 msgstr "问题*"
14212
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14214 msgid "Question."
14215 msgstr "问题."
14216
14217 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Theorems (AMS)"
14220 msgstr "Theorem. "
14221
14222 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14223 msgid ""
14224 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14225 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14226 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14227 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14233 msgstr "Theorem. "
14234
14235 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14236 msgid ""
14237 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14238 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14239 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14240 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14241 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14242 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14243 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14249 msgstr "Theorem. "
14250
14251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14252 msgid ""
14253 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14254 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14255 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14256 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14257 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14263 msgstr "Theorem. "
14264
14265 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14266 msgid ""
14267 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14268 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14269 "chapter environment."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14273 msgid "Named Theorems"
14274 msgstr "带名称定理"
14275
14276 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14277 msgid ""
14278 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14279 "'Short Title' inset."
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14283 msgid "Named Theorem"
14284 msgstr "带名称定理"
14285
14286 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14287 msgid "Named Theorem."
14288 msgstr "带名称定理."
14289
14290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14293 msgstr "Theorem. "
14294
14295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14296 msgid ""
14297 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14298 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14299 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14300 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14301 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14307 msgstr "Theorem. "
14308
14309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14310 msgid ""
14311 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14312 "section start)."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14316 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14317 msgstr "未编号定理"
14318
14319 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14320 msgid ""
14321 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14322 "using the extended AMS machinery."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14326 msgid "Theorems"
14327 msgstr "定理"
14328
14329 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14330 msgid ""
14331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14337 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14338 msgid "Ignore"
14339 msgstr "忽略"
14340
14341 #: lib/languages:92
14342 msgid "Afrikaans"
14343 msgstr "南非荷兰语"
14344
14345 #: lib/languages:100
14346 msgid "Albanian"
14347 msgstr "阿尔巴尼亚语"
14348
14349 #: lib/languages:109
14350 msgid "English (USA)"
14351 msgstr "英语(美国)"
14352
14353 #: lib/languages:120
14354 msgid "Greek (ancient)"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/languages:131
14358 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14359 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14360
14361 #: lib/languages:141
14362 msgid "Arabic (Arabi)"
14363 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14364
14365 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14366 msgid "Armenian"
14367 msgstr "亚美尼亚语"
14368
14369 #: lib/languages:161
14370 #, fuzzy
14371 msgid "English (Australia)"
14372 msgstr "英语(美国)"
14373
14374 #: lib/languages:172
14375 msgid "German (Austria, old spelling)"
14376 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
14377
14378 #: lib/languages:181
14379 msgid "German (Austria)"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/languages:189
14383 msgid "Indonesian"
14384 msgstr "印尼"
14385
14386 #: lib/languages:198
14387 msgid "Malay"
14388 msgstr "马来语"
14389
14390 #: lib/languages:207
14391 msgid "Basque"
14392 msgstr "巴斯克语"
14393
14394 #: lib/languages:220
14395 msgid "Belarusian"
14396 msgstr "白俄罗斯语"
14397
14398 #: lib/languages:229
14399 msgid "Portuguese (Brazil)"
14400 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
14401
14402 #: lib/languages:238
14403 msgid "Breton"
14404 msgstr "布里多尼语"
14405
14406 #: lib/languages:247
14407 msgid "English (UK)"
14408 msgstr "英语(英国)"
14409
14410 #: lib/languages:257
14411 msgid "Bulgarian"
14412 msgstr "保加利亚语"
14413
14414 #: lib/languages:267
14415 msgid "English (Canada)"
14416 msgstr "英语(加拿大)"
14417
14418 #: lib/languages:278
14419 msgid "French (Canada)"
14420 msgstr "法语(加拿大)"
14421
14422 #: lib/languages:288
14423 msgid "Catalan"
14424 msgstr "加泰罗尼亚语"
14425
14426 #: lib/languages:299
14427 msgid "Chinese (simplified)"
14428 msgstr "简体中文"
14429
14430 #: lib/languages:308
14431 msgid "Chinese (traditional)"
14432 msgstr "中文 (繁体)"
14433
14434 #: lib/languages:317
14435 msgid "Coptic"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/languages:324
14439 msgid "Croatian"
14440 msgstr "克罗地亚"
14441
14442 #: lib/languages:333
14443 msgid "Czech"
14444 msgstr "捷克语"
14445
14446 #: lib/languages:342
14447 msgid "Danish"
14448 msgstr "丹麦语"
14449
14450 #: lib/languages:352
14451 msgid "Divehi (Maldivian)"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/languages:359
14455 msgid "Dutch"
14456 msgstr "荷兰语"
14457
14458 #: lib/languages:369
14459 msgid "English"
14460 msgstr "英语"
14461
14462 #: lib/languages:380
14463 msgid "Esperanto"
14464 msgstr "世界语"
14465
14466 #: lib/languages:389
14467 msgid "Estonian"
14468 msgstr "爱沙尼亚语"
14469
14470 #: lib/languages:403
14471 msgid "Farsi"
14472 msgstr "波斯"
14473
14474 #: lib/languages:416
14475 msgid "Finnish"
14476 msgstr "芬兰语"
14477
14478 #: lib/languages:426
14479 msgid "French"
14480 msgstr "法语"
14481
14482 #: lib/languages:441
14483 msgid "Galician"
14484 msgstr "Galician"
14485
14486 #: lib/languages:454
14487 msgid "German (old spelling)"
14488 msgstr "德语(旧拼写)"
14489
14490 #: lib/languages:465
14491 msgid "German"
14492 msgstr "德语"
14493
14494 #: lib/languages:477
14495 msgid "German (Switzerland)"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14500 msgid "Greek"
14501 msgstr "希腊文"
14502
14503 #: lib/languages:497
14504 msgid "Greek (polytonic)"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14508 msgid "Hebrew"
14509 msgstr "希伯来文"
14510
14511 #: lib/languages:520
14512 msgid "Hindi"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/languages:538
14516 msgid "Icelandic"
14517 msgstr "冰岛语"
14518
14519 #: lib/languages:549
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Interlingua"
14522 msgstr "插入积分"
14523
14524 #: lib/languages:557
14525 msgid "Irish"
14526 msgstr "爱尔兰语"
14527
14528 #: lib/languages:566
14529 msgid "Italian"
14530 msgstr "意大利语"
14531
14532 #: lib/languages:580
14533 msgid "Japanese"
14534 msgstr "日文"
14535
14536 #: lib/languages:591
14537 msgid "Japanese (CJK)"
14538 msgstr "日语(CJK)"
14539
14540 #: lib/languages:600
14541 msgid "Kazakh"
14542 msgstr "哈萨克语"
14543
14544 #: lib/languages:610
14545 msgid "Korean"
14546 msgstr "韩文"
14547
14548 #: lib/languages:619
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Kurmanji"
14551 msgstr "Yourmail"
14552
14553 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14554 msgid "Lao"
14555 msgstr "老挝"
14556
14557 #: lib/languages:637
14558 msgid "Latin"
14559 msgstr "拉丁语"
14560
14561 #: lib/languages:647
14562 msgid "Latvian"
14563 msgstr "拉脱维亚语"
14564
14565 #: lib/languages:659
14566 msgid "Lithuanian"
14567 msgstr "立陶宛语"
14568
14569 #: lib/languages:669
14570 msgid "Lower Sorbian"
14571 msgstr "索布语"
14572
14573 #: lib/languages:678
14574 msgid "Hungarian"
14575 msgstr "匈牙利语"
14576
14577 #: lib/languages:688
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Marathi"
14580 msgstr "SubVariation"
14581
14582 #: lib/languages:698
14583 msgid "Mongolian"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/languages:706
14587 #, fuzzy
14588 msgid "English (New Zealand)"
14589 msgstr "英语(加拿大)"
14590
14591 #: lib/languages:716
14592 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/languages:725
14596 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/languages:735
14600 msgid "Occitan"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/languages:753
14604 msgid "Polish"
14605 msgstr "波兰语"
14606
14607 #: lib/languages:762
14608 msgid "Portuguese"
14609 msgstr "葡萄牙语"
14610
14611 #: lib/languages:771
14612 msgid "Romanian"
14613 msgstr "罗马尼亚语"
14614
14615 #: lib/languages:780
14616 msgid "Russian"
14617 msgstr "俄语"
14618
14619 #: lib/languages:789
14620 msgid "North Sami"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/languages:798
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Sanskrit"
14626 msgstr "非衬线字体"
14627
14628 #: lib/languages:805
14629 msgid "Scottish"
14630 msgstr "Scottish"
14631
14632 #: lib/languages:814
14633 msgid "Serbian"
14634 msgstr "塞尔维亚语"
14635
14636 #: lib/languages:824
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Serbian (Latin)"
14639 msgstr "塞尔维亚语"
14640
14641 #: lib/languages:834
14642 msgid "Slovak"
14643 msgstr "斯洛伐克语"
14644
14645 #: lib/languages:843
14646 msgid "Slovene"
14647 msgstr "Slovene"
14648
14649 #: lib/languages:852
14650 msgid "Spanish"
14651 msgstr "西班牙语"
14652
14653 #: lib/languages:865
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Spanish (Mexico)"
14656 msgstr "西班牙语"
14657
14658 #: lib/languages:877
14659 msgid "Swedish"
14660 msgstr "瑞典语"
14661
14662 #: lib/languages:887
14663 msgid "Syriac"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Tamil"
14669 msgstr "邮件"
14670
14671 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14672 msgid "Telugu"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14676 msgid "Thai"
14677 msgstr "泰文"
14678
14679 #: lib/languages:922
14680 msgid "Turkish"
14681 msgstr "土耳其语"
14682
14683 #: lib/languages:936
14684 msgid "Turkmen"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/languages:946
14688 msgid "Ukrainian"
14689 msgstr "乌克兰语"
14690
14691 #: lib/languages:955
14692 msgid "Upper Sorbian"
14693 msgstr "Upper Sorbian"
14694
14695 #: lib/languages:965
14696 msgid "Urdu"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/languages:975
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Vietnamese"
14702 msgstr "文件名"
14703
14704 #: lib/languages:986
14705 msgid "Welsh"
14706 msgstr "威尔士语"
14707
14708 #: lib/latexfonts:82
14709 msgid "AE (Almost European)"
14710 msgstr "AE (Almost European)"
14711
14712 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14713 msgid "Bera Serif"
14714 msgstr "Bera Serif"
14715
14716 #: lib/latexfonts:104
14717 msgid "Bookman"
14718 msgstr "Bookman"
14719
14720 #: lib/latexfonts:110
14721 msgid "Concrete Roman"
14722 msgstr "Concrete Roman"
14723
14724 #: lib/latexfonts:116
14725 msgid "Zapf Chancery"
14726 msgstr "Zapf Chancery"
14727
14728 #: lib/latexfonts:122
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14731 msgstr "Bitstream Charter"
14732
14733 #: lib/latexfonts:128
14734 msgid "Computer Modern Roman"
14735 msgstr "Computer Modern Roman"
14736
14737 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14738 msgid "URW Garamond"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14742 msgid "Libertine"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14746 msgid "Latin Modern Roman"
14747 msgstr "Latin Modern Roman"
14748
14749 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14752 msgstr "Bitstream Charter"
14753
14754 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14755 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14759 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14763 msgid "Minion Pro"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/latexfonts:272
14767 msgid "New Century Schoolbook"
14768 msgstr "New Century Schoolbook"
14769
14770 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14771 #: lib/latexfonts:310
14772 msgid "Palatino"
14773 msgstr "Palatino"
14774
14775 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14776 msgid "Times Roman"
14777 msgstr "Times Roman"
14778
14779 #: lib/latexfonts:344
14780 msgid "TeX Gyre Bonum"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/latexfonts:350
14784 msgid "TeX Gyre Chorus"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/latexfonts:356
14788 msgid "TeX Gyre Pagella"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/latexfonts:362
14792 msgid "TeX Gyre Schola"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/latexfonts:368
14796 msgid "TeX Gyre Termes"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14800 msgid "Utopia (Fourier)"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/latexfonts:411
14804 msgid "Avant Garde"
14805 msgstr "Avant Garde"
14806
14807 #: lib/latexfonts:417
14808 msgid "Bera Sans"
14809 msgstr "Bera Sans"
14810
14811 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14812 msgid "Biolinum"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/latexfonts:443
14816 msgid "CM Bright"
14817 msgstr "CM Bright"
14818
14819 #: lib/latexfonts:450
14820 msgid "Computer Modern Sans"
14821 msgstr "Computer Modern Sans"
14822
14823 #: lib/latexfonts:456
14824 msgid "Helvetica"
14825 msgstr "Helvetica"
14826
14827 #: lib/latexfonts:464
14828 msgid "Iwona"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/latexfonts:471
14832 msgid "Iwona (Light)"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/latexfonts:478
14836 msgid "Iwona (Condensed)"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/latexfonts:485
14840 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/latexfonts:492
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Kurier"
14846 msgstr "Courier"
14847
14848 #: lib/latexfonts:499
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Kurier (Light)"
14851 msgstr "CM Typewriter Light"
14852
14853 #: lib/latexfonts:506
14854 msgid "Kurier (Condensed)"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/latexfonts:513
14858 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/latexfonts:520
14862 msgid "Latin Modern Sans"
14863 msgstr "Latin Modern Sans"
14864
14865 #: lib/latexfonts:527
14866 msgid "TeX Gyre Adventor"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/latexfonts:533
14870 msgid "TeX Gyre Heros"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/latexfonts:539
14874 msgid "URW Classico (Optima)"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/latexfonts:551
14878 msgid "Bera Mono"
14879 msgstr "Bera Mono"
14880
14881 #: lib/latexfonts:559
14882 msgid "CM Typewriter Light"
14883 msgstr "CM Typewriter Light"
14884
14885 #: lib/latexfonts:566
14886 msgid "Computer Modern Typewriter"
14887 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14888
14889 #: lib/latexfonts:572
14890 msgid "Courier"
14891 msgstr "Courier"
14892
14893 #: lib/latexfonts:579
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Libertine Mono"
14896 msgstr "Bera Mono"
14897
14898 #: lib/latexfonts:586
14899 msgid "Latin Modern Typewriter"
14900 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14901
14902 #: lib/latexfonts:593
14903 msgid "LuxiMono"
14904 msgstr "LuxiMono"
14905
14906 #: lib/latexfonts:600
14907 #, fuzzy
14908 msgid "TeX Gyre Cursor"
14909 msgstr "LaTeX出错"
14910
14911 #: lib/latexfonts:606
14912 #, fuzzy
14913 msgid "TX Typewriter"
14914 msgstr "等宽字体"
14915
14916 #: lib/latexfonts:618
14917 msgid "Euler VM"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/latexfonts:624
14921 msgid "URW Garamond (New TX)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/latexfonts:632
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Iwona (Math)"
14927 msgstr "公式内嵌"
14928
14929 #: lib/latexfonts:645
14930 msgid "Kurier (Math)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/latexfonts:658
14934 msgid "Libertine (New TX)"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/latexfonts:666
14938 msgid "Minion Pro (New TX)"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/latexfonts:675
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Times Roman (New TX)"
14944 msgstr "Times Roman"
14945
14946 #: lib/encodings:31
14947 msgid "Unicode (utf8)"
14948 msgstr "Unicode (utf8)"
14949
14950 #: lib/encodings:36
14951 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14952 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14953
14954 #: lib/encodings:40
14955 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/encodings:43
14959 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/encodings:46
14963 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/encodings:49
14967 #, fuzzy
14968 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14969 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14970
14971 #: lib/encodings:52
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14974 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14975
14976 #: lib/encodings:55
14977 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/encodings:59
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14983 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14984
14985 #: lib/encodings:62
14986 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/encodings:65
14990 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/encodings:68
14994 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/encodings:72
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15000 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15001
15002 #: lib/encodings:75
15003 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15004 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
15005
15006 #: lib/encodings:78
15007 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/encodings:81
15011 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15012 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
15013
15014 #: lib/encodings:84
15015 msgid "DOS (CP 437)"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/encodings:88
15019 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/encodings:91
15023 msgid "Western European (CP 850)"
15024 msgstr "西欧(CP 850)"
15025
15026 #: lib/encodings:94
15027 msgid "Central European (CP 852)"
15028 msgstr "中欧(CP 852)"
15029
15030 #: lib/encodings:97
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15033 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15034
15035 #: lib/encodings:100
15036 msgid "Western European (CP 858)"
15037 msgstr "西欧 (CP 858)"
15038
15039 #: lib/encodings:103
15040 msgid "Hebrew (CP 862)"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/encodings:106
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15046 msgstr "无语言"
15047
15048 #: lib/encodings:109
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15051 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15052
15053 #: lib/encodings:112
15054 msgid "Central European (CP 1250)"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/encodings:115
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15060 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15061
15062 #: lib/encodings:119
15063 msgid "Western European (CP 1252)"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/encodings:122
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15069 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15070
15071 #: lib/encodings:126
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Arabic (CP 1256)"
15074 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15075
15076 #: lib/encodings:129
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Baltic (CP 1257)"
15079 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15080
15081 #: lib/encodings:132
15082 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/encodings:135
15086 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/encodings:138
15090 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/encodings:141
15094 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/encodings:152
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15100 msgstr "中文 (繁体)"
15101
15102 #: lib/encodings:162
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15105 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15106
15107 #: lib/encodings:169
15108 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15109 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
15110
15111 #: lib/encodings:173
15112 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15113 msgstr "简体中文(GBK)"
15114
15115 #: lib/encodings:177
15116 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15117 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15118
15119 #: lib/encodings:181
15120 msgid "Korean (EUC-KR)"
15121 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
15122
15123 #: lib/encodings:185
15124 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/encodings:189
15128 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15129 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
15130
15131 #: lib/encodings:193
15132 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15133 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15134
15135 #: lib/encodings:200
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15138 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15139
15140 #: lib/encodings:202
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15143 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15144
15145 #: lib/encodings:204
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15148 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15149
15150 #: lib/encodings:206
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15153 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15154
15155 #: lib/encodings:213
15156 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/encodings:218
15160 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/encodings:222
15164 msgid "ASCII"
15165 msgstr "ASCII"
15166
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15168 msgid "Array Environment|y"
15169 msgstr "Array环境(y)|y"
15170
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15172 msgid "Cases Environment|C"
15173 msgstr "Cases环境|C"
15174
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15176 msgid "Aligned Environment|l"
15177 msgstr "Aligned环境|l"
15178
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15180 msgid "AlignedAt Environment|v"
15181 msgstr "AlignedAt环境"
15182
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15184 msgid "Gathered Environment|h"
15185 msgstr "Gathered环境"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15188 msgid "Split Environment|S"
15189 msgstr "Split环境(S)|S"
15190
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15192 msgid "Delimiters...|r"
15193 msgstr "可变分隔符(r)|r"
15194
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15196 msgid "Matrix...|x"
15197 msgstr "矩阵(x)|x"
15198
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15200 msgid "Macro|o"
15201 msgstr "宏"
15202
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15204 msgid "AMS align Environment|a"
15205 msgstr "AMS align环境|a"
15206
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15208 msgid "AMS alignat Environment|t"
15209 msgstr "AMS alignat环境|t"
15210
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15212 msgid "AMS flalign Environment|f"
15213 msgstr "AMS flalign环境|f"
15214
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15216 msgid "AMS gather Environment|g"
15217 msgstr "AMS gather环境|g"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15220 msgid "AMS multline Environment|m"
15221 msgstr "ANS multline环境|m"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15224 msgid "Inline Formula|I"
15225 msgstr "行内公式(I)|I"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15228 msgid "Displayed Formula|D"
15229 msgstr "单独显示公式(D)|D"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15232 msgid "Eqnarray Environment|E"
15233 msgstr "Eqnarray环境|E"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15236 msgid "AMS Environment|A"
15237 msgstr "AMS环境|A"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15240 msgid "Number Whole Formula|N"
15241 msgstr "将公式编号"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15244 msgid "Number This Line|u"
15245 msgstr "为本行编号"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15248 msgid "Equation Label|L"
15249 msgstr "公式标签(L)|L"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Copy as Reference|R"
15254 msgstr "交叉引用(R)...|R"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15257 msgid "Split Cell|C"
15258 msgstr "拆分单元格(C)|C"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15261 msgid "Insert|s"
15262 msgstr "插入(s)|s"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Add Line Above|o"
15267 msgstr "在上添加线(A)|A"
15268
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15270 msgid "Add Line Below|B"
15271 msgstr "在下添加线(B)|B"
15272
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Delete Line Above|v"
15276 msgstr "删除上线(D)|D"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Delete Line Below|w"
15281 msgstr "删除下线(e)|e"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15284 msgid "Add Line to Left"
15285 msgstr "添加左线"
15286
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15288 msgid "Add Line to Right"
15289 msgstr "添加右线"
15290
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15292 msgid "Delete Line to Left"
15293 msgstr "删除左线"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15296 msgid "Delete Line to Right"
15297 msgstr "删除右线"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15300 msgid "Show Math Toolbar"
15301 msgstr "显示数学工具栏"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15304 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15305 msgstr "显示数学面板"
15306
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15308 msgid "Show Table Toolbar"
15309 msgstr "显示表格工具栏"
15310
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15314 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Next Cross-Reference|N"
15319 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15322 msgid "Go to Label|G"
15323 msgstr "跳至标签(G)|G"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15326 #, fuzzy
15327 msgid "<Reference>|R"
15328 msgstr "<引用>"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15331 #, fuzzy
15332 msgid "(<Reference>)|e"
15333 msgstr "(<引用>)"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15336 #, fuzzy
15337 msgid "<Page>|P"
15338 msgstr "<页码>"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15341 #, fuzzy
15342 msgid "On Page <Page>|O"
15343 msgstr "在页<页>"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15346 #, fuzzy
15347 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15348 msgstr "<引用>在页<页>"
15349
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Formatted Reference|t"
15353 msgstr "格式化的引用"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Textual Reference|x"
15358 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15373 msgid "Settings...|S"
15374 msgstr "首选项(S)...|S"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Go Back|G"
15379 msgstr "&Go Back"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Copy as Reference|C"
15384 msgstr "交叉引用(R)...|R"
15385
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15389 msgstr "外部编辑文件"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Open Inset|O"
15394 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Close Inset|C"
15399 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
15400
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Dissolve Inset|D"
15405 msgstr "分解嵌入项"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15408 msgid "Show Label|L"
15409 msgstr "显示标签(L)|L"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15412 msgid "Frameless|l"
15413 msgstr "无边框"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15416 msgid "Simple Frame|F"
15417 msgstr "简单边框(F)|F"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15422 msgstr "嵌入项边框"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15425 msgid "Oval, Thin|a"
15426 msgstr "细椭圆框"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15429 msgid "Oval, Thick|v"
15430 msgstr "粗椭圆框"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15433 msgid "Drop Shadow|w"
15434 msgstr "阴影偏移(w)|w"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15437 msgid "Shaded Background|B"
15438 msgstr "阴影背景"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15441 msgid "Double Frame|u"
15442 msgstr "双线边框"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15445 msgid "LyX Note|N"
15446 msgstr "LyX注释(N)|N"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15449 msgid "Comment|m"
15450 msgstr "注释(m)|m"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15453 msgid "Greyed Out|G"
15454 msgstr "使用灰度(G)|G"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15457 msgid "Open All Notes|A"
15458 msgstr "打开所有标注(A)|A"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15461 msgid "Close All Notes|l"
15462 msgstr "关闭所有标注|l"
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15465 msgid "Phantom|P"
15466 msgstr "占位(P)|P"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15469 msgid "Horizontal Phantom|H"
15470 msgstr "水平占位(H)|H"
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15473 msgid "Vertical Phantom|V"
15474 msgstr "垂直占位(V)|V"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15477 msgid "Interword Space|w"
15478 msgstr "词间空格(w)|w"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15481 msgid "Protected Space|o"
15482 msgstr "强制空格(o)|o"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Visible Space|a"
15487 msgstr "竖向间隔"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15490 msgid "Thin Space|T"
15491 msgstr "窄间距(T)|T"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15494 msgid "Negative Thin Space|N"
15495 msgstr "小负间距(N)|N"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15498 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15502 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15503 msgstr "强制半大间距(E)|E"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15506 msgid "Quad Space|Q"
15507 msgstr "大间距(Q)|Q"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15510 msgid "Double Quad Space|u"
15511 msgstr "超大间距(u)|u"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15514 msgid "Horizontal Fill|F"
15515 msgstr "水平填充(F)|F"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15518 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15519 msgstr "强制水平填充"
15520
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15522 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15523 msgstr "水平填充 (点)"
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15526 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15527 msgstr "水平填充 (线)"
15528
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15530 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15531 msgstr "水平填充 (左箭头)"
15532
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15534 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15535 msgstr "水平填充 (右箭头)"
15536
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15538 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15539 msgstr "水平填充 (上括号)"
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15542 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15543 msgstr "水平填充 (下括号)"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15546 msgid "Custom Length|C"
15547 msgstr "自定义长度(C)|C"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15550 msgid "Medium Space|M"
15551 msgstr "中等间距(M)|M"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15554 msgid "Thick Space|h"
15555 msgstr "宽间距(h)|h"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15558 msgid "Negative Medium Space|u"
15559 msgstr "负中等间隔(u)|u"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15562 msgid "Negative Thick Space|i"
15563 msgstr "负窄间隔(i)|i"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15566 msgid "DefSkip|D"
15567 msgstr "DefSkip|D"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15570 msgid "SmallSkip|S"
15571 msgstr "SmallSkip|S"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15574 msgid "MedSkip|M"
15575 msgstr "MedSkip|M"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15578 msgid "BigSkip|B"
15579 msgstr "BigSkip|B"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15582 msgid "VFill|F"
15583 msgstr "VFill|F"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15586 msgid "Custom|C"
15587 msgstr "Custom|C"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15590 msgid "Settings...|e"
15591 msgstr "设置(e)...|e"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15594 msgid "Include|c"
15595 msgstr "包含"
15596
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15598 msgid "Input|p"
15599 msgstr "输入"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15602 msgid "Verbatim|V"
15603 msgstr "Verbatim|V"
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15606 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15610 msgid "Listing|L"
15611 msgstr "Listing|L"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Edit Included File...|E"
15616 msgstr "包含文件(d)...|d"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15619 msgid "New Page|N"
15620 msgstr "新起页(N)|N"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15623 msgid "Page Break|a"
15624 msgstr "终止页(a)|a"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15627 msgid "Clear Page|C"
15628 msgstr "清理单页(C)|C"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15631 msgid "Clear Double Page|D"
15632 msgstr "清理双页(D)|D"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15635 msgid "Ragged Line Break|R"
15636 msgstr "强制换行(R)|R"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15639 msgid "Justified Line Break|J"
15640 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15643 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15644 msgid "Cut"
15645 msgstr "剪切"
15646
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15648 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15649 msgid "Copy"
15650 msgstr "复制"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15653 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15655 msgid "Paste"
15656 msgstr "粘贴"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15659 msgid "Paste Recent|e"
15660 msgstr "粘贴最近(e)|e"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15665 msgstr "保存书签(S) 1|S"
15666
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Forward Search|F"
15670 msgstr "向前搜索"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15673 msgid "Move Paragraph Up|o"
15674 msgstr "段落上移(o)|o"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15677 msgid "Move Paragraph Down|v"
15678 msgstr "段落下移(v)|v"
15679
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Promote Section|r"
15683 msgstr "Empty Section"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Demote Section|m"
15688 msgstr "Empty Section"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Move Section Down|D"
15693 msgstr "Close Section"
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Move Section Up|U"
15698 msgstr "Close Section"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Insert Regular Expression"
15703 msgstr "使用正则表达式(&x)"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Accept Change|c"
15708 msgstr "接受改变(A)|A"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Reject Change|j"
15713 msgstr "拒绝改变(R)|R"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Apply Last Text Style|A"
15718 msgstr "文本样式(S)|S"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Text Style|x"
15723 msgstr "文本样式(S)|S"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15726 msgid "Paragraph Settings...|P"
15727 msgstr "段落设置(P)...|P"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15730 msgid "Fullscreen Mode"
15731 msgstr "全屏模式"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Close Current View"
15736 msgstr "关闭当前视图"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Anything|A"
15741 msgstr "varnothing"
15742
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15744 msgid "Anything Non-Empty|o"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Any Word|W"
15750 msgstr "MS Word|W"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15753 msgid "Any Number|N"
15754 msgstr "任意编号"
15755
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15757 #, fuzzy
15758 msgid "User Defined|U"
15759 msgstr "预定义(&r):"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Append Argument"
15764 msgstr "更多参数"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Remove Last Argument"
15769 msgstr "Listing参数"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15774 msgstr "Listing参数"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15779 msgstr "Listing参数"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Insert Optional Argument"
15784 msgstr "Listing参数"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Remove Optional Argument"
15789 msgstr "打开的可选参数项"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15794 msgstr "打开的可选参数项"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15799 msgstr "打开的可选参数项"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15804 msgstr "打开的可选参数项"
15805
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Reload|R"
15809 msgstr "替换(&R)"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Edit Externally...|x"
15815 msgstr "外部编辑文件"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Multicolumn|u"
15820 msgstr "多列(M)|M"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Multirow|w"
15825 msgstr "多列(M)|M"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Top Line|n"
15830 msgstr "顶部线(T)|T"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Bottom Line|i"
15835 msgstr "底部线(B)|B"
15836
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15838 msgid "Left Line|L"
15839 msgstr "左方线(L)|L"
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15842 msgid "Right Line|R"
15843 msgstr "右方线(R)|R"
15844
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Left|f"
15848 msgstr "左(L)|L"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15851 msgid "Center|C"
15852 msgstr "中(C)|C"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Right|h"
15857 msgstr "右(R)|R"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Decimal"
15862 msgstr "电子邮件"
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15865 msgid "Top|T"
15866 msgstr "上(T)|T"
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15869 msgid "Middle|M"
15870 msgstr "中(N)|N"
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15873 msgid "Bottom|B"
15874 msgstr "下(B)|B"
15875
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Append Row|A"
15879 msgstr "添加行(A)|A"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15882 msgid "Delete Row|D"
15883 msgstr "删除"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15886 msgid "Copy Row|o"
15887 msgstr "复制行(o)|o"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Move Row Up"
15892 msgstr "Close Section"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Move Row Down"
15897 msgstr "Close Section"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Append Column|p"
15902 msgstr "添加列(u)|u"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15905 msgid "Delete Column|e"
15906 msgstr "删除列(e)|e"
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Copy Column|y"
15911 msgstr "复制列(p)|p"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15914 msgid "Move Column Right|v"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15918 msgid "Move Column Left"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15922 msgid "File|F"
15923 msgstr "文件(F)|F"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Path|P"
15928 msgstr "路径"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Class|C"
15933 msgstr "关闭(C)|C"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15936 #, fuzzy
15937 msgid "File Revision|R"
15938 msgstr "版本"
15939
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Tree Revision|T"
15943 msgstr "版本"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Revision Author|A"
15948 msgstr "修订历史"
15949
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Revision Date|D"
15953 msgstr "版本"
15954
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Revision Time|i"
15958 msgstr "版本"
15959
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15961 #, fuzzy
15962 msgid "LyX Version|X"
15963 msgstr "版本"
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Document Info|D"
15968 msgstr "文档(D)|D"
15969
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Copy Text|o"
15973 msgstr "复制(o)|o"
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Activate Branch|A"
15978 msgstr "已激活"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Deactivate Branch|e"
15983 msgstr "不使用(&D)"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Activate Branch in Master|M"
15988 msgstr "已激活"
15989
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15993 msgstr "不使用(&D)"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Add Unknown Branch|w"
15998 msgstr "未知操作"
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16001 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16005 #, fuzzy
16006 msgid "All Indexes|A"
16007 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16010 msgid "Subindex|b"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16014 msgid "Reject Change|R"
16015 msgstr "拒绝改变(R)|R"
16016
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Promote Section|P"
16020 msgstr "Empty Section"
16021
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Demote Section|D"
16025 msgstr "Empty Section"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Move Section Down|w"
16030 msgstr "Close Section"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Select Section|S"
16035 msgstr "选中文本(S)|S"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Wrap by Preview|y"
16040 msgstr "预览"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16043 msgid "Edit|E"
16044 msgstr "编辑(E)|E"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16047 msgid "View|V"
16048 msgstr "视图(V)|V"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16051 msgid "Insert|I"
16052 msgstr "插入(I)|I"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16055 msgid "Navigate|N"
16056 msgstr "导航(N)|N"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16059 msgid "Document|D"
16060 msgstr "文档(D)|D"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16063 msgid "Tools|T"
16064 msgstr "工具(T)|T"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16067 msgid "Help|H"
16068 msgstr "帮助(H)|H"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16071 msgid "New|N"
16072 msgstr "新建(N)|N"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16075 msgid "New from Template...|m"
16076 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16079 msgid "Open...|O"
16080 msgstr "打开(O)...|O"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16083 msgid "Open Recent|t"
16084 msgstr "打开最近文件|t"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16087 msgid "Close|C"
16088 msgstr "关闭(C)|C"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16091 msgid "Close All"
16092 msgstr "关闭所有文档"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16095 msgid "Save|S"
16096 msgstr "保存(S)|S"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16099 msgid "Save As...|A"
16100 msgstr "另存为(A)...|A"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16103 msgid "Save All|l"
16104 msgstr "保存所有文档"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16107 msgid "Revert to Saved|R"
16108 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16111 msgid "Version Control|V"
16112 msgstr "版本控制(V)|V"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16115 msgid "Import|I"
16116 msgstr "导入(I)|I"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16119 msgid "Export|E"
16120 msgstr "导出(E)|E"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16123 msgid "Print...|P"
16124 msgstr "打印(P)...|P"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16127 msgid "Fax...|F"
16128 msgstr "传真(F)...|F"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16131 msgid "New Window|W"
16132 msgstr "新建窗口(W)|W"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16135 msgid "Close Window|d"
16136 msgstr "关闭窗口(d)|d"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16139 msgid "Exit|x"
16140 msgstr "退出(x)|x"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16143 msgid "Register...|R"
16144 msgstr "登记(R)...|R"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16147 msgid "Check In Changes...|I"
16148 msgstr "记录变更(I)...|I"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16151 msgid "Check Out for Edit|O"
16152 msgstr "调出编辑(O)|O"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Copy|p"
16157 msgstr "复制(o)|o"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Rename|R"
16162 msgstr "重命名(&R)"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16165 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16169 msgid "Revert to Repository Version|v"
16170 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16173 msgid "Undo Last Check In|U"
16174 msgstr "回至上次记录(U)|U"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16177 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16178 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Show History...|H"
16183 msgstr "显示历史(H)|H"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16186 msgid "Use Locking Property|L"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Export As...|s"
16192 msgstr "导入 %1$s..."
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16195 msgid "More Formats & Options...|O"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16199 msgid "Undo|U"
16200 msgstr "撤销(U)|U"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16203 msgid "Redo|R"
16204 msgstr "重做(R)|R"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16207 msgid "Paste Special"
16208 msgstr "特殊粘贴"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Select Whole Inset"
16213 msgstr "选择插入文件"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16216 msgid "Select All"
16217 msgstr "全选"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16220 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16221 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16224 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16225 msgstr "高级查找替换..."
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16228 msgid "Text Style|S"
16229 msgstr "文本样式(S)|S"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16232 msgid "Table|T"
16233 msgstr "表格(T)|T"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16236 msgid "Math|M"
16237 msgstr "数学(M)|M"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16240 msgid "Rows & Columns|C"
16241 msgstr "行和列(C)|C"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16244 msgid "Increase List Depth|I"
16245 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16248 msgid "Decrease List Depth|D"
16249 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16252 msgid "Dissolve Inset"
16253 msgstr "从嵌入还原文本"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16256 msgid "TeX Code Settings...|C"
16257 msgstr "TeX代码设置..."
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16260 msgid "Float Settings...|a"
16261 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16264 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16265 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16268 msgid "Note Settings...|N"
16269 msgstr "注解设定(N)...|N"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16272 msgid "Phantom Settings...|h"
16273 msgstr "占位设置(h)...|h"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16276 msgid "Branch Settings...|B"
16277 msgstr "分支设定(B)...|B"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16280 msgid "Box Settings...|x"
16281 msgstr "边框设定(x)...|x"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Index Entry Settings...|y"
16286 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Index Settings...|x"
16291 msgstr "边框设定(x)...|x"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Info Settings...|n"
16296 msgstr "边框设定(x)...|x"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16299 msgid "Listings Settings...|g"
16300 msgstr "列表选项"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16303 msgid "Table Settings...|a"
16304 msgstr "表格设置(a)...|a"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Split Environment|l"
16309 msgstr "Split环境(S)|S"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16312 msgid "Paste from HTML|H"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16316 msgid "Paste from LaTeX|L"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16320 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16321 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16324 msgid "Paste as PDF"
16325 msgstr "粘贴为PDF"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16328 msgid "Paste as PNG"
16329 msgstr "粘贴为PNG"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16332 msgid "Paste as JPEG"
16333 msgstr "粘贴为JPEG"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Paste as EMF"
16338 msgstr "粘贴为PDF"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16341 msgid "Plain Text|T"
16342 msgstr "纯文本(T)|T"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16345 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16346 msgstr "单行纯文本(J)|J"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16349 msgid "Selection|S"
16350 msgstr "选中文本(S)|S"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16353 msgid "Selection, Join Lines|i"
16354 msgstr "单行选中文本(i)|i"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16357 msgid "Unformatted Text|U"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16363 msgstr "单行纯文本(J)|J"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16366 msgid "Dissolve Text Style"
16367 msgstr "清除文本格式"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16370 msgid "Customized...|C"
16371 msgstr "自定义(C)...|C"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16374 msgid "Capitalize|a"
16375 msgstr "首字母大写(a)|a"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16378 msgid "Uppercase|U"
16379 msgstr "大写(U)|U"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16382 msgid "Lowercase|L"
16383 msgstr "小写(L)|L"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16386 msgid "Multicolumn|M"
16387 msgstr "多列(M)|M"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Multirow|u"
16392 msgstr "多列(M)|M"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16395 msgid "Top Line|T"
16396 msgstr "顶部线(T)|T"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16399 msgid "Bottom Line|B"
16400 msgstr "底部线(B)|B"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Top|p"
16405 msgstr "上(T)|T"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Middle|i"
16410 msgstr "中(N)|N"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Bottom|o"
16415 msgstr "下(B)|B"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16418 msgid "Left|L"
16419 msgstr "左(L)|L"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16422 msgid "Right|R"
16423 msgstr "右(R)|R"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16426 msgid "Add Row|A"
16427 msgstr "添加行(A)|A"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16430 msgid "Add Column|u"
16431 msgstr "添加列(u)|u"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16434 msgid "Copy Column|p"
16435 msgstr "复制列(p)|p"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16438 msgid "Change Limits Type|L"
16439 msgstr "改变边界类型(L)|L"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Macro Definition"
16444 msgstr "定义"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16447 msgid "Change Formula Type|F"
16448 msgstr "改变公式类型(F)|F"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16451 msgid "Text Style|T"
16452 msgstr "文本样式(T)|T"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16455 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16456 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16459 msgid "Add Line Above|A"
16460 msgstr "在上添加线(A)|A"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16463 msgid "Delete Line Above|D"
16464 msgstr "删除上线(D)|D"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16467 msgid "Delete Line Below|e"
16468 msgstr "删除下线(e)|e"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16471 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16475 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16479 msgid "Default|t"
16480 msgstr "缺省(t)|t"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16483 msgid "Display|D"
16484 msgstr "单独显示(D)|D"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16487 msgid "Inline|I"
16488 msgstr "行内(I)|I"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16491 msgid "Math Normal Font|N"
16492 msgstr "普通数学字体(N)|N"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16495 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16496 msgstr "数学花体"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Math Formal Script Family|o"
16501 msgstr "Math Fraktur Family|F"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16504 msgid "Math Fraktur Family|F"
16505 msgstr "Math Fraktur Family|F"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16508 msgid "Math Roman Family|R"
16509 msgstr "罗马数学字体"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16512 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16513 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16516 msgid "Math Bold Series|B"
16517 msgstr "粗数学字体"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16520 msgid "Text Normal Font|T"
16521 msgstr "普通文本字体"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16524 msgid "Text Roman Family"
16525 msgstr "罗马文本字体族"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16528 msgid "Text Sans Serif Family"
16529 msgstr "Text Sans Serif Family"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16532 msgid "Text Typewriter Family"
16533 msgstr "Text Typewriter Family"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16536 msgid "Text Bold Series"
16537 msgstr "文本粗体"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16540 msgid "Text Medium Series"
16541 msgstr "Text Medium Series"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16544 msgid "Text Italic Shape"
16545 msgstr "斜字体文本"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16548 msgid "Text Small Caps Shape"
16549 msgstr "小号大写文本"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16552 msgid "Text Slanted Shape"
16553 msgstr "倾斜文本"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16556 msgid "Text Upright Shape"
16557 msgstr "正体文本"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16560 msgid "Octave|O"
16561 msgstr "Octave|O"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16564 msgid "Maxima|M"
16565 msgstr "Maxima|M"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16568 msgid "Mathematica|a"
16569 msgstr "Mathematica|a"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Maple, Simplify|S"
16574 msgstr "Maple, simplify|s"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Maple, Factor|F"
16579 msgstr "Maple, factor|f"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Maple, Evalm|E"
16584 msgstr "Maple, evalm|e"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Maple, Evalf|v"
16589 msgstr "Maple, evalf|v"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16592 msgid "Open All Insets|O"
16593 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16596 msgid "Close All Insets|C"
16597 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16600 msgid "Unfold Math Macro|n"
16601 msgstr "展开数学宏(n)|n"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16604 msgid "Fold Math Macro|d"
16605 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Outline Pane|u"
16610 msgstr "目录(O)|O"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Source Pane|S"
16615 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Messages Pane|g"
16620 msgstr "显示编译消息(g)|g"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16623 msgid "Toolbars|b"
16624 msgstr "工具栏(b)|b"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16627 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16628 msgstr "切分左右视图"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16631 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16632 msgstr "切分上下视图"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16635 msgid "Close Current View|w"
16636 msgstr "关闭当前视图"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16639 msgid "Fullscreen|l"
16640 msgstr "全屏(l)|l"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16643 msgid "Math|h"
16644 msgstr "公式(h)|h"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16647 msgid "Special Character|p"
16648 msgstr "特殊字符(p)|p"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16651 msgid "Formatting|o"
16652 msgstr "格式(o)|o"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16655 msgid "List / TOC|i"
16656 msgstr "目录/列表(i)|i"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16659 msgid "Float|a"
16660 msgstr "浮动项(a)|a"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16663 msgid "Note|N"
16664 msgstr "注释(N)|N"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16667 msgid "Branch|B"
16668 msgstr "分支(B)|B"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16671 msgid "Custom Insets"
16672 msgstr "自定义嵌入对象"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16675 msgid "File|e"
16676 msgstr "文件(e)|e"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16679 msgid "Box[[Menu]]"
16680 msgstr "方框[[Menu]]"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16683 msgid "Citation...|C"
16684 msgstr "文献引用(C)...|C"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16687 msgid "Cross-Reference...|R"
16688 msgstr "交叉引用(R)...|R"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16691 msgid "Label...|L"
16692 msgstr "标签(L)...|L"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16695 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16696 msgstr "术语项(y)...|y"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16699 msgid "Table...|T"
16700 msgstr "表格(T)...|T"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16703 msgid "Graphics...|G"
16704 msgstr "图像(G)...|G"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16707 #, fuzzy
16708 msgid "URL|U"
16709 msgstr "网页链接(U)...|U"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16712 msgid "Hyperlink...|k"
16713 msgstr "超级链接(k)...|k"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16716 msgid "Footnote|F"
16717 msgstr "脚注(F)|F"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16720 msgid "Marginal Note|M"
16721 msgstr "页边注(M)|M"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16724 msgid "TeX Code|X"
16725 msgstr "TeX代码|X"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16728 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16729 msgstr "程序列表[[Menu]]"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16732 msgid "Preview|w"
16733 msgstr "预览"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16736 msgid "Symbols...|b"
16737 msgstr "特殊符号..."
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16740 msgid "Ellipsis|i"
16741 msgstr "省略号(i)|i"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16744 msgid "End of Sentence|E"
16745 msgstr "句末(E)|E"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16748 msgid "Ordinary Quote|Q"
16749 msgstr "普通双引号(Q)|Q"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16752 msgid "Single Quote|S"
16753 msgstr "单引号(S)|S"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16756 msgid "Protected Hyphen|y"
16757 msgstr "强制分词(y)|y"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16760 msgid "Breakable Slash|a"
16761 msgstr "可间断斜杠/"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16764 msgid "Menu Separator|M"
16765 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16768 msgid "Phonetic Symbols|P"
16769 msgstr "音标(P)|P"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16772 msgid "Superscript|S"
16773 msgstr "上标(S)|S"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16776 msgid "Subscript|u"
16777 msgstr "下标(u)|u"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16780 msgid "Protected Space|P"
16781 msgstr "强制间距(P)|P"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Visible Space|i"
16786 msgstr "竖向间隔"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16789 msgid "Horizontal Space...|o"
16790 msgstr "水平间距(o)|o"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16793 msgid "Horizontal Line...|L"
16794 msgstr "水平线"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16797 msgid "Vertical Space...|V"
16798 msgstr "垂直间距"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16801 msgid "Phantom|m"
16802 msgstr "占位符(m)|m"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16805 msgid "Hyphenation Point|H"
16806 msgstr "连字符(H)|H"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16809 msgid "Ligature Break|k"
16810 msgstr "分词符(k)|k"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16813 msgid "Display Formula|D"
16814 msgstr "单独显示公式(D)|D"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16817 msgid "Numbered Formula|N"
16818 msgstr "编号公式(N)|N"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16821 msgid "Figure Wrap Float|F"
16822 msgstr "环绕图形(F)|F"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16825 msgid "Table Wrap Float|T"
16826 msgstr "环绕表格(T)|T"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16829 msgid "Table of Contents|C"
16830 msgstr "目录(C)|C"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16833 #, fuzzy
16834 msgid "List of Listings|L"
16835 msgstr "程序列表"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16838 msgid "Nomenclature|N"
16839 msgstr "术语(N)|N"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16842 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16843 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16846 msgid "LyX Document...|X"
16847 msgstr "LyX文档...|X"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16850 msgid "Plain Text...|T"
16851 msgstr "纯文本(T)...|T"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16854 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16855 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16858 msgid "External Material...|M"
16859 msgstr "外部素材(M)...|M"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16862 msgid "Child Document...|d"
16863 msgstr "子文档(d)...|d"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16866 msgid "Comment|C"
16867 msgstr "注释(C)|C"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16870 msgid "Insert New Branch...|I"
16871 msgstr "插入新分支(I)...|I"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16874 msgid "Change Tracking|C"
16875 msgstr "追踪改变(C)|C"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16878 msgid "Build Program|B"
16879 msgstr "编译程序(B)|B"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16882 msgid "LaTeX Log|L"
16883 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16886 msgid "Start Appendix Here|A"
16887 msgstr "开始附录(A)|A"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16890 #, fuzzy
16891 msgid "View Master Document|M"
16892 msgstr "主文档"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Update Master Document|a"
16897 msgstr "主文档"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16900 msgid "Compressed|m"
16901 msgstr "压缩文档(m)|m"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16904 msgid "Track Changes|T"
16905 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16908 msgid "Merge Changes...|M"
16909 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16912 msgid "Accept Change|A"
16913 msgstr "接受改变(A)|A"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16916 msgid "Accept All Changes|c"
16917 msgstr "接受所有改变(c)|c"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16920 msgid "Reject All Changes|e"
16921 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16924 msgid "Show Changes in Output|S"
16925 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16928 msgid "Bookmarks|B"
16929 msgstr "书签(B)|B"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16932 msgid "Next Note|N"
16933 msgstr "下一标注(N)|N"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16936 msgid "Next Change|C"
16937 msgstr "下一改变(C)|C"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16940 msgid "Next Cross-Reference|R"
16941 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16944 msgid "Go to Label|L"
16945 msgstr "跳至标签(L)|L"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16948 msgid "Save Bookmark 1|S"
16949 msgstr "保存书签(S) 1|S"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16952 msgid "Save Bookmark 2"
16953 msgstr "保存书签2"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16956 msgid "Save Bookmark 3"
16957 msgstr "保存书签3"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16960 msgid "Save Bookmark 4"
16961 msgstr "保存书签4"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16964 msgid "Save Bookmark 5"
16965 msgstr "保存书签5"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16968 msgid "Clear Bookmarks|C"
16969 msgstr "清除书签(C)|C"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16972 msgid "Navigate Back|B"
16973 msgstr "后退(B)|B"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16976 msgid "Spellchecker...|S"
16977 msgstr "拼写检查(S)...|S"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16980 msgid "Thesaurus...|T"
16981 msgstr "同义词(T)...|T"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16984 msgid "Statistics...|a"
16985 msgstr "字数统计..."
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16988 msgid "Check TeX|h"
16989 msgstr "检查TeX(h)|h"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16992 msgid "TeX Information|I"
16993 msgstr "TeX信息"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16996 msgid "Compare...|C"
16997 msgstr "文档比较(C)...|C"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17000 msgid "Reconfigure|R"
17001 msgstr "重配置(R)|R"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17004 msgid "Preferences...|P"
17005 msgstr "首选项(P)...|P"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17008 msgid "Introduction|I"
17009 msgstr "LyX介绍(I)|I"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17012 msgid "Tutorial|T"
17013 msgstr "入门教程(T)|T"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17016 msgid "User's Guide|U"
17017 msgstr "用户手册(U)|U"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17020 msgid "Additional Features|F"
17021 msgstr "其它功能"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17024 msgid "Embedded Objects|O"
17025 msgstr "嵌入对象(O)|O"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17028 msgid "Customization|C"
17029 msgstr "定制LyX(C)|C"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17032 msgid "Shortcuts|S"
17033 msgstr "快捷键(S)|S"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17036 msgid "LyX Functions|y"
17037 msgstr "LyX函数|y"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17040 msgid "LaTeX Configuration|L"
17041 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17044 msgid "Specific Manuals|p"
17045 msgstr "特定功能手册(p)|p"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17048 msgid "About LyX|X"
17049 msgstr "关于LyX(X)|X"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Beamer Presentations|B"
17054 msgstr "展示"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Braille|a"
17059 msgstr "parallel"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Feynman-diagram|F"
17064 msgstr "Feynman图表手册|F"
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17067 msgid "Knitr|K"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17071 #, fuzzy
17072 msgid "LilyPond|P"
17073 msgstr "LilyPond"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Linguistics|L"
17078 msgstr "语言学"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Multilingual Captions|C"
17083 msgstr "附加选项(&p)"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17086 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17090 msgid "Sweave|S"
17091 msgstr "Sweave|S"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17094 #, fuzzy
17095 msgid "XY-pic|X"
17096 msgstr "XY-pic手册|X"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17099 msgid "New document"
17100 msgstr "新建文档"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17103 msgid "Open document"
17104 msgstr "打开文档"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17107 msgid "Save document"
17108 msgstr "保存文档"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17111 msgid "Print document"
17112 msgstr "打印文档"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17115 msgid "Check spelling"
17116 msgstr "拼写检查"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Spellcheck continuously"
17121 msgstr "拼写检查器"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17124 msgid "Undo"
17125 msgstr "撤销"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17128 msgid "Redo"
17129 msgstr "重做"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17132 msgid "Find and replace"
17133 msgstr "查找替换"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17136 msgid "Find and replace (advanced)"
17137 msgstr "高级查找替换"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17140 msgid "Navigate back"
17141 msgstr "后退"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17144 msgid "Toggle emphasis"
17145 msgstr "切换强调样式"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17148 msgid "Toggle noun"
17149 msgstr "切换名词样式"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17152 msgid "Apply last"
17153 msgstr "应用上一次样式"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17156 msgid "Insert math"
17157 msgstr "插入数学符号"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17160 msgid "Insert graphics"
17161 msgstr "插入图像"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17164 msgid "Insert table"
17165 msgstr "插入表格"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17168 msgid "Toggle outline"
17169 msgstr "显示/隐藏目录"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17172 msgid "Toggle math toolbar"
17173 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17176 msgid "Toggle table toolbar"
17177 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17180 msgid "View/Update"
17181 msgstr "预览/更新"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17184 msgid "View"
17185 msgstr "查看"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17188 msgid "Update"
17189 msgstr "更新"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17192 msgid "View master document"
17193 msgstr "查看主文档"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17196 msgid "Update master document"
17197 msgstr "更新主文档"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17200 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17204 msgid "View other formats"
17205 msgstr "查看其它格式"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17208 msgid "Update other formats"
17209 msgstr "更新其它格式"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17212 msgid "Extra"
17213 msgstr "更多"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17216 msgid "Numbered list"
17217 msgstr "编号列表"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17220 msgid "Itemized list"
17221 msgstr "项目列表"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17224 msgid "Increase depth"
17225 msgstr "增加深度"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17228 msgid "Decrease depth"
17229 msgstr "减少深度"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17232 msgid "Insert figure float"
17233 msgstr "插入浮动图像"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17236 msgid "Insert table float"
17237 msgstr "插入浮动表格"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17240 msgid "Insert label"
17241 msgstr "插入标签"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17244 msgid "Insert cross-reference"
17245 msgstr "插入交叉引用"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17248 msgid "Insert citation"
17249 msgstr "插入文献引用"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17252 msgid "Insert index entry"
17253 msgstr "插入索引项"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17256 msgid "Insert nomenclature entry"
17257 msgstr "插入术语"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17260 msgid "Insert footnote"
17261 msgstr "插入尾注"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17264 msgid "Insert margin note"
17265 msgstr "插入页边注"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Insert LyX note"
17270 msgstr "插入注解"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Insert box"
17275 msgstr "插入注解"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17278 msgid "Insert hyperlink"
17279 msgstr "插入超级链接"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17282 msgid "Insert TeX code"
17283 msgstr "插入TeX代码"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Insert math macro"
17288 msgstr "插入数学符号"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17291 msgid "Include file"
17292 msgstr "插入文件"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17295 msgid "Text style"
17296 msgstr "文本样式"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17299 msgid "Paragraph settings"
17300 msgstr "段落设置"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17303 msgid "Add row"
17304 msgstr "添加行"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17307 msgid "Add column"
17308 msgstr "添加列"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17311 msgid "Delete row"
17312 msgstr "删除行"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17315 msgid "Delete column"
17316 msgstr "删除列"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17319 msgid "Move row up"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17323 msgid "Move column left"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Move row down"
17329 msgstr "Close Section"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Move column right"
17334 msgstr "下边偏右"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17337 msgid "Set top line"
17338 msgstr "设顶部线"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17341 msgid "Set bottom line"
17342 msgstr "设底部线"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17345 msgid "Set left line"
17346 msgstr "设左边线"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17349 msgid "Set right line"
17350 msgstr "设右边线"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17353 msgid "Set border lines"
17354 msgstr "设置边框"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17357 msgid "Set all lines"
17358 msgstr "设所有线"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17361 msgid "Unset all lines"
17362 msgstr "清除使用线"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17365 msgid "Align left"
17366 msgstr "左对齐"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17369 msgid "Align center"
17370 msgstr "中对齐"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17373 msgid "Align right"
17374 msgstr "右对齐"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17377 msgid "Align on decimal"
17378 msgstr "小数点对齐"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17381 msgid "Align top"
17382 msgstr "上对齐"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17385 msgid "Align middle"
17386 msgstr "中对齐"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17389 msgid "Align bottom"
17390 msgstr "下对齐"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17395 msgstr "旋转此单元90度"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17400 msgstr "旋转此表格90度"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17403 msgid "Set multi-column"
17404 msgstr "设置多列"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17407 msgid "Set multi-row"
17408 msgstr "设置多列"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17411 msgid "Math"
17412 msgstr "数学"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17415 msgid "Set display mode"
17416 msgstr "设置显示模式"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17419 msgid "Subscript"
17420 msgstr "下标"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17423 msgid "Superscript"
17424 msgstr "上标"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17427 msgid "Insert square root"
17428 msgstr "插入平方根"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17431 msgid "Insert root"
17432 msgstr "插入根"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17435 msgid "Insert standard fraction"
17436 msgstr "插入分数"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17439 msgid "Insert sum"
17440 msgstr "插入和"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17443 msgid "Insert integral"
17444 msgstr "插入积分"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17447 msgid "Insert product"
17448 msgstr "插入积"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17451 msgid "Insert left/right side scripts"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Insert right side scripts"
17457 msgstr "插入分隔符"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Insert left side scripts"
17462 msgstr "插入分隔符"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Insert side scripts"
17467 msgstr "插入括号"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17470 msgid "Insert ( )"
17471 msgstr "插入 ( )"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17474 msgid "Insert [ ]"
17475 msgstr "插入 [ ]"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17478 msgid "Insert { }"
17479 msgstr "插入 { }"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17482 msgid "Insert delimiters"
17483 msgstr "插入括号"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17486 msgid "Insert matrix"
17487 msgstr "插入矩阵"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17490 msgid "Insert cases environment"
17491 msgstr "插入cases环境"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17494 msgid "Toggle math panels"
17495 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17498 msgid "Math Macros"
17499 msgstr "数学宏"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Remove last argument"
17504 msgstr "Listing参数"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Append argument"
17509 msgstr "更多参数"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17512 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17516 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Remove optional argument"
17522 msgstr "打开的可选参数项"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Insert optional argument"
17527 msgstr "Listing参数"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17530 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Append argument eating from the right"
17536 msgstr "打开的可选参数项"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Append optional argument eating from the right"
17541 msgstr "打开的可选参数项"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Phonetic Symbols"
17546 msgstr "音标(P)|P"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17549 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17553 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17557 msgid "IPA Vowels"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17561 #, fuzzy
17562 msgid "IPA Other Symbols"
17563 msgstr "音标(P)|P"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17566 msgid "IPA Suprasegmentals"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17570 msgid "IPA Diacritics"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17574 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17578 msgid "Command Buffer"
17579 msgstr "命令条"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17582 msgid "Review[[Toolbar]]"
17583 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17586 msgid "Track changes"
17587 msgstr "跟踪变化"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17590 msgid "Show changes in output"
17591 msgstr "在输出中显示变更文字"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17594 msgid "Next change"
17595 msgstr "下一改变"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Accept change inside selection"
17600 msgstr "接受改变"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Reject change inside selection"
17605 msgstr "用选中项替换此项"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17608 msgid "Merge changes"
17609 msgstr "合并改变"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17612 msgid "Accept all changes"
17613 msgstr "接受所有改变"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17616 msgid "Reject all changes"
17617 msgstr "拒绝所有改变"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17620 msgid "Insert note"
17621 msgstr "插入注解"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17624 msgid "Next note"
17625 msgstr "下一注释"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17628 msgid "View Other Formats"
17629 msgstr "查看其它格式"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17632 msgid "Update Other Formats"
17633 msgstr "更新其它格式"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17636 msgid "Version Control"
17637 msgstr "版本控制"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17640 msgid "Register"
17641 msgstr "注册"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Check-out for edit"
17646 msgstr "调出编辑(O)|O"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Check-in changes"
17651 msgstr "记录变更(I)...|I"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17654 #, fuzzy
17655 msgid "View revision log"
17656 msgstr "版本控制记录"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Revert changes"
17661 msgstr "拒绝改变"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17664 msgid "Compare with older revision"
17665 msgstr "与旧版本比较"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17668 msgid "Compare with last revision"
17669 msgstr "与上一版本比较"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Insert Version Info"
17674 msgstr "插入页边注"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17677 msgid "Use SVN file locking property"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17681 msgid "Update local directory from repository"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17685 msgid "Math Panels"
17686 msgstr "数学工具条"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Math spacings"
17691 msgstr "数学间隔"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17694 msgid "Styles"
17695 msgstr "样式"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17698 msgid "Fractions"
17699 msgstr "分数"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17703 msgid "Fonts"
17704 msgstr "字体"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17707 msgid "Functions"
17708 msgstr "函数"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17711 msgid "Frame decorations"
17712 msgstr "方框符号"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17715 msgid "Big operators"
17716 msgstr "大运算符"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17719 msgid "Miscellaneous"
17720 msgstr "杂项"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17724 msgid "Arrows"
17725 msgstr "箭头"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17728 msgid "Arrows (extended)"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17732 msgid "Operators"
17733 msgstr "操作符"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Operators (extended)"
17738 msgstr "操作符"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17741 msgid "Relations"
17742 msgstr "关系"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Relations (extended)"
17747 msgstr "关系"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Negative relations (extended)"
17752 msgstr "AMS否定关系运算符"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17755 msgid "Dots"
17756 msgstr "点"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17759 msgid "Delimiters (fixed size)"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Miscellaneous (extended)"
17765 msgstr "杂项"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17768 msgid "arccos"
17769 msgstr "arccos"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17772 msgid "arcsin"
17773 msgstr "arcsin"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17776 msgid "arctan"
17777 msgstr "arctan"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17780 msgid "arg"
17781 msgstr "arg"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17784 msgid "bmod"
17785 msgstr "bmod"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17788 msgid "cos"
17789 msgstr "cos"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17792 msgid "cosh"
17793 msgstr "cosh"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17796 msgid "cot"
17797 msgstr "cot"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17800 msgid "coth"
17801 msgstr "coth"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17804 msgid "csc"
17805 msgstr "csc"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17808 msgid "deg"
17809 msgstr "deg"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17812 msgid "det"
17813 msgstr "det"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17816 msgid "dim"
17817 msgstr "dim"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17820 msgid "exp"
17821 msgstr "exp"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17824 msgid "gcd"
17825 msgstr "gcd"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17828 msgid "hom"
17829 msgstr "hom"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17832 msgid "inf"
17833 msgstr "ínf"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17836 msgid "ker"
17837 msgstr "ker"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17840 msgid "lg"
17841 msgstr "lg"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17844 msgid "lim"
17845 msgstr "lím"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17848 msgid "liminf"
17849 msgstr "límínf"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17852 msgid "limsup"
17853 msgstr "límsup"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17856 msgid "ln"
17857 msgstr "ln"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17860 msgid "log"
17861 msgstr "log"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17864 msgid "max"
17865 msgstr "max"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17868 msgid "min"
17869 msgstr "min"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17872 msgid "sec"
17873 msgstr "sec"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17876 msgid "sin"
17877 msgstr "sin"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17880 msgid "sinh"
17881 msgstr "sinh"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17884 msgid "sup"
17885 msgstr "sup"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17888 msgid "tan"
17889 msgstr "tan"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17892 msgid "tanh"
17893 msgstr "tanh"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17896 msgid "Pr"
17897 msgstr "Pr"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17900 msgid "Spacings"
17901 msgstr "间距"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17904 msgid "Thin space\t\\,"
17905 msgstr "窄间距\t\\,"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17908 msgid "Medium space\t\\:"
17909 msgstr "中等间距\t\\,"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17912 msgid "Thick space\t\\;"
17913 msgstr "宽间距\t\\,"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17916 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17917 msgstr "大间距\t\\quad"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17920 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17921 msgstr "超大间距\t\\qquad"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17924 msgid "Negative space\t\\!"
17925 msgstr "负间距\t\\,"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17928 msgid "Phantom\t\\phantom"
17929 msgstr "占位\t\\phantom"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17932 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17933 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17936 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17937 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17940 msgid "Smash \\smash"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17944 msgid "Left overlap \\mathllap"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17948 msgid "Center overlap \\mathclap"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17952 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17956 msgid "Roots"
17957 msgstr "根"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17960 msgid "Square root\t\\sqrt"
17961 msgstr "平方根\t\\sqrt"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17964 msgid "Other root\t\\root"
17965 msgstr "其他方根\t\\root"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17968 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17969 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17972 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17973 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17976 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17977 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17980 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17981 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17984 msgid "Standard\t\\frac"
17985 msgstr "Standard\t\\frac"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17990 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17995 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17998 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18004 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18009 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18014 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18019 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18024 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18029 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18034 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Binomial\t\\binom"
18039 msgstr "Binomial\t\\choose"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18042 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18046 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18050 msgid "Roman\t\\mathrm"
18051 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18054 msgid "Bold\t\\mathbf"
18055 msgstr "Bold\t\\mathbf"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18058 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18059 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18062 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18063 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18066 msgid "Italic\t\\mathit"
18067 msgstr "Italic\t\\mathit"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18070 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18071 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18074 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18075 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18078 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18079 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18082 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18083 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18086 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18090 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18091 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18094 msgid "ldots"
18095 msgstr "ldots"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18098 msgid "cdots"
18099 msgstr "cdots"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18102 msgid "vdots"
18103 msgstr "vdots"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18106 msgid "ddots"
18107 msgstr "ddots"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18110 #, fuzzy
18111 msgid "iddots"
18112 msgstr "ddots"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18115 msgid "Frame Decorations"
18116 msgstr "Frame Decorations"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18119 msgid "hat"
18120 msgstr "hat"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18123 msgid "tilde"
18124 msgstr "tilde"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18127 msgid "bar"
18128 msgstr "bar"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18131 msgid "grave"
18132 msgstr "grave"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18135 msgid "dot"
18136 msgstr "dot"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18139 msgid "check"
18140 msgstr "check"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18143 msgid "widehat"
18144 msgstr "widehat"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18147 msgid "widetilde"
18148 msgstr "widetilde"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18151 #, fuzzy
18152 msgid "utilde"
18153 msgstr "tilde"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18156 msgid "vec"
18157 msgstr "vec"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18160 msgid "acute"
18161 msgstr "acute"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18164 msgid "ddot"
18165 msgstr "ddot"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18168 #, fuzzy
18169 msgid "dddot"
18170 msgstr "ddot"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18173 #, fuzzy
18174 msgid "ddddot"
18175 msgstr "ddot"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18178 msgid "breve"
18179 msgstr "breve"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18182 #, fuzzy
18183 msgid "mathring"
18184 msgstr "格式线条"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18187 msgid "overline"
18188 msgstr "overline"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18191 msgid "overbrace"
18192 msgstr "overbrace"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18195 msgid "overleftarrow"
18196 msgstr "overleftarrow"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18199 msgid "overrightarrow"
18200 msgstr "overrightarrow"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18203 msgid "overleftrightarrow"
18204 msgstr "overleftrightarrow"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18207 msgid "overset"
18208 msgstr "overset"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18211 msgid "underline"
18212 msgstr "underline"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18215 msgid "underbrace"
18216 msgstr "underbrace"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18219 msgid "underleftarrow"
18220 msgstr "underleftarrow"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18223 msgid "underrightarrow"
18224 msgstr "underrightarrow"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18227 msgid "underleftrightarrow"
18228 msgstr "underleftrightarrow"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18231 msgid "underset"
18232 msgstr "underset"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18235 #, fuzzy
18236 msgid "cancel"
18237 msgstr "取消"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18240 #, fuzzy
18241 msgid "bcancel"
18242 msgstr "取消"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18245 #, fuzzy
18246 msgid "xcancel"
18247 msgstr "取消"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18250 #, fuzzy
18251 msgid "cancelto"
18252 msgstr "取消"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18255 msgid "stackrel"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18259 msgid "stackrelthree"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18263 msgid "leftarrow"
18264 msgstr "leftarrow"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18267 msgid "rightarrow"
18268 msgstr "rightarrow"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18271 msgid "downarrow"
18272 msgstr "downarrow"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18275 msgid "uparrow"
18276 msgstr "uparrow"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18279 msgid "updownarrow"
18280 msgstr "updownarrow"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18283 msgid "leftrightarrow"
18284 msgstr "leftrightarrow"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18287 msgid "Leftarrow"
18288 msgstr "Leftarrow"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18291 msgid "Rightarrow"
18292 msgstr "Rightarrow"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18295 msgid "Downarrow"
18296 msgstr "Downarrow"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18299 msgid "Uparrow"
18300 msgstr "Uparrow"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18303 msgid "Updownarrow"
18304 msgstr "Updownarrow"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18307 msgid "Leftrightarrow"
18308 msgstr "Leftrightarrow"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18311 msgid "Longleftrightarrow"
18312 msgstr "Longleftrightarrow"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18315 msgid "Longleftarrow"
18316 msgstr "Longleftarrow"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18319 msgid "Longrightarrow"
18320 msgstr "Longrightarrow"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18323 msgid "longleftrightarrow"
18324 msgstr "longleftrightarrow"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18327 msgid "longleftarrow"
18328 msgstr "longleftarrow"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18331 msgid "longrightarrow"
18332 msgstr "longrightarrow"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18335 msgid "leftharpoondown"
18336 msgstr "leftharpoondown"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18339 msgid "rightharpoondown"
18340 msgstr "rightharpoondown"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18343 msgid "mapsto"
18344 msgstr "mapsto"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18347 msgid "longmapsto"
18348 msgstr "longmapsto"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18351 msgid "nwarrow"
18352 msgstr "nwarrow"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18355 msgid "nearrow"
18356 msgstr "nearrow"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18359 msgid "leftharpoonup"
18360 msgstr "leftharpoonup"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18363 msgid "rightharpoonup"
18364 msgstr "rightharpoonup"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18367 msgid "hookleftarrow"
18368 msgstr "hookleftarrow"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18371 msgid "hookrightarrow"
18372 msgstr "hookrightarrow"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18375 msgid "swarrow"
18376 msgstr "swarrow"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18379 msgid "searrow"
18380 msgstr "searrow"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18383 msgid "rightleftharpoons"
18384 msgstr "rightleftharpoons"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18387 msgid "pm"
18388 msgstr "pm"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18391 msgid "cap"
18392 msgstr "cap"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18395 msgid "diamond"
18396 msgstr "diamond"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18399 msgid "oplus"
18400 msgstr "oplus"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18403 msgid "mp"
18404 msgstr "mp"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18407 msgid "cup"
18408 msgstr "cup"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18411 msgid "bigtriangleup"
18412 msgstr "bigtriangleup"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18415 msgid "ominus"
18416 msgstr "ominus"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18419 msgid "times"
18420 msgstr "times"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18423 msgid "uplus"
18424 msgstr "uplus"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18427 msgid "bigtriangledown"
18428 msgstr "bigtriangledown"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18431 msgid "otimes"
18432 msgstr "otimes"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18435 msgid "div"
18436 msgstr "div"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18439 msgid "sqcap"
18440 msgstr "sqcap"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18443 msgid "triangleright"
18444 msgstr "triangleright"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18447 msgid "oslash"
18448 msgstr "oslash"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18451 msgid "cdot"
18452 msgstr "cdot"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18455 msgid "sqcup"
18456 msgstr "sqcup"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18459 msgid "triangleleft"
18460 msgstr "triangleleft"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18463 msgid "odot"
18464 msgstr "odot"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18467 msgid "star"
18468 msgstr "star"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18471 #, fuzzy
18472 msgid "ast"
18473 msgstr "粘贴"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18476 msgid "vee"
18477 msgstr "vee"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18480 msgid "amalg"
18481 msgstr "amalg"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18484 msgid "bigcirc"
18485 msgstr "bigcirc"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18488 msgid "setminus"
18489 msgstr "setminus"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18492 msgid "wedge"
18493 msgstr "wedge"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18496 msgid "dagger"
18497 msgstr "dagger"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18500 msgid "circ"
18501 msgstr "circ"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18504 msgid "bullet"
18505 msgstr "bullet"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18508 msgid "wr"
18509 msgstr "wr"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18512 msgid "ddagger"
18513 msgstr "ddagger"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18516 #, fuzzy
18517 msgid "smallint"
18518 msgstr "smallsmile"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18521 msgid "leq"
18522 msgstr "leq"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18525 msgid "geq"
18526 msgstr "geq"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18529 msgid "equiv"
18530 msgstr "equiv"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18533 msgid "models"
18534 msgstr "models"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18537 msgid "prec"
18538 msgstr "prec"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18541 msgid "succ"
18542 msgstr "succ"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18545 msgid "sim"
18546 msgstr "sim"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18549 msgid "perp"
18550 msgstr "perp"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18553 msgid "preceq"
18554 msgstr "preceq"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18557 msgid "succeq"
18558 msgstr "succeq"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18561 msgid "simeq"
18562 msgstr "simeq"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18565 msgid "mid"
18566 msgstr "mid"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18569 msgid "ll"
18570 msgstr "ll"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18573 msgid "gg"
18574 msgstr "gg"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18577 msgid "asymp"
18578 msgstr "asymp"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18581 msgid "parallel"
18582 msgstr "parallel"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18585 msgid "subset"
18586 msgstr "subset"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18589 msgid "supset"
18590 msgstr "supset"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18593 msgid "approx"
18594 msgstr "approx"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18597 msgid "smile"
18598 msgstr "smile"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18601 msgid "subseteq"
18602 msgstr "subseteq"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18605 msgid "supseteq"
18606 msgstr "supseteq"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18609 msgid "cong"
18610 msgstr "cong"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18613 msgid "frown"
18614 msgstr "frown"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18617 msgid "sqsubseteq"
18618 msgstr "sqsubseteq"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18621 msgid "sqsupseteq"
18622 msgstr "sqsupseteq"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18625 msgid "doteq"
18626 msgstr "doteq"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18629 msgid "neq"
18630 msgstr "neq"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18633 msgid "in[[math relation]]"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18637 msgid "ni"
18638 msgstr "ni"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18641 msgid "propto"
18642 msgstr "propto"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18645 msgid "notin"
18646 msgstr "notin"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18649 msgid "vdash"
18650 msgstr "vdash"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18653 msgid "dashv"
18654 msgstr "dashv"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18657 msgid "bowtie"
18658 msgstr "bowtie"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18661 #, fuzzy
18662 msgid "iff"
18663 msgstr "关闭"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18666 #, fuzzy
18667 msgid "not"
18668 msgstr "标注"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18671 #, fuzzy
18672 msgid "land"
18673 msgstr "冰岛语"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18676 #, fuzzy
18677 msgid "lor"
18678 msgstr "或"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18681 msgid "lnot"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18685 msgid "alpha"
18686 msgstr "alpha"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18689 msgid "beta"
18690 msgstr "beta"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18693 msgid "gamma"
18694 msgstr "gamma"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18697 msgid "delta"
18698 msgstr "delta"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18701 msgid "epsilon"
18702 msgstr "epsilon"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18705 msgid "varepsilon"
18706 msgstr "varepsilon"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18709 msgid "zeta"
18710 msgstr "zeta"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18713 msgid "eta"
18714 msgstr "eta"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18717 msgid "theta"
18718 msgstr "theta"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18721 msgid "vartheta"
18722 msgstr "vartheta"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18725 msgid "iota"
18726 msgstr "iota"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18729 msgid "kappa"
18730 msgstr "kappa"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18733 msgid "lambda"
18734 msgstr "lambda"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18737 msgid "mu"
18738 msgstr "mu"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18741 msgid "nu"
18742 msgstr "nu"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18745 msgid "xi"
18746 msgstr "xi"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18749 msgid "pi"
18750 msgstr "pi"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18753 msgid "varpi"
18754 msgstr "varpi"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18757 msgid "rho"
18758 msgstr "rho"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18761 msgid "varrho"
18762 msgstr "rho"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18765 msgid "sigma"
18766 msgstr "sigma"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18769 msgid "varsigma"
18770 msgstr "varsigma"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18773 msgid "tau"
18774 msgstr "tau"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18777 msgid "upsilon"
18778 msgstr "upsilon"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18781 msgid "phi"
18782 msgstr "phi"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18785 msgid "varphi"
18786 msgstr "varphi"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18789 msgid "chi"
18790 msgstr "chi"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18793 msgid "psi"
18794 msgstr "psi"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18797 msgid "omega"
18798 msgstr "omega"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18801 msgid "Gamma"
18802 msgstr "Gamma"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18805 msgid "Delta"
18806 msgstr "Delta"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18809 msgid "Theta"
18810 msgstr "Theta"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18813 msgid "Lambda"
18814 msgstr "Lambda"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18817 msgid "Xi"
18818 msgstr "Xi"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18821 msgid "Pi"
18822 msgstr "Pi"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18825 msgid "Sigma"
18826 msgstr "Sigma"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18829 msgid "Upsilon"
18830 msgstr "Upsilon"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18833 msgid "Phi"
18834 msgstr "Phi"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18837 msgid "Psi"
18838 msgstr "Psi"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18841 msgid "Omega"
18842 msgstr "Omega"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18845 #, fuzzy
18846 msgid "varGamma"
18847 msgstr "Gamma"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18850 #, fuzzy
18851 msgid "varDelta"
18852 msgstr "Delta"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18855 #, fuzzy
18856 msgid "varTheta"
18857 msgstr "vartheta"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18860 #, fuzzy
18861 msgid "varLambda"
18862 msgstr "Lambda"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18865 #, fuzzy
18866 msgid "varXi"
18867 msgstr "varpi"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18870 #, fuzzy
18871 msgid "varPi"
18872 msgstr "varpi"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18875 #, fuzzy
18876 msgid "varSigma"
18877 msgstr "varsigma"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18880 #, fuzzy
18881 msgid "varUpsilon"
18882 msgstr "varepsilon"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18885 #, fuzzy
18886 msgid "varPhi"
18887 msgstr "varphi"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18890 #, fuzzy
18891 msgid "varPsi"
18892 msgstr "波斯"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18895 #, fuzzy
18896 msgid "varOmega"
18897 msgstr "Omega"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18900 msgid "nabla"
18901 msgstr "nabla"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18904 msgid "partial"
18905 msgstr "partial"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18908 msgid "infty"
18909 msgstr "infty"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18912 msgid "prime"
18913 msgstr "prime"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18916 msgid "ell"
18917 msgstr "ell"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18920 msgid "emptyset"
18921 msgstr "emptyset"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18924 msgid "exists"
18925 msgstr "exists"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18928 msgid "forall"
18929 msgstr "forall"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18932 msgid "imath"
18933 msgstr "imath"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18936 msgid "jmath"
18937 msgstr "jmath"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18940 msgid "Re"
18941 msgstr "Re"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18944 msgid "Im"
18945 msgstr "Im"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18948 msgid "aleph"
18949 msgstr "aleph"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18952 msgid "wp"
18953 msgstr "wp"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18956 msgid "hbar"
18957 msgstr "hbar"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18960 msgid "angle"
18961 msgstr "angle"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18964 msgid "top"
18965 msgstr "top"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18968 msgid "bot"
18969 msgstr "bot"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18972 msgid "Vert"
18973 msgstr "Vert"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18976 msgid "neg"
18977 msgstr "neg"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18980 msgid "flat"
18981 msgstr "flat"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18984 msgid "natural"
18985 msgstr "natural"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18988 msgid "sharp"
18989 msgstr "sharp"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18992 msgid "surd"
18993 msgstr "surd"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18996 msgid "lhook"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19000 msgid "rhook"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19004 msgid "triangle"
19005 msgstr "triangle"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19008 msgid "diamondsuit"
19009 msgstr "diamondsuit"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19012 msgid "heartsuit"
19013 msgstr "heartsuit"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19016 msgid "clubsuit"
19017 msgstr "clubsuit"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19020 msgid "spadesuit"
19021 msgstr "spadesuit"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19024 msgid "textrm \\AA"
19025 msgstr "textrm \\AA"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19028 msgid "textrm \\O"
19029 msgstr "textrm \\O"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19032 msgid "mathcircumflex"
19033 msgstr "mathcircumflex"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19036 msgid "_"
19037 msgstr "_"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19040 msgid "textdegree"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19044 #, fuzzy
19045 msgid "mathdollar"
19046 msgstr "数学宏"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19049 #, fuzzy
19050 msgid "mathparagraph"
19051 msgstr "\\alph{paragraph}."
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19054 #, fuzzy
19055 msgid "mathsection"
19056 msgstr "选择"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19059 msgid "mathrm T"
19060 msgstr "mathrm T"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19063 msgid "mathbb N"
19064 msgstr "mathbb N"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19067 msgid "mathbb Z"
19068 msgstr "mathbb Z"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19071 msgid "mathbb Q"
19072 msgstr "mathbb Q"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19075 msgid "mathbb R"
19076 msgstr "mathbb R"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19079 msgid "mathbb C"
19080 msgstr "mathbb C"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19083 msgid "mathbb H"
19084 msgstr "mathbb H"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19087 msgid "mathcal F"
19088 msgstr "mathcal F"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19091 msgid "mathcal L"
19092 msgstr "mathcal L"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19095 msgid "mathcal H"
19096 msgstr "mathcal H"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19099 msgid "mathcal O"
19100 msgstr "mathcal O"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19103 msgid "Big Operators"
19104 msgstr "Big Operators"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19107 msgid "intop"
19108 msgstr "intop"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19111 msgid "int"
19112 msgstr "int"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19115 msgid "iint"
19116 msgstr "iint"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19119 msgid "iintop"
19120 msgstr "iintop"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19123 msgid "iiint"
19124 msgstr "iiint"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19127 msgid "iiintop"
19128 msgstr "iiintop"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19131 msgid "iiiint"
19132 msgstr "iiiint"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19135 msgid "iiiintop"
19136 msgstr "iiiintop"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19139 msgid "dotsint"
19140 msgstr "dotsint"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19143 msgid "dotsintop"
19144 msgstr "dotsintop"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19147 #, fuzzy
19148 msgid "idotsint"
19149 msgstr "dotsint"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19152 msgid "oint"
19153 msgstr "oint"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19156 msgid "ointop"
19157 msgstr "ointop"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19160 msgid "oiint"
19161 msgstr "oiint"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19164 msgid "oiintop"
19165 msgstr "oiintop"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19168 msgid "ointctrclockwiseop"
19169 msgstr "ointctrclockwiseop"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19172 msgid "ointctrclockwise"
19173 msgstr "ointctrclockwise"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19176 msgid "ointclockwiseop"
19177 msgstr "ointclockwiseop"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19180 msgid "ointclockwise"
19181 msgstr "ointclockwise"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19184 msgid "sqint"
19185 msgstr "sqint"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19188 msgid "sqintop"
19189 msgstr "sqintop"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19192 msgid "sqiint"
19193 msgstr "sqiint"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19196 msgid "sqiintop"
19197 msgstr "sqiintop"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19200 #, fuzzy
19201 msgid "fint"
19202 msgstr "int"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19205 #, fuzzy
19206 msgid "fintop"
19207 msgstr "intop"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19210 #, fuzzy
19211 msgid "landupint"
19212 msgstr "diamondsuit"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19215 #, fuzzy
19216 msgid "landupintop"
19217 msgstr "intop"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19220 msgid "landdownint"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19224 #, fuzzy
19225 msgid "landdownintop"
19226 msgstr "dotsintop"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19229 #, fuzzy
19230 msgid "varint"
19231 msgstr "打印(&P)"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19234 #, fuzzy
19235 msgid "varoint"
19236 msgstr "oint"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19239 #, fuzzy
19240 msgid "varoiint"
19241 msgstr "oiint"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19244 #, fuzzy
19245 msgid "varoiintop"
19246 msgstr "oiintop"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19249 #, fuzzy
19250 msgid "varointclockwise"
19251 msgstr "ointclockwise"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19254 #, fuzzy
19255 msgid "varointclockwiseop"
19256 msgstr "ointclockwiseop"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19259 #, fuzzy
19260 msgid "varointctrclockwise"
19261 msgstr "ointctrclockwise"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19264 #, fuzzy
19265 msgid "varointctrclockwiseop"
19266 msgstr "ointctrclockwiseop"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19269 msgid "sum"
19270 msgstr "sum"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19273 msgid "prod"
19274 msgstr "prod"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19277 msgid "coprod"
19278 msgstr "coprod"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19281 msgid "bigsqcup"
19282 msgstr "bigsqcup"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19285 msgid "bigotimes"
19286 msgstr "bigotimes"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19289 msgid "bigodot"
19290 msgstr "bigodot"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19293 msgid "bigoplus"
19294 msgstr "bigoplus"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19297 msgid "bigcap"
19298 msgstr "bigcap"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19301 msgid "bigcup"
19302 msgstr "bigcup"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19305 msgid "biguplus"
19306 msgstr "biguplus"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19309 msgid "bigvee"
19310 msgstr "bigvee"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19313 msgid "bigwedge"
19314 msgstr "bigwedge"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19317 msgid "digamma"
19318 msgstr "digamma"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19321 msgid "varkappa"
19322 msgstr "varkappa"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19325 msgid "beth"
19326 msgstr "beth"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19329 msgid "daleth"
19330 msgstr "daleth"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19333 msgid "gimel"
19334 msgstr "gimel"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19337 msgid "ulcorner"
19338 msgstr "ulcorne"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19341 msgid "urcorner"
19342 msgstr "urcorner"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19345 msgid "llcorner"
19346 msgstr "llcorner"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19349 msgid "lrcorner"
19350 msgstr "lrcorner"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19353 msgid "hslash"
19354 msgstr "hslash"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19357 msgid "vartriangle"
19358 msgstr "vartriangle"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19361 msgid "triangledown"
19362 msgstr "triangledown"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19365 msgid "square"
19366 msgstr "square"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19369 msgid "CheckedBox"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19373 msgid "XBox"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19377 msgid "lozenge"
19378 msgstr "lozenge"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19381 #, fuzzy
19382 msgid "wasylozenge"
19383 msgstr "lozenge"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19386 #, fuzzy
19387 msgid "circledR"
19388 msgstr "circledS"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19391 msgid "circledS"
19392 msgstr "circledS"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19395 msgid "measuredangle"
19396 msgstr "measuredangle"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19399 #, fuzzy
19400 msgid "varangle"
19401 msgstr "vartriangle"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19404 msgid "nexists"
19405 msgstr "nexists"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19408 msgid "mho"
19409 msgstr "mho"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19412 msgid "Finv"
19413 msgstr "Finv"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19416 msgid "Game"
19417 msgstr "游戏"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19420 msgid "Bbbk"
19421 msgstr "Bbbk"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19424 msgid "backprime"
19425 msgstr "backprime"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19428 msgid "varnothing"
19429 msgstr "varnothing"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19432 msgid "blacktriangle"
19433 msgstr "blacktriangle"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19436 msgid "blacktriangledown"
19437 msgstr "blacktriangledow"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19440 msgid "blacksquare"
19441 msgstr "blacksquare"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19444 msgid "blacklozenge"
19445 msgstr "blacklozenge"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19448 msgid "bigstar"
19449 msgstr "bigstar"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19452 msgid "sphericalangle"
19453 msgstr "sphericalangle"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19456 msgid "complement"
19457 msgstr "complement"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19460 msgid "eth"
19461 msgstr "eth"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19464 msgid "diagup"
19465 msgstr "diagup"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19468 msgid "diagdown"
19469 msgstr "diagdown"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19472 #, fuzzy
19473 msgid "lightning"
19474 msgstr "右对齐"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19477 #, fuzzy
19478 msgid "varcopyright"
19479 msgstr "版权"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Bowtie"
19484 msgstr "bowtie"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19487 msgid "diameter"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19491 msgid "invdiameter"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19495 msgid "bell"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19499 msgid "hexagon"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19503 msgid "varhexagon"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19507 #, fuzzy
19508 msgid "pentagon"
19509 msgstr "展示"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19512 msgid "octagon"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19516 #, fuzzy
19517 msgid "smiley"
19518 msgstr "smile"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19521 #, fuzzy
19522 msgid "blacksmiley"
19523 msgstr "backsimeq"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19526 #, fuzzy
19527 msgid "frownie"
19528 msgstr "frown"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19531 #, fuzzy
19532 msgid "sun"
19533 msgstr "sin"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19536 msgid "leadsto"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Leftcircle"
19542 msgstr "circledS"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Rightcircle"
19547 msgstr "bigcirc"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19550 msgid "CIRCLE"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19554 msgid "LEFTCIRCLE"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19558 msgid "RIGHTCIRCLE"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19562 #, fuzzy
19563 msgid "LEFTcircle"
19564 msgstr "circledS"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19567 #, fuzzy
19568 msgid "RIGHTcircle"
19569 msgstr "circledS"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19572 msgid "leftturn"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19576 #, fuzzy
19577 msgid "rightturn"
19578 msgstr "rightarrow"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19581 #, fuzzy
19582 msgid "AC"
19583 msgstr "ACT"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19586 msgid "HF"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19590 msgid "VHF"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19594 msgid "photon"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19598 msgid "gluon"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19602 msgid "permil"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19606 #, fuzzy
19607 msgid "cent"
19608 msgstr "centerdot"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19611 #, fuzzy
19612 msgid "yen"
19613 msgstr "样式"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19616 #, fuzzy
19617 msgid "hexstar"
19618 msgstr "star"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19621 msgid "varhexstar"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19625 msgid "davidsstar"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19629 msgid "maltese"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19633 msgid "kreuz"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19637 msgid "ataribox"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19641 #, fuzzy
19642 msgid "checked"
19643 msgstr "check"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19646 #, fuzzy
19647 msgid "checkmark"
19648 msgstr "check"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19651 #, fuzzy
19652 msgid "eighthnote"
19653 msgstr "Right Footer"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19656 #, fuzzy
19657 msgid "quarternote"
19658 msgstr "脚注"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19661 #, fuzzy
19662 msgid "halfnote"
19663 msgstr "表格注释"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19666 #, fuzzy
19667 msgid "fullnote"
19668 msgstr "标注"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19671 #, fuzzy
19672 msgid "twonotes"
19673 msgstr "标注"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19676 msgid "female"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19680 msgid "male"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19684 #, fuzzy
19685 msgid "vernal"
19686 msgstr "期刊"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19689 msgid "ascnode"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19693 msgid "descnode"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19697 msgid "fullmoon"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19701 msgid "newmoon"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19705 #, fuzzy
19706 msgid "leftmoon"
19707 msgstr "leftharpoonup"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19710 #, fuzzy
19711 msgid "rightmoon"
19712 msgstr "rightharpoonup"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19715 #, fuzzy
19716 msgid "astrosun"
19717 msgstr "程序列表"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19720 msgid "mercury"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19724 msgid "venus"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19728 #, fuzzy
19729 msgid "earth"
19730 msgstr "vartheta"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19733 msgid "mars"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19737 #, fuzzy
19738 msgid "jupiter"
19739 msgstr "打印机"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19742 #, fuzzy
19743 msgid "saturn"
19744 msgstr "natural"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19747 msgid "uranus"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19751 msgid "neptune"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19755 msgid "pluto"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19759 #, fuzzy
19760 msgid "aries"
19761 msgstr "系列(&S)"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19764 #, fuzzy
19765 msgid "taurus"
19766 msgstr "辞典"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19769 msgid "gemini"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19773 #, fuzzy
19774 msgid "cancer"
19775 msgstr "取消"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19778 #, fuzzy
19779 msgid "leo"
19780 msgstr "log"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19783 msgid "virgo"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19787 msgid "libra"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19791 msgid "scorpio"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19795 msgid "sagittarius"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19799 msgid "capricornus"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19803 msgid "aquarius"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19807 msgid "pisces"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19811 msgid "APLbox"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19815 #, fuzzy
19816 msgid "APLcomment"
19817 msgstr "注释"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19820 msgid "APLdown"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19824 #, fuzzy
19825 msgid "APLdownarrowbox"
19826 msgstr "downarrow"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19829 #, fuzzy
19830 msgid "APLinput"
19831 msgstr "输入"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19834 msgid "APLinv"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19838 #, fuzzy
19839 msgid "APLleftarrowbox"
19840 msgstr "Lleftarrow"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19843 msgid "APLlog"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19847 #, fuzzy
19848 msgid "APLrightarrowbox"
19849 msgstr "rightarrow"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19852 #, fuzzy
19853 msgid "APLstar"
19854 msgstr "star"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19857 msgid "APLup"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19861 #, fuzzy
19862 msgid "APLuparrowbox"
19863 msgstr "uparrow"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19866 msgid "dashleftarrow"
19867 msgstr "dashleftarrow"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19870 msgid "dashrightarrow"
19871 msgstr "dashrightarrow"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19874 msgid "leftleftarrows"
19875 msgstr "leftleftarrows"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19878 msgid "leftrightarrows"
19879 msgstr "leftrightarrows"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19882 msgid "rightrightarrows"
19883 msgstr "rightrightarrows"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19886 msgid "rightleftarrows"
19887 msgstr "rightleftarrows"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19890 msgid "Lleftarrow"
19891 msgstr "Lleftarrow"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19894 msgid "Rrightarrow"
19895 msgstr "Rrightarrow"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19898 msgid "twoheadleftarrow"
19899 msgstr "twoheadleftarrow"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19902 msgid "twoheadrightarrow"
19903 msgstr "twoheadrightarrow"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19906 msgid "leftarrowtail"
19907 msgstr "leftarrowtail"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19910 msgid "rightarrowtail"
19911 msgstr "rightarrowtail"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19914 msgid "looparrowleft"
19915 msgstr "looparrowleft"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19918 msgid "looparrowright"
19919 msgstr "looparrowright"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19922 msgid "curvearrowleft"
19923 msgstr "curvearrowleft"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19926 msgid "curvearrowright"
19927 msgstr "curvearrowright"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19930 msgid "circlearrowleft"
19931 msgstr "circlearrowleft"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19934 msgid "circlearrowright"
19935 msgstr "circlearrowright"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19938 msgid "Lsh"
19939 msgstr "Lsh"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19942 msgid "Rsh"
19943 msgstr "Rsh"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19946 msgid "upuparrows"
19947 msgstr "upuparrows"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19950 msgid "downdownarrows"
19951 msgstr "downdownarrows"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19954 msgid "upharpoonleft"
19955 msgstr "upharpoonleft"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19958 msgid "upharpoonright"
19959 msgstr "upharpoonright"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19962 msgid "downharpoonleft"
19963 msgstr "downharpoonleft"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19966 msgid "downharpoonright"
19967 msgstr "downharpoonright"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19970 msgid "leftrightharpoons"
19971 msgstr "leftrightharpoons"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19974 msgid "rightsquigarrow"
19975 msgstr "rightsquigarrow"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19978 msgid "leftrightsquigarrow"
19979 msgstr "leftrightsquigarrow"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19982 msgid "nleftarrow"
19983 msgstr "nleftarrow"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19986 msgid "nrightarrow"
19987 msgstr "nrightarrow"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19990 msgid "nleftrightarrow"
19991 msgstr "nleftrightarrow"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19994 msgid "nLeftarrow"
19995 msgstr "nLeftarrow"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19998 msgid "nRightarrow"
19999 msgstr "nRightarrow"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20002 msgid "nLeftrightarrow"
20003 msgstr "nLeftrightarrow"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20006 msgid "multimap"
20007 msgstr "multimap"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20010 #, fuzzy
20011 msgid "shortleftarrow"
20012 msgstr "overleftarrow"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20015 #, fuzzy
20016 msgid "shortrightarrow"
20017 msgstr "overrightarrow"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20020 #, fuzzy
20021 msgid "shortuparrow"
20022 msgstr "uparrow"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20025 #, fuzzy
20026 msgid "shortdownarrow"
20027 msgstr "downarrow"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20030 #, fuzzy
20031 msgid "leftrightarroweq"
20032 msgstr "leftrightarrow"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20035 #, fuzzy
20036 msgid "curlyveedownarrow"
20037 msgstr "updownarrow"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20040 #, fuzzy
20041 msgid "curlyveeuparrow"
20042 msgstr "curlyvee"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20045 #, fuzzy
20046 msgid "nnwarrow"
20047 msgstr "nwarrow"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20050 #, fuzzy
20051 msgid "nnearrow"
20052 msgstr "nearrow"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20055 #, fuzzy
20056 msgid "sswarrow"
20057 msgstr "swarrow"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20060 #, fuzzy
20061 msgid "ssearrow"
20062 msgstr "searrow"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20065 #, fuzzy
20066 msgid "curlywedgeuparrow"
20067 msgstr "curlywedge"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20070 #, fuzzy
20071 msgid "curlywedgedownarrow"
20072 msgstr "curlywedge"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20075 #, fuzzy
20076 msgid "leftrightarrowtriangle"
20077 msgstr "leftrightarrow"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20080 #, fuzzy
20081 msgid "leftarrowtriangle"
20082 msgstr "leftarrowtail"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20085 #, fuzzy
20086 msgid "rightarrowtriangle"
20087 msgstr "rightarrowtail"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Mapsto"
20092 msgstr "mapsto"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20095 #, fuzzy
20096 msgid "mapsfrom"
20097 msgstr "mapsto"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20100 msgid "Mapsfrom"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Longmapsto"
20106 msgstr "longmapsto"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20109 #, fuzzy
20110 msgid "longmapsfrom"
20111 msgstr "longmapsto"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Longmapsfrom"
20116 msgstr "longmapsto"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20119 msgid "leqq"
20120 msgstr "leqq"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20123 msgid "geqq"
20124 msgstr "geqq"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20127 msgid "leqslant"
20128 msgstr "leqslant"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20131 msgid "geqslant"
20132 msgstr "geqslant"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20135 msgid "eqslantless"
20136 msgstr "eqslantless"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20139 msgid "eqslantgtr"
20140 msgstr "eqslantgtr"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20143 msgid "eqsim"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20147 msgid "lesssim"
20148 msgstr "lesssim"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20151 msgid "gtrsim"
20152 msgstr "gtrsim"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20155 #, fuzzy
20156 msgid "apprge"
20157 msgstr "approxeq"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20160 #, fuzzy
20161 msgid "apprle"
20162 msgstr "approxeq"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20165 msgid "lessapprox"
20166 msgstr "lessapprox"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20169 msgid "gtrapprox"
20170 msgstr "gtrapprox"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20173 msgid "approxeq"
20174 msgstr "approxeq"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20177 msgid "triangleq"
20178 msgstr "triangleq"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20181 msgid "lessdot"
20182 msgstr "lessdot"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20185 msgid "gtrdot"
20186 msgstr "gtrdot"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20189 msgid "lll"
20190 msgstr "lll"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20193 msgid "ggg"
20194 msgstr "ggg"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20197 msgid "lessgtr"
20198 msgstr "lessgtr"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20201 msgid "gtrless"
20202 msgstr "gtrless"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20205 msgid "lesseqgtr"
20206 msgstr "lesseqgtr"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20209 msgid "gtreqless"
20210 msgstr "gtreqless"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20213 msgid "lesseqqgtr"
20214 msgstr "lesseqqgtr"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20217 msgid "gtreqqless"
20218 msgstr "gtreqqless"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20221 msgid "eqcirc"
20222 msgstr "eqcirc"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20225 msgid "circeq"
20226 msgstr "circeq"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20229 msgid "thicksim"
20230 msgstr "thicksim"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20233 msgid "thickapprox"
20234 msgstr "thickapprox"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20237 msgid "backsim"
20238 msgstr "backsim"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20241 msgid "backsimeq"
20242 msgstr "backsimeq"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20245 msgid "subseteqq"
20246 msgstr "subseteqq"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20249 msgid "supseteqq"
20250 msgstr "supseteqq"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20253 msgid "Subset"
20254 msgstr "Subset"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20257 msgid "Supset"
20258 msgstr "Supset"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20261 msgid "sqsubset"
20262 msgstr "sqsubset"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20265 msgid "sqsupset"
20266 msgstr "sqsupset"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20269 msgid "preccurlyeq"
20270 msgstr "preccurlyeq"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20273 msgid "succcurlyeq"
20274 msgstr "succcurlyeq"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20277 msgid "curlyeqprec"
20278 msgstr "curlyeqprec"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20281 msgid "curlyeqsucc"
20282 msgstr "curlyeqsucc"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20285 msgid "precsim"
20286 msgstr "precsim"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20289 msgid "succsim"
20290 msgstr "succsim"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20293 msgid "precapprox"
20294 msgstr "precapprox"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20297 msgid "succapprox"
20298 msgstr "succapprox"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20301 msgid "vartriangleleft"
20302 msgstr "vartriangleleft"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20305 msgid "vartriangleright"
20306 msgstr "vartriangleright"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20309 msgid "trianglelefteq"
20310 msgstr "trianglelefteq"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20313 msgid "trianglerighteq"
20314 msgstr "trianglerighteq"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20317 msgid "bumpeq"
20318 msgstr "bumpeq"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20321 msgid "Bumpeq"
20322 msgstr "Bumpeq"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20325 msgid "doteqdot"
20326 msgstr "doteqdot"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20329 msgid "risingdotseq"
20330 msgstr "risingdotseq"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20333 msgid "fallingdotseq"
20334 msgstr "fallingdotseq"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20337 msgid "vDash"
20338 msgstr "vDash"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20341 msgid "Vvdash"
20342 msgstr "Vvdash"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20345 msgid "Vdash"
20346 msgstr "Vdash"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20349 msgid "shortmid"
20350 msgstr "shortmid"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20353 msgid "shortparallel"
20354 msgstr "shortparallel"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20357 msgid "smallsmile"
20358 msgstr "smallsmile"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20361 msgid "smallfrown"
20362 msgstr "smallfrown"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20365 msgid "blacktriangleleft"
20366 msgstr "blacktriangleleft"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20369 msgid "blacktriangleright"
20370 msgstr "blacktriangleright"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20373 msgid "because"
20374 msgstr "because"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20377 msgid "therefore"
20378 msgstr "therefore"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20381 #, fuzzy
20382 msgid "wasytherefore"
20383 msgstr "therefore"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20386 msgid "backepsilon"
20387 msgstr "backepsilon"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20390 msgid "varpropto"
20391 msgstr "varpropto"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20394 msgid "between"
20395 msgstr "between"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20398 msgid "pitchfork"
20399 msgstr "pitchfork"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20402 #, fuzzy
20403 msgid "trianglelefteqslant"
20404 msgstr "trianglelefteq"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20407 #, fuzzy
20408 msgid "trianglerighteqslant"
20409 msgstr "trianglerighteq"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20412 #, fuzzy
20413 msgid "inplus"
20414 msgstr "oplus"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20417 #, fuzzy
20418 msgid "niplus"
20419 msgstr "oplus"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20422 #, fuzzy
20423 msgid "subsetplus"
20424 msgstr "subset"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20427 #, fuzzy
20428 msgid "supsetplus"
20429 msgstr "supset"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20432 #, fuzzy
20433 msgid "subsetpluseq"
20434 msgstr "subseteq"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20437 #, fuzzy
20438 msgid "supsetpluseq"
20439 msgstr "supseteq"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20442 #, fuzzy
20443 msgid "minuso"
20444 msgstr "ominus"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20447 msgid "baro"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20451 #, fuzzy
20452 msgid "sslash"
20453 msgstr "oslash"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20456 #, fuzzy
20457 msgid "bbslash"
20458 msgstr "oslash"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20461 #, fuzzy
20462 msgid "moo"
20463 msgstr "mho"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20466 #, fuzzy
20467 msgid "merge"
20468 msgstr "大(&L):"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20471 msgid "invneg"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20475 msgid "lbag"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20479 msgid "rbag"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20483 #, fuzzy
20484 msgid "interleave"
20485 msgstr "intercal"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20488 #, fuzzy
20489 msgid "leftslice"
20490 msgstr "设左边线"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20493 #, fuzzy
20494 msgid "rightslice"
20495 msgstr "设右边线"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20498 msgid "oblong"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20502 msgid "talloblong"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20506 msgid "fatsemi"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20510 #, fuzzy
20511 msgid "fatslash"
20512 msgstr "oslash"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20515 #, fuzzy
20516 msgid "fatbslash"
20517 msgstr "oslash"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20520 #, fuzzy
20521 msgid "ldotp"
20522 msgstr "ldots"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20525 #, fuzzy
20526 msgid "cdotp"
20527 msgstr "cdot"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20530 #, fuzzy
20531 msgid "colon"
20532 msgstr "无颜色"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20535 msgid "dblcolon"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20539 #, fuzzy
20540 msgid "vcentcolon"
20541 msgstr "字体颜色"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20544 #, fuzzy
20545 msgid "colonapprox"
20546 msgstr "lnapprox"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Colonapprox"
20551 msgstr "lnapprox"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20554 msgid "coloneq"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Coloneq"
20560 msgstr "颜色"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20563 #, fuzzy
20564 msgid "coloneqq"
20565 msgstr "lneqq"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Coloneqq"
20570 msgstr "lneqq"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20573 #, fuzzy
20574 msgid "colonsim"
20575 msgstr "lnsim"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Colonsim"
20580 msgstr "lnsim"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20583 msgid "eqcolon"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20587 msgid "Eqcolon"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20591 msgid "eqqcolon"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20595 msgid "Eqqcolon"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20599 #, fuzzy
20600 msgid "wasypropto"
20601 msgstr "propto"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20604 msgid "logof"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20608 msgid "Join"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Negative Relations (extended)"
20614 msgstr "Relacions negatives AMS "
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20617 msgid "nless"
20618 msgstr "nless"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20621 msgid "ngtr"
20622 msgstr "ngtr"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20625 msgid "nleq"
20626 msgstr "nleq"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20629 msgid "ngeq"
20630 msgstr "ngeq"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20633 msgid "nleqslant"
20634 msgstr "nleqslant"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20637 msgid "ngeqslant"
20638 msgstr "ngeqslant"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20641 msgid "nleqq"
20642 msgstr "nleqq"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20645 msgid "ngeqq"
20646 msgstr "ngeqq"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20649 msgid "lneq"
20650 msgstr "lneq"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20653 msgid "gneq"
20654 msgstr "gneq"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20657 msgid "lneqq"
20658 msgstr "lneqq"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20661 msgid "gneqq"
20662 msgstr "gneqq"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20665 msgid "lvertneqq"
20666 msgstr "lvertneqq"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20669 msgid "gvertneqq"
20670 msgstr "gvertneqq"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20673 msgid "lnsim"
20674 msgstr "lnsim"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20677 msgid "gnsim"
20678 msgstr "gnsim"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20681 msgid "lnapprox"
20682 msgstr "lnapprox"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20685 msgid "gnapprox"
20686 msgstr "gnapprox"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20689 msgid "nprec"
20690 msgstr "nprec"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20693 msgid "nsucc"
20694 msgstr "nsucc"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20697 msgid "npreceq"
20698 msgstr "npreceq"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20701 msgid "nsucceq"
20702 msgstr "nsucceq"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20705 #, fuzzy
20706 msgid "precneqq"
20707 msgstr "preceq"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20710 #, fuzzy
20711 msgid "succneqq"
20712 msgstr "succeq"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20715 msgid "precnsim"
20716 msgstr "precnsim"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20719 msgid "succnsim"
20720 msgstr "succnsim"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20723 msgid "precnapprox"
20724 msgstr "precnapprox"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20727 msgid "succnapprox"
20728 msgstr "succnapprox"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20731 msgid "subsetneq"
20732 msgstr "subsetneq"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20735 msgid "supsetneq"
20736 msgstr "supsetneq"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20739 msgid "subsetneqq"
20740 msgstr "subsetneqq"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20743 msgid "supsetneqq"
20744 msgstr "supsetneqq"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20747 msgid "nsubseteq"
20748 msgstr "nsubseteq"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20751 #, fuzzy
20752 msgid "nsubseteqq"
20753 msgstr "subseteqq"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20756 msgid "nsupseteq"
20757 msgstr "nsupseteq"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20760 msgid "nsupseteqq"
20761 msgstr "nsupseteqq"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20764 msgid "nvdash"
20765 msgstr "nvdash"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20768 msgid "nvDash"
20769 msgstr "nvDash"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20772 msgid "nVDash"
20773 msgstr "nVDash"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20776 #, fuzzy
20777 msgid "nVdash"
20778 msgstr "Vdash"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20781 msgid "varsubsetneq"
20782 msgstr "varsubsetneq"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20785 msgid "varsupsetneq"
20786 msgstr "varsupsetneq"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20789 msgid "varsubsetneqq"
20790 msgstr "varsubsetneqq"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20793 msgid "varsupsetneqq"
20794 msgstr "varsupsetneqq"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20797 msgid "ntriangleleft"
20798 msgstr "ntriangleleft"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20801 msgid "ntriangleright"
20802 msgstr "ntriangleright"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20805 msgid "ntrianglelefteq"
20806 msgstr "ntrianglelefteq"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20809 msgid "ntrianglerighteq"
20810 msgstr "ntrianglerighteq"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20813 msgid "ncong"
20814 msgstr "ncong"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20817 msgid "nsim"
20818 msgstr "nsim"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20821 msgid "nmid"
20822 msgstr "nmid"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20825 msgid "nshortmid"
20826 msgstr "nshortmid"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20829 msgid "nparallel"
20830 msgstr "nparallel"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20833 msgid "nshortparallel"
20834 msgstr "nshortparallel"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20837 #, fuzzy
20838 msgid "ntrianglelefteqslant"
20839 msgstr "ntrianglelefteq"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20842 #, fuzzy
20843 msgid "ntrianglerighteqslant"
20844 msgstr "ntrianglerighteq"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20847 msgid "dotplus"
20848 msgstr "dotplus"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20851 msgid "smallsetminus"
20852 msgstr "smallsetminus"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20855 msgid "Cap"
20856 msgstr "Cap"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20859 msgid "Cup"
20860 msgstr "Cup"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20863 msgid "barwedge"
20864 msgstr "barwedge"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20867 msgid "veebar"
20868 msgstr "veebar"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20871 msgid "doublebarwedge"
20872 msgstr "doublebarwedge"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20875 msgid "boxminus"
20876 msgstr "boxminus"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20879 msgid "boxtimes"
20880 msgstr "boxtimes"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20883 msgid "boxdot"
20884 msgstr "boxdot"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20887 msgid "boxplus"
20888 msgstr "boxplus"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20891 msgid "boxast"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20895 msgid "boxbar"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20899 #, fuzzy
20900 msgid "boxslash"
20901 msgstr "oslash"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20904 #, fuzzy
20905 msgid "boxbslash"
20906 msgstr "oslash"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20909 #, fuzzy
20910 msgid "boxcircle"
20911 msgstr "circledS"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20914 msgid "boxbox"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20918 #, fuzzy
20919 msgid "boxempty"
20920 msgstr "空"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20923 msgid "divideontimes"
20924 msgstr "divideontimes"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20927 msgid "ltimes"
20928 msgstr "ltimes"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20931 msgid "rtimes"
20932 msgstr "rtimes"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20935 msgid "leftthreetimes"
20936 msgstr "leftthreetimes"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20939 msgid "rightthreetimes"
20940 msgstr "rightthreetimes"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20943 msgid "curlywedge"
20944 msgstr "curlywedge"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20947 msgid "curlyvee"
20948 msgstr "curlyvee"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20951 msgid "circleddash"
20952 msgstr "circleddash"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20955 msgid "circledast"
20956 msgstr "circledast"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20959 msgid "circledcirc"
20960 msgstr "circledcirc"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20963 msgid "centerdot"
20964 msgstr "centerdot"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20967 msgid "intercal"
20968 msgstr "intercal"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20971 msgid "implies"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20975 msgid "impliedby"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20979 #, fuzzy
20980 msgid "bigcurlyvee"
20981 msgstr "curlyvee"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20984 #, fuzzy
20985 msgid "bigcurlywedge"
20986 msgstr "curlywedge"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20989 #, fuzzy
20990 msgid "bigsqcap"
20991 msgstr "bigsqcup"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20994 msgid "bigbox"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20998 #, fuzzy
20999 msgid "bigparallel"
21000 msgstr "parallel"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21003 msgid "biginterleave"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21007 #, fuzzy
21008 msgid "bignplus"
21009 msgstr "bigoplus"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21012 #, fuzzy
21013 msgid "nplus"
21014 msgstr "oplus"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Yup"
21019 msgstr "sup"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Ydown"
21024 msgstr "diagdown"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Yleft"
21029 msgstr "顶边偏左"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Yright"
21034 msgstr "正体"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21037 msgid "obar"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21041 #, fuzzy
21042 msgid "obslash"
21043 msgstr "oslash"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21046 #, fuzzy
21047 msgid "ocircle"
21048 msgstr "circledS"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21051 #, fuzzy
21052 msgid "olessthan"
21053 msgstr "lessdot"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21056 msgid "ogreaterthan"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21060 msgid "ovee"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21064 #, fuzzy
21065 msgid "owedge"
21066 msgstr "wedge"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21069 #, fuzzy
21070 msgid "varcurlyvee"
21071 msgstr "curlyvee"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21074 #, fuzzy
21075 msgid "varcurlywedge"
21076 msgstr "curlywedge"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21079 #, fuzzy
21080 msgid "vartimes"
21081 msgstr "rtimes"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21084 #, fuzzy
21085 msgid "varotimes"
21086 msgstr "otimes"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21089 msgid "varoast"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21093 msgid "varobar"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21097 #, fuzzy
21098 msgid "varodot"
21099 msgstr "odot"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21102 #, fuzzy
21103 msgid "varoslash"
21104 msgstr "oslash"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21107 #, fuzzy
21108 msgid "varobslash"
21109 msgstr "oslash"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21112 #, fuzzy
21113 msgid "varocircle"
21114 msgstr "circledS"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21117 #, fuzzy
21118 msgid "varoplus"
21119 msgstr "oplus"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21122 #, fuzzy
21123 msgid "varominus"
21124 msgstr "ominus"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21127 msgid "varovee"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21131 #, fuzzy
21132 msgid "varowedge"
21133 msgstr "barwedge"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21136 msgid "varolessthan"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21140 msgid "varogreaterthan"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21144 #, fuzzy
21145 msgid "varbigcirc"
21146 msgstr "bigcirc"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21149 #, fuzzy
21150 msgid "brokenvert"
21151 msgstr "转换"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21154 msgid "lfloor"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21158 msgid "rfloor"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21162 msgid "lceil"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21166 msgid "rceil"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21170 msgid "llbracket"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21174 #, fuzzy
21175 msgid "rrbracket"
21176 msgstr "overbrace"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21179 msgid "llfloor"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21183 msgid "rrfloor"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21187 msgid "llceil"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21191 msgid "rrceil"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21195 msgid "Lbag"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21199 msgid "Rbag"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21203 #, fuzzy
21204 msgid "llparenthesis"
21205 msgstr "括号"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21208 #, fuzzy
21209 msgid "rrparenthesis"
21210 msgstr "括号"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21213 msgid "binampersand"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21217 msgid "bindnasrepma"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21221 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21225 msgid "Voiced bilabial plosive"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21229 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21233 msgid "Voiced alveolar plosive"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21237 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21241 msgid "Voiced retroflex plosive"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21245 msgid "Voiceless palatal plosive"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21249 msgid "Voiced palatal plosive"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21253 msgid "Voiceless velar plosive"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21257 msgid "Voiced velar plosive"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21261 msgid "Voiceless uvular plosive"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21265 msgid "Voiced uvular plosive"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21269 msgid "Glottal plosive"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21273 msgid "Voiced bilabial nasal"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21277 msgid "Voiced labiodental nasal"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21281 msgid "Voiced alveolar nasal"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21285 msgid "Voiced retroflex nasal"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21289 msgid "Voiced palatal nasal"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21293 msgid "Voiced velar nasal"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21297 msgid "Voiced uvular nasal"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21301 msgid "Voiced bilabial trill"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21305 msgid "Voiced alveolar trill"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21309 msgid "Voiced uvular trill"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21313 msgid "Voiced alveolar tap"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21317 msgid "Voiced retroflex flap"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21321 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21325 msgid "Voiced bilabial fricative"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21329 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21333 msgid "Voiced labiodental fricative"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21337 msgid "Voiceless dental fricative"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21341 msgid "Voiced dental fricative"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21345 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21349 msgid "Voiced alveolar fricative"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21353 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21357 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21361 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21365 msgid "Voiced retroflex fricative"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21369 msgid "Voiceless palatal fricative"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21373 msgid "Voiced palatal fricative"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21377 msgid "Voiceless velar fricative"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21381 msgid "Voiced velar fricative"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21385 msgid "Voiceless uvular fricative"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21389 msgid "Voiced uvular fricative"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21393 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21397 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21401 msgid "Voiceless glottal fricative"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21405 msgid "Voiced glottal fricative"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21409 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21413 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21417 msgid "Voiced labiodental approximant"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21421 msgid "Voiced alveolar approximant"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21425 msgid "Voiced retroflex approximant"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21429 msgid "Voiced palatal approximant"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21433 msgid "Voiced velar approximant"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21437 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21441 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21445 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21449 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21453 msgid "Bilabial click"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21457 msgid "Dental click"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21461 msgid "(Post)alveolar click"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21465 msgid "Palatoalveolar click"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21469 msgid "Alveolar lateral click"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21473 msgid "Voiced bilabial implosive"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21477 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21481 msgid "Voiced palatal implosive"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21485 msgid "Voiced velar implosive"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21489 msgid "Voiced uvular implosive"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21493 msgid "Ejective mark"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21497 msgid "Close front unrounded vowel"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21501 msgid "Close front rounded vowel"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21505 msgid "Close central unrounded vowel"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21509 msgid "Close central rounded vowel"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21513 msgid "Close back unrounded vowel"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Close back rounded vowel"
21519 msgstr "记事项背景"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21522 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21526 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21530 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21534 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21538 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21542 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21546 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21550 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21554 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21558 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21562 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21566 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21570 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21574 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21578 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21582 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21586 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21590 msgid "Near-open vowel"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21594 msgid "Open front unrounded vowel"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21598 msgid "Open front rounded vowel"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21602 msgid "Open back unrounded vowel"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21606 msgid "Open back rounded vowel"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21610 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21614 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21618 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21622 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21626 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21630 msgid "Epiglottal plosive"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21634 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21638 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21642 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21646 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Top tie bar"
21652 msgstr "顶边中间"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Bottom tie bar"
21657 msgstr "下边中间"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21660 msgid "Long"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21664 msgid "Half-long"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Extra short"
21670 msgstr "编辑快捷键"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21673 msgid "Primary stress"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Secondary stress"
21679 msgstr "发件人地址"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21682 msgid "Minor (foot) group"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21686 msgid "Major (intonation) group"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Syllable break"
21692 msgstr "允许断页(&p)"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21695 msgid "Linking (absence of a break)"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21699 msgid "Voiceless"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21703 msgid "Voiceless (above)"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Voiced"
21709 msgstr "订单"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21712 msgid "Breathy voiced"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21716 msgid "Creaky voiced"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21720 msgid "Linguolabial"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Dental"
21726 msgstr "洋红"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Apical"
21731 msgstr "Topical"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21734 msgid "Laminal"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Aspirated"
21740 msgstr "已激活"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21743 msgid "More rounded"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21747 msgid "Less rounded"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Advanced"
21753 msgstr "高级(&v)"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21756 msgid "Retracted"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Centralized"
21762 msgstr "首字母大写(a)|a"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21765 msgid "Mid-centralized"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21769 msgid "Syllabic"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21773 msgid "Non-syllabic"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21777 msgid "Rhoticity"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Labialized"
21783 msgstr "首字母大写(a)|a"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Palatized"
21788 msgstr "Palatino"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21791 msgid "Velarized"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21795 msgid "Pharyngialized"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21799 msgid "Velarized or pharyngialized"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Raised"
21805 msgstr "Revised"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Lowered"
21810 msgstr "小写(L)|L"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21813 msgid "Advanced tongue root"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21817 msgid "Retracted tongue root"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21821 msgid "Nasalized"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21825 msgid "Nasal release"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21829 msgid "Lateral release"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21833 #, fuzzy
21834 msgid "No audible release"
21835 msgstr "双"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21838 msgid "Extra high (accent)"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21842 msgid "Extra high (tone letter)"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21846 msgid "High (accent)"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21850 msgid "High (tone letter)"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21854 msgid "Mid (accent)"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Mid (tone letter)"
21860 msgstr "字母末尾"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21863 msgid "Low (accent)"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Low (tone letter)"
21869 msgstr "字母末尾"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21872 msgid "Extra low (accent)"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21876 msgid "Extra low (tone letter)"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Downstep"
21882 msgstr "下(&D)"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21885 msgid "Upstep"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Rising (accent)"
21891 msgstr "缺失参数"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Rising (tone letter)"
21896 msgstr "字母末尾"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21899 msgid "Falling (accent)"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21903 msgid "Falling (tone letter)"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21907 msgid "High rising (accent)"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21911 msgid "High rising (tone letter)"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21915 msgid "Low rising (accent)"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21919 msgid "Low rising (tone letter)"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21923 msgid "Rising-falling (accent)"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21927 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Global rise"
21933 msgstr "全局(&G)"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Global fall"
21938 msgstr "全局(&G)"
21939
21940 #: lib/external_templates:36
21941 msgid "GnumericSpreadsheet"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21945 msgid "Spreadsheet"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/external_templates:39
21949 msgid ""
21950 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21951 "It imports as a long table, so any length\n"
21952 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21953 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21954 "both for gnumeric and excel files.\n"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/external_templates:76
21958 msgid "RasterImage"
21959 msgstr "RasterImage"
21960
21961 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Raster image"
21964 msgstr "RasterImage"
21965
21966 #: lib/external_templates:84
21967 msgid "A bitmap file.\n"
21968 msgstr "位图文件.\n"
21969
21970 #: lib/external_templates:148
21971 msgid "XFig"
21972 msgstr "XFig"
21973
21974 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Xfig figure"
21977 msgstr "Xfig图像.\n"
21978
21979 #: lib/external_templates:151
21980 msgid "An Xfig figure.\n"
21981 msgstr "Xfig图像.\n"
21982
21983 #: lib/external_templates:201
21984 msgid "ChessDiagram"
21985 msgstr "ChessDiagram"
21986
21987 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Chess diagram"
21990 msgstr "ChessDiagram"
21991
21992 #: lib/external_templates:204
21993 msgid ""
21994 "A chess position diagram.\n"
21995 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21996 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21997 "the position that you want to display.\n"
21998 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21999 "and remember to type in a relative path\n"
22000 "to the LyX document location.\n"
22001 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22002 "to enable general editing of the board.\n"
22003 "You might also check out the\n"
22004 "'Options->Test legality' option, and\n"
22005 "remember to middle and right click to\n"
22006 "insert new material in the board.\n"
22007 "In order for this to work, you have to\n"
22008 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22009 "that TeX will find it, and you will need\n"
22010 "to install the skak package from CTAN.\n"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22014 msgid "Lilypond typeset music"
22015 msgstr "Lilypond音乐排版"
22016
22017 #: lib/external_templates:254
22018 msgid ""
22019 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22020 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22021 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22022 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/external_templates:300
22026 msgid "PDFPages"
22027 msgstr "PDF页面"
22028
22029 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22030 #, fuzzy
22031 msgid "PDF pages"
22032 msgstr "PDF页面"
22033
22034 #: lib/external_templates:303
22035 msgid ""
22036 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22037 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22038 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22039 "Examples:\n"
22040 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22041 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22042 "* pages=- (to include all pages)\n"
22043 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22044 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22045 "inserted in their original size.\n"
22046 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22047 "for further options and details.\n"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/external_templates:346
22051 msgid ""
22052 "Today's date.\n"
22053 "Read 'info date' for more information.\n"
22054 msgstr ""
22055 "今天的日期.\n"
22056 "详情请参阅 'info date'\n"
22057
22058 #: lib/external_templates:375
22059 msgid "Dia"
22060 msgstr "Dia"
22061
22062 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Dia diagram"
22065 msgstr "Dia 图形\n"
22066
22067 #: lib/external_templates:378
22068 msgid "Dia diagram.\n"
22069 msgstr "Dia 图形\n"
22070
22071 #: lib/configure.py:500
22072 #, fuzzy
22073 msgid "tgo"
22074 msgstr "top"
22075
22076 #: lib/configure.py:500
22077 #, fuzzy
22078 msgid "tgo|Tgif"
22079 msgstr "Tgif"
22080
22081 #: lib/configure.py:503
22082 msgid "FIG"
22083 msgstr "FIG"
22084
22085 #: lib/configure.py:506
22086 msgid "DIA"
22087 msgstr "DIA"
22088
22089 #: lib/configure.py:509
22090 msgid "sxd"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/configure.py:509
22094 msgid "sxd|OpenOffice"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/configure.py:512
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Grace"
22100 msgstr "灰度"
22101
22102 #: lib/configure.py:515
22103 msgid "FEN"
22104 msgstr "FEN"
22105
22106 #: lib/configure.py:518
22107 msgid "SVG"
22108 msgstr "SVG"
22109
22110 #: lib/configure.py:520
22111 msgid "BMP"
22112 msgstr "BMP"
22113
22114 #: lib/configure.py:521
22115 msgid "GIF"
22116 msgstr "GIF"
22117
22118 #: lib/configure.py:522
22119 msgid "jpeg"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/configure.py:522
22123 #, fuzzy
22124 msgid "jpeg|JPEG"
22125 msgstr "JPEG"
22126
22127 #: lib/configure.py:523
22128 msgid "PBM"
22129 msgstr "PBM"
22130
22131 #: lib/configure.py:524
22132 msgid "PGM"
22133 msgstr "PGM"
22134
22135 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22136 msgid "PNG"
22137 msgstr "PNG"
22138
22139 #: lib/configure.py:526
22140 msgid "PPM"
22141 msgstr "PNG"
22142
22143 #: lib/configure.py:527
22144 msgid "TIFF"
22145 msgstr "TIFF"
22146
22147 #: lib/configure.py:528
22148 msgid "XBM"
22149 msgstr "XBM"
22150
22151 #: lib/configure.py:529
22152 msgid "XPM"
22153 msgstr "XPM"
22154
22155 #: lib/configure.py:537
22156 msgid "Plain text (chess output)"
22157 msgstr "纯文本(chess output)"
22158
22159 #: lib/configure.py:538
22160 msgid "Plain text (image)"
22161 msgstr "纯文本(image)"
22162
22163 #: lib/configure.py:539
22164 msgid "Plain text (Xfig output)"
22165 msgstr "纯文本(Xfig output)"
22166
22167 #: lib/configure.py:540
22168 #, fuzzy
22169 msgid "date (output)"
22170 msgstr "Adapt outp&ut"
22171
22172 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22174 msgid "DocBook"
22175 msgstr "DocBook"
22176
22177 #: lib/configure.py:541
22178 msgid "DocBook|B"
22179 msgstr "DocBook|B"
22180
22181 #: lib/configure.py:542
22182 #, fuzzy
22183 msgid "DocBook (XML)"
22184 msgstr "Docbook (XML)"
22185
22186 #: lib/configure.py:543
22187 msgid "Graphviz Dot"
22188 msgstr "Graphviz Dot图形"
22189
22190 #: lib/configure.py:544
22191 #, fuzzy
22192 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22193 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22194
22195 #: lib/configure.py:545
22196 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22197 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22198
22199 #: lib/configure.py:546
22200 msgid "NoWeb"
22201 msgstr "NoWeb"
22202
22203 #: lib/configure.py:546
22204 msgid "NoWeb|N"
22205 msgstr "NoWeb|N"
22206
22207 #: lib/configure.py:548
22208 msgid "R/S code"
22209 msgstr "R代码"
22210
22211 #: lib/configure.py:550
22212 msgid "LilyPond music"
22213 msgstr "LilyPond音乐"
22214
22215 #: lib/configure.py:551
22216 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/configure.py:552
22220 msgid "LaTeX (plain)"
22221 msgstr "LaTeX (plain)"
22222
22223 #: lib/configure.py:552
22224 msgid "LaTeX (plain)|L"
22225 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22226
22227 #: lib/configure.py:553
22228 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22229 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22230
22231 #: lib/configure.py:554
22232 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22233 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22234
22235 #: lib/configure.py:555
22236 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22237 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22238
22239 #: lib/configure.py:556
22240 msgid "Plain text"
22241 msgstr "纯文本"
22242
22243 #: lib/configure.py:556
22244 msgid "Plain text|a"
22245 msgstr "纯文本"
22246
22247 #: lib/configure.py:557
22248 msgid "Plain text (pstotext)"
22249 msgstr "纯文本(pstotext)"
22250
22251 #: lib/configure.py:558
22252 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22253 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
22254
22255 #: lib/configure.py:559
22256 msgid "Plain text (catdvi)"
22257 msgstr "纯文本(catdvi)"
22258
22259 #: lib/configure.py:560
22260 msgid "Plain Text, Join Lines"
22261 msgstr "单行纯文本"
22262
22263 #: lib/configure.py:561
22264 msgid "Info (Beamer)"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: lib/configure.py:564
22268 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22269 msgstr "Gnumeric表格"
22270
22271 #: lib/configure.py:565
22272 msgid "Excel spreadsheet"
22273 msgstr "Excel表格"
22274
22275 #: lib/configure.py:566
22276 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22277 msgstr "OpenOffice表格"
22278
22279 #: lib/configure.py:569
22280 msgid "LyXHTML"
22281 msgstr "LyXHTML"
22282
22283 #: lib/configure.py:569
22284 msgid "LyXHTML|y"
22285 msgstr "LyXHTML|y"
22286
22287 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22288 msgid "BibTeX"
22289 msgstr "BibTeX"
22290
22291 #: lib/configure.py:582
22292 msgid "EPS"
22293 msgstr "EPS"
22294
22295 #: lib/configure.py:583
22296 msgid "EPS (uncropped)"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/configure.py:584
22300 msgid "Postscript"
22301 msgstr "Postscript"
22302
22303 #: lib/configure.py:584
22304 msgid "Postscript|t"
22305 msgstr "Postscript"
22306
22307 #: lib/configure.py:589
22308 msgid "PDF (ps2pdf)"
22309 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22310
22311 #: lib/configure.py:589
22312 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22313 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22314
22315 #: lib/configure.py:590
22316 msgid "PDF (pdflatex)"
22317 msgstr "PDF (pdflatex)"
22318
22319 #: lib/configure.py:590
22320 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22321 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22322
22323 #: lib/configure.py:591
22324 msgid "PDF (dvipdfm)"
22325 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22326
22327 #: lib/configure.py:591
22328 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22329 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22330
22331 #: lib/configure.py:592
22332 msgid "PDF (XeTeX)"
22333 msgstr "PDF (XeTeX)"
22334
22335 #: lib/configure.py:592
22336 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22337 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22338
22339 #: lib/configure.py:593
22340 msgid "PDF (LuaTeX)"
22341 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22342
22343 #: lib/configure.py:593
22344 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22345 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22346
22347 #: lib/configure.py:594
22348 #, fuzzy
22349 msgid "PDF (graphics)"
22350 msgstr "图形"
22351
22352 #: lib/configure.py:597
22353 msgid "DVI"
22354 msgstr "DVI"
22355
22356 #: lib/configure.py:597
22357 msgid "DVI|D"
22358 msgstr "DVI|D"
22359
22360 #: lib/configure.py:598
22361 msgid "DVI (LuaTeX)"
22362 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22363
22364 #: lib/configure.py:598
22365 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22366 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22367
22368 #: lib/configure.py:601
22369 msgid "DraftDVI"
22370 msgstr "DraftDVI"
22371
22372 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22373 #, fuzzy
22374 msgid "htm"
22375 msgstr "hom"
22376
22377 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22378 #, fuzzy
22379 msgid "htm|HTML"
22380 msgstr "HTML"
22381
22382 #: lib/configure.py:607
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Noteedit"
22385 msgstr "NoteToEditor"
22386
22387 #: lib/configure.py:610
22388 msgid "OpenDocument"
22389 msgstr "Open Office"
22390
22391 #: lib/configure.py:611
22392 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22393 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22394
22395 #: lib/configure.py:614
22396 msgid "Rich Text Format"
22397 msgstr "带格式文本"
22398
22399 #: lib/configure.py:615
22400 msgid "MS Word"
22401 msgstr "MS Word"
22402
22403 #: lib/configure.py:615
22404 msgid "MS Word|W"
22405 msgstr "MS Word|W"
22406
22407 #: lib/configure.py:618
22408 #, fuzzy
22409 msgid "date command"
22410 msgstr "下一命令"
22411
22412 #: lib/configure.py:619
22413 msgid "Table (CSV)"
22414 msgstr "表格 (CSV)"
22415
22416 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22418 msgid "LyX"
22419 msgstr "LyX"
22420
22421 #: lib/configure.py:622
22422 msgid "LyX 1.3.x"
22423 msgstr "LyX 1.3.x"
22424
22425 #: lib/configure.py:623
22426 msgid "LyX 1.4.x"
22427 msgstr "LyX 1.4.x"
22428
22429 #: lib/configure.py:624
22430 msgid "LyX 1.5.x"
22431 msgstr "LyX 1.5.x"
22432
22433 #: lib/configure.py:625
22434 msgid "LyX 1.6.x"
22435 msgstr "LyX 1.6.x"
22436
22437 #: lib/configure.py:626
22438 #, fuzzy
22439 msgid "LyX 2.0.x"
22440 msgstr "LyX 1.3.x"
22441
22442 #: lib/configure.py:627
22443 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22445
22446 #: lib/configure.py:628
22447 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22448 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22449
22450 #: lib/configure.py:629
22451 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22452 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22453
22454 #: lib/configure.py:630
22455 msgid "LyX Preview"
22456 msgstr "LyX预览"
22457
22458 #: lib/configure.py:631
22459 msgid "PDFTEX"
22460 msgstr "PDFTEX"
22461
22462 #: lib/configure.py:632
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Program"
22465 msgstr "程序列表"
22466
22467 #: lib/configure.py:633
22468 msgid "PSTEX"
22469 msgstr "PSTEX"
22470
22471 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Windows Metafile"
22474 msgstr "打印到文件"
22475
22476 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22477 msgid "Enhanced Metafile"
22478 msgstr "Enhanced Metafile"
22479
22480 #: lib/configure.py:738
22481 msgid "LyXBlogger"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: lib/configure.py:936
22485 msgid "LyX Archive (zip)"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: lib/configure.py:939
22489 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22493 #, c-format
22494 msgid "%1$s and %2$s"
22495 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22496
22497 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22498 #, c-format
22499 msgid "%1$s et al."
22500 msgstr "%1$s 等."
22501
22502 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22503 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22504 msgid "ERROR!"
22505 msgstr "错误!"
22506
22507 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22508 msgid "No year"
22509 msgstr "未知年份"
22510
22511 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Bibliography entry not found!"
22514 msgstr "生成参考文献"
22515
22516 #: src/Buffer.cpp:138
22517 #, c-format
22518 msgid ""
22519 "Could not print the document %1$s.\n"
22520 "Check that your printer is set up correctly."
22521 msgstr ""
22522 "无法打印文档 %1$s.\n"
22523 "请检查打印机是否设置正确."
22524
22525 #: src/Buffer.cpp:141
22526 msgid "Print document failed"
22527 msgstr "打印文件失败"
22528
22529 #: src/Buffer.cpp:365
22530 msgid "Disk Error: "
22531 msgstr "磁盘错误:"
22532
22533 #: src/Buffer.cpp:366
22534 #, fuzzy, c-format
22535 msgid ""
22536 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22537 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22538
22539 #: src/Buffer.cpp:483
22540 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22541 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
22542
22543 #: src/Buffer.cpp:485
22544 msgid "Attempting to close changed document!"
22545 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
22546
22547 #: src/Buffer.cpp:494
22548 msgid "Could not remove temporary directory"
22549 msgstr "无法删除临时目录"
22550
22551 #: src/Buffer.cpp:495
22552 #, c-format
22553 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22554 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:871
22557 msgid "Unknown document class"
22558 msgstr "未知文档类"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:872
22561 #, c-format
22562 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22563 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
22564
22565 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22566 #, c-format
22567 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22568 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22571 msgid "Document header error"
22572 msgstr "文档头出错"
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:886
22575 msgid "\\begin_header is missing"
22576 msgstr "\\begin_header 缺失"
22577
22578 #: src/Buffer.cpp:909
22579 msgid "\\begin_document is missing"
22580 msgstr "\\begin_document 缺失"
22581
22582 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22583 #: src/BufferView.cpp:1441
22584 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22585 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22588 #, fuzzy
22589 msgid ""
22590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22591 "xcolor/ulem are installed.\n"
22592 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22593 "LaTeX preamble."
22594 msgstr ""
22595 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22596 "xcolor/soul are installed.\n"
22597 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22598 "LaTeX preamble."
22599
22600 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22601 #, fuzzy
22602 msgid ""
22603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22604 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22605 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22606 "LaTeX preamble."
22607 msgstr ""
22608 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22609 "xcolor and soul are not installed.\n"
22610 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22611 "LaTeX preamble."
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22615 msgid "Index"
22616 msgstr "索引"
22617
22618 #: src/Buffer.cpp:1065
22619 #, fuzzy
22620 msgid "File Not Found"
22621 msgstr "文件没有找到"
22622
22623 #: src/Buffer.cpp:1066
22624 #, fuzzy, c-format
22625 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22626 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22627
22628 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22629 msgid "Document format failure"
22630 msgstr "文档格式错误"
22631
22632 #: src/Buffer.cpp:1090
22633 #, c-format
22634 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22635 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
22636
22637 #: src/Buffer.cpp:1153
22638 #, c-format
22639 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22640 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:1178
22643 msgid "Conversion failed"
22644 msgstr "转换出错"
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:1179
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22650 "it could not be created."
22651 msgstr ""
22652 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22653 "it could not be created."
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:1189
22656 msgid "Conversion script not found"
22657 msgstr "未找到转换脚本"
22658
22659 #: src/Buffer.cpp:1190
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22663 "could not be found."
22664 msgstr ""
22665 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22666 "could not be found."
22667
22668 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22669 msgid "Conversion script failed"
22670 msgstr "转换脚本执行出错"
22671
22672 #: src/Buffer.cpp:1214
22673 #, fuzzy, c-format
22674 msgid ""
22675 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22676 "convert it."
22677 msgstr ""
22678 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22679 "convert it."
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:1221
22682 #, fuzzy, c-format
22683 msgid ""
22684 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22685 "it."
22686 msgstr ""
22687 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22688 "convert it."
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22691 #, fuzzy
22692 msgid "File is read-only"
22693 msgstr "文档只读"
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:1243
22696 #, c-format
22697 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22698 msgstr ""
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:1252
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22704 "overwrite this file?"
22705 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22706
22707 #: src/Buffer.cpp:1254
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Overwrite modified file?"
22710 msgstr "覆盖文件吗?"
22711
22712 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22715 msgid "&Overwrite"
22716 msgstr "覆盖(&O)"
22717
22718 #: src/Buffer.cpp:1284
22719 msgid "Backup failure"
22720 msgstr "备份失败"
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:1285
22723 #, fuzzy, c-format
22724 msgid ""
22725 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22726 "Please check whether the directory exists and is writable."
22727 msgstr ""
22728 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22729 "Please check whether the directory exists and is writeable."
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:1311
22732 #, c-format
22733 msgid "Saving document %1$s..."
22734 msgstr "保存文件 %1$s..."
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:1326
22737 msgid " could not write file!"
22738 msgstr "无法写入文件!"
22739
22740 #: src/Buffer.cpp:1334
22741 msgid " done."
22742 msgstr "完成。"
22743
22744 #: src/Buffer.cpp:1349
22745 #, c-format
22746 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22747 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22750 #, fuzzy, c-format
22751 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22752 msgstr " 成功保存文档。"
22753
22754 #: src/Buffer.cpp:1362
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22757 msgstr "  保存失败!重试...\n"
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:1376
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22762 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
22763
22764 #: src/Buffer.cpp:1390
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22767 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:1477
22770 msgid "Iconv software exception Detected"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: src/Buffer.cpp:1477
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22777 "installed"
22778 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
22779
22780 #: src/Buffer.cpp:1507
22781 #, c-format
22782 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22783 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:1510
22786 msgid ""
22787 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22788 "chosen encoding.\n"
22789 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22790 msgstr ""
22791 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22792 "chosen encoding.\n"
22793 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:1517
22796 #, fuzzy
22797 msgid "iconv conversion failed"
22798 msgstr "转换出错"
22799
22800 #: src/Buffer.cpp:1522
22801 #, fuzzy
22802 msgid "conversion failed"
22803 msgstr "转换出错"
22804
22805 #: src/Buffer.cpp:1620
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Uncodable character in file path"
22808 msgstr "作者名中存在非法字符"
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:1622
22811 #, c-format
22812 msgid ""
22813 "The path of your document\n"
22814 "(%1$s)\n"
22815 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22816 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22817 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22818 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22819 "\n"
22820 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22821 "(such as utf8) or change the file path name."
22822 msgstr ""
22823
22824 #: src/Buffer.cpp:1973
22825 msgid "Running chktex..."
22826 msgstr "执行 chktex..."
22827
22828 #: src/Buffer.cpp:1987
22829 msgid "chktex failure"
22830 msgstr "chktex执行出错"
22831
22832 #: src/Buffer.cpp:1988
22833 msgid "Could not run chktex successfully."
22834 msgstr "无法正确执行chktex"
22835
22836 #: src/Buffer.cpp:2277
22837 #, fuzzy, c-format
22838 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22839 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22840
22841 #: src/Buffer.cpp:2357
22842 #, fuzzy, c-format
22843 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22844 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:2441
22847 #, c-format
22848 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22849 msgstr ""
22850
22851 #: src/Buffer.cpp:2476
22852 #, c-format
22853 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/Buffer.cpp:2541
22857 #, fuzzy, c-format
22858 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22859 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:2548
22862 #, fuzzy, c-format
22863 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22864 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:2555
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Error exporting to DVI."
22869 msgstr "产生pixmap出错"
22870
22871 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22872 #, fuzzy, c-format
22873 msgid ""
22874 "The file %1$s already exists.\n"
22875 "\n"
22876 "Do you want to overwrite that file?"
22877 msgstr ""
22878 "文件 %1 已经存在\n"
22879 "您要覆盖它吗?"
22880
22881 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22882 msgid "Overwrite file?"
22883 msgstr "覆盖文件吗?"
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:2640
22886 msgid "Error running external commands."
22887 msgstr "运行外部程序时出错"
22888
22889 #: src/Buffer.cpp:3462
22890 #, c-format
22891 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22892 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:3466
22895 #, c-format
22896 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22897 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
22898
22899 #: src/Buffer.cpp:3520
22900 msgid "Preview source code"
22901 msgstr "预览源文件"
22902
22903 #: src/Buffer.cpp:3522
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Preview preamble"
22906 msgstr "预览就绪"
22907
22908 #: src/Buffer.cpp:3524
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Preview body"
22911 msgstr "预览就绪"
22912
22913 #: src/Buffer.cpp:3539
22914 msgid "Plain text does not have a preamble."
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/Buffer.cpp:3642
22918 #, c-format
22919 msgid "Auto-saving %1$s"
22920 msgstr "自动保存 %1$s"
22921
22922 #: src/Buffer.cpp:3696
22923 msgid "Autosave failed!"
22924 msgstr "自动保存失败!"
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:3757
22927 msgid "Autosaving current document..."
22928 msgstr "自动保存当前文档..."
22929
22930 #: src/Buffer.cpp:3878
22931 msgid "Couldn't export file"
22932 msgstr "无法导出文件"
22933
22934 #: src/Buffer.cpp:3879
22935 #, c-format
22936 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22937 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22938
22939 #: src/Buffer.cpp:3940
22940 msgid "File name error"
22941 msgstr "文件名出错"
22942
22943 #: src/Buffer.cpp:3941
22944 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22945 msgstr "文档路径不能有空格"
22946
22947 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22948 msgid "Document export cancelled."
22949 msgstr "取消导出文档"
22950
22951 #: src/Buffer.cpp:4056
22952 #, c-format
22953 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22954 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
22955
22956 #: src/Buffer.cpp:4063
22957 #, c-format
22958 msgid "Document exported as %1$s"
22959 msgstr "文档导出为 %1$s"
22960
22961 #: src/Buffer.cpp:4118
22962 #, c-format
22963 msgid ""
22964 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22965 "\n"
22966 "Recover emergency save?"
22967 msgstr ""
22968 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
22969 "\n"
22970 "使用此紧急版本吧?"
22971
22972 #: src/Buffer.cpp:4121
22973 msgid "Load emergency save?"
22974 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:4122
22977 msgid "&Recover"
22978 msgstr "恢复(&R)"
22979
22980 #: src/Buffer.cpp:4122
22981 msgid "&Load Original"
22982 msgstr "读取原版本(&L)"
22983
22984 #: src/Buffer.cpp:4133
22985 #, c-format
22986 msgid ""
22987 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22988 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/Buffer.cpp:4140
22992 msgid "Document was successfully recovered."
22993 msgstr "文档已被成功修复。"
22994
22995 #: src/Buffer.cpp:4142
22996 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22997 msgstr "文档未被成功修复。"
22998
22999 #: src/Buffer.cpp:4143
23000 #, fuzzy, c-format
23001 msgid ""
23002 "Remove emergency file now?\n"
23003 "(%1$s)"
23004 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
23007 msgid "Delete emergency file?"
23008 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
23009
23010 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
23011 msgid "&Keep"
23012 msgstr "固定"
23013
23014 #: src/Buffer.cpp:4152
23015 msgid "Emergency file deleted"
23016 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
23017
23018 #: src/Buffer.cpp:4153
23019 msgid "Do not forget to save your file now!"
23020 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
23021
23022 #: src/Buffer.cpp:4160
23023 msgid "Remove emergency file now?"
23024 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23025
23026 #: src/Buffer.cpp:4183
23027 #, c-format
23028 msgid ""
23029 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23030 "\n"
23031 "Load the backup instead?"
23032 msgstr ""
23033 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
23034 "\n"
23035 "读取备份版本?"
23036
23037 #: src/Buffer.cpp:4185
23038 msgid "Load backup?"
23039 msgstr "读取备份版本?"
23040
23041 #: src/Buffer.cpp:4186
23042 msgid "&Load backup"
23043 msgstr "读取备份(&L)"
23044
23045 #: src/Buffer.cpp:4186
23046 msgid "Load &original"
23047 msgstr "读取原版本(&o)"
23048
23049 #: src/Buffer.cpp:4196
23050 #, c-format
23051 msgid ""
23052 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23053 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23054 msgstr ""
23055
23056 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23057 msgid "Senseless!!! "
23058 msgstr "无意义!!!"
23059
23060 #: src/Buffer.cpp:4750
23061 #, fuzzy, c-format
23062 msgid "Document %1$s reloaded."
23063 msgstr "文档 %1$s 已打开"
23064
23065 #: src/Buffer.cpp:4754
23066 #, fuzzy, c-format
23067 msgid "Could not reload document %1$s."
23068 msgstr "无法读取文档"
23069
23070 #: src/Buffer.cpp:4821
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Included File Invalid"
23073 msgstr "包含文件(d)...|d"
23074
23075 #: src/Buffer.cpp:4822
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23079 "  %1$s\n"
23080 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23081 msgstr ""
23082
23083 #: src/BufferParams.cpp:452
23084 msgid ""
23085 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23086 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: src/BufferParams.cpp:454
23090 msgid ""
23091 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23092 "are inserted into formulas"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: src/BufferParams.cpp:456
23096 msgid ""
23097 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23098 "formulas"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/BufferParams.cpp:458
23102 msgid ""
23103 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23104 "inserted into formulas"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: src/BufferParams.cpp:460
23108 msgid ""
23109 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23110 "into formulas"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: src/BufferParams.cpp:462
23114 msgid ""
23115 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23116 "inserted into formulas"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: src/BufferParams.cpp:464
23120 msgid ""
23121 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23122 "inserted into formulas"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: src/BufferParams.cpp:466
23126 msgid ""
23127 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23128 "subscript is inserted into formulas"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: src/BufferParams.cpp:468
23132 msgid ""
23133 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23134 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: src/BufferParams.cpp:470
23138 msgid ""
23139 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23140 "decoration 'utilde'"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/BufferParams.cpp:616
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "The selected document class\n"
23147 "\t%1$s\n"
23148 "requires external files that are not available.\n"
23149 "The document class can still be used, but the\n"
23150 "document cannot be compiled until the following\n"
23151 "prerequisites are installed:\n"
23152 "\t%2$s\n"
23153 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23154 "User's Guide for more information."
23155 msgstr ""
23156
23157 #: src/BufferParams.cpp:625
23158 msgid "Document class not available"
23159 msgstr "未知文档类"
23160
23161 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23162 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Uncodable characters"
23165 msgstr "非法字符"
23166
23167 #: src/BufferParams.cpp:1808
23168 #, c-format
23169 msgid ""
23170 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23171 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23172 "%1$s."
23173 msgstr ""
23174
23175 #: src/BufferParams.cpp:2055
23176 #, fuzzy, c-format
23177 msgid ""
23178 "The layout file:\n"
23179 "%1$s\n"
23180 "could not be found. A default textclass with default\n"
23181 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23182 "correct output."
23183 msgstr ""
23184 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23185 "将不能产生输出。"
23186
23187 #: src/BufferParams.cpp:2061
23188 msgid "Document class not found"
23189 msgstr "未知文档类"
23190
23191 #: src/BufferParams.cpp:2068
23192 #, fuzzy, c-format
23193 msgid ""
23194 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23195 "%1$s\n"
23196 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23197 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23198 "correct output."
23199 msgstr ""
23200 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23201 "将不能产生输出。"
23202
23203 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23204 msgid "Could not load class"
23205 msgstr "无法载入类"
23206
23207 #: src/BufferParams.cpp:2124
23208 msgid "Error reading internal layout information"
23209 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
23210
23211 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23212 msgid "Read Error"
23213 msgstr "读取出错"
23214
23215 #: src/BufferView.cpp:188
23216 msgid "No more insets"
23217 msgstr "无嵌入项"
23218
23219 #: src/BufferView.cpp:731
23220 msgid "Save bookmark"
23221 msgstr "保存书签"
23222
23223 #: src/BufferView.cpp:956
23224 msgid "Converting document to new document class..."
23225 msgstr "转换文档至新文档类..."
23226
23227 #: src/BufferView.cpp:1000
23228 msgid "Document is read-only"
23229 msgstr "文档只读"
23230
23231 #: src/BufferView.cpp:1009
23232 msgid "This portion of the document is deleted."
23233 msgstr "此段文档已被删除"
23234
23235 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Absolute filename expected."
23239 msgstr "需要一个参数"
23240
23241 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23242 #, fuzzy, c-format
23243 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23244 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
23245
23246 #: src/BufferView.cpp:1333
23247 msgid "No further undo information"
23248 msgstr "无进一步撤销信息"
23249
23250 #: src/BufferView.cpp:1343
23251 msgid "No further redo information"
23252 msgstr "无进一步重做信息"
23253
23254 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23255 #, fuzzy
23256 msgid "String not found."
23257 msgstr "未找到搜索词"
23258
23259 #: src/BufferView.cpp:1575
23260 msgid "Mark off"
23261 msgstr "Mark off"
23262
23263 #: src/BufferView.cpp:1581
23264 msgid "Mark on"
23265 msgstr "Mark on"
23266
23267 #: src/BufferView.cpp:1588
23268 msgid "Mark removed"
23269 msgstr "Mark removed"
23270
23271 #: src/BufferView.cpp:1591
23272 msgid "Mark set"
23273 msgstr "Mark set"
23274
23275 #: src/BufferView.cpp:1647
23276 msgid "Statistics for the selection:"
23277 msgstr "统计选定区域:"
23278
23279 #: src/BufferView.cpp:1649
23280 msgid "Statistics for the document:"
23281 msgstr "统计文档:"
23282
23283 #: src/BufferView.cpp:1652
23284 #, c-format
23285 msgid "%1$d words"
23286 msgstr "%1$d 词"
23287
23288 #: src/BufferView.cpp:1654
23289 msgid "One word"
23290 msgstr "一个词"
23291
23292 #: src/BufferView.cpp:1657
23293 #, c-format
23294 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23295 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
23296
23297 #: src/BufferView.cpp:1660
23298 msgid "One character (including blanks)"
23299 msgstr "一个字符"
23300
23301 #: src/BufferView.cpp:1663
23302 #, c-format
23303 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23304 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
23305
23306 #: src/BufferView.cpp:1666
23307 msgid "One character (excluding blanks)"
23308 msgstr "一个字符"
23309
23310 #: src/BufferView.cpp:1668
23311 msgid "Statistics"
23312 msgstr "统计"
23313
23314 #: src/BufferView.cpp:1824
23315 #, c-format
23316 msgid ""
23317 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: src/BufferView.cpp:1826
23321 #, c-format
23322 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: src/BufferView.cpp:1834
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Branch name"
23328 msgstr "分支"
23329
23330 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23331 msgid "Branch already exists"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: src/BufferView.cpp:2284
23335 msgid "Inverse Search Failed"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: src/BufferView.cpp:2285
23339 msgid ""
23340 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23341 "You need to update the viewed document."
23342 msgstr ""
23343
23344 #: src/BufferView.cpp:2664
23345 #, c-format
23346 msgid "Inserting document %1$s..."
23347 msgstr "插入文档 %1$s..."
23348
23349 #: src/BufferView.cpp:2675
23350 #, c-format
23351 msgid "Document %1$s inserted."
23352 msgstr "文档 %1$s 已插入"
23353
23354 #: src/BufferView.cpp:2677
23355 #, c-format
23356 msgid "Could not insert document %1$s"
23357 msgstr "无法插入文档 %1$s"
23358
23359 #: src/BufferView.cpp:2943
23360 #, c-format
23361 msgid ""
23362 "Could not read the specified document\n"
23363 "%1$s\n"
23364 "due to the error: %2$s"
23365 msgstr ""
23366 "无法读取指定文档\n"
23367 "%1$s\n"
23368 "错误信息: %2$s"
23369
23370 #: src/BufferView.cpp:2945
23371 msgid "Could not read file"
23372 msgstr "无法读取文件"
23373
23374 #: src/BufferView.cpp:2952
23375 #, c-format
23376 msgid ""
23377 "%1$s\n"
23378 " is not readable."
23379 msgstr ""
23380 "无法读取\n"
23381 " %1$s"
23382
23383 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23384 msgid "Could not open file"
23385 msgstr "无法打开文件"
23386
23387 #: src/BufferView.cpp:2960
23388 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23389 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
23390
23391 #: src/BufferView.cpp:2961
23392 msgid ""
23393 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23394 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23395 "If this does not give the correct result\n"
23396 "then please change the encoding of the file\n"
23397 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23398 msgstr ""
23399 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
23400 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
23401 "如果文件不能正确读入\n"
23402 "请使用适当程序改变文件编码\n"
23403 "至 UTF-8 .\n"
23404
23405 #: src/Changes.cpp:370
23406 msgid "Uncodable character in author name"
23407 msgstr "作者名中存在非法字符"
23408
23409 #: src/Changes.cpp:371
23410 #, c-format
23411 msgid ""
23412 "The author name '%1$s',\n"
23413 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23414 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23415 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23416 "\n"
23417 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23418 "or change the spelling of the author name."
23419 msgstr ""
23420
23421 #: src/Chktex.cpp:62
23422 #, c-format
23423 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23424 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
23425
23426 #: src/Chktex.cpp:64
23427 msgid "ChkTeX warning id # "
23428 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
23429
23430 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23432 msgid "none"
23433 msgstr "无"
23434
23435 #: src/Color.cpp:204
23436 msgid "black"
23437 msgstr "黑"
23438
23439 #: src/Color.cpp:205
23440 msgid "white"
23441 msgstr "白"
23442
23443 #: src/Color.cpp:206
23444 msgid "red"
23445 msgstr "红"
23446
23447 #: src/Color.cpp:207
23448 msgid "green"
23449 msgstr "绿"
23450
23451 #: src/Color.cpp:208
23452 msgid "blue"
23453 msgstr "蓝"
23454
23455 #: src/Color.cpp:209
23456 msgid "cyan"
23457 msgstr "青"
23458
23459 #: src/Color.cpp:210
23460 msgid "magenta"
23461 msgstr "洋红"
23462
23463 #: src/Color.cpp:211
23464 msgid "yellow"
23465 msgstr "黄"
23466
23467 #: src/Color.cpp:212
23468 msgid "cursor"
23469 msgstr "光标"
23470
23471 #: src/Color.cpp:213
23472 msgid "background"
23473 msgstr "背景"
23474
23475 #: src/Color.cpp:214
23476 msgid "text"
23477 msgstr "文字"
23478
23479 #: src/Color.cpp:215
23480 msgid "selection"
23481 msgstr "选择"
23482
23483 #: src/Color.cpp:216
23484 msgid "selected text"
23485 msgstr "选定的文本"
23486
23487 #: src/Color.cpp:218
23488 msgid "LaTeX text"
23489 msgstr "LaTeX文本"
23490
23491 #: src/Color.cpp:219
23492 msgid "inline completion"
23493 msgstr "自动完成"
23494
23495 #: src/Color.cpp:221
23496 #, fuzzy
23497 msgid "non-unique inline completion"
23498 msgstr "嵌入(&I)"
23499
23500 #: src/Color.cpp:223
23501 msgid "previewed snippet"
23502 msgstr "预览图"
23503
23504 #: src/Color.cpp:224
23505 msgid "note label"
23506 msgstr "标注标签"
23507
23508 #: src/Color.cpp:225
23509 msgid "note background"
23510 msgstr "记事项背景"
23511
23512 #: src/Color.cpp:226
23513 msgid "comment label"
23514 msgstr "注释标记"
23515
23516 #: src/Color.cpp:227
23517 msgid "comment background"
23518 msgstr "注释背景"
23519
23520 #: src/Color.cpp:228
23521 msgid "greyedout inset label"
23522 msgstr "灰色嵌入标签"
23523
23524 #: src/Color.cpp:229
23525 msgid "greyedout inset text"
23526 msgstr "灰色嵌入文本"
23527
23528 #: src/Color.cpp:230
23529 msgid "greyedout inset background"
23530 msgstr "灰色嵌入背景"
23531
23532 #: src/Color.cpp:231
23533 #, fuzzy
23534 msgid "phantom inset text"
23535 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23536
23537 #: src/Color.cpp:232
23538 msgid "shaded box"
23539 msgstr "阴影边框"
23540
23541 #: src/Color.cpp:233
23542 #, fuzzy
23543 msgid "listings background"
23544 msgstr "嵌入项背景"
23545
23546 #: src/Color.cpp:234
23547 msgid "branch label"
23548 msgstr "分支标签"
23549
23550 #: src/Color.cpp:235
23551 msgid "footnote label"
23552 msgstr "脚注标签"
23553
23554 #: src/Color.cpp:236
23555 msgid "index label"
23556 msgstr "索引标签"
23557
23558 #: src/Color.cpp:237
23559 msgid "margin note label"
23560 msgstr "旁批标签"
23561
23562 #: src/Color.cpp:238
23563 msgid "URL label"
23564 msgstr "URL标签"
23565
23566 #: src/Color.cpp:239
23567 msgid "URL text"
23568 msgstr "超链接文字"
23569
23570 #: src/Color.cpp:240
23571 msgid "depth bar"
23572 msgstr "depth bar"
23573
23574 #: src/Color.cpp:241
23575 msgid "language"
23576 msgstr "语言"
23577
23578 #: src/Color.cpp:242
23579 msgid "command inset"
23580 msgstr "命令嵌入项"
23581
23582 #: src/Color.cpp:243
23583 msgid "command inset background"
23584 msgstr "命令嵌入项背景"
23585
23586 #: src/Color.cpp:244
23587 msgid "command inset frame"
23588 msgstr "命令嵌入项边框"
23589
23590 #: src/Color.cpp:245
23591 msgid "special character"
23592 msgstr "特殊字符"
23593
23594 #: src/Color.cpp:246
23595 msgid "math"
23596 msgstr "公式"
23597
23598 #: src/Color.cpp:247
23599 msgid "math background"
23600 msgstr "数学公式背景"
23601
23602 #: src/Color.cpp:248
23603 msgid "graphics background"
23604 msgstr "图像背景"
23605
23606 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23607 #, fuzzy
23608 msgid "math macro background"
23609 msgstr "数学宏背景"
23610
23611 #: src/Color.cpp:250
23612 msgid "math frame"
23613 msgstr "公式边框"
23614
23615 #: src/Color.cpp:251
23616 msgid "math corners"
23617 msgstr "格式边角"
23618
23619 #: src/Color.cpp:252
23620 msgid "math line"
23621 msgstr "格式线条"
23622
23623 #: src/Color.cpp:254
23624 #, fuzzy
23625 msgid "math macro hovered background"
23626 msgstr "数学宏背景"
23627
23628 #: src/Color.cpp:255
23629 msgid "math macro label"
23630 msgstr "数学宏标签"
23631
23632 #: src/Color.cpp:256
23633 #, fuzzy
23634 msgid "math macro frame"
23635 msgstr "公式边框"
23636
23637 #: src/Color.cpp:257
23638 #, fuzzy
23639 msgid "math macro blended out"
23640 msgstr "数学宏背景"
23641
23642 #: src/Color.cpp:258
23643 #, fuzzy
23644 msgid "math macro old parameter"
23645 msgstr "公式边框"
23646
23647 #: src/Color.cpp:259
23648 #, fuzzy
23649 msgid "math macro new parameter"
23650 msgstr "公式边框"
23651
23652 #: src/Color.cpp:260
23653 msgid "collapsable inset text"
23654 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23655
23656 #: src/Color.cpp:261
23657 msgid "collapsable inset frame"
23658 msgstr "可折叠嵌入项边框"
23659
23660 #: src/Color.cpp:262
23661 msgid "inset background"
23662 msgstr "嵌入项背景"
23663
23664 #: src/Color.cpp:263
23665 msgid "inset frame"
23666 msgstr "嵌入项边框"
23667
23668 #: src/Color.cpp:264
23669 msgid "LaTeX error"
23670 msgstr "LaTeX出错"
23671
23672 #: src/Color.cpp:265
23673 msgid "end-of-line marker"
23674 msgstr "行尾标记"
23675
23676 #: src/Color.cpp:266
23677 msgid "appendix marker"
23678 msgstr "附录标记"
23679
23680 #: src/Color.cpp:267
23681 msgid "change bar"
23682 msgstr "change bar"
23683
23684 #: src/Color.cpp:268
23685 msgid "deleted text"
23686 msgstr "删除的文本"
23687
23688 #: src/Color.cpp:269
23689 msgid "added text"
23690 msgstr "添加的文本"
23691
23692 #: src/Color.cpp:270
23693 msgid "changed text 1st author"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: src/Color.cpp:271
23697 msgid "changed text 2nd author"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: src/Color.cpp:272
23701 msgid "changed text 3rd author"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: src/Color.cpp:273
23705 msgid "changed text 4th author"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: src/Color.cpp:274
23709 msgid "changed text 5th author"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: src/Color.cpp:275
23713 #, fuzzy
23714 msgid "deleted text modifier"
23715 msgstr "删除的文本"
23716
23717 #: src/Color.cpp:276
23718 msgid "added space markers"
23719 msgstr "added space markers"
23720
23721 #: src/Color.cpp:277
23722 msgid "table line"
23723 msgstr "表格边框"
23724
23725 #: src/Color.cpp:278
23726 msgid "table on/off line"
23727 msgstr "表格 on/off 边框"
23728
23729 #: src/Color.cpp:280
23730 msgid "bottom area"
23731 msgstr "底部"
23732
23733 #: src/Color.cpp:281
23734 msgid "new page"
23735 msgstr "新起页"
23736
23737 #: src/Color.cpp:282
23738 msgid "page break / line break"
23739 msgstr "分页/还行"
23740
23741 #: src/Color.cpp:283
23742 msgid "frame of button"
23743 msgstr "按钮边框"
23744
23745 #: src/Color.cpp:284
23746 msgid "button background"
23747 msgstr "按钮背景"
23748
23749 #: src/Color.cpp:285
23750 msgid "button background under focus"
23751 msgstr "选中按钮背景"
23752
23753 #: src/Color.cpp:286
23754 msgid "paragraph marker"
23755 msgstr "段落标记"
23756
23757 #: src/Color.cpp:287
23758 #, fuzzy
23759 msgid "preview frame"
23760 msgstr "预览失败"
23761
23762 #: src/Color.cpp:288
23763 msgid "inherit"
23764 msgstr "继承"
23765
23766 #: src/Color.cpp:289
23767 #, fuzzy
23768 msgid "regexp frame"
23769 msgstr "嵌入项边框"
23770
23771 #: src/Color.cpp:290
23772 msgid "ignore"
23773 msgstr "忽略"
23774
23775 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23776 #: src/Converter.cpp:582
23777 msgid "Cannot convert file"
23778 msgstr "无法转换文件"
23779
23780 #: src/Converter.cpp:327
23781 #, c-format
23782 msgid ""
23783 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23784 "Define a converter in the preferences."
23785 msgstr ""
23786 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23787 "Define a converter in the preferences."
23788
23789 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23790 msgid "Executing command: "
23791 msgstr "执行命令: "
23792
23793 #: src/Converter.cpp:511
23794 msgid "Build errors"
23795 msgstr "编译出错"
23796
23797 #: src/Converter.cpp:512
23798 msgid "There were errors during the build process."
23799 msgstr "编译过程出错."
23800
23801 #: src/Converter.cpp:517
23802 #, fuzzy, c-format
23803 msgid ""
23804 "An error occurred while running:\n"
23805 "%1$s"
23806 msgstr "执行 %1$s 出错"
23807
23808 #: src/Converter.cpp:540
23809 #, c-format
23810 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23811 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
23812
23813 #: src/Converter.cpp:584
23814 #, c-format
23815 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23816 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23817
23818 #: src/Converter.cpp:585
23819 #, c-format
23820 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23821 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23822
23823 #: src/Converter.cpp:641
23824 msgid "Running LaTeX..."
23825 msgstr "运行LaTeX..."
23826
23827 #: src/Converter.cpp:660
23828 #, c-format
23829 msgid ""
23830 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23831 "log %1$s."
23832 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
23833
23834 #: src/Converter.cpp:663
23835 msgid "LaTeX failed"
23836 msgstr "LaTeX出错"
23837
23838 #: src/Converter.cpp:665
23839 msgid "Output is empty"
23840 msgstr "空白输出"
23841
23842 #: src/Converter.cpp:666
23843 msgid "An empty output file was generated."
23844 msgstr "产生了空白输出"
23845
23846 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23847 #, fuzzy, c-format
23848 msgid ""
23849 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23850 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23851 msgstr ""
23852 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23853 "\n"
23854 "您希望保存文档吗?"
23855
23856 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Unknown branch"
23859 msgstr "未知操作"
23860
23861 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23862 msgid "&Don't Add"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23866 #, fuzzy, c-format
23867 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23868 msgstr "未知文档类"
23869
23870 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Layout Not Found"
23873 msgstr "未找到"
23874
23875 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23876 #, fuzzy, c-format
23877 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23878 msgstr ""
23879 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23880 "%2$s to %3$s"
23881
23882 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23883 #, fuzzy, c-format
23884 msgid ""
23885 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23886 "%3$s'."
23887 msgstr ""
23888 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23889 "%2$s to %3$s"
23890
23891 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Undefined flex inset"
23894 msgstr "打开的文本嵌入项"
23895
23896 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23897 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23898 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23899 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23900 msgid "LyX Warning: "
23901 msgstr "LyX 警告:"
23902
23903 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23904 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23905 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23906 msgid "uncodable character"
23907 msgstr "非法字符"
23908
23909 #: src/Exporter.cpp:50
23910 msgid "&Keep file"
23911 msgstr "保留文件(&K)"
23912
23913 #: src/Exporter.cpp:51
23914 msgid "Overwrite &all"
23915 msgstr "覆盖所有文件?"
23916
23917 #: src/Exporter.cpp:51
23918 msgid "&Cancel export"
23919 msgstr "取消导出(&C)"
23920
23921 #: src/Exporter.cpp:97
23922 msgid "Couldn't copy file"
23923 msgstr "无法复制文件"
23924
23925 #: src/Exporter.cpp:98
23926 #, c-format
23927 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23928 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
23929
23930 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23933 msgid "Roman"
23934 msgstr "衬线字体"
23935
23936 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23939 msgid "Sans Serif"
23940 msgstr "非衬线字体"
23941
23942 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23945 msgid "Typewriter"
23946 msgstr "等宽字体"
23947
23948 #: src/Font.cpp:59
23949 msgid "Symbol"
23950 msgstr "符号"
23951
23952 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23953 #: src/Font.cpp:76
23954 msgid "Inherit"
23955 msgstr "继承"
23956
23957 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23958 msgid "Medium"
23959 msgstr "中度"
23960
23961 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23962 msgid "Upright"
23963 msgstr "正体"
23964
23965 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23966 msgid "Italic"
23967 msgstr "斜体"
23968
23969 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23970 msgid "Slanted"
23971 msgstr "倾斜"
23972
23973 #: src/Font.cpp:67
23974 msgid "Smallcaps"
23975 msgstr "小号大写"
23976
23977 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23978 msgid "Increase"
23979 msgstr "增大字体"
23980
23981 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23982 msgid "Decrease"
23983 msgstr "减小字体"
23984
23985 #: src/Font.cpp:76
23986 msgid "Toggle"
23987 msgstr "切换"
23988
23989 #: src/Font.cpp:162
23990 #, c-format
23991 msgid "Emphasis %1$s, "
23992 msgstr "强调 %1$s, "
23993
23994 #: src/Font.cpp:165
23995 #, c-format
23996 msgid "Underline %1$s, "
23997 msgstr "下划线 %1$s, "
23998
23999 #: src/Font.cpp:168
24000 #, fuzzy, c-format
24001 msgid "Strikeout %1$s, "
24002 msgstr "Noun %1$s, "
24003
24004 #: src/Font.cpp:171
24005 #, fuzzy, c-format
24006 msgid "Double underline %1$s, "
24007 msgstr "下划线 %1$s, "
24008
24009 #: src/Font.cpp:174
24010 #, fuzzy, c-format
24011 msgid "Wavy underline %1$s, "
24012 msgstr "下划线 %1$s, "
24013
24014 #: src/Font.cpp:177
24015 #, c-format
24016 msgid "Noun %1$s, "
24017 msgstr "名词 %1$s, "
24018
24019 #: src/Font.cpp:191
24020 #, c-format
24021 msgid "Language: %1$s, "
24022 msgstr "语言: %1$s, "
24023
24024 #: src/Font.cpp:194
24025 #, fuzzy, c-format
24026 msgid "Number %1$s"
24027 msgstr " 编号 %1$s"
24028
24029 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24030 msgid "Cannot view file"
24031 msgstr "无法预览文件"
24032
24033 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24034 #, c-format
24035 msgid "File does not exist: %1$s"
24036 msgstr "文件不存在:  %1$s"
24037
24038 #: src/Format.cpp:650
24039 #, c-format
24040 msgid "No information for viewing %1$s"
24041 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
24042
24043 #: src/Format.cpp:660
24044 #, c-format
24045 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24046 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
24047
24048 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24049 msgid "Cannot edit file"
24050 msgstr "无法编辑文件"
24051
24052 #: src/Format.cpp:716
24053 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24054 msgstr ""
24055
24056 #: src/Format.cpp:729
24057 #, c-format
24058 msgid "No information for editing %1$s"
24059 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
24060
24061 #: src/Format.cpp:740
24062 #, c-format
24063 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24064 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
24065
24066 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Could not find bind file"
24069 msgstr "无法读取配置文件"
24070
24071 #: src/KeyMap.cpp:227
24072 #, fuzzy, c-format
24073 msgid ""
24074 "Unable to find the bind file\n"
24075 "%1$s.\n"
24076 "Please check your installation."
24077 msgstr ""
24078 "读取配置文件出错\n"
24079 "%1$s.\n"
24080 "请检查您的安装过程."
24081
24082 #: src/KeyMap.cpp:234
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24085 msgstr "无法读取配置文件"
24086
24087 #: src/KeyMap.cpp:235
24088 #, fuzzy
24089 msgid ""
24090 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24091 "Please check your installation."
24092 msgstr ""
24093 "读取配置文件出错\n"
24094 "%1$s.\n"
24095 "请检查您的安装过程."
24096
24097 #: src/KeyMap.cpp:242
24098 #, c-format
24099 msgid ""
24100 "Unable to find the bind file\n"
24101 "%1$s.\n"
24102 "Falling back to default."
24103 msgstr ""
24104 "无法找到绑定文件\n"
24105 "%1$s.\n"
24106 "使用默认设置。"
24107
24108 #: src/KeySequence.cpp:181
24109 msgid "   options: "
24110 msgstr " 选项: "
24111
24112 #: src/LaTeX.cpp:58
24113 #, c-format
24114 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24115 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
24116
24117 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Running Index Processor."
24120 msgstr "执行MakeIndex"
24121
24122 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24123 msgid "Running BibTeX."
24124 msgstr "执行BibTeX"
24125
24126 #: src/LaTeX.cpp:460
24127 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24128 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
24129
24130 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Font not available"
24133 msgstr "模块未找到"
24134
24135 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24136 #, c-format
24137 msgid ""
24138 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24139 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24140 msgstr ""
24141
24142 #: src/LyX.cpp:121
24143 msgid "Could not read configuration file"
24144 msgstr "无法读取配置文件"
24145
24146 #: src/LyX.cpp:122
24147 #, c-format
24148 msgid ""
24149 "Error while reading the configuration file\n"
24150 "%1$s.\n"
24151 "Please check your installation."
24152 msgstr ""
24153 "读取配置文件出错\n"
24154 "%1$s.\n"
24155 "请检查您的安装过程."
24156
24157 #: src/LyX.cpp:131
24158 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24159 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
24160
24161 #: src/LyX.cpp:135
24162 msgid "Done!"
24163 msgstr "完成!"
24164
24165 #: src/LyX.cpp:379
24166 #, fuzzy
24167 msgid "The following files could not be loaded:"
24168 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
24169
24170 #: src/LyX.cpp:416
24171 #, fuzzy, c-format
24172 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24173 msgstr "无法创建临时目录"
24174
24175 #: src/LyX.cpp:418
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Cannot remove temporary directory"
24178 msgstr "无法删除临时目录"
24179
24180 #: src/LyX.cpp:424
24181 #, c-format
24182 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24183 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
24184
24185 #: src/LyX.cpp:426
24186 msgid "Unable to remove temporary directory"
24187 msgstr "无法删除临时目录"
24188
24189 #: src/LyX.cpp:454
24190 #, c-format
24191 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24192 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
24193
24194 #: src/LyX.cpp:472
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Missing filename for this operation."
24197 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24198
24199 #: src/LyX.cpp:511
24200 #, c-format
24201 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: src/LyX.cpp:537
24205 #, fuzzy
24206 msgid "No textclass is found"
24207 msgstr "文件没有找到"
24208
24209 #: src/LyX.cpp:538
24210 msgid ""
24211 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24212 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24213 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24214 msgstr ""
24215
24216 #: src/LyX.cpp:542
24217 #, fuzzy
24218 msgid "&Reconfigure"
24219 msgstr "重配置(R)|R"
24220
24221 #: src/LyX.cpp:543
24222 #, fuzzy
24223 msgid "&Without LaTeX"
24224 msgstr "LaTeX"
24225
24226 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24227 #, fuzzy
24228 msgid "&Continue"
24229 msgstr "Continuing"
24230
24231 #: src/LyX.cpp:647
24232 msgid ""
24233 "SIGHUP signal caught!\n"
24234 "Bye."
24235 msgstr ""
24236
24237 #: src/LyX.cpp:651
24238 msgid ""
24239 "SIGFPE signal caught!\n"
24240 "Bye."
24241 msgstr ""
24242
24243 #: src/LyX.cpp:654
24244 msgid ""
24245 "SIGSEGV signal caught!\n"
24246 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24247 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24248 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24249 "Bye."
24250 msgstr ""
24251
24252 #: src/LyX.cpp:670
24253 msgid "LyX crashed!"
24254 msgstr "LyX 已崩溃!"
24255
24256 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24257 msgid "LyX: "
24258 msgstr "LyX: "
24259
24260 #: src/LyX.cpp:835
24261 msgid "Could not create temporary directory"
24262 msgstr "无法创建临时目录"
24263
24264 #: src/LyX.cpp:836
24265 #, fuzzy, c-format
24266 msgid ""
24267 "Could not create a temporary directory in\n"
24268 "\"%1$s\"\n"
24269 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24270 msgstr ""
24271 "未能创建临时目录在 \n"
24272 "%1$s. 请确定此\n"
24273 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
24274
24275 #: src/LyX.cpp:919
24276 msgid "Missing user LyX directory"
24277 msgstr "缺失LyX用户目录"
24278
24279 #: src/LyX.cpp:920
24280 #, c-format
24281 msgid ""
24282 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24283 "It is needed to keep your own configuration."
24284 msgstr ""
24285 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
24286 "用来保存您的配置信息."
24287
24288 #: src/LyX.cpp:925
24289 msgid "&Create directory"
24290 msgstr "创建目录 (&C)"
24291
24292 #: src/LyX.cpp:926
24293 msgid "&Exit LyX"
24294 msgstr "退出 LyX (&E)"
24295
24296 #: src/LyX.cpp:927
24297 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24298 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
24299
24300 #: src/LyX.cpp:931
24301 #, c-format
24302 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24303 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
24304
24305 #: src/LyX.cpp:936
24306 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24307 msgstr "未能创建目录。退出。"
24308
24309 #: src/LyX.cpp:1009
24310 msgid "List of supported debug flags:"
24311 msgstr "支持的调试符号"
24312
24313 #: src/LyX.cpp:1013
24314 #, c-format
24315 msgid "Setting debug level to %1$s"
24316 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
24317
24318 #: src/LyX.cpp:1024
24319 #, fuzzy
24320 msgid ""
24321 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24322 "Command line switches (case sensitive):\n"
24323 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24324 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24325 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24326 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24327 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24328 "                  select the features to debug.\n"
24329 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24330 "\t-x [--execute] command\n"
24331 "                  where command is a lyx command.\n"
24332 "\t-e [--export] fmt\n"
24333 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24334 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24335 "Name\n"
24336 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24337 "name\n"
24338 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24339 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24340 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24341 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24342 "                  and filename is the destination filename.\n"
24343 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24344 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24345 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24346 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24347 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24348 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24349 "files,\n"
24350 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24351 "export.\n"
24352 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24353 "consumed.\n"
24354 "\t-n [--no-remote]\n"
24355 "                  open documents in a new instance\n"
24356 "\t-r [--remote]\n"
24357 "                  open documents in an already running instance\n"
24358 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24359 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24360 "\t-version  summarize version and build info\n"
24361 "Check the LyX man page for more details."
24362 msgstr ""
24363 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
24364 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
24365 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
24366 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
24367 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
24368 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
24369 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24370 "                  选择调试的功能.\n"
24371 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
24372 "\t-x [--execute] command\n"
24373 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
24374 "\t-e [--export] fmt\n"
24375 "                  fmt 是导出格式.\n"
24376 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24377 "                  fmt 是导入格式\n"
24378 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
24379 "\t-version        版本和编译信息\n"
24380 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
24381
24382 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24383 #, c-format
24384 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24388 msgid "No system directory"
24389 msgstr "无系统目录"
24390
24391 #: src/LyX.cpp:1082
24392 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24393 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
24394
24395 #: src/LyX.cpp:1093
24396 msgid "No user directory"
24397 msgstr "无用户目录"
24398
24399 #: src/LyX.cpp:1094
24400 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24401 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
24402
24403 #: src/LyX.cpp:1105
24404 msgid "Incomplete command"
24405 msgstr "不完整命令"
24406
24407 #: src/LyX.cpp:1106
24408 msgid "Missing command string after --execute switch"
24409 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
24410
24411 #: src/LyX.cpp:1117
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24414 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24415
24416 #: src/LyX.cpp:1122
24417 #, fuzzy
24418 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24419 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24420
24421 #: src/LyX.cpp:1135
24422 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24423 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24424
24425 #: src/LyX.cpp:1148
24426 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24427 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24428
24429 #: src/LyX.cpp:1153
24430 msgid "Missing filename for --import"
24431 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24432
24433 #: src/LyXRC.cpp:3076
24434 msgid ""
24435 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24436 "legal words?"
24437 msgstr ""
24438 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
24439
24440 #: src/LyXRC.cpp:3080
24441 msgid ""
24442 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24443 "document."
24444 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
24445
24446 #: src/LyXRC.cpp:3088
24447 msgid ""
24448 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24449 "automatically by what you type."
24450 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
24451
24452 #: src/LyXRC.cpp:3092
24453 msgid ""
24454 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24455 "class change."
24456 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
24457
24458 #: src/LyXRC.cpp:3096
24459 msgid ""
24460 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24461 msgstr ""
24462 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24463
24464 #: src/LyXRC.cpp:3103
24465 msgid ""
24466 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24467 "the backup file in the same directory as the original file."
24468 msgstr ""
24469 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24470 "the backup file in the same directory as the original file."
24471
24472 #: src/LyXRC.cpp:3107
24473 msgid ""
24474 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24475 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24476 msgstr ""
24477 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24478 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24479
24480 #: src/LyXRC.cpp:3111
24481 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24482 msgstr ""
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3115
24485 msgid ""
24486 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24487 "its global and local bind/ directories."
24488 msgstr ""
24489 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24490 "its global and local bind/ directories."
24491
24492 #: src/LyXRC.cpp:3119
24493 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24494 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
24495
24496 #: src/LyXRC.cpp:3123
24497 msgid ""
24498 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24499 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24500 msgstr ""
24501 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24502 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24503
24504 #: src/LyXRC.cpp:3133
24505 msgid ""
24506 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24507 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24508 msgstr ""
24509 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24510 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24511
24512 #: src/LyXRC.cpp:3141
24513 #, fuzzy
24514 msgid ""
24515 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24516 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24517 "the top of the screen"
24518 msgstr ""
24519 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24520 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24521
24522 #: src/LyXRC.cpp:3145
24523 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24524 msgstr ""
24525
24526 #: src/LyXRC.cpp:3149
24527 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: src/LyXRC.cpp:3153
24531 msgid ""
24532 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24533 "inside."
24534 msgstr ""
24535
24536 #: src/LyXRC.cpp:3158
24537 #, no-c-format
24538 msgid ""
24539 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24540 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24541 msgstr ""
24542 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24543 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24544
24545 #: src/LyXRC.cpp:3162
24546 #, fuzzy
24547 msgid ""
24548 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24549 "look in its global and local commands/ directories."
24550 msgstr ""
24551 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24552 "its global and local bind/ directories."
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3166
24555 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24556 msgstr ""
24557
24558 #: src/LyXRC.cpp:3170
24559 msgid ""
24560 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24561 "shown after the change has been made.)"
24562 msgstr ""
24563 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24564 "shown after the change has been made.)"
24565
24566 #: src/LyXRC.cpp:3174
24567 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24568 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
24569
24570 #: src/LyXRC.cpp:3178
24571 msgid ""
24572 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24573 "LyX was started from."
24574 msgstr ""
24575 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24576 "LyX was started from."
24577
24578 #: src/LyXRC.cpp:3182
24579 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24580 msgstr "指定额外的可组词的字符"
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3186
24583 #, fuzzy
24584 msgid ""
24585 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24586 "value selects the directory LyX was started from."
24587 msgstr ""
24588 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24589 "value selects the directory LyX was started from."
24590
24591 #: src/LyXRC.cpp:3190
24592 msgid ""
24593 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24594 "recommended for non-English languages."
24595 msgstr ""
24596 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24597 "recommended for non-English languages."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3194
24600 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24601 msgstr ""
24602
24603 #: src/LyXRC.cpp:3201
24604 msgid ""
24605 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24606 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24607 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24608 msgstr ""
24609 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24610 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24611 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24612
24613 #: src/LyXRC.cpp:3205
24614 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24615 msgstr ""
24616
24617 #: src/LyXRC.cpp:3209
24618 msgid ""
24619 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24620 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24621 msgstr ""
24622
24623 #: src/LyXRC.cpp:3218
24624 msgid ""
24625 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24626 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24627 msgstr ""
24628 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24629 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3222
24632 msgid ""
24633 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24634 "document."
24635 msgstr ""
24636 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24637 "document."
24638
24639 #: src/LyXRC.cpp:3226
24640 msgid ""
24641 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24642 msgstr ""
24643 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24644
24645 #: src/LyXRC.cpp:3230
24646 msgid ""
24647 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24648 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24649 "name of the second language."
24650 msgstr ""
24651 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24652 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24653 "name of the second language."
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3234
24656 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24657 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24658
24659 #: src/LyXRC.cpp:3238
24660 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24661 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
24662
24663 #: src/LyXRC.cpp:3242
24664 msgid ""
24665 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24666 "\\documentclass."
24667 msgstr ""
24668 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24669 "\\documentclass."
24670
24671 #: src/LyXRC.cpp:3246
24672 msgid ""
24673 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24674 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24675 msgstr ""
24676 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24677 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24678
24679 #: src/LyXRC.cpp:3250
24680 msgid ""
24681 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24682 "document is the default language."
24683 msgstr ""
24684 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24685 "document is the default language."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3254
24688 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24689 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
24690
24691 #: src/LyXRC.cpp:3258
24692 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24693 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3262
24696 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24697 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3266
24700 msgid ""
24701 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24702 "of the document."
24703 msgstr ""
24704 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24705 "of the document."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3270
24708 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24709 msgstr ""
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3275
24712 #, fuzzy
24713 msgid "The completion popup delay."
24714 msgstr "嵌入(&I)"
24715
24716 #: src/LyXRC.cpp:3279
24717 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24718 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
24719
24720 #: src/LyXRC.cpp:3283
24721 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24722 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
24723
24724 #: src/LyXRC.cpp:3287
24725 msgid ""
24726 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24727 msgstr ""
24728
24729 #: src/LyXRC.cpp:3291
24730 msgid ""
24731 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24732 "available."
24733 msgstr ""
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3295
24736 #, fuzzy
24737 msgid "The inline completion delay."
24738 msgstr "嵌入(&I)"
24739
24740 #: src/LyXRC.cpp:3299
24741 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24742 msgstr ""
24743
24744 #: src/LyXRC.cpp:3303
24745 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24746 msgstr ""
24747
24748 #: src/LyXRC.cpp:3307
24749 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24750 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
24751
24752 #: src/LyXRC.cpp:3311
24753 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24754 msgstr ""
24755
24756 #: src/LyXRC.cpp:3315
24757 #, c-format
24758 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24759 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3326
24762 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24763 msgstr "显示typeset后预览"
24764
24765 #: src/LyXRC.cpp:3330
24766 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24767 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
24768
24769 #: src/LyXRC.cpp:3334
24770 msgid "Scale the preview size to suit."
24771 msgstr "Scale the preview size to suit."
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3338
24774 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24775 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
24776
24777 #: src/LyXRC.cpp:3342
24778 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24779 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
24780
24781 #: src/LyXRC.cpp:3346
24782 msgid ""
24783 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24784 "environment variable PRINTER."
24785 msgstr ""
24786 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24787 "environment variable PRINTER."
24788
24789 #: src/LyXRC.cpp:3350
24790 msgid "The option to print only even pages."
24791 msgstr "仅打印偶数页的参数"
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3354
24794 msgid ""
24795 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24796 "the filename of the DVI file to be printed."
24797 msgstr ""
24798 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24799 "the filename of the DVI file to be printed."
24800
24801 #: src/LyXRC.cpp:3358
24802 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24803 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3362
24806 msgid "The option to print out in landscape."
24807 msgstr "横向打印的参数"
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3366
24810 msgid "The option to print only odd pages."
24811 msgstr "仅打印奇数页的参数"
24812
24813 #: src/LyXRC.cpp:3370
24814 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24815 msgstr ""
24816
24817 #: src/LyXRC.cpp:3374
24818 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24819 msgstr ""
24820
24821 #: src/LyXRC.cpp:3378
24822 msgid "The option to specify paper type."
24823 msgstr "指定纸张大小的参数."
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3382
24826 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24827 msgstr "反向打印的参数"
24828
24829 #: src/LyXRC.cpp:3386
24830 msgid ""
24831 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24832 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24833 "arguments."
24834 msgstr ""
24835 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24836 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24837 "arguments."
24838
24839 #: src/LyXRC.cpp:3390
24840 msgid ""
24841 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24842 "prepended along with the printer name after the spool command."
24843 msgstr ""
24844 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24845 "prepended along with the printer name after the spool command."
24846
24847 #: src/LyXRC.cpp:3394
24848 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24849 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
24850
24851 #: src/LyXRC.cpp:3398
24852 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24853 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24854
24855 #: src/LyXRC.cpp:3402
24856 msgid ""
24857 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24858 "command."
24859 msgstr ""
24860 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24861 "command."
24862
24863 #: src/LyXRC.cpp:3406
24864 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24865 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
24866
24867 #: src/LyXRC.cpp:3414
24868 msgid ""
24869 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24870 msgstr ""
24871
24872 #: src/LyXRC.cpp:3418
24873 msgid ""
24874 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24875 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24876 msgstr ""
24877
24878 #: src/LyXRC.cpp:3422
24879 msgid ""
24880 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24881 "wrong, override the setting here."
24882 msgstr ""
24883 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24884 "wrong, override the setting here."
24885
24886 #: src/LyXRC.cpp:3428
24887 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24888 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
24889
24890 #: src/LyXRC.cpp:3437
24891 msgid ""
24892 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24893 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24894 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24895 msgstr ""
24896 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24897 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24898 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24899
24900 #: src/LyXRC.cpp:3441
24901 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24902 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24903
24904 #: src/LyXRC.cpp:3446
24905 #, no-c-format
24906 msgid ""
24907 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24908 "roughly the same size as on paper."
24909 msgstr ""
24910 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24911 "roughly the same size as on paper."
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3450
24914 #, fuzzy
24915 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24916 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
24917
24918 #: src/LyXRC.cpp:3454
24919 msgid ""
24920 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24921 "\".out\". Only for advanced users."
24922 msgstr ""
24923 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24924 "\".out\". Only for advanced users."
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3461
24927 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24928 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
24929
24930 #: src/LyXRC.cpp:3465
24931 msgid ""
24932 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24933 "when you quit LyX."
24934 msgstr ""
24935 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24936 "when you quit LyX."
24937
24938 #: src/LyXRC.cpp:3469
24939 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24940 msgstr ""
24941
24942 #: src/LyXRC.cpp:3473
24943 msgid ""
24944 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24945 "value selects the directory LyX was started from."
24946 msgstr ""
24947 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24948 "value selects the directory LyX was started from."
24949
24950 #: src/LyXRC.cpp:3490
24951 msgid ""
24952 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24953 "will look in its global and local ui/ directories."
24954 msgstr ""
24955 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24956 "will look in its global and local ui/ directories."
24957
24958 #: src/LyXRC.cpp:3500
24959 msgid ""
24960 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24961 "selection."
24962 msgstr ""
24963
24964 #: src/LyXRC.cpp:3504
24965 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24966 msgstr ""
24967
24968 #: src/LyXRC.cpp:3508
24969 msgid ""
24970 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24971 msgstr ""
24972
24973 #: src/LyXRC.cpp:3512
24974 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24975 msgstr ""
24976 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24977
24978 #: src/LyXVC.cpp:104
24979 #, c-format
24980 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24981 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
24982
24983 #: src/LyXVC.cpp:106
24984 msgid "Retrieve from version control?"
24985 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
24986
24987 #: src/LyXVC.cpp:107
24988 msgid "&Retrieve"
24989 msgstr "获取(&R)"
24990
24991 #: src/LyXVC.cpp:141
24992 msgid "Document not saved"
24993 msgstr "未保存文档"
24994
24995 #: src/LyXVC.cpp:142
24996 msgid "You must save the document before it can be registered."
24997 msgstr "在登记前您必须保存文件"
24998
24999 #: src/LyXVC.cpp:178
25000 msgid "LyX VC: Initial description"
25001 msgstr "LyX VC: 初始描述"
25002
25003 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25004 msgid "(no initial description)"
25005 msgstr "(无初始描述)"
25006
25007 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25008 #, fuzzy
25009 msgid "LyX VC: Log message"
25010 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25011
25012 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25013 #: src/LyXVC.cpp:235
25014 msgid "(no log message)"
25015 msgstr "(无日志消息)"
25016
25017 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25018 msgid "LyX VC: Log Message"
25019 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25020
25021 #: src/LyXVC.cpp:291
25022 #, fuzzy, c-format
25023 msgid ""
25024 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25025 "changes.\n"
25026 "\n"
25027 "Do you want to revert to the older version?"
25028 msgstr ""
25029 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
25030 "\n"
25031 "您确信使用保存的版本吗?"
25032
25033 #: src/LyXVC.cpp:296
25034 msgid "Revert to stored version of document?"
25035 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
25036
25037 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25038 msgid "&Revert"
25039 msgstr "还原(&R)"
25040
25041 #: src/Paragraph.cpp:2048
25042 msgid "Senseless with this layout!"
25043 msgstr "在此布局设置下无意义"
25044
25045 #: src/Paragraph.cpp:2109
25046 msgid "Alignment not permitted"
25047 msgstr "无效对齐方式"
25048
25049 #: src/Paragraph.cpp:2110
25050 msgid ""
25051 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25052 "Setting to default."
25053 msgstr ""
25054 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
25055 "还原为默认设置。"
25056
25057 #: src/Text.cpp:429
25058 msgid "Unknown Inset"
25059 msgstr "未知嵌入项"
25060
25061 #: src/Text.cpp:516
25062 msgid "Change tracking error"
25063 msgstr "追踪改变出错"
25064
25065 #: src/Text.cpp:517
25066 #, fuzzy, c-format
25067 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25068 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
25069
25070 #: src/Text.cpp:528
25071 msgid "Unknown token"
25072 msgstr "未知关键词"
25073
25074 #: src/Text.cpp:989
25075 msgid ""
25076 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25077 "Tutorial."
25078 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
25079
25080 #: src/Text.cpp:998
25081 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25082 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
25083
25084 #: src/Text.cpp:1836
25085 msgid "[Change Tracking] "
25086 msgstr "[追踪改变] "
25087
25088 #: src/Text.cpp:1842
25089 msgid "Change: "
25090 msgstr "改变: "
25091
25092 #: src/Text.cpp:1846
25093 msgid " at "
25094 msgstr "在"
25095
25096 #: src/Text.cpp:1856
25097 #, c-format
25098 msgid "Font: %1$s"
25099 msgstr "字体: %1$s"
25100
25101 #: src/Text.cpp:1861
25102 #, c-format
25103 msgid ", Depth: %1$d"
25104 msgstr ", 深度: %1$d"
25105
25106 #: src/Text.cpp:1867
25107 msgid ", Spacing: "
25108 msgstr ", 间隔: "
25109
25110 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25111 msgid "OneHalf"
25112 msgstr "1.5倍行距"
25113
25114 #: src/Text.cpp:1879
25115 msgid "Other ("
25116 msgstr "其他 ("
25117
25118 #: src/Text.cpp:1888
25119 msgid ", Inset: "
25120 msgstr ", 嵌入项: "
25121
25122 #: src/Text.cpp:1889
25123 msgid ", Paragraph: "
25124 msgstr ", 段落: "
25125
25126 #: src/Text.cpp:1890
25127 msgid ", Id: "
25128 msgstr ", Id:"
25129
25130 #: src/Text.cpp:1891
25131 msgid ", Position: "
25132 msgstr ", 位置: "
25133
25134 #: src/Text.cpp:1897
25135 msgid ", Char: 0x"
25136 msgstr ", Char: 0x"
25137
25138 #: src/Text.cpp:1899
25139 msgid ", Boundary: "
25140 msgstr ", 边界: "
25141
25142 #: src/Text2.cpp:404
25143 msgid "No font change defined."
25144 msgstr "No font change defined."
25145
25146 #: src/Text2.cpp:444
25147 msgid "Nothing to index!"
25148 msgstr "无索引项!"
25149
25150 #: src/Text2.cpp:446
25151 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25152 msgstr "无法索引多于一段落"
25153
25154 #: src/Text3.cpp:196
25155 msgid "Math editor mode"
25156 msgstr "Math editor mode"
25157
25158 #: src/Text3.cpp:198
25159 msgid "No valid math formula"
25160 msgstr "非法数学公式"
25161
25162 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25163 #, fuzzy
25164 msgid "Already in regular expression mode"
25165 msgstr "使用正则表达式(&x)"
25166
25167 #: src/Text3.cpp:219
25168 #, fuzzy
25169 msgid "Regexp editor mode"
25170 msgstr "Math editor mode"
25171
25172 #: src/Text3.cpp:1339
25173 msgid "Layout "
25174 msgstr "显示布局 "
25175
25176 #: src/Text3.cpp:1340
25177 msgid " not known"
25178 msgstr "未知"
25179
25180 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25181 msgid "Missing argument"
25182 msgstr "缺失参数"
25183
25184 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25185 msgid "Character set"
25186 msgstr "字符集"
25187
25188 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25189 msgid "Paragraph layout set"
25190 msgstr "段落布局"
25191
25192 #: src/TextClass.cpp:158
25193 #, fuzzy
25194 msgid "Plain Layout"
25195 msgstr "页面布局"
25196
25197 #: src/TextClass.cpp:817
25198 #, fuzzy
25199 msgid "Missing File"
25200 msgstr "缺失参数"
25201
25202 #: src/TextClass.cpp:818
25203 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25204 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
25205
25206 #: src/TextClass.cpp:821
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Corrupt File"
25209 msgstr "短标题"
25210
25211 #: src/TextClass.cpp:822
25212 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25213 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
25214
25215 #: src/TextClass.cpp:1492
25216 #, c-format
25217 msgid ""
25218 "The module %1$s has been requested by\n"
25219 "this document but has not been found in the list of\n"
25220 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25221 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25222 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
25223
25224 #: src/TextClass.cpp:1496
25225 msgid "Module not available"
25226 msgstr "模块未找到"
25227
25228 #: src/TextClass.cpp:1502
25229 #, c-format
25230 msgid ""
25231 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25232 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25233 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25234 "Missing prerequisites:\n"
25235 "\t%2$s\n"
25236 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25237 msgstr ""
25238
25239 #: src/TextClass.cpp:1509
25240 msgid "Package not available"
25241 msgstr "包未找到"
25242
25243 #: src/TextClass.cpp:1514
25244 #, c-format
25245 msgid "Error reading module %1$s\n"
25246 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25247
25248 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25249 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25250 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25251 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25253 #, fuzzy
25254 msgid "Revision control error."
25255 msgstr "版本控制"
25256
25257 #: src/VCBackend.cpp:60
25258 #, fuzzy, c-format
25259 msgid ""
25260 "Some problem occured while running the command:\n"
25261 "'%1$s'."
25262 msgstr "执行 %1$s 出错"
25263
25264 #: src/VCBackend.cpp:623
25265 #, fuzzy
25266 msgid "Up-to-date"
25267 msgstr "更新(&U)"
25268
25269 #: src/VCBackend.cpp:625
25270 #, fuzzy
25271 msgid "Locally Modified"
25272 msgstr "Text Layout"
25273
25274 #: src/VCBackend.cpp:627
25275 #, fuzzy
25276 msgid "Locally Added"
25277 msgstr "Text Layout"
25278
25279 #: src/VCBackend.cpp:629
25280 msgid "Needs Merge"
25281 msgstr ""
25282
25283 #: src/VCBackend.cpp:631
25284 msgid "Needs Checkout"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: src/VCBackend.cpp:633
25288 msgid "No CVS file"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: src/VCBackend.cpp:635
25292 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: src/VCBackend.cpp:863
25296 msgid ""
25297 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25298 "You have to update from repository first or revert your changes."
25299 msgstr ""
25300
25301 #: src/VCBackend.cpp:868
25302 #, c-format
25303 msgid ""
25304 "Bad status when checking in changes.\n"
25305 "\n"
25306 "'%1$s'\n"
25307 "\n"
25308 msgstr ""
25309
25310 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25311 #, c-format
25312 msgid ""
25313 "Error when updating from repository.\n"
25314 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25315 "'%1$s'.\n"
25316 "\n"
25317 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25318 msgstr ""
25319
25320 #: src/VCBackend.cpp:950
25321 #, c-format
25322 msgid ""
25323 "There were detected changes in the working directory:\n"
25324 "%1$s\n"
25325 "\n"
25326 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25327 "revert back to the repository version."
25328 msgstr ""
25329
25330 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25331 #: src/VCBackend.cpp:1517
25332 msgid "Changes detected"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25336 msgid "&Abort"
25337 msgstr "放弃"
25338
25339 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25340 msgid "View &Log ..."
25341 msgstr "查看日志(&L)"
25342
25343 #: src/VCBackend.cpp:977
25344 #, c-format
25345 msgid ""
25346 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25347 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25348 "'%2$s'.\n"
25349 "\n"
25350 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25351 msgstr ""
25352
25353 #: src/VCBackend.cpp:1038
25354 #, c-format
25355 msgid ""
25356 "The document %1$s is not in repository.\n"
25357 "You have to check in the first revision before you can revert."
25358 msgstr ""
25359
25360 #: src/VCBackend.cpp:1046
25361 #, c-format
25362 msgid ""
25363 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25364 "The status '%2$s' is unexpected."
25365 msgstr ""
25366
25367 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25368 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25369 #, fuzzy
25370 msgid "Error: Could not generate logfile."
25371 msgstr "无法读取文件"
25372
25373 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25374 msgid ""
25375 "Error when committing to repository.\n"
25376 "You have to manually resolve the problem.\n"
25377 "LyX will reopen the document after you press OK."
25378 msgstr ""
25379
25380 #: src/VCBackend.cpp:1444
25381 msgid ""
25382 "Error while acquiring write lock.\n"
25383 "Another user is most probably editing\n"
25384 "the current document now!\n"
25385 "Also check the access to the repository."
25386 msgstr ""
25387
25388 #: src/VCBackend.cpp:1450
25389 msgid ""
25390 "Error while releasing write lock.\n"
25391 "Check the access to the repository."
25392 msgstr ""
25393
25394 #: src/VCBackend.cpp:1508
25395 #, c-format
25396 msgid ""
25397 "There were detected changes in the working directory:\n"
25398 "%1$s\n"
25399 "\n"
25400 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25401 "preferred.\n"
25402 "\n"
25403 "Continue?"
25404 msgstr ""
25405
25406 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25408 msgid "&Yes"
25409 msgstr "是"
25410
25411 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25413 msgid "&No"
25414 msgstr "否"
25415
25416 #: src/VCBackend.cpp:1580
25417 msgid "SVN File Locking"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25421 msgid "Locking property unset."
25422 msgstr ""
25423
25424 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25425 msgid "Locking property set."
25426 msgstr ""
25427
25428 #: src/VCBackend.cpp:1582
25429 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25430 msgstr ""
25431
25432 #: src/VSpace.cpp:162
25433 msgid "Default skip"
25434 msgstr "缺省间隔"
25435
25436 #: src/VSpace.cpp:165
25437 msgid "Small skip"
25438 msgstr "小间隔"
25439
25440 #: src/VSpace.cpp:168
25441 msgid "Medium skip"
25442 msgstr "中间隔"
25443
25444 #: src/VSpace.cpp:171
25445 msgid "Big skip"
25446 msgstr "大间隔"
25447
25448 #: src/VSpace.cpp:174
25449 msgid "Vertical fill"
25450 msgstr "竖直间隔"
25451
25452 #: src/VSpace.cpp:181
25453 msgid "protected"
25454 msgstr "被保护"
25455
25456 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25457 #, fuzzy, c-format
25458 msgid ""
25459 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25460 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25461 msgstr ""
25462 "文档 %1$s 已被读入.\n"
25463 "\n"
25464 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
25465
25466 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25467 #, fuzzy
25468 msgid "Reload saved document?"
25469 msgstr "使用磁盘上文档?"
25470
25471 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25472 #, fuzzy
25473 msgid "&Reload"
25474 msgstr "替换(&R)"
25475
25476 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25477 msgid "&Keep Changes"
25478 msgstr "保留改变"
25479
25480 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25481 #, c-format
25482 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25483 msgstr ""
25484
25485 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25486 msgid "File not readable!"
25487 msgstr "无法读取文件"
25488
25489 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25493 "\n"
25494 "Do you want to create a new document?"
25495 msgstr ""
25496 "文档 %1$s 不存在.\n"
25497 "\n"
25498 "您希望创建一个新文档吗?"
25499
25500 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25501 msgid "Create new document?"
25502 msgstr "创建新文档?"
25503
25504 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25505 msgid "&Create"
25506 msgstr "创建(&C)"
25507
25508 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25509 #, c-format
25510 msgid ""
25511 "The specified document template\n"
25512 "%1$s\n"
25513 "could not be read."
25514 msgstr ""
25515 "指定的文档模板\n"
25516 "%1$s\n"
25517 "无法被读取."
25518
25519 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25520 msgid "Could not read template"
25521 msgstr "无法读取文档模板"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25524 msgid "Standard[[Bullets]]"
25525 msgstr "标准[[Bullets]]"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25528 msgid "Maths"
25529 msgstr "数学"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25532 msgid "Dings 1"
25533 msgstr "Dings 1"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25536 msgid "Dings 2"
25537 msgstr "Dings 2"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25540 msgid "Dings 3"
25541 msgstr "Dings 3"
25542
25543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25544 msgid "Dings 4"
25545 msgstr "Dings 4"
25546
25547 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25548 #, fuzzy
25549 msgid "Unavailable:"
25550 msgstr "不存在: %1$s"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25553 #, c-format
25554 msgid "Unavailable: %1$s"
25555 msgstr "不存在: %1$s"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25558 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25559 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25560 #, fuzzy
25561 msgid "Uncategorized"
25562 msgstr "标题(&p)"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25565 msgid "Directories"
25566 msgstr "目录"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25569 msgid "File"
25570 msgstr "文件"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25573 msgid "Master document"
25574 msgstr "主文档"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25577 msgid "Open files"
25578 msgstr "打开文件"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25581 msgid "Manuals"
25582 msgstr "手册"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25585 #, c-format
25586 msgid ""
25587 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25588 "Continue searching from the beginning?"
25589 msgstr ""
25590
25591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25592 #, c-format
25593 msgid ""
25594 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25595 "Continue searching from the end?"
25596 msgstr ""
25597
25598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25599 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25600 msgstr ""
25601
25602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25603 msgid "Advanced search cancelled by user"
25604 msgstr ""
25605
25606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25607 msgid "Wrap search?"
25608 msgstr ""
25609
25610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25611 #, fuzzy
25612 msgid "Nothing to search"
25613 msgstr "无操作"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25616 msgid "No open document(s) in which to search"
25617 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
25618
25619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25620 msgid "Advanced Find and Replace"
25621 msgstr "高级查找替换"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25624 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25625 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25628 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25629 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25632 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25633 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
25634
25635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25636 #, c-format
25637 msgid ""
25638 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25639 "1995--%1$s LyX Team"
25640 msgstr ""
25641 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
25642 "1995--%1$s  LyX开发小组"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25645 msgid ""
25646 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25647 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25648 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25649 "any later version."
25650 msgstr ""
25651 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25652 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25653 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25654 "any later version."
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25657 msgid ""
25658 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25659 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25660 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25661 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25662 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25663 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25664 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25665 msgstr ""
25666 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25667 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25668 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25669 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25670 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25671 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25672 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25675 msgid "not released yet"
25676 msgstr "尚未发布"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25679 #, c-format
25680 msgid ""
25681 "LyX Version %1$s\n"
25682 "(%2$s)"
25683 msgstr ""
25684 "LyX版本 %1$s\n"
25685 "(%2$s)"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25688 msgid "Library directory: "
25689 msgstr "系统目录"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25692 msgid "User directory: "
25693 msgstr "用户目录"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25696 #, c-format
25697 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25701 #, c-format
25702 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25706 msgid "About LyX"
25707 msgstr "关于LyX"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25710 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25711 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25712 #, c-format
25713 msgid "LyX: %1$s"
25714 msgstr "LyX: %1$s"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25717 msgid "About %1"
25718 msgstr "关于%1"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25722 msgid "Preferences"
25723 msgstr "首选项"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25726 msgid "Reconfigure"
25727 msgstr "重新配置"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25730 msgid "Quit %1"
25731 msgstr "退出%1"
25732
25733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25734 msgid "Nothing to do"
25735 msgstr "无操作"
25736
25737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25738 msgid "Unknown action"
25739 msgstr "未知操作"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25742 #, fuzzy
25743 msgid "Command not handled"
25744 msgstr "被禁止命令"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25747 msgid "Command disabled"
25748 msgstr "被禁止命令"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25751 #, fuzzy
25752 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25753 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25756 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25757 msgstr ""
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25760 msgid "Running configure..."
25761 msgstr "执行配置程序..."
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25764 msgid "Reloading configuration..."
25765 msgstr "读入系统配置..."
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25768 #, fuzzy
25769 msgid "System reconfiguration failed"
25770 msgstr "重配置系统完毕"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25773 msgid ""
25774 "The system reconfiguration has failed.\n"
25775 "Default textclass is used but LyX may\n"
25776 "not be able to work properly.\n"
25777 "Please reconfigure again if needed."
25778 msgstr ""
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25781 msgid "System reconfigured"
25782 msgstr "重配置系统完毕"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25785 msgid ""
25786 "The system has been reconfigured.\n"
25787 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25788 "updated document class specifications."
25789 msgstr ""
25790 "重配置系统完毕.\n"
25791 "您必须重启动LyX\n"
25792 "以便使用更新的文档类列表."
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25795 msgid "Exiting."
25796 msgstr "退出."
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25799 #, c-format
25800 msgid "Opening help file %1$s..."
25801 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25804 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25805 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25808 #, c-format
25809 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25810 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25813 #, c-format
25814 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25818 #, c-format
25819 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25820 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25823 msgid "Unable to save document defaults"
25824 msgstr "无法保存文档缺省设置"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25827 msgid "Unknown function."
25828 msgstr "未知函数"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25831 #, fuzzy
25832 msgid "The current document was closed."
25833 msgstr "打印文件失败"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25836 msgid ""
25837 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25838 "documents and exit.\n"
25839 "\n"
25840 "Exception: "
25841 msgstr ""
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25845 msgid "Software exception Detected"
25846 msgstr "检测到软件异常"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25849 msgid ""
25850 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25851 "unsaved documents and exit."
25852 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25856 #, fuzzy
25857 msgid "Could not find UI definition file"
25858 msgstr "无法读取配置文件"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25861 #, fuzzy, c-format
25862 msgid ""
25863 "Error while reading the included file\n"
25864 "%1$s\n"
25865 "Please check your installation."
25866 msgstr ""
25867 "读取配置文件出错\n"
25868 "%1$s.\n"
25869 "请检查您的安装过程."
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Could not find default UI file"
25874 msgstr "无法读取配置文件"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25877 #, fuzzy
25878 msgid ""
25879 "LyX could not find the default UI file!\n"
25880 "Please check your installation."
25881 msgstr ""
25882 "读取配置文件出错\n"
25883 "%1$s.\n"
25884 "请检查您的安装过程."
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25887 #, c-format
25888 msgid ""
25889 "Error while reading the configuration file\n"
25890 "%1$s\n"
25891 "Falling back to default.\n"
25892 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25893 "check which User Interface file you are using."
25894 msgstr ""
25895 "读取配置文件\n"
25896 "%1$s\n"
25897 "时出错。\n"
25898 "将使用默认配置。\n"
25899 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25902 msgid "BibTeX Bibliography"
25903 msgstr "BibTeX文献"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25913 msgid "Documents|#o#O"
25914 msgstr "文档|#o#O"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25917 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25918 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25921 msgid "Select a BibTeX database to add"
25922 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25925 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25926 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25929 msgid "Select a BibTeX style"
25930 msgstr "选择一个BibTeX式样"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25933 #, fuzzy
25934 msgid "No frame"
25935 msgstr "无边框"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25938 #, fuzzy
25939 msgid "Simple rectangular frame"
25940 msgstr "嵌入项边框"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25943 #, fuzzy
25944 msgid "Oval frame, thin"
25945 msgstr "细椭圆框"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25948 #, fuzzy
25949 msgid "Oval frame, thick"
25950 msgstr "粗椭圆框"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25953 msgid "Drop shadow"
25954 msgstr "阴影"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25957 #, fuzzy
25958 msgid "Shaded background"
25959 msgstr "记事项背景"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25962 #, fuzzy
25963 msgid "Double rectangular frame"
25964 msgstr "双"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25967 msgid "Depth"
25968 msgstr "深度"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25971 msgid "Total Height"
25972 msgstr "总高度"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25975 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25976 #, fuzzy
25977 msgid "Makebox"
25978 msgstr "段落盒子"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25981 msgid "Branch"
25982 msgstr "分支"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25985 msgid "Activated"
25986 msgstr "已激活"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25989 msgid "Color"
25990 msgstr "颜色"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25993 #, fuzzy
25994 msgid "Filename Suffix"
25995 msgstr "文件名"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26003 msgid "Yes"
26004 msgstr "是"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26012 msgid "No"
26013 msgstr "否"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26016 msgid "Enter new branch name"
26017 msgstr "输入新分支名"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26020 #, fuzzy, c-format
26021 msgid ""
26022 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26023 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26024 msgstr ""
26025 "文件 %1 已经存在\n"
26026 "您要覆盖它吗?"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26029 #, fuzzy
26030 msgid "&Merge"
26031 msgstr "大(&L):"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26034 #, fuzzy
26035 msgid "Renaming failed"
26036 msgstr "转换出错"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26039 #, fuzzy
26040 msgid "The branch could not be renamed."
26041 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26044 msgid "Merge Changes"
26045 msgstr "合并改变"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26048 #, c-format
26049 msgid ""
26050 "Change by %1$s\n"
26051 "\n"
26052 msgstr ""
26053 "改变 %1$s\n"
26054 "\n"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26057 #, c-format
26058 msgid "Change made at %1$s\n"
26059 msgstr "修改于 %1$s\n"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26066 msgid "No change"
26067 msgstr "无改变"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26070 msgid "Small Caps"
26071 msgstr "小号大写字体"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26079 msgid "Reset"
26080 msgstr "重置"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26083 msgid "Underbar"
26084 msgstr "下划线"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26087 #, fuzzy
26088 msgid "Double underbar"
26089 msgstr "双"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26092 #, fuzzy
26093 msgid "Wavy underbar"
26094 msgstr "下划线"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26097 msgid "Strikeout"
26098 msgstr "删除线"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26101 msgid "No color"
26102 msgstr "无颜色"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26105 msgid "Black"
26106 msgstr "黑"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26109 msgid "White"
26110 msgstr "白色"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26113 msgid "Red"
26114 msgstr "红"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26117 msgid "Green"
26118 msgstr "绿"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26121 msgid "Blue"
26122 msgstr "蓝"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26125 msgid "Cyan"
26126 msgstr "青"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26129 msgid "Magenta"
26130 msgstr "品红"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26133 msgid "Yellow"
26134 msgstr "黄"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26137 msgid "Text Style"
26138 msgstr "文本格式"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26141 #, fuzzy
26142 msgid "Keys"
26143 msgstr "关键字(&K)"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26146 msgid "LinkBack PDF"
26147 msgstr "LinkBack PDF"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26150 msgid "PDF"
26151 msgstr "PDF"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26154 msgid "JPEG"
26155 msgstr "JPEG"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26158 #, fuzzy
26159 msgid "pasted"
26160 msgstr "粘贴"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26163 #, fuzzy, c-format
26164 msgid "%1$s Files"
26165 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26168 #, fuzzy
26169 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26170 msgstr "选择另存为文件名"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26176 msgid "Canceled."
26177 msgstr "已取消。"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26180 #, fuzzy
26181 msgid "Overwrite external file?"
26182 msgstr "覆盖文件吗?"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26185 #, fuzzy, c-format
26186 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26187 msgstr ""
26188 "文件 %1 已经存在\n"
26189 "您要覆盖它吗?"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26192 msgid "List of previous commands"
26193 msgstr "历史命令列表"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26196 msgid "Next command"
26197 msgstr "下一命令"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26200 msgid "Compare LyX files"
26201 msgstr "比较LyX文件"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26204 #, fuzzy
26205 msgid "Select document"
26206 msgstr "主文档"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26211 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26212 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26217 msgid "Error"
26218 msgstr "错误"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26221 msgid "Error while comparing documents."
26222 msgstr "比较文件时出错。"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26225 msgid "Aborted"
26226 msgstr "放弃"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26229 msgid "Finished"
26230 msgstr "完成"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Aborting process..."
26235 msgstr "导入 %1$s..."
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26238 #, fuzzy
26239 msgid "differences"
26240 msgstr "引用"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26243 msgid "Compare different revisions"
26244 msgstr "比较不同版本"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26247 msgid "big[[delimiter size]]"
26248 msgstr "big[[delimiter size]]"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26251 msgid "Big[[delimiter size]]"
26252 msgstr "Big[[delimiter size]]"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26255 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26256 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26259 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26260 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26263 msgid "Math Delimiter"
26264 msgstr "Math Delimiter"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26268 msgid "(None)"
26269 msgstr "(无)"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26272 msgid "Variable"
26273 msgstr "变量"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26276 #, fuzzy
26277 msgid "Module not found!"
26278 msgstr "文件没有找到"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26281 msgid "Press button to check validity..."
26282 msgstr "点击按钮检查正确性"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26285 #, fuzzy
26286 msgid "Conversion Failed!"
26287 msgstr "转换出错"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26290 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26291 msgstr ""
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26294 #, fuzzy
26295 msgid "Layout is valid!"
26296 msgstr "显示布局 "
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26299 msgid "Layout is invalid!"
26300 msgstr "布局不存在!"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26303 #, fuzzy
26304 msgid "Convert to current format"
26305 msgstr "转换到可显示格式..."
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26308 msgid "Document Settings"
26309 msgstr "文本设置"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26313 msgid "Child Document"
26314 msgstr "子文档"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26317 #, fuzzy
26318 msgid "Include to Output"
26319 msgstr "Adapt outp&ut"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26322 msgid "10"
26323 msgstr "十"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26326 msgid "11"
26327 msgstr "十一"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26330 msgid "12"
26331 msgstr "十二"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26334 msgid "None (no fontenc)"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26338 msgid ""
26339 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26340 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26341 msgstr ""
26342 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
26343 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26346 msgid "empty"
26347 msgstr "空"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26350 msgid "plain"
26351 msgstr "plain"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26354 msgid "headings"
26355 msgstr "headings"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26358 msgid "fancy"
26359 msgstr "fancy"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26362 msgid "US letter"
26363 msgstr "US letter"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26366 msgid "US legal"
26367 msgstr "US legal"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26370 msgid "US executive"
26371 msgstr "US executive"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26374 msgid "A0"
26375 msgstr "A0"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26378 msgid "A1"
26379 msgstr "A1"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26382 msgid "A2"
26383 msgstr "A2"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26386 msgid "A3"
26387 msgstr "A3"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26390 msgid "A4"
26391 msgstr "A4"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26394 msgid "A5"
26395 msgstr "A5"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26398 msgid "A6"
26399 msgstr "A6"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26402 msgid "B0"
26403 msgstr "B0"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26406 msgid "B1"
26407 msgstr "B1"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26410 msgid "B2"
26411 msgstr "B2"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26414 msgid "B3"
26415 msgstr "B3"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26418 msgid "B4"
26419 msgstr "B4"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26422 msgid "B5"
26423 msgstr "B5"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26426 msgid "B6"
26427 msgstr "B6"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26430 msgid "C0"
26431 msgstr "C0"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26434 msgid "C1"
26435 msgstr "C1"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26438 msgid "C2"
26439 msgstr "C2"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26442 msgid "C3"
26443 msgstr "C3"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26446 msgid "C4"
26447 msgstr "C4"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26450 msgid "C5"
26451 msgstr "C5"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26454 msgid "C6"
26455 msgstr "C6"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26458 msgid "JIS B0"
26459 msgstr "JIS B0"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26462 msgid "JIS B1"
26463 msgstr "JIS B1"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26466 msgid "JIS B2"
26467 msgstr "JIS B2"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26470 msgid "JIS B3"
26471 msgstr "JIS B3"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26474 msgid "JIS B4"
26475 msgstr "JIS B4"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26478 msgid "JIS B5"
26479 msgstr "JIS B5"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26482 msgid "JIS B6"
26483 msgstr "JIS B6"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26486 msgid "Language Default (no inputenc)"
26487 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26490 msgid "``text''"
26491 msgstr "“文本”"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26494 msgid "''text''"
26495 msgstr "”文本”"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26498 msgid ",,text``"
26499 msgstr "„文本“"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26502 msgid ",,text''"
26503 msgstr "„文本”"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26506 msgid "<<text>>"
26507 msgstr "«文本»"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26510 msgid ">>text<<"
26511 msgstr "»文本«"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26514 msgid "Numbered"
26515 msgstr "编号"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26518 msgid "Appears in TOC"
26519 msgstr "显示于目录中"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26522 msgid "Author-year"
26523 msgstr "作者-年份"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26526 msgid "Numerical"
26527 msgstr "数值"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26530 #, fuzzy
26531 msgid "Package"
26532 msgstr "软件包"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26535 #, fuzzy
26536 msgid "Load automatically"
26537 msgstr "自动地"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26540 msgid "Load always"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26544 #, fuzzy
26545 msgid "Do not load"
26546 msgstr "文档未读入"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26549 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26553 #, c-format
26554 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26558 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26559 msgstr ""
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26562 #, c-format
26563 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26564 msgstr ""
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26568 #, fuzzy, c-format
26569 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26570 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26573 #, c-format
26574 msgid ""
26575 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26576 "all required packages (%2$s) installed."
26577 msgstr ""
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26581 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26582 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26585 msgid "Document Class"
26586 msgstr "文档类"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26589 msgid "Child Documents"
26590 msgstr "子文档"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26593 msgid "Modules"
26594 msgstr "模块"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26597 msgid "Local Layout"
26598 msgstr "本地布局"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26601 msgid "Text Layout"
26602 msgstr "文本布局"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26605 msgid "Page Margins"
26606 msgstr "页边距"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26609 msgid "Colors"
26610 msgstr "颜色"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26613 msgid "Numbering & TOC"
26614 msgstr "编号及目录"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26617 msgid "Indexes"
26618 msgstr "索引"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26621 msgid "PDF Properties"
26622 msgstr "PDF属性"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26625 msgid "Math Options"
26626 msgstr "数学选项"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26629 msgid "Float Placement"
26630 msgstr "浮动项放置方式"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26633 msgid "Bullets"
26634 msgstr "列表符号"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26637 msgid "Branches"
26638 msgstr "分支"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26641 msgid "LaTeX Preamble"
26642 msgstr "LaTeX导言区"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26646 msgid "&Default..."
26647 msgstr "默认"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26654 msgid " (not installed)"
26655 msgstr " (没有安装)"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26658 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26659 msgstr ""
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26662 #, fuzzy
26663 msgid " (not available)"
26664 msgstr "模块未找到"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26667 #, fuzzy
26668 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26669 msgstr "使用文档类缺省值"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26673 #, fuzzy
26674 msgid "Class Default"
26675 msgstr "使用文档类缺省值"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26678 #, fuzzy
26679 msgid "Layouts|#o#O"
26680 msgstr "布局(L)|L"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26683 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26684 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26688 msgid "Local layout file"
26689 msgstr "本地布局文件"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26692 msgid ""
26693 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26694 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26695 "document may not work with this layout if you do not\n"
26696 "keep the layout file in the document directory."
26697 msgstr ""
26698 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
26699 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
26700 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
26701 "工作。"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26704 msgid "&Set Layout"
26705 msgstr "设置布局文件"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26708 msgid "Unable to read local layout file."
26709 msgstr "无法读取本地布局文件"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26712 #, fuzzy
26713 msgid "This is a local layout file."
26714 msgstr "无法读取本地布局文件"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26717 msgid "Select master document"
26718 msgstr "选择主文档"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26721 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26722 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26726 #, fuzzy
26727 msgid "Unapplied changes"
26728 msgstr "跟踪变化"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26732 msgid ""
26733 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26734 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26735 msgstr ""
26736 "所做修改尚未应用。\n"
26737 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26741 msgid "&Dismiss"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26746 #, fuzzy
26747 msgid "Unable to set document class."
26748 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26751 #, fuzzy, c-format
26752 msgid "%1$s, %2$s"
26753 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26756 #, fuzzy, c-format
26757 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26758 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26761 #, c-format
26762 msgid "%1$s (unavailable)"
26763 msgstr "%1$s 不存在"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26766 #, fuzzy
26767 msgid "Module provided by document class."
26768 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26771 #, fuzzy, c-format
26772 msgid "Category: %1$s."
26773 msgstr "类别(&t)"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26776 #, c-format
26777 msgid "Package(s) required: %1$s."
26778 msgstr "需要软件包:%1$s。"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26781 msgid "or"
26782 msgstr "或"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26785 #, c-format
26786 msgid "Modules required: %1$s."
26787 msgstr "需要模块:%1$s。"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26790 #, c-format
26791 msgid "Modules excluded: %1$s."
26792 msgstr "去除模块: %1$s."
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26795 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26796 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26799 msgid "[No options predefined]"
26800 msgstr "[没有预定义选项]"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26803 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26804 msgstr ""
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26807 #, fuzzy
26808 msgid "&Use Hyperref Support"
26809 msgstr "使用 hyperref"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26812 msgid "Can't set layout!"
26813 msgstr "无法设置布局文件"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26816 #, c-format
26817 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26818 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26821 msgid "Not Found"
26822 msgstr "未找到"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26825 msgid "Assigned master does not include this file"
26826 msgstr ""
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "You must include this file in the document\n"
26832 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26833 "feature."
26834 msgstr ""
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26837 #, fuzzy
26838 msgid "Could not load master"
26839 msgstr "无法改变文档类"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26842 #, fuzzy, c-format
26843 msgid ""
26844 "The master document '%1$s'\n"
26845 "could not be loaded."
26846 msgstr ""
26847 "The specified document\n"
26848 "%1$s\n"
26849 "could not be read."
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26852 #, fuzzy
26853 msgid "Literate"
26854 msgstr "Literal"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26857 msgid "pLaTeX"
26858 msgstr "pLaTeX"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26861 #, fuzzy
26862 msgid "Error List"
26863 msgstr "程序列表"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26866 #, c-format
26867 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26868 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26871 msgid "Top left"
26872 msgstr "顶边偏左"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26875 msgid "Bottom left"
26876 msgstr "下边偏左"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26879 msgid "Baseline left"
26880 msgstr "底部偏左"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26883 msgid "Top center"
26884 msgstr "顶边中间"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26887 msgid "Bottom center"
26888 msgstr "下边中间"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26891 msgid "Baseline center"
26892 msgstr "底部中间"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26895 msgid "Top right"
26896 msgstr "顶边偏右"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26899 msgid "Bottom right"
26900 msgstr "下边偏右"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26903 msgid "Baseline right"
26904 msgstr "底部偏右"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26907 msgid "External Material"
26908 msgstr "外部材料"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26911 msgid "Scale%"
26912 msgstr "缩放%"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26915 msgid "Select external file"
26916 msgstr "选择外部文件"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26919 msgid "automatically"
26920 msgstr "自动地"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26923 msgid "Graphics"
26924 msgstr "图形"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26927 msgid "Dissolve previous group?"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26931 #, c-format
26932 msgid ""
26933 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26934 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26935 "because this graphic was its only member.\n"
26936 "How do you want to proceed?"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26940 #, c-format
26941 msgid "Stick with group '%1$s'"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26945 #, c-format
26946 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26947 msgstr ""
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26950 #, c-format
26951 msgid ""
26952 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26953 "the group will be dissolved,\n"
26954 "because this graphic was its only member.\n"
26955 "How do you want to proceed?"
26956 msgstr ""
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26959 #, c-format
26960 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26961 msgstr "退出组“%1$s”"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26964 msgid "Enter unique group name:"
26965 msgstr "请输入唯一的组名:"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Group already defined!"
26970 msgstr "No font change defined."
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26973 #, c-format
26974 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26975 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26978 msgid "bp"
26979 msgstr "bp"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26982 msgid "cm"
26983 msgstr "厘米"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26986 msgid "mm"
26987 msgstr "毫米"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26990 msgid "in[[unit of measure]]"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26994 msgid "Select graphics file"
26995 msgstr "选择图形文件"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26998 msgid "Clipart|#C#c"
26999 msgstr "图|#C#c"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27003 msgid "Interword Space"
27004 msgstr "词间空格"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27008 msgid "Thin Space"
27009 msgstr "窄间距"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27012 msgid "Medium Space"
27013 msgstr "中等间距"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27016 msgid "Thick Space"
27017 msgstr "宽间距"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27021 msgid "Negative Thin Space"
27022 msgstr "负窄间距"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27026 msgid "Negative Medium Space"
27027 msgstr "负中等间距"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27031 msgid "Negative Thick Space"
27032 msgstr "负宽间距"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27035 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27036 msgstr ""
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27039 msgid "Quad (1 em)"
27040 msgstr ""
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27043 #, fuzzy
27044 msgid "Double Quad (2 em)"
27045 msgstr "Double Item:"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27049 msgid "Horizontal Fill"
27050 msgstr "水平填充"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27053 #, fuzzy
27054 msgid "Visible Space"
27055 msgstr "VisibleText"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27058 msgid ""
27059 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27060 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27061 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27062 msgstr ""
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27067 msgid ""
27068 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27069 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27072 msgid "Select document to include"
27073 msgstr "选择包含文件"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27076 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27077 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27080 #, fuzzy
27081 msgid "Index Entry Settings"
27082 msgstr "页码索引(I)|I"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27085 msgid "Label Color"
27086 msgstr "标签颜色"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27089 #, fuzzy
27090 msgid "Cannot remove standard index"
27091 msgstr "无法删除临时目录"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27094 #, fuzzy
27095 msgid "The default index cannot be removed."
27096 msgstr "最后打印的行"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27099 #, fuzzy
27100 msgid "Enter new index name"
27101 msgstr "输入BibTeX数据库名"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27104 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27105 msgstr ""
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27108 msgid "unknown"
27109 msgstr "未知"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27112 msgid "shortcut"
27113 msgstr "快捷键"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27116 msgid "shortcuts"
27117 msgstr "快捷键"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27120 msgid "lyxrc"
27121 msgstr ""
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27124 msgid "package"
27125 msgstr "软件包"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27128 #, fuzzy
27129 msgid "textclass"
27130 msgstr "Subjectclass"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27133 msgid "menu"
27134 msgstr "菜单"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27137 msgid "icon"
27138 msgstr "图标"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27141 msgid "buffer"
27142 msgstr "缓冲"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27145 msgid "lyxinfo"
27146 msgstr "lyx信息"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27149 msgid "Shift-"
27150 msgstr "Shift-"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27153 msgid "Control-"
27154 msgstr "Control-"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27157 msgid "Option-"
27158 msgstr "Option-"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27161 msgid "Command-"
27162 msgstr "Command-"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27165 msgid "No language"
27166 msgstr "无语言"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27169 msgid "Program Listing Settings"
27170 msgstr "程序列表设置"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27173 msgid "No dialect"
27174 msgstr "无方言"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27177 msgid "LaTeX Log"
27178 msgstr "LaTeX 记录"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27181 msgid "LyX2LyX"
27182 msgstr "LyX2LyX"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27185 msgid "Literate Programming Build Log"
27186 msgstr "文学编程编译日志"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27189 msgid "lyx2lyx Error Log"
27190 msgstr "lyx2lyx出错信息"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27193 msgid "Version Control Log"
27194 msgstr "版本控制记录"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27197 msgid "Log file not found."
27198 msgstr "日志文件没有找到"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27201 msgid "No literate programming build log file found."
27202 msgstr "No literate programming build log file found."
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27205 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27206 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27209 msgid "No version control log file found."
27210 msgstr "无法找到版本控制记录"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27213 msgid "[x]"
27214 msgstr "[x]"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27217 msgid "(x)"
27218 msgstr "(x)"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27221 msgid "{x}"
27222 msgstr "{x}"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27225 msgid "|x|"
27226 msgstr "|x|"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27229 msgid "||x||"
27230 msgstr "||x||"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27233 #, fuzzy
27234 msgid "bmatrix"
27235 msgstr "插入矩阵"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27238 #, fuzzy
27239 msgid "pmatrix"
27240 msgstr "插入矩阵"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27243 #, fuzzy
27244 msgid "Bmatrix"
27245 msgstr "插入矩阵"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27248 #, fuzzy
27249 msgid "vmatrix"
27250 msgstr "插入矩阵"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27253 #, fuzzy
27254 msgid "Vmatrix"
27255 msgstr "插入矩阵"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27258 msgid "Math Matrix"
27259 msgstr "矩阵"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27262 msgid "Note Settings"
27263 msgstr "标注设置"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27266 msgid "Paragraph Settings"
27267 msgstr "段落设置"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27270 msgid ""
27271 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27272 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27273 "\n"
27274 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27275 "the items is used."
27276 msgstr ""
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27279 msgid "Phantom Settings"
27280 msgstr "占位设置"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27283 msgid "System files|#S#s"
27284 msgstr "系统文件|#S#s"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27287 msgid "User files|#U#u"
27288 msgstr "用户文件|#U#u"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27291 msgid "Look & Feel"
27292 msgstr "外观"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27295 msgid "Language Settings"
27296 msgstr "语言设置"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27299 #, fuzzy
27300 msgid "File Handling"
27301 msgstr "字体处理"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27304 msgid "Keyboard/Mouse"
27305 msgstr "键盘/鼠标"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27308 msgid "Input Completion"
27309 msgstr "自动补全"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27313 msgid "Co&mmand:"
27314 msgstr "命令(&C):"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27317 msgid "Screen Fonts"
27318 msgstr "屏幕字体"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27321 msgid "Paths"
27322 msgstr "路径"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27325 #, fuzzy
27326 msgid "Select directory for example files"
27327 msgstr "选择模板文件"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27330 msgid "Select a document templates directory"
27331 msgstr "选择一个文本模版目录"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27334 msgid "Select a temporary directory"
27335 msgstr "选择一个临时目录"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27338 msgid "Select a backups directory"
27339 msgstr "选择一个备份目录"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27342 msgid "Select a document directory"
27343 msgstr "选择一个文件目录"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27346 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27347 msgstr ""
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27350 #, fuzzy
27351 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27352 msgstr "调整导航树的深度"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27355 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27356 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27360 msgid "Spellchecker"
27361 msgstr "拼写检查器"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27364 #, fuzzy
27365 msgid "Native"
27366 msgstr "acute"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27369 #, fuzzy
27370 msgid "Aspell"
27371 msgstr "aspell"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27374 #, fuzzy
27375 msgid "Enchant"
27376 msgstr "图表"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27379 #, fuzzy
27380 msgid "Hunspell"
27381 msgstr "hspell"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27384 msgid "Converters"
27385 msgstr "转换器"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27388 #, fuzzy
27389 msgid "File Formats"
27390 msgstr "文件格式"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27393 msgid "Format in use"
27394 msgstr "使用中格式"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27397 #, fuzzy
27398 msgid ""
27399 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27400 "converter. Please remove the converter first."
27401 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27404 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27405 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27408 msgid "LyX needs to be restarted!"
27409 msgstr "LyX 需要重启!"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27412 msgid ""
27413 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27414 "restart."
27415 msgstr ""
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27418 msgid "Printer"
27419 msgstr "打印机"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27422 #, fuzzy
27423 msgid "User Interface"
27424 msgstr "用户界面"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27427 #, fuzzy
27428 msgid "Classic"
27429 msgstr "关闭(C)|C"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27432 msgid "Oxygen"
27433 msgstr "Oxygen"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27436 #, fuzzy
27437 msgid "Document Handling"
27438 msgstr "文档头出错"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27441 #, fuzzy
27442 msgid "Control"
27443 msgstr "项"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27446 msgid "Shortcuts"
27447 msgstr "快捷键"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27450 #, fuzzy
27451 msgid "Function"
27452 msgstr "函数"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27455 #, fuzzy
27456 msgid "Shortcut"
27457 msgstr "快捷键(&h)"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27460 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27461 msgstr ""
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27464 msgid "Mathematical Symbols"
27465 msgstr "数学符号"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27468 #, fuzzy
27469 msgid "Document and Window"
27470 msgstr "文档头出错"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27473 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27474 msgstr ""
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27477 #, fuzzy
27478 msgid "System and Miscellaneous"
27479 msgstr "AMS Miscellaneous"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27482 msgid "Res&tore"
27483 msgstr "重置"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27487 #, fuzzy
27488 msgid "Failed to create shortcut"
27489 msgstr "未能创建目录。退出。"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27492 #, fuzzy
27493 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27494 msgstr "未知函数"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27497 msgid "Invalid or empty key sequence"
27498 msgstr ""
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27501 #, c-format
27502 msgid ""
27503 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27504 "%2$s\n"
27505 "You need to remove that binding before creating a new one."
27506 msgstr ""
27507 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
27508 "%2$s\n"
27509 "创建新的绑定前应先删除它。"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27512 #, fuzzy
27513 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27514 msgstr "添加分支"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27517 msgid "Identity"
27518 msgstr "身份"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27521 msgid "Choose bind file"
27522 msgstr "选择快捷键文件"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27525 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27526 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27529 msgid "Choose UI file"
27530 msgstr "选择用户界面文件"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27533 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27534 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27537 msgid "Choose keyboard map"
27538 msgstr "选择键盘映射"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27541 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27542 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27545 msgid "Print Document"
27546 msgstr "打印文件"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27549 msgid "Print to file"
27550 msgstr "打印到文件"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27553 msgid "PostScript files (*.ps)"
27554 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27557 msgid "Longest label width"
27558 msgstr "最长标签长度"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27561 #, fuzzy
27562 msgid "Index Settings"
27563 msgstr "边框设定"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27566 #, fuzzy
27567 msgid "<All indexes>"
27568 msgstr "所有字段"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27571 msgid "Progress/Debug Messages"
27572 msgstr "进度与调试消息"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27575 msgid "Debug Level"
27576 msgstr "程序调试级别"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27579 msgid "Set"
27580 msgstr "设置"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27583 msgid "Cross-reference"
27584 msgstr "交叉引用"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27587 msgid "&Go Back"
27588 msgstr "后退"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27591 msgid "Jump back"
27592 msgstr "跳回"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27595 msgid "Jump to label"
27596 msgstr "跳至标签"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27599 msgid "<No prefix>"
27600 msgstr "<没有前缀>"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27603 msgid "Find and Replace"
27604 msgstr "查找并替换"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27607 msgid "Export or Send Document"
27608 msgstr "导出或发送文档"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27611 msgid "Show File"
27612 msgstr "显示文件"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27615 #, fuzzy
27616 msgid "Error -> Cannot load file!"
27617 msgstr "无法编辑文件"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27620 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27621 msgstr ""
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27624 msgid ""
27625 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27626 "beginning?"
27627 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27630 #, fuzzy
27631 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27632 msgstr "拼写检查失败.\n"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27635 #, fuzzy
27636 msgid "Basic Latin"
27637 msgstr "Variation"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27640 #, fuzzy
27641 msgid "Latin-1 Supplement"
27642 msgstr "Supplementary"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27645 msgid "Latin Extended-A"
27646 msgstr ""
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27649 msgid "Latin Extended-B"
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27653 #, fuzzy
27654 msgid "IPA Extensions"
27655 msgstr "后缀(&x):"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27658 msgid "Spacing Modifier Letters"
27659 msgstr ""
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27662 msgid "Combining Diacritical Marks"
27663 msgstr ""
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27666 msgid "Cyrillic"
27667 msgstr ""
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27670 msgid "Arabic"
27671 msgstr "阿拉伯语"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27674 msgid "Devanagari"
27675 msgstr ""
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27678 #, fuzzy
27679 msgid "Bengali"
27680 msgstr "开始"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27683 msgid "Gurmukhi"
27684 msgstr ""
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27687 #, fuzzy
27688 msgid "Gujarati"
27689 msgstr "SubVariation"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27692 msgid "Oriya"
27693 msgstr ""
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27696 #, fuzzy
27697 msgid "Kannada"
27698 msgstr "加拿大语"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27701 msgid "Malayalam"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27705 #, fuzzy
27706 msgid "Tibetan"
27707 msgstr "beta"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27710 msgid "Georgian"
27711 msgstr "格鲁吉亚语"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27714 msgid "Hangul Jamo"
27715 msgstr ""
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27718 #, fuzzy
27719 msgid "Phonetic Extensions"
27720 msgstr "后缀(&x):"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27723 msgid "Latin Extended Additional"
27724 msgstr ""
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27727 msgid "Greek Extended"
27728 msgstr ""
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27731 #, fuzzy
27732 msgid "General Punctuation"
27733 msgstr "通用信息"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27736 #, fuzzy
27737 msgid "Superscripts and Subscripts"
27738 msgstr "上标(S)|S"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27741 msgid "Currency Symbols"
27742 msgstr "货币符号"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27745 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27746 msgstr ""
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27749 msgid "Letterlike Symbols"
27750 msgstr "拟字母符号"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27753 #, fuzzy
27754 msgid "Number Forms"
27755 msgstr "行数"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27758 #, fuzzy
27759 msgid "Mathematical Operators"
27760 msgstr "Mathematica|a"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27763 #, fuzzy
27764 msgid "Miscellaneous Technical"
27765 msgstr "Miscel·lània"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27768 #, fuzzy
27769 msgid "Control Pictures"
27770 msgstr "猜想"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27773 msgid "Optical Character Recognition"
27774 msgstr ""
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27777 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27778 msgstr ""
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27781 #, fuzzy
27782 msgid "Box Drawing"
27783 msgstr "边框设定"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27786 msgid "Block Elements"
27787 msgstr "区块元素"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27790 #, fuzzy
27791 msgid "Geometric Shapes"
27792 msgstr "斜字体文本"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27795 msgid "Miscellaneous Symbols"
27796 msgstr "其它符号"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27799 #, fuzzy
27800 msgid "Dingbats"
27801 msgstr "Dings 1"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27804 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27805 msgstr "其它数学符号-A"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27808 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27812 msgid "Hiragana"
27813 msgstr ""
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27816 #, fuzzy
27817 msgid "Katakana"
27818 msgstr "加泰罗尼亚语"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27821 #, fuzzy
27822 msgid "Bopomofo"
27823 msgstr "行下(&m)"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27826 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27827 msgstr ""
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27830 #, fuzzy
27831 msgid "Kanbun"
27832 msgstr "加拿大语"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27835 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27836 msgstr ""
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27839 msgid "CJK Compatibility"
27840 msgstr ""
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27843 msgid "CJK Unified Ideographs"
27844 msgstr ""
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27847 msgid "Hangul Syllables"
27848 msgstr ""
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27851 msgid "High Surrogates"
27852 msgstr ""
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27855 msgid "Private Use High Surrogates"
27856 msgstr ""
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27859 msgid "Low Surrogates"
27860 msgstr ""
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27863 msgid "Private Use Area"
27864 msgstr ""
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27867 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27868 msgstr ""
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27871 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27872 msgstr ""
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27875 #, fuzzy
27876 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27877 msgstr "方向"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27880 msgid "Combining Half Marks"
27881 msgstr ""
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27884 msgid "CJK Compatibility Forms"
27885 msgstr ""
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27888 msgid "Small Form Variants"
27889 msgstr ""
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27892 #, fuzzy
27893 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27894 msgstr "方向"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27897 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27898 msgstr ""
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27901 msgid "Linear B Syllabary"
27902 msgstr ""
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27905 msgid "Linear B Ideograms"
27906 msgstr ""
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27909 #, fuzzy
27910 msgid "Aegean Numbers"
27911 msgstr "页码"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27914 #, fuzzy
27915 msgid "Ancient Greek Numbers"
27916 msgstr "页码"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27919 #, fuzzy
27920 msgid "Old Italic"
27921 msgstr "斜体"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27924 #, fuzzy
27925 msgid "Gothic"
27926 msgstr "coth"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27929 msgid "Ugaritic"
27930 msgstr ""
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27933 msgid "Old Persian"
27934 msgstr ""
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27937 #, fuzzy
27938 msgid "Deseret"
27939 msgstr "重置"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27942 #, fuzzy
27943 msgid "Shavian"
27944 msgstr "拉脱维亚语"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27947 msgid "Osmanya"
27948 msgstr ""
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27951 msgid "Cypriot Syllabary"
27952 msgstr ""
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27955 #, fuzzy
27956 msgid "Kharoshthi"
27957 msgstr "varnothing"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27960 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27961 msgstr "拜占庭音乐符号"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27964 msgid "Musical Symbols"
27965 msgstr "音乐符号"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27968 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27969 msgstr ""
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27972 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27973 msgstr ""
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27976 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27977 msgstr "数学字母数字符号"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27980 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27981 msgstr ""
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27984 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27985 msgstr ""
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27988 msgid "Tags"
27989 msgstr "标签"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27992 #, fuzzy
27993 msgid "Variation Selectors Supplement"
27994 msgstr "Supplementary"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27997 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27998 msgstr ""
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28001 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28002 msgstr ""
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28005 #, fuzzy
28006 msgid "Character: "
28007 msgstr "字符集"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28010 msgid "Code Point: "
28011 msgstr ""
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28014 msgid "Symbols"
28015 msgstr "符号"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28018 msgid "Insert Table"
28019 msgstr "插入表格"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28022 msgid "TeX Information"
28023 msgstr "TeX信息"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28026 msgid "No thesaurus available for this language!"
28027 msgstr ""
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28030 msgid "Outline"
28031 msgstr "目录"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28034 msgid "auto"
28035 msgstr "自动"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28038 msgid "off"
28039 msgstr "关闭"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28042 #, c-format
28043 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28044 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28047 msgid "version "
28048 msgstr "版本"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28051 msgid "unknown version"
28052 msgstr "未知的版本"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28055 msgid "Small-sized icons"
28056 msgstr "小图标"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28059 msgid "Normal-sized icons"
28060 msgstr "中图标"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28063 msgid "Big-sized icons"
28064 msgstr "大图标"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28067 #, fuzzy, c-format
28068 msgid "Successful export to format: %1$s"
28069 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28072 #, fuzzy, c-format
28073 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28074 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28077 #, fuzzy, c-format
28078 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28079 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28082 #, fuzzy, c-format
28083 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28084 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28087 msgid "Exit LyX"
28088 msgstr "退出LyX"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28091 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28092 msgstr ""
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28095 msgid "Welcome to LyX!"
28096 msgstr "欢迎使用LyX!"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28099 msgid "Automatic save done."
28100 msgstr "自动保存完毕。"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28103 msgid "Automatic save failed!"
28104 msgstr "自动保存失败!"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28107 msgid "Command not allowed without any document open"
28108 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28111 #, c-format
28112 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28113 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28116 msgid "Select template file"
28117 msgstr "选择模板文件"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28120 msgid "Templates|#T#t"
28121 msgstr "模板|#T#t"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28124 msgid "Document not loaded."
28125 msgstr "文档未读入"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28128 msgid "Select document to open"
28129 msgstr "选择要打开的文档"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28133 msgid "Examples|#E#e"
28134 msgstr "示例|#E#e"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28137 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28138 msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28141 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28142 msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28145 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28146 msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28149 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28150 msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28153 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28155 msgid "Invalid filename"
28156 msgstr "无效文件名"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28159 #, c-format
28160 msgid ""
28161 "The directory in the given path\n"
28162 "%1$s\n"
28163 "does not exist."
28164 msgstr ""
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28167 #, c-format
28168 msgid "Opening document %1$s..."
28169 msgstr "打开文档 %1$s ..."
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28172 #, c-format
28173 msgid "Document %1$s opened."
28174 msgstr "文档 %1$s 已打开"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28177 #, fuzzy
28178 msgid "Version control detected."
28179 msgstr "版本控制"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28182 #, c-format
28183 msgid "Could not open document %1$s"
28184 msgstr "无法打开文档 %1$s"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28187 msgid "Couldn't import file"
28188 msgstr "无法导入文件"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28191 #, c-format
28192 msgid "No information for importing the format %1$s."
28193 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28196 #, c-format
28197 msgid "Select %1$s file to import"
28198 msgstr "选择导入文件 %1$s "
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28202 #, fuzzy, c-format
28203 msgid ""
28204 "The document %1$s already exists.\n"
28205 "\n"
28206 "Do you want to overwrite that document?"
28207 msgstr ""
28208 "文件 %1 已经存在\n"
28209 "您要覆盖它吗?"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28213 msgid "Overwrite document?"
28214 msgstr "覆盖文件?"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28217 #, c-format
28218 msgid "Importing %1$s..."
28219 msgstr "导入 %1$s..."
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28222 msgid "imported."
28223 msgstr "导入的。"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28226 #, fuzzy
28227 msgid "file not imported!"
28228 msgstr "文件没有找到"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28231 msgid "newfile"
28232 msgstr "新建文件"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28235 msgid "Select LyX document to insert"
28236 msgstr "选择插入的LyX文档"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28239 msgid "Choose a filename to save document as"
28240 msgstr "选择另存为文件名"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28243 #, c-format
28244 msgid ""
28245 "The file\n"
28246 "%1$s\n"
28247 "is already open in your current session.\n"
28248 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28249 "Do you want to choose a new filename?"
28250 msgstr ""
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28253 msgid "Chosen File Already Open"
28254 msgstr ""
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28259 msgid "&Rename"
28260 msgstr "重命名(&R)"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28263 #, fuzzy, c-format
28264 msgid ""
28265 "The document %1$s is already registered.\n"
28266 "\n"
28267 "Do you want to choose a new name?"
28268 msgstr ""
28269 "文件 %1 已经存在\n"
28270 "您要覆盖它吗?"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28273 #, fuzzy
28274 msgid "Rename document?"
28275 msgstr "保存改变的文档?"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28278 #, fuzzy
28279 msgid "Copy document?"
28280 msgstr "关闭文档"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28283 #, fuzzy
28284 msgid "&Copy"
28285 msgstr "复制"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28288 #, fuzzy
28289 msgid "Choose a filename to export the document as"
28290 msgstr "选择另存为文件名"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28293 #, c-format
28294 msgid ""
28295 "The document %1$s could not be saved.\n"
28296 "\n"
28297 "Do you want to rename the document and try again?"
28298 msgstr ""
28299 "The document %1$s could not be saved.\n"
28300 "\n"
28301 "Do you want to rename the document and try again?"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28304 msgid "Rename and save?"
28305 msgstr "改名并保存?"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28308 msgid "&Retry"
28309 msgstr "重试(&R)"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28312 #, c-format
28313 msgid ""
28314 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28315 "Would you like to close or hide the document?\n"
28316 "\n"
28317 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28318 "the menu: View->Hidden->...\n"
28319 "\n"
28320 "To remove this question, set your preference in:\n"
28321 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28322 msgstr ""
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28325 #, fuzzy
28326 msgid "Close or hide document?"
28327 msgstr "关闭文档"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28330 #, fuzzy
28331 msgid "&Hide"
28332 msgstr "delta"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28335 msgid "Close document"
28336 msgstr "关闭文档"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28339 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28340 msgstr ""
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28343 #, fuzzy, c-format
28344 msgid ""
28345 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28346 "\n"
28347 "Do you want to save the document?"
28348 msgstr ""
28349 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28350 "\n"
28351 "您希望保存文档吗?"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28354 #, fuzzy
28355 msgid "Save new document?"
28356 msgstr "保存改变的文档?"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28359 #, c-format
28360 msgid ""
28361 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28362 "\n"
28363 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28364 msgstr ""
28365 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28366 "\n"
28367 "您希望保存或取消这些变化?"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28370 msgid "Save changed document?"
28371 msgstr "保存改变的文档?"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28374 msgid "&Discard"
28375 msgstr "放弃(&D)"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28378 #, c-format
28379 msgid ""
28380 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28381 "\n"
28382 "Do you want to save the document?"
28383 msgstr ""
28384 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28385 "\n"
28386 "您希望保存文档吗?"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28389 #, fuzzy, c-format
28390 msgid ""
28391 "Document \n"
28392 "%1$s\n"
28393 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28394 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28397 #, fuzzy
28398 msgid "Reload externally changed document?"
28399 msgstr "保存改变的文档?"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28402 #, fuzzy
28403 msgid "Document could not be checked in."
28404 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28407 msgid "Error when setting the locking property."
28408 msgstr ""
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28411 #, fuzzy
28412 msgid "Directory is not accessible."
28413 msgstr "无法读取 %1$s"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28416 #, c-format
28417 msgid "Opening child document %1$s..."
28418 msgstr "打开子文档 %1$s..."
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28421 #, fuzzy, c-format
28422 msgid "No buffer for file: %1$s."
28423 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28426 #, fuzzy
28427 msgid "Export Error"
28428 msgstr "导出(E)|E"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28431 #, fuzzy
28432 msgid "Error cloning the Buffer."
28433 msgstr "转换到可显示格式出错"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28436 #, fuzzy
28437 msgid "Exporting ..."
28438 msgstr "导入 %1$s..."
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28441 #, fuzzy
28442 msgid "Previewing ..."
28443 msgstr "读入预览"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28446 #, fuzzy
28447 msgid "Document not loaded"
28448 msgstr "文档未读入"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28451 msgid "Select file to insert"
28452 msgstr "选择插入文件"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28455 #, fuzzy
28456 msgid "All Files (*)"
28457 msgstr "所有文件 (*)"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28460 #, c-format
28461 msgid ""
28462 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28463 "version of the document %1$s?"
28464 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28467 msgid "Revert to saved document?"
28468 msgstr "恢复到已保存文档?"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28471 #, fuzzy
28472 msgid "Saving all documents..."
28473 msgstr "保存文件 %1$s..."
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28476 #, fuzzy
28477 msgid "All documents saved."
28478 msgstr "未保存文档"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28481 #, c-format
28482 msgid "%1$s unknown command!"
28483 msgstr "%1$s 未知命令!"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28486 #, fuzzy
28487 msgid "Please, preview the document first."
28488 msgstr "此段文档已被删除"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28491 #, fuzzy
28492 msgid "Couldn't proceed."
28493 msgstr "无法导出文件"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28497 msgid "LaTeX Source"
28498 msgstr "LaTeX源代码"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28501 #, fuzzy
28502 msgid "DocBook Source"
28503 msgstr "书签(B)|B"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28506 msgid "Literate Source"
28507 msgstr "源代码"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28510 #, fuzzy
28511 msgid " (version control, locking)"
28512 msgstr "版本控制"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28515 #, fuzzy
28516 msgid " (version control)"
28517 msgstr "版本控制"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28520 msgid " (changed)"
28521 msgstr " (已改变)"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28524 msgid " (read only)"
28525 msgstr " (只读)"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28528 #, fuzzy
28529 msgid "Close File"
28530 msgstr "关闭"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28533 #, fuzzy
28534 msgid "Hide tab"
28535 msgstr "delta"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28538 #, fuzzy
28539 msgid "Close tab"
28540 msgstr "关闭"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28543 #, fuzzy
28544 msgid "Wrap Float Settings"
28545 msgstr "浮动项设置"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28548 msgid "Click to detach"
28549 msgstr "单击分离"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28552 #, c-format
28553 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28554 msgstr ""
28555
28556 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28557 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28558 msgstr ""
28559
28560 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28561 #, fuzzy, c-format
28562 msgid "%1$s (unknown)"
28563 msgstr "未知"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28566 #, fuzzy
28567 msgid "More...|M"
28568 msgstr "定制(C)...|C"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28571 msgid "No Group"
28572 msgstr ""
28573
28574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28575 msgid "More Spelling Suggestions"
28576 msgstr "更多拼写建议"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28579 #, fuzzy
28580 msgid "Add to personal dictionary|n"
28581 msgstr "选择用户目录"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28584 #, fuzzy
28585 msgid "Ignore all|I"
28586 msgstr "全部忽略(&G)"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28591 msgstr "选择用户目录"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28594 #, fuzzy
28595 msgid "Language|L"
28596 msgstr "语言"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28599 #, fuzzy
28600 msgid "More Languages ...|M"
28601 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28604 msgid "Hidden|H"
28605 msgstr ""
28606
28607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28608 msgid "<No Documents Open>"
28609 msgstr "<没有已打开文档>"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28612 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28613 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28616 msgid "View (Other Formats)|F"
28617 msgstr "查看其它格式"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28620 msgid "Update (Other Formats)|p"
28621 msgstr "更新其它格式"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28624 #, c-format
28625 msgid "View [%1$s]|V"
28626 msgstr "查看[%1$s]"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28629 #, c-format
28630 msgid "Update [%1$s]|U"
28631 msgstr "更新[%1$s]"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28634 msgid "No Custom Insets Defined!"
28635 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28638 msgid "<No Document Open>"
28639 msgstr "<没有已打开文档>"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28642 msgid "Master Document"
28643 msgstr "主文档"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28646 msgid "Open Navigator..."
28647 msgstr ""
28648
28649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28650 #, fuzzy
28651 msgid "Other Lists"
28652 msgstr "其他浮动项"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28655 msgid "<Empty Table of Contents>"
28656 msgstr "<空白目录>"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28659 msgid "Other Toolbars"
28660 msgstr "其它工具栏"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28663 msgid "No Branches Set for Document!"
28664 msgstr "文档中无分支!"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28667 msgid "Index List|I"
28668 msgstr "页码索引(I)|I"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28671 msgid "Index Entry|d"
28672 msgstr "索引项(d)|d"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28675 #, fuzzy, c-format
28676 msgid "Index: %1$s"
28677 msgstr "字体: %1$s"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28680 #, fuzzy, c-format
28681 msgid "Index Entry (%1$s)"
28682 msgstr "页码索引(I)|I"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28685 #, fuzzy
28686 msgid "No Citation in Scope!"
28687 msgstr "No font change defined."
28688
28689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28691 #, fuzzy
28692 msgid "No citations selected!"
28693 msgstr "No font change defined."
28694
28695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28696 #, fuzzy, c-format
28697 msgid "Caption (%1$s)"
28698 msgstr "标题"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28701 #, fuzzy
28702 msgid "No Action Defined!"
28703 msgstr "No font change defined."
28704
28705 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28706 #, fuzzy
28707 msgid "Search"
28708 msgstr "搜索"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28711 #, fuzzy
28712 msgid "Clear text"
28713 msgstr "清理单页"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28716 #, fuzzy, c-format
28717 msgid "Export %1$s"
28718 msgstr "字体: %1$s"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28721 #, fuzzy, c-format
28722 msgid "Import %1$s"
28723 msgstr "导入 %1$s..."
28724
28725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28726 #, fuzzy, c-format
28727 msgid "Update %1$s"
28728 msgstr "更新(&U)"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28731 #, c-format
28732 msgid "View %1$s"
28733 msgstr "查看 %1$s"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28736 msgid "space"
28737 msgstr "空格"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28740 msgid ""
28741 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28742 "characters:\n"
28743 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28746 msgid "Could not update TeX information"
28747 msgstr "无法更新TeX信息"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28750 #, fuzzy, c-format
28751 msgid "The script `%1$s' failed."
28752 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
28753
28754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28755 #, fuzzy
28756 msgid "All Files "
28757 msgstr "所有文件 (*)"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28760 msgid "Table of Contents"
28761 msgstr "目录"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28764 #, fuzzy
28765 msgid "Equations"
28766 msgstr "公式"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28769 #, fuzzy
28770 msgid "Footnotes"
28771 msgstr "脚注(F)|F"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28774 msgid "Listings"
28775 msgstr "程序列表"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28778 #, fuzzy
28779 msgid "Index Entries"
28780 msgstr "页码索引(I)|I"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28783 #, fuzzy
28784 msgid "Marginal notes"
28785 msgstr "页边注(M)|M"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28788 #, fuzzy
28789 msgid "Nomenclature Entries"
28790 msgstr "术语索引"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28793 #, fuzzy
28794 msgid "Notes"
28795 msgstr "备忘"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28798 #, fuzzy
28799 msgid "Citations"
28800 msgstr "Citation"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28803 msgid "Labels and References"
28804 msgstr "标签和引用"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28807 #, fuzzy
28808 msgid "Changes"
28809 msgstr "改变:"
28810
28811 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28813 msgid ""
28814 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28815 "through LaTeX: "
28816 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
28817
28818 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28820 msgid "Problematic filename for DVI"
28821 msgstr ""
28822
28823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28825 msgid ""
28826 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28827 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28828 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
28829
28830 #: src/insets/Inset.cpp:88
28831 #, fuzzy
28832 msgid "Bibliography Entry"
28833 msgstr "参考书目"
28834
28835 #: src/insets/Inset.cpp:91
28836 msgid "TeX Code"
28837 msgstr "TeX代码: "
28838
28839 #: src/insets/Inset.cpp:94
28840 msgid "Float"
28841 msgstr "浮动"
28842
28843 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28844 msgid "Box"
28845 msgstr "外框"
28846
28847 #: src/insets/Inset.cpp:114
28848 msgid "Horizontal Space"
28849 msgstr "水平间距"
28850
28851 #: src/insets/Inset.cpp:118
28852 msgid "Info"
28853 msgstr "信息"
28854
28855 #: src/insets/Inset.cpp:163
28856 msgid "Horizontal Math Space"
28857 msgstr "水平数学间距"
28858
28859 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28860 #, fuzzy
28861 msgid "Unknown Argument"
28862 msgstr "未知间隔参数: "
28863
28864 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28865 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28866 msgstr ""
28867
28868 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28869 msgid "Keys must be unique!"
28870 msgstr ""
28871
28872 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28873 #, c-format
28874 msgid ""
28875 "The key %1$s already exists,\n"
28876 "it will be changed to %2$s."
28877 msgstr ""
28878
28879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28880 #, c-format
28881 msgid ""
28882 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28883 "If you proceed, all of them will be opened."
28884 msgstr ""
28885
28886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28887 #, fuzzy
28888 msgid "Open Databases?"
28889 msgstr "数据库(&s)"
28890
28891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28892 msgid "&Proceed"
28893 msgstr ""
28894
28895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28896 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28897 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
28898
28899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28900 #, fuzzy
28901 msgid "Databases:"
28902 msgstr "数据库(&s)"
28903
28904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28905 #, fuzzy
28906 msgid "Style File:"
28907 msgstr "关闭"
28908
28909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28910 #, fuzzy
28911 msgid "Lists:"
28912 msgstr "列表"
28913
28914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28915 msgid "included in TOC"
28916 msgstr ""
28917
28918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28919 msgid "Export Warning!"
28920 msgstr "导出警告!"
28921
28922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28923 msgid ""
28924 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28925 "BibTeX will be unable to find them."
28926 msgstr ""
28927 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
28928 "BibTeX将不能找到此文件."
28929
28930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28931 msgid ""
28932 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28933 "BibTeX will be unable to find it."
28934 msgstr ""
28935 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
28936 "BibTeX将不能找到此文件."
28937
28938 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28939 #, fuzzy
28940 msgid "simple frame"
28941 msgstr "嵌入项边框"
28942
28943 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28944 #, fuzzy
28945 msgid "frameless"
28946 msgstr "无边框"
28947
28948 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28949 #, fuzzy
28950 msgid "simple frame, page breaks"
28951 msgstr "嵌入项边框"
28952
28953 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28954 #, fuzzy
28955 msgid "oval, thin"
28956 msgstr "细椭圆框"
28957
28958 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28959 #, fuzzy
28960 msgid "oval, thick"
28961 msgstr "粗椭圆框"
28962
28963 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28964 msgid "drop shadow"
28965 msgstr "阴影"
28966
28967 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28968 #, fuzzy
28969 msgid "shaded background"
28970 msgstr "边框加背景阴影"
28971
28972 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28973 #, fuzzy
28974 msgid "double frame"
28975 msgstr "双"
28976
28977 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28978 #, fuzzy, c-format
28979 msgid "%1$s (%2$s)"
28980 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28981
28982 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28983 #, fuzzy, c-format
28984 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28985 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28986
28987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28988 #, fuzzy
28989 msgid "active"
28990 msgstr "acute"
28991
28992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28994 msgid "non-active"
28995 msgstr ""
28996
28997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28998 #, c-format
28999 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29000 msgstr ""
29001
29002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29003 #, fuzzy, c-format
29004 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29005 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29006
29007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29008 msgid "Branch: "
29009 msgstr "分支:"
29010
29011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29012 msgid "Branch (child only): "
29013 msgstr ""
29014
29015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29016 #, fuzzy
29017 msgid "Branch (master only): "
29018 msgstr "underline"
29019
29020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29021 #, fuzzy
29022 msgid "Branch (undefined): "
29023 msgstr "underline"
29024
29025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29026 msgid "Undef: "
29027 msgstr "Undef: "
29028
29029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29030 #, fuzzy
29031 msgid "Branch state changes in master document"
29032 msgstr "更新主文档"
29033
29034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29035 #, c-format
29036 msgid ""
29037 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29038 "sure to save the master."
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29042 #, c-format
29043 msgid "Sub-%1$s"
29044 msgstr ""
29045
29046 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29047 #, fuzzy
29048 msgid "No bibliography defined!"
29049 msgstr "文献关键字"
29050
29051 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29052 msgid "LaTeX Command: "
29053 msgstr "LaTeX命令: "
29054
29055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29056 #, fuzzy
29057 msgid "InsetCommand Error: "
29058 msgstr "命令项: "
29059
29060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29061 #, fuzzy
29062 msgid "Incompatible command name."
29063 msgstr "不完整命令"
29064
29065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29066 #, fuzzy
29067 msgid "InsetCommandParams Error: "
29068 msgstr "命令项: "
29069
29070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29071 #, fuzzy
29072 msgid "InsetCommandParams: "
29073 msgstr "命令项: "
29074
29075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29076 msgid "Unknown parameter name: "
29077 msgstr "未知参数名: "
29078
29079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29080 #, fuzzy
29081 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29082 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29083
29084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29085 #, c-format
29086 msgid ""
29087 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29088 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29089 "%2$s."
29090 msgstr ""
29091
29092 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29093 #, c-format
29094 msgid "External template %1$s is not installed"
29095 msgstr "External template %1$s is not installed"
29096
29097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29098 msgid "float: "
29099 msgstr "浮动项: "
29100
29101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29102 #, fuzzy, c-format
29103 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29104 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29105
29106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29107 msgid "float"
29108 msgstr "浮动项"
29109
29110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29111 #, fuzzy
29112 msgid "subfloat: "
29113 msgstr "浮动项: "
29114
29115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29116 msgid " (sideways)"
29117 msgstr " (横向)"
29118
29119 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29120 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29121 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29122
29123 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29124 #, c-format
29125 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29126 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
29127
29128 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29129 msgid "footnote"
29130 msgstr "脚注"
29131
29132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29133 #, c-format
29134 msgid ""
29135 "Could not copy the file\n"
29136 "%1$s\n"
29137 "into the temporary directory."
29138 msgstr ""
29139 "无法复制文件\n"
29140 "%1$s\n"
29141 "至临时目录."
29142
29143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29144 #, c-format
29145 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29146 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
29147
29148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29149 #, c-format
29150 msgid "Graphics file: %1$s"
29151 msgstr "图形文件: %1$s"
29152
29153 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29154 #, c-format
29155 msgid ""
29156 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29157 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29158 "%1$s."
29159 msgstr ""
29160
29161 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29162 msgid "www"
29163 msgstr "www"
29164
29165 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29166 msgid "email"
29167 msgstr "email"
29168
29169 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29170 #, fuzzy
29171 msgid "file"
29172 msgstr "插入文件"
29173
29174 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29175 #, c-format
29176 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29177 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
29178
29179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29180 msgid "Verbatim Input"
29181 msgstr "Verbatim Input"
29182
29183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29184 msgid "Verbatim Input*"
29185 msgstr "Verbatim Input*"
29186
29187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29188 #, fuzzy
29189 msgid "Include (excluded)"
29190 msgstr "插入文件"
29191
29192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29193 #, fuzzy
29194 msgid "Unknown"
29195 msgstr "未知"
29196
29197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29199 msgid "Recursive input"
29200 msgstr "迭代输入"
29201
29202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29204 #, c-format
29205 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29206 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
29207
29208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29209 #, fuzzy, c-format
29210 msgid ""
29211 "Could not load included file\n"
29212 "`%1$s'\n"
29213 "Please, check whether it actually exists."
29214 msgstr ""
29215 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29216 "Please check whether the directory exists and is writeable."
29217
29218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29219 #, fuzzy
29220 msgid "Missing included file"
29221 msgstr "插入文件"
29222
29223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29224 #, c-format
29225 msgid ""
29226 "Included file `%1$s'\n"
29227 "has textclass `%2$s'\n"
29228 "while parent file has textclass `%3$s'."
29229 msgstr ""
29230 "Included file `%1$s'\n"
29231 "has textclass `%2$s'\n"
29232 "while parent file has textclass `%3$s'."
29233
29234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29235 msgid "Different textclasses"
29236 msgstr "不同文档类"
29237
29238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29239 #, fuzzy, c-format
29240 msgid ""
29241 "Included file `%1$s'\n"
29242 "uses module `%2$s'\n"
29243 "which is not used in parent file."
29244 msgstr ""
29245 "Included file `%1$s'\n"
29246 "has textclass `%2$s'\n"
29247 "while parent file has textclass `%3$s'."
29248
29249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29250 #, fuzzy
29251 msgid "Module not found"
29252 msgstr "文件没有找到"
29253
29254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29255 #, c-format
29256 msgid ""
29257 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29258 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29259 msgstr ""
29260
29261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29262 #, fuzzy
29263 msgid "Export failure"
29264 msgstr "备份失败"
29265
29266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29267 msgid "Unsupported Inclusion"
29268 msgstr ""
29269
29270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29271 #, c-format
29272 msgid ""
29273 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29274 "Offending file:\n"
29275 "%1$s"
29276 msgstr ""
29277
29278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29279 #, fuzzy
29280 msgid "Index sorting failed"
29281 msgstr "转换出错"
29282
29283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29284 #, c-format
29285 msgid ""
29286 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29287 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29288 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29289 "explained in the User Guide."
29290 msgstr ""
29291
29292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29293 #, fuzzy
29294 msgid "Index Entry"
29295 msgstr "页码索引(I)|I"
29296
29297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29298 #, fuzzy
29299 msgid "unknown type!"
29300 msgstr "未知目录项"
29301
29302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29303 #, fuzzy
29304 msgid "Unknown index type!"
29305 msgstr "未知目录项"
29306
29307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29308 #, fuzzy
29309 msgid "All indexes"
29310 msgstr "所有字段"
29311
29312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29313 #, fuzzy
29314 msgid "subindex"
29315 msgstr "索引"
29316
29317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29318 #, fuzzy, c-format
29319 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29320 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
29321
29322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29323 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29324 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29325
29326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29328 #, fuzzy
29329 msgid "undefined"
29330 msgstr "underline"
29331
29332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29333 #, fuzzy
29334 msgid "yes"
29335 msgstr "样式"
29336
29337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29338 #, fuzzy
29339 msgid "no"
29340 msgstr "撤消"
29341
29342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29343 #, fuzzy
29344 msgid "No version control"
29345 msgstr "版本控制"
29346
29347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29348 msgid "Label names must be unique!"
29349 msgstr "标签名不可重复!"
29350
29351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29352 #, c-format
29353 msgid ""
29354 "The label %1$s already exists,\n"
29355 "it will be changed to %2$s."
29356 msgstr ""
29357 "标签 %1$s 已经存在,\n"
29358 "自动更改为 %2$s。"
29359
29360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29361 msgid "DUPLICATE: "
29362 msgstr "重复:"
29363
29364 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29365 msgid "Horizontal line"
29366 msgstr "水平线"
29367
29368 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29369 msgid "no more lstline delimiters available"
29370 msgstr ""
29371
29372 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29373 #, fuzzy
29374 msgid "Running out of delimiters"
29375 msgstr "插入括号"
29376
29377 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29378 msgid ""
29379 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29380 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29381 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29382 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29383 "must investigate!"
29384 msgstr ""
29385
29386 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29387 #, fuzzy
29388 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29389 msgstr "特殊字符"
29390
29391 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29392 #, c-format
29393 msgid ""
29394 "The following characters in one of the program listings are\n"
29395 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29396 "%1$s."
29397 msgstr ""
29398
29399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29400 msgid "A value is expected."
29401 msgstr "需要一个参数"
29402
29403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29409 msgid "Unbalanced braces!"
29410 msgstr "括号不匹配!"
29411
29412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29413 msgid "Please specify true or false."
29414 msgstr "请输入true或者false."
29415
29416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29417 msgid "Only true or false is allowed."
29418 msgstr "只有true或者false被容许"
29419
29420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29421 msgid "Please specify an integer value."
29422 msgstr "请输入一个整数"
29423
29424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29425 msgid "An integer is expected."
29426 msgstr "请输入一个整数"
29427
29428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29429 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29430 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
29431
29432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29433 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29434 msgstr "无效LaTeX长度"
29435
29436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29437 #, c-format
29438 msgid "Please specify one of %1$s."
29439 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
29440
29441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29442 #, c-format
29443 msgid "Try one of %1$s."
29444 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
29445
29446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29447 #, c-format
29448 msgid "I guess you mean %1$s."
29449 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
29450
29451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29452 #, c-format
29453 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29454 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
29455
29456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29457 #, c-format
29458 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29459 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
29460
29461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29462 msgid ""
29463 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29464 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
29465
29466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29467 msgid ""
29468 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29469 "trblTRBL"
29470 msgstr ""
29471 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
29472 "集"
29473
29474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29475 msgid ""
29476 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29477 "right, bottom left and top left corner."
29478 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
29479
29480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29481 msgid "Enter something like \\color{white}"
29482 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
29483
29484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29485 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29486 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
29487
29488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29489 msgid "auto, last or a number"
29490 msgstr "auto, last或一数字"
29491
29492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29493 msgid ""
29494 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29496 "defining a listing inset)"
29497 msgstr ""
29498 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29499 "题 (当定义一程序列表项)"
29500
29501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29502 msgid ""
29503 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29504 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29505 "a listing inset)"
29506 msgstr ""
29507 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29508 "题 (当定义一程序列表项)"
29509
29510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29511 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29512 msgstr "无效(空白)listing参数名"
29513
29514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29515 #, c-format
29516 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29517 msgstr "可选listing参数 %1$s"
29518
29519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29520 #, c-format
29521 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29522 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
29523
29524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29525 #, c-format
29526 msgid "Parameter %1$s: "
29527 msgstr "参数  %1$s: "
29528
29529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29530 #, c-format
29531 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29532 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
29533
29534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29535 #, c-format
29536 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29537 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
29538
29539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29540 msgid "New Page"
29541 msgstr "新起页"
29542
29543 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29544 msgid "Page Break"
29545 msgstr "终止页"
29546
29547 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29548 msgid "Clear Page"
29549 msgstr "清理单页"
29550
29551 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29552 msgid "Clear Double Page"
29553 msgstr "清理双页"
29554
29555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29556 #, fuzzy
29557 msgid "Nom: "
29558 msgstr "Nom"
29559
29560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29561 #, fuzzy
29562 msgid "Nomenclature Symbol: "
29563 msgstr "术语"
29564
29565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29566 #, fuzzy
29567 msgid "Description: "
29568 msgstr "描述(&D):"
29569
29570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29571 #, fuzzy
29572 msgid "Sorting: "
29573 msgstr "输出格式"
29574
29575 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29576 msgid "note"
29577 msgstr "标注"
29578
29579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29580 msgid "Phantom"
29581 msgstr "占位"
29582
29583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29584 msgid "HPhantom"
29585 msgstr "水平占位"
29586
29587 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29588 msgid "VPhantom"
29589 msgstr "垂直占位"
29590
29591 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29592 msgid "phantom"
29593 msgstr "占位"
29594
29595 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29596 msgid "hphantom"
29597 msgstr "水平占位"
29598
29599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29600 msgid "vphantom"
29601 msgstr "垂直占位"
29602
29603 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29604 msgid "BROKEN: "
29605 msgstr "无效内容:"
29606
29607 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29608 msgid "Ref: "
29609 msgstr "引用: "
29610
29611 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29612 msgid "Equation"
29613 msgstr "公式"
29614
29615 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29616 msgid "EqRef: "
29617 msgstr "公式引用: "
29618
29619 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29620 msgid "Page Number"
29621 msgstr "页码"
29622
29623 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29624 msgid "Page: "
29625 msgstr "页: "
29626
29627 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29628 msgid "Textual Page Number"
29629 msgstr "Textual Page Number"
29630
29631 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29632 msgid "TextPage: "
29633 msgstr "TextPage: "
29634
29635 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29636 msgid "Standard+Textual Page"
29637 msgstr "Standard+Textual Page"
29638
29639 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29640 msgid "Ref+Text: "
29641 msgstr "Ref+Text: "
29642
29643 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29644 #, fuzzy
29645 msgid "Formatted"
29646 msgstr "输出格式"
29647
29648 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29649 #, fuzzy
29650 msgid "Format: "
29651 msgstr "格式(&t)"
29652
29653 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29654 #, fuzzy
29655 msgid "Reference to Name"
29656 msgstr "引用"
29657
29658 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29659 #, fuzzy
29660 msgid "NameRef:"
29661 msgstr "名称:"
29662
29663 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29664 #, fuzzy
29665 msgid "subscript"
29666 msgstr "下标"
29667
29668 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29669 #, fuzzy
29670 msgid "superscript"
29671 msgstr "上标"
29672
29673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29674 msgid "Protected Space"
29675 msgstr "强制间距"
29676
29677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29678 msgid "Quad Space"
29679 msgstr "大间距"
29680
29681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29682 msgid "Double Quad Space"
29683 msgstr "超大间距"
29684
29685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29686 msgid "Enspace"
29687 msgstr "半大间距"
29688
29689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29690 #, fuzzy
29691 msgid "Enskip"
29692 msgstr "nsim"
29693
29694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29695 msgid "Protected Horizontal Fill"
29696 msgstr "强制水平填充"
29697
29698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29699 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29700 msgstr "水平填充(点)"
29701
29702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29703 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29704 msgstr "水平填充(线)"
29705
29706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29707 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29708 msgstr "水平填充(左箭头)"
29709
29710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29711 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29712 msgstr "水平填充(右箭头)"
29713
29714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29715 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29716 msgstr "水平填充(上括号)"
29717
29718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29719 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29720 msgstr "水平填充(下括号)"
29721
29722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29723 #, c-format
29724 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29725 msgstr "水平间距 (%1$s)"
29726
29727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29728 #, c-format
29729 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29730 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
29731
29732 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29733 msgid "List of Listings"
29734 msgstr "程序列表"
29735
29736 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29737 msgid "Unknown TOC type"
29738 msgstr "未知目录项"
29739
29740 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29741 #, fuzzy
29742 msgid "Selections not supported."
29743 msgstr "文件没有找到"
29744
29745 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29746 msgid "Multi-column in current or destination column."
29747 msgstr ""
29748
29749 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29750 msgid "Multi-row in current or destination row."
29751 msgstr ""
29752
29753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29754 msgid "Selection size should match clipboard content."
29755 msgstr ""
29756
29757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29758 msgid "wrap: "
29759 msgstr "环绕:"
29760
29761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29762 msgid "wrap"
29763 msgstr "环绕"
29764
29765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29766 msgid "Not shown."
29767 msgstr "未显示."
29768
29769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29770 msgid "Loading..."
29771 msgstr "正在载入..."
29772
29773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29774 msgid "Converting to loadable format..."
29775 msgstr "转换到可显示格式..."
29776
29777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29778 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29779 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
29780
29781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29782 msgid "Scaling etc..."
29783 msgstr "缩放..."
29784
29785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29786 msgid "Ready to display"
29787 msgstr "显示就绪"
29788
29789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29790 msgid "No file found!"
29791 msgstr "未找到文件!"
29792
29793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29794 msgid "Error converting to loadable format"
29795 msgstr "转换到可显示格式出错"
29796
29797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29798 msgid "Error loading file into memory"
29799 msgstr "读入文件出错"
29800
29801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29802 msgid "Error generating the pixmap"
29803 msgstr "产生pixmap出错"
29804
29805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29806 msgid "No image"
29807 msgstr "没有任何图像"
29808
29809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29810 msgid "Preview loading"
29811 msgstr "读入预览"
29812
29813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29814 msgid "Preview ready"
29815 msgstr "预览就绪"
29816
29817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29818 msgid "Preview failed"
29819 msgstr "预览失败"
29820
29821 #: src/lengthcommon.cpp:44
29822 msgid "cc[[unit of measure]]"
29823 msgstr ""
29824
29825 #: src/lengthcommon.cpp:44
29826 msgid "dd"
29827 msgstr "dd"
29828
29829 #: src/lengthcommon.cpp:44
29830 msgid "em"
29831 msgstr "em"
29832
29833 #: src/lengthcommon.cpp:45
29834 msgid "ex"
29835 msgstr "ex"
29836
29837 #: src/lengthcommon.cpp:45
29838 msgid "mu[[unit of measure]]"
29839 msgstr ""
29840
29841 #: src/lengthcommon.cpp:45
29842 msgid "pc"
29843 msgstr "pc"
29844
29845 #: src/lengthcommon.cpp:46
29846 msgid "pt"
29847 msgstr "pt"
29848
29849 #: src/lengthcommon.cpp:46
29850 msgid "sp"
29851 msgstr "sp"
29852
29853 #: src/lengthcommon.cpp:46
29854 msgid "Text Width %"
29855 msgstr "文本宽度%"
29856
29857 #: src/lengthcommon.cpp:47
29858 msgid "Column Width %"
29859 msgstr "列宽%"
29860
29861 #: src/lengthcommon.cpp:47
29862 msgid "Page Width %"
29863 msgstr "页宽%"
29864
29865 #: src/lengthcommon.cpp:47
29866 msgid "Line Width %"
29867 msgstr "行宽%"
29868
29869 #: src/lengthcommon.cpp:48
29870 msgid "Text Height %"
29871 msgstr "文本高度%"
29872
29873 #: src/lengthcommon.cpp:48
29874 msgid "Page Height %"
29875 msgstr "页高%"
29876
29877 #: src/lyxfind.cpp:128
29878 msgid "Search error"
29879 msgstr "搜索出错"
29880
29881 #: src/lyxfind.cpp:128
29882 msgid "Search string is empty"
29883 msgstr "搜索文本为空"
29884
29885 #: src/lyxfind.cpp:370
29886 msgid "String found."
29887 msgstr "文本未找到"
29888
29889 #: src/lyxfind.cpp:372
29890 msgid "String has been replaced."
29891 msgstr "词语已被更新。"
29892
29893 #: src/lyxfind.cpp:375
29894 #, fuzzy, c-format
29895 msgid "%1$d strings have been replaced."
29896 msgstr "词语已被更新。"
29897
29898 #: src/lyxfind.cpp:1459
29899 #, fuzzy
29900 msgid "Invalid regular expression!"
29901 msgstr "无效LaTeX长度"
29902
29903 #: src/lyxfind.cpp:1464
29904 #, fuzzy
29905 msgid "Match not found!"
29906 msgstr "未找到搜索词"
29907
29908 #: src/lyxfind.cpp:1468
29909 #, fuzzy
29910 msgid "Match found!"
29911 msgstr "文件没有找到"
29912
29913 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29914 #, c-format
29915 msgid " Macro: %1$s: "
29916 msgstr "宏:%1$s: "
29917
29918 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29919 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29920 #, c-format
29921 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29922 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
29923
29924 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29925 #, fuzzy, c-format
29926 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29927 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
29928
29929 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29930 #, fuzzy, c-format
29931 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29932 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
29933
29934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29935 #, fuzzy
29936 msgid "Cursor not in table"
29937 msgstr " (没有安装)"
29938
29939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29940 msgid "Only one row"
29941 msgstr "仅一行"
29942
29943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29944 msgid "Only one column"
29945 msgstr "单列"
29946
29947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29948 msgid "No hline to delete"
29949 msgstr "没有hline"
29950
29951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29952 msgid "No vline to delete"
29953 msgstr "没有vline"
29954
29955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29956 #, c-format
29957 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29958 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
29959
29960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29961 #, fuzzy
29962 msgid "Bad math environment"
29963 msgstr "Gather环境"
29964
29965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29966 msgid ""
29967 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29968 "Change the math formula type and try again."
29969 msgstr ""
29970
29971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29972 msgid "No number"
29973 msgstr "无编号"
29974
29975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29976 #, c-format
29977 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29978 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
29979
29980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29981 #, c-format
29982 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29983 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
29984
29985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29986 #, c-format
29987 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29988 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
29989
29990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29992 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29993 msgstr ""
29994
29995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29996 msgid "create new math text environment ($...$)"
29997 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
29998
29999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30000 msgid "entered math text mode (textrm)"
30001 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
30002
30003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30004 #, fuzzy
30005 msgid "Regular expression editor mode"
30006 msgstr "使用正则表达式(&x)"
30007
30008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30009 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30010 msgstr ""
30011
30012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30013 msgid "Standard[[mathref]]"
30014 msgstr ""
30015
30016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30017 msgid "PrettyRef"
30018 msgstr "PrettyRef"
30019
30020 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30021 msgid "FormatRef: "
30022 msgstr "FormatRef: "
30023
30024 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30025 #, c-format
30026 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30027 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
30028
30029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30030 msgid "optional"
30031 msgstr "可选"
30032
30033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30034 msgid "math macro"
30035 msgstr "数学宏"
30036
30037 #: src/output.cpp:37
30038 #, c-format
30039 msgid ""
30040 "Could not open the specified document\n"
30041 "%1$s."
30042 msgstr ""
30043 "无法打开指定文件\n"
30044 "%1$s."
30045
30046 #: src/output_plaintext.cpp:144
30047 msgid "Abstract: "
30048 msgstr "摘要"
30049
30050 #: src/output_plaintext.cpp:156
30051 msgid "References: "
30052 msgstr "引用: "
30053
30054 #: src/support/Messages.cpp:114
30055 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30056 msgstr "zh_CN"
30057
30058 #: src/support/Package.cpp:487
30059 #, fuzzy
30060 msgid "LyX binary not found"
30061 msgstr "未找到搜索词"
30062
30063 #: src/support/Package.cpp:488
30064 #, c-format
30065 msgid ""
30066 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30067 msgstr ""
30068
30069 #: src/support/Package.cpp:607
30070 #, c-format
30071 msgid ""
30072 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30073 "\t%1$s\n"
30074 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30075 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30076 msgstr ""
30077
30078 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30079 #, fuzzy
30080 msgid "File not found"
30081 msgstr "文件没有找到"
30082
30083 #: src/support/Package.cpp:677
30084 #, c-format
30085 msgid ""
30086 "Invalid %1$s switch.\n"
30087 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30088 msgstr ""
30089
30090 #: src/support/Package.cpp:704
30091 #, c-format
30092 msgid ""
30093 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30094 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30095 msgstr ""
30096
30097 #: src/support/Package.cpp:728
30098 #, c-format
30099 msgid ""
30100 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30101 "%2$s is not a directory."
30102 msgstr ""
30103
30104 #: src/support/Package.cpp:730
30105 #, fuzzy
30106 msgid "Directory not found"
30107 msgstr "未找到搜索词"
30108
30109 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30110 #, fuzzy, c-format
30111 msgid ""
30112 "The command\n"
30113 "%1$s\n"
30114 "has not yet completed.\n"
30115 "\n"
30116 "Do you want to stop it?"
30117 msgstr ""
30118 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30119 "\n"
30120 "您希望保存文档吗?"
30121
30122 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30123 #, fuzzy
30124 msgid "Stop command?"
30125 msgstr "下一命令"
30126
30127 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30128 #, fuzzy
30129 msgid "&Stop it"
30130 msgstr "保留(&K)"
30131
30132 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30133 msgid "Let it &run"
30134 msgstr ""
30135
30136 #: src/support/debug.cpp:42
30137 #, fuzzy
30138 msgid "No debugging messages"
30139 msgstr "无调试信息"
30140
30141 #: src/support/debug.cpp:43
30142 msgid "General information"
30143 msgstr "通用信息"
30144
30145 #: src/support/debug.cpp:44
30146 msgid "Program initialisation"
30147 msgstr "程序初始化"
30148
30149 #: src/support/debug.cpp:45
30150 msgid "Keyboard events handling"
30151 msgstr "处理键盘消息"
30152
30153 #: src/support/debug.cpp:46
30154 msgid "GUI handling"
30155 msgstr "用户界面处理"
30156
30157 #: src/support/debug.cpp:47
30158 msgid "Lyxlex grammar parser"
30159 msgstr "Lyxlex语法分析器"
30160
30161 #: src/support/debug.cpp:48
30162 msgid "Configuration files reading"
30163 msgstr "读取配置文件"
30164
30165 #: src/support/debug.cpp:49
30166 msgid "Custom keyboard definition"
30167 msgstr "自定义键盘"
30168
30169 #: src/support/debug.cpp:50
30170 msgid "LaTeX generation/execution"
30171 msgstr "LaTeX输出/执行"
30172
30173 #: src/support/debug.cpp:51
30174 msgid "Math editor"
30175 msgstr "公式编辑器"
30176
30177 #: src/support/debug.cpp:52
30178 msgid "Font handling"
30179 msgstr "字体处理"
30180
30181 #: src/support/debug.cpp:53
30182 msgid "Textclass files reading"
30183 msgstr "读取文档类文件"
30184
30185 #: src/support/debug.cpp:54
30186 msgid "Version control"
30187 msgstr "版本控制"
30188
30189 #: src/support/debug.cpp:55
30190 msgid "External control interface"
30191 msgstr "外部控制界面"
30192
30193 #: src/support/debug.cpp:56
30194 msgid "Undo/Redo mechanism"
30195 msgstr "撤销/重做机制"
30196
30197 #: src/support/debug.cpp:57
30198 msgid "User commands"
30199 msgstr "用户命令"
30200
30201 #: src/support/debug.cpp:58
30202 #, fuzzy
30203 msgid "The LyX Lexer"
30204 msgstr "LyX词语分析器"
30205
30206 #: src/support/debug.cpp:59
30207 msgid "Dependency information"
30208 msgstr "依存信息"
30209
30210 #: src/support/debug.cpp:60
30211 msgid "LyX Insets"
30212 msgstr "LyX嵌入项"
30213
30214 #: src/support/debug.cpp:61
30215 msgid "Files used by LyX"
30216 msgstr "LyX使用的文件"
30217
30218 #: src/support/debug.cpp:62
30219 msgid "Workarea events"
30220 msgstr "工作区域消息"
30221
30222 #: src/support/debug.cpp:63
30223 msgid "Insettext/tabular messages"
30224 msgstr "文本/表格消息"
30225
30226 #: src/support/debug.cpp:64
30227 msgid "Graphics conversion and loading"
30228 msgstr "图像转换和读取"
30229
30230 #: src/support/debug.cpp:65
30231 msgid "Change tracking"
30232 msgstr "跟踪改变"
30233
30234 #: src/support/debug.cpp:66
30235 msgid "External template/inset messages"
30236 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
30237
30238 #: src/support/debug.cpp:67
30239 msgid "RowPainter profiling"
30240 msgstr "界面绘制效率分析"
30241
30242 #: src/support/debug.cpp:68
30243 msgid "Scrolling debugging"
30244 msgstr ""
30245
30246 #: src/support/debug.cpp:69
30247 msgid "Math macros"
30248 msgstr "数学宏"
30249
30250 #: src/support/debug.cpp:70
30251 msgid "RTL/Bidi"
30252 msgstr ""
30253
30254 #: src/support/debug.cpp:71
30255 msgid "Locale/Internationalisation"
30256 msgstr ""
30257
30258 #: src/support/debug.cpp:72
30259 #, fuzzy
30260 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30261 msgstr "粘贴选择(L)|L"
30262
30263 #: src/support/debug.cpp:73
30264 #, fuzzy
30265 msgid "Find and replace mechanism"
30266 msgstr "查找和替换"
30267
30268 #: src/support/debug.cpp:74
30269 msgid "Developers' general debug messages"
30270 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
30271
30272 #: src/support/debug.cpp:75
30273 msgid "All debugging messages"
30274 msgstr "所有调试信息"
30275
30276 #: src/support/debug.cpp:154
30277 #, c-format
30278 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30279 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
30280
30281 #: src/support/lassert.cpp:52
30282 #, c-format
30283 msgid ""
30284 "Assertion %1$s violated in\n"
30285 "file: %2$s, line: %3$s"
30286 msgstr ""
30287
30288 #: src/support/lassert.cpp:62
30289 msgid ""
30290 "It should be safe to continue, but you\n"
30291 "may wish to save your work and restart LyX."
30292 msgstr ""
30293
30294 #: src/support/lassert.cpp:65
30295 #, fuzzy
30296 msgid "Warning!"
30297 msgstr "导出警告!"
30298
30299 #: src/support/lassert.cpp:72
30300 msgid ""
30301 "There has been an error with this document.\n"
30302 "LyX will attempt to close it safely."
30303 msgstr ""
30304
30305 #: src/support/lassert.cpp:75
30306 #, fuzzy
30307 msgid "Buffer Error!"
30308 msgstr "读取出错"
30309
30310 #: src/support/lassert.cpp:82
30311 msgid ""
30312 "LyX has encountered an application error\n"
30313 "and will now shut down."
30314 msgstr ""
30315
30316 #: src/support/lassert.cpp:85
30317 #, fuzzy
30318 msgid "Fatal Exception!"
30319 msgstr "表格标题"
30320
30321 #: src/support/os_win32.cpp:482
30322 msgid "System file not found"
30323 msgstr "未找到系统文件"
30324
30325 #: src/support/os_win32.cpp:483
30326 msgid ""
30327 "Unable to load shfolder.dll\n"
30328 "Please install."
30329 msgstr ""
30330 "无法载入 shfolder.dll\n"
30331 "请安装."
30332
30333 #: src/support/os_win32.cpp:488
30334 msgid "System function not found"
30335 msgstr "未找到系统函数"
30336
30337 #: src/support/os_win32.cpp:489
30338 msgid ""
30339 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30340 "Don't know how to proceed. Sorry."
30341 msgstr ""
30342 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
30343 "无法继续执行."
30344
30345 #: src/support/userinfo.cpp:45
30346 msgid "Unknown user"
30347 msgstr "未知用户"
30348
30349 #~ msgid "&First:"
30350 #~ msgstr "第一(&F)"
30351
30352 #~ msgid ""
30353 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30354 #~ "actually to print."
30355 #~ msgstr ""
30356 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30357 #~ "actually to print."
30358
30359 #~ msgid "Automatic help"
30360 #~ msgstr "自动帮助"
30361
30362 #~ msgid "Session"
30363 #~ msgstr "会话"
30364
30365 #~ msgid "Documents"
30366 #~ msgstr "文档"
30367
30368 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30369 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
30370
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "Table w&idth:"
30373 #~ msgstr "表格注释:"
30374
30375 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30376 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
30377
30378 #~ msgid "institute mark"
30379 #~ msgstr "单位标志"
30380
30381 #~ msgid "Fig. ---"
30382 #~ msgstr "Fig. ---"
30383
30384 #~ msgid "CenteredCaption"
30385 #~ msgstr "ThickLine"
30386
30387 #~ msgid "Senseless!"
30388 #~ msgstr "无意义"
30389
30390 #~ msgid "LatinOn"
30391 #~ msgstr "LatinOn"
30392
30393 #~ msgid "Latin on"
30394 #~ msgstr "Latin on"
30395
30396 #~ msgid "LatinOff"
30397 #~ msgstr "LatinOff"
30398
30399 #~ msgid "Latin off"
30400 #~ msgstr "Latin off"
30401
30402 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30403 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30404
30405 #~ msgid "EndFrame"
30406 #~ msgstr "EndFrame"
30407
30408 #~ msgid "________________________________"
30409 #~ msgstr "________________________________"
30410
30411 #, fuzzy
30412 #~ msgid "Institute mark"
30413 #~ msgstr "Institute"
30414
30415 #, fuzzy
30416 #~ msgid "Maintext"
30417 #~ msgstr "纯文本"
30418
30419 #~ msgid "Space"
30420 #~ msgstr "空格"
30421
30422 #~ msgid "Space:"
30423 #~ msgstr "空格:"
30424
30425 #~ msgid "Computer:"
30426 #~ msgstr "计算机:"
30427
30428 #~ msgid "Close Section"
30429 #~ msgstr "Close Section"
30430
30431 #~ msgid "Table Caption"
30432 #~ msgstr "表格标题"
30433
30434 #~ msgid "Captionabove"
30435 #~ msgstr "Captionabove"
30436
30437 #~ msgid "Captionbelow"
30438 #~ msgstr "Captionbelow"
30439
30440 #~ msgid "opt"
30441 #~ msgstr "选项"
30442
30443 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30444 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
30445
30446 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30447 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30448
30449 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30450 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
30451
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "Settings...|g"
30454 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
30455
30456 #~ msgid "Braille Manual|B"
30457 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
30458
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30461 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
30462
30463 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30464 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
30465
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30468 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30472 #~ msgstr "Sweave|S"
30473
30474 #~ msgid "Rotate cell"
30475 #~ msgstr "旋转单元"
30476
30477 #~ msgid "Rotate table"
30478 #~ msgstr "旋转表格"
30479
30480 #~ msgid "AMS arrows"
30481 #~ msgstr "AMS箭头"
30482
30483 #~ msgid "AMS operators"
30484 #~ msgstr "AMS运算符"
30485
30486 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30487 #~ msgstr "AMS杂项符号"
30488
30489 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30490 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
30491
30492 #~ msgid "AMS Arrows"
30493 #~ msgstr "Fletxes AMS"
30494
30495 #~ msgid "AMS Relations"
30496 #~ msgstr "Relacions AMS"
30497
30498 #~ msgid "AMS Operators"
30499 #~ msgstr "AMS Operators"
30500
30501 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30502 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
30503
30504 #~ msgid "Memory problem"
30505 #~ msgstr "内存故障"
30506
30507 #~ msgid "Utopia"
30508 #~ msgstr "Utopia"
30509
30510 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30511 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
30512
30513 #~ msgid "Use AMS &math package"
30514 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
30515
30516 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30517 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
30518
30519 #~ msgid "Use &esint package"
30520 #~ msgstr "使用&esint包"
30521
30522 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30523 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
30524
30525 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30526 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30530 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Use mathtools package"
30534 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
30535
30536 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30537 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
30538
30539 #~ msgid "Use mh&chem package"
30540 #~ msgstr "使用mh&chem包"
30541
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30544 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
30545
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30548 #~ msgstr "使用&esint包"
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30552 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30553
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid " (unknown)"
30556 #~ msgstr "未知"
30557
30558 #~ msgid "List of Graphics"
30559 #~ msgstr "图形列表"
30560
30561 #~ msgid "List of Equations"
30562 #~ msgstr "公式程序"
30563
30564 #~ msgid "List of Footnotes"
30565 #~ msgstr "脚注列表"
30566
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "List of Index Entries"
30569 #~ msgstr "索引列表"
30570
30571 #~ msgid "List of Marginal notes"
30572 #~ msgstr "旁批列表"
30573
30574 #~ msgid "List of Notes"
30575 #~ msgstr "标柱列表"
30576
30577 #~ msgid "List of Citations"
30578 #~ msgstr "参考文献列表"
30579
30580 #~ msgid "List of Branches"
30581 #~ msgstr "分支列表"
30582
30583 #~ msgid "List of Changes"
30584 #~ msgstr "更改列表"
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "elsewhere"
30588 #~ msgstr "重置"
30589
30590 #~ msgid "&New:"
30591 #~ msgstr "新建(&N):"
30592
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30595 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
30596
30597 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30598 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
30599
30600 #~ msgid "&Output Format:"
30601 #~ msgstr "输出格式"
30602
30603 #~ msgid "MM"
30604 #~ msgstr "MM"
30605
30606 #~ msgid "Step"
30607 #~ msgstr "步进"
30608
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "Step \\thestep."
30611 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
30612
30613 #~ msgid "Appendices Section"
30614 #~ msgstr "Appendices Section"
30615
30616 #~ msgid "--- Appendices ---"
30617 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30618
30619 #~ msgid "MMMMM"
30620 #~ msgstr "MMMMM"
30621
30622 #, fuzzy
30623 #~ msgid "Preface:"
30624 #~ msgstr "地址:"
30625
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30628 #~ msgstr "Institute"
30629
30630 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30631 #~ msgstr "缩写和符号列表"
30632
30633 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30634 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30635
30636 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30637 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30638
30639 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30640 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30641
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30644 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30645
30646 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30647 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30648
30649 #~ msgid "HTML|H"
30650 #~ msgstr "HTML|H"
30651
30652 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30653 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
30654
30655 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30656 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
30657
30658 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30659 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30660
30661 #~ msgid "Specify the default paper size."
30662 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
30663
30664 #~ msgid "branch"
30665 #~ msgstr "branch"
30666
30667 #~ msgid "pgfSweave"
30668 #~ msgstr "pgfSweave"
30669
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "ScrapCenter"
30672 #~ msgstr "居中"
30673
30674 #~ msgid ""
30675 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30676 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30677 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30678 #~ msgstr ""
30679 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
30680 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
30681
30682 #~ msgid "Layout|L"
30683 #~ msgstr "布局(L)|L"
30684
30685 #~ msgid "Documents|D"
30686 #~ msgstr "文档(D)|D"
30687
30688 #~ msgid "New from Template...|T"
30689 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
30690
30691 #~ msgid "Revert|R"
30692 #~ msgstr "恢复(R)|R"
30693
30694 #~ msgid "Custom...|C"
30695 #~ msgstr "定制(C)...|C"
30696
30697 #~ msgid "Redo|d"
30698 #~ msgstr "重作(d)|d"
30699
30700 #~ msgid "Cut|C"
30701 #~ msgstr "剪切(C)|C"
30702
30703 #~ msgid "Paste|a"
30704 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
30705
30706 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30707 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
30708
30709 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30710 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
30711
30712 #~ msgid "Tabular|T"
30713 #~ msgstr "表格(T)|T"
30714
30715 #~ msgid "Thesaurus..."
30716 #~ msgstr "同义词..."
30717
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "Statistics...|i"
30720 #~ msgstr "状态"
30721
30722 #~ msgid "Change Tracking|g"
30723 #~ msgstr "追踪编辑"
30724
30725 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30726 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
30727
30728 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30729 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
30730
30731 #~ msgid "Line Bottom|B"
30732 #~ msgstr "行下(B)|B"
30733
30734 #~ msgid "Line Left|L"
30735 #~ msgstr "行左(L)|L"
30736
30737 #~ msgid "Line Right|R"
30738 #~ msgstr "行右(R)|R"
30739
30740 #~ msgid "Alignment|i"
30741 #~ msgstr "对齐(i)|i"
30742
30743 #~ msgid "Delete Row|w"
30744 #~ msgstr "删除行(w)|w"
30745
30746 #~ msgid "Copy Row"
30747 #~ msgstr "复制行"
30748
30749 #~ msgid "Swap Rows"
30750 #~ msgstr "交换行"
30751
30752 #~ msgid "Delete Column|D"
30753 #~ msgstr "删除列(D)|D"
30754
30755 #~ msgid "Copy Column"
30756 #~ msgstr "复制列"
30757
30758 #~ msgid "Swap Columns"
30759 #~ msgstr "交换列"
30760
30761 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30762 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
30763
30764 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30765 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
30766
30767 #~ msgid "Alignment|A"
30768 #~ msgstr "对齐(A)|A"
30769
30770 #~ msgid "Add Row|R"
30771 #~ msgstr "添加行(R)|R"
30772
30773 #~ msgid "Add Column|C"
30774 #~ msgstr "添加列(C)|C"
30775
30776 #~ msgid "Octave"
30777 #~ msgstr "Octave"
30778
30779 #~ msgid "Maxima"
30780 #~ msgstr "Maxima"
30781
30782 #~ msgid "Mathematica"
30783 #~ msgstr "Mathematica"
30784
30785 #~ msgid "Maple, simplify"
30786 #~ msgstr "Maple, simplify"
30787
30788 #~ msgid "Maple, factor"
30789 #~ msgstr "Maple, factor"
30790
30791 #~ msgid "Maple, evalm"
30792 #~ msgstr "Maple, evalm"
30793
30794 #~ msgid "Maple, evalf"
30795 #~ msgstr "Maple, evalf"
30796
30797 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30798 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
30799
30800 #~ msgid "Align Environment|A"
30801 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
30802
30803 #~ msgid "AlignAt Environment"
30804 #~ msgstr "AlignAt环境"
30805
30806 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30807 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
30808
30809 #~ msgid "Gather Environment"
30810 #~ msgstr "Gather环境"
30811
30812 #~ msgid "Multline Environment"
30813 #~ msgstr "Multiline环境"
30814
30815 #~ msgid "Special Character|S"
30816 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
30817
30818 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30819 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
30820
30821 #~ msgid "Index Entry|I"
30822 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
30823
30824 #~ msgid "URL...|U"
30825 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
30826
30827 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30828 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
30829
30830 #~ msgid "TeX Code|T"
30831 #~ msgstr "TeX源码"
30832
30833 #~ msgid "Minipage|p"
30834 #~ msgstr "Minipage|p"
30835
30836 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30837 #~ msgstr "表格(b)...|b"
30838
30839 #~ msgid "Floats|a"
30840 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
30841
30842 #~ msgid "Include File...|d"
30843 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
30844
30845 #~ msgid "Insert File|e"
30846 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
30847
30848 #~ msgid "External Material...|x"
30849 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
30850
30851 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30852 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
30853
30854 #~ msgid "Protected Space|r"
30855 #~ msgstr "Protected Space|r"
30856
30857 #~ msgid "Vertical Space..."
30858 #~ msgstr "纵向距离..."
30859
30860 #~ msgid "Line Break|L"
30861 #~ msgstr "换行(L)|L"
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "Protected Dash|D"
30865 #~ msgstr "Protected Space|r"
30866
30867 #~ msgid "Single Quote|Q"
30868 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
30869
30870 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30871 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
30872
30873 #~ msgid "Horizontal Line"
30874 #~ msgstr "水平线"
30875
30876 #~ msgid "Font Change|o"
30877 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
30878
30879 #~ msgid "Math Normal Font"
30880 #~ msgstr "普通数学字体"
30881
30882 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30883 #~ msgstr "数学花体族"
30884
30885 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30886 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
30887
30888 #~ msgid "Math Roman Family"
30889 #~ msgstr "罗马数学字体"
30890
30891 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30892 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
30893
30894 #~ msgid "Math Bold Series"
30895 #~ msgstr "数学粗体"
30896
30897 #~ msgid "Text Normal Font"
30898 #~ msgstr "普通文本字体"
30899
30900 #~ msgid "Floatflt Figure"
30901 #~ msgstr "Floatflt Figure"
30902
30903 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30904 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
30905
30906 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30907 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
30908
30909 #~ msgid "Character...|C"
30910 #~ msgstr "字(C)...|C"
30911
30912 #~ msgid "Paragraph...|P"
30913 #~ msgstr "段落(P)...|P"
30914
30915 #~ msgid "Document...|D"
30916 #~ msgstr "文本(D)...|D"
30917
30918 #~ msgid "Tabular...|T"
30919 #~ msgstr "表格(T)...|T"
30920
30921 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30922 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
30923
30924 #~ msgid "Noun Style|N"
30925 #~ msgstr "Noun Style|N"
30926
30927 #~ msgid "Bold Style|B"
30928 #~ msgstr "粗体(B)|B"
30929
30930 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30931 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
30932
30933 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30934 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
30935
30936 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30937 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
30938
30939 #~ msgid "Update|U"
30940 #~ msgstr "更新(U)|U"
30941
30942 #~ msgid "TeX Information|X"
30943 #~ msgstr "TeX信息|X"
30944
30945 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30946 #~ msgstr "跳至书签1|1"
30947
30948 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30949 #~ msgstr "跳至书签2|2"
30950
30951 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30952 #~ msgstr "跳至书签3|3"
30953
30954 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30955 #~ msgstr "跳至书签4|4"
30956
30957 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30958 #~ msgstr "跳至书签5|5"
30959
30960 #~ msgid "Extended Features|E"
30961 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
30962
30963 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30964 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
30965
30966 #~ msgid "Preferences..."
30967 #~ msgstr "首选项..."
30968
30969 #~ msgid "Quit LyX"
30970 #~ msgstr "退出LyX"
30971
30972 #~ msgid "%1$d words checked."
30973 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
30974
30975 #~ msgid "One word checked."
30976 #~ msgstr "已检查一个单词."
30977
30978 #~ msgid "Spelling check completed"
30979 #~ msgstr "拼写检查结束"
30980
30981 #~ msgid "List of %1$s"
30982 #~ msgstr "%1$s 列表"
30983
30984 #~ msgid "&Command:"
30985 #~ msgstr "命令(&C):"
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "Search text is empty!"
30989 #~ msgstr "空搜索词语"
30990
30991 #~ msgid ""
30992 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30993 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30994 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30995 #~ msgstr ""
30996 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30997 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30998 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30999
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31002 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
31003
31004 #~ msgid "Affilation:"
31005 #~ msgstr "Affilation:"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31009 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "greyedout"
31013 #~ msgstr "灰度"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Open Target...|O"
31017 #~ msgstr "打开(O)...|O"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "&Use Defaults"
31021 #~ msgstr "&Default"
31022
31023 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31024 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
31025
31026 #~ msgid "&Use babel"
31027 #~ msgstr "使用babel(&U)"
31028
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "Flex:Institute"
31031 #~ msgstr "Institute"
31032
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31035 #~ msgstr "电子邮件"
31036
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid "chart"
31039 #~ msgstr "图表"
31040
31041 #~ msgid "graph"
31042 #~ msgstr "图形"
31043
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Flex:Alert"
31046 #~ msgstr "警告"
31047
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "Flex:Structure"
31050 #~ msgstr "结构"
31051
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31054 #~ msgstr "文章"
31055
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31058 #~ msgstr "自定义展示模式"
31059
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Flex:Firstname"
31062 #~ msgstr "FirstName"
31063
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "Flex:Fname"
31066 #~ msgstr "文件名"
31067
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "Flex:Surname"
31070 #~ msgstr "姓"
31071
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "Flex:Filename"
31074 #~ msgstr "文件名"
31075
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "Flex:Literal"
31078 #~ msgstr "Literal"
31079
31080 #, fuzzy
31081 #~ msgid "Flex:Emph"
31082 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31083
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31086 #~ msgstr "breve"
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31090 #~ msgstr "Citation-number"
31091
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "Flex:Volume"
31094 #~ msgstr "列"
31095
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Flex:Day"
31098 #~ msgstr "Supplementary"
31099
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Flex:Month"
31102 #~ msgstr "数学"
31103
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Flex:Year"
31106 #~ msgstr "Supplementary"
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31110 #~ msgstr "msnumber"
31111
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Flex:ISSN"
31114 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31115
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Flex:CODEN"
31118 #~ msgstr "SCENE"
31119
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31122 #~ msgstr "代码"
31123
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31126 #~ msgstr "标题"
31127
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31130 #~ msgstr "CCC code:"
31131
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "Flex:Code"
31134 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31135
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "Flex:Dscr"
31138 #~ msgstr "致谢"
31139
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "Flex:Keyword"
31142 #~ msgstr "密码"
31143
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31146 #~ msgstr "div"
31147
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "Flex:Orgname"
31150 #~ msgstr "姓"
31151
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "Flex:Street"
31154 #~ msgstr "街道"
31155
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "Flex:City"
31158 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31159
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Flex:State"
31162 #~ msgstr "州"
31163
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "Flex:Postcode"
31166 #~ msgstr "Posting-order"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Flex:Country"
31170 #~ msgstr "项"
31171
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "Flex:Directory"
31174 #~ msgstr "目录"
31175
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Flex:Email"
31178 #~ msgstr "电子邮件"
31179
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31182 #~ msgstr "键盘"
31183
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31186 #~ msgstr "Cap"
31187
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid "Flex"
31190 #~ msgstr "文件(&i)"
31191
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "Foot"
31194 #~ msgstr "脚注"
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "Note:Note"
31198 #~ msgstr "备注:   "
31199
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "Note:Greyedout"
31202 #~ msgstr "灰度"
31203
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Box:Shaded"
31206 #~ msgstr "阴影"
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Wrap"
31210 #~ msgstr "折行"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Info:menu"
31214 #~ msgstr "mu"
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "Info:shortcut"
31218 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31219
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "Info:shortcuts"
31222 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31223
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "Flex:Endnote"
31226 #~ msgstr "记事"
31227
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Flex:Initial"
31230 #~ msgstr "斜体"
31231
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Flex:Glosse"
31234 #~ msgstr "关闭"
31235
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31238 #~ msgstr "客户"
31239
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Flex:Expression"
31242 #~ msgstr "改变: "
31243
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Flex:Concepts"
31246 #~ msgstr "改变: "
31247
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "Flex:Meaning"
31250 #~ msgstr "改变: "
31251
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "Flex:Noun"
31254 #~ msgstr "名词"
31255
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "Flex:Strong"
31258 #~ msgstr "改变: "
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Noweb literate programming"
31262 #~ msgstr "No literate programming build log file found."
31263
31264 #~ msgid "Norsk"
31265 #~ msgstr "Norsk"
31266
31267 #~ msgid "Nynorsk"
31268 #~ msgstr "Nynorsk"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "master document[[scope]]"
31272 #~ msgstr "主文档"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Keywordsr"
31276 #~ msgstr "关键字"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "A&vailable indices:"
31280 #~ msgstr "现有分支(&A)"
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "Error "
31284 #~ msgstr "箭头"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "All indices"
31288 #~ msgstr "所有字段"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "&Ok"
31292 #~ msgstr "确认(&O)"
31293
31294 #~ msgid "Cust&om:"
31295 #~ msgstr "自定义(&o):"
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid ""
31299 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31300 #~ "lyx2lyx script."
31301 #~ msgstr ""
31302 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31303 #~ "convert it."
31304
31305 #~ msgid ""
31306 #~ "The specified document\n"
31307 #~ "%1$s\n"
31308 #~ "could not be read."
31309 #~ msgstr ""
31310 #~ "The specified document\n"
31311 #~ "%1$s\n"
31312 #~ "could not be read."
31313
31314 #~ msgid "Could not read document"
31315 #~ msgstr "无法读取文档"
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "Cannot view URL"
31319 #~ msgstr "无法预览文件"
31320
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Hyperlink"
31323 #~ msgstr "产生链接(&G)"
31324
31325 #~ msgid "Label"
31326 #~ msgstr "标签"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31330 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Height:"
31334 #~ msgstr "高度(&H):"
31335
31336 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31337 #~ msgstr "字符样式:机构"
31338
31339 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31340 #~ msgstr "字符样式:Email"
31341
31342 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31343 #~ msgstr "字符样式:警告"
31344
31345 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31346 #~ msgstr "字符样式:结构"
31347
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Element:Firstname"
31350 #~ msgstr "FirstName"
31351
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Element:Filename"
31354 #~ msgstr "文件名"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Element:Citation-number"
31358 #~ msgstr "Citation-number"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Element:Issue-number"
31362 #~ msgstr "msnumber"
31363
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Element:SS-Title"
31366 #~ msgstr "标题"
31367
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31370 #~ msgstr "CCC code:"
31371
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Element:Postcode"
31374 #~ msgstr "Posting-order"
31375
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Element:Directory"
31378 #~ msgstr "目录"
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31382 #~ msgstr "键盘"
31383
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "CharStyle"
31386 #~ msgstr "改变: "
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Custom:Endnote"
31390 #~ msgstr "记事"
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31394 #~ msgstr "字符样式:机构"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31398 #~ msgstr "改变: "
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31402 #~ msgstr "改变: "
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "CharStyle:Code"
31406 #~ msgstr "改变: "
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "FrmtRef: "
31410 #~ msgstr "FormatRef: "
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Glossary term"
31414 #~ msgstr "关闭"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Middle|d"
31418 #~ msgstr "中(N)|N"
31419
31420 #~ msgid "caption frame"
31421 #~ msgstr "标题框"
31422
31423 #~ msgid "top/bottom line"
31424 #~ msgstr "顶/底部边框"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Decimal point:"
31428 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
31429
31430 #~ msgid "Screen &DPI:"
31431 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
31432
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31435 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
31436
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "ColorUi"
31439 #~ msgstr "颜色"
31440
31441 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31442 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31443
31444 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31445 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31446
31447 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31448 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Publisher ID"
31452 #~ msgstr "出版者"
31453
31454 #~ msgid "TheoremTemplate"
31455 #~ msgstr "定理模板"
31456
31457 #~ msgid "Theorem #:"
31458 #~ msgstr "定理 #:"
31459
31460 #~ msgid "Lemma #:"
31461 #~ msgstr "引理 #:"
31462
31463 #~ msgid "Corollary #:"
31464 #~ msgstr "Corollary #:"
31465
31466 #~ msgid "Proposition #:"
31467 #~ msgstr "Proposition #:"
31468
31469 #~ msgid "Conjecture #:"
31470 #~ msgstr "猜想 #:"
31471
31472 #~ msgid "Criterion #:"
31473 #~ msgstr "Criterion #:"
31474
31475 #~ msgid "Fact #:"
31476 #~ msgstr "Fact #:"
31477
31478 #~ msgid "Axiom #:"
31479 #~ msgstr "Axiom #:"
31480
31481 #~ msgid "Definition #:"
31482 #~ msgstr "定义 #:"
31483
31484 #~ msgid "Example #:"
31485 #~ msgstr "示例 #:"
31486
31487 #~ msgid "Condition #:"
31488 #~ msgstr "条件 #:"
31489
31490 #~ msgid "Problem #:"
31491 #~ msgstr "问题 #:"
31492
31493 #~ msgid "Exercise #:"
31494 #~ msgstr "练习 #:"
31495
31496 #~ msgid "Remark #:"
31497 #~ msgstr "Remark #:"
31498
31499 #~ msgid "Claim #:"
31500 #~ msgstr "Claim #:"
31501
31502 #~ msgid "Note #:"
31503 #~ msgstr "Note #:"
31504
31505 #~ msgid "Notation #:"
31506 #~ msgstr "Notation #:"
31507
31508 #~ msgid "Case #:"
31509 #~ msgstr "Case #:"
31510
31511 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31512 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Overwrite all files?"
31516 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Continue &asking"
31520 #~ msgstr "Continuing"
31521
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Thin space"
31524 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Medium space"
31528 #~ msgstr "中\t\\,"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Thick space"
31532 #~ msgstr "宽\t\\,"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Negative thin space"
31536 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Negative medium space"
31540 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31541
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Negative thick space"
31544 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Inter-word space"
31548 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31549
31550 #~ msgid "Date format"
31551 #~ msgstr "日期格式"
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Unknown buffer info"
31555 #~ msgstr "未知用户"
31556
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "QQuad Space"
31559 #~ msgstr "空格"
31560
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "Preview\t"
31563 #~ msgstr "预览"
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31567 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
31568
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "&Replace with..."
31571 #~ msgstr "替换为(&W):"
31572
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "Ne&xt"
31575 #~ msgstr "文字"
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Pre&vious"
31579 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "&Keep case"
31583 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "&Find..."
31587 #~ msgstr "查找(&F):"
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "&Next"
31591 #~ msgstr "新建(&N)"
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "&Previous"
31595 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31596
31597 #~ msgid "Ch. "
31598 #~ msgstr "Ch. "
31599
31600 #~ msgid ""
31601 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31602 #~ "%1$s.layout,\n"
31603 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31604 #~ "class or style file required by it is not\n"
31605 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31606 #~ "for more information.\n"
31607 #~ msgstr ""
31608 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31609 #~ "%1$s.layout,\n"
31610 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31611 #~ "class or style file required by it is not\n"
31612 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31613 #~ "for more information.\n"
31614
31615 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31616 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
31617
31618 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31619 #~ msgstr ""
31620 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31621
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "Any &word"
31624 #~ msgstr "一个词"
31625
31626 #~ msgid "&Dummy"
31627 #~ msgstr "虚构(&D)"
31628
31629 #~ msgid "F&ind:"
31630 #~ msgstr "查找(&I):"
31631
31632 #~ msgid "D&elete"
31633 #~ msgstr "删除(&E)"
31634
31635 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31636 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
31637
31638 #~ msgid "&BibTeX command:"
31639 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
31640
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31643 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
31644
31645 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31646 #~ msgstr "Index命令(&p):"
31647
31648 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31649 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
31650
31651 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31652 #~ msgstr "指定个人词典文件"
31653
31654 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31655 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
31656
31657 #~ msgid "Use input encod&ing"
31658 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
31659
31660 #~ msgid "Jump to the label"
31661 #~ msgstr "跳至标签"
31662
31663 #~ msgid "Merge cells"
31664 #~ msgstr "合并单元格"
31665
31666 #~ msgid "Strasse"
31667 #~ msgstr "Strasse"
31668
31669 #~ msgid "Land"
31670 #~ msgstr "Land"
31671
31672 #~ msgid "BLZ"
31673 #~ msgstr "BLZ"
31674
31675 #~ msgid "Konto"
31676 #~ msgstr "Konto"
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "Insert|n"
31680 #~ msgstr "插入(I)|I"
31681
31682 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31683 #~ msgstr "分解嵌入项"
31684
31685 #~ msgid "View DVI"
31686 #~ msgstr "显示DVI"
31687
31688 #~ msgid "Update DVI"
31689 #~ msgstr "更新DVI"
31690
31691 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31692 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
31693
31694 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31695 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
31696
31697 #~ msgid "View PostScript"
31698 #~ msgstr "显示PostScript"
31699
31700 #~ msgid "Update PostScript"
31701 #~ msgstr "更新PostScript"
31702
31703 #, fuzzy
31704 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31705 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
31706
31707 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31708 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
31709
31710 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31711 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
31712
31713 #~ msgid ""
31714 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31715 #~ "You may not have the right languages installed."
31716 #~ msgstr ""
31717 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
31718 #~ "您可能没有安装正确的语言."
31719
31720 #~ msgid ""
31721 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31722 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31723 #~ msgstr ""
31724 #~ "ispell 进程出错.\n"
31725 #~ "配置出错 ?"
31726
31727 #~ msgid ""
31728 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31729 #~ "`%2$s'."
31730 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
31731
31732 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31733 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
31734
31735 #~ msgid ""
31736 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31737 #~ "encoding `%2$s'."
31738 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31739
31740 #~ msgid ""
31741 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31742 #~ "encoding `%2$s'."
31743 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31744
31745 #~ msgid ""
31746 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31747 #~ msgstr ""
31748 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31749
31750 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31751 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
31752
31753 #~ msgid ""
31754 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31755 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31756 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31757 #~ msgstr ""
31758 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31759 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31760 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31761
31762 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31763 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
31764
31765 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31766 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31767
31768 #~ msgid ""
31769 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31770 #~ "\n"
31771 #~ "%1$s."
31772 #~ msgstr ""
31773 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
31774 #~ "\n"
31775 #~ "%1$s."
31776
31777 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31778 #~ msgstr "文献引用项设定"
31779
31780 #~ msgid "Branch Settings"
31781 #~ msgstr "分支设定"
31782
31783 #~ msgid ""
31784 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31785 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
31786
31787 #~ msgid "Length"
31788 #~ msgstr "长度"
31789
31790 #~ msgid "TeX Code Settings"
31791 #~ msgstr "TeX Code Settings"
31792
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31795 #~ msgstr "纵向距离设置"
31796
31797 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31798 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
31799
31800 #~ msgid "ispell"
31801 #~ msgstr "ispell"
31802
31803 #~ msgid "pspell (library)"
31804 #~ msgstr "pspell (库)"
31805
31806 #~ msgid "aspell (library)"
31807 #~ msgstr "aspell (库)"
31808
31809 #~ msgid "*.pws"
31810 #~ msgstr "*.pws"
31811
31812 #~ msgid "*.ispell"
31813 #~ msgstr "*.ispell"
31814
31815 #~ msgid "Spellchecker error"
31816 #~ msgstr "拼写检查出错"
31817
31818 #~ msgid ""
31819 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31820 #~ "Maybe it has been killed."
31821 #~ msgstr ""
31822 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
31823 #~ "可能已经被终止."
31824
31825 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31826 #~ msgstr "拼写检查失败"
31827
31828 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31829 #~ msgstr "纵向距离设置"
31830
31831 #~ msgid "No Table of contents"
31832 #~ msgstr "无目录"
31833
31834 #~ msgid "Opened inset"
31835 #~ msgstr "打开的嵌入项"
31836
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31839 #~ msgstr "特殊字符"
31840
31841 #~ msgid "Opened Box Inset"
31842 #~ msgstr "Opened Box Inset"
31843
31844 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31845 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
31846
31847 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31848 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
31849
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31852 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
31853
31854 #~ msgid "Opened Float Inset"
31855 #~ msgstr "打开的浮动项"
31856
31857 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31858 #~ msgstr "打开的尾注项"
31859
31860 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31861 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
31862
31863 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31864 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
31865
31866 #~ msgid "Opened Note Inset"
31867 #~ msgstr "打开的注解项"
31868
31869 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31870 #~ msgstr "打开的可选参数项"
31871
31872 #~ msgid "Opened table"
31873 #~ msgstr "打开的表格"
31874
31875 #~ msgid "Opened Text Inset"
31876 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
31877
31878 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31879 #~ msgstr "打开的折行项"
31880
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Anschrift:"
31883 #~ msgstr "Unterschrift:"
31884
31885 #~ msgid "Briefkopf:"
31886 #~ msgstr "Briefkopf:"
31887
31888 #~ msgid "Zusatz:"
31889 #~ msgstr "Zusatz:"
31890
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31893 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31894
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31897 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31898
31899 #~ msgid "Unterschrift:"
31900 #~ msgstr "Unterschrift:"
31901
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Vorwahl:"
31904 #~ msgstr "法向量:"
31905
31906 #~ msgid "Telefon:"
31907 #~ msgstr "Telefon:"
31908
31909 #~ msgid "Ort:"
31910 #~ msgstr "Ort:"
31911
31912 #~ msgid "Datum:"
31913 #~ msgstr "Datum:"
31914
31915 #~ msgid "Betreff:"
31916 #~ msgstr "Betreff:"
31917
31918 #~ msgid "Anrede:"
31919 #~ msgstr "Anrede:"
31920
31921 #~ msgid "Gruss:"
31922 #~ msgstr "Gruss:"
31923
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "Anlage(n):"
31926 #~ msgstr "Anlagen:"
31927
31928 #~ msgid "Verteiler:"
31929 #~ msgstr "Verteiler:"
31930
31931 #~ msgid "Strasse:"
31932 #~ msgstr "Strasse:"
31933
31934 #~ msgid "Land:"
31935 #~ msgstr "Land:"
31936
31937 #~ msgid "RetourAdresse:"
31938 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31939
31940 #~ msgid "MeinZeichen:"
31941 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31942
31943 #~ msgid "IhrZeichen:"
31944 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31945
31946 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31947 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31948
31949 #~ msgid "BLZ:"
31950 #~ msgstr "BLZ:"
31951
31952 #~ msgid "Konto:"
31953 #~ msgstr "Konto:"
31954
31955 #~ msgid "Adresse:"
31956 #~ msgstr "Adresse:"
31957
31958 #~ msgid "Anlagen:"
31959 #~ msgstr "Anlagen:"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Latex"
31963 #~ msgstr "日期"