]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
fix r33152 - part 2
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "关闭(&C)"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "文献关键字"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "文本中出现之标记"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "标记(&L):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "关键字(&K)"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
81 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
97 msgid "&OK"
98 msgstr "确认(&O)"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "文献引用风格"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "缺省(数字)(&D)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 msgid "&Natbib"
121 msgstr "&Natbib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "Natbib风格(s)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 msgid ""
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "标题背景"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #, fuzzy
156 msgid "&Processor:"
157 msgstr "保护(&P):"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
160 #, fuzzy
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "选择一个文件"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
167 msgid "&Options:"
168 msgstr "选项(&O):"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
171 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr ""
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "重新扫描(&R)"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
192 msgid "&Browse..."
193 msgstr "浏览(&B)..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 msgid "Enter BibTeX database name"
197 msgstr "输入BibTeX数据库名"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:295
203 msgid "&Add"
204 msgstr "添加(&A)"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
208 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
210 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
213 msgid "Cancel"
214 msgstr "取消"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "BibTeX样式"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 msgid "St&yle"
222 msgstr "样式(&y)"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "选择样式文件"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "此章文献引用包含..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 msgid "&Content:"
234 msgstr "内容(&C):"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "所有引用的文献"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "使用未引用的文献"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
246 msgid "all references"
247 msgstr "所有文献"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "添加文献引用到目录"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "删除选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "下(&D)"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 #, fuzzy
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "删除选择的数据库"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "上(&U)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "使用的BibTeX数据库"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "数据库(&s)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "添加(&A)..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "删除选择的数据库"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "删除(&D)"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 #, fuzzy
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "换页"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "对齐"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "框内文本水平对齐"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
323 msgid "Left"
324 msgstr "左"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
330 msgid "Center"
331 msgstr "居中"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
337 msgid "Right"
338 msgstr "右"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "拉伸"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "框内文本竖直对齐"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
351 msgid "Top"
352 msgstr "上"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
357 msgid "Middle"
358 msgstr "中间"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "下"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "外框竖直对齐"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "外框(&B)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "内容(&n)"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "垂直"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "水平"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
387 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
391 msgid "&Restore"
392 msgstr "恢复(&R)"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
395 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "应用(&A)"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "高度(&H):"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "内框(&x)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "装饰(&D)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "宽度(&W):"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
428 msgid "Height value"
429 msgstr "高度"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "宽度"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "内框--固定长度和换行"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
448 msgid "None"
449 msgstr "无"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "Parbox"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "Minipage"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "支持的外框样式"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "现有分支(&A)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "选择分支"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
475 msgid "&New:"
476 msgstr "新建(&N):"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 msgid ""
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 "active."
482 msgstr ""
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
485 #, fuzzy
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "文件名"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 #, fuzzy
491 msgid "Show undefined branches used in this document."
492 msgstr "文档中无分支!"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
495 #, fuzzy
496 msgid "&Undefined Branches"
497 msgstr "未定义字符样式"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
500 msgid "A&vailable Branches:"
501 msgstr "现有分支(&A)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
504 msgid "Toggle the selected branch"
505 msgstr "切换选中分支"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
508 msgid "(&De)activate"
509 msgstr "不使用(&D)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
513 msgid "Add a new branch to the list"
514 msgstr "添加分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
517 msgid "Define or change background color"
518 msgstr "定义或改变背景颜色"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
522 msgid "Alter Co&lor..."
523 msgstr "改变颜色(&l)"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "删除选中分支"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
531 #: src/Buffer.cpp:3417
532 msgid "&Remove"
533 msgstr "删除(&R)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
536 #, fuzzy
537 msgid "Change the name of the selected branch"
538 msgstr "删除选中分支"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
541 #, fuzzy
542 msgid "Re&name..."
543 msgstr "重命名(&R)"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
546 #, fuzzy
547 msgid "Add the selected branches to the list."
548 msgstr "添加分支"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
551 #, fuzzy
552 msgid "&Add Selected"
553 msgstr "删除(&D)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
556 #, fuzzy
557 msgid "Add all unknown branches to the list."
558 msgstr "添加分支"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
561 msgid "Add A&ll"
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
569 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
570 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
579 msgid "&Cancel"
580 msgstr "取消(&C)"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
584 #, fuzzy
585 msgid "Undefined branches used in this document."
586 msgstr "文档中无分支!"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
589 #, fuzzy
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "未定义字符样式"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
594 msgid "&Font:"
595 msgstr "字体(&F):"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
599 msgid "Si&ze:"
600 msgstr "大小(&z)"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
608 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
625 msgid "Default"
626 msgstr "默认"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Tiny"
631 msgstr "极小"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smallest"
636 msgstr "最小"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smaller"
641 msgstr "较小"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Small"
646 msgstr "小"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Normal"
651 msgstr "正常"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Large"
656 msgstr "大"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Larger"
661 msgstr "较大"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 msgid "Largest"
666 msgstr "最大"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 msgid "Huge"
671 msgstr "巨大"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 msgid "Huger"
676 msgstr "超大"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "自定义Bullet(&C)"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
684 msgid "&Level:"
685 msgstr "级别(&L):"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 msgid "Change:"
689 msgstr "改变:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
692 #, fuzzy
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "跳至下一改变项"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
697 #, fuzzy
698 msgid "&Previous change"
699 msgstr "下一改变项(&N)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
702 msgid "Go to next change"
703 msgstr "跳至下一改变项"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
706 msgid "&Next change"
707 msgstr "下一改变项(&N)"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
710 msgid "Accept this change"
711 msgstr "接受这一改变"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
714 msgid "&Accept"
715 msgstr "接受(&A)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
718 msgid "Reject this change"
719 msgstr "拒绝这一改变"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
722 msgid "&Reject"
723 msgstr "拒绝(&R)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
727 msgid "Font family"
728 msgstr "字体族"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
731 msgid "&Family:"
732 msgstr "字体族(&F)"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
736 msgid "Font shape"
737 msgstr "字体形状"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 msgid "S&hape:"
741 msgstr "形状(&h)"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
745 msgid "Font series"
746 msgstr "字体系列"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
752 msgid "Language"
753 msgstr "语言"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 msgid "Font color"
758 msgstr "字体颜色"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
763 msgid "&Language:"
764 msgstr "语言(&L):"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 msgid "&Series:"
768 msgstr "系列(&S)"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 msgid "&Color:"
772 msgstr "颜色(&C):"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
775 msgid "Never Toggled"
776 msgstr "未切换"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
780 msgid "Font size"
781 msgstr "字体大小"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "其他字体设置"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "永远切换"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 msgid "&Misc:"
794 msgstr "其他(&M):"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "切换以上所有字体"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 msgid "&Toggle all"
802 msgstr "全部切换(&T)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "自动改变字体"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 #, fuzzy
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "立即改变字体"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
819 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
821 msgid "Close"
822 msgstr "关闭"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
825 msgid "A&vailable Citations:"
826 msgstr "所有文献(&v):"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
829 msgid "&Selected Citations:"
830 msgstr "选中的文献(&s):"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "The Enter key works, too"
834 msgstr ""
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "The delete key works, too"
838 msgstr ""
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
841 msgid "D&elete"
842 msgstr "删除(&E)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
845 #, fuzzy
846 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
847 msgstr "向上移动选中的引用"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 #, fuzzy
851 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
852 msgstr "向下移动选中的引用"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
855 msgid "&Down"
856 msgstr "下(&D)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
859 msgid "Search Citation"
860 msgstr "搜索文献"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
863 msgid "F&ind:"
864 msgstr "查找(&I):"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
867 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
868 msgstr ""
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
871 msgid "You can also hit Enter in the search box"
872 msgstr ""
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
875 msgid "&Go!"
876 msgstr ""
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
879 #, fuzzy
880 msgid "Search Field:"
881 msgstr "搜索出错"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
885 #, fuzzy
886 msgid "All Fields"
887 msgstr "所有文件 (*)"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
890 msgid "Regular E&xpression"
891 msgstr "使用正则表达式(&x)"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
894 msgid "Case Se&nsitive"
895 msgstr "区分大小写(&n)"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
898 #, fuzzy
899 msgid "Entry Types:"
900 msgstr "项:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
904 msgid "All Entry Types"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
908 msgid "Search As You &Type"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
912 msgid "Formatting"
913 msgstr "输出格式"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
916 msgid "Citation st&yle:"
917 msgstr "引用样式(&y)"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
920 msgid "Natbib citation style to use"
921 msgstr "使用的Natbib引用样式"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
924 msgid "Text &before:"
925 msgstr "之前文字(&b):"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
928 msgid "Text to place before citation"
929 msgstr "置于文献引用之前的文字"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
932 #, fuzzy
933 msgid "Text a&fter:"
934 msgstr "之后文字(&T):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "置于文献引用之后的文字"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "列出所有作者"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "完整作者列表(&h)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
953 #, fuzzy
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
958 #, fuzzy
959 msgid "App&ly"
960 msgstr "应用(&A)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
963 #, fuzzy
964 msgid "&New Document:"
965 msgstr "新建文档"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
968 #, fuzzy
969 msgid "&Old Document:"
970 msgstr "子文档"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
973 msgid "Bro&wse..."
974 msgstr "浏览(&W)..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
977 #, fuzzy
978 msgid "Options"
979 msgstr "选项(&O):"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
982 #, fuzzy
983 msgid "New Document"
984 msgstr "新建文档"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
987 #, fuzzy
988 msgid "Old Document"
989 msgstr "子文档"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
992 #, fuzzy
993 msgid "Copy Document Settings from:"
994 msgstr "文本设置"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 msgid "TeX Code: "
999 msgstr "TeX代码: "
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "匹配分隔符类型"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "保留匹配的(&K)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 msgid "&Size:"
1011 msgstr "大小(&S):"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "插入分隔符"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 msgid "&Insert"
1020 msgstr "插入(&I)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "使用文本类缺省值"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1032 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1035 msgid "Save as Document Defaults"
1036 msgstr "保存为文档缺省设定"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1039 msgid "Display"
1040 msgstr "显示"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1043 msgid "Show ERT button only"
1044 msgstr "仅显示ERT按钮"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1047 msgid "&Collapsed"
1048 msgstr "收起的(&C)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1051 msgid "Show ERT contents"
1052 msgstr "显示ERT内容"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1055 msgid "O&pen"
1056 msgstr "打开(&p)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1059 #, fuzzy
1060 msgid "For more information, refer to the complete log."
1061 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Errors:"
1066 msgstr "箭头"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Description:"
1071 msgstr "描述(&D):"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1074 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1078 msgid "View Complete &Log..."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1082 #, fuzzy
1083 msgid "F&ile"
1084 msgstr "文件"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgid "Filename"
1089 msgstr "文件名"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 msgid "&File:"
1095 msgstr "文件(&F):"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1098 msgid "Select a file"
1099 msgstr "选择一个文件"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1102 msgid "&Draft"
1103 msgstr "草稿(&D)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Template"
1108 msgstr "模板"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1111 msgid "Available templates"
1112 msgstr "现有模板"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1116 msgid "LaTe&X and LyX options"
1117 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1120 #, fuzzy
1121 msgid "LaTeX Options"
1122 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1125 msgid "O&ption:"
1126 msgstr "选项(&p)"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1129 msgid "Forma&t:"
1130 msgstr "格式(&t)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1140 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1141 msgstr "在LyX中显示比例"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1145 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1146 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Si&ze and Rotation"
1151 msgstr "搜索文献"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1154 msgid "Rotate"
1155 msgstr "旋转"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1161 msgid "Angle to rotate image by"
1162 msgstr "旋转角度"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1168 msgid "The origin of the rotation"
1169 msgstr "旋转基点"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Ori&gin:"
1174 msgstr "基点(&O):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1177 msgid "A&ngle:"
1178 msgstr "角度(&n)"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1181 msgid "Scale"
1182 msgstr "缩放"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1186 msgid "Height of image in output"
1187 msgstr "输出图像高度"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1191 msgid "Width of image in output"
1192 msgstr "输出图像宽度"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1195 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1196 msgstr "保持长宽比例"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1200 msgid "&Maintain aspect ratio"
1201 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1204 msgid "Crop"
1205 msgstr "裁剪"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1209 msgid "Clip to bounding box values"
1210 msgstr "剪切至边框值"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1214 msgid "Clip to &bounding box"
1215 msgstr "剪切至边框(&b)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1219 msgid "&Left bottom:"
1220 msgstr "左下(&L)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1223 msgid "x"
1224 msgstr "x"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1228 msgid "Right &top:"
1229 msgstr "右上(&t)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1233 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1234 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1238 msgid "&Get from File"
1239 msgstr "从文件中取得(&G)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1242 msgid "y"
1243 msgstr "y"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Find LyX Text"
1248 msgstr "查找下一个(&N)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1251 #, fuzzy
1252 msgid "&Basic"
1253 msgstr "Variation"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1257 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1261 #, fuzzy
1262 msgid "&Replace with..."
1263 msgstr "替换为(&W):"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1266 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Next"
1273 msgstr "文字"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1276 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Prev"
1283 msgstr "预览"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1288 msgid "Replace &All"
1289 msgstr "全部替换(&A)"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1292 msgid ""
1293 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1294 "first letter"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1298 #, fuzzy
1299 msgid "&Keep case"
1300 msgstr "保留匹配的(&K)"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Close this panel"
1305 msgstr "关闭此对话框"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1313 #, fuzzy
1314 msgid "&Find..."
1315 msgstr "查找(&F):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "区分大小写(&S)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Match..."
1333 msgstr "数学"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Anything"
1338 msgstr "varnothing"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1341 msgid "Any non-empty"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Any word"
1347 msgstr "密码"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Any number"
1352 msgstr "无编号"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1355 #, fuzzy
1356 msgid "User-defined"
1357 msgstr "打印机(&r)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1364 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Whole &words"
1375 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1379 msgid "Ad&vanced"
1380 msgstr "高级(&v)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1383 msgid "Restrict the search horizon to:"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Sco&pe"
1389 msgstr "形状(&h)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current paragraph"
1394 msgstr "段落对齐(&P)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &Paragraph"
1399 msgstr "段落对齐(&P)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Document in current file"
1404 msgstr "文档格式错误"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &Document"
1409 msgstr "打印文件"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1414 msgstr "缺省打印机名"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Master Document"
1419 msgstr "主文档"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1422 #, fuzzy
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "打开文档"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Open Documents"
1429 msgstr "打开文档"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All Ma&nuals"
1434 msgstr "LaTeX缺省设置"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "数学宏"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Ignore &Format"
1444 msgstr "日期格式"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1448 msgid "Form"
1449 msgstr "表单"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "高级放置设定"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "页上(&T)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "此处(&f)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "此处优先(&H)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "浮动项页(&P)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "页底(&B)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "跨列(&S)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "旋转(&R)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1492 msgid "FontUi"
1493 msgstr "FontUi"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1496 #, fuzzy
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Te&X编码"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1505 msgid "&Default Family:"
1506 msgstr "缺省字体集(&D):"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Select the default family for the document"
1511 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1514 msgid "&Base Size:"
1515 msgstr "基准大小(&B):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1518 msgid "&Roman:"
1519 msgstr "罗马字体(&R):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1526 msgid "&Sans Serif:"
1527 msgstr "&Sans Serif:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1534 msgid "S&cale (%):"
1535 msgstr "比例(&c) (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1542 msgid "&Typewriter:"
1543 msgstr "打字机字体(&T):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1546 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1550 msgid "Sc&ale (%):"
1551 msgstr "比例(&a) (%):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1554 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1558 #, fuzzy
1559 msgid "C&JK:"
1560 msgstr "关键字(&K)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1571 msgid "Use true S&mall Caps"
1572 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1575 msgid "Use old style instead of lining figures"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1579 msgid "Use &Old Style Figures"
1580 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 msgid "&Graphics"
1584 msgstr "图像(&G)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1587 msgid "Select an image file"
1588 msgstr "选择一图像文件"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1591 msgid "Output Size"
1592 msgstr "输出大小"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1595 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1599 msgid "Set &height:"
1600 msgstr "设置高度(&h):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1603 msgid "&Scale Graphics (%):"
1604 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgid "Set &width:"
1612 msgstr "设置宽度(&w)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "旋转图像"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgid "Or&igin:"
1632 msgstr "基点(&i)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "基点(度)(&n)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "图像文件名"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 msgid "&Clipping"
1645 msgstr "剪切(&C)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 msgid "y:"
1650 msgstr "y:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 msgid "x:"
1655 msgstr "x:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "导出时不解压(&z)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "其他LaTeX选项"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "在LyX中显示"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "图形"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgid "Draft mode"
1711 msgstr "草稿方式"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgid "&Draft mode"
1715 msgstr "草稿方式(&D)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 msgid "________"
1727 msgstr "________"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1746 msgid "&Spacing:"
1747 msgstr "空格(&S):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "支持的间隔类型"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1754 msgid "&Value:"
1755 msgstr "值(&V):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1759 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 #, fuzzy
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "文件(&F):"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "保护(&P):"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Specify the link target"
1779 msgstr "指定缺省纸张大小."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1782 msgid "Link type"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1786 msgid "Link to the web or to every other target"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1790 msgid "&Web"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Link to an email address"
1796 msgstr "您的电子邮件"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1799 #, fuzzy
1800 msgid "&Email"
1801 msgstr "电子邮件"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Link to a file"
1806 msgstr "打印到文件"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&File"
1811 msgstr "文件(&F):"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1817 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1818 msgid "URL"
1819 msgstr "网址"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1823 msgid "Name associated with the URL"
1824 msgstr "网页名称"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1827 #, fuzzy
1828 msgid "&Target:"
1829 msgstr "大:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1833 msgid "&Name:"
1834 msgstr "名称(&N):"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Listing参数"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1843 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 msgid "&Bypass validation"
1850 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 msgid "C&aption:"
1854 msgstr "表题(&A):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1857 msgid "La&bel:"
1858 msgstr "标签(&b)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1861 msgid "Mo&re parameters"
1862 msgstr "更多参数(&r)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1865 msgid "Underline spaces in generated output"
1866 msgstr "以下划线标出空格"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1869 msgid "&Mark spaces in output"
1870 msgstr "标出空格(&M)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1873 msgid "Show LaTeX preview"
1874 msgstr "显示LaTeX预览"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1877 msgid "&Show preview"
1878 msgstr "显示预览(&S)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1881 msgid "File name to include"
1882 msgstr "包含的文件名"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1885 msgid "&Include Type:"
1886 msgstr "包含类别(&I)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1889 msgid "Include"
1890 msgstr "包含"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1893 msgid "Input"
1894 msgstr "输入"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 msgid "Verbatim"
1898 msgstr "Verbatim"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1902 msgid "Program Listing"
1903 msgstr "程序列表"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "载入文件"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 msgid "&Edit"
1912 msgstr "编辑(&E)"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1915 #, fuzzy
1916 msgid "A&vailable indices:"
1917 msgstr "现有分支(&A)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1920 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1924 msgid ""
1925 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Index generation"
1932 msgstr "缩进(&I)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1943 #, fuzzy
1944 msgid "&Use multiple indexes"
1945 msgstr "清除使用线"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1948 msgid ""
1949 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1953 #, fuzzy
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "现有分支(&A)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1959 #, fuzzy
1960 msgid "1"
1961 msgstr "十"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Remove the selected index"
1966 msgstr "删除选择的数据库"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "删除选择的数据库"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1974 #, fuzzy
1975 msgid "R&ename..."
1976 msgstr "重命名(&R)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Define or change button color"
1981 msgstr "定义或改变背景颜色"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "TeX信息"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Information Name:"
1991 msgstr "TeX信息"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&New"
1997 msgstr "新建(&N):"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Document &class"
2002 msgstr "文档类(&c):"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2005 msgid "Click to select a local document class definition file"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Local Layout..."
2011 msgstr "Text Layout"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "文件没有找到"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2019 msgid ""
2020 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2021 "select/deselect."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2025 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2029 #, fuzzy
2030 msgid "P&redefined:"
2031 msgstr "打印机(&r)"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Cust&om:"
2036 msgstr "自定义"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2039 #, fuzzy
2040 msgid "&Graphics driver:"
2041 msgstr "图像(&G)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2044 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "外部(&u)"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "缺省打印机名"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2063 msgid "Suppress default date on front page"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Encoding"
2069 msgstr "编码(&E):"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Language &Default"
2074 msgstr "Language Header:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Other:"
2079 msgstr "外部(&u)"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "引号风格(&Q):"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Input here the listings parameters"
2088 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2092 msgid "Feedback window"
2093 msgstr "回馈窗口"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2096 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2097 msgid "Listing"
2098 msgstr "程序列表"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2101 msgid "&Main Settings"
2102 msgstr "(&M)主要设定"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2105 msgid "Placement"
2106 msgstr "放置"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2109 msgid "Check for inline listings"
2110 msgstr "选中嵌入listings"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2113 msgid "&Inline listing"
2114 msgstr "嵌入(&I)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2117 msgid "Check for floating listings"
2118 msgstr "选中浮动listings"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2121 msgid "&Float"
2122 msgstr "浮动(&F)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2125 msgid "&Placement:"
2126 msgstr "放置策略(&P):"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2129 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2130 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2133 msgid "Line numbering"
2134 msgstr "行编号"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2137 msgid "&Side:"
2138 msgstr "边(&S):"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2141 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2142 msgstr "在合"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2145 msgid "S&tep:"
2146 msgstr "增量(&t)"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2149 msgid "Difference between two numbered lines"
2150 msgstr "两编号行的间距"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2153 msgid "Font si&ze:"
2154 msgstr "字体大小(&Z):"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2157 msgid "Choose the font size for line numbers"
2158 msgstr "选择行编号的字体大小"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2162 msgid "Style"
2163 msgstr "风格"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2166 msgid "F&ont size:"
2167 msgstr "字体大小(&o)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2170 msgid "The content's base font size"
2171 msgstr "内容的基准字体大小"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2174 msgid "Font Famil&y:"
2175 msgstr "字体集(&y):"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2178 msgid "The content's base font style"
2179 msgstr "内容的基准字体风格"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2182 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2183 msgstr "打断长过行宽的行"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2186 msgid "&Break long lines"
2187 msgstr "打断过长行(&B)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2190 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2191 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2194 msgid "S&pace as symbol"
2195 msgstr "标出空格(&p)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2198 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2199 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2202 msgid "Space i&n string as symbol"
2203 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "表格(T)|T"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "使用额外字符表"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "额外字符表(&E)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2219 msgid "Lan&guage:"
2220 msgstr "语言(&g)"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "选择编程语言"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2227 msgid "&Dialect:"
2228 msgstr "方言(&D)"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "选择语言的方言"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2235 msgid "Range"
2236 msgstr "范围"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "第一行(&s)"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "最先打印的行"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2247 msgid "&Last line:"
2248 msgstr "最后一行(&L)"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "最后打印的行"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "更多参数"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2263 msgid "&Find:"
2264 msgstr "查找(&F):"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Log &Type:"
2269 msgstr "&Type:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2272 msgid "Update the display"
2273 msgstr "更新显示"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2277 msgid "&Update"
2278 msgstr "更新(&U)"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2281 msgid "Copy to Clip&board"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2285 msgid "Jump to the next warning message."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Next &Warning"
2291 msgstr "导出警告!"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2294 msgid "Jump to the next error message."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Next &Error"
2300 msgstr "搜索出错"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2303 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2304 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2307 msgid "&Default Margins"
2308 msgstr "缺省页边距(&D)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2311 msgid "&Top:"
2312 msgstr "顶部(&T):"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2315 msgid "&Bottom:"
2316 msgstr "底部(&B):"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2319 msgid "&Inner:"
2320 msgstr "内部(&I)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2323 msgid "O&uter:"
2324 msgstr "外部(&u)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2327 msgid "Head &sep:"
2328 msgstr "标题 &sep"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2331 msgid "Head &height:"
2332 msgstr "标题高度(&h)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2335 msgid "&Foot skip:"
2336 msgstr "尾注 skip(&F):"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2339 #, fuzzy
2340 msgid "&Column Sep:"
2341 msgstr "列数(&C)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Master Document Output"
2346 msgstr "主文档"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 msgid "Include &only selected children"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2357 msgid ""
2358 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2359 "compilation)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Maintain counters and references"
2365 msgstr "使用未引用的文献"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2370 msgstr "以下划线标出空格"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2373 #, fuzzy
2374 msgid "&Include all children"
2375 msgstr "插入文件"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2381 msgid "Number of rows"
2382 msgstr "行数"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2386 msgid "&Rows:"
2387 msgstr "行数(&R):"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2393 msgid "Number of columns"
2394 msgstr "列数"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2398 msgid "&Columns:"
2399 msgstr "列数(&C)"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2402 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2403 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2406 msgid "Vertical alignment"
2407 msgstr "垂直排列"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 msgid "&Vertical:"
2411 msgstr "垂直(&V):"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2414 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2415 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2418 msgid "&Horizontal:"
2419 msgstr "水平(&H):"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Decoration"
2424 msgstr "装饰(&D)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2427 msgid "&Type:"
2428 msgstr "&Type:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2431 msgid "decoration type / matrix border"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2435 msgid "[x]"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2439 msgid "(x)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2443 msgid "{x}"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2447 msgid "|x|"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2451 msgid "||x||"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2455 msgid ""
2456 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2457 "are inserted into formulas"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2461 msgid "&Use AMS math package automatically"
2462 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2465 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2469 msgid "Use AMS &math package"
2470 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2473 msgid ""
2474 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2475 "inserted into formulas"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2479 msgid "Use esint package &automatically"
2480 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2483 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2487 msgid "Use &esint package"
2488 msgstr "使用&esint包"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2491 msgid ""
2492 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2493 "inserted into formulas"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Use mhchem &package automatically"
2499 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2502 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Use mh&chem package"
2508 msgstr "使用&esint包"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2511 #, fuzzy
2512 msgid "A&vailable:"
2513 msgstr "现有分支(&A)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2518 msgid "A&dd"
2519 msgstr "添加(&D)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2522 #, fuzzy
2523 msgid "De&lete"
2524 msgstr "删除(&D)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2527 #, fuzzy
2528 msgid "S&elected:"
2529 msgstr "删除(&D)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2532 msgid "Sort &as:"
2533 msgstr "排序(&a):"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2536 msgid "&Description:"
2537 msgstr "描述(&D):"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2540 msgid "&Symbol:"
2541 msgstr "符号(&S)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2544 msgid "Type"
2545 msgstr "类型"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2548 msgid "LyX internal only"
2549 msgstr "仅LyX内部"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2552 msgid "LyX &Note"
2553 msgstr "LyX注释(&N)"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2556 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2557 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2560 msgid "&Comment"
2561 msgstr "注释(&C)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2564 msgid "Print as grey text"
2565 msgstr "灰度打印"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2568 msgid "&Greyed out"
2569 msgstr "灰度显示(&G)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2572 msgid "&List in Table of Contents"
2573 msgstr "加入目录(&L)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2576 msgid "&Numbering"
2577 msgstr "编号(&N)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Output Format"
2582 msgstr "空白输出"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2587 msgstr "指定缺省纸张大小."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2591 #, fuzzy
2592 msgid "De&fault Output Format:"
2593 msgstr "缺省打印机(&p)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2596 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Use &XeTeX"
2602 msgstr "使用b&abel"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2605 msgid "&Use hyperref support"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2609 #, fuzzy
2610 msgid "&General"
2611 msgstr "常规"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2614 msgid ""
2615 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Automatically fi&ll header"
2621 msgstr "自动更新"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2624 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2628 msgid "Load in &fullscreen mode"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Header Information"
2634 msgstr "TeX信息"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2637 #, fuzzy
2638 msgid "&Title:"
2639 msgstr "头衔:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&Author:"
2644 msgstr "作者:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Subject:"
2649 msgstr "主题:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Keywords:"
2654 msgstr "关键词(&K)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2657 #, fuzzy
2658 msgid "H&yperlinks"
2659 msgstr "产生链接(&G)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2662 msgid "Allows link text to break across lines."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2666 #, fuzzy
2667 msgid "B&reak links over lines"
2668 msgstr "打断过长行(&B)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2671 #, fuzzy
2672 msgid "No &frames around links"
2673 msgstr "无边框"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2676 #, fuzzy
2677 msgid "C&olor links"
2678 msgstr "颜色"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2681 msgid "Bibliographical backreferences"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2685 #, fuzzy
2686 msgid "B&ackreferences:"
2687 msgstr "首选项"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Bookmarks"
2692 msgstr "书签(B)|B"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2695 #, fuzzy
2696 msgid "G&enerate Bookmarks"
2697 msgstr "清除书签(C)|C"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Numbered bookmarks"
2702 msgstr "编号公式(N)|N"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Number of levels"
2707 msgstr "份数"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Open bookmarks"
2712 msgstr "保存书签"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Additional o&ptions"
2717 msgstr "其他LaTeX选项"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2720 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Paper Format"
2726 msgstr "日期格式"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2731 msgid "&Format:"
2732 msgstr "格式(&F):"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2737 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2740 #, fuzzy
2741 msgid "&Orientation:"
2742 msgstr "方向"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2745 msgid "&Portrait"
2746 msgstr "纵向(&P)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2749 msgid "&Landscape"
2750 msgstr "横向(&L)"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2754 msgid "Page Layout"
2755 msgstr "页面布局"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Headings &style:"
2760 msgstr "页样式(&s)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2763 msgid "Style used for the page header and footer"
2764 msgstr "页首和页尾的样式"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2767 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2768 msgstr "双面打印样式"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2771 msgid "&Two-sided document"
2772 msgstr "双面文档(&T)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Background Color:"
2777 msgstr "背景"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2780 #, fuzzy
2781 msgid "&Change..."
2782 msgstr "改变:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2785 msgid "Revert the color to the default"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2789 #, fuzzy
2790 msgid "R&eset"
2791 msgstr "重置"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2794 msgid "I&mmediate Apply"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2798 msgid "Label Width"
2799 msgstr "标签宽度"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2803 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2804 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Lo&ngest label"
2809 msgstr "最长标签(&L)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Line &spacing"
2814 msgstr "行距(&i):"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2818 msgid "Single"
2819 msgstr "单一"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2822 msgid "1.5"
2823 msgstr "1.5"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2827 msgid "Double"
2828 msgstr "双重"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2834 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2840 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2841 msgid "Custom"
2842 msgstr "自定义"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2845 #, fuzzy
2846 msgid "&Indent Paragraph"
2847 msgstr "段落对齐(&P)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2850 msgid "&Justified"
2851 msgstr "分散对齐(&J)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2854 msgid "&Left"
2855 msgstr "左(&L)"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2858 #, fuzzy
2859 msgid "C&enter"
2860 msgstr "居中"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Ri&ght"
2865 msgstr "右"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2868 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2869 msgstr "使用缺省对齐方式"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Paragraph's &Default"
2874 msgstr "使用默认对齐方式"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2877 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2881 #, fuzzy
2882 msgid "&Phantom"
2883 msgstr "phantom"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2888 msgstr "框内文本水平对齐"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2891 #, fuzzy
2892 msgid "&Horiz. Phantom"
2893 msgstr "phantom"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Vertical space of the phantom content"
2898 msgstr "框内文本竖直对齐"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2901 #, fuzzy
2902 msgid "&Vert. Phantom"
2903 msgstr "phantom"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2906 #, fuzzy
2907 msgid "A&lter..."
2908 msgstr "改变(&A)..."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2911 #, fuzzy
2912 msgid "In Math"
2913 msgstr "数学"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2916 msgid ""
2917 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2918 "delay."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Automatic in&line completion"
2924 msgstr "嵌入(&I)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2927 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Automatic p&opup"
2933 msgstr "自动更新"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Autoco&rrection"
2938 msgstr "自动开始(&b)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2941 #, fuzzy
2942 msgid "In Text"
2943 msgstr "纯文本"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2946 msgid ""
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2948 "delay."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Automatic &inline completion"
2954 msgstr "嵌入(&I)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2957 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Automatic &popup"
2963 msgstr "自动更新"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2966 msgid ""
2967 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2968 "mode."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2972 msgid "Cursor i&ndicator"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2976 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2977 msgid "General"
2978 msgstr "常规"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2981 msgid ""
2982 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2983 "if it is available."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2987 #, fuzzy
2988 msgid "s inline completion dela&y"
2989 msgstr "嵌入(&I)"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2992 msgid ""
2993 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2994 "if it is available."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2998 msgid "s popup d&elay"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3002 msgid ""
3003 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3004 "It will be shown right away."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3008 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3012 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3016 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3020 msgid "C&onverter:"
3021 msgstr "转换器(o):"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3024 msgid "E&xtra flag:"
3025 msgstr "其他选项(&x):"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3028 msgid "&From format:"
3029 msgstr "从格式(&)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3032 msgid "&To format:"
3033 msgstr "到格式(&T)"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3037 msgid "&Modify"
3038 msgstr "修改(&M)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3043 msgid "Remo&ve"
3044 msgstr "删除(&V)"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3047 msgid "Converter Defi&nitions"
3048 msgstr "转换器定义(&n)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3051 msgid "Converter File Cache"
3052 msgstr "转换器文件缓存"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3055 msgid "&Enabled"
3056 msgstr "启用(&E)"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3061 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3064 msgid "&Date format:"
3065 msgstr "日期格式(&D)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3068 msgid "Date format for strftime output"
3069 msgstr "strftime输出的日期格式"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Display &Graphics"
3074 msgstr "显示图像(&G)"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3077 msgid "Instant &Preview:"
3078 msgstr "即时预览(&P)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3082 msgid "Off"
3083 msgstr "关闭"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3086 msgid "No math"
3087 msgstr "无数学"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3090 msgid "On"
3091 msgstr "开"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Preview Si&ze:"
3096 msgstr "预览失败"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Factor for the preview size"
3101 msgstr "Scale the preview size to suit."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3104 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3108 #, fuzzy
3109 msgid "&Mark end of paragraphs"
3110 msgstr "段落对齐(&P)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Editing"
3115 msgstr "退出."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3120 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Scroll &below end of document"
3125 msgstr "无法读取文档"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Sort &environments alphabetically"
3130 msgstr "按字母序排序标签"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3133 msgid "&Group environments by their category"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3137 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3141 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3145 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3149 msgid "Fullscreen"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3153 msgid "&Limit text width"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3157 msgid "Screen used (&pixels):"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Hide &menubar"
3163 msgstr "delta"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Hide &tabbar"
3168 msgstr "delta"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Hide scr&ollbar"
3173 msgstr "切换数学工具条"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3176 #, fuzzy
3177 msgid "&Hide toolbars"
3178 msgstr "切换数学工具条"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3181 msgid "Ed&itor:"
3182 msgstr "编辑器(&i):"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Co&pier:"
3187 msgstr "复制命令(&C):"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Shortc&ut:"
3192 msgstr "快捷键(&h)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3195 #, fuzzy
3196 msgid "S&hort Name:"
3197 msgstr "排序(&a):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3200 msgid "&Viewer:"
3201 msgstr "预览程序(&V):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3204 msgid "E&xtension:"
3205 msgstr "后缀(&x):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3210 msgstr "指定缺省纸张大小."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Default Format"
3215 msgstr "日期格式"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Vector &graphics format"
3220 msgstr "矢量图像格式(&c)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3223 msgid "&Document format"
3224 msgstr "文档格式(&D)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Re&move"
3229 msgstr "删除(&R)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3232 #, fuzzy
3233 msgid "&New..."
3234 msgstr "新建(&N):"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3237 msgid "&E-mail:"
3238 msgstr "电子邮件(&E):"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3241 msgid "Your name"
3242 msgstr "您的名字"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3245 msgid "Your E-mail address"
3246 msgstr "您的电子邮件"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3249 msgid "Keyboard"
3250 msgstr "键盘"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3253 msgid "Use &keyboard map"
3254 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3257 msgid "&First:"
3258 msgstr "第一(&F)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3262 msgid "Br&owse..."
3263 msgstr "浏览(&O)..."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3266 msgid "S&econd:"
3267 msgstr "第二(&e)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Mouse"
3272 msgstr "更多"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3275 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3279 msgid ""
3280 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3281 "speed it up, low values slow it down."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3285 #, fuzzy
3286 msgid "User &interface language:"
3287 msgstr "用户界面文件(&U):"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3290 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3294 msgid "Language pac&kage:"
3295 msgstr "语言包(&k)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3298 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3302 msgid "Command s&tart:"
3303 msgstr "命令开始(&t):"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3306 #, fuzzy
3307 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3308 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3311 msgid "Command e&nd:"
3312 msgstr "命令结束(&n):"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3315 #, fuzzy
3316 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3317 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3320 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3324 #, fuzzy
3325 msgid "&Use babel"
3326 msgstr "使用b&abel"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3329 msgid ""
3330 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3331 "the language package)"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3335 msgid "&Global"
3336 msgstr "全局(&G)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3339 msgid ""
3340 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3341 "command"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3345 msgid "Auto &begin"
3346 msgstr "自动开始(&b)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3349 msgid ""
3350 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3351 "switch command"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3355 msgid "Auto &end"
3356 msgstr "自动结束(&e)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3359 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3363 msgid "Mark &foreign languages"
3364 msgstr "标记外国语言(&f)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Right-to-left language support"
3369 msgstr "从右至左语言支持"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3372 msgid ""
3373 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3374 msgstr ""
3375 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3378 msgid "Enable RTL su&pport"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Cursor movement:"
3384 msgstr "注释"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3387 #, fuzzy
3388 msgid "&Logical"
3389 msgstr "Topical"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3392 msgid "&Visual"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3396 msgid ""
3397 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3403 msgstr "Te&X编码"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3406 msgid "Default paper si&ze:"
3407 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3410 #, fuzzy
3411 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3412 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3415 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3416 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3419 msgid "BibTeX command and options"
3420 msgstr "BixTeX命令和参数"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3424 msgid "Processor for &Japanese:"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3430 msgstr "BixTeX命令和参数"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3433 msgid "Pr&ocessor:"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Op&tions:"
3440 msgstr "选项(&O):"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3443 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3444 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3449 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3452 #, fuzzy
3453 msgid "&Nomenclature command:"
3454 msgstr "术语"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3459 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3462 msgid "Chec&kTeX command:"
3463 msgstr "Check&kTeX 命令"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3466 msgid "CheckTeX start options and flags"
3467 msgstr "CheckTex命令参数"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3470 msgid ""
3471 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3472 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3473 "rather than the Cygwin teTeX."
3474 msgstr ""
3475 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3476 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3479 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3480 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3483 msgid "Set class options to default on class change"
3484 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3487 #, fuzzy
3488 msgid "R&eset class options when document class changes"
3489 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3493 msgid "US letter"
3494 msgstr "US letter"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3498 msgid "US legal"
3499 msgstr "US legal"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3503 msgid "US executive"
3504 msgstr "US executive"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3508 msgid "A3"
3509 msgstr "A3"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3513 msgid "A4"
3514 msgstr "A4"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3518 msgid "A5"
3519 msgstr "A5"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3523 msgid "B5"
3524 msgstr "B5"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3527 msgid "&PATH prefix:"
3528 msgstr "路径前缀(&P):"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3538 msgid "Browse..."
3539 msgstr "浏览..."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3542 #, fuzzy
3543 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3544 msgstr "同义词典出错"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3547 msgid "&Temporary directory:"
3548 msgstr "临时目录(&T):"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3551 msgid "Ly&XServer pipe:"
3552 msgstr "Ly&XServer管道"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3555 msgid "&Backup directory:"
3556 msgstr "备份目录(&B):"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3559 #, fuzzy
3560 msgid "&Example files:"
3561 msgstr "示例 #:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3564 msgid "&Document templates:"
3565 msgstr "文档模板(&D):"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3568 msgid "&Working directory:"
3569 msgstr "工作目录(&W):"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Hunspell dictionaries:"
3574 msgstr "同义词典出错"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3577 msgid ""
3578 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3579 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3580 "paragraphs are separated by a blank line."
3581 msgstr ""
3582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3584 "paragraphs are separated by a blank line."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3587 msgid "Output &line length:"
3588 msgstr "输出行长度(&l):"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3591 msgid "Printer Command Options"
3592 msgstr "打印命令的选项"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3595 msgid "Extension to be used when printing to file."
3596 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3599 msgid "File ex&tension:"
3600 msgstr "文件后缀(&t)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3603 msgid "Option used to print to a file."
3604 msgstr "打印至文件的参数"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3607 msgid "Print to &file:"
3608 msgstr "打印到文件(&f)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3611 msgid "Option used to print to non-default printer."
3612 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Set &printer:"
3617 msgstr "打印机标识(&R)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3620 msgid "Option used with spool command to set printer."
3621 msgstr "打印列(spool)参数"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Spool &printer:"
3626 msgstr "打印机(&I)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3629 msgid ""
3630 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3631 "to print."
3632 msgstr ""
3633 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3634 "to print."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Spool co&mmand:"
3639 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3642 msgid "Option used to reverse page order."
3643 msgstr "反向打印的参数."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3646 msgid "Re&verse pages:"
3647 msgstr "相反次序排列(_V)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3650 msgid "Lan&dscape:"
3651 msgstr "横向打印(&d)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3654 #, fuzzy
3655 msgid "&Number of copies:"
3656 msgstr "份数"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3659 msgid "Option used to set number of copies."
3660 msgstr "设置打印份数的参数."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3663 msgid "Option used to print a range of pages."
3664 msgstr "设置打印范围的参数."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3667 msgid "Co&llated:"
3668 msgstr "矫正(&l)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3671 msgid "Pa&ge range:"
3672 msgstr "页范围(&g)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3675 msgid "Option used to collate multiple copies."
3676 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3679 msgid "&Odd pages:"
3680 msgstr "奇数页(&O):"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3683 msgid "&Even pages:"
3684 msgstr "偶数页(&E):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3687 msgid "Paper t&ype:"
3688 msgstr "纸张类型(&Y):"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3691 msgid "Paper si&ze:"
3692 msgstr "纸张大小(&z):"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3695 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3696 msgstr "任何其他打印选项"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3699 msgid "E&xtra options:"
3700 msgstr "其他选项(&x):"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3703 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3704 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3707 msgid ""
3708 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3709 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3710 "printers."
3711 msgstr ""
3712 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3713 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3714 "printers."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Adapt &output to printer"
3719 msgstr "Send output to the printer"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3722 msgid "Name of the default printer"
3723 msgstr "缺省打印机名"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3726 msgid "Default &printer:"
3727 msgstr "缺省打印机(&p)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3730 msgid "Printer co&mmand:"
3731 msgstr "打印命令(&m):"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Sans Seri&f:"
3736 msgstr "&Sans Serif:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3739 msgid "T&ypewriter:"
3740 msgstr "T&ypewriter:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3743 #, fuzzy
3744 msgid "R&oman:"
3745 msgstr "罗马字体(&R):"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3748 msgid "Screen &DPI:"
3749 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3752 msgid "&Zoom %:"
3753 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3756 msgid "Font Sizes"
3757 msgstr "字体大小"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3760 #, fuzzy
3761 msgid "&Large:"
3762 msgstr "大:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Larger:"
3767 msgstr "较大:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Largest:"
3772 msgstr "大:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Huge:"
3777 msgstr "巨大"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Hugest:"
3782 msgstr "最大:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3785 #, fuzzy
3786 msgid "S&mallest:"
3787 msgstr "最小"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3790 #, fuzzy
3791 msgid "S&maller:"
3792 msgstr "较小"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3795 #, fuzzy
3796 msgid "S&mall:"
3797 msgstr "小"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&Normal:"
3802 msgstr "法向量:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3805 #, fuzzy
3806 msgid "&Tiny:"
3807 msgstr "极小:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3810 msgid ""
3811 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3812 "of fonts"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3816 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3820 msgid "&Bind file:"
3821 msgstr "快捷键文件(&B)"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3824 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3828 msgid "Al&ternative language:"
3829 msgstr "其他语言(&t):"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3832 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3833 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3836 #, fuzzy
3837 msgid "&Escape characters:"
3838 msgstr "退出字符(&r)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3841 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3845 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3849 msgid "S&pellcheck continuously"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3855 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3858 msgid "Accept compound &words"
3859 msgstr "接受连接词"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Spellchecker engine:"
3864 msgstr "拼写检查器"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3867 msgid "Session"
3868 msgstr "会话"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3871 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3877 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Restore cursor &positions"
3882 msgstr "恢复光标位置"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3885 #, fuzzy
3886 msgid "&Load opened files from last session"
3887 msgstr "读入上次打开的文件"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Clear all session &information"
3892 msgstr "TeX信息"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3895 msgid "Documents"
3896 msgstr "文档"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3899 msgid "&Maximum last files:"
3900 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Backup original documents when saving"
3905 msgstr "备份文档(&a)"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3908 msgid "minutes"
3909 msgstr "分"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Backup documents, every"
3914 msgstr "备份文档(&a)"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3917 #, fuzzy
3918 msgid "&Open documents in tabs"
3919 msgstr "打开文档"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3922 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3926 msgid "&Single close-tab button"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Automatic help"
3932 msgstr "自动更新"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3935 msgid ""
3936 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3937 "the main work area of an edited document"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3941 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "用户界面文件(&U):"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3950 msgid "&Save"
3951 msgstr "保存(&S)"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3955 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3959 #, fuzzy
3960 msgid "&List Indendation:"
3961 msgstr "缩进(&I)"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Custom &Width:"
3966 msgstr "列宽"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3969 msgid ""
3970 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3971 "Custom&quot;."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3975 msgid "Pages"
3976 msgstr "页面"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3979 msgid "Page number to print from"
3980 msgstr "从此页开始打印"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3983 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3984 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3987 msgid "Page number to print to"
3988 msgstr "打印页码"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3991 msgid "Print all pages"
3992 msgstr "打印所有页"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3995 msgid "Fro&m"
3996 msgstr "从(&m)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4000 msgid "&All"
4001 msgstr "全部(&A)"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4004 msgid "Print &odd-numbered pages"
4005 msgstr "打印奇数页(&o)"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4008 msgid "Print &even-numbered pages"
4009 msgstr "打印偶数页(&o)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4012 msgid "Print in reverse order"
4013 msgstr "反向打印"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4016 msgid "Re&verse order"
4017 msgstr "反向页序"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Copie&s"
4022 msgstr "份数"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4025 msgid "Number of copies"
4026 msgstr "份数"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4029 msgid "Collate copies"
4030 msgstr "对照"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4033 msgid "&Collate"
4034 msgstr "对照(&C)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4037 msgid "&Print"
4038 msgstr "打印(&P)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4041 msgid "Print Destination"
4042 msgstr "打印至"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4045 msgid "Send output to the printer"
4046 msgstr "打印输出"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4049 msgid "P&rinter:"
4050 msgstr "打印机(&r)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4053 msgid "Send output to the given printer"
4054 msgstr "打印至指定打印机"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4057 msgid "Send output to a file"
4058 msgstr "输出至文件"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4061 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&Subindex"
4067 msgstr "边(&S):"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4070 #, fuzzy
4071 msgid "A&vailable indexes:"
4072 msgstr "现有分支(&A)"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4077 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Output"
4083 msgstr "输出"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4086 msgid "Settings"
4087 msgstr "设置"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4090 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4094 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&Clear automatically"
4100 msgstr "自动更新"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Debug messages"
4105 msgstr "无调试信息"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Display no debug messages"
4110 msgstr "无调试信息"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4113 #, fuzzy
4114 msgid "&None"
4115 msgstr "无"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4118 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4122 #, fuzzy
4123 msgid "S&elected"
4124 msgstr "删除(&D)"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Display all debug messages"
4129 msgstr "所有调试信息"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Display statusbar messages?"
4134 msgstr "文本/表格消息"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4137 #, fuzzy
4138 msgid "&Statusbar messages"
4139 msgstr "文本/表格消息"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4142 msgid "La&bels in:"
4143 msgstr "标签(&b):"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4146 msgid ""
4147 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4148 "sensitive option is checked)"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4152 msgid "&Sort"
4153 msgstr "排序(&S)"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4158 msgstr "按字母序排序标签"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Cas&e-sensitive"
4163 msgstr "区分大小写(&S)"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4166 msgid "Update the label list"
4167 msgstr "更新标签列表"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4170 msgid "&Go to Label"
4171 msgstr "跳至标签(&G)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4174 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4175 msgstr "交叉引用"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4178 msgid "<reference>"
4179 msgstr "<引用>"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4182 msgid "(<reference>)"
4183 msgstr "(<引用>)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4186 msgid "<page>"
4187 msgstr "<页码>"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4190 msgid "on page <page>"
4191 msgstr "在页<页>"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4194 msgid "<reference> on page <page>"
4195 msgstr "<引用>在页<页>"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4198 msgid "Formatted reference"
4199 msgstr "格式化的引用"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4202 msgid "Replace &with:"
4203 msgstr "替换为(&W):"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4206 msgid "Match whole words onl&y"
4207 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4210 msgid "Find &Next"
4211 msgstr "查找下一个(&N)"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4216 msgid "&Replace"
4217 msgstr "替换(&R)"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4220 msgid "Search &backwards"
4221 msgstr "反向搜索(&b)"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4224 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4225 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4228 msgid "&Export formats:"
4229 msgstr "输出格式(&E):"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4232 msgid "&Command:"
4233 msgstr "命令(&C):"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Edit shortcut"
4238 msgstr "快捷键(&h)"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4241 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4245 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4249 #, fuzzy
4250 msgid "&Delete Key"
4251 msgstr "删除(&D)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Clear current shortcut"
4256 msgstr "未能创建目录。退出。"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4260 msgid "C&lear"
4261 msgstr "清除(&l)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4264 #, fuzzy
4265 msgid "&Shortcut:"
4266 msgstr "快捷键(&h)"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4269 #, fuzzy
4270 msgid "&Function:"
4271 msgstr "函数"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4274 msgid ""
4275 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4276 "the 'Clear' button"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4280 #, fuzzy
4281 msgid "DockWidget"
4282 msgstr "宽度"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4285 msgid "Unknown word:"
4286 msgstr "未知单词:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4289 msgid "Current word"
4290 msgstr "当前词"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4295 msgid "Replace word with current choice"
4296 msgstr "用当前选中词替换"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4299 #, fuzzy
4300 msgid "&Find Next"
4301 msgstr "查找下一个(&N)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4304 msgid "Replacement:"
4305 msgstr "替换:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4308 msgid "Replace with selected word"
4309 msgstr "以当前词替换"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4312 msgid "Suggestions:"
4313 msgstr "提示:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4316 msgid "Ignore this word"
4317 msgstr "忽略此词"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4320 msgid "&Ignore"
4321 msgstr "忽略(&I)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4324 msgid "Ignore this word throughout this session"
4325 msgstr "全部忽略此词"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4328 msgid "I&gnore All"
4329 msgstr "全部忽略(&G)"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4332 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4333 msgstr "添加到个人辞典"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4336 msgid ""
4337 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4338 "full range."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Ca&tegory:"
4344 msgstr "标题(&p)"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4347 msgid "Select this to display all available characters at once"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4351 #, fuzzy
4352 msgid "&Display all"
4353 msgstr "显示(&D)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4356 msgid "Current cell:"
4357 msgstr "当前单元:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4360 msgid "Current row position"
4361 msgstr "当前行位置"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4364 msgid "Current column position"
4365 msgstr "对齐列位置"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4368 msgid "&Table Settings"
4369 msgstr "表格设定(&T)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Column settings"
4374 msgstr "文本设置"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4377 msgid "&Horizontal alignment:"
4378 msgstr "水平对齐(&H)"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4381 msgid "Horizontal alignment in column"
4382 msgstr "列水平对齐"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4386 msgid "Justified"
4387 msgstr "分散对齐"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4390 msgid "Fixed width of the column"
4391 msgstr "固定宽度列"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4394 #, fuzzy
4395 msgid "&Vertical alignment in row:"
4396 msgstr "垂直对齐(&V)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4399 #, fuzzy
4400 msgid ""
4401 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4402 "the row."
4403 msgstr "外框竖直对齐"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4406 msgid "Merge cells"
4407 msgstr "合并单元格"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4410 msgid "&Multicolumn"
4411 msgstr "多列(&M)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Cell setting"
4416 msgstr "设置"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4419 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4420 msgstr "旋转此单元90度"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4423 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4424 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Table-wide settings"
4429 msgstr "表格设置"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Verti&cal alignment:"
4434 msgstr "垂直排列"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Vertical alignment of the table"
4439 msgstr "垂直排列"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4442 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4443 msgstr "旋转此表格90度"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4446 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4447 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4450 msgid "LaTe&X argument:"
4451 msgstr "LaTe&X参数"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4454 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4455 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4458 msgid "&Borders"
4459 msgstr "边框(&B)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4462 msgid "Set Borders"
4463 msgstr "设置边框"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4467 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4470 msgid "All Borders"
4471 msgstr "所有边框"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4474 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4475 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4478 msgid "&Set"
4479 msgstr "设置(&S)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4482 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4483 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4486 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4487 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4490 msgid "Fo&rmal"
4491 msgstr "正式(&r)"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4494 msgid "Use default (grid-like) border style"
4495 msgstr "使用缺省边框样式"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4498 msgid "De&fault"
4499 msgstr "默认(&F)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4502 msgid "Additional Space"
4503 msgstr "额外空间"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4506 msgid "T&op of row:"
4507 msgstr "行上(&o)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4510 msgid "Botto&m of row:"
4511 msgstr "行下(&m)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4514 msgid "Bet&ween rows:"
4515 msgstr "行间(&w)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4518 msgid "&Longtable"
4519 msgstr "长表格(&L)"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4522 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4523 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4526 msgid "&Use long table"
4527 msgstr "使用长表格(&U)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Row settings"
4532 msgstr "边框设定"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4535 msgid "Status"
4536 msgstr "状态"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4539 msgid "Border above"
4540 msgstr "页框上"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4543 msgid "Border below"
4544 msgstr "页框下"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4547 msgid "Contents"
4548 msgstr "内容"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4551 msgid "Header:"
4552 msgstr "页首:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4555 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4556 msgstr "在每页重复此行为表头"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4564 msgid "on"
4565 msgstr "打开"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4575 msgid "double"
4576 msgstr "双"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4579 msgid "First header:"
4580 msgstr "第一页首"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4583 msgid "This row is the header of the first page"
4584 msgstr "此行为首页表头"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4587 msgid "Don't output the first header"
4588 msgstr "不输出第一个表首"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4592 msgid "is empty"
4593 msgstr "是空"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4596 msgid "Footer:"
4597 msgstr "页脚:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4600 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4601 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4604 msgid "Last footer:"
4605 msgstr "最后页尾"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4608 msgid "This row is the footer of the last page"
4609 msgstr "此行为末页表尾"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4612 msgid "Don't output the last footer"
4613 msgstr "不输出最后页尾"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Caption:"
4618 msgstr "表题(&A):"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4621 msgid "Set a page break on the current row"
4622 msgstr "在此行换页"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4625 msgid "Page &break on current row"
4626 msgstr "在此行换页(&b)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4631 msgstr "框内文本水平对齐"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Longtable alignment"
4636 msgstr "水平对齐(&H)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4639 msgid "Close this dialog"
4640 msgstr "关闭此对话框"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4643 msgid "Rebuild the file lists"
4644 msgstr "重建文件列表"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4647 msgid ""
4648 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4649 msgstr ""
4650 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4653 msgid "&View"
4654 msgstr "查看(&V)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4657 msgid "Selected classes or styles"
4658 msgstr "选中的类或样式"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4661 msgid "LaTeX classes"
4662 msgstr "LaTeX类"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4665 msgid "LaTeX styles"
4666 msgstr "LaTeX样式"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4669 msgid "BibTeX styles"
4670 msgstr "BibTeX样式"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4673 msgid "Toggles view of the file list"
4674 msgstr "Toggles view of the file list"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4677 msgid "Show &path"
4678 msgstr "显示路径(&p)"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Separate paragraphs with"
4683 msgstr "段落分隔符"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4686 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4687 msgstr "缩进连续段落"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4690 msgid "&Indentation"
4691 msgstr "缩进(&I)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Size of the indentation"
4696 msgstr "搜索文献"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4699 msgid "&Vertical space"
4700 msgstr "竖直距离(&V)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Size of the vertical space"
4705 msgstr "竖直距离(&V)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4708 msgid "Spacing"
4709 msgstr "间隔"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4712 msgid "&Line spacing:"
4713 msgstr "行间距(&L):"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Spacing type"
4718 msgstr "间隔"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Number of lines"
4723 msgstr "份数"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4726 msgid "Format text into two columns"
4727 msgstr "使用双列格式"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4730 msgid "Two-&column document"
4731 msgstr "双列文档(&c)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Language of the thesaurus"
4736 msgstr "Language Footer:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4739 msgid "Word to look up"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4743 msgid "L&ookup"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4747 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4752 msgid "The selected entry"
4753 msgstr "选中项"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4756 msgid "&Selection:"
4757 msgstr "选择(&S)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4760 msgid "Replace the entry with the selection"
4761 msgstr "用选中项替换此项"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4764 msgid "Index entry"
4765 msgstr "索引项"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4768 msgid "&Keyword:"
4769 msgstr "关键词(&K)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4772 #, fuzzy
4773 msgid ""
4774 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4775 "tables, and others)"
4776 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4779 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4780 msgstr "调整导航树的深度"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Sort"
4785 msgstr "排序(&S)"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Keep"
4794 msgstr "Cap"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4797 msgid "Update navigation tree"
4798 msgstr "更新导航树"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4803 msgid "..."
4804 msgstr "..."
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4807 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4808 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4811 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4812 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4815 msgid "Move selected item down by one"
4816 msgstr "向下移动选中项"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4819 msgid "Move selected item up by one"
4820 msgstr "向上移动选中项"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4823 msgid "LyX: Enter text"
4824 msgstr "LyX: 输入文本"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4827 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4831 msgid "&Do not show this warning again!"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4835 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4836 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4839 msgid "DefSkip"
4840 msgstr "DefSkip"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4843 msgid "SmallSkip"
4844 msgstr "SmallSkip"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4847 msgid "MedSkip"
4848 msgstr "MedSkip"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4851 msgid "BigSkip"
4852 msgstr "BigSkip"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4855 msgid "VFill"
4856 msgstr "VFill"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4859 msgid "Complete source"
4860 msgstr "完整源程序"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4863 msgid "Automatic update"
4864 msgstr "自动更新"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Unit of width value"
4869 msgstr "宽度单位"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4872 #, fuzzy
4873 msgid "number of needed lines"
4874 msgstr "份数"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4877 #, fuzzy
4878 msgid "use number of lines"
4879 msgstr "份数"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4882 #, fuzzy
4883 msgid "&Line span:"
4884 msgstr "行间距(&L):"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Outer (default)"
4889 msgstr "LaTeX缺省设置"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Inner"
4894 msgstr "内部(&I)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4897 msgid "use overhang"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4901 msgid "Over&hang:"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Overhang value"
4907 msgstr "高度"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Unit of overhang value"
4912 msgstr "宽度单位"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4915 msgid "Check this to allow flexible placement"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4919 msgid "Allow &floating"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4923 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4924 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4925 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4926 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4927 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4929 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4931 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4932 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4933 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4935 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4936 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4937 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4940 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4942 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4943 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4945 msgid "Standard"
4946 msgstr "标准"
4947
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4949 msgid "TheoremTemplate"
4950 msgstr "TheoremTemplate"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4954 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4958 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4959 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4960 msgid "Proof"
4961 msgstr "证据"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4964 msgid "Proof:"
4965 msgstr "证明:"
4966
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4969 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4989 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4991 msgid "Theorem"
4992 msgstr "定理"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4995 msgid "Theorem #:"
4996 msgstr "定理 #:"
4997
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4999 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5011 msgid "Lemma"
5012 msgstr "引理"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5015 msgid "Lemma #:"
5016 msgstr "引理 #:"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
5020 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5031 msgid "Corollary"
5032 msgstr "Corollary"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5035 msgid "Corollary #:"
5036 msgstr "Corollary #:"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5039 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5050 msgid "Proposition"
5051 msgstr "Propositio"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5054 msgid "Proposition #:"
5055 msgstr "Proposition #:"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5069 msgid "Conjecture"
5070 msgstr "猜想"
5071
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5073 msgid "Conjecture #:"
5074 msgstr "猜想 #:"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5083 msgid "Criterion"
5084 msgstr "Criterion"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5087 msgid "Criterion #:"
5088 msgstr "Criterion #:"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5098 msgid "Fact"
5099 msgstr "Fact"
5100
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5102 msgid "Fact #:"
5103 msgstr "Fact #:"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5112 msgid "Axiom"
5113 msgstr "Axiom"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5116 msgid "Axiom #:"
5117 msgstr "Axiom #:"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5121 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5123 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5132 msgid "Definition"
5133 msgstr "定义"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5136 msgid "Definition #:"
5137 msgstr "定义 #:"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5152 msgid "Example"
5153 msgstr "示例"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5156 msgid "Example #:"
5157 msgstr "示例 #:"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5166 msgid "Condition"
5167 msgstr "条件"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5170 msgid "Condition #:"
5171 msgstr "条件 #:"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5184 msgid "Problem"
5185 msgstr "问题"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5188 msgid "Problem #:"
5189 msgstr "问题 #:"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5201 msgid "Exercise"
5202 msgstr "练习"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5205 msgid "Exercise #:"
5206 msgstr "练习 #:"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5219 msgid "Remark"
5220 msgstr "Remark"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5223 msgid "Remark #:"
5224 msgstr "Remark #:"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5227 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5238 msgid "Claim"
5239 msgstr "Claim"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5242 msgid "Claim #:"
5243 msgstr "Claim #:"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5248 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5255 msgid "Note"
5256 msgstr "备忘"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5259 msgid "Note #:"
5260 msgstr "Note #:"
5261
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5270 msgid "Notation"
5271 msgstr "Notation"
5272
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5274 msgid "Notation #:"
5275 msgstr "Notation #:"
5276
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5279 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5284 msgid "Case"
5285 msgstr "Case"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5288 msgid "Case #:"
5289 msgstr "Case #:"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5292 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5295 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5298 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5300 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5301 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5304 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5305 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5306 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5307 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5313 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5314 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5316 msgid "Section"
5317 msgstr "章节"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5320 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5323 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5326 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5327 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5329 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5330 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5333 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5335 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5336 msgid "Subsection"
5337 msgstr "子段"
5338
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5340 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5343 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5345 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5347 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5348 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5352 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5353 msgid "Subsubsection"
5354 msgstr "Subsubsection"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5357 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5358 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5360 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5362 msgid "Section*"
5363 msgstr "Section*"
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5366 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5367 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5368 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5370 msgid "Subsection*"
5371 msgstr "Subsection*"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5374 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5376 msgid "Subsubsection*"
5377 msgstr "Subsubsection*"
5378
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5380 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5383 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5385 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5386 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5389 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5392 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5393 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5395 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5396 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5398 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5400 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5401 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5403 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5404 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5405 #: src/output_plaintext.cpp:133
5406 msgid "Abstract"
5407 msgstr "摘要"
5408
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5410 msgid "Abstract---"
5411 msgstr "摘要---"
5412
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5418 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5424 msgid "Keywords"
5425 msgstr "关键字"
5426
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5428 msgid "Index Terms---"
5429 msgstr "Index Terms---"
5430
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5432 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5435 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5436 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5437 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5440 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5441 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5442 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5443 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5444 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5445 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5446 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5453 msgid "Bibliography"
5454 msgstr "参考书目"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5460 #: src/rowpainter.cpp:461
5461 msgid "Appendix"
5462 msgstr "附录"
5463
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5465 msgid "Appendices"
5466 msgstr "附录"
5467
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5469 msgid "Biography"
5470 msgstr "文献引用"
5471
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5473 msgid "BiographyNoPhoto"
5474 msgstr "BiographyNoPhoto"
5475
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5477 msgid "Footernote"
5478 msgstr "Footernote"
5479
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5481 msgid "MarkBoth"
5482 msgstr "MarkBoth"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5487 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5488 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5489 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5490 msgid "Itemize"
5491 msgstr "列表"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5497 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5498 msgid "Enumerate"
5499 msgstr "编号列表"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5503 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5504 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5506 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5507 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5508 msgid "Description"
5509 msgstr "描述"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5514 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5516 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5517 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5518 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5519 msgid "List"
5520 msgstr "列表"
5521
5522 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5525 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5527 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5528 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5534 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5536 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5540 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5542 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5544 msgid "Title"
5545 msgstr "标题"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5551 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5552 msgid "Subtitle"
5553 msgstr "副标题"
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5558 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5559 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5560 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5562 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5564 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5565 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5568 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5572 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5573 msgid "Author"
5574 msgstr "作者"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5578 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5582 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5587 msgid "Address"
5588 msgstr "地址"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5592 msgid "Offprint"
5593 msgstr "offprint"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5597 msgid "Mail"
5598 msgstr "邮件"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5604 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5605 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5607 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5613 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5614 #: lib/external_templates:306
5615 msgid "Date"
5616 msgstr "日期"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5628 msgid "Acknowledgement"
5629 msgstr "致谢"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5632 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5633 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5650 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5652 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5653 msgid "FrontMatter"
5654 msgstr "FrontMatter"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5657 msgid "Offprint Requests to:"
5658 msgstr "Offprint Requests to:"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:187
5661 msgid "Correspondence to:"
5662 msgstr "Correspondence to:"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5670 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5671 msgid "BackMatter"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5676 msgid "Acknowledgements."
5677 msgstr "Acknowledgements."
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:295
5680 #, fuzzy
5681 msgid "institutemark"
5682 msgstr "Institute"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:299
5685 #, fuzzy
5686 msgid "institute mark"
5687 msgstr "Institute"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:363
5690 msgid "Key words."
5691 msgstr "关键词."
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:385
5694 #, fuzzy
5695 msgid "CharStyle:Institute"
5696 msgstr "改变: "
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:395
5699 #, fuzzy
5700 msgid "CharStyle:E-Mail"
5701 msgstr "改变: "
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5706 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5708 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5710 msgid "Email"
5711 msgstr "电子邮件"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:410
5714 #, fuzzy
5715 msgid "email"
5716 msgstr "电子邮件:"
5717
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5720 msgid "LaTeX"
5721 msgstr "LaTeX"
5722
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5725 msgid "Thesaurus"
5726 msgstr "Thesaurus"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5729 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5732 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5736 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5737 msgid "Paragraph"
5738 msgstr "段落"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5741 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5743 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5744 msgid "Affiliation"
5745 msgstr "加盟"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5748 msgid "And"
5749 msgstr "与"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5752 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5756 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5757 msgid "Acknowledgements"
5758 msgstr "致谢"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5763 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5769 #: src/output_plaintext.cpp:145
5770 msgid "References"
5771 msgstr "引用"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5774 msgid "PlaceFigure"
5775 msgstr "PlaceFigure"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5778 msgid "PlaceTable"
5779 msgstr "PlaceTable"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5782 msgid "TableComments"
5783 msgstr "TableComments"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5786 msgid "TableRefs"
5787 msgstr "TableRefs"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5790 msgid "MathLetters"
5791 msgstr "MathLetters"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5794 msgid "NoteToEditor"
5795 msgstr "NoteToEditor"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5798 msgid "Facility"
5799 msgstr "Facility"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5802 msgid "Objectname"
5803 msgstr "Objectname"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5806 msgid "Dataset"
5807 msgstr "Dataset"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Altaffilation"
5812 msgstr "AltAffiliation"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Alternative affiliation:"
5817 msgstr "其他语言(&t):"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5820 msgid "altaffilmark"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5824 #, fuzzy
5825 msgid "altaffiliation mark"
5826 msgstr "AltAffiliation"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5829 msgid "Subject headings:"
5830 msgstr "Subject headings:"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5833 msgid "[Acknowledgements]"
5834 msgstr "[致谢]"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5840 msgid "and"
5841 msgstr "和"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5844 msgid "Place Figure here:"
5845 msgstr "Place Figure here:"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5848 msgid "Place Table here:"
5849 msgstr "Place Table here:"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5852 msgid "[Appendix]"
5853 msgstr "[附录]"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5856 msgid "Note to Editor:"
5857 msgstr "Note to Editor:"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5860 msgid "References. ---"
5861 msgstr "引用文献. ---"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5864 msgid "Note. ---"
5865 msgstr "Note. ---"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Table note"
5870 msgstr "表格边框"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Table note:"
5875 msgstr "脚注"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5878 #, fuzzy
5879 msgid "tablenotemark"
5880 msgstr "表格边框"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5883 msgid "tablenote mark"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5887 msgid "FigCaption"
5888 msgstr "FigCaption"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5891 msgid "Fig. ---"
5892 msgstr "Fig. ---"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5895 msgid "Facility:"
5896 msgstr "Facility:"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5899 msgid "Obj:"
5900 msgstr "Obj:"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5903 msgid "Dataset:"
5904 msgstr "Dataset:"
5905
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Scheme"
5909 msgstr "Scene"
5910
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5912 #, fuzzy
5913 msgid "List of Schemes"
5914 msgstr "表格列表"
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5917 msgid "scheme"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Chart"
5923 msgstr "hat"
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5926 #, fuzzy
5927 msgid "List of Charts"
5928 msgstr "表格列表"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5931 #, fuzzy
5932 msgid "chart"
5933 msgstr "hat"
5934
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Graph"
5938 msgstr "图形"
5939
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5941 #, fuzzy
5942 msgid "List of Graphs"
5943 msgstr "表格列表"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5946 #, fuzzy
5947 msgid "graph"
5948 msgstr "Epigraph"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Bibnote"
5953 msgstr "记事"
5954
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5956 #, fuzzy
5957 msgid "bibnote"
5958 msgstr "记事"
5959
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Chemistry"
5963 msgstr "infty"
5964
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5966 msgid "chemistry"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Teaser"
5972 msgstr "头文件"
5973
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Teaser image:"
5977 msgstr "RasterImage"
5978
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5980 msgid "CRcat"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5984 #, fuzzy
5985 msgid "CR category"
5986 msgstr "标题(&p)"
5987
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5989 #, fuzzy
5990 msgid "CR categories"
5991 msgstr "标题(&p)"
5992
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5994 msgid "Computing Review Categories"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5998 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
6000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6001 #: lib/layouts/spie.layout:89
6002 msgid "Acknowledgments"
6003 msgstr "致谢"
6004
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6010 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6012 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6015 #, fuzzy
6016 msgid "MainText"
6017 msgstr "纯文本"
6018
6019 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6020 #, fuzzy
6021 msgid "SpecialSection"
6022 msgstr "Special-section"
6023
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6025 #, fuzzy
6026 msgid "SpecialSection*"
6027 msgstr "Special-section"
6028
6029 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6031 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Unnumbered"
6038 msgstr "编号的"
6039
6040 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6041 msgid "Chapter Exercises"
6042 msgstr "Chapter Exercises"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:50
6045 msgid "RightHeader"
6046 msgstr "RightHeader"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:59
6049 msgid "Right header:"
6050 msgstr "Right header:"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:82
6053 msgid "Abstract:"
6054 msgstr "摘要:"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:91
6057 msgid "ShortTitle"
6058 msgstr "短标题"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:99
6061 msgid "Short title:"
6062 msgstr "短标题"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:128
6065 msgid "TwoAuthors"
6066 msgstr "TwoAuthors"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:135
6069 msgid "ThreeAuthors"
6070 msgstr "ThreeAuthors"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:142
6073 msgid "FourAuthors"
6074 msgstr "FourAuthors"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6078 msgid "Affiliation:"
6079 msgstr "Affiliation:"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:170
6082 msgid "TwoAffiliations"
6083 msgstr "TwoAffiliations"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:177
6086 msgid "ThreeAffiliations"
6087 msgstr "ThreeAffiliations"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:184
6090 msgid "FourAffiliations"
6091 msgstr "FourAffiliations"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6094 msgid "Journal"
6095 msgstr "杂志"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:205
6098 msgid "CopNum"
6099 msgstr "CopNum"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:233
6102 msgid "Acknowledgements:"
6103 msgstr "Acknowledgements:"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:247
6106 msgid "ThickLine"
6107 msgstr "ThickLine"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:257
6110 msgid "CenteredCaption"
6111 msgstr "ThickLine"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6115 msgid "Senseless!"
6116 msgstr "无意义"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:277
6119 msgid "FitFigure"
6120 msgstr "FitFigure"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:283
6123 msgid "FitBitmap"
6124 msgstr "FitBitmap"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6128 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6131 msgid "Subparagraph"
6132 msgstr "Subparagraph"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6135 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6136 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6137 msgid "*"
6138 msgstr "*"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:395
6141 msgid "Seriate"
6142 msgstr "Seriate"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6146 msgid "(\\alph{enumii})"
6147 msgstr "(\\alph{enumii})"
6148
6149 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6150 msgid "LatinOn"
6151 msgstr "LatinOn"
6152
6153 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6154 msgid "Latin on"
6155 msgstr "Latin on"
6156
6157 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6158 msgid "LatinOff"
6159 msgstr "LatinOff"
6160
6161 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6162 msgid "Latin off"
6163 msgstr "Latin off"
6164
6165 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6166 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6167 msgid "BeginFrame"
6168 msgstr "BeginFrame"
6169
6170 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6172 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6173 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6176 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6177 msgid "Part"
6178 msgstr "部分"
6179
6180 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6181 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6182 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6184 msgid "Part*"
6185 msgstr "Part*"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6188 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6189 msgid "MM"
6190 msgstr "MM"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6193 msgid "Section \\arabic{section}"
6194 msgstr "Section \\arabic{section}"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6197 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6198 msgid "\\Alph{section}"
6199 msgstr "\\Alph{section}"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6202 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6203 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6206 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6207 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Frames"
6214 msgstr "框架"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6217 msgid "Frame"
6218 msgstr "框架"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6221 msgid "BeginPlainFrame"
6222 msgstr "BeginPlainFrame"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6225 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6226 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6229 msgid "AgainFrame"
6230 msgstr "AgainFrame"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6233 msgid "Again frame with label"
6234 msgstr "帧速率错误。"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6237 msgid "EndFrame"
6238 msgstr "EndFrame"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6241 msgid "________________________________"
6242 msgstr "________________________________"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6245 msgid "FrameSubtitle"
6246 msgstr "FrameSubtitle"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6249 msgid "Column"
6250 msgstr "列"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6255 msgid "Columns"
6256 msgstr "列"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6259 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6260 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6263 msgid "ColumnsCenterAligned"
6264 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6267 msgid "Columns (center aligned)"
6268 msgstr "水平排列的压缩器"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6271 msgid "ColumnsTopAligned"
6272 msgstr "ColumnsTopAligned"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6275 msgid "Columns (top aligned)"
6276 msgstr "水平排列的压缩器"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6279 msgid "Pause"
6280 msgstr "暂停"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Overlays"
6287 msgstr "覆盖"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6290 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6291 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6294 msgid "Overprint"
6295 msgstr "Overprint"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6298 msgid "OverlayArea"
6299 msgstr "OverlayArea"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6302 msgid "Overlayarea"
6303 msgstr "OverlayArea"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6306 msgid "Uncover"
6307 msgstr "Uncover"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6310 msgid "Uncovered on slides"
6311 msgstr "Uncovered on slides"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6314 msgid "Only"
6315 msgstr "仅"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6318 msgid "Only on slides"
6319 msgstr "Only on slides"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6322 msgid "Block"
6323 msgstr "Block"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Blocks"
6329 msgstr "Block"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6332 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6333 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6336 msgid "ExampleBlock"
6337 msgstr "ExampleBlock"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6340 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6341 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6344 msgid "AlertBlock"
6345 msgstr "AlertBlock"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6348 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6349 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Titling"
6356 msgstr "程序列表"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Title (Plain Frame)"
6361 msgstr "BeginPlainFrame"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6366 msgid "Institute"
6367 msgstr "Institute"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6370 #, fuzzy
6371 msgid "InstituteMark"
6372 msgstr "Institute"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Institute mark"
6377 msgstr "Institute"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6382 msgid "Quotation"
6383 msgstr "Quotation"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6387 msgid "Quote"
6388 msgstr "引号(')"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6392 msgid "Verse"
6393 msgstr "Verse"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6396 msgid "TitleGraphic"
6397 msgstr "TitleGraphic"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Theorems"
6402 msgstr "定理"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6406 msgid "Corollary."
6407 msgstr "Corollary."
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6411 msgid "Definition."
6412 msgstr "定义."
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6415 msgid "Definitions"
6416 msgstr "定义"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6419 msgid "Definitions."
6420 msgstr "定义"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6423 msgid "Example."
6424 msgstr "示例."
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6427 msgid "Examples"
6428 msgstr "例子"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6431 msgid "Examples."
6432 msgstr "例子"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6435 msgid "Fact."
6436 msgstr "Fact."
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6441 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6442 msgid "Proof."
6443 msgstr "证明."
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6447 msgid "Theorem."
6448 msgstr "定理."
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6451 msgid "Separator"
6452 msgstr "分隔符"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6455 msgid "___"
6456 msgstr "___"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6459 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6460 msgid "LyX-Code"
6461 msgstr "LyX-Code"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6464 msgid "NoteItem"
6465 msgstr "NoteItem"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6468 msgid "Note:"
6469 msgstr "备注:   "
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6472 #, fuzzy
6473 msgid "CharStyle:Alert"
6474 msgstr "改变: "
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Alert"
6479 msgstr "AlertBlock"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6482 #, fuzzy
6483 msgid "CharStyle:Structure"
6484 msgstr "改变: "
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6487 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6488 msgid "Structure"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6492 msgid "Custom:ArticleMode"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Article"
6498 msgstr "垂直"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Custom:PresentationMode"
6503 msgstr "方向"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Presentation"
6508 msgstr "方向"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6511 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6512 msgid "Table"
6513 msgstr "表"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6517 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6518 msgid "List of Tables"
6519 msgstr "表格列表"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6522 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6523 msgid "Figure"
6524 msgstr "图"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6529 msgid "List of Figures"
6530 msgstr "图像列表"
6531
6532 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6533 msgid "Dialogue"
6534 msgstr "Dialogue"
6535
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6537 msgid "Narrative"
6538 msgstr "Narrative"
6539
6540 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6541 msgid "ACT"
6542 msgstr "ACT"
6543
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6545 msgid "ACT \\arabic{act}"
6546 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6547
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6549 msgid "SCENE"
6550 msgstr "SCENE"
6551
6552 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6554 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6555
6556 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6557 msgid "SCENE*"
6558 msgstr "SCENE*"
6559
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6561 msgid "AT RISE:"
6562 msgstr "AT RISE:"
6563
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6565 msgid "Speaker"
6566 msgstr "扬声器"
6567
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6569 msgid "Parenthetical"
6570 msgstr "Parenthetical"
6571
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6573 msgid "("
6574 msgstr "("
6575
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6577 msgid ")"
6578 msgstr ")"
6579
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6581 msgid "CURTAIN"
6582 msgstr "CURTAIN"
6583
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6587 msgid "Right Address"
6588 msgstr "Right Address"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:35
6591 msgid "Mainline"
6592 msgstr "Mainline"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:42
6595 msgid "Mainline:"
6596 msgstr "Mainline:"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:60
6599 msgid "Variation"
6600 msgstr "Variation"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:64
6603 msgid "Variation:"
6604 msgstr "Variation:"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:70
6607 msgid "SubVariation"
6608 msgstr "SubVariation"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:73
6611 msgid "Subvariation:"
6612 msgstr "Subvariation:"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:79
6615 msgid "SubVariation2"
6616 msgstr "SubVariation2"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:82
6619 msgid "Subvariation(2):"
6620 msgstr "Subvariation(2):"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:88
6623 msgid "SubVariation3"
6624 msgstr "SubVariation3"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:91
6627 msgid "Subvariation(3):"
6628 msgstr "Subvariation(3):"
6629
6630 #: lib/layouts/chess.layout:97
6631 msgid "SubVariation4"
6632 msgstr "SubVariation4"
6633
6634 #: lib/layouts/chess.layout:100
6635 msgid "Subvariation(4):"
6636 msgstr "Subvariation(4):"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:106
6639 msgid "SubVariation5"
6640 msgstr "SubVariation5"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:109
6643 msgid "Subvariation(5):"
6644 msgstr "Subvariation(5):"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:116
6647 msgid "HideMoves"
6648 msgstr "HideMoves"
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:121
6651 msgid "HideMoves:"
6652 msgstr "HideMoves:"
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:126
6655 msgid "ChessBoard"
6656 msgstr "ChessBoard"
6657
6658 #: lib/layouts/chess.layout:130
6659 msgid "[chessboard]"
6660 msgstr "[chessboard]"
6661
6662 #: lib/layouts/chess.layout:139
6663 msgid "BoardCentered"
6664 msgstr "BoardCentered"
6665
6666 #: lib/layouts/chess.layout:144
6667 msgid "[centered board]"
6668 msgstr "[centered board]"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:154
6671 msgid "HighLight"
6672 msgstr "HighLight"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:159
6675 msgid "Highlights:"
6676 msgstr "亮:"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:174
6679 msgid "Arrow"
6680 msgstr "箭头"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:179
6683 msgid "Arrow:"
6684 msgstr "箭头:"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:185
6687 msgid "KnightMove"
6688 msgstr "KnightMove"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:190
6691 msgid "KnightMove:"
6692 msgstr "KnightMove:"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6695 msgid "DinBrief"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6699 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6700 msgid "Send To Address"
6701 msgstr "Send To Address"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6704 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6705 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6708 msgid "Address:"
6709 msgstr "地址:"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6713 msgid "My Address"
6714 msgstr "My Address"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6717 msgid "Sender Address:"
6718 msgstr "发件人地址"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Return address"
6723 msgstr "ReturnAddress"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6727 msgid "Backaddress:"
6728 msgstr "Backaddress:"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Postal comment"
6733 msgstr "PostalComment"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Postal Remark:"
6738 msgstr "Postvermerk:"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Handling"
6743 msgstr "边框"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Handling:"
6748 msgstr "边框"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6752 msgid "YourRef"
6753 msgstr "YourRef"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6757 msgid "Your ref.:"
6758 msgstr "Your ref.:"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6762 msgid "MyRef"
6763 msgstr "MyRef"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6767 msgid "Our ref.:"
6768 msgstr "Our ref.:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Writer"
6773 msgstr "打印机"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Writer:"
6778 msgstr "打印机"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6783 msgid "Signature"
6784 msgstr "签名"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6789 msgid "Signature:"
6790 msgstr "签名:"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Bottomtext"
6795 msgstr "下边偏左"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Bottom text:"
6800 msgstr "下边偏左"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Area code"
6805 msgstr "Anrede"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Area Code:"
6810 msgstr "Anrede"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6814 msgid "Telephone"
6815 msgstr "电话铃声"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6818 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6819 msgid "Telephone:"
6820 msgstr "电话:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6824 msgid "Location"
6825 msgstr "位置"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6829 msgid "Location:"
6830 msgstr "位置:"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6837 msgid "Date:"
6838 msgstr "日期:"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6842 msgid "Subject"
6843 msgstr "主题"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6847 msgid "Subject:"
6848 msgstr "主题:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6853 msgid "Opening"
6854 msgstr "Opening"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6859 msgid "Opening:"
6860 msgstr "Opening:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6865 msgid "Closing"
6866 msgstr "正在关闭"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6871 msgid "Closing:"
6872 msgstr "结束语:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6875 msgid "encl"
6876 msgstr "附录"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6880 msgid "encl:"
6881 msgstr "附件:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6885 msgid "cc"
6886 msgstr "cc"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6891 msgid "cc:"
6892 msgstr "副本:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6896 msgid "PS"
6897 msgstr "PS"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6900 msgid "Post Scriptum:"
6901 msgstr "Post Scriptum:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6904 msgid "SenderAddress"
6905 msgstr "发件人地址"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6909 msgid "Backaddress"
6910 msgstr "Backaddress"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6913 msgid "RetourAdresse"
6914 msgstr "RetourAdresse"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6917 msgid "Adresse"
6918 msgstr "Adresse"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6921 msgid "Postvermerk"
6922 msgstr "Postvermerk"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6925 msgid "Zusatz"
6926 msgstr "Zusatz"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6929 msgid "IhrZeichen"
6930 msgstr "IhrZeichen"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6934 msgid "YourMail"
6935 msgstr "YourMail"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6938 msgid "IhrSchreiben"
6939 msgstr "IhrSchreiben"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6942 msgid "MeinZeichen"
6943 msgstr "MeinZeichen"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6946 msgid "Unterschrift"
6947 msgstr "Unterschrift"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6950 msgid "Phone"
6951 msgstr "电话"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6954 msgid "Telefon"
6955 msgstr "Telefon"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6959 msgid "Place"
6960 msgstr "地址"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6963 msgid "Stadt"
6964 msgstr "Stadt"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6967 msgid "Town"
6968 msgstr "Town"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6971 msgid "Ort"
6972 msgstr "Ort"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6975 msgid "Datum"
6976 msgstr "Datum"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6980 msgid "Reference"
6981 msgstr "引用"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6984 msgid "Betreff"
6985 msgstr "Betreff"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6988 msgid "Anrede"
6989 msgstr "Anrede"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6994 msgid "Letter"
6995 msgstr "书信"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6998 msgid "Brieftext"
6999 msgstr "Brieftext"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7002 msgid "Gruss"
7003 msgstr "Gruss"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7006 msgid "ps"
7007 msgstr "ps"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7011 msgid "Encl."
7012 msgstr "附件."
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7015 msgid "Anlagen"
7016 msgstr "Anlagen"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7020 msgid "CC"
7021 msgstr "抄送"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7024 msgid "Verteiler"
7025 msgstr "Verteiler"
7026
7027 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7028 msgid "00.00.0000"
7029 msgstr "00.00.0000"
7030
7031 #: lib/layouts/egs.layout:272
7032 msgid "LaTeX Title"
7033 msgstr "LaTeX Title"
7034
7035 #: lib/layouts/egs.layout:305
7036 msgid "Author:"
7037 msgstr "作者:"
7038
7039 #: lib/layouts/egs.layout:314
7040 msgid "Affil"
7041 msgstr "Affil"
7042
7043 #: lib/layouts/egs.layout:327
7044 msgid "Affilation:"
7045 msgstr "Affilation:"
7046
7047 #: lib/layouts/egs.layout:349
7048 msgid "Journal:"
7049 msgstr "杂志:"
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:358
7052 msgid "msnumber"
7053 msgstr "msnumber"
7054
7055 #: lib/layouts/egs.layout:372
7056 msgid "MS_number:"
7057 msgstr "MS_number:"
7058
7059 #: lib/layouts/egs.layout:382
7060 msgid "FirstAuthor"
7061 msgstr "FirstAuthor"
7062
7063 #: lib/layouts/egs.layout:395
7064 msgid "1st_author_surname:"
7065 msgstr "1st_author_surname:"
7066
7067 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7068 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7069 msgid "Received"
7070 msgstr "已接收"
7071
7072 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7073 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7074 msgid "Received:"
7075 msgstr "接收到:"
7076
7077 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7078 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7079 msgid "Accepted"
7080 msgstr "接受"
7081
7082 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7083 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7084 msgid "Accepted:"
7085 msgstr "已接受:"
7086
7087 #: lib/layouts/egs.layout:448
7088 msgid "Offsets"
7089 msgstr "Offsets"
7090
7091 #: lib/layouts/egs.layout:461
7092 msgid "reprint_reqs_to:"
7093 msgstr "reprint_reqs_to:"
7094
7095 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7097 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7099 msgid "Abstract."
7100 msgstr "摘要."
7101
7102 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7105 msgid "Acknowledgement."
7106 msgstr "致谢."
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7109 msgid "Author Address"
7110 msgstr "作者地址"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7113 msgid "Author Email"
7114 msgstr "作者电子邮件"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7117 msgid "Email:"
7118 msgstr "电子邮件地址:"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7121 msgid "Author URL"
7122 msgstr "作者网址"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7126 msgid "URL:"
7127 msgstr "网址:"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7131 msgid "Thanks"
7132 msgstr "致谢"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7135 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7139 msgid "PROOF."
7140 msgstr "证明."
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7143 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7147 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7151 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7152 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7155 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7166 msgid "Algorithm"
7167 msgstr "算法"
7168
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7170 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7171 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7172
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7174 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7175 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7176
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7178 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7179 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7180
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7182 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7183 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7184
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7186 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7187 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7190 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7191 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7194 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7195 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7198 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7199 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7208 msgid "Summary"
7209 msgstr "摘要"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7212 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7213 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7216 msgid "Case \\arabic{case}"
7217 msgstr "Case \\arabic{case}"
7218
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Titlenotemark"
7222 msgstr "脚注"
7223
7224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Titlenote mark"
7227 msgstr "脚注"
7228
7229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Title footnote"
7232 msgstr "脚注"
7233
7234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Title footnote:"
7237 msgstr "脚注"
7238
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Authormark"
7242 msgstr "作者-年份"
7243
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Author mark"
7247 msgstr "作者电子邮件"
7248
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Author footnote"
7252 msgstr "脚注"
7253
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Author footnote:"
7257 msgstr "作者信息:"
7258
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7260 #, fuzzy
7261 msgid "CorAuthormark"
7262 msgstr "Corr Author:"
7263
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7265 #, fuzzy
7266 msgid "CorAuthor mark"
7267 msgstr "作者电子邮件"
7268
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Corresponding author"
7272 msgstr "Correspondence to:"
7273
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Corresponding author text:"
7277 msgstr "Correspondence to:"
7278
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7281 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7282 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7283 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7284 msgid "Keywords:"
7285 msgstr "关键字:"
7286
7287 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7288 msgid "Keyword"
7289 msgstr "密码"
7290
7291 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7292 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7293 msgid "Key words:"
7294 msgstr "关键词:"
7295
7296 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7297 msgid "Item"
7298 msgstr "项目"
7299
7300 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7301 msgid "Item:"
7302 msgstr "项目:"
7303
7304 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7305 msgid "BulletedItem"
7306 msgstr "BulletedItem"
7307
7308 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7309 msgid "Bulleted Item:"
7310 msgstr "Bulleted 项目:"
7311
7312 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7313 msgid "Begin"
7314 msgstr "开始"
7315
7316 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7317 msgid "Begin of CV"
7318 msgstr "Begin of CV"
7319
7320 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7321 msgid "PersonalInfo"
7322 msgstr "个人信息"
7323
7324 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7325 msgid "Personal Info"
7326 msgstr "个人信息"
7327
7328 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7329 msgid "MotherTongue"
7330 msgstr "MotherTongue"
7331
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7333 msgid "Mother Tongue:"
7334 msgstr "Mother Tongue:"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:42
7337 msgid "Foilhead"
7338 msgstr "Foilhead"
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:61
7341 msgid "ShortFoilhead"
7342 msgstr "ShortFoilhead"
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:67
7345 msgid "Rotatefoilhead"
7346 msgstr "Rotatefoilhead"
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:73
7349 msgid "ShortRotatefoilhead"
7350 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:82
7353 msgid "TickList"
7354 msgstr "TickList"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:97
7357 msgid "_/"
7358 msgstr "_/"
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:101
7361 msgid "CrossList"
7362 msgstr "CrossList"
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:116
7365 msgid "><"
7366 msgstr "><"
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:160
7369 msgid "My Logo"
7370 msgstr "My Logo"
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:168
7373 msgid "My Logo:"
7374 msgstr "My Logo:"
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:177
7377 msgid "Restriction"
7378 msgstr "Restriction"
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:181
7381 msgid "Restriction:"
7382 msgstr "Restriction:"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7386 msgid "Left Header"
7387 msgstr "Left Header"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7390 msgid "Left Header:"
7391 msgstr "Left Header:"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7395 msgid "Right Header"
7396 msgstr "Right Header"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7399 msgid "Right Header:"
7400 msgstr "Right Header:"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:201
7403 msgid "Right Footer"
7404 msgstr "Right Footer"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:205
7407 msgid "Right Footer:"
7408 msgstr "Right Footer:"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7412 msgid "Theorem #."
7413 msgstr "Theorem #."
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7417 msgid "Lemma #."
7418 msgstr "Lemma #."
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7422 msgid "Corollary #."
7423 msgstr "Corollary #."
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7426 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7427 msgid "Proposition #."
7428 msgstr "Proposition #."
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7432 msgid "Definition #."
7433 msgstr "Definition #."
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7437 msgid "Theorem*"
7438 msgstr "Theorem*"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7442 msgid "Lemma*"
7443 msgstr "Lemma*"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7446 msgid "Lemma."
7447 msgstr "Lemma."
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7451 msgid "Corollary*"
7452 msgstr "Corollary*"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7456 msgid "Proposition*"
7457 msgstr "Proposition*"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7460 msgid "Proposition."
7461 msgstr "Proposition."
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7465 msgid "Definition*"
7466 msgstr "Definition*"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7469 msgid "Letter:"
7470 msgstr "字母:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7475 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7476 msgid "Name"
7477 msgstr "名字"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7481 msgid "Name:"
7482 msgstr "名称:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7485 msgid "Street"
7486 msgstr "街道"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7489 msgid "Street:"
7490 msgstr "街道:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7493 msgid "Addition"
7494 msgstr "添加文件"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7497 msgid "Addition:"
7498 msgstr "Addition:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7501 msgid "Town:"
7502 msgstr "Town:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7505 msgid "State"
7506 msgstr "州"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7509 msgid "State:"
7510 msgstr "省:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7513 msgid "ReturnAddress"
7514 msgstr "ReturnAddress"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7517 msgid "ReturnAddress:"
7518 msgstr "ReturnAddress:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7521 msgid "MyRef:"
7522 msgstr "MyRef:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7525 msgid "YourRef:"
7526 msgstr "YourRef:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7529 msgid "YourMail:"
7530 msgstr "YourMail:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7533 msgid "Phone:"
7534 msgstr "电话:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7537 msgid "Telefax"
7538 msgstr "Telefax"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7541 msgid "Telefax:"
7542 msgstr "Telefax:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7545 msgid "Telex"
7546 msgstr "电传"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7549 msgid "Telex:"
7550 msgstr "Telex:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7553 msgid "EMail"
7554 msgstr "EMail"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7557 msgid "EMail:"
7558 msgstr "EMail:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7561 msgid "HTTP"
7562 msgstr "HTTP"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7565 msgid "HTTP:"
7566 msgstr "HTTP:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7569 msgid "Bank"
7570 msgstr "银行"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7573 msgid "Bank:"
7574 msgstr "Bank:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7577 msgid "BankCode"
7578 msgstr "BankCode"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7581 msgid "BankCode:"
7582 msgstr "BankCode:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7585 msgid "BankAccount"
7586 msgstr "BankAccount"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7589 msgid "BankAccount:"
7590 msgstr "BankAccount:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7593 msgid "PostalComment"
7594 msgstr "PostalComment"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7597 msgid "PostalComment:"
7598 msgstr "PostalComment:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7601 msgid "Reference:"
7602 msgstr "Reference:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7605 msgid "Encl.:"
7606 msgstr "附件:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7609 msgid "NameRowA"
7610 msgstr "NameRowA"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7613 msgid "NameRowA:"
7614 msgstr "NameRowA:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7617 msgid "NameRowB"
7618 msgstr "NameRowB"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7621 msgid "NameRowB:"
7622 msgstr "NameRowB:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7625 msgid "NameRowC"
7626 msgstr "NameRowC"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7629 msgid "NameRowC:"
7630 msgstr "NameRowC:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7633 msgid "NameRowD"
7634 msgstr "NameRowD"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7637 msgid "NameRowD:"
7638 msgstr "NameRowD:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7641 msgid "NameRowE"
7642 msgstr "NameRowE"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7645 msgid "NameRowE:"
7646 msgstr "NameRowE:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7649 msgid "NameRowF"
7650 msgstr "NameRowF"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7653 msgid "NameRowF:"
7654 msgstr "NameRowF:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7657 msgid "NameRowG"
7658 msgstr "NameRowG"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7661 msgid "NameRowG:"
7662 msgstr "NameRowG:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7665 msgid "AddressRowA"
7666 msgstr "AddressRowA"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7669 msgid "AddressRowA:"
7670 msgstr "AddressRowA:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7673 msgid "AddressRowB"
7674 msgstr "AddressRowB"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7677 msgid "AddressRowB:"
7678 msgstr "AddressRowB:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7681 msgid "AddressRowC"
7682 msgstr "AddressRowC"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7685 msgid "AddressRowC:"
7686 msgstr "AddressRowC:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7689 msgid "AddressRowD"
7690 msgstr "AddressRowD"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7693 msgid "AddressRowD:"
7694 msgstr "AddressRowD:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7697 msgid "AddressRowE"
7698 msgstr "AddressRowE"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7701 msgid "AddressRowE:"
7702 msgstr "AddressRowE:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7705 msgid "AddressRowF"
7706 msgstr "AddressRowF"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7709 msgid "AddressRowF:"
7710 msgstr "AddressRowF:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7713 msgid "TelephoneRowA"
7714 msgstr "TelephoneRowA"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7717 msgid "TelephoneRowA:"
7718 msgstr "TelephoneRowA:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7721 msgid "TelephoneRowB"
7722 msgstr "TelephoneRowB"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7725 msgid "TelephoneRowB:"
7726 msgstr "TelephoneRowB:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7729 msgid "TelephoneRowC"
7730 msgstr "TelephoneRowC"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7733 msgid "TelephoneRowC:"
7734 msgstr "TelephoneRowC:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7737 msgid "TelephoneRowD"
7738 msgstr "TelephoneRowD"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7741 msgid "TelephoneRowD:"
7742 msgstr "TelephoneRowD:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7745 msgid "TelephoneRowE"
7746 msgstr "TelephoneRowE"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7749 msgid "TelephoneRowE:"
7750 msgstr "TelephoneRowE:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7753 msgid "TelephoneRowF"
7754 msgstr "TelephoneRowF"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7757 msgid "TelephoneRowF:"
7758 msgstr "TelephoneRowF:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7761 msgid "InternetRowA"
7762 msgstr "InternetRowA"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7765 msgid "InternetRowA:"
7766 msgstr "InternetRowA:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7769 msgid "InternetRowB"
7770 msgstr "InternetRowB"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7773 msgid "InternetRowB:"
7774 msgstr "InternetRowB:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7777 msgid "InternetRowC"
7778 msgstr "InternetRowC"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7781 msgid "InternetRowC:"
7782 msgstr "InternetRowC:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7785 msgid "InternetRowD"
7786 msgstr "InternetRowD"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7789 msgid "InternetRowD:"
7790 msgstr "InternetRowD:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7793 msgid "InternetRowE"
7794 msgstr "InternetRowE"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7797 msgid "InternetRowE:"
7798 msgstr "InternetRowE:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7801 msgid "InternetRowF"
7802 msgstr "InternetRowF"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7805 msgid "InternetRowF:"
7806 msgstr "InternetRowF:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7809 msgid "BankRowA"
7810 msgstr "BankRowA"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7813 msgid "BankRowA:"
7814 msgstr "BankRowA:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7817 msgid "BankRowB"
7818 msgstr "BankRowB"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7821 msgid "BankRowB:"
7822 msgstr "BankRowB:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7825 msgid "BankRowC"
7826 msgstr "BankRowC"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7829 msgid "BankRowC:"
7830 msgstr "BankRowC:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7833 msgid "BankRowD"
7834 msgstr "BankRowD"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7837 msgid "BankRowD:"
7838 msgstr "BankRowD:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7841 msgid "BankRowE"
7842 msgstr "BankRowE"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7845 msgid "BankRowE:"
7846 msgstr "BankRowE:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7849 msgid "BankRowF"
7850 msgstr "BankRowF"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7853 msgid "BankRowF:"
7854 msgstr "BankRowF:"
7855
7856 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7857 msgid "Claim #."
7858 msgstr "宣称 #."
7859
7860 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7861 msgid "Remarks"
7862 msgstr "备注"
7863
7864 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7865 msgid "Remarks #."
7866 msgstr "备注 #."
7867
7868 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7869 msgid "More"
7870 msgstr "更多"
7871
7872 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7873 msgid "(MORE)"
7874 msgstr "(MORE)"
7875
7876 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7877 msgid "FADE IN:"
7878 msgstr "FADE IN:"
7879
7880 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7881 msgid "INT."
7882 msgstr "INT."
7883
7884 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7885 msgid "EXT."
7886 msgstr "EXT."
7887
7888 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7889 msgid "Continuing"
7890 msgstr "Continuing"
7891
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7893 msgid "(continuing)"
7894 msgstr "(continuing)"
7895
7896 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7897 msgid "Transition"
7898 msgstr "Transition"
7899
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7901 msgid "TITLE OVER:"
7902 msgstr "TITLE OVER:"
7903
7904 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7905 msgid "INTERCUT"
7906 msgstr "INTERCUT"
7907
7908 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7909 msgid "INTERCUT WITH:"
7910 msgstr "INTERCUT WITH:"
7911
7912 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7913 msgid "FADE OUT"
7914 msgstr "FADE OUT"
7915
7916 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7917 msgid "Scene"
7918 msgstr "Scene"
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7921 msgid "Classification Codes"
7922 msgstr "Classification Codes"
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Definition \\thedefinition."
7928 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7929
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7931 msgid "Step"
7932 msgstr "步进"
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Step \\thestep."
7937 msgstr "Step \\arabic{step}."
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Example \\theexample."
7943 msgstr "Example \\arabic{example}."
7944
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Remark \\theremark."
7949 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7950
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Notation \\thenotation."
7955 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Theorem \\thetheorem."
7962 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7963
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Corollary \\thecorollary."
7968 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7969
7970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Lemma \\thelemma."
7974 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7975
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Proposition \\theproposition."
7980 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7981
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7983 msgid "Prop"
7984 msgstr "Prop"
7985
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Prop \\theprop."
7989 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7990
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7998 msgid "Question"
7999 msgstr "问题"
8000
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Question \\thequestion."
8004 msgstr "Question \\arabic{question}."
8005
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Claim \\theclaim."
8010 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8011
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8016 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8019 msgid "Appendices Section"
8020 msgstr "Appendices Section"
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8023 msgid "--- Appendices ---"
8024 msgstr "--- Appendices ---"
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8027 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8028 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8029
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8031 msgid "Review"
8032 msgstr "回顾"
8033
8034 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8035 msgid "Topical"
8036 msgstr "Topical"
8037
8038 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8039 msgid "Comment"
8040 msgstr "注释"
8041
8042 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8043 msgid "Paper"
8044 msgstr "纸张"
8045
8046 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8047 msgid "Prelim"
8048 msgstr "Prelim"
8049
8050 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8051 msgid "Rapid"
8052 msgstr "Rapid"
8053
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8056 msgid "PACS"
8057 msgstr "PACS"
8058
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8060 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8061 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8062
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8064 msgid "MSC"
8065 msgstr "MSC"
8066
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8068 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8069 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8070
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8072 msgid "submitto"
8073 msgstr "提交至"
8074
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8076 msgid "submit to paper:"
8077 msgstr "提交至杂志:"
8078
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8080 msgid "Bibliography (plain)"
8081 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8082
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8084 msgid "Bibliography heading"
8085 msgstr "标题背景"
8086
8087 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8088 msgid "ABSTRACT:"
8089 msgstr "摘要:"
8090
8091 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8092 msgid "KEY WORDS:"
8093 msgstr "关键字:"
8094
8095 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8096 msgid "Commission"
8097 msgstr "Commission"
8098
8099 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8100 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8101 msgstr "致谢"
8102
8103 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8104 msgid "AddressForOffprints"
8105 msgstr "AddressForOffprints"
8106
8107 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8108 msgid "Address for Offprints:"
8109 msgstr "Address for Offprints:"
8110
8111 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8112 msgid "RunningTitle"
8113 msgstr "页标题"
8114
8115 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8117 msgid "Running title:"
8118 msgstr "页标题"
8119
8120 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8121 msgid "RunningAuthor"
8122 msgstr "RunningAuthor"
8123
8124 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8125 msgid "Running author:"
8126 msgstr "Running author:"
8127
8128 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8129 msgid "E-mail:"
8130 msgstr "电子邮件:"
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8133 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8134 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8137 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8138 msgid "Chapter"
8139 msgstr "章"
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8142 msgid "Running LaTeX Title"
8143 msgstr "Running LaTeX Title"
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8146 msgid "TOC Title"
8147 msgstr "TOC Title"
8148
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8150 msgid "TOC title:"
8151 msgstr "TOC title:"
8152
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8154 msgid "Author Running"
8155 msgstr "Author Running"
8156
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8158 msgid "Author Running:"
8159 msgstr "Author Running:"
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8162 msgid "TOC Author"
8163 msgstr "TOC Author"
8164
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8166 msgid "TOC Author:"
8167 msgstr "TOC Author:"
8168
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8170 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8173 msgid "Case #."
8174 msgstr "Case #."
8175
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8178 msgid "Claim."
8179 msgstr "Claim."
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8182 msgid "Conjecture #."
8183 msgstr "猜想 #."
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8186 msgid "Example #."
8187 msgstr "示例 #."
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8190 msgid "Exercise #."
8191 msgstr "练习 #."
8192
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8194 msgid "Note #."
8195 msgstr "Note #."
8196
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8198 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8199 msgid "Problem #."
8200 msgstr "问题 #."
8201
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8203 msgid "Property"
8204 msgstr "属性"
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8207 msgid "Property #."
8208 msgstr "属性 #."
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8211 msgid "Question #."
8212 msgstr "问题 #."
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8215 msgid "Remark #."
8216 msgstr "Remark #."
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8219 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8220 msgid "Solution"
8221 msgstr "解答"
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8225 msgid "Solution #."
8226 msgstr "解答 #."
8227
8228 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8229 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8231 msgid "Chapter*"
8232 msgstr "Chapter*"
8233
8234 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8235 msgid "Chapterprecis"
8236 msgstr "Chapterprecis"
8237
8238 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8239 msgid "Epigraph"
8240 msgstr "Epigraph"
8241
8242 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8243 msgid "Poemtitle"
8244 msgstr "Poemtitle"
8245
8246 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8247 msgid "Poemtitle*"
8248 msgstr "Poemtitle*"
8249
8250 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8251 msgid "Legend"
8252 msgstr "图标"
8253
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8255 msgid "Entry"
8256 msgstr "项"
8257
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8259 msgid "Entry:"
8260 msgstr "项:"
8261
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8263 msgid "ListItem"
8264 msgstr "列表项"
8265
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8267 msgid "List Item:"
8268 msgstr "列表项:"
8269
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8271 msgid "DoubleItem"
8272 msgstr "DoubleItem"
8273
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8275 msgid "Double Item:"
8276 msgstr "Double Item:"
8277
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8279 msgid "Space"
8280 msgstr "空格"
8281
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8283 msgid "Space:"
8284 msgstr "空格:"
8285
8286 #: lib/layouts/paper.layout:145
8287 msgid "SubTitle"
8288 msgstr "副标题"
8289
8290 #: lib/layouts/paper.layout:156
8291 msgid "Institution"
8292 msgstr "Institution"
8293
8294 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8295 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8296 msgid "Slide"
8297 msgstr "幻灯片"
8298
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8300 msgid "    "
8301 msgstr "    "
8302
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8304 msgid "EndSlide"
8305 msgstr "EndSlide"
8306
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8308 msgid "~=~"
8309 msgstr "~=~"
8310
8311 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8312 msgid "WideSlide"
8313 msgstr "WideSlide"
8314
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8316 msgid "EmptySlide"
8317 msgstr "EmptySlide"
8318
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8320 msgid "Empty slide:"
8321 msgstr "Empty slide:"
8322
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8324 msgid "\\arabic{section}"
8325 msgstr "\\arabic{section}"
8326
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8328 msgid "ItemizeType1"
8329 msgstr "ItemizeType1"
8330
8331 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8332 msgid "EnumerateType1"
8333 msgstr "EnumerateType1"
8334
8335 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8336 msgid "List of Algorithms"
8337 msgstr "算法列表"
8338
8339 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8340 #, fuzzy
8341 msgid "\\thechapter"
8342 msgstr "\\Alph{chapter}"
8343
8344 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Recipe"
8347 msgstr "已接收"
8348
8349 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Recipe:"
8352 msgstr "接收到:"
8353
8354 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Ingredients"
8357 msgstr "致谢"
8358
8359 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Ingredients:"
8362 msgstr "致谢"
8363
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8365 msgid "Preprint"
8366 msgstr "Preprint"
8367
8368 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8369 msgid "AltAffiliation"
8370 msgstr "AltAffiliation"
8371
8372 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8373 msgid "Thanks:"
8374 msgstr "鸣谢:"
8375
8376 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8377 msgid "Electronic Address:"
8378 msgstr "电子地址:"
8379
8380 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8381 msgid "acknowledgments"
8382 msgstr "致谢"
8383
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8385 msgid "PACS number:"
8386 msgstr "PACS number:"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8389 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8390 msgid "Labeling"
8391 msgstr "Labeling"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8394 msgid "L"
8395 msgstr "L"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8398 msgid "O"
8399 msgstr "O"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8402 msgid "Encl"
8403 msgstr "附件"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8406 msgid "Place:"
8407 msgstr "地址:"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8410 msgid "Specialmail"
8411 msgstr "调试邮件"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8414 msgid "Specialmail:"
8415 msgstr "特殊邮件"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8418 msgid "Title:"
8419 msgstr "头衔:"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8422 msgid "Yourref"
8423 msgstr "Yourref"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8426 msgid "Yourmail"
8427 msgstr "Yourmail"
8428
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8430 msgid "Your letter of:"
8431 msgstr "Your letter of:"
8432
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8434 msgid "Myref"
8435 msgstr "Myref"
8436
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8438 msgid "Customer"
8439 msgstr "客户"
8440
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8442 msgid "Customer no.:"
8443 msgstr "客户编号.:"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8446 msgid "Invoice"
8447 msgstr "订单"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8450 msgid "Invoice no.:"
8451 msgstr "订单号.:"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8454 msgid "NextAddress"
8455 msgstr "下一地址"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8458 msgid "Next Address:"
8459 msgstr "下一地址"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8462 msgid "Sender Name:"
8463 msgstr "发件人姓名"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8466 msgid "Sender Phone:"
8467 msgstr "发件人电话"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8470 msgid "Fax"
8471 msgstr "传真"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8474 msgid "Sender Fax:"
8475 msgstr "发件人传真"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8478 msgid "E-Mail"
8479 msgstr "电子邮件"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8482 msgid "Sender E-Mail:"
8483 msgstr "发件人电子邮件"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8486 msgid "Sender URL:"
8487 msgstr "发件人网址:"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8490 msgid "Logo"
8491 msgstr "徽标"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8494 msgid "Logo:"
8495 msgstr "徽标:"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8498 #, fuzzy
8499 msgid "EndLetter"
8500 msgstr "书信"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8503 #, fuzzy
8504 msgid "End of letter"
8505 msgstr "句末(E)|E"
8506
8507 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8508 msgid "LandscapeSlide"
8509 msgstr "LandscapeSlide"
8510
8511 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Landscape Slide:"
8514 msgstr "Landscape Slide"
8515
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8517 msgid "PortraitSlide"
8518 msgstr "PortraitSlide"
8519
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Portrait Slide:"
8523 msgstr "Portrait Slide"
8524
8525 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8526 msgid "Slide*"
8527 msgstr "Slide*"
8528
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8530 #, fuzzy
8531 msgid "EndOfSlide"
8532 msgstr "EndSlide"
8533
8534 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8535 msgid "SlideHeading"
8536 msgstr "SlideHeading"
8537
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8539 msgid "SlideSubHeading"
8540 msgstr "SlideSubHeading"
8541
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8543 msgid "ListOfSlides"
8544 msgstr "ListOfSlides"
8545
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8547 #, fuzzy
8548 msgid "[List Of Slides]"
8549 msgstr "List Of Slides"
8550
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8552 msgid "SlideContents"
8553 msgstr "SlideContents"
8554
8555 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8556 #, fuzzy
8557 msgid "[Slide Contents]"
8558 msgstr "SlideContents"
8559
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8561 msgid "ProgressContents"
8562 msgstr "ProgressContents"
8563
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8565 #, fuzzy
8566 msgid "[Progress Contents]"
8567 msgstr "Progress Contents"
8568
8569 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8571 msgid "Conjecture*"
8572 msgstr "Conjecture*"
8573
8574 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Algorithm*"
8579 msgstr "算法"
8580
8581 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8582 msgid "AMS"
8583 msgstr "AMS"
8584
8585 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8586 msgid "Subjectclass"
8587 msgstr "Subjectclass"
8588
8589 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8590 #, fuzzy
8591 msgid "AMS subject classifications:"
8592 msgstr "AMS subject classifications."
8593
8594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Conference"
8597 msgstr "引用"
8598
8599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Conference:"
8602 msgstr "Reference:"
8603
8604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8605 #, fuzzy
8606 msgid "CopyrightYear"
8607 msgstr "版权"
8608
8609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Copyright year:"
8612 msgstr "版权:"
8613
8614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Copyrightdata"
8617 msgstr "版权"
8618
8619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Copyright data:"
8622 msgstr "版权:"
8623
8624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Terms"
8627 msgstr "定理"
8628
8629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Terms:"
8632 msgstr "定理"
8633
8634 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8635 msgid "Topic"
8636 msgstr "主题"
8637
8638 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8639 msgid "MMMMM"
8640 msgstr "MMMMM"
8641
8642 #: lib/layouts/slides.layout:105
8643 msgid "New Slide:"
8644 msgstr "New Slide:"
8645
8646 #: lib/layouts/slides.layout:127
8647 msgid "Overlay"
8648 msgstr "覆盖"
8649
8650 #: lib/layouts/slides.layout:142
8651 msgid "New Overlay:"
8652 msgstr "New Overlay:"
8653
8654 #: lib/layouts/slides.layout:182
8655 msgid "New Note:"
8656 msgstr "New Note:"
8657
8658 #: lib/layouts/slides.layout:207
8659 msgid "InvisibleText"
8660 msgstr "InvisibleText"
8661
8662 #: lib/layouts/slides.layout:214
8663 msgid "<Invisible Text Follows>"
8664 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8665
8666 #: lib/layouts/slides.layout:231
8667 msgid "VisibleText"
8668 msgstr "VisibleText"
8669
8670 #: lib/layouts/slides.layout:238
8671 msgid "<Visible Text Follows>"
8672 msgstr "<Visible Text Follows>"
8673
8674 #: lib/layouts/spie.layout:54
8675 msgid "Authorinfo"
8676 msgstr "作者信息"
8677
8678 #: lib/layouts/spie.layout:66
8679 msgid "Authorinfo:"
8680 msgstr "作者信息:"
8681
8682 #: lib/layouts/spie.layout:79
8683 msgid "ABSTRACT"
8684 msgstr "摘要"
8685
8686 #: lib/layouts/spie.layout:94
8687 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8688 msgstr "致谢"
8689
8690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Subclass"
8693 msgstr "Subjectclass"
8694
8695 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Petit"
8698 msgstr "Poemtitle"
8699
8700 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Front Matter"
8703 msgstr "FrontMatter"
8704
8705 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8706 #, fuzzy
8707 msgid "--- Front Matter ---"
8708 msgstr "FrontMatter"
8709
8710 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Main Matter"
8713 msgstr "FrontMatter"
8714
8715 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8716 msgid "--- Main Matter ---"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8720 msgid "Back Matter"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8724 msgid "--- Back Matter ---"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8728 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Part \\thepart"
8731 msgstr "Part \\Roman{part}"
8732
8733 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8734 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Chapter \\thechapter"
8737 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8738
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Appendix \\thechapter"
8743 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8744
8745 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Preface"
8748 msgstr "地址"
8749
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Preface:"
8753 msgstr "地址:"
8754
8755 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Proof(QED)"
8758 msgstr "证据"
8759
8760 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8761 msgid "Proof(smartQED)"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8765 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Title*"
8771 msgstr "标题"
8772
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Institute and e-mail: "
8776 msgstr "Institute"
8777
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8779 msgid "MiniTOC"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8783 msgid "TOC depth (provide a number):"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8787 #, fuzzy
8788 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8789 msgstr "程序列表列表"
8790
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8795 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8796 #, fuzzy
8797 msgid "For editors"
8798 msgstr "致谢"
8799
8800 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8801 #, fuzzy
8802 msgid "List of Contributors"
8803 msgstr "表格列表"
8804
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Inst"
8808 msgstr "插入(&I)"
8809
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Institute #"
8813 msgstr "Institute"
8814
8815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Sidenote"
8818 msgstr "记事"
8819
8820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8821 #, fuzzy
8822 msgid "sidenote"
8823 msgstr "记事"
8824
8825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Marginnote"
8828 msgstr "页边注(M)|M"
8829
8830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8831 #, fuzzy
8832 msgid "marginnote"
8833 msgstr "边框"
8834
8835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8836 msgid "NewThought"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8840 msgid "new thought"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8844 #, fuzzy
8845 msgid "AllCaps"
8846 msgstr "小号大写字体"
8847
8848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8849 #, fuzzy
8850 msgid "allcaps"
8851 msgstr "小号大写"
8852
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8854 #, fuzzy
8855 msgid "SmallCaps"
8856 msgstr "小号大写字体"
8857
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8859 #, fuzzy
8860 msgid "smallcaps"
8861 msgstr "小号大写"
8862
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Full Width"
8866 msgstr "标签宽度"
8867
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8869 #, fuzzy
8870 msgid "MarginTable"
8871 msgstr "边框"
8872
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8874 #, fuzzy
8875 msgid "MarginFigure"
8876 msgstr "FitFigure"
8877
8878 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8879 msgid "email:"
8880 msgstr "电子邮件:"
8881
8882 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8883 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8884 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Element:Firstname"
8889 msgstr "FirstName"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Firstname"
8894 msgstr "FirstName"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8897 msgid "Element:Fname"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Fname"
8903 msgstr "框架"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Element:Surname"
8908 msgstr "姓"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8912 msgid "Surname"
8913 msgstr "姓"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Element:Filename"
8918 msgstr "文件名"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Element:Literal"
8923 msgstr "Literal"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8926 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8927 msgid "Literal"
8928 msgstr "Literal"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Element:Emph"
8933 msgstr "放置策略(&P):"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8936 msgid "Emph"
8937 msgstr "强调"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Element:Abbrev"
8942 msgstr "breve"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Abbrev"
8947 msgstr "breve"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Element:Citation-number"
8952 msgstr "Citation-number"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8955 msgid "Citation-number"
8956 msgstr "Citation-number"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Element:Volume"
8961 msgstr "列"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Volume"
8966 msgstr "列"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Element:Day"
8971 msgstr "Supplementary"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Day"
8976 msgstr "显示"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8979 msgid "Element:Month"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Month"
8985 msgstr "数学"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Element:Year"
8990 msgstr "Supplementary"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Year"
8995 msgstr "清除(&l)"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Element:Issue-number"
9000 msgstr "msnumber"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Issue-number"
9005 msgstr "msnumber"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9008 msgid "Element:Issue-day"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9012 msgid "Issue-day"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9016 msgid "Element:Issue-months"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9020 msgid "Issue-months"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9024 msgid "Subsubparagraph"
9025 msgstr "Subsubparagraph"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9028 msgid "Header"
9029 msgstr "头文件"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9032 msgid "-- Header --"
9033 msgstr "-- Header --"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9036 msgid "Special-section"
9037 msgstr "Special-section"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9040 msgid "Special-section:"
9041 msgstr "Special-section:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9044 msgid "AGU-journal"
9045 msgstr "AGU-journal"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9048 msgid "AGU-journal:"
9049 msgstr "AGU-journal:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9052 msgid "Citation-number:"
9053 msgstr "Citation-number:"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9056 msgid "AGU-volume"
9057 msgstr "AGU-volume"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9060 msgid "AGU-volume:"
9061 msgstr "AGU-volume:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9064 msgid "AGU-issue"
9065 msgstr "AGU-issue"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9068 msgid "AGU-issue:"
9069 msgstr "AGU-issue:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9072 msgid "Copyright:"
9073 msgstr "版权:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9076 msgid "Index-terms"
9077 msgstr "Index-terms"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9080 msgid "Index-terms..."
9081 msgstr "Index-terms..."
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9084 msgid "Index-term"
9085 msgstr "Index-term"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9088 msgid "Index-term:"
9089 msgstr "Index-term:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9092 msgid "Cross-term"
9093 msgstr "Cross-term"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9096 msgid "Cross-term:"
9097 msgstr "Cross-term"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9100 msgid "Supplementary"
9101 msgstr "Supplementary"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9104 msgid "Supplementary..."
9105 msgstr "Supplementary..."
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9108 msgid "Supp-note"
9109 msgstr "Supp-note"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9112 msgid "Sup-mat-note:"
9113 msgstr "Sup-mat-note:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9116 msgid "Cite-other"
9117 msgstr "Cite-other"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9120 msgid "Cite-other:"
9121 msgstr "Cite-other:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9124 msgid "Revised"
9125 msgstr "Revised"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9128 msgid "Revised:"
9129 msgstr "Revised:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9132 msgid "Ident-line"
9133 msgstr "Ident-line"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9136 msgid "Ident-line:"
9137 msgstr "Ident-line:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9140 msgid "Runhead"
9141 msgstr "Runhead"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9144 msgid "Runhead:"
9145 msgstr "Runhead:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9148 msgid "Published-online:"
9149 msgstr "Published-online:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9152 msgid "Citation"
9153 msgstr "Citation"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9156 msgid "Citation:"
9157 msgstr "Citation:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9160 msgid "Posting-order"
9161 msgstr "Posting-order"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9164 msgid "Posting-order:"
9165 msgstr "Posting-order:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9168 msgid "AGU-pages"
9169 msgstr "AGU-pages"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9172 msgid "AGU-pages:"
9173 msgstr "AGU-pages:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9176 msgid "Words"
9177 msgstr "单词数"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9180 msgid "Words:"
9181 msgstr "Words:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9184 msgid "Figures"
9185 msgstr "Figures"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9188 msgid "Figures:"
9189 msgstr "Figures:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9192 msgid "Tables"
9193 msgstr "表格"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9196 msgid "Tables:"
9197 msgstr "Tables:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9200 msgid "Datasets"
9201 msgstr "Datasets"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9204 msgid "Datasets:"
9205 msgstr "Datasets:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Element:ISSN"
9210 msgstr "放置策略(&P):"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9213 msgid "ISSN"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9217 msgid "Element:CODEN"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9221 #, fuzzy
9222 msgid "CODEN"
9223 msgstr "SCENE"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Element:SS-Code"
9228 msgstr "代码"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9231 #, fuzzy
9232 msgid "SS-Code"
9233 msgstr "代码"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Element:SS-Title"
9238 msgstr "标题"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9241 #, fuzzy
9242 msgid "SS-Title"
9243 msgstr "标题"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Element:CCC-Code"
9248 msgstr "CCC code:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9251 #, fuzzy
9252 msgid "CCC-Code"
9253 msgstr "CCC code:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Element:Code"
9258 msgstr "放置策略(&P):"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9261 msgid "Code"
9262 msgstr "代码"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Element:Dscr"
9267 msgstr "致谢"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Dscr"
9272 msgstr "放弃(&D)"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Element:Keyword"
9277 msgstr "密码"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Element:Orgdiv"
9282 msgstr "div"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Orgdiv"
9287 msgstr "div"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Element:Orgname"
9292 msgstr "姓"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Orgname"
9297 msgstr "姓"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Element:Street"
9302 msgstr "街道"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Element:City"
9307 msgstr "放置策略(&P):"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9310 #, fuzzy
9311 msgid "City"
9312 msgstr "infty"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9315 msgid "Element:State"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Element:Postcode"
9321 msgstr "Posting-order"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Postcode"
9326 msgstr "Posting-order"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Element:Country"
9331 msgstr "项"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Country"
9336 msgstr "项"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9340 msgid "Paragraph*"
9341 msgstr "段落*"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9344 msgid "CCC"
9345 msgstr "CCC"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9348 msgid "CCC code:"
9349 msgstr "CCC code:"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9352 msgid "PaperId"
9353 msgstr "PaperId"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9356 msgid "Paper Id:"
9357 msgstr "Paper Id:"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9360 msgid "AuthorAddr"
9361 msgstr "AuthorAddr"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9364 msgid "Author Address:"
9365 msgstr "Author Address:"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9368 msgid "SlugComment"
9369 msgstr "SlugComment"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9372 msgid "Slug Comment:"
9373 msgstr "Slug Comment:"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9376 msgid "Plate"
9377 msgstr "Plate"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9380 msgid "Planotable"
9381 msgstr "Planotable"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9384 msgid "Table Caption"
9385 msgstr "Table Caption"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9388 msgid "TableCaption"
9389 msgstr "TableCaption"
9390
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9392 msgid "Current Address"
9393 msgstr "Current Address"
9394
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9396 msgid "Current address:"
9397 msgstr "Current address:"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9400 msgid "E-mail address:"
9401 msgstr "电子邮件地址:"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9404 msgid "Key words and phrases:"
9405 msgstr "Key words and phrases:"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9408 msgid "Dedicatory"
9409 msgstr "Dedicatory"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9412 msgid "Dedication:"
9413 msgstr "Dedication:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9416 msgid "Translator"
9417 msgstr "翻译者"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9420 msgid "Translator:"
9421 msgstr "翻译人员:"
9422
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9424 #, fuzzy
9425 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9426 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Element:Directory"
9431 msgstr "目录"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Directory"
9436 msgstr "目录"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9439 msgid "Element:Email"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Element:KeyCombo"
9445 msgstr "键盘"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9448 #, fuzzy
9449 msgid "KeyCombo"
9450 msgstr "键盘"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Element:KeyCap"
9455 msgstr "Cap"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9458 #, fuzzy
9459 msgid "KeyCap"
9460 msgstr "Cap"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9463 msgid "Element:GuiMenu"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9467 msgid "GuiMenu"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9471 msgid "Element:GuiMenuItem"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9475 msgid "GuiMenuItem"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9479 msgid "Element:GuiButton"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9483 msgid "GuiButton"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9487 msgid "Element:MenuChoice"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9491 msgid "MenuChoice"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9495 msgid "SGML"
9496 msgstr "SGML"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9499 msgid "Subparagraph*"
9500 msgstr "Subparagraph*"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9503 msgid "Authorgroup"
9504 msgstr "Authorgroup"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9507 msgid "RevisionHistory"
9508 msgstr "RevisionHistory"
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9511 msgid "Revision History"
9512 msgstr "修订历史"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9515 msgid "Revision"
9516 msgstr "版本"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9519 msgid "RevisionRemark"
9520 msgstr "RevisionRemark"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9523 msgid "FirstName"
9524 msgstr "FirstName"
9525
9526 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9527 #: lib/layouts/sweave.module:39
9528 msgid "Scrap"
9529 msgstr "Scrap"
9530
9531 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9532 msgid "\\arabic{chapter}"
9533 msgstr "\\arabic{chapter}"
9534
9535 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9536 msgid "\\Alph{chapter}"
9537 msgstr "\\Alph{chapter}"
9538
9539 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9540 #, fuzzy
9541 msgid "\\arabic{footnote}"
9542 msgstr "Note \\arabic{note}."
9543
9544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9545 msgid "\\Roman{section}."
9546 msgstr "\\Roman{section}."
9547
9548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9549 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9550 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9551
9552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9553 msgid "\\Alph{subsection}."
9554 msgstr "\\Alph{subsection}."
9555
9556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9557 msgid "\\arabic{subsection}."
9558 msgstr "\\arabic{subsection}."
9559
9560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9561 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9562 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9563
9564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9565 msgid "\\alph{subsubsection}."
9566 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9567
9568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9569 msgid "\\alph{paragraph}."
9570 msgstr "\\alph{paragraph}."
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9573 msgid "Addpart"
9574 msgstr "Addpart"
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9577 msgid "Addchap"
9578 msgstr "Addchap"
9579
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9581 msgid "Addsec"
9582 msgstr "Addsec"
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9585 msgid "Addchap*"
9586 msgstr "Addchap*"
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9589 msgid "Addsec*"
9590 msgstr "Addsec*"
9591
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9593 msgid "Minisec"
9594 msgstr "Minisec"
9595
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9597 msgid "Publishers"
9598 msgstr "出版者"
9599
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9601 msgid "Dedication"
9602 msgstr "献辞"
9603
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9605 msgid "Titlehead"
9606 msgstr "Titlehead"
9607
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9609 msgid "Uppertitleback"
9610 msgstr "Uppertitleback"
9611
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9613 msgid "Lowertitleback"
9614 msgstr "Lowertitleback"
9615
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9617 msgid "Extratitle"
9618 msgstr "Extratitle"
9619
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9621 msgid "Captionabove"
9622 msgstr "Captionabove"
9623
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9625 msgid "Captionbelow"
9626 msgstr "Captionbelow"
9627
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9629 msgid "Dictum"
9630 msgstr "Dictum"
9631
9632 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9633 #, fuzzy
9634 msgid "CharStyle"
9635 msgstr "改变: "
9636
9637 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9638 msgid "UNDEFINED"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9642 #, fuzzy
9643 msgid "\\Roman{part}"
9644 msgstr "Part \\Roman{part}"
9645
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9647 msgid "\\arabic{enumi}."
9648 msgstr "\\arabic{enumi}."
9649
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9651 msgid "\\roman{enumiii}."
9652 msgstr "\\roman{enumiii}."
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9655 msgid "\\Alph{enumiv}."
9656 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Marginal"
9661 msgstr "边框"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9664 msgid "margin"
9665 msgstr "边框"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Foot"
9670 msgstr "脚注"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9673 msgid "foot"
9674 msgstr "脚注"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Note:Comment"
9679 msgstr "注释"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9682 msgid "comment"
9683 msgstr "注释"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Note:Note"
9688 msgstr "备注:   "
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9691 msgid "note"
9692 msgstr "记事"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Note:Greyedout"
9697 msgstr "灰度"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9700 #, fuzzy
9701 msgid "greyedout"
9702 msgstr "灰度"
9703
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9705 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9706 msgid "ERT"
9707 msgstr "ERT"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Phantom"
9714 msgstr "phantom"
9715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Listings"
9720 msgstr "程序列表"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9724 msgid "Branch"
9725 msgstr "分支"
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9728 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9731 msgid "Index"
9732 msgstr "索引"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Idx"
9737 msgstr "Idx"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9740 msgid "Box"
9741 msgstr "外框"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Box:Shaded"
9746 msgstr "阴影"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Float"
9751 msgstr "浮动(&F)"
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Wrap"
9756 msgstr "折行"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9759 msgid "OptArg"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9763 msgid "opt"
9764 msgstr "选项"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Info"
9769 msgstr "撤消"
9770
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Info:menu"
9774 msgstr "mu"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Info:shortcut"
9779 msgstr "快捷键(&h)"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Info:shortcuts"
9784 msgstr "快捷键(&h)"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9787 msgid "Caption"
9788 msgstr "标题"
9789
9790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9791 msgid "--Separator--"
9792 msgstr "分隔符:"
9793
9794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9795 msgid "--- Separate Environment ---"
9796 msgstr "环境变量(&V)"
9797
9798 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9799 msgid "Headnote"
9800 msgstr "Headnote"
9801
9802 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9803 msgid "Headnote (optional):"
9804 msgstr "Headnote (optional):"
9805
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9807 msgid "Corr Author:"
9808 msgstr "Corr Author:"
9809
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9811 msgid "Offprints"
9812 msgstr "Offprints"
9813
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9815 msgid "Offprints:"
9816 msgstr "Offprints:"
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Fact \\thefact."
9821 msgstr "Part \\Roman{part}"
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Problem \\theproblem."
9826 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Exercise \\theexercise."
9831 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Corollary \\thetheorem."
9836 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Lemma \\thetheorem."
9841 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Proposition \\thetheorem."
9846 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9851 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9854 msgid "Fact \\thetheorem."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Definition \\thetheorem."
9860 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Example \\thetheorem."
9865 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Problem \\thetheorem."
9870 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Exercise \\thetheorem."
9875 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Remark \\thetheorem."
9880 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Claim \\thetheorem."
9885 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9888 msgid "Example*"
9889 msgstr "Example*"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9892 msgid "Problem*"
9893 msgstr "问题*"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9896 msgid "Exercise*"
9897 msgstr "练习*"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9900 msgid "Remark*"
9901 msgstr "Remark*"
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9904 msgid "Claim*"
9905 msgstr "Claim*"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9908 msgid "Conjecture."
9909 msgstr "Conjecture."
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9912 msgid "Fact*"
9913 msgstr "Fact*"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9916 msgid "Problem."
9917 msgstr "问题."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9920 msgid "Exercise."
9921 msgstr "练习."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9924 msgid "Remark."
9925 msgstr "Remark."
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:2
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Braille"
9930 msgstr "parallel"
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:6
9933 msgid ""
9934 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9935 "in examples."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:22
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Braille (default)"
9941 msgstr "LaTeX缺省设置"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Braille:"
9946 msgstr "较小"
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:45
9949 msgid "Braille (textsize)"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:68
9953 msgid "Braille (dots on)"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:83
9957 msgid "Braille_dots_on"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:92
9961 msgid "Braille (dots off)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:107
9965 msgid "Braille_dots_off"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:116
9969 msgid "Braille (mirror on)"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:131
9973 msgid "Braille_mirror_on"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:140
9977 msgid "Braille (mirror off)"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:155
9981 msgid "Braille_mirror_off"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:163
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Braillebox"
9987 msgstr "parallel"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:167
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Braille box"
9992 msgstr "parallel"
9993
9994 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Endnote"
9997 msgstr "记事"
9998
9999 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10000 msgid ""
10001 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10002 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Custom:Endnote"
10008 msgstr "记事"
10009
10010 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10011 #, fuzzy
10012 msgid "endnote"
10013 msgstr "Headnote"
10014
10015 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10016 msgid "Number Equations by Section"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10020 msgid ""
10021 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10022 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Number Figures by Section"
10028 msgstr "Theorem. "
10029
10030 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10031 msgid ""
10032 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10033 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Foot to End"
10039 msgstr "Note to Editor:"
10040
10041 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10042 msgid ""
10043 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10044 "where you want the endnotes to appear."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Hanging"
10050 msgstr "边框"
10051
10052 #: lib/layouts/hanging.module:6
10053 msgid ""
10054 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10055 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10056 "are indented."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/initials.module:2
10060 msgid "Initials"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/initials.module:6
10064 msgid ""
10065 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10066 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10070 #, fuzzy
10071 msgid "charstyles"
10072 msgstr "改变: "
10073
10074 #: lib/layouts/initials.module:10
10075 #, fuzzy
10076 msgid "CharStyle:Initial"
10077 msgstr "改变: "
10078
10079 #: lib/layouts/initials.module:12
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Initial"
10082 msgstr "InvisibleText"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10085 msgid "Linguistics"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10089 msgid ""
10090 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10091 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10092 "examples."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10096 msgid "Numbered Example (multiline)"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Example:"
10102 msgstr "示例"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10105 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Examples:"
10111 msgstr "例子"
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Subexample"
10116 msgstr "示例"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Subexample:"
10121 msgstr "示例"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Custom:Glosse"
10126 msgstr "客户"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Glosse"
10131 msgstr "关闭"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10136 msgstr "客户"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10139 msgid "Tri-Glosse"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10143 #, fuzzy
10144 msgid "CharStyle:Expression"
10145 msgstr "改变: "
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10148 #, fuzzy
10149 msgid "expr."
10150 msgstr "exp"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10153 #, fuzzy
10154 msgid "CharStyle:Concepts"
10155 msgstr "改变: "
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10158 #, fuzzy
10159 msgid "concept"
10160 msgstr "接受(&A)"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10163 #, fuzzy
10164 msgid "CharStyle:Meaning"
10165 msgstr "改变: "
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10168 #, fuzzy
10169 msgid "meaning"
10170 msgstr "Opening"
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Tableau"
10175 msgstr "表"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10178 #, fuzzy
10179 msgid "List of Tableaux"
10180 msgstr "表格列表"
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Logical Markup"
10185 msgstr "读取备份版本?"
10186
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10188 msgid ""
10189 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10190 "code."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10194 #, fuzzy
10195 msgid "CharStyle:Noun"
10196 msgstr "改变: "
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10199 #, fuzzy
10200 msgid "noun"
10201 msgstr "无"
10202
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10204 #, fuzzy
10205 msgid "CharStyle:Emph"
10206 msgstr "改变: "
10207
10208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10209 #, fuzzy
10210 msgid "emph"
10211 msgstr "强调"
10212
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10214 #, fuzzy
10215 msgid "CharStyle:Strong"
10216 msgstr "改变: "
10217
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10219 #, fuzzy
10220 msgid "strong"
10221 msgstr "程序列表"
10222
10223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10224 #, fuzzy
10225 msgid "CharStyle:Code"
10226 msgstr "改变: "
10227
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10229 #, fuzzy
10230 msgid "code"
10231 msgstr "代码"
10232
10233 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Minimalistic"
10236 msgstr "Minisec"
10237
10238 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10239 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/noweb.module:2
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Noweb literate programming"
10245 msgstr "No literate programming build log file found."
10246
10247 #: lib/layouts/noweb.module:5
10248 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10252 #, fuzzy
10253 msgid "literate"
10254 msgstr "Seriate"
10255
10256 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10257 #: lib/configure.py:507
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Sweave"
10260 msgstr "保存(&S)"
10261
10262 #: lib/layouts/sweave.module:5
10263 msgid ""
10264 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/sweave.module:17
10268 msgid "Chunk"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/sweave.module:43
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Sweave Options"
10274 msgstr "LaTeX选项(&o)"
10275
10276 #: lib/layouts/sweave.module:44
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Sweave opts"
10279 msgstr "显示字体"
10280
10281 #: lib/layouts/sweave.module:63
10282 #, fuzzy
10283 msgid "S/R expression"
10284 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10285
10286 #: lib/layouts/sweave.module:64
10287 #, fuzzy
10288 msgid "S/R expr"
10289 msgstr "exp"
10290
10291 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10292 msgid "Sweave Input File"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Number Tables by Section"
10298 msgstr "Theorem. "
10299
10300 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10301 msgid ""
10302 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10303 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10309 msgstr "Theorem. "
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10312 msgid ""
10313 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10314 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10315 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10316 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10317 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10318 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10319 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10320 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10324 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10328 msgid ""
10329 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10330 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10331 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10332 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10333 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10334 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10335 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Criterion \\thecriterion."
10341 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Criterion*"
10347 msgstr "Criterion"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10351 msgid "Criterion."
10352 msgstr "Criterion."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10357 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10361 msgid "Algorithm."
10362 msgstr "算法."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Axiom \\theaxiom."
10367 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Axiom*"
10373 msgstr "Axiom"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10377 msgid "Axiom."
10378 msgstr "公理."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Condition \\thecondition."
10383 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10387 msgid "Condition*"
10388 msgstr "条件"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10392 msgid "Condition."
10393 msgstr "条件."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Note \\thenote."
10398 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10402 msgid "Note*"
10403 msgstr "Note*"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10407 msgid "Note."
10408 msgstr "Note."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10412 msgid "Notation*"
10413 msgstr "Notation*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10417 msgid "Notation."
10418 msgstr "Notation."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Summary \\thesummary."
10423 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Summary*"
10429 msgstr "摘要"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10433 msgid "Summary."
10434 msgstr "摘要."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10439 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10443 msgid "Acknowledgement*"
10444 msgstr "Acknowledgement*"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10452 msgid "Conclusion"
10453 msgstr "结论"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10458 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10462 msgid "Conclusion*"
10463 msgstr "Conclusion*"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10467 msgid "Conclusion."
10468 msgstr "结论."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10476 msgid "Assumption"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Assumption \\theassumption."
10482 msgstr "Question \\arabic{question}."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10486 msgid "Assumption*"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10491 msgid "Assumption."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10495 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10499 msgid ""
10500 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10501 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10502 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10503 "in both numbered and non-numbered forms."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10509 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10510 #, fuzzy
10511 msgid "theorems"
10512 msgstr "定理"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Criterion \\thetheorem."
10517 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10522 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10525 msgid "Axiom \\thetheorem."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Condition \\thetheorem."
10531 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Note \\thetheorem."
10536 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Notation \\thetheorem."
10541 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Summary \\thetheorem."
10546 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10551 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10556 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Assumption \\thetheorem."
10561 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Question \\thetheorem."
10566 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Question*"
10571 msgstr "问题"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Question."
10576 msgstr "问题"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Theorems (AMS)"
10581 msgstr "Theorem. "
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10584 msgid ""
10585 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10586 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10587 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10588 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10594 msgstr "Theorem. "
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10597 msgid ""
10598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10599 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10602 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10603 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10604 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10610 msgstr "Theorem. "
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10613 msgid ""
10614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10615 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10616 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10617 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10618 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10624 msgstr "Theorem. "
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10627 msgid ""
10628 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10629 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10630 "chapter environment."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10636 msgstr "Theorem. "
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10639 msgid ""
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10650 msgstr "Theorem. "
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10653 msgid ""
10654 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10655 "section start)."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10661 msgstr "编号的"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10664 msgid ""
10665 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10666 "using the extended AMS machinery."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10670 msgid ""
10671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10672 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10673 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10677 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10678 msgid "Ignore"
10679 msgstr "忽略"
10680
10681 #: lib/languages:6
10682 msgid "Afrikaans"
10683 msgstr "南非荷兰语"
10684
10685 #: lib/languages:7
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Albanian"
10688 msgstr "亚美尼亚语"
10689
10690 #: lib/languages:8
10691 #, fuzzy
10692 msgid "English (USA)"
10693 msgstr "英语"
10694
10695 #: lib/languages:10
10696 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10697 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10698
10699 #: lib/languages:11
10700 msgid "Arabic (Arabi)"
10701 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10702
10703 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10704 msgid "Armenian"
10705 msgstr "亚美尼亚语"
10706
10707 #: lib/languages:13
10708 #, fuzzy
10709 msgid "German (Austria, old spelling)"
10710 msgstr "德语 (新拼写)"
10711
10712 #: lib/languages:14
10713 msgid "German (Austria)"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/languages:15
10717 msgid "Indonesian"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/languages:16
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Malay"
10723 msgstr "邮件"
10724
10725 #: lib/languages:17
10726 msgid "Basque"
10727 msgstr "巴斯克语"
10728
10729 #: lib/languages:18
10730 msgid "Belarusian"
10731 msgstr "白俄罗斯语"
10732
10733 #: lib/languages:19
10734 msgid "Portuguese (Brazil)"
10735 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10736
10737 #: lib/languages:20
10738 msgid "Breton"
10739 msgstr "布里多尼语"
10740
10741 #: lib/languages:21
10742 #, fuzzy
10743 msgid "English (UK)"
10744 msgstr "英语"
10745
10746 #: lib/languages:22
10747 msgid "Bulgarian"
10748 msgstr "保加利亚语"
10749
10750 #: lib/languages:23
10751 #, fuzzy
10752 msgid "English (Canada)"
10753 msgstr "英语"
10754
10755 #: lib/languages:24
10756 #, fuzzy
10757 msgid "French (Canada)"
10758 msgstr "法裔加拿大"
10759
10760 #: lib/languages:25
10761 msgid "Catalan"
10762 msgstr "加泰罗尼亚语"
10763
10764 #: lib/languages:26
10765 msgid "Chinese (simplified)"
10766 msgstr "中文 (简体)"
10767
10768 #: lib/languages:27
10769 msgid "Chinese (traditional)"
10770 msgstr "中文 (繁体)"
10771
10772 #: lib/languages:28
10773 msgid "Croatian"
10774 msgstr "克罗地亚"
10775
10776 #: lib/languages:29
10777 msgid "Czech"
10778 msgstr "捷克语"
10779
10780 #: lib/languages:30
10781 msgid "Danish"
10782 msgstr "丹麦语"
10783
10784 #: lib/languages:31
10785 msgid "Dutch"
10786 msgstr "荷兰语"
10787
10788 #: lib/languages:32
10789 msgid "English"
10790 msgstr "英语"
10791
10792 #: lib/languages:34
10793 msgid "Esperanto"
10794 msgstr "世界语"
10795
10796 #: lib/languages:35
10797 msgid "Estonian"
10798 msgstr "爱沙尼亚语"
10799
10800 #: lib/languages:37
10801 msgid "Farsi"
10802 msgstr "波斯"
10803
10804 #: lib/languages:38
10805 msgid "Finnish"
10806 msgstr "芬兰语"
10807
10808 #: lib/languages:40
10809 msgid "French"
10810 msgstr "法语"
10811
10812 #: lib/languages:41
10813 msgid "Galician"
10814 msgstr "Galician"
10815
10816 #: lib/languages:42
10817 #, fuzzy
10818 msgid "German (old spelling)"
10819 msgstr "德语 (新拼写)"
10820
10821 #: lib/languages:43
10822 msgid "German"
10823 msgstr "德语"
10824
10825 #: lib/languages:44
10826 msgid "German (Switzerland)"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10831 msgid "Greek"
10832 msgstr "希腊文"
10833
10834 #: lib/languages:46
10835 msgid "Greek (polytonic)"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10839 msgid "Hebrew"
10840 msgstr "希伯来文"
10841
10842 #: lib/languages:51
10843 msgid "Icelandic"
10844 msgstr "冰岛语"
10845
10846 #: lib/languages:53
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Interlingua"
10849 msgstr "插入积分"
10850
10851 #: lib/languages:54
10852 msgid "Irish"
10853 msgstr "爱尔兰语"
10854
10855 #: lib/languages:55
10856 msgid "Italian"
10857 msgstr "意大利语"
10858
10859 #: lib/languages:56
10860 msgid "Japanese"
10861 msgstr "日文"
10862
10863 #: lib/languages:57
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Japanese (CJK)"
10866 msgstr "日文"
10867
10868 #: lib/languages:58
10869 msgid "Kazakh"
10870 msgstr "哈萨克语"
10871
10872 #: lib/languages:60
10873 msgid "Korean"
10874 msgstr "韩文"
10875
10876 #: lib/languages:62
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Latin"
10879 msgstr "LatinOn"
10880
10881 #: lib/languages:63
10882 msgid "Latvian"
10883 msgstr "拉脱维亚语"
10884
10885 #: lib/languages:64
10886 msgid "Lithuanian"
10887 msgstr "立陶宛语"
10888
10889 #: lib/languages:65
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Lower Sorbian"
10892 msgstr "Upper Sorbian"
10893
10894 #: lib/languages:66
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Hungarian"
10897 msgstr "保加利亚语"
10898
10899 #: lib/languages:67
10900 msgid "Mongolian"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/languages:68
10904 msgid "Norsk"
10905 msgstr "Norsk"
10906
10907 #: lib/languages:69
10908 msgid "Nynorsk"
10909 msgstr "Nynorsk"
10910
10911 #: lib/languages:70
10912 msgid "Polish"
10913 msgstr "波兰语"
10914
10915 #: lib/languages:71
10916 msgid "Portuguese"
10917 msgstr "葡萄牙语"
10918
10919 #: lib/languages:72
10920 msgid "Romanian"
10921 msgstr "罗马尼亚语"
10922
10923 #: lib/languages:73
10924 msgid "Russian"
10925 msgstr "俄语"
10926
10927 #: lib/languages:74
10928 msgid "North Sami"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/languages:75
10932 msgid "Scottish"
10933 msgstr "Scottish"
10934
10935 #: lib/languages:76
10936 msgid "Serbian"
10937 msgstr "塞尔维亚语"
10938
10939 #: lib/languages:77
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Serbian (Latin)"
10942 msgstr "塞尔维亚语"
10943
10944 #: lib/languages:78
10945 msgid "Slovak"
10946 msgstr "斯洛伐克语"
10947
10948 #: lib/languages:79
10949 msgid "Slovene"
10950 msgstr "Slovene"
10951
10952 #: lib/languages:80
10953 msgid "Spanish"
10954 msgstr "西班牙语"
10955
10956 #: lib/languages:81
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Spanish (Mexico)"
10959 msgstr "西班牙语"
10960
10961 #: lib/languages:82
10962 msgid "Swedish"
10963 msgstr "瑞典语"
10964
10965 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10966 msgid "Thai"
10967 msgstr "泰文"
10968
10969 #: lib/languages:84
10970 msgid "Turkish"
10971 msgstr "土耳其语"
10972
10973 #: lib/languages:85
10974 msgid "Ukrainian"
10975 msgstr "乌克兰语"
10976
10977 #: lib/languages:86
10978 msgid "Upper Sorbian"
10979 msgstr "Upper Sorbian"
10980
10981 #: lib/languages:87
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Vietnamese"
10984 msgstr "文件名"
10985
10986 #: lib/languages:88
10987 msgid "Welsh"
10988 msgstr "威尔士语"
10989
10990 #: lib/encodings:14
10991 msgid "Unicode (utf8)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/encodings:19
10995 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/encodings:23
10999 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/encodings:26
11003 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/encodings:29
11007 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/encodings:32
11011 #, fuzzy
11012 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11013 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11014
11015 #: lib/encodings:35
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11018 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11019
11020 #: lib/encodings:38
11021 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/encodings:42
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11027 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11028
11029 #: lib/encodings:45
11030 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/encodings:48
11034 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/encodings:51
11038 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/encodings:55
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11044 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11045
11046 #: lib/encodings:58
11047 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/encodings:61
11051 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/encodings:64
11055 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/encodings:67
11059 msgid "DOS (CP 437)"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/encodings:71
11063 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/encodings:74
11067 msgid "Western European (CP 850)"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/encodings:77
11071 msgid "Central European (CP 852)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/encodings:80
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11077 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11078
11079 #: lib/encodings:83
11080 msgid "Western European (CP 858)"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/encodings:86
11084 msgid "Hebrew (CP 862)"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/encodings:89
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11090 msgstr "无语言"
11091
11092 #: lib/encodings:92
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11095 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11096
11097 #: lib/encodings:95
11098 msgid "Central European (CP 1250)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/encodings:98
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11104 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11105
11106 #: lib/encodings:102
11107 msgid "Western European (CP 1252)"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/encodings:105
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11113 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11114
11115 #: lib/encodings:109
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Arabic (CP 1256)"
11118 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11119
11120 #: lib/encodings:112
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Baltic (CP 1257)"
11123 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11124
11125 #: lib/encodings:115
11126 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/encodings:118
11130 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/encodings:121
11134 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/encodings:124
11138 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/encodings:149
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11144 msgstr "中文 (简体)"
11145
11146 #: lib/encodings:153
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11149 msgstr "中文 (简体)"
11150
11151 #: lib/encodings:157
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11154 msgstr "日文"
11155
11156 #: lib/encodings:161
11157 msgid "Korean (EUC-KR)"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/encodings:165
11161 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/encodings:169
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11167 msgstr "中文 (繁体)"
11168
11169 #: lib/encodings:173
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11172 msgstr "日文"
11173
11174 #: lib/encodings:180
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11177 msgstr "日文"
11178
11179 #: lib/encodings:182
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11182 msgstr "日文"
11183
11184 #: lib/encodings:184
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11187 msgstr "日文"
11188
11189 #: lib/encodings:191
11190 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/encodings:196
11194 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/encodings:200
11198 msgid "ASCII"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11202 msgid "File|F"
11203 msgstr "文件(F)|F"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11206 msgid "Edit|E"
11207 msgstr "编辑(E)|E"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11210 msgid "Insert|I"
11211 msgstr "插入(I)|I"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:35
11214 msgid "Layout|L"
11215 msgstr "布局(L)|L"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11218 msgid "View|V"
11219 msgstr "视图(V)|V"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11222 msgid "Navigate|N"
11223 msgstr "导航(N)|N"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:38
11226 msgid "Documents|D"
11227 msgstr "文档(D)|D"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11230 msgid "Help|H"
11231 msgstr "帮助(H)|H"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11234 msgid "New|N"
11235 msgstr "新建(N)|N"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:48
11238 msgid "New from Template...|T"
11239 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11242 msgid "Open...|O"
11243 msgstr "打开(O)...|O"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11246 msgid "Close|C"
11247 msgstr "关闭(C)|C"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11250 msgid "Save|S"
11251 msgstr "保存(S)|S"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11254 msgid "Save As...|A"
11255 msgstr "另存为(A)...|A"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:54
11258 msgid "Revert|R"
11259 msgstr "恢复(R)|R"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11262 msgid "Version Control|V"
11263 msgstr "版本控制(V)|V"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11266 msgid "Import|I"
11267 msgstr "导入(I)|I"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11270 msgid "Export|E"
11271 msgstr "导出(E)|E"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11274 msgid "Print...|P"
11275 msgstr "打印(P)...|P"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11278 msgid "Fax...|F"
11279 msgstr "传真(F)...|F"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11282 msgid "Exit|x"
11283 msgstr "退出(x)|x"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11286 msgid "Register...|R"
11287 msgstr "登记(R)...|R"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11290 msgid "Check In Changes...|I"
11291 msgstr "记录变更(I)...|I"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11294 msgid "Check Out for Edit|O"
11295 msgstr "调出编辑(O)|O"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:71
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Revert to Repository Version|R"
11300 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11303 msgid "Undo Last Check In|U"
11304 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Show History...|H"
11309 msgstr "显示历史(H)|H"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11312 msgid "Custom...|C"
11313 msgstr "定制(C)...|C"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11316 msgid "Undo|U"
11317 msgstr "恢复(U)|U"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:91
11320 msgid "Redo|d"
11321 msgstr "重作(d)|d"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:93
11324 msgid "Cut|C"
11325 msgstr "剪切(C)|C"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:94
11328 msgid "Copy|o"
11329 msgstr "复制(o)|o"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:95
11332 msgid "Paste|a"
11333 msgstr "粘贴(a)|a"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:96
11336 msgid "Paste External Selection|x"
11337 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:98
11340 msgid "Find & Replace...|F"
11341 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:100
11344 msgid "Tabular|T"
11345 msgstr "表格(T)|T"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11348 msgid "Math|M"
11349 msgstr "数学(M)|M"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11352 msgid "Spellchecker...|S"
11353 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:105
11356 msgid "Thesaurus..."
11357 msgstr "同义词..."
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:106
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Statistics...|i"
11362 msgstr "状态"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11365 msgid "Check TeX|h"
11366 msgstr "检查TeX(h)|h"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:108
11369 msgid "Change Tracking|g"
11370 msgstr "追踪编辑"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11373 msgid "Preferences...|P"
11374 msgstr "首选项(P)...|P"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11377 msgid "Reconfigure|R"
11378 msgstr "重配置(R)|R"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:115
11381 msgid "Selection as Lines|L"
11382 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:116
11385 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11386 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11389 msgid "Multicolumn|M"
11390 msgstr "多列(M)|M"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:122
11393 msgid "Line Top|T"
11394 msgstr "行上(T)|T"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:123
11397 msgid "Line Bottom|B"
11398 msgstr "行下(B)|B"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:124
11401 msgid "Line Left|L"
11402 msgstr "行左(L)|L"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:125
11405 msgid "Line Right|R"
11406 msgstr "行右(R)|R"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:127
11409 msgid "Alignment|i"
11410 msgstr "对齐(i)|i"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11413 msgid "Add Row|A"
11414 msgstr "添加行(A)|A"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:130
11417 msgid "Delete Row|w"
11418 msgstr "删除行(w)|w"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11421 msgid "Copy Row"
11422 msgstr "复制行"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11425 msgid "Swap Rows"
11426 msgstr "交换行"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11429 msgid "Add Column|u"
11430 msgstr "添加列(u)|u"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:135
11433 msgid "Delete Column|D"
11434 msgstr "删除列(D)|D"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11437 msgid "Copy Column"
11438 msgstr "复制列"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11441 msgid "Swap Columns"
11442 msgstr "交换列"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11445 msgid "Left|L"
11446 msgstr "左(L)|L"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11449 msgid "Center|C"
11450 msgstr "中(C)|C"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11453 msgid "Right|R"
11454 msgstr "右(R)|R"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11457 msgid "Top|T"
11458 msgstr "上(T)|T"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11461 msgid "Middle|M"
11462 msgstr "中(N)|N"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11465 msgid "Bottom|B"
11466 msgstr "下(B)|B"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:159
11469 msgid "Toggle Numbering|N"
11470 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:160
11473 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11474 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11477 msgid "Change Limits Type|L"
11478 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11481 msgid "Change Formula Type|F"
11482 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11485 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11486 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:168
11489 msgid "Alignment|A"
11490 msgstr "对齐(A)|A"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:170
11493 msgid "Add Row|R"
11494 msgstr "添加行(R)|R"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11497 msgid "Delete Row|D"
11498 msgstr "删除"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:175
11501 msgid "Add Column|C"
11502 msgstr "添加列(C)|C"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11505 msgid "Delete Column|e"
11506 msgstr "删除列(e)|e"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11509 msgid "Default|t"
11510 msgstr "缺省(t)|t"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11513 msgid "Display|D"
11514 msgstr "单独显示(D)|D"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11517 msgid "Inline|I"
11518 msgstr "行内(I)|I"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:188
11521 msgid "Octave"
11522 msgstr "Octave"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:189
11525 msgid "Maxima"
11526 msgstr "Maxima"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:190
11529 msgid "Mathematica"
11530 msgstr "Mathematica"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:192
11533 msgid "Maple, simplify"
11534 msgstr "Maple, simplify"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:193
11537 msgid "Maple, factor"
11538 msgstr "Maple, factor"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:194
11541 msgid "Maple, evalm"
11542 msgstr "Maple, evalm"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:195
11545 msgid "Maple, evalf"
11546 msgstr "Maple, evalf"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11550 msgid "Inline Formula|I"
11551 msgstr "行内公式(I)|I"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11554 msgid "Displayed Formula|D"
11555 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:201
11558 msgid "Eqnarray Environment|q"
11559 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:202
11562 msgid "Align Environment|A"
11563 msgstr "Align环境(A)|A"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:203
11566 msgid "AlignAt Environment"
11567 msgstr "AlignAt环境"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:204
11570 msgid "Flalign Environment|F"
11571 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:207
11574 msgid "Gather Environment"
11575 msgstr "Gather环境"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:208
11578 msgid "Multline Environment"
11579 msgstr "Multiline环境"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11582 msgid "Math|h"
11583 msgstr "公式(h)|h"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:216
11586 msgid "Special Character|S"
11587 msgstr "特殊字符(S)|S"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11590 msgid "Citation...|C"
11591 msgstr "文献引用(C)...|C"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:218
11594 msgid "Cross-reference...|r"
11595 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11598 msgid "Label...|L"
11599 msgstr "标记(L)...|L"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11602 msgid "Footnote|F"
11603 msgstr "脚注(F)|F"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11606 msgid "Marginal Note|M"
11607 msgstr "页边注(M)|M"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:222
11610 msgid "Short Title"
11611 msgstr "短标题"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:223
11614 msgid "Index Entry|I"
11615 msgstr "页码索引(I)|I"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:224
11618 msgid "Nomenclature Entry"
11619 msgstr "术语索引"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:225
11622 msgid "URL...|U"
11623 msgstr "网页链接(U)...|U"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11626 msgid "Note|N"
11627 msgstr "注释(N)|N"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:227
11630 msgid "Lists & TOC|O"
11631 msgstr "分类列表(O)|O"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:229
11634 msgid "TeX Code|T"
11635 msgstr "TeX源码"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:230
11638 msgid "Minipage|p"
11639 msgstr "Minipage|p"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11642 msgid "Graphics...|G"
11643 msgstr "图像(G)...|G"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:232
11646 msgid "Tabular Material...|b"
11647 msgstr "表格(b)...|b"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:233
11650 msgid "Floats|a"
11651 msgstr "浮动项(a)|a"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:235
11654 msgid "Include File...|d"
11655 msgstr "包含文件(d)...|d"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:236
11658 msgid "Insert File|e"
11659 msgstr "插入文件(e)|e"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:237
11662 msgid "External Material...|x"
11663 msgstr "外部材料(x)...|x"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Symbols...|b"
11668 msgstr "符号"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11671 msgid "Superscript|S"
11672 msgstr "上标(S)|S"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11675 msgid "Subscript|u"
11676 msgstr "下标(u)|u"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:244
11679 msgid "Hyphenation Point|P"
11680 msgstr "分隔点(P)|P"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Protected Hyphen|y"
11685 msgstr "Protected Space|r"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11688 msgid "Ligature Break|k"
11689 msgstr "Ligature Break|k"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:247
11692 msgid "Protected Space|r"
11693 msgstr "Protected Space|r"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11696 msgid "Inter-word Space|w"
11697 msgstr "词间距(w)|w"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11701 msgid "Thin Space|T"
11702 msgstr "窄间距(T)|T"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Horizontal Space...|o"
11707 msgstr "垂直间距"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:251
11710 msgid "Vertical Space..."
11711 msgstr "纵向距离..."
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:252
11714 msgid "Line Break|L"
11715 msgstr "换行(L)|L"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11718 msgid "Ellipsis|i"
11719 msgstr "省略号(i)|i"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11722 msgid "End of Sentence|E"
11723 msgstr "句末(E)|E"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:255
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Protected Dash|D"
11728 msgstr "Protected Space|r"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11731 msgid "Breakable Slash|a"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:257
11735 msgid "Single Quote|Q"
11736 msgstr "单引号(Q)|Q"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:258
11739 msgid "Ordinary Quote|O"
11740 msgstr "常用引号(O)|O"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11743 msgid "Menu Separator|M"
11744 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:260
11747 msgid "Horizontal Line"
11748 msgstr "水平线"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11751 msgid "Page Break"
11752 msgstr "换页"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11755 msgid "Display Formula|D"
11756 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11760 msgid "Eqnarray Environment|E"
11761 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11765 msgid "AMS align Environment|a"
11766 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11770 msgid "AMS alignat Environment|t"
11771 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11775 msgid "AMS flalign Environment|f"
11776 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11780 msgid "AMS gather Environment|g"
11781 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11785 msgid "AMS multline Environment|m"
11786 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11789 msgid "Array Environment|y"
11790 msgstr "Array环境(y)|y"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11793 msgid "Cases Environment|C"
11794 msgstr "Cases环境(C)|C"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11797 msgid "Split Environment|S"
11798 msgstr "Split环境(S)|S"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:280
11801 msgid "Font Change|o"
11802 msgstr "改变字体(o)|o"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:284
11805 msgid "Math Normal Font"
11806 msgstr "普通数学字体"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:286
11809 msgid "Math Calligraphic Family"
11810 msgstr "数学花体族"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:287
11813 msgid "Math Fraktur Family"
11814 msgstr "Math Fraktur Family"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:288
11817 msgid "Math Roman Family"
11818 msgstr "罗马数学字体"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:289
11821 msgid "Math Sans Serif Family"
11822 msgstr "Math Sans Serif Family"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:291
11825 msgid "Math Bold Series"
11826 msgstr "数学粗体"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:293
11829 msgid "Text Normal Font"
11830 msgstr "普通文本字体"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11833 msgid "Text Roman Family"
11834 msgstr "罗马文本字体族"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11837 msgid "Text Sans Serif Family"
11838 msgstr "Text Sans Serif Family"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11841 msgid "Text Typewriter Family"
11842 msgstr "Text Typewriter Family"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11845 msgid "Text Bold Series"
11846 msgstr "文本粗体"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11849 msgid "Text Medium Series"
11850 msgstr "Text Medium Series"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11853 msgid "Text Italic Shape"
11854 msgstr "斜字体文本"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11857 msgid "Text Small Caps Shape"
11858 msgstr "小号大写文本"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11861 msgid "Text Slanted Shape"
11862 msgstr "倾斜文本"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11865 msgid "Text Upright Shape"
11866 msgstr "正体文本"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:310
11869 msgid "Floatflt Figure"
11870 msgstr "Floatflt Figure"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11873 msgid "Table of Contents|C"
11874 msgstr "目录(C)|C"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11877 msgid "Index List|I"
11878 msgstr "页码索引(I)|I"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11881 msgid "Nomenclature|N"
11882 msgstr "术语(N)|N"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11885 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11886 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11889 msgid "LyX Document...|X"
11890 msgstr "LyX文档...|X"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11893 msgid "Plain Text...|T"
11894 msgstr "纯文本(T)...|T"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11897 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11898 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11901 msgid "Track Changes|T"
11902 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11905 msgid "Merge Changes...|M"
11906 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:330
11909 msgid "Accept All Changes|A"
11910 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:331
11913 msgid "Reject All Changes|R"
11914 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11917 msgid "Show Changes in Output|S"
11918 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:339
11921 msgid "Character...|C"
11922 msgstr "字(C)...|C"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:340
11925 msgid "Paragraph...|P"
11926 msgstr "段落(P)...|P"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:341
11929 msgid "Document...|D"
11930 msgstr "文本(D)...|D"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:342
11933 msgid "Tabular...|T"
11934 msgstr "表格(T)...|T"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:344
11937 msgid "Emphasize Style|E"
11938 msgstr "强调样式(E)|E"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:345
11941 msgid "Noun Style|N"
11942 msgstr "Noun Style|N"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:346
11945 msgid "Bold Style|B"
11946 msgstr "粗体(B)|B"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:349
11949 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11950 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:350
11953 msgid "Increase Environment Depth|i"
11954 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:351
11957 msgid "Start Appendix Here|S"
11958 msgstr "开始附录(S)|S"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11961 msgid "Build Program|B"
11962 msgstr "编译程序(B)|B"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:361
11965 msgid "Update|U"
11966 msgstr "更新(U)|U"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11969 msgid "LaTeX Log|L"
11970 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11973 msgid "Outline|O"
11974 msgstr "目录(O)|O"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:365
11977 msgid "TeX Information|X"
11978 msgstr "TeX信息|X"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11981 msgid "Next Note|N"
11982 msgstr "下一笔记(N)|N"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11985 msgid "Go to Label|L"
11986 msgstr "跳至标记(L)|L"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11989 msgid "Bookmarks|B"
11990 msgstr "书签(B)|B"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11993 msgid "Save Bookmark 1|S"
11994 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11997 msgid "Save Bookmark 2"
11998 msgstr "保存书签2"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12001 msgid "Save Bookmark 3"
12002 msgstr "保存书签3"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12005 msgid "Save Bookmark 4"
12006 msgstr "保存书签4"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12009 msgid "Save Bookmark 5"
12010 msgstr "保存书签5"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:390
12013 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12014 msgstr "跳至书签1|1"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:391
12017 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12018 msgstr "跳至书签2|2"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:392
12021 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12022 msgstr "跳至书签3|3"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:393
12025 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12026 msgstr "跳至书签4|4"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:394
12029 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12030 msgstr "跳至书签5|5"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12033 msgid "Introduction|I"
12034 msgstr "介绍(I)|I"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12037 msgid "Tutorial|T"
12038 msgstr "入门教程(T)|T"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12041 msgid "User's Guide|U"
12042 msgstr "用户手册(U)|U"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:412
12045 msgid "Extended Features|E"
12046 msgstr "详细功能(E)|E"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:413
12049 msgid "Embedded Objects|m"
12050 msgstr "嵌入项(m)|m"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12053 msgid "Customization|C"
12054 msgstr "首选项(C)|C"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12057 msgid "LaTeX Configuration|L"
12058 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12061 msgid "About LyX|X"
12062 msgstr "关于LyX(X)|X"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12065 msgid "About LyX"
12066 msgstr "关于LyX"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:426
12069 msgid "Preferences..."
12070 msgstr "首选项..."
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:427
12073 msgid "Quit LyX"
12074 msgstr "退出LyX"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12077 msgid "Aligned Environment|l"
12078 msgstr "Aligned环境"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12081 msgid "AlignedAt Environment|v"
12082 msgstr "AlignedAt环境"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12085 msgid "Gathered Environment|h"
12086 msgstr "Gathered环境"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Delimiters...|r"
12091 msgstr "分隔符(r)|r"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Matrix...|x"
12096 msgstr "矩阵(x)|x"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12099 msgid "Macro|o"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12103 #, fuzzy
12104 msgid "AMS Environment|A"
12105 msgstr "Align环境(A)|A"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Number Whole Formula|N"
12110 msgstr "编号公式(N)|N"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Number This Line|u"
12115 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Equation Label|L"
12120 msgstr "跳至标记(L)|L"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Copy as Reference|R"
12125 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12128 msgid "Split Cell|C"
12129 msgstr "拆分单元(C)|C"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Insert|s"
12134 msgstr "插入(I)|I"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Add Line Above|o"
12139 msgstr "在上添加线(A)|A"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12142 msgid "Add Line Below|B"
12143 msgstr "在下添加线(B)|B"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12146 msgid "Delete Line Above|D"
12147 msgstr "删除上线(D)|D"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12150 msgid "Delete Line Below|e"
12151 msgstr "删除下线(e)|e"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12154 msgid "Add Line to Left"
12155 msgstr "添加左线"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12158 msgid "Add Line to Right"
12159 msgstr "添加右线"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12162 msgid "Delete Line to Left"
12163 msgstr "删除左线"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12166 msgid "Delete Line to Right"
12167 msgstr "删除右线"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Show Math Toolbar"
12172 msgstr "切换数学工具条"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12177 msgstr "切换数学工具条"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Show Table Toolbar"
12182 msgstr "切换表格工具条"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12187 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Next Cross-Reference|N"
12192 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Go to Label|G"
12197 msgstr "跳至标记(L)|L"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12200 #, fuzzy
12201 msgid "<Reference>|R"
12202 msgstr "<引用>"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12205 #, fuzzy
12206 msgid "(<Reference>)|e"
12207 msgstr "(<引用>)"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12210 #, fuzzy
12211 msgid "<Page>|P"
12212 msgstr "<页码>"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12215 #, fuzzy
12216 msgid "On Page <Page>|O"
12217 msgstr "在页<页>"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12220 #, fuzzy
12221 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12222 msgstr "<引用>在页<页>"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Formatted Reference|t"
12227 msgstr "格式化的引用"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12243 msgid "Settings...|S"
12244 msgstr "首选项(S)...|S"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Go Back|G"
12249 msgstr "&Go Back"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Copy as Reference|C"
12254 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12259 msgstr "外部编辑文件"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Open Inset|O"
12266 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Close Inset|C"
12273 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Dissolve Inset|D"
12281 msgstr "分解嵌入项"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Show Label|L"
12286 msgstr "跳至标记(L)|L"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Frameless|l"
12291 msgstr "无边框"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Simple Frame|F"
12296 msgstr "嵌入项边框"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12301 msgstr "嵌入项边框"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Oval, Thin|a"
12306 msgstr "细椭圆框"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Oval, Thick|v"
12311 msgstr "粗椭圆框"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12314 msgid "Drop Shadow|w"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Shaded Background|B"
12320 msgstr "记事项背景"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Double Frame|u"
12325 msgstr "双"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12328 msgid "LyX Note|N"
12329 msgstr "LyX注释(N)|N"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Comment|m"
12334 msgstr "注释(C)|C"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12337 msgid "Greyed Out|G"
12338 msgstr "灰度显示(G)|G"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Open All Notes|A"
12343 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Close All Notes|l"
12348 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12351 msgid "Horiz. Phantom"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Vert. Phantom"
12357 msgstr "phantom"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Interword Space|w"
12362 msgstr "词间距(w)|w"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Protected Space|o"
12367 msgstr "Protected Space|r"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Negative Thin Space|N"
12372 msgstr "负间隔\t\\,"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12375 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12381 msgstr "Protected Space|r"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Quad Space|Q"
12386 msgstr "空格"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Double Quad Space|u"
12391 msgstr "空格"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12394 msgid "Horizontal Fill|F"
12395 msgstr "水平间距(F)|F"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12400 msgstr "Horizontal Fill"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12405 msgstr "Horizontal Fill"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12410 msgstr "Horizontal Fill"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12415 msgstr "Horizontal Fill"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12420 msgstr "Horizontal Fill"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12425 msgstr "Horizontal Fill"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12430 msgstr "Horizontal Fill"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Custom Length|C"
12435 msgstr "注释(C)|C"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Medium Space|M"
12440 msgstr "中\t\\,"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Thick Space|h"
12445 msgstr "窄间距(T)|T"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Negative Medium Space|u"
12450 msgstr "负间隔\t\\,"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Negative Thick Space|i"
12455 msgstr "负间隔\t\\,"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12458 #, fuzzy
12459 msgid "DefSkip|D"
12460 msgstr "DefSkip"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12463 #, fuzzy
12464 msgid "SmallSkip|S"
12465 msgstr "SmallSkip"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12468 #, fuzzy
12469 msgid "MedSkip|M"
12470 msgstr "MedSkip"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12473 #, fuzzy
12474 msgid "BigSkip|B"
12475 msgstr "BigSkip"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12478 #, fuzzy
12479 msgid "VFill|F"
12480 msgstr "VFill"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Custom|C"
12485 msgstr "自定义"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Settings...|e"
12490 msgstr "首选项(S)...|S"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Include|c"
12495 msgstr "包含"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Input|p"
12500 msgstr "输入"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Verbatim|V"
12505 msgstr "Verbatim"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12508 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Listing|L"
12514 msgstr "程序列表"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Edit Included File...|E"
12519 msgstr "包含文件(d)...|d"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12522 #, fuzzy
12523 msgid "New Page|N"
12524 msgstr "新建(N)|N"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12527 msgid "Page Break|a"
12528 msgstr "新起一页(a)|a"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12531 msgid "Clear Page|C"
12532 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12535 msgid "Clear Double Page|D"
12536 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Ragged Line Break|R"
12541 msgstr "换行(L)|L"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Justified Line Break|J"
12546 msgstr "换行(L)|L"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12551 msgid "Cut"
12552 msgstr "剪切"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12557 msgid "Copy"
12558 msgstr "复制"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12563 msgid "Paste"
12564 msgstr "粘贴"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12567 msgid "Paste Recent|e"
12568 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12573 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12576 msgid "Move Paragraph Up|o"
12577 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12580 msgid "Move Paragraph Down|v"
12581 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Promote Section|r"
12586 msgstr "Empty Section"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Demote Section|m"
12591 msgstr "Empty Section"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Move Section Down|D"
12596 msgstr "Close Section"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Move Section Up|U"
12601 msgstr "Close Section"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Insert Short Title|T"
12606 msgstr "短标题(S)|S"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Accept Change|c"
12611 msgstr "接受改变(A)|A"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Reject Change|j"
12616 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Apply Last Text Style|A"
12621 msgstr "文本样式(S)|S"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12624 msgid "Text Style|S"
12625 msgstr "文本样式(S)|S"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12628 msgid "Paragraph Settings...|P"
12629 msgstr "段落设置(P)...|P"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12632 msgid "Fullscreen Mode"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Append Argument"
12638 msgstr "更多参数"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Remove Last Argument"
12643 msgstr "Listing参数"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12648 msgstr "Listing参数"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12653 msgstr "Listing参数"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Insert Optional Argument"
12658 msgstr "Listing参数"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Remove Optional Argument"
12663 msgstr "打开的可选参数项"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12668 msgstr "打开的可选参数项"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12673 msgstr "打开的可选参数项"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12678 msgstr "打开的可选参数项"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Reload|R"
12683 msgstr "替换(&R)"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Edit Externally...|x"
12689 msgstr "外部编辑文件"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12692 msgid "Top Line|T"
12693 msgstr "顶部线(T)|T"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12696 msgid "Bottom Line|B"
12697 msgstr "底部线(B)|B"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12700 msgid "Left Line|L"
12701 msgstr "左方线(L)|L"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12704 msgid "Right Line|R"
12705 msgstr "右方线(R)|R"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12708 msgid "Copy Row|o"
12709 msgstr "复制行(o)|o"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12712 msgid "Copy Column|p"
12713 msgstr "复制列(p)|p"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Activate Branch|A"
12718 msgstr "已激活"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Deactivate Branch|e"
12723 msgstr "不使用(&D)"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12726 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12730 #, fuzzy
12731 msgid "All Indexes|A"
12732 msgstr "订单"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12735 msgid "Subindex|b"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12739 msgid "Reject Change|R"
12740 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Promote Section|P"
12745 msgstr "Empty Section"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Demote Section|D"
12750 msgstr "Empty Section"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Move Section Down|w"
12755 msgstr "Close Section"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Select Section|S"
12760 msgstr "选中文本(S)|S"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12763 msgid "Document|D"
12764 msgstr "文档(D)|D"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12767 msgid "Tools|T"
12768 msgstr "工具(T)|T"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12771 msgid "New from Template...|m"
12772 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12775 msgid "Open Recent|t"
12776 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Close All"
12781 msgstr "关闭"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Save All|l"
12786 msgstr "另存为(A)...|A"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Revert to Saved|R"
12791 msgstr "使用磁盘上文档?"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12794 msgid "New Window|W"
12795 msgstr "新建窗口(W)|W"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12798 msgid "Close Window|d"
12799 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12802 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Revert to Repository Version|v"
12808 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12811 msgid "Use Locking Property|L"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12815 msgid "Redo|R"
12816 msgstr "重作(R)|R"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12819 msgid "Paste Special"
12820 msgstr "特殊粘贴"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12823 msgid "Select All"
12824 msgstr "全部选择"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12829 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12834 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12837 msgid "Table|T"
12838 msgstr "表格(T)|T"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12841 msgid "Rows & Columns|C"
12842 msgstr "行和列(C)|C"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12845 msgid "Increase List Depth|I"
12846 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12849 msgid "Decrease List Depth|D"
12850 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12853 msgid "Dissolve Inset|l"
12854 msgstr "分解嵌入项"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12857 msgid "TeX Code Settings...|C"
12858 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12861 msgid "Float Settings...|a"
12862 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12865 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12866 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12869 msgid "Note Settings...|N"
12870 msgstr "注解设定(N)...|N"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Phantom Settings...|h"
12875 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12878 msgid "Branch Settings...|B"
12879 msgstr "分支设定(B)...|B"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12882 msgid "Box Settings...|x"
12883 msgstr "边框设定(x)...|x"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Index Entry Settings...|y"
12888 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Index Settings...|x"
12893 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Listings Settings...|g"
12898 msgstr "Listing选项"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12901 msgid "Table Settings...|a"
12902 msgstr "表格设定(a)...|a"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12905 msgid "Plain Text|T"
12906 msgstr "纯文本(T)|T"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12909 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12910 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12913 msgid "Selection|S"
12914 msgstr "选中文本(S)|S"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12917 msgid "Selection, Join Lines|i"
12918 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12921 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Paste as PDF"
12927 msgstr "粘贴(a)|a"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Paste as PNG"
12932 msgstr "粘贴(a)|a"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Paste as JPEG"
12937 msgstr "粘贴(a)|a"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Dissolve Text Style"
12942 msgstr "分解嵌入项"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12945 msgid "Customized...|C"
12946 msgstr "自定义(C)...|C"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12949 msgid "Capitalize|a"
12950 msgstr "首字母大写(a)|a"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12953 msgid "Uppercase|U"
12954 msgstr "大写(U)|U"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12957 msgid "Lowercase|L"
12958 msgstr "小写(L)|L"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Top|p"
12963 msgstr "上(T)|T"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Middle|i"
12968 msgstr "中(N)|N"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Bottom|o"
12973 msgstr "下(B)|B"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Macro Definition"
12978 msgstr "定义"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12981 msgid "Text Style|T"
12982 msgstr "文本样式(T)|T"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12985 msgid "Add Line Above|A"
12986 msgstr "在上添加线(A)|A"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12989 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12993 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12997 msgid "Math Normal Font|N"
12998 msgstr "普通数学字体(N)|N"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13001 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13002 msgstr "数学花体"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13005 msgid "Math Fraktur Family|F"
13006 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13009 msgid "Math Roman Family|R"
13010 msgstr "罗马数学字体"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13013 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13014 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13017 msgid "Math Bold Series|B"
13018 msgstr "粗数学字体"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13021 msgid "Text Normal Font|T"
13022 msgstr "普通文本字体"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13025 msgid "Octave|O"
13026 msgstr "Octave|O"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13029 msgid "Maxima|M"
13030 msgstr "Maxima|M"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13033 msgid "Mathematica|a"
13034 msgstr "Mathematica|a"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Maple, Simplify|S"
13039 msgstr "Maple, simplify|s"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Maple, Factor|F"
13044 msgstr "Maple, factor|f"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Maple, Evalm|E"
13049 msgstr "Maple, evalm|e"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Maple, Evalf|v"
13054 msgstr "Maple, evalf|v"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13057 msgid "Open All Insets|O"
13058 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13061 msgid "Close All Insets|C"
13062 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Unfold Math Macro|n"
13067 msgstr "数学宏"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Fold Math Macro|d"
13072 msgstr "数学宏"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13075 msgid "View Messages|g"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13079 msgid "View Source|S"
13080 msgstr "显示源程序(S)|S"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13083 #, fuzzy
13084 msgid "View Master Document|M"
13085 msgstr "主文档"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Update Master Document|a"
13090 msgstr "主文档"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13093 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13097 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13101 msgid "Close Current View|w"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13105 msgid "Fullscreen|l"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13109 msgid "Toolbars|b"
13110 msgstr "工具条(b)|b"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13113 msgid "Special Character|p"
13114 msgstr "特殊字符(p)|p"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13117 msgid "Formatting|o"
13118 msgstr "格式(o)|o"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13121 msgid "List / TOC|i"
13122 msgstr "目录/列表(i)|i"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13125 msgid "Float|a"
13126 msgstr "浮动项(a)|a"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13129 msgid "Branch|B"
13130 msgstr "分支(B)|B"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Custom Insets"
13135 msgstr "客户"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13138 msgid "File|e"
13139 msgstr "文件(e)|e"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13142 msgid "Box[[Menu]]"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13146 msgid "Cross-Reference...|R"
13147 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13150 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13151 msgstr "术语项(y)...|y"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13154 msgid "Table...|T"
13155 msgstr "表格(T)...|T"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13158 #, fuzzy
13159 msgid "URL|U"
13160 msgstr "网页链接(U)...|U"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Hyperlink...|k"
13165 msgstr "产生链接(&G)"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13168 msgid "Short Title|S"
13169 msgstr "短标题(S)|S"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13172 msgid "TeX Code|X"
13173 msgstr "TeX程序(X)|X"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13178 msgstr "程序列表"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13181 msgid "Ordinary Quote|Q"
13182 msgstr "引号(Q)|Q"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13185 msgid "Single Quote|S"
13186 msgstr "单引号(S)|S"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Phonetic Symbols|P"
13191 msgstr "音标(y)|y"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13194 msgid "Protected Space|P"
13195 msgstr "Protected Space|P"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13198 msgid "Horizontal Line|L"
13199 msgstr "水平线(L)|L"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13202 msgid "Vertical Space...|V"
13203 msgstr "垂直间距"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13206 msgid "Hyphenation Point|H"
13207 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13210 msgid "Numbered Formula|N"
13211 msgstr "编号公式(N)|N"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Figure Wrap Float|F"
13216 msgstr "文本折行(W)|W"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Table Wrap Float|T"
13221 msgstr "文本折行(W)|W"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13224 msgid "External Material...|M"
13225 msgstr "外部素材(M)...|M"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13228 msgid "Child Document...|d"
13229 msgstr "子文档(d)...|d"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13232 msgid "Comment|C"
13233 msgstr "注释(C)|C"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13236 msgid "Insert New Branch...|I"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Horizontal Phantom"
13242 msgstr "phantom"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Vertical Phantom"
13247 msgstr "phantom"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13250 msgid "Change Tracking|C"
13251 msgstr "追踪改变(C)|C"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13254 msgid "Start Appendix Here|A"
13255 msgstr "开始附录(A)|A"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13258 msgid "Save in Bundled Format|F"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13262 msgid "Compressed|m"
13263 msgstr "文件压缩(m)|m"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13266 msgid "Accept Change|A"
13267 msgstr "接受改变(A)|A"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13270 msgid "Accept All Changes|c"
13271 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13274 msgid "Reject All Changes|e"
13275 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13278 msgid "Next Change|C"
13279 msgstr "下一改变(C)|C"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13282 msgid "Next Cross-Reference|R"
13283 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13286 msgid "Clear Bookmarks|C"
13287 msgstr "清除书签(C)|C"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Navigate Back|B"
13292 msgstr "导航(N)|N"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13295 msgid "Thesaurus...|T"
13296 msgstr "同义词(T)...|T"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Statistics...|a"
13301 msgstr "状态"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13304 msgid "TeX Information|I"
13305 msgstr "TeX信息"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Compare...|C"
13310 msgstr "定制(C)...|C"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Additional Features|F"
13315 msgstr "额外空间"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Embedded Objects|O"
13320 msgstr "嵌入项(m)|m"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Shortcuts|S"
13325 msgstr "快捷键(&h)"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13328 #, fuzzy
13329 msgid "LyX Functions|y"
13330 msgstr "函数"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Specific Manuals|p"
13335 msgstr "调试邮件"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13338 msgid "Linguistics Manual|L"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Braille Manual|B"
13344 msgstr "LaTeX缺省设置"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13347 #, fuzzy
13348 msgid "XY-pic Manual|X"
13349 msgstr "调试邮件"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Multicolumn Manual|M"
13354 msgstr "多列(M)|M"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13357 msgid "New document"
13358 msgstr "新建文档"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13361 msgid "Open document"
13362 msgstr "打开文档"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13365 msgid "Save document"
13366 msgstr "保存文档"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13369 msgid "Print document"
13370 msgstr "打印文档"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13373 msgid "Check spelling"
13374 msgstr "拼写检查"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13377 msgid "Undo"
13378 msgstr "撤消"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13381 msgid "Redo"
13382 msgstr "重做"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13385 msgid "Find and replace"
13386 msgstr "查找和替换"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Find and replace (advanced)"
13391 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Navigate back"
13396 msgstr "导航(N)|N"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13399 msgid "Toggle emphasis"
13400 msgstr "切换强调"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13403 msgid "Toggle noun"
13404 msgstr "切换noun"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13407 msgid "Apply last"
13408 msgstr "Apply last"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13411 msgid "Insert math"
13412 msgstr "插入数学符号"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13415 msgid "Insert graphics"
13416 msgstr "插入图像"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13419 msgid "Insert table"
13420 msgstr "插入表格"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Toggle outline"
13425 msgstr "切换目录"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Toggle math toolbar"
13430 msgstr "切换数学工具条"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Toggle table toolbar"
13435 msgstr "切换表格工具条"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13438 msgid "Extra"
13439 msgstr "其他"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13442 msgid "Numbered list"
13443 msgstr "编号列表"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13446 msgid "Itemized list"
13447 msgstr "项目列表"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13450 msgid "Increase depth"
13451 msgstr "增加深度"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13454 msgid "Decrease depth"
13455 msgstr "减少深度"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13458 msgid "Insert figure float"
13459 msgstr "插入浮动图像"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13462 msgid "Insert table float"
13463 msgstr "插入浮动表格"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13466 msgid "Insert label"
13467 msgstr "插入标签"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13470 msgid "Insert cross-reference"
13471 msgstr "插入交叉引用"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13474 msgid "Insert citation"
13475 msgstr "插入文献引用"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13478 msgid "Insert index entry"
13479 msgstr "插入索引项"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13482 msgid "Insert nomenclature entry"
13483 msgstr "插入术语"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13486 msgid "Insert footnote"
13487 msgstr "插入尾注"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13490 msgid "Insert margin note"
13491 msgstr "插入页边注"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13494 msgid "Insert note"
13495 msgstr "插入注解"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Insert box"
13500 msgstr "插入注解"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Insert hyperlink"
13505 msgstr "产生链接(&G)"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13508 msgid "Insert TeX code"
13509 msgstr "插入TeX源码"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Insert math macro"
13514 msgstr "插入数学符号"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13517 msgid "Include file"
13518 msgstr "插入文件"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13521 msgid "Text style"
13522 msgstr "文本样式"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13525 msgid "Paragraph settings"
13526 msgstr "段落设置"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13529 msgid "Add row"
13530 msgstr "添加行"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13533 msgid "Add column"
13534 msgstr "添加列"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13537 msgid "Delete row"
13538 msgstr "删除行"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13541 msgid "Delete column"
13542 msgstr "删除列"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13545 msgid "Set top line"
13546 msgstr "设顶部线"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13549 msgid "Set bottom line"
13550 msgstr "设底部线"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13553 msgid "Set left line"
13554 msgstr "设左边线"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13557 msgid "Set right line"
13558 msgstr "设右边线"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Set border lines"
13563 msgstr "设置边框"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13566 msgid "Set all lines"
13567 msgstr "设所有线"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13570 msgid "Unset all lines"
13571 msgstr "清除使用线"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13574 msgid "Align left"
13575 msgstr "左对齐"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13578 msgid "Align center"
13579 msgstr "中对齐"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13582 msgid "Align right"
13583 msgstr "右对齐"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13586 msgid "Align top"
13587 msgstr "上对齐"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13590 msgid "Align middle"
13591 msgstr "中对齐"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13594 msgid "Align bottom"
13595 msgstr "下对齐"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13598 msgid "Rotate cell"
13599 msgstr "旋转单元"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13602 msgid "Rotate table"
13603 msgstr "旋转表格"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13606 msgid "Set multi-column"
13607 msgstr "设置多列"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13610 msgid "Math"
13611 msgstr "数学"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13614 msgid "Set display mode"
13615 msgstr "设置显示模式"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13618 msgid "Subscript"
13619 msgstr "下标"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13622 msgid "Superscript"
13623 msgstr "上标"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13626 msgid "Insert square root"
13627 msgstr "插入平方根"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13630 msgid "Insert root"
13631 msgstr "插入根"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13634 msgid "Insert standard fraction"
13635 msgstr "插入分数"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13638 msgid "Insert sum"
13639 msgstr "插入和"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13642 msgid "Insert integral"
13643 msgstr "插入积分"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13646 msgid "Insert product"
13647 msgstr "插入积"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13650 msgid "Insert ( )"
13651 msgstr "插入 ( )"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13654 msgid "Insert [ ]"
13655 msgstr "插入 [ ]"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13658 msgid "Insert { }"
13659 msgstr "插入 { }"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13662 msgid "Insert delimiters"
13663 msgstr "插入括号"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13666 msgid "Insert matrix"
13667 msgstr "插入矩阵"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13670 msgid "Insert cases environment"
13671 msgstr "插入cases环境"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Toggle math panels"
13676 msgstr "切换数学工具条"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Math Macros"
13681 msgstr "数学宏"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Remove last argument"
13686 msgstr "Listing参数"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Append argument"
13691 msgstr "更多参数"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13694 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13698 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Remove optional argument"
13704 msgstr "打开的可选参数项"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Insert optional argument"
13709 msgstr "Listing参数"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13712 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Append argument eating from the right"
13718 msgstr "打开的可选参数项"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Append optional argument eating from the right"
13723 msgstr "打开的可选参数项"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13726 msgid "Command Buffer"
13727 msgstr "命令条"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13730 msgid "Review[[Toolbar]]"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13734 msgid "Track changes"
13735 msgstr "跟踪变化"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13738 msgid "Show changes in output"
13739 msgstr "在输出中显示变更文字"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13742 msgid "Next change"
13743 msgstr "下一改变"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Accept change inside selection"
13748 msgstr "接受改变"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Reject change inside selection"
13753 msgstr "用选中项替换此项"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13756 msgid "Merge changes"
13757 msgstr "合并改变"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13760 msgid "Accept all changes"
13761 msgstr "接受所有改变"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13764 msgid "Reject all changes"
13765 msgstr "拒绝所有改变"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13768 msgid "Next note"
13769 msgstr "下一注释"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13772 msgid "View/Update"
13773 msgstr "预览/更新"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13776 #, fuzzy
13777 msgid "View"
13778 msgstr "查看(&V)"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Update"
13783 msgstr "更新(&U)"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13786 #, fuzzy
13787 msgid "View master document"
13788 msgstr "主文档"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Update master document"
13793 msgstr "主文档"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13796 #, fuzzy
13797 msgid "View other formats"
13798 msgstr "其他浮动项"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Update other formats"
13803 msgstr "更新显示"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13806 #, fuzzy
13807 msgid "View Other Formats"
13808 msgstr "其他浮动项"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Update Other Formats"
13813 msgstr "更新标签列表"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Version Control"
13818 msgstr "版本控制(V)|V"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Register"
13823 msgstr "登记(R)...|R"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Check-out for edit"
13828 msgstr "调出编辑(O)|O"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Check-in changes"
13833 msgstr "记录变更(I)...|I"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13836 #, fuzzy
13837 msgid "View revision log"
13838 msgstr "版本控制记录"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Revert changes"
13843 msgstr "拒绝改变"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13846 msgid "Use SVN file locking property"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13850 msgid "Update local directory from repository"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13854 msgid "Math Panels"
13855 msgstr "数学工具条"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Math spacings"
13860 msgstr "数学间隔"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13863 msgid "Styles"
13864 msgstr "样式"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13867 msgid "Fractions"
13868 msgstr "分数"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13872 msgid "Fonts"
13873 msgstr "字体"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13876 msgid "Functions"
13877 msgstr "函数"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Frame decorations"
13882 msgstr "Frame Decorations"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Big operators"
13887 msgstr "Big Operators"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13890 msgid "Miscellaneous"
13891 msgstr "Miscel·lània"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13895 msgid "Arrows"
13896 msgstr "Fletxes"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13899 #, fuzzy
13900 msgid "AMS arrows"
13901 msgstr "Fletxes AMS"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13904 msgid "Operators"
13905 msgstr "Operators"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13908 msgid "Relations"
13909 msgstr "Relacions"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13912 #, fuzzy
13913 msgid "AMS relations"
13914 msgstr "Relacions AMS"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13917 #, fuzzy
13918 msgid "AMS negative relations"
13919 msgstr "Relacions negatives AMS "
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13922 msgid "Dots"
13923 msgstr "点"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13926 #, fuzzy
13927 msgid "AMS operators"
13928 msgstr "AMS Operators"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13931 #, fuzzy
13932 msgid "AMS miscellaneous"
13933 msgstr "AMS Miscellaneous"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13936 msgid "arccos"
13937 msgstr "arccos"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13940 msgid "arcsin"
13941 msgstr "arcsin"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13944 msgid "arctan"
13945 msgstr "arctan"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13948 msgid "arg"
13949 msgstr "arg"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13952 msgid "bmod"
13953 msgstr "bmod"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13956 msgid "cos"
13957 msgstr "cos"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13960 msgid "cosh"
13961 msgstr "cosh"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13964 msgid "cot"
13965 msgstr "cot"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13968 msgid "coth"
13969 msgstr "coth"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13972 msgid "csc"
13973 msgstr "csc"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13976 msgid "deg"
13977 msgstr "deg"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13980 msgid "det"
13981 msgstr "det"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13984 msgid "dim"
13985 msgstr "dim"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13988 msgid "exp"
13989 msgstr "exp"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13992 msgid "gcd"
13993 msgstr "mcd"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13996 msgid "hom"
13997 msgstr "hom"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14000 msgid "inf"
14001 msgstr "ínf"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14004 msgid "ker"
14005 msgstr "ker"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14008 msgid "lg"
14009 msgstr "lg"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14012 msgid "lim"
14013 msgstr "lím"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14016 msgid "liminf"
14017 msgstr "límínf"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14020 msgid "limsup"
14021 msgstr "límsup"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14024 msgid "ln"
14025 msgstr "ln"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14028 msgid "log"
14029 msgstr "log"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14032 msgid "max"
14033 msgstr "màx"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14036 msgid "min"
14037 msgstr "mín"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14040 msgid "sec"
14041 msgstr "sec"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14044 msgid "sin"
14045 msgstr "sin"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14048 msgid "sinh"
14049 msgstr "sinh"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14052 msgid "sup"
14053 msgstr "sup"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14056 msgid "tan"
14057 msgstr "tan"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14060 msgid "tanh"
14061 msgstr "tanh"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14064 msgid "Pr"
14065 msgstr "Pr"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14068 msgid "Spacings"
14069 msgstr "Spacings"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14072 msgid "Thin space\t\\,"
14073 msgstr "窄间隔\t\\,"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14076 msgid "Medium space\t\\:"
14077 msgstr "中\t\\,"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14080 msgid "Thick space\t\\;"
14081 msgstr "宽\t\\,"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14084 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14085 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14088 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14089 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14092 msgid "Negative space\t\\!"
14093 msgstr "负间隔\t\\,"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14096 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14100 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14104 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14108 msgid "Roots"
14109 msgstr "根"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14112 msgid "Square root\t\\sqrt"
14113 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14116 msgid "Other root\t\\root"
14117 msgstr "其他方根\t\\root"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14120 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14121 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14124 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14125 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14128 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14129 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14132 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14133 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14136 msgid "Standard\t\\frac"
14137 msgstr "Standard\t\\frac"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14142 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14145 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14149 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14155 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14160 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14165 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14170 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14175 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14180 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14185 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Binomial\t\\binom"
14190 msgstr "Binomial\t\\choose"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14193 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14197 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14201 msgid "Roman\t\\mathrm"
14202 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14205 msgid "Bold\t\\mathbf"
14206 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14209 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14210 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14213 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14214 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14217 msgid "Italic\t\\mathit"
14218 msgstr "Italic\t\\mathit"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14221 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14222 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14225 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14226 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14229 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14230 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14233 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14234 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14237 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14238 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14241 msgid "ldots"
14242 msgstr "ldots"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14245 msgid "cdots"
14246 msgstr "cdots"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14249 msgid "vdots"
14250 msgstr "vdots"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14253 msgid "ddots"
14254 msgstr "ddots"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14257 msgid "Frame Decorations"
14258 msgstr "Frame Decorations"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14261 msgid "hat"
14262 msgstr "hat"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14265 msgid "tilde"
14266 msgstr "tilde"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14269 msgid "bar"
14270 msgstr "bar"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14273 msgid "grave"
14274 msgstr "grave"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14277 msgid "dot"
14278 msgstr "dot"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14281 msgid "check"
14282 msgstr "check"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14285 msgid "widehat"
14286 msgstr "widehat"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14289 msgid "widetilde"
14290 msgstr "widetilde"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14293 msgid "vec"
14294 msgstr "vec"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14297 msgid "acute"
14298 msgstr "acute"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14301 msgid "ddot"
14302 msgstr "ddot"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14305 #, fuzzy
14306 msgid "dddot"
14307 msgstr "ddot"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14310 #, fuzzy
14311 msgid "ddddot"
14312 msgstr "ddot"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14315 msgid "breve"
14316 msgstr "breve"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14319 msgid "overline"
14320 msgstr "overline"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14323 msgid "overbrace"
14324 msgstr "overbrace"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14327 msgid "overleftarrow"
14328 msgstr "overleftarrow"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14331 msgid "overrightarrow"
14332 msgstr "overrightarrow"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14335 msgid "overleftrightarrow"
14336 msgstr "overleftrightarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14339 msgid "overset"
14340 msgstr "overset"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14343 msgid "underline"
14344 msgstr "underline"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14347 msgid "underbrace"
14348 msgstr "underbrace"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14351 msgid "underleftarrow"
14352 msgstr "underleftarrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14355 msgid "underrightarrow"
14356 msgstr "underrightarrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14359 msgid "underleftrightarrow"
14360 msgstr "underleftrightarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14363 msgid "underset"
14364 msgstr "underset"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14367 msgid "leftarrow"
14368 msgstr "leftarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14371 msgid "rightarrow"
14372 msgstr "rightarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14375 msgid "downarrow"
14376 msgstr "downarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14379 msgid "uparrow"
14380 msgstr "uparrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14383 msgid "updownarrow"
14384 msgstr "updownarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14387 msgid "leftrightarrow"
14388 msgstr "leftrightarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14391 msgid "Leftarrow"
14392 msgstr "Leftarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14395 msgid "Rightarrow"
14396 msgstr "Rightarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14399 msgid "Downarrow"
14400 msgstr "Downarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14403 msgid "Uparrow"
14404 msgstr "Uparrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14407 msgid "Updownarrow"
14408 msgstr "Updownarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14411 msgid "Leftrightarrow"
14412 msgstr "Leftrightarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14415 msgid "Longleftrightarrow"
14416 msgstr "Longleftrightarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14419 msgid "Longleftarrow"
14420 msgstr "Longleftarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14423 msgid "Longrightarrow"
14424 msgstr "Longrightarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14427 msgid "longleftrightarrow"
14428 msgstr "longleftrightarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14431 msgid "longleftarrow"
14432 msgstr "longleftarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14435 msgid "longrightarrow"
14436 msgstr "longrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14439 msgid "leftharpoondown"
14440 msgstr "leftharpoondown"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14443 msgid "rightharpoondown"
14444 msgstr "rightharpoondown"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14447 msgid "mapsto"
14448 msgstr "mapsto"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14451 msgid "longmapsto"
14452 msgstr "longmapsto"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14455 msgid "nwarrow"
14456 msgstr "nwarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14459 msgid "nearrow"
14460 msgstr "nearrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14463 msgid "leftharpoonup"
14464 msgstr "leftharpoonup"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14467 msgid "rightharpoonup"
14468 msgstr "rightharpoonup"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14471 msgid "hookleftarrow"
14472 msgstr "hookleftarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14475 msgid "hookrightarrow"
14476 msgstr "hookrightarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14479 msgid "swarrow"
14480 msgstr "swarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14483 msgid "searrow"
14484 msgstr "searrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14487 msgid "rightleftharpoons"
14488 msgstr "rightleftharpoons"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14491 msgid "pm"
14492 msgstr "pm"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14495 msgid "cap"
14496 msgstr "cap"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14499 msgid "diamond"
14500 msgstr "diamond"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14503 msgid "oplus"
14504 msgstr "oplus"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14507 msgid "mp"
14508 msgstr "mp"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14511 msgid "cup"
14512 msgstr "cup"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14515 msgid "bigtriangleup"
14516 msgstr "bigtriangleup"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14519 msgid "ominus"
14520 msgstr "ominus"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14523 msgid "times"
14524 msgstr "times"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14527 msgid "uplus"
14528 msgstr "uplus"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14531 msgid "bigtriangledown"
14532 msgstr "bigtriangledown"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14535 msgid "otimes"
14536 msgstr "otimes"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14539 msgid "div"
14540 msgstr "div"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14543 msgid "sqcap"
14544 msgstr "sqcap"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14547 msgid "triangleright"
14548 msgstr "triangleright"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14551 msgid "oslash"
14552 msgstr "oslash"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14555 msgid "cdot"
14556 msgstr "cdot"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14559 msgid "sqcup"
14560 msgstr "sqcup"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14563 msgid "triangleleft"
14564 msgstr "triangleleft"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14567 msgid "odot"
14568 msgstr "odot"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14571 msgid "star"
14572 msgstr "star"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14575 msgid "vee"
14576 msgstr "vee"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14579 msgid "amalg"
14580 msgstr "amalg"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14583 msgid "bigcirc"
14584 msgstr "bigcirc"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14587 msgid "setminus"
14588 msgstr "setminus"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14591 msgid "wedge"
14592 msgstr "wedge"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14595 msgid "dagger"
14596 msgstr "dagger"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14599 msgid "circ"
14600 msgstr "circ"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14603 msgid "bullet"
14604 msgstr "bullet"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14607 msgid "wr"
14608 msgstr "wr"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14611 msgid "ddagger"
14612 msgstr "ddagger"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14615 msgid "leq"
14616 msgstr "leq"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14619 msgid "geq"
14620 msgstr "geq"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14623 msgid "equiv"
14624 msgstr "equiv"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14627 msgid "models"
14628 msgstr "models"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14631 msgid "prec"
14632 msgstr "prec"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14635 msgid "succ"
14636 msgstr "succ"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14639 msgid "sim"
14640 msgstr "sim"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14643 msgid "perp"
14644 msgstr "perp"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14647 msgid "preceq"
14648 msgstr "preceq"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14651 msgid "succeq"
14652 msgstr "succeq"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14655 msgid "simeq"
14656 msgstr "simeq"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14659 msgid "mid"
14660 msgstr "mid"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14663 msgid "ll"
14664 msgstr "ll"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14667 msgid "gg"
14668 msgstr "gg"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14671 msgid "asymp"
14672 msgstr "asymp"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14675 msgid "parallel"
14676 msgstr "parallel"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14679 msgid "subset"
14680 msgstr "subset"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14683 msgid "supset"
14684 msgstr "supset"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14687 msgid "approx"
14688 msgstr "approx"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14691 msgid "smile"
14692 msgstr "smile"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14695 msgid "subseteq"
14696 msgstr "subseteq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14699 msgid "supseteq"
14700 msgstr "supseteq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14703 msgid "cong"
14704 msgstr "cong"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14707 msgid "frown"
14708 msgstr "frown"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14711 msgid "sqsubseteq"
14712 msgstr "sqsubseteq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14715 msgid "sqsupseteq"
14716 msgstr "sqsupseteq"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14719 msgid "doteq"
14720 msgstr "doteq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14723 msgid "neq"
14724 msgstr "neq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14727 #: src/lengthcommon.cpp:38
14728 msgid "in"
14729 msgstr "in"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14732 msgid "ni"
14733 msgstr "ni"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14736 msgid "propto"
14737 msgstr "propto"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14740 msgid "notin"
14741 msgstr "notin"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14744 msgid "vdash"
14745 msgstr "vdash"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14748 msgid "dashv"
14749 msgstr "dashv"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14752 msgid "bowtie"
14753 msgstr "bowtie"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14756 msgid "alpha"
14757 msgstr "alpha"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14760 msgid "beta"
14761 msgstr "beta"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14764 msgid "gamma"
14765 msgstr "gamma"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14768 msgid "delta"
14769 msgstr "delta"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14772 msgid "epsilon"
14773 msgstr "epsilon"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14776 msgid "varepsilon"
14777 msgstr "varepsilon"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14780 msgid "zeta"
14781 msgstr "zeta"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14784 msgid "eta"
14785 msgstr "eta"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14788 msgid "theta"
14789 msgstr "theta"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14792 msgid "vartheta"
14793 msgstr "vartheta"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14796 msgid "iota"
14797 msgstr "iota"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14800 msgid "kappa"
14801 msgstr "kappa"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14804 msgid "lambda"
14805 msgstr "lambda"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14808 msgid "mu"
14809 msgstr "mu"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14812 msgid "nu"
14813 msgstr "nu"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14816 msgid "xi"
14817 msgstr "xi"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14820 msgid "pi"
14821 msgstr "pi"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14824 msgid "varpi"
14825 msgstr "varpi"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14828 msgid "rho"
14829 msgstr "rho"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14832 msgid "varrho"
14833 msgstr "rho"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14836 msgid "sigma"
14837 msgstr "sigma"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14840 msgid "varsigma"
14841 msgstr "varsigma"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14844 msgid "tau"
14845 msgstr "tau"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14848 msgid "upsilon"
14849 msgstr "upsilon"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14852 msgid "phi"
14853 msgstr "phi"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14856 msgid "varphi"
14857 msgstr "varphi"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14860 msgid "chi"
14861 msgstr "chi"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14864 msgid "psi"
14865 msgstr "psi"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14868 msgid "omega"
14869 msgstr "omega"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14872 msgid "Gamma"
14873 msgstr "Gamma"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14876 msgid "Delta"
14877 msgstr "Delta"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14880 msgid "Theta"
14881 msgstr "Theta"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14884 msgid "Lambda"
14885 msgstr "Lambda"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14888 msgid "Xi"
14889 msgstr "Xi"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14892 msgid "Pi"
14893 msgstr "Pi"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14896 msgid "Sigma"
14897 msgstr "Sigma"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14900 msgid "Upsilon"
14901 msgstr "Upsilon"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14904 msgid "Phi"
14905 msgstr "Phi"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14908 msgid "Psi"
14909 msgstr "Psi"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14912 msgid "Omega"
14913 msgstr "Omega"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14916 msgid "nabla"
14917 msgstr "nabla"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14920 msgid "partial"
14921 msgstr "partial"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14924 msgid "infty"
14925 msgstr "infty"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14928 msgid "prime"
14929 msgstr "prime"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14932 msgid "ell"
14933 msgstr "ell"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14936 msgid "emptyset"
14937 msgstr "emptyset"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14940 msgid "exists"
14941 msgstr "exists"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14944 msgid "forall"
14945 msgstr "forall"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14948 msgid "imath"
14949 msgstr "imath"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14952 msgid "jmath"
14953 msgstr "jmath"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14956 msgid "Re"
14957 msgstr "Re"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14960 msgid "Im"
14961 msgstr "Im"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14964 msgid "aleph"
14965 msgstr "aleph"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14968 msgid "wp"
14969 msgstr "wp"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14972 msgid "hbar"
14973 msgstr "hbar"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14976 msgid "angle"
14977 msgstr "angle"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14980 msgid "top"
14981 msgstr "top"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14984 msgid "bot"
14985 msgstr "bot"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14988 msgid "Vert"
14989 msgstr "Vert"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14992 msgid "neg"
14993 msgstr "neg"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14996 msgid "flat"
14997 msgstr "flat"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15000 msgid "natural"
15001 msgstr "natural"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15004 msgid "sharp"
15005 msgstr "sharp"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15008 msgid "surd"
15009 msgstr "surd"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15012 msgid "triangle"
15013 msgstr "triangle"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15016 msgid "diamondsuit"
15017 msgstr "diamondsuit"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15020 msgid "heartsuit"
15021 msgstr "heartsuit"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15024 msgid "clubsuit"
15025 msgstr "clubsuit"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15028 msgid "spadesuit"
15029 msgstr "spadesuit"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15032 msgid "textrm \\AA"
15033 msgstr "textrm \\AA"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15036 msgid "textrm \\O"
15037 msgstr "textrm \\O"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15040 msgid "mathcircumflex"
15041 msgstr "mathcircumflex"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15044 msgid "_"
15045 msgstr "_"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15048 msgid "mathrm T"
15049 msgstr "mathrm T"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15052 msgid "mathbb N"
15053 msgstr "mathbb N"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15056 msgid "mathbb Z"
15057 msgstr "mathbb Z"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15060 msgid "mathbb Q"
15061 msgstr "mathbb Q"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15064 msgid "mathbb R"
15065 msgstr "mathbb R"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15068 msgid "mathbb C"
15069 msgstr "mathbb C"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15072 msgid "mathbb H"
15073 msgstr "mathbb H"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15076 msgid "mathcal F"
15077 msgstr "mathcal F"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15080 msgid "mathcal L"
15081 msgstr "mathcal L"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15084 msgid "mathcal H"
15085 msgstr "mathcal H"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15088 msgid "mathcal O"
15089 msgstr "mathcal O"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15092 msgid "Big Operators"
15093 msgstr "Big Operators"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15096 msgid "intop"
15097 msgstr "intop"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15100 msgid "int"
15101 msgstr "int"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15104 msgid "iint"
15105 msgstr "iint"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15108 msgid "iintop"
15109 msgstr "iintop"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15112 msgid "iiint"
15113 msgstr "iiint"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15116 msgid "iiintop"
15117 msgstr "iiintop"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15120 msgid "iiiint"
15121 msgstr "iiiint"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15124 msgid "iiiintop"
15125 msgstr "iiiintop"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15128 msgid "dotsint"
15129 msgstr "dotsint"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15132 msgid "dotsintop"
15133 msgstr "dotsintop"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15136 msgid "oint"
15137 msgstr "oint"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15140 msgid "ointop"
15141 msgstr "ointop"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15144 msgid "oiint"
15145 msgstr "oiint"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15148 msgid "oiintop"
15149 msgstr "oiintop"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15152 msgid "ointctrclockwiseop"
15153 msgstr "ointctrclockwiseop"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15156 msgid "ointctrclockwise"
15157 msgstr "ointctrclockwise"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15160 msgid "ointclockwiseop"
15161 msgstr "ointclockwiseop"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15164 msgid "ointclockwise"
15165 msgstr "ointclockwise"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15168 msgid "sqint"
15169 msgstr "sqint"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15172 msgid "sqintop"
15173 msgstr "sqintop"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15176 msgid "sqiint"
15177 msgstr "sqiint"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15180 msgid "sqiintop"
15181 msgstr "sqiintop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15184 #, fuzzy
15185 msgid "fint"
15186 msgstr "int"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15189 #, fuzzy
15190 msgid "fintop"
15191 msgstr "intop"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15194 #, fuzzy
15195 msgid "landupint"
15196 msgstr "diamondsuit"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15199 #, fuzzy
15200 msgid "landupintop"
15201 msgstr "intop"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15204 msgid "landdownint"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15208 #, fuzzy
15209 msgid "landdownintop"
15210 msgstr "dotsintop"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15213 msgid "sum"
15214 msgstr "sum"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15217 msgid "prod"
15218 msgstr "prod"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15221 msgid "coprod"
15222 msgstr "coprod"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15225 msgid "bigsqcup"
15226 msgstr "bigsqcup"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15229 msgid "bigotimes"
15230 msgstr "bigotimes"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15233 msgid "bigodot"
15234 msgstr "bigodot"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15237 msgid "bigoplus"
15238 msgstr "bigoplus"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15241 msgid "bigcap"
15242 msgstr "bigcap"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15245 msgid "bigcup"
15246 msgstr "bigcup"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15249 msgid "biguplus"
15250 msgstr "biguplus"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15253 msgid "bigvee"
15254 msgstr "bigvee"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15257 msgid "bigwedge"
15258 msgstr "bigwedge"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15261 msgid "AMS Miscellaneous"
15262 msgstr "AMS Miscellaneous"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15265 msgid "digamma"
15266 msgstr "digamma"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15269 msgid "varkappa"
15270 msgstr "varkappa"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15273 msgid "beth"
15274 msgstr "beth"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15277 msgid "daleth"
15278 msgstr "daleth"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15281 msgid "gimel"
15282 msgstr "gimel"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15285 msgid "ulcorner"
15286 msgstr "ulcorne"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15289 msgid "urcorner"
15290 msgstr "urcorner"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15293 msgid "llcorner"
15294 msgstr "llcorner"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15297 msgid "lrcorner"
15298 msgstr "lrcorner"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15301 msgid "hslash"
15302 msgstr "hslash"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15305 msgid "vartriangle"
15306 msgstr "vartriangle"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15309 msgid "triangledown"
15310 msgstr "triangledown"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15313 msgid "square"
15314 msgstr "square"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15317 msgid "lozenge"
15318 msgstr "lozenge"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15321 msgid "circledS"
15322 msgstr "circledS"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15325 msgid "measuredangle"
15326 msgstr "measuredangle"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15329 msgid "nexists"
15330 msgstr "nexists"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15333 msgid "mho"
15334 msgstr "mho"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15337 msgid "Finv"
15338 msgstr "Finv"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15341 msgid "Game"
15342 msgstr "游戏"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15345 msgid "Bbbk"
15346 msgstr "Bbbk"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15349 msgid "backprime"
15350 msgstr "backprime"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15353 msgid "varnothing"
15354 msgstr "varnothing"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Diamond"
15359 msgstr "diamond"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15362 msgid "blacktriangle"
15363 msgstr "blacktriangle"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15366 msgid "blacktriangledown"
15367 msgstr "blacktriangledow"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15370 msgid "blacksquare"
15371 msgstr "blacksquare"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15374 msgid "blacklozenge"
15375 msgstr "blacklozenge"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15378 msgid "bigstar"
15379 msgstr "bigstar"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15382 msgid "sphericalangle"
15383 msgstr "sphericalangle"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15386 msgid "complement"
15387 msgstr "complement"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15390 msgid "eth"
15391 msgstr "eth"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15394 msgid "diagup"
15395 msgstr "diagup"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15398 msgid "diagdown"
15399 msgstr "diagdown"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15402 msgid "AMS Arrows"
15403 msgstr "Fletxes AMS"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15406 msgid "dashleftarrow"
15407 msgstr "dashleftarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15410 msgid "dashrightarrow"
15411 msgstr "dashrightarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15414 msgid "leftleftarrows"
15415 msgstr "leftleftarrows"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15418 msgid "leftrightarrows"
15419 msgstr "leftrightarrows"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15422 msgid "rightrightarrows"
15423 msgstr "rightrightarrows"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15426 msgid "rightleftarrows"
15427 msgstr "rightleftarrows"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15430 msgid "Lleftarrow"
15431 msgstr "Lleftarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15434 msgid "Rrightarrow"
15435 msgstr "Rrightarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15438 msgid "twoheadleftarrow"
15439 msgstr "twoheadleftarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15442 msgid "twoheadrightarrow"
15443 msgstr "twoheadrightarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15446 msgid "leftarrowtail"
15447 msgstr "leftarrowtail"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15450 msgid "rightarrowtail"
15451 msgstr "rightarrowtail"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15454 msgid "looparrowleft"
15455 msgstr "looparrowleft"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15458 msgid "looparrowright"
15459 msgstr "looparrowright"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15462 msgid "curvearrowleft"
15463 msgstr "curvearrowleft"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15466 msgid "curvearrowright"
15467 msgstr "curvearrowright"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15470 msgid "circlearrowleft"
15471 msgstr "circlearrowleft"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15474 msgid "circlearrowright"
15475 msgstr "circlearrowright"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15478 msgid "Lsh"
15479 msgstr "Lsh"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15482 msgid "Rsh"
15483 msgstr "Rsh"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15486 msgid "upuparrows"
15487 msgstr "upuparrows"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15490 msgid "downdownarrows"
15491 msgstr "downdownarrows"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15494 msgid "upharpoonleft"
15495 msgstr "upharpoonleft"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15498 msgid "upharpoonright"
15499 msgstr "upharpoonright"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15502 msgid "downharpoonleft"
15503 msgstr "downharpoonleft"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15506 msgid "downharpoonright"
15507 msgstr "downharpoonright"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15510 msgid "leftrightharpoons"
15511 msgstr "leftrightharpoons"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15514 msgid "rightsquigarrow"
15515 msgstr "rightsquigarrow"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15518 msgid "leftrightsquigarrow"
15519 msgstr "leftrightsquigarrow"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15522 msgid "nleftarrow"
15523 msgstr "nleftarrow"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15526 msgid "nrightarrow"
15527 msgstr "nrightarrow"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15530 msgid "nleftrightarrow"
15531 msgstr "nleftrightarrow"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15534 msgid "nLeftarrow"
15535 msgstr "nLeftarrow"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15538 msgid "nRightarrow"
15539 msgstr "nRightarrow"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15542 msgid "nLeftrightarrow"
15543 msgstr "nLeftrightarrow"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15546 msgid "multimap"
15547 msgstr "multimap"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15550 msgid "AMS Relations"
15551 msgstr "Relacions AMS"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15554 msgid "leqq"
15555 msgstr "leqq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15558 msgid "geqq"
15559 msgstr "geqq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15562 msgid "leqslant"
15563 msgstr "leqslant"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15566 msgid "geqslant"
15567 msgstr "geqslant"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15570 msgid "eqslantless"
15571 msgstr "eqslantless"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15574 msgid "eqslantgtr"
15575 msgstr "eqslantgtr"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15578 msgid "lesssim"
15579 msgstr "lesssim"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15582 msgid "gtrsim"
15583 msgstr "gtrsim"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15586 msgid "lessapprox"
15587 msgstr "lessapprox"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15590 msgid "gtrapprox"
15591 msgstr "gtrapprox"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15594 msgid "approxeq"
15595 msgstr "approxeq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15598 msgid "triangleq"
15599 msgstr "triangleq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15602 msgid "lessdot"
15603 msgstr "lessdot"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15606 msgid "gtrdot"
15607 msgstr "gtrdot"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15610 msgid "lll"
15611 msgstr "lll"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15614 msgid "ggg"
15615 msgstr "ggg"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15618 msgid "lessgtr"
15619 msgstr "lessgtr"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15622 msgid "gtrless"
15623 msgstr "gtrless"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15626 msgid "lesseqgtr"
15627 msgstr "lesseqgtr"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15630 msgid "gtreqless"
15631 msgstr "gtreqless"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15634 msgid "lesseqqgtr"
15635 msgstr "lesseqqgtr"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15638 msgid "gtreqqless"
15639 msgstr "gtreqqless"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15642 msgid "eqcirc"
15643 msgstr "eqcirc"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15646 msgid "circeq"
15647 msgstr "circeq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15650 msgid "thicksim"
15651 msgstr "thicksim"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15654 msgid "thickapprox"
15655 msgstr "thickapprox"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15658 msgid "backsim"
15659 msgstr "backsim"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15662 msgid "backsimeq"
15663 msgstr "backsimeq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15666 msgid "subseteqq"
15667 msgstr "subseteqq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15670 msgid "supseteqq"
15671 msgstr "supseteqq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15674 msgid "Subset"
15675 msgstr "Subset"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15678 msgid "Supset"
15679 msgstr "Supset"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15682 msgid "sqsubset"
15683 msgstr "sqsubset"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15686 msgid "sqsupset"
15687 msgstr "sqsupset"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15690 msgid "preccurlyeq"
15691 msgstr "preccurlyeq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15694 msgid "succcurlyeq"
15695 msgstr "succcurlyeq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15698 msgid "curlyeqprec"
15699 msgstr "curlyeqprec"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15702 msgid "curlyeqsucc"
15703 msgstr "curlyeqsucc"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15706 msgid "precsim"
15707 msgstr "precsim"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15710 msgid "succsim"
15711 msgstr "succsim"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15714 msgid "precapprox"
15715 msgstr "precapprox"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15718 msgid "succapprox"
15719 msgstr "succapprox"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15722 msgid "vartriangleleft"
15723 msgstr "vartriangleleft"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15726 msgid "vartriangleright"
15727 msgstr "vartriangleright"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15730 msgid "trianglelefteq"
15731 msgstr "trianglelefteq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15734 msgid "trianglerighteq"
15735 msgstr "trianglerighteq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15738 msgid "bumpeq"
15739 msgstr "bumpeq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15742 msgid "Bumpeq"
15743 msgstr "Bumpeq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15746 msgid "doteqdot"
15747 msgstr "doteqdot"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15750 msgid "risingdotseq"
15751 msgstr "risingdotseq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15754 msgid "fallingdotseq"
15755 msgstr "fallingdotseq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15758 msgid "vDash"
15759 msgstr "vDash"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15762 msgid "Vvdash"
15763 msgstr "Vvdash"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15766 msgid "Vdash"
15767 msgstr "Vdash"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15770 msgid "shortmid"
15771 msgstr "shortmid"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15774 msgid "shortparallel"
15775 msgstr "shortparallel"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15778 msgid "smallsmile"
15779 msgstr "smallsmile"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15782 msgid "smallfrown"
15783 msgstr "smallfrown"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15786 msgid "blacktriangleleft"
15787 msgstr "blacktriangleleft"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15790 msgid "blacktriangleright"
15791 msgstr "blacktriangleright"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15794 msgid "because"
15795 msgstr "because"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15798 msgid "therefore"
15799 msgstr "therefore"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15802 msgid "backepsilon"
15803 msgstr "backepsilon"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15806 msgid "varpropto"
15807 msgstr "varpropto"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15810 msgid "between"
15811 msgstr "between"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15814 msgid "pitchfork"
15815 msgstr "pitchfork"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15818 msgid "AMS Negative Relations"
15819 msgstr "Relacions negatives AMS "
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15822 msgid "nless"
15823 msgstr "nless"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15826 msgid "ngtr"
15827 msgstr "ngtr"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15830 msgid "nleq"
15831 msgstr "nleq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15834 msgid "ngeq"
15835 msgstr "ngeq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15838 msgid "nleqslant"
15839 msgstr "nleqslant"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15842 msgid "ngeqslant"
15843 msgstr "ngeqslant"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15846 msgid "nleqq"
15847 msgstr "nleqq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15850 msgid "ngeqq"
15851 msgstr "ngeqq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15854 msgid "lneq"
15855 msgstr "lneq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15858 msgid "gneq"
15859 msgstr "gneq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15862 msgid "lneqq"
15863 msgstr "lneqq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15866 msgid "gneqq"
15867 msgstr "gneqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15870 msgid "lvertneqq"
15871 msgstr "lvertneqq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15874 msgid "gvertneqq"
15875 msgstr "gvertneqq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15878 msgid "lnsim"
15879 msgstr "lnsim"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15882 msgid "gnsim"
15883 msgstr "gnsim"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15886 msgid "lnapprox"
15887 msgstr "lnapprox"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15890 msgid "gnapprox"
15891 msgstr "gnapprox"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15894 msgid "nprec"
15895 msgstr "nprec"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15898 msgid "nsucc"
15899 msgstr "nsucc"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15902 msgid "npreceq"
15903 msgstr "npreceq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15906 msgid "nsucceq"
15907 msgstr "nsucceq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15910 msgid "precnsim"
15911 msgstr "precnsim"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15914 msgid "succnsim"
15915 msgstr "succnsim"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15918 msgid "precnapprox"
15919 msgstr "precnapprox"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15922 msgid "succnapprox"
15923 msgstr "succnapprox"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15926 msgid "subsetneq"
15927 msgstr "subsetneq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15930 msgid "supsetneq"
15931 msgstr "supsetneq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15934 msgid "subsetneqq"
15935 msgstr "subsetneqq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15938 msgid "supsetneqq"
15939 msgstr "supsetneqq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15942 msgid "nsubseteq"
15943 msgstr "nsubseteq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15946 msgid "nsupseteq"
15947 msgstr "nsupseteq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15950 msgid "nsupseteqq"
15951 msgstr "nsupseteqq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15954 msgid "nvdash"
15955 msgstr "nvdash"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15958 msgid "nvDash"
15959 msgstr "nvDash"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15962 msgid "nVDash"
15963 msgstr "nVDash"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15966 msgid "varsubsetneq"
15967 msgstr "varsubsetneq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15970 msgid "varsupsetneq"
15971 msgstr "varsupsetneq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15974 msgid "varsubsetneqq"
15975 msgstr "varsubsetneqq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15978 msgid "varsupsetneqq"
15979 msgstr "varsupsetneqq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15982 msgid "ntriangleleft"
15983 msgstr "ntriangleleft"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15986 msgid "ntriangleright"
15987 msgstr "ntriangleright"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15990 msgid "ntrianglelefteq"
15991 msgstr "ntrianglelefteq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15994 msgid "ntrianglerighteq"
15995 msgstr "ntrianglerighteq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15998 msgid "ncong"
15999 msgstr "ncong"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16002 msgid "nsim"
16003 msgstr "nsim"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16006 msgid "nmid"
16007 msgstr "nmid"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16010 msgid "nshortmid"
16011 msgstr "nshortmid"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16014 msgid "nparallel"
16015 msgstr "nparallel"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16018 msgid "nshortparallel"
16019 msgstr "nshortparallel"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16022 msgid "AMS Operators"
16023 msgstr "AMS Operators"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16026 msgid "dotplus"
16027 msgstr "dotplus"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16030 msgid "smallsetminus"
16031 msgstr "smallsetminus"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16034 msgid "Cap"
16035 msgstr "Cap"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16038 msgid "Cup"
16039 msgstr "Cup"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16042 msgid "barwedge"
16043 msgstr "barwedge"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16046 msgid "veebar"
16047 msgstr "veebar"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16050 msgid "doublebarwedge"
16051 msgstr "doublebarwedge"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16054 msgid "boxminus"
16055 msgstr "boxminus"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16058 msgid "boxtimes"
16059 msgstr "boxtimes"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16062 msgid "boxdot"
16063 msgstr "boxdot"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16066 msgid "boxplus"
16067 msgstr "boxplus"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16070 msgid "divideontimes"
16071 msgstr "divideontimes"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16074 msgid "ltimes"
16075 msgstr "ltimes"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16078 msgid "rtimes"
16079 msgstr "rtimes"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16082 msgid "leftthreetimes"
16083 msgstr "leftthreetimes"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16086 msgid "rightthreetimes"
16087 msgstr "rightthreetimes"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16090 msgid "curlywedge"
16091 msgstr "curlywedge"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16094 msgid "curlyvee"
16095 msgstr "curlyvee"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16098 msgid "circleddash"
16099 msgstr "circleddash"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16102 msgid "circledast"
16103 msgstr "circledast"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16106 msgid "circledcirc"
16107 msgstr "circledcirc"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16110 msgid "centerdot"
16111 msgstr "centerdot"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16114 msgid "intercal"
16115 msgstr "intercal"
16116
16117 #: lib/external_templates:37
16118 msgid "RasterImage"
16119 msgstr "RasterImage"
16120
16121 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16122 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16123 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16124
16125 #: lib/external_templates:45
16126 msgid "A bitmap file.\n"
16127 msgstr "位图文件.\n"
16128
16129 #: lib/external_templates:109
16130 msgid "XFig"
16131 msgstr "XFig"
16132
16133 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16134 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136
16137 #: lib/external_templates:112
16138 msgid "An Xfig figure.\n"
16139 msgstr "Xfig图像.\n"
16140
16141 #: lib/external_templates:162
16142 msgid "ChessDiagram"
16143 msgstr "ChessDiagram"
16144
16145 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16146 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16147 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148
16149 #: lib/external_templates:165
16150 msgid ""
16151 "A chess position diagram.\n"
16152 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16153 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16154 "the position that you want to display.\n"
16155 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16156 "and remember to type in a relative path\n"
16157 "to the LyX document location.\n"
16158 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16159 "to enable general editing of the board.\n"
16160 "You might also check out the\n"
16161 "'Options->Test legality' option, and\n"
16162 "remember to middle and right click to\n"
16163 "insert new material in the board.\n"
16164 "In order for this to work, you have to\n"
16165 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16166 "that TeX will find it, and you will need\n"
16167 "to install the skak package from CTAN.\n"
16168 msgstr ""
16169 "A chess position diagram.\n"
16170 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16171 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16172 "the position that you want to display.\n"
16173 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16174 "and remember to type in a relative path\n"
16175 "to the LyX document location.\n"
16176 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16177 "to enable general editing of the board.\n"
16178 "You might also check out the\n"
16179 "'Options->Test legality' option, and\n"
16180 "remember to middle and right click to\n"
16181 "insert new material in the board.\n"
16182 "In order for this to work, you have to\n"
16183 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16184 "that TeX will find it, and you will need\n"
16185 "to install the skak package from CTAN.\n"
16186
16187 #: lib/external_templates:212
16188 msgid "LilyPond"
16189 msgstr "LilyPond"
16190
16191 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16192 msgid "Lilypond typeset music"
16193 msgstr "Lilypond typeset music"
16194
16195 #: lib/external_templates:215
16196 msgid ""
16197 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16198 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16199 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16200 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16201 msgstr ""
16202 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16203 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16204 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16205 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16206
16207 #: lib/external_templates:261
16208 #, fuzzy
16209 msgid "PDFPages"
16210 msgstr "页面"
16211
16212 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16213 #, fuzzy
16214 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16215 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216
16217 #: lib/external_templates:264
16218 msgid ""
16219 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16220 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16221 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16222 "Examples:\n"
16223 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16224 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16225 "* pages=- (to include all pages)\n"
16226 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16227 "for further options and details.\n"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/external_templates:304
16231 msgid ""
16232 "Today's date.\n"
16233 "Read 'info date' for more information.\n"
16234 msgstr ""
16235 "今天的日期.\n"
16236 "详情请参阅 'info date'\n"
16237
16238 #: lib/external_templates:333
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Dia"
16241 msgstr "显示"
16242
16243 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16246 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16247
16248 #: lib/external_templates:336
16249 msgid "Dia diagram.\n"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: lib/configure.py:445
16253 msgid "Tgif"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: lib/configure.py:448
16257 msgid "FIG"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: lib/configure.py:451
16261 msgid "DIA"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: lib/configure.py:454
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Grace"
16267 msgstr "灰度"
16268
16269 #: lib/configure.py:457
16270 msgid "FEN"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/configure.py:460
16274 msgid "SVG"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16278 msgid "BMP"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16282 msgid "GIF"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16287 msgid "JPEG"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16291 msgid "PBM"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16295 msgid "PGM"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16300 msgid "PNG"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16304 msgid "PPM"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16308 msgid "TIFF"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16312 msgid "XBM"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16316 msgid "XPM"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/configure.py:498
16320 msgid "Plain text (chess output)"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/configure.py:499
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Plain text (image)"
16326 msgstr "存文本"
16327
16328 #: lib/configure.py:500
16329 msgid "Plain text (Xfig output)"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/configure.py:501
16333 #, fuzzy
16334 msgid "date (output)"
16335 msgstr "Adapt outp&ut"
16336
16337 #: lib/configure.py:502
16338 msgid "DocBook"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/configure.py:502
16342 #, fuzzy
16343 msgid "DocBook|B"
16344 msgstr "书签(B)|B"
16345
16346 #: lib/configure.py:503
16347 msgid "Docbook (XML)"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/configure.py:504
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Graphviz Dot"
16353 msgstr "图形"
16354
16355 #: lib/configure.py:505
16356 #, fuzzy
16357 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16358 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16359
16360 #: lib/configure.py:506
16361 #, fuzzy
16362 msgid "NoWeb"
16363 msgstr "无"
16364
16365 #: lib/configure.py:506
16366 #, fuzzy
16367 msgid "NoWeb|N"
16368 msgstr "注释(N)|N"
16369
16370 #: lib/configure.py:507
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Sweave|S"
16373 msgstr "保存(S)|S"
16374
16375 #: lib/configure.py:508
16376 #, fuzzy
16377 msgid "LilyPond music"
16378 msgstr "LilyPond"
16379
16380 #: lib/configure.py:509
16381 #, fuzzy
16382 msgid "LaTeX (plain)"
16383 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16384
16385 #: lib/configure.py:509
16386 #, fuzzy
16387 msgid "LaTeX (plain)|L"
16388 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16389
16390 #: lib/configure.py:510
16391 #, fuzzy
16392 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16393 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
16394
16395 #: lib/configure.py:511
16396 #, fuzzy
16397 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16398 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16399
16400 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16401 msgid "Plain text"
16402 msgstr "存文本"
16403
16404 #: lib/configure.py:512
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Plain text|a"
16407 msgstr "存文本"
16408
16409 #: lib/configure.py:513
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Plain text (pstotext)"
16412 msgstr "存文本"
16413
16414 #: lib/configure.py:514
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16417 msgstr "存文本"
16418
16419 #: lib/configure.py:515
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Plain text (catdvi)"
16422 msgstr "存文本"
16423
16424 #: lib/configure.py:516
16425 msgid "Plain Text, Join Lines"
16426 msgstr "纯文本, 连接段落"
16427
16428 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16429 #, fuzzy
16430 msgid "LyXHTML"
16431 msgstr "LyX: "
16432
16433 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16434 #, fuzzy
16435 msgid "LyXHTML|X"
16436 msgstr "LyX: "
16437
16438 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16439 #, fuzzy
16440 msgid "BibTeX"
16441 msgstr "LaTeX"
16442
16443 #: lib/configure.py:533
16444 #, fuzzy
16445 msgid "EPS"
16446 msgstr "PS"
16447
16448 #: lib/configure.py:534
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Postscript"
16451 msgstr "Post Scriptum:"
16452
16453 #: lib/configure.py:534
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Postscript|t"
16456 msgstr "Post Scriptum:"
16457
16458 #: lib/configure.py:538
16459 msgid "PDF (ps2pdf)"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/configure.py:538
16463 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/configure.py:539
16467 #, fuzzy
16468 msgid "PDF (pdflatex)"
16469 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
16470
16471 #: lib/configure.py:539
16472 #, fuzzy
16473 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16474 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
16475
16476 #: lib/configure.py:540
16477 msgid "PDF (dvipdfm)"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: lib/configure.py:540
16481 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/configure.py:541
16485 msgid "PDF (XeTeX)"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/configure.py:541
16489 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: lib/configure.py:544
16493 msgid "DVI"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: lib/configure.py:544
16497 msgid "DVI|D"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/configure.py:547
16501 #, fuzzy
16502 msgid "DraftDVI"
16503 msgstr "草稿(&D)"
16504
16505 #: lib/configure.py:550
16506 msgid "HTML"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/configure.py:550
16510 msgid "HTML|H"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/configure.py:553
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Noteedit"
16516 msgstr "NoteToEditor"
16517
16518 #: lib/configure.py:556
16519 #, fuzzy
16520 msgid "OpenDocument"
16521 msgstr "打开文档"
16522
16523 #: lib/configure.py:557
16524 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/configure.py:560
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Rich Text Format"
16530 msgstr "普通文本字体"
16531
16532 #: lib/configure.py:561
16533 #, fuzzy
16534 msgid "MS Word"
16535 msgstr "单词数"
16536
16537 #: lib/configure.py:561
16538 #, fuzzy
16539 msgid "MS Word|W"
16540 msgstr "字数(W)|W"
16541
16542 #: lib/configure.py:564
16543 #, fuzzy
16544 msgid "date command"
16545 msgstr "下一命令"
16546
16547 #: lib/configure.py:565
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Table (CSV)"
16550 msgstr "表"
16551
16552 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16554 msgid "LyX"
16555 msgstr "LyX"
16556
16557 #: lib/configure.py:568
16558 msgid "LyX 1.3.x"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/configure.py:569
16562 msgid "LyX 1.4.x"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/configure.py:570
16566 msgid "LyX 1.5.x"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/configure.py:571
16570 msgid "LyX 1.6.x"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/configure.py:572
16574 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/configure.py:573
16578 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/configure.py:574
16582 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/configure.py:575
16586 #, fuzzy
16587 msgid "LyX Preview"
16588 msgstr "预览"
16589
16590 #: lib/configure.py:576
16591 #, fuzzy
16592 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16593 msgstr "预览"
16594
16595 #: lib/configure.py:577
16596 msgid "PDFTEX"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/configure.py:578
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Program"
16602 msgstr "程序列表"
16603
16604 #: lib/configure.py:579
16605 msgid "PSTEX"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Windows Metafile"
16611 msgstr "打印到文件"
16612
16613 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16614 msgid "Enhanced Metafile"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/configure.py:582
16618 msgid "HTML (MS Word)"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16622 #, c-format
16623 msgid "%1$s and %2$s"
16624 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16625
16626 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16627 #, c-format
16628 msgid "%1$s et al."
16629 msgstr "%1$s 等."
16630
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16632 msgid "Ch. "
16633 msgstr ""
16634
16635 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16636 msgid "pp. "
16637 msgstr ""
16638
16639 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16640 msgid "No year"
16641 msgstr "未知年份"
16642
16643 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Add to bibliography only."
16646 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16647
16648 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16649 msgid "before"
16650 msgstr "之前"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:137
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "Could not print the document %1$s.\n"
16656 "Check that your printer is set up correctly."
16657 msgstr ""
16658 "无法打印文档 %1$s.\n"
16659 "请检查打印机是否设置正确."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:140
16662 msgid "Print document failed"
16663 msgstr "打印文件失败"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:284
16666 msgid "Disk Error: "
16667 msgstr ""
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:285
16670 #, fuzzy, c-format
16671 msgid ""
16672 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16673 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:365
16676 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:367
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Attempting to close changed document!"
16682 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:375
16685 msgid "Could not remove temporary directory"
16686 msgstr "无法删除临时目录"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:376
16689 #, c-format
16690 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16691 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:676
16694 msgid "Unknown document class"
16695 msgstr "未知文档类"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:677
16698 #, c-format
16699 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16700 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16703 #, c-format
16704 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16705 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16708 msgid "Document header error"
16709 msgstr "文档头出错"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:691
16712 msgid "\\begin_header is missing"
16713 msgstr "\\begin_header 缺失"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:711
16716 msgid "\\begin_document is missing"
16717 msgstr "\\begin_document 缺失"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16720 #: src/BufferView.cpp:1388
16721 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16722 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16725 #, fuzzy
16726 msgid ""
16727 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16728 "xcolor/ulem are installed.\n"
16729 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16730 "LaTeX preamble."
16731 msgstr ""
16732 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16733 "xcolor/soul are installed.\n"
16734 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16735 "LaTeX preamble."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16738 #, fuzzy
16739 msgid ""
16740 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16741 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16742 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16743 "LaTeX preamble."
16744 msgstr ""
16745 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16746 "xcolor and soul are not installed.\n"
16747 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16748 "LaTeX preamble."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16751 msgid "Document format failure"
16752 msgstr "文档格式错误"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:849
16755 #, fuzzy, c-format
16756 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16757 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:886
16760 msgid "Conversion failed"
16761 msgstr "转换出错"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:887
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16767 "it could not be created."
16768 msgstr ""
16769 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16770 "it could not be created."
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:896
16773 msgid "Conversion script not found"
16774 msgstr "未找到转换脚本"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:897
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16780 "could not be found."
16781 msgstr ""
16782 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16783 "could not be found."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16786 msgid "Conversion script failed"
16787 msgstr "转换脚本执行出错"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:918
16790 #, fuzzy, c-format
16791 msgid ""
16792 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16793 "convert it."
16794 msgstr ""
16795 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16796 "convert it."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:924
16799 #, fuzzy, c-format
16800 msgid ""
16801 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16802 "script."
16803 msgstr ""
16804 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16805 "convert it."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:939
16808 #, c-format
16809 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16810 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:972
16813 msgid "Backup failure"
16814 msgstr "备份失败"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:973
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16820 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16821 msgstr ""
16822 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16823 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:983
16826 #, fuzzy, c-format
16827 msgid ""
16828 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16829 "overwrite this file?"
16830 msgstr ""
16831 "文件 %1 已经存在\n"
16832 "您要覆盖它吗?"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:985
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Overwrite modified file?"
16837 msgstr "覆盖文件吗?"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16842 msgid "&Overwrite"
16843 msgstr "覆盖(&O)"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1010
16846 #, c-format
16847 msgid "Saving document %1$s..."
16848 msgstr "保存文件 %1$s..."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1023
16851 #, fuzzy
16852 msgid " could not write file!"
16853 msgstr "无法读取文件"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1030
16856 msgid " done."
16857 msgstr "完成。"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1045
16860 #, fuzzy, c-format
16861 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16862 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16867 msgstr " 成功保存文档。"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1058
16870 #, fuzzy
16871 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16872 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1072
16875 #, fuzzy
16876 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16877 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1086
16880 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16881 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1170
16884 msgid "Iconv software exception Detected"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1170
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16891 "installed"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1192
16895 #, c-format
16896 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1195
16900 msgid ""
16901 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16902 "chosen encoding.\n"
16903 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16904 msgstr ""
16905 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16906 "chosen encoding.\n"
16907 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1202
16910 #, fuzzy
16911 msgid "iconv conversion failed"
16912 msgstr "转换出错"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1207
16915 #, fuzzy
16916 msgid "conversion failed"
16917 msgstr "转换出错"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1551
16920 msgid "Running chktex..."
16921 msgstr "执行 chktex..."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1564
16924 msgid "chktex failure"
16925 msgstr "chktex执行出错"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1565
16928 msgid "Could not run chktex successfully."
16929 msgstr "无法正确执行chktex"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1773
16932 #, fuzzy, c-format
16933 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16934 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16937 #, fuzzy, c-format
16938 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16939 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1920
16942 #, c-format
16943 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1948
16947 #, c-format
16948 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:2005
16952 #, fuzzy, c-format
16953 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16954 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:2012
16957 #, fuzzy, c-format
16958 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16959 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:2022
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Error exporting to DVI."
16964 msgstr "产生pixmap出错"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16967 #, fuzzy, c-format
16968 msgid ""
16969 "The file %1$s already exists.\n"
16970 "\n"
16971 "Do you want to overwrite that file?"
16972 msgstr ""
16973 "文件 %1 已经存在\n"
16974 "您要覆盖它吗?"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16977 msgid "Overwrite file?"
16978 msgstr "覆盖文件吗?"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:2104
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Error running external commands."
16983 msgstr "通用信息"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:2870
16986 msgid "Preview source code"
16987 msgstr "预览源文件"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:2884
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16992 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:2888
16995 #, c-format
16996 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16997 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3003
17000 #, c-format
17001 msgid "Auto-saving %1$s"
17002 msgstr "自动保存 %1$s"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3057
17005 msgid "Autosave failed!"
17006 msgstr "自动保存失败!"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3113
17009 msgid "Autosaving current document..."
17010 msgstr "自动保存当前文档..."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3180
17013 msgid "Couldn't export file"
17014 msgstr "无法导出文件"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3181
17017 #, c-format
17018 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17019 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3226
17022 msgid "File name error"
17023 msgstr "文件名出错"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3227
17026 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17027 msgstr "文档路径不能有空格"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3283
17030 msgid "Document export cancelled."
17031 msgstr "取消导出文档"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3289
17034 #, c-format
17035 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17036 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3295
17039 #, c-format
17040 msgid "Document exported as %1$s"
17041 msgstr "文档导出为 %1$s"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3373
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "The specified document\n"
17047 "%1$s\n"
17048 "could not be read."
17049 msgstr ""
17050 "The specified document\n"
17051 "%1$s\n"
17052 "could not be read."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3375
17055 msgid "Could not read document"
17056 msgstr "无法读取文档"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3385
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17062 "\n"
17063 "Recover emergency save?"
17064 msgstr ""
17065 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17066 "\n"
17067 "使用此紧急版本吧?"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3388
17070 msgid "Load emergency save?"
17071 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3389
17074 msgid "&Recover"
17075 msgstr "恢复(&R)"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3389
17078 msgid "&Load Original"
17079 msgstr "读取原版本(&L)"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3399
17082 msgid "Document was successfully recovered."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3401
17086 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3402
17090 #, fuzzy, c-format
17091 msgid ""
17092 "Remove emergency file now?\n"
17093 "(%1$s)"
17094 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Delete emergency file?"
17099 msgstr "选择外部文件"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
17102 #, fuzzy
17103 msgid "&Keep it"
17104 msgstr "保留匹配的(&K)"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3409
17107 msgid "Emergency file deleted"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3410
17111 msgid "Do not forget to save your file now!"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3416
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Remove emergency file now?"
17117 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3431
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17123 "\n"
17124 "Load the backup instead?"
17125 msgstr ""
17126 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17127 "\n"
17128 "读取备份版本?"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3434
17131 msgid "Load backup?"
17132 msgstr "读取备份版本?"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3435
17135 msgid "&Load backup"
17136 msgstr "读取备份(&L)"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3435
17139 msgid "Load &original"
17140 msgstr "读取原版本(&o)"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17143 msgid "Senseless!!! "
17144 msgstr "无意义!!!"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3838
17147 #, fuzzy, c-format
17148 msgid "Document %1$s reloaded."
17149 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3840
17152 #, fuzzy, c-format
17153 msgid "Could not reload document %1$s."
17154 msgstr "无法读取文档"
17155
17156 #: src/BufferParams.cpp:523
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "The layout file requested by this document,\n"
17160 "%1$s.layout,\n"
17161 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17162 "class or style file required by it is not\n"
17163 "available. See the Customization documentation\n"
17164 "for more information.\n"
17165 msgstr ""
17166 "The layout file requested by this document,\n"
17167 "%1$s.layout,\n"
17168 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17169 "class or style file required by it is not\n"
17170 "available. See the Customization documentation\n"
17171 "for more information.\n"
17172
17173 #: src/BufferParams.cpp:529
17174 msgid "Document class not available"
17175 msgstr "未知文档类"
17176
17177 #: src/BufferParams.cpp:530
17178 msgid "LyX will not be able to produce output."
17179 msgstr "LyX将不能产生输出"
17180
17181 #: src/BufferParams.cpp:1718
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17185 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17186 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: src/BufferParams.cpp:1723
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Document class not found"
17192 msgstr "未知文档类"
17193
17194 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17195 #, fuzzy, c-format
17196 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17197 msgstr ""
17198 "The specified document\n"
17199 "%1$s\n"
17200 "could not be read."
17201
17202 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Could not load class"
17205 msgstr "无法改变文档类"
17206
17207 #: src/BufferParams.cpp:1766
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Error reading internal layout information"
17210 msgstr "通用信息"
17211
17212 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Read Error"
17215 msgstr "搜索出错"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:183
17218 msgid "No more insets"
17219 msgstr "无嵌入项"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:710
17222 msgid "Save bookmark"
17223 msgstr "保存书签"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:905
17226 msgid "Converting document to new document class..."
17227 msgstr "转换文档至新文档类..."
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:947
17230 msgid "Document is read-only"
17231 msgstr "文档只读"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:955
17234 msgid "This portion of the document is deleted."
17235 msgstr "此段文档已被删除"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1268
17238 msgid "No further undo information"
17239 msgstr "无进一步恢复信息"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1277
17242 msgid "No further redo information"
17243 msgstr "无进一步重做信息"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17246 msgid "String not found!"
17247 msgstr "未找到搜索词"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1506
17250 msgid "Mark off"
17251 msgstr "Mark off"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1512
17254 msgid "Mark on"
17255 msgstr "Mark on"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1519
17258 msgid "Mark removed"
17259 msgstr "Mark removed"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1522
17262 msgid "Mark set"
17263 msgstr "Mark set"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1573
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Statistics for the selection:"
17268 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1575
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Statistics for the document:"
17273 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1578
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid "%1$d words"
17278 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1580
17281 #, fuzzy
17282 msgid "One word"
17283 msgstr "密码"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1583
17286 #, c-format
17287 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1586
17291 msgid "One character (including blanks)"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1589
17295 #, c-format
17296 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1592
17300 msgid "One character (excluding blanks)"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1594
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Statistics"
17306 msgstr "状态"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:1730
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:1732
17315 #, c-format
17316 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:1763
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Branch name"
17322 msgstr "分支"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17325 msgid "Branch already exists"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:2452
17329 #, c-format
17330 msgid "Inserting document %1$s..."
17331 msgstr "插入文档 %1$s..."
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:2463
17334 #, c-format
17335 msgid "Document %1$s inserted."
17336 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:2465
17339 #, c-format
17340 msgid "Could not insert document %1$s"
17341 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:2730
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "Could not read the specified document\n"
17347 "%1$s\n"
17348 "due to the error: %2$s"
17349 msgstr ""
17350 "无法读取指定文档\n"
17351 "%1$s\n"
17352 "错误信息: %2$s"
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:2732
17355 msgid "Could not read file"
17356 msgstr "无法读取文件"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:2739
17359 #, fuzzy, c-format
17360 msgid ""
17361 "%1$s\n"
17362 " is not readable."
17363 msgstr "无法读取 %1$s"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17366 msgid "Could not open file"
17367 msgstr "无法打开文件"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:2747
17370 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17371 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:2748
17374 msgid ""
17375 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17376 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17377 "If this does not give the correct result\n"
17378 "then please change the encoding of the file\n"
17379 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17380 msgstr ""
17381 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17382 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17383 "如果文件不能正确读入\n"
17384 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17385 "至 UTF-8 .\n"
17386
17387 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17388 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17389 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17390 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17391 #, fuzzy
17392 msgid "LyX Warning: "
17393 msgstr "LyX版本"
17394
17395 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17396 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17397 #, fuzzy
17398 msgid "uncodable character"
17399 msgstr "特殊字符"
17400
17401 #: src/Changes.cpp:379
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Uncodable character in author name"
17404 msgstr "特殊字符"
17405
17406 #: src/Changes.cpp:380
17407 #, c-format
17408 msgid ""
17409 "The author name '%1$s',\n"
17410 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17411 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17412 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17413 "\n"
17414 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17415 "or change the spelling of the author name."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/Chktex.cpp:63
17419 #, c-format
17420 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17421 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17422
17423 #: src/Chktex.cpp:65
17424 msgid "ChkTeX warning id # "
17425 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17426
17427 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17429 msgid "none"
17430 msgstr "无"
17431
17432 #: src/Color.cpp:159
17433 msgid "black"
17434 msgstr "黑"
17435
17436 #: src/Color.cpp:160
17437 msgid "white"
17438 msgstr "白"
17439
17440 #: src/Color.cpp:161
17441 msgid "red"
17442 msgstr "红"
17443
17444 #: src/Color.cpp:162
17445 msgid "green"
17446 msgstr "绿"
17447
17448 #: src/Color.cpp:163
17449 msgid "blue"
17450 msgstr "蓝"
17451
17452 #: src/Color.cpp:164
17453 msgid "cyan"
17454 msgstr "青"
17455
17456 #: src/Color.cpp:165
17457 msgid "magenta"
17458 msgstr "洋红"
17459
17460 #: src/Color.cpp:166
17461 msgid "yellow"
17462 msgstr "黄"
17463
17464 #: src/Color.cpp:167
17465 msgid "cursor"
17466 msgstr "光标"
17467
17468 #: src/Color.cpp:168
17469 msgid "background"
17470 msgstr "背景"
17471
17472 #: src/Color.cpp:169
17473 msgid "text"
17474 msgstr "文字"
17475
17476 #: src/Color.cpp:170
17477 msgid "selection"
17478 msgstr "章"
17479
17480 #: src/Color.cpp:171
17481 #, fuzzy
17482 msgid "selected text"
17483 msgstr "删除的文本"
17484
17485 #: src/Color.cpp:173
17486 msgid "LaTeX text"
17487 msgstr "LaTeX 文本"
17488
17489 #: src/Color.cpp:174
17490 #, fuzzy
17491 msgid "inline completion"
17492 msgstr "嵌入(&I)"
17493
17494 #: src/Color.cpp:176
17495 #, fuzzy
17496 msgid "non-unique inline completion"
17497 msgstr "嵌入(&I)"
17498
17499 #: src/Color.cpp:178
17500 msgid "previewed snippet"
17501 msgstr "预览图"
17502
17503 #: src/Color.cpp:179
17504 #, fuzzy
17505 msgid "note label"
17506 msgstr "脚注"
17507
17508 #: src/Color.cpp:180
17509 msgid "note background"
17510 msgstr "记事项背景"
17511
17512 #: src/Color.cpp:181
17513 #, fuzzy
17514 msgid "comment label"
17515 msgstr "注释"
17516
17517 #: src/Color.cpp:182
17518 msgid "comment background"
17519 msgstr "注释背景"
17520
17521 #: src/Color.cpp:183
17522 #, fuzzy
17523 msgid "greyedout inset label"
17524 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17525
17526 #: src/Color.cpp:184
17527 msgid "greyedout inset background"
17528 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17529
17530 #: src/Color.cpp:185
17531 #, fuzzy
17532 msgid "phantom inset text"
17533 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17534
17535 #: src/Color.cpp:186
17536 msgid "shaded box"
17537 msgstr "阴影边框"
17538
17539 #: src/Color.cpp:187
17540 #, fuzzy
17541 msgid "listings background"
17542 msgstr "嵌入项背景"
17543
17544 #: src/Color.cpp:188
17545 #, fuzzy
17546 msgid "branch label"
17547 msgstr "branch"
17548
17549 #: src/Color.cpp:189
17550 #, fuzzy
17551 msgid "footnote label"
17552 msgstr "脚注"
17553
17554 #: src/Color.cpp:190
17555 #, fuzzy
17556 msgid "index label"
17557 msgstr "插入标签"
17558
17559 #: src/Color.cpp:191
17560 #, fuzzy
17561 msgid "margin note label"
17562 msgstr "跳至标签"
17563
17564 #: src/Color.cpp:192
17565 #, fuzzy
17566 msgid "URL label"
17567 msgstr "标签"
17568
17569 #: src/Color.cpp:193
17570 #, fuzzy
17571 msgid "URL text"
17572 msgstr "文字"
17573
17574 #: src/Color.cpp:194
17575 msgid "depth bar"
17576 msgstr "depth bar"
17577
17578 #: src/Color.cpp:195
17579 msgid "language"
17580 msgstr "语言"
17581
17582 #: src/Color.cpp:196
17583 msgid "command inset"
17584 msgstr "命令嵌入项"
17585
17586 #: src/Color.cpp:197
17587 msgid "command inset background"
17588 msgstr "命令嵌入项背景"
17589
17590 #: src/Color.cpp:198
17591 msgid "command inset frame"
17592 msgstr "命令嵌入项边框"
17593
17594 #: src/Color.cpp:199
17595 msgid "special character"
17596 msgstr "特殊字符"
17597
17598 #: src/Color.cpp:200
17599 msgid "math"
17600 msgstr "公式"
17601
17602 #: src/Color.cpp:201
17603 msgid "math background"
17604 msgstr "数学公式背景"
17605
17606 #: src/Color.cpp:202
17607 msgid "graphics background"
17608 msgstr "图像背景"
17609
17610 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17611 #, fuzzy
17612 msgid "math macro background"
17613 msgstr "数学宏背景"
17614
17615 #: src/Color.cpp:204
17616 msgid "math frame"
17617 msgstr "公式边框"
17618
17619 #: src/Color.cpp:205
17620 msgid "math corners"
17621 msgstr "格式边角"
17622
17623 #: src/Color.cpp:206
17624 msgid "math line"
17625 msgstr "格式线条"
17626
17627 #: src/Color.cpp:208
17628 #, fuzzy
17629 msgid "math macro hovered background"
17630 msgstr "数学宏背景"
17631
17632 #: src/Color.cpp:209
17633 #, fuzzy
17634 msgid "math macro label"
17635 msgstr "数学宏"
17636
17637 #: src/Color.cpp:210
17638 #, fuzzy
17639 msgid "math macro frame"
17640 msgstr "公式边框"
17641
17642 #: src/Color.cpp:211
17643 #, fuzzy
17644 msgid "math macro blended out"
17645 msgstr "数学宏背景"
17646
17647 #: src/Color.cpp:212
17648 #, fuzzy
17649 msgid "math macro old parameter"
17650 msgstr "公式边框"
17651
17652 #: src/Color.cpp:213
17653 #, fuzzy
17654 msgid "math macro new parameter"
17655 msgstr "公式边框"
17656
17657 #: src/Color.cpp:214
17658 msgid "caption frame"
17659 msgstr "标题框"
17660
17661 #: src/Color.cpp:215
17662 msgid "collapsable inset text"
17663 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17664
17665 #: src/Color.cpp:216
17666 msgid "collapsable inset frame"
17667 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17668
17669 #: src/Color.cpp:217
17670 msgid "inset background"
17671 msgstr "嵌入项背景"
17672
17673 #: src/Color.cpp:218
17674 msgid "inset frame"
17675 msgstr "嵌入项边框"
17676
17677 #: src/Color.cpp:219
17678 msgid "LaTeX error"
17679 msgstr "LaTeX出错"
17680
17681 #: src/Color.cpp:220
17682 msgid "end-of-line marker"
17683 msgstr "行尾标记"
17684
17685 #: src/Color.cpp:221
17686 msgid "appendix marker"
17687 msgstr "附录标记"
17688
17689 #: src/Color.cpp:222
17690 msgid "change bar"
17691 msgstr "change bar"
17692
17693 #: src/Color.cpp:223
17694 #, fuzzy
17695 msgid "deleted text"
17696 msgstr "删除的文本"
17697
17698 #: src/Color.cpp:224
17699 #, fuzzy
17700 msgid "added text"
17701 msgstr "添加的文本"
17702
17703 #: src/Color.cpp:225
17704 msgid "changed text 1st author"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/Color.cpp:226
17708 msgid "changed text 2nd author"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/Color.cpp:227
17712 msgid "changed text 3rd author"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/Color.cpp:228
17716 msgid "changed text 4th author"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/Color.cpp:229
17720 msgid "changed text 5th author"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/Color.cpp:230
17724 #, fuzzy
17725 msgid "deleted text modifier"
17726 msgstr "删除的文本"
17727
17728 #: src/Color.cpp:231
17729 msgid "added space markers"
17730 msgstr "added space markers"
17731
17732 #: src/Color.cpp:232
17733 msgid "top/bottom line"
17734 msgstr "顶/底部边框"
17735
17736 #: src/Color.cpp:233
17737 msgid "table line"
17738 msgstr "表格边框"
17739
17740 #: src/Color.cpp:234
17741 msgid "table on/off line"
17742 msgstr "表格 on/off 边框"
17743
17744 #: src/Color.cpp:236
17745 msgid "bottom area"
17746 msgstr "底部"
17747
17748 #: src/Color.cpp:237
17749 #, fuzzy
17750 msgid "new page"
17751 msgstr "在页<页>"
17752
17753 #: src/Color.cpp:238
17754 #, fuzzy
17755 msgid "page break / line break"
17756 msgstr "换页"
17757
17758 #: src/Color.cpp:239
17759 msgid "frame of button"
17760 msgstr "按钮边框"
17761
17762 #: src/Color.cpp:240
17763 msgid "button background"
17764 msgstr "按钮背景"
17765
17766 #: src/Color.cpp:241
17767 msgid "button background under focus"
17768 msgstr "选中按钮背景"
17769
17770 #: src/Color.cpp:242
17771 #, fuzzy
17772 msgid "paragraph marker"
17773 msgstr "Subparagraph"
17774
17775 #: src/Color.cpp:243
17776 msgid "inherit"
17777 msgstr "inherit"
17778
17779 #: src/Color.cpp:244
17780 msgid "ignore"
17781 msgstr "忽略"
17782
17783 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17784 #: src/Converter.cpp:536
17785 msgid "Cannot convert file"
17786 msgstr "无法转换文件"
17787
17788 #: src/Converter.cpp:317
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17792 "Define a converter in the preferences."
17793 msgstr ""
17794 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17795 "Define a converter in the preferences."
17796
17797 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17798 msgid "Executing command: "
17799 msgstr "执行命令: "
17800
17801 #: src/Converter.cpp:465
17802 msgid "Build errors"
17803 msgstr "编译出错"
17804
17805 #: src/Converter.cpp:466
17806 msgid "There were errors during the build process."
17807 msgstr "编译过程出错."
17808
17809 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17810 #, c-format
17811 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17812 msgstr "执行 %1$s 出错"
17813
17814 #: src/Converter.cpp:494
17815 #, c-format
17816 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17817 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17818
17819 #: src/Converter.cpp:538
17820 #, c-format
17821 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17822 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17823
17824 #: src/Converter.cpp:539
17825 #, c-format
17826 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17827 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17828
17829 #: src/Converter.cpp:595
17830 msgid "Running LaTeX..."
17831 msgstr "执行LaTeX..."
17832
17833 #: src/Converter.cpp:613
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17837 "log %1$s."
17838 msgstr ""
17839 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17840 "log %1$s."
17841
17842 #: src/Converter.cpp:616
17843 msgid "LaTeX failed"
17844 msgstr "LaTeX出错"
17845
17846 #: src/Converter.cpp:618
17847 msgid "Output is empty"
17848 msgstr "空白输出"
17849
17850 #: src/Converter.cpp:619
17851 msgid "An empty output file was generated."
17852 msgstr "产生了空白输出"
17853
17854 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17855 #, fuzzy, c-format
17856 msgid ""
17857 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17858 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17859 msgstr ""
17860 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17861 "\n"
17862 "您希望保存文档吗?"
17863
17864 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Unknown branch"
17867 msgstr "未知操作"
17868
17869 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17870 msgid "&Don't Add"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17874 #, fuzzy, c-format
17875 msgid ""
17876 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17877 "%2$s to %3$s"
17878 msgstr ""
17879 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17880 "%2$s to %3$s"
17881
17882 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Undefined flex inset"
17885 msgstr "打开的文本嵌入项"
17886
17887 #: src/Exporter.cpp:49
17888 msgid "Overwrite &all"
17889 msgstr "覆盖所有目标?"
17890
17891 #: src/Exporter.cpp:50
17892 msgid "&Cancel export"
17893 msgstr "取消导出(&C)"
17894
17895 #: src/Exporter.cpp:90
17896 msgid "Couldn't copy file"
17897 msgstr "无法复制文件"
17898
17899 #: src/Exporter.cpp:91
17900 #, c-format
17901 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17902 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17903
17904 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17907 msgid "Roman"
17908 msgstr "正体"
17909
17910 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17913 msgid "Sans Serif"
17914 msgstr "Sans Serif"
17915
17916 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17919 msgid "Typewriter"
17920 msgstr "Typewriter"
17921
17922 #: src/Font.cpp:59
17923 msgid "Symbol"
17924 msgstr "符号"
17925
17926 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17927 #: src/Font.cpp:76
17928 msgid "Inherit"
17929 msgstr "继承"
17930
17931 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17932 msgid "Medium"
17933 msgstr "中度"
17934
17935 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17936 msgid "Bold"
17937 msgstr "粗体"
17938
17939 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17940 msgid "Upright"
17941 msgstr "正体"
17942
17943 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17944 msgid "Italic"
17945 msgstr "斜体"
17946
17947 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17948 msgid "Slanted"
17949 msgstr "倾斜"
17950
17951 #: src/Font.cpp:67
17952 msgid "Smallcaps"
17953 msgstr "小号大写"
17954
17955 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17956 msgid "Increase"
17957 msgstr "增大字体"
17958
17959 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17960 msgid "Decrease"
17961 msgstr "减小字体"
17962
17963 #: src/Font.cpp:76
17964 msgid "Toggle"
17965 msgstr "切换"
17966
17967 #: src/Font.cpp:160
17968 #, c-format
17969 msgid "Emphasis %1$s, "
17970 msgstr "强调 %1$s, "
17971
17972 #: src/Font.cpp:163
17973 #, c-format
17974 msgid "Underline %1$s, "
17975 msgstr "下划线 %1$s, "
17976
17977 #: src/Font.cpp:166
17978 #, fuzzy, c-format
17979 msgid "Strikeout %1$s, "
17980 msgstr "Noun %1$s, "
17981
17982 #: src/Font.cpp:169
17983 #, fuzzy, c-format
17984 msgid "Double underline %1$s, "
17985 msgstr "下划线 %1$s, "
17986
17987 #: src/Font.cpp:172
17988 #, fuzzy, c-format
17989 msgid "Wavy underline %1$s, "
17990 msgstr "下划线 %1$s, "
17991
17992 #: src/Font.cpp:175
17993 #, c-format
17994 msgid "Noun %1$s, "
17995 msgstr "Noun %1$s, "
17996
17997 #: src/Font.cpp:189
17998 #, c-format
17999 msgid "Language: %1$s, "
18000 msgstr "语言: %1$s, "
18001
18002 #: src/Font.cpp:192
18003 #, c-format
18004 msgid "  Number %1$s"
18005 msgstr " 编号 %1$s"
18006
18007 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18008 msgid "Cannot view file"
18009 msgstr "无法预览文件"
18010
18011 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18012 #, c-format
18013 msgid "File does not exist: %1$s"
18014 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18015
18016 #: src/Format.cpp:278
18017 #, c-format
18018 msgid "No information for viewing %1$s"
18019 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18020
18021 #: src/Format.cpp:288
18022 #, c-format
18023 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18024 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18025
18026 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18027 #: src/Format.cpp:394
18028 msgid "Cannot edit file"
18029 msgstr "无法编辑文件"
18030
18031 #: src/Format.cpp:348
18032 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/Format.cpp:361
18036 #, c-format
18037 msgid "No information for editing %1$s"
18038 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18039
18040 #: src/Format.cpp:372
18041 #, c-format
18042 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18043 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18044
18045 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Could not find bind file"
18048 msgstr "无法读取配置文件"
18049
18050 #: src/KeyMap.cpp:222
18051 #, fuzzy, c-format
18052 msgid ""
18053 "Unable to find the bind file\n"
18054 "%1$s.\n"
18055 "Please check your installation."
18056 msgstr ""
18057 "读取配置文件出错\n"
18058 "%1$s.\n"
18059 "请检查您的安装过程."
18060
18061 #: src/KeyMap.cpp:229
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18064 msgstr "无法读取配置文件"
18065
18066 #: src/KeyMap.cpp:230
18067 #, fuzzy
18068 msgid ""
18069 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18070 "Please check your installation."
18071 msgstr ""
18072 "读取配置文件出错\n"
18073 "%1$s.\n"
18074 "请检查您的安装过程."
18075
18076 #: src/KeyMap.cpp:237
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 "Unable to find the bind file\n"
18080 "%1$s.\n"
18081 "Falling back to default."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/KeySequence.cpp:166
18085 msgid "   options: "
18086 msgstr " 选项: "
18087
18088 #: src/LaTeX.cpp:59
18089 #, c-format
18090 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18091 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18092
18093 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Running Index Processor."
18096 msgstr "执行MakeIndex"
18097
18098 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18099 msgid "Running BibTeX."
18100 msgstr "执行BibTeX"
18101
18102 #: src/LaTeX.cpp:442
18103 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18104 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18105
18106 #: src/LyX.cpp:103
18107 msgid "Could not read configuration file"
18108 msgstr "无法读取配置文件"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:104
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "Error while reading the configuration file\n"
18114 "%1$s.\n"
18115 "Please check your installation."
18116 msgstr ""
18117 "读取配置文件出错\n"
18118 "%1$s.\n"
18119 "请检查您的安装过程."
18120
18121 #: src/LyX.cpp:113
18122 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18123 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:117
18126 msgid "Done!"
18127 msgstr "完成!"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:392
18130 #, fuzzy, c-format
18131 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18132 msgstr "无法创建临时目录"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:394
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Cannot remove temporary directory"
18137 msgstr "无法删除临时目录"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:400
18140 #, c-format
18141 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18142 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:402
18145 msgid "Unable to remove temporary directory"
18146 msgstr "无法删除临时目录"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:431
18149 #, c-format
18150 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18151 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18152
18153 #: src/LyX.cpp:505
18154 #, fuzzy
18155 msgid "No textclass is found"
18156 msgstr "文件没有找到"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:506
18159 msgid ""
18160 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18161 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/LyX.cpp:510
18165 #, fuzzy
18166 msgid "&Reconfigure"
18167 msgstr "重配置(R)|R"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:511
18170 #, fuzzy
18171 msgid "&Use Default"
18172 msgstr "&Default"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18175 msgid "&Exit LyX"
18176 msgstr "退出 LyX (&E)"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18179 msgid "LyX: "
18180 msgstr "LyX: "
18181
18182 #: src/LyX.cpp:781
18183 msgid "Could not create temporary directory"
18184 msgstr "无法创建临时目录"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:782
18187 #, fuzzy, c-format
18188 msgid ""
18189 "Could not create a temporary directory in\n"
18190 "\"%1$s\"\n"
18191 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18192 msgstr ""
18193 "未能创建临时目录在 \n"
18194 "%1$s. 请确定此\n"
18195 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18196
18197 #: src/LyX.cpp:865
18198 msgid "Missing user LyX directory"
18199 msgstr "缺失LyX用户目录"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:866
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18205 "It is needed to keep your own configuration."
18206 msgstr ""
18207 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18208 "用来保存您的配置信息."
18209
18210 #: src/LyX.cpp:871
18211 msgid "&Create directory"
18212 msgstr "创建目录 (&C)"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:873
18215 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18216 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:877
18219 #, c-format
18220 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18221 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:882
18224 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18225 msgstr "未能创建目录。退出。"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:954
18228 msgid "List of supported debug flags:"
18229 msgstr "支持的调试符号"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:958
18232 #, c-format
18233 msgid "Setting debug level to %1$s"
18234 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:969
18237 #, fuzzy
18238 msgid ""
18239 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18240 "Command line switches (case sensitive):\n"
18241 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18242 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18243 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18244 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18245 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18246 "                  select the features to debug.\n"
18247 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18248 "\t-x [--execute] command\n"
18249 "                  where command is a lyx command.\n"
18250 "\t-e [--export] fmt\n"
18251 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18252 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18253 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18254 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18255 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18256 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18257 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18258 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18259 "\t-version        summarize version and build info\n"
18260 "Check the LyX man page for more details."
18261 msgstr ""
18262 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18263 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18264 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18265 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18266 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18267 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18268 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18269 "                  选择调试的功能.\n"
18270 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18271 "\t-x [--execute] command\n"
18272 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18273 "\t-e [--export] fmt\n"
18274 "                  fmt 是导出格式.\n"
18275 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18276 "                  fmt 是导入格式\n"
18277 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18278 "\t-version        版本和编译信息\n"
18279 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18280
18281 #: src/LyX.cpp:1011
18282 msgid "No system directory"
18283 msgstr "无系统目录"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:1012
18286 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18287 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:1023
18290 msgid "No user directory"
18291 msgstr "无用户目录"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:1024
18294 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18295 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:1035
18298 msgid "Incomplete command"
18299 msgstr "不完整命令"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:1036
18302 msgid "Missing command string after --execute switch"
18303 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:1047
18306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18307 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:1060
18310 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18311 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:1065
18314 msgid "Missing filename for --import"
18315 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18316
18317 #: src/LyXFunc.cpp:160
18318 msgid "Nothing to do"
18319 msgstr "无操作"
18320
18321 #: src/LyXFunc.cpp:168
18322 msgid "Unknown action"
18323 msgstr "未知操作"
18324
18325 #: src/LyXFunc.cpp:293
18326 msgid "Command disabled"
18327 msgstr "被禁止命令"
18328
18329 #: src/LyXFunc.cpp:474
18330 #, c-format
18331 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18332 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
18333
18334 #: src/LyXFunc.cpp:477
18335 msgid "Unable to save document defaults"
18336 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:2804
18339 msgid ""
18340 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18341 "legal words?"
18342 msgstr ""
18343 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:2809
18346 msgid ""
18347 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18348 "document."
18349 msgstr ""
18350 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18351 "document."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2813
18354 msgid ""
18355 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18356 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18357 "specified, an internal routine is used."
18358 msgstr ""
18359 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18360 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18361 "specified, an internal routine is used."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:2821
18364 msgid ""
18365 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18366 "automatically by what you type."
18367 msgstr ""
18368 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18369 "automatically by what you type."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:2825
18372 msgid ""
18373 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18374 "class change."
18375 msgstr ""
18376 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18377 "class change."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:2829
18380 msgid ""
18381 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18382 msgstr ""
18383 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2836
18386 msgid ""
18387 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18388 "the backup file in the same directory as the original file."
18389 msgstr ""
18390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18391 "the backup file in the same directory as the original file."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2840
18394 msgid ""
18395 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18396 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18397 msgstr ""
18398 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18399 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2844
18402 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2848
18406 msgid ""
18407 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18408 "its global and local bind/ directories."
18409 msgstr ""
18410 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18411 "its global and local bind/ directories."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:2852
18414 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18415 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2856
18418 msgid ""
18419 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18420 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18421 msgstr ""
18422 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18423 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:2866
18426 msgid ""
18427 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18428 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18429 msgstr ""
18430 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18431 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:2870
18434 #, fuzzy
18435 msgid ""
18436 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18437 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18438 "the top of the screen"
18439 msgstr ""
18440 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18441 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:2874
18444 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:2878
18448 msgid ""
18449 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18450 "inside."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:2883
18454 #, no-c-format
18455 msgid ""
18456 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18457 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18458 msgstr ""
18459 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18460 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:2887
18463 #, fuzzy
18464 msgid ""
18465 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18466 "look in its global and local commands/ directories."
18467 msgstr ""
18468 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18469 "its global and local bind/ directories."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:2891
18472 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:2895
18476 msgid "New documents will be assigned this language."
18477 msgstr "新文档将使用此语言."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:2899
18480 msgid "Specify the default paper size."
18481 msgstr "指定缺省纸张大小."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:2903
18484 msgid ""
18485 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18486 "shown after the change has been made.)"
18487 msgstr ""
18488 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18489 "shown after the change has been made.)"
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:2907
18492 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18493 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:2911
18496 msgid ""
18497 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18498 "LyX was started from."
18499 msgstr ""
18500 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18501 "LyX was started from."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:2916
18504 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18505 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:2920
18508 #, fuzzy
18509 msgid ""
18510 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18511 "value selects the directory LyX was started from."
18512 msgstr ""
18513 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18514 "value selects the directory LyX was started from."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:2924
18517 msgid ""
18518 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18519 "recommended for non-English languages."
18520 msgstr ""
18521 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18522 "recommended for non-English languages."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:2931
18525 msgid ""
18526 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18527 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18528 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18529 msgstr ""
18530 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18531 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18532 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:2935
18535 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:2939
18539 msgid ""
18540 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18541 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:2948
18545 msgid ""
18546 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18547 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18548 msgstr ""
18549 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18550 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2952
18553 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18554 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:2956
18557 msgid ""
18558 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18559 "document."
18560 msgstr ""
18561 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18562 "document."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:2960
18565 msgid ""
18566 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18567 msgstr ""
18568 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:2964
18571 msgid ""
18572 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18573 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18574 "name of the second language."
18575 msgstr ""
18576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18578 "name of the second language."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:2968
18581 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18582 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:2972
18585 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18586 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:2976
18589 msgid ""
18590 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18591 "\\documentclass."
18592 msgstr ""
18593 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18594 "\\documentclass."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:2980
18597 msgid ""
18598 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18599 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18600 msgstr ""
18601 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18602 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:2984
18605 msgid ""
18606 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18607 "document is the default language."
18608 msgstr ""
18609 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18610 "document is the default language."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:2988
18613 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18614 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:2992
18617 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18618 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:2996
18621 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18622 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3000
18625 msgid ""
18626 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18627 "of the document."
18628 msgstr ""
18629 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18630 "of the document."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3004
18633 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3009
18637 #, fuzzy
18638 msgid "The completion popup delay."
18639 msgstr "嵌入(&I)"
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3013
18642 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3017
18646 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3021
18650 msgid ""
18651 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3025
18655 msgid ""
18656 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18657 "available."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3029
18661 #, fuzzy
18662 msgid "The inline completion delay."
18663 msgstr "嵌入(&I)"
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3033
18666 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3037
18670 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3041
18674 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3045
18678 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3049
18682 #, c-format
18683 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18684 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3054
18687 msgid ""
18688 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18689 "variable. Use the OS native format."
18690 msgstr ""
18691 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18692 "variable. Use the OS native format."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3060
18695 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18696 msgstr "显示typeset后预览"
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3064
18699 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18700 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3068
18703 msgid "Scale the preview size to suit."
18704 msgstr "Scale the preview size to suit."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3072
18707 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18708 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3076
18711 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18712 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3080
18715 msgid ""
18716 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18717 "environment variable PRINTER."
18718 msgstr ""
18719 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18720 "environment variable PRINTER."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3084
18723 msgid "The option to print only even pages."
18724 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3088
18727 msgid ""
18728 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18729 "the filename of the DVI file to be printed."
18730 msgstr ""
18731 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18732 "the filename of the DVI file to be printed."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3092
18735 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18736 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3096
18739 msgid "The option to print out in landscape."
18740 msgstr "横向打印的参数"
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3100
18743 msgid "The option to print only odd pages."
18744 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3104
18747 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18748 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3108
18751 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18752 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3112
18755 msgid "The option to specify paper type."
18756 msgstr "指定纸张大小的参数."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3116
18759 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18760 msgstr "反向打印的参数"
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3120
18763 msgid ""
18764 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18765 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18766 "arguments."
18767 msgstr ""
18768 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18769 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18770 "arguments."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3124
18773 msgid ""
18774 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18775 "prepended along with the printer name after the spool command."
18776 msgstr ""
18777 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18778 "prepended along with the printer name after the spool command."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3128
18781 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18782 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3132
18785 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18786 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3136
18789 msgid ""
18790 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18791 "command."
18792 msgstr ""
18793 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18794 "command."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3140
18797 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18798 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3148
18801 msgid ""
18802 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3152
18806 msgid ""
18807 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18808 "wrong, override the setting here."
18809 msgstr ""
18810 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18811 "wrong, override the setting here."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3158
18814 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18815 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3167
18818 msgid ""
18819 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18820 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18821 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18822 msgstr ""
18823 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18824 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18825 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3171
18828 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18829 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3176
18832 #, no-c-format
18833 msgid ""
18834 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18835 "roughly the same size as on paper."
18836 msgstr ""
18837 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18838 "roughly the same size as on paper."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3180
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18843 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3184
18846 msgid ""
18847 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18848 "\".out\". Only for advanced users."
18849 msgstr ""
18850 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18851 "\".out\". Only for advanced users."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3191
18854 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18855 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3195
18858 msgid ""
18859 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18860 "when you quit LyX."
18861 msgstr ""
18862 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18863 "when you quit LyX."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3199
18866 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3203
18870 msgid ""
18871 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18872 "value selects the directory LyX was started from."
18873 msgstr ""
18874 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18875 "value selects the directory LyX was started from."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3213
18878 msgid ""
18879 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18880 "will look in its global and local ui/ directories."
18881 msgstr ""
18882 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18883 "will look in its global and local ui/ directories."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3226
18886 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3230
18890 msgid ""
18891 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3237
18895 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18896 msgstr ""
18897 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18898
18899 #: src/LyXVC.cpp:85
18900 #, c-format
18901 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18902 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
18903
18904 #: src/LyXVC.cpp:87
18905 msgid "Retrieve from version control?"
18906 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
18907
18908 #: src/LyXVC.cpp:88
18909 msgid "&Retrieve"
18910 msgstr "获取(&R)"
18911
18912 #: src/LyXVC.cpp:114
18913 msgid "Document not saved"
18914 msgstr "未保存文档"
18915
18916 #: src/LyXVC.cpp:115
18917 msgid "You must save the document before it can be registered."
18918 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18919
18920 #: src/LyXVC.cpp:147
18921 msgid "LyX VC: Initial description"
18922 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18923
18924 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18925 msgid "(no initial description)"
18926 msgstr "(无初始描述)"
18927
18928 #: src/LyXVC.cpp:163
18929 msgid "(no log message)"
18930 msgstr "(无log消息)"
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18933 msgid "LyX VC: Log Message"
18934 msgstr "LyX VC: 记录消息"
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:211
18937 #, fuzzy, c-format
18938 msgid ""
18939 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18940 "changes.\n"
18941 "\n"
18942 "Do you want to revert to the older version?"
18943 msgstr ""
18944 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
18945 "\n"
18946 "您确信使用保存的版本吗?"
18947
18948 #: src/LyXVC.cpp:214
18949 msgid "Revert to stored version of document?"
18950 msgstr "使用保存的版本吗?"
18951
18952 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18953 msgid "&Revert"
18954 msgstr "还原(&R)"
18955
18956 #: src/Paragraph.cpp:1644
18957 msgid "Senseless with this layout!"
18958 msgstr "在此显示布局下无意义"
18959
18960 #: src/Paragraph.cpp:1692
18961 msgid "Alignment not permitted"
18962 msgstr "无效对齐方式"
18963
18964 #: src/Paragraph.cpp:1693
18965 msgid ""
18966 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18967 "Setting to default."
18968 msgstr ""
18969 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18970 "Setting to default."
18971
18972 #: src/Paragraph.cpp:2702
18973 msgid "Memory problem"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/Paragraph.cpp:2702
18977 msgid "Paragraph not properly initialized"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/Text.cpp:362
18981 msgid "Unknown Inset"
18982 msgstr "未知嵌入项"
18983
18984 #: src/Text.cpp:448
18985 msgid "Change tracking error"
18986 msgstr "追踪改变出错"
18987
18988 #: src/Text.cpp:449
18989 #, fuzzy, c-format
18990 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18991 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18992
18993 #: src/Text.cpp:460
18994 msgid "Unknown token"
18995 msgstr "未知关键词"
18996
18997 #: src/Text.cpp:921
18998 msgid ""
18999 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19000 "Tutorial."
19001 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19002
19003 #: src/Text.cpp:932
19004 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19005 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19006
19007 #: src/Text.cpp:1756
19008 msgid "[Change Tracking] "
19009 msgstr "[追踪改变] "
19010
19011 #: src/Text.cpp:1762
19012 msgid "Change: "
19013 msgstr "改变: "
19014
19015 #: src/Text.cpp:1766
19016 msgid " at "
19017 msgstr "在"
19018
19019 #: src/Text.cpp:1776
19020 #, c-format
19021 msgid "Font: %1$s"
19022 msgstr "字体: %1$s"
19023
19024 #: src/Text.cpp:1781
19025 #, c-format
19026 msgid ", Depth: %1$d"
19027 msgstr ", 深度: %1$d"
19028
19029 #: src/Text.cpp:1787
19030 msgid ", Spacing: "
19031 msgstr ", 间隔: "
19032
19033 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19034 msgid "OneHalf"
19035 msgstr "OneHalf"
19036
19037 #: src/Text.cpp:1799
19038 msgid "Other ("
19039 msgstr "其他 ("
19040
19041 #: src/Text.cpp:1808
19042 msgid ", Inset: "
19043 msgstr ", 嵌入项: "
19044
19045 #: src/Text.cpp:1809
19046 msgid ", Paragraph: "
19047 msgstr ", 段落: "
19048
19049 #: src/Text.cpp:1810
19050 msgid ", Id: "
19051 msgstr ", Id:"
19052
19053 #: src/Text.cpp:1811
19054 msgid ", Position: "
19055 msgstr ", 位置: "
19056
19057 #: src/Text.cpp:1817
19058 msgid ", Char: 0x"
19059 msgstr ", Char: 0x"
19060
19061 #: src/Text.cpp:1819
19062 msgid ", Boundary: "
19063 msgstr ", 边界: "
19064
19065 #: src/Text2.cpp:384
19066 msgid "No font change defined."
19067 msgstr "No font change defined."
19068
19069 #: src/Text2.cpp:424
19070 msgid "Nothing to index!"
19071 msgstr "无索引项!"
19072
19073 #: src/Text2.cpp:426
19074 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19075 msgstr "无法索引多于一段落"
19076
19077 #: src/Text3.cpp:191
19078 msgid "Math editor mode"
19079 msgstr "Math editor mode"
19080
19081 #: src/Text3.cpp:193
19082 msgid "No valid math formula"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19086 msgid "Already in regexp mode"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Regexp editor mode"
19092 msgstr "Math editor mode"
19093
19094 #: src/Text3.cpp:1288
19095 msgid "Layout "
19096 msgstr "显示布局 "
19097
19098 #: src/Text3.cpp:1289
19099 msgid " not known"
19100 msgstr "未知"
19101
19102 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19103 msgid "Missing argument"
19104 msgstr "缺失参数"
19105
19106 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19107 msgid "Character set"
19108 msgstr "字符集"
19109
19110 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
19111 msgid "Paragraph layout set"
19112 msgstr "段落布局"
19113
19114 #: src/TextClass.cpp:146
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Plain Layout"
19117 msgstr "页面布局"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:712
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Missing File"
19122 msgstr "缺失参数"
19123
19124 #: src/TextClass.cpp:713
19125 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/TextClass.cpp:716
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Corrupt File"
19131 msgstr "短标题"
19132
19133 #: src/TextClass.cpp:717
19134 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/TextClass.cpp:1215
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "The module %1$s has been requested by\n"
19141 "this document but has not been found in the list of\n"
19142 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19143 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/TextClass.cpp:1219
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Module not available"
19149 msgstr "未知文档类"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:1220
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Some layouts may not be available."
19154 msgstr "未知文档类"
19155
19156 #: src/TextClass.cpp:1225
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "The module %1$s requires a package that is\n"
19160 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19161 "may not be possible.\n"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/TextClass.cpp:1228
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Package not available"
19167 msgstr "未知文档类"
19168
19169 #: src/TextClass.cpp:1233
19170 #, c-format
19171 msgid "Error reading module %1$s\n"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19175 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Revision control error."
19179 msgstr "版本控制"
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:62
19182 #, fuzzy, c-format
19183 msgid ""
19184 "Some problem occured while running the command:\n"
19185 "'%1$s'."
19186 msgstr "执行 %1$s 出错"
19187
19188 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19189 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Error: Could not generate logfile."
19192 msgstr "无法读取文件"
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:601
19195 msgid ""
19196 "Error when committing to repository.\n"
19197 "You have to manually resolve the problem.\n"
19198 "LyX will reopen the document after you press OK."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:670
19202 msgid ""
19203 "Error when acquiring write lock.\n"
19204 "Most probably another user is editing\n"
19205 "the current document now!\n"
19206 "Also check the access to the repository."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:676
19210 msgid ""
19211 "Error when releasing write lock.\n"
19212 "Check the access to the repository."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:697
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "Error when updating from repository.\n"
19219 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19220 "'%1$s'.\n"
19221 "\n"
19222 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:733
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "There were detected changes in the working directory:\n"
19229 "%1$s\n"
19230 "\n"
19231 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19232 "preferred.\n"
19233 "\n"
19234 "Continue?"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19238 msgid "Changes detected"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19243 #, fuzzy
19244 msgid "&Yes"
19245 msgstr "是"
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19249 #, fuzzy
19250 msgid "&No"
19251 msgstr "否"
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:739
19254 msgid "View &Log ..."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:805
19258 msgid "VCN File Locking"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:806
19262 msgid "Locking property unset."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19266 msgid "Locking property set."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:807
19270 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/VSpace.cpp:472
19274 msgid "Default skip"
19275 msgstr "缺省间隔"
19276
19277 #: src/VSpace.cpp:475
19278 msgid "Small skip"
19279 msgstr "小间隔"
19280
19281 #: src/VSpace.cpp:478
19282 msgid "Medium skip"
19283 msgstr "中间隔"
19284
19285 #: src/VSpace.cpp:481
19286 msgid "Big skip"
19287 msgstr "大间隔"
19288
19289 #: src/VSpace.cpp:484
19290 msgid "Vertical fill"
19291 msgstr "竖直间隔"
19292
19293 #: src/VSpace.cpp:491
19294 msgid "protected"
19295 msgstr "被保护"
19296
19297 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19298 #, fuzzy, c-format
19299 msgid ""
19300 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19301 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19302 msgstr ""
19303 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19304 "\n"
19305 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19306
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Reload saved document?"
19310 msgstr "使用磁盘上文档?"
19311
19312 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19313 #, fuzzy
19314 msgid "&Reload"
19315 msgstr "替换(&R)"
19316
19317 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19318 #, fuzzy
19319 msgid "&Keep Changes"
19320 msgstr "合并改变"
19321
19322 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19323 #, c-format
19324 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19328 #, fuzzy
19329 msgid "File not readable!"
19330 msgstr "无法读取文件"
19331
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19336 "\n"
19337 "Do you want to create a new document?"
19338 msgstr ""
19339 "文档 %1$s 不存在.\n"
19340 "\n"
19341 "您希望创建一个新文档吗?"
19342
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19344 msgid "Create new document?"
19345 msgstr "创建新文档?"
19346
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19348 msgid "&Create"
19349 msgstr "创建(&C)"
19350
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "The specified document template\n"
19355 "%1$s\n"
19356 "could not be read."
19357 msgstr ""
19358 "指定的文档模板\n"
19359 "%1$s\n"
19360 "无法被读取."
19361
19362 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19363 msgid "Could not read template"
19364 msgstr "无法读取文档模板"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19367 msgid "Standard[[Bullets]]"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19371 msgid "Maths"
19372 msgstr "数学"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19375 msgid "Dings 1"
19376 msgstr "Dings 1"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19379 msgid "Dings 2"
19380 msgstr "Dings 2"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19383 msgid "Dings 3"
19384 msgstr "Dings 3"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19387 msgid "Dings 4"
19388 msgstr "Dings 4"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19391 msgid "Directories"
19392 msgstr "目录"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19395 msgid "End"
19396 msgstr "结束"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19399 #, fuzzy
19400 msgid "begin"
19401 msgstr "开始"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19404 #, fuzzy
19405 msgid "end"
19406 msgstr "与"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19409 #, fuzzy
19410 msgid "file"
19411 msgstr "插入文件"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19414 #, fuzzy
19415 msgid "master document"
19416 msgstr "主文档"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19419 #, fuzzy
19420 msgid "open files"
19421 msgstr "示例 #:"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19424 #, fuzzy
19425 msgid "manuals"
19426 msgstr "LaTeX缺省设置"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19429 #, fuzzy
19430 msgid "forward"
19431 msgstr "forall"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19434 #, fuzzy
19435 msgid "backwards"
19436 msgstr "反向搜索(&b)"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19439 #, fuzzy
19440 msgid " of "
19441 msgstr "End of CV"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19444 msgid " reached while searching "
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Continue searching from "
19450 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19453 msgid "Wrap search?"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Nothing to search"
19459 msgstr "无操作"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19462 #, fuzzy
19463 msgid "No open document(s) in which to search"
19464 msgstr "打开文档"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Find LyX Dialog"
19469 msgstr "查找下一个(&N)"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19473 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19476 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19477 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19480 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19481 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19484 #, fuzzy, c-format
19485 msgid ""
19486 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19487 "1995--%1$s LyX Team"
19488 msgstr ""
19489 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19490 "1995-2006 LyX 开发小组"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19493 msgid ""
19494 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19495 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19496 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19497 "any later version."
19498 msgstr ""
19499 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19500 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19501 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19502 "any later version."
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19505 msgid ""
19506 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19507 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19508 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19509 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19510 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19511 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19512 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19513 msgstr ""
19514 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19515 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19516 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19517 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19518 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19519 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19520 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19523 #, fuzzy
19524 msgid "not released yet"
19525 msgstr "增加深度"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19528 #, fuzzy, c-format
19529 msgid ""
19530 "LyX Version %1$s\n"
19531 "(%2$s)"
19532 msgstr "LyX版本"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19535 msgid "Library directory: "
19536 msgstr "系统目录"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19539 msgid "User directory: "
19540 msgstr "用户目录"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19545 #, c-format
19546 msgid "LyX: %1$s"
19547 msgstr "LyX: %1$s"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19550 #, fuzzy
19551 msgid "About %1"
19552 msgstr "关于LyX"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19556 msgid "Preferences"
19557 msgstr "首选项"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Reconfigure"
19562 msgstr "重配置(R)|R"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Quit %1"
19567 msgstr "退出LyX"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19570 msgid "Running configure..."
19571 msgstr "执行配置程序..."
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19574 msgid "Reloading configuration..."
19575 msgstr "读入系统配置..."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19578 #, fuzzy
19579 msgid "System reconfiguration failed"
19580 msgstr "重配置系统完毕"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19583 msgid ""
19584 "The system reconfiguration has failed.\n"
19585 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19586 "Please reconfigure again if needed."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19590 msgid "System reconfigured"
19591 msgstr "重配置系统完毕"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19594 msgid ""
19595 "The system has been reconfigured.\n"
19596 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19597 "updated document class specifications."
19598 msgstr ""
19599 "重配置系统完毕.\n"
19600 "您必须重启动LyX\n"
19601 "以便使用更新的文档类列表."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19604 msgid "Exiting."
19605 msgstr "退出."
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19608 #, c-format
19609 msgid "Opening help file %1$s..."
19610 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19613 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19614 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19617 #, c-format
19618 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19619 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19622 msgid "Unknown function."
19623 msgstr "未知函数"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19626 #, fuzzy
19627 msgid "The current document was closed."
19628 msgstr "打印文件失败"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19631 msgid ""
19632 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19633 "documents and exit.\n"
19634 "\n"
19635 "Exception: "
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19640 msgid "Software exception Detected"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19644 msgid ""
19645 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19646 "unsaved documents and exit."
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Could not find UI definition file"
19653 msgstr "无法读取配置文件"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19656 #, fuzzy, c-format
19657 msgid ""
19658 "Error while reading the included file\n"
19659 "%1$s\n"
19660 "Please check your installation."
19661 msgstr ""
19662 "读取配置文件出错\n"
19663 "%1$s.\n"
19664 "请检查您的安装过程."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Could not find default UI file"
19669 msgstr "无法读取配置文件"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19672 #, fuzzy
19673 msgid ""
19674 "LyX could not find the default UI file!\n"
19675 "Please check your installation."
19676 msgstr ""
19677 "读取配置文件出错\n"
19678 "%1$s.\n"
19679 "请检查您的安装过程."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "Error while reading the configuration file\n"
19685 "%1$s\n"
19686 "Falling back to default.\n"
19687 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19688 "check which User Interface file you are using."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19692 msgid "Bibliography Entry Settings"
19693 msgstr "文献引用项设定"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19696 msgid "BibTeX Bibliography"
19697 msgstr "BibTeX文献"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19706 msgid "Documents|#o#O"
19707 msgstr "文档|#o#O"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19710 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19711 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19714 msgid "Select a BibTeX database to add"
19715 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19718 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19719 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19722 msgid "Select a BibTeX style"
19723 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19726 #, fuzzy
19727 msgid "No frame"
19728 msgstr "无边框"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Simple rectangular frame"
19733 msgstr "嵌入项边框"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Oval frame, thin"
19738 msgstr "细椭圆框"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Oval frame, thick"
19743 msgstr "粗椭圆框"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19746 msgid "Drop shadow"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Shaded background"
19752 msgstr "记事项背景"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Double rectangular frame"
19757 msgstr "双"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19760 msgid "Height"
19761 msgstr "高度"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19764 msgid "Depth"
19765 msgstr "深度"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19768 msgid "Total Height"
19769 msgstr "总高度"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19772 msgid "Width"
19773 msgstr "宽度"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19776 msgid "Box Settings"
19777 msgstr "边框设定"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19780 msgid "Branch Settings"
19781 msgstr "分支设定"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19784 msgid "Activated"
19785 msgstr "已激活"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19788 msgid "Color"
19789 msgstr "颜色"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Filename Suffix"
19794 msgstr "文件名"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19799 msgid "Yes"
19800 msgstr "是"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19805 msgid "No"
19806 msgstr "否"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Enter new branch name"
19811 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19814 #, fuzzy, c-format
19815 msgid ""
19816 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19817 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19818 msgstr ""
19819 "文件 %1 已经存在\n"
19820 "您要覆盖它吗?"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19823 #, fuzzy
19824 msgid "&Merge"
19825 msgstr "大:"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Renaming failed"
19830 msgstr "转换出错"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19833 #, fuzzy
19834 msgid "The branch could not be renamed."
19835 msgstr "无法读取 %1$s"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19838 msgid "Merge Changes"
19839 msgstr "合并改变"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "Change by %1$s\n"
19845 "\n"
19846 msgstr ""
19847 "改变 %1$s\n"
19848 "\n"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19851 #, c-format
19852 msgid "Change made at %1$s\n"
19853 msgstr "修改于 %1$s\n"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19860 msgid "No change"
19861 msgstr "无改变"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19864 msgid "Small Caps"
19865 msgstr "小号大写字体"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19873 msgid "Reset"
19874 msgstr "重置"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19877 msgid "Underbar"
19878 msgstr "下划线"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Double underbar"
19883 msgstr "双线框"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Wavy underbar"
19888 msgstr "下划线"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Strikeout"
19893 msgstr "街道"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19896 msgid "Noun"
19897 msgstr "名词"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19900 msgid "No color"
19901 msgstr "无颜色"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19904 msgid "Black"
19905 msgstr "黑"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19908 msgid "White"
19909 msgstr "白色"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19912 msgid "Red"
19913 msgstr "红"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19916 msgid "Green"
19917 msgstr "绿"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19920 msgid "Blue"
19921 msgstr "蓝"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19924 msgid "Cyan"
19925 msgstr "青"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19928 msgid "Magenta"
19929 msgstr "品红"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19932 msgid "Yellow"
19933 msgstr "黄"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19936 msgid "Text Style"
19937 msgstr "文本格式"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Keys"
19942 msgstr "关键字(&K)"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19945 msgid "LinkBack PDF"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19949 msgid "PDF"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19953 #, fuzzy
19954 msgid "pasted"
19955 msgstr "粘贴"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19958 #, fuzzy, c-format
19959 msgid "%1$s Files"
19960 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19965 msgstr "选择另存为文件名"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19971 msgid "Canceled."
19972 msgstr "已取消。"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Overwrite external file?"
19977 msgstr "覆盖文件吗?"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19980 #, fuzzy, c-format
19981 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19982 msgstr ""
19983 "文件 %1 已经存在\n"
19984 "您要覆盖它吗?"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19987 #, fuzzy
19988 msgid "List of previous commands"
19989 msgstr "上一命令"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19992 msgid "Next command"
19993 msgstr "下一命令"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19996 msgid "Compare LyX files"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Select document"
20002 msgstr "主文档"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20007 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20008 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Error"
20015 msgstr "箭头"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Error while comparing documents."
20020 msgstr "格式化文档..."
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Aborted"
20025 msgstr "导入的。"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Finished"
20030 msgstr "芬兰语"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Aborting process..."
20035 msgstr "导入 %1$s..."
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20038 #, fuzzy
20039 msgid "differences"
20040 msgstr "引用"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20043 msgid "big[[delimiter size]]"
20044 msgstr "big[[delimiter size]]"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20047 msgid "Big[[delimiter size]]"
20048 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20051 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20052 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20055 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20056 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20059 msgid "Math Delimiter"
20060 msgstr "Math Delimiter"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20064 msgid "(None)"
20065 msgstr "(无)"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20068 msgid "Variable"
20069 msgstr "变量"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20072 msgid "Computer Modern Roman"
20073 msgstr "Computer Modern Roman"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20076 msgid "Latin Modern Roman"
20077 msgstr "Latin Modern Roman"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20080 msgid "AE (Almost European)"
20081 msgstr "AE (Almost European)"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20084 msgid "Times Roman"
20085 msgstr "Times Roman"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20088 msgid "Palatino"
20089 msgstr "Palatino"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20092 msgid "Bitstream Charter"
20093 msgstr "Bitstream Charter"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20096 msgid "New Century Schoolbook"
20097 msgstr "New Century Schoolbook"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20100 msgid "Bookman"
20101 msgstr "Bookman"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20104 msgid "Utopia"
20105 msgstr "Utopia"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20108 msgid "Bera Serif"
20109 msgstr "Bera Serif"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20112 msgid "Concrete Roman"
20113 msgstr "Concrete Roman"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20116 msgid "Zapf Chancery"
20117 msgstr "Zapf Chancery"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20120 msgid "Computer Modern Sans"
20121 msgstr "Computer Modern Sans"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20124 msgid "Latin Modern Sans"
20125 msgstr "Latin Modern Sans"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20128 msgid "Helvetica"
20129 msgstr "Helvetica"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20132 msgid "Avant Garde"
20133 msgstr "Avant Garde"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20136 msgid "Bera Sans"
20137 msgstr "Bera Sans"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20140 msgid "CM Bright"
20141 msgstr "CM Bright"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20144 msgid "Computer Modern Typewriter"
20145 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20148 msgid "Latin Modern Typewriter"
20149 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20152 msgid "Courier"
20153 msgstr "Courier"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20156 msgid "Bera Mono"
20157 msgstr "Bera Mono"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20160 msgid "LuxiMono"
20161 msgstr "LuxiMono"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20164 msgid "CM Typewriter Light"
20165 msgstr "CM Typewriter Light"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Page"
20170 msgstr "页面"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Module not found!"
20175 msgstr "文件没有找到"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20178 msgid "Document Settings"
20179 msgstr "文本设置"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20183 msgid "Child Document"
20184 msgstr "子文档"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Include to Output"
20189 msgstr "Adapt outp&ut"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20192 msgid "10"
20193 msgstr "十"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20196 msgid "11"
20197 msgstr "十一"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20200 msgid "12"
20201 msgstr "十二"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20204 msgid "None (no fontenc)"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20208 msgid "empty"
20209 msgstr "空"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20212 msgid "plain"
20213 msgstr "plain"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20216 msgid "headings"
20217 msgstr "headings"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20220 msgid "fancy"
20221 msgstr "fancy"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20224 msgid "B3"
20225 msgstr "B3"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20228 msgid "B4"
20229 msgstr "B4"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Language Default (no inputenc)"
20234 msgstr "Language Header:"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20237 msgid "``text''"
20238 msgstr "“文本”"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20241 msgid "''text''"
20242 msgstr "”文本”"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20245 msgid ",,text``"
20246 msgstr "„文本“"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20249 msgid ",,text''"
20250 msgstr "„文本”"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20253 msgid "<<text>>"
20254 msgstr "«文本»"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20257 msgid ">>text<<"
20258 msgstr "»文本«"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20261 msgid "Numbered"
20262 msgstr "编号的"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20265 msgid "Appears in TOC"
20266 msgstr "显示于目录"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20269 msgid "Author-year"
20270 msgstr "作者-年份"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20273 msgid "Numerical"
20274 msgstr "数值"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20277 #, c-format
20278 msgid "Unavailable: %1$s"
20279 msgstr "不存在: %1$s"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20285 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20290 msgid "Document Class"
20291 msgstr "文档Class"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Child Documents"
20299 msgstr "子文档"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Modules"
20304 msgstr "中间"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20307 msgid "Text Layout"
20308 msgstr "Text Layout"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20311 msgid "Page Margins"
20312 msgstr "页边距"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20315 msgid "Numbering & TOC"
20316 msgstr "Numbering & TOC"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Indexes"
20321 msgstr "索引"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20324 #, fuzzy
20325 msgid "PDF Properties"
20326 msgstr "属性"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20329 msgid "Math Options"
20330 msgstr "Math Options"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20333 msgid "Float Placement"
20334 msgstr "浮动项放置方式"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20337 msgid "Bullets"
20338 msgstr "Bullets"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20341 msgid "Branches"
20342 msgstr "分支"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20346 msgid "LaTeX Preamble"
20347 msgstr "LaTeX序"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20352 msgid " (not installed)"
20353 msgstr " (没有安装)"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Layouts|#o#O"
20358 msgstr "布局(L)|L"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20361 #, fuzzy
20362 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20363 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Local layout file"
20369 msgstr "Text Layout"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20372 msgid ""
20373 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20374 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20375 "document may not work with this layout if you do not\n"
20376 "keep the layout file in the document directory."
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20380 #, fuzzy
20381 msgid "&Set Layout"
20382 msgstr "Text Layout"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Unable to read local layout file."
20387 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Select master document"
20392 msgstr "主文档"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20395 #, fuzzy
20396 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20397 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Unapplied changes"
20403 msgstr "跟踪变化"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20407 msgid ""
20408 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20409 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20414 msgid "&Dismiss"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Unable to set document class."
20421 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20424 #, fuzzy, c-format
20425 msgid "%1$s, %2$s"
20426 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20429 #, fuzzy, c-format
20430 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20431 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Module provided by document class."
20436 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20439 #, c-format
20440 msgid "Package(s) required: %1$s."
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20444 #, fuzzy
20445 msgid "or"
20446 msgstr "表单"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20449 #, c-format
20450 msgid "Module required: %1$s."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20454 #, c-format
20455 msgid "Modules excluded: %1$s."
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20459 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20463 #, fuzzy
20464 msgid "[No options predefined]"
20465 msgstr "No font change defined."
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Can't set layout!"
20470 msgstr "改变的布局"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20473 #, fuzzy, c-format
20474 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20475 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Not Found"
20480 msgstr "未显示."
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20483 msgid "Assigned master does not include this file"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20487 #, c-format
20488 msgid ""
20489 "You must include this file in the document\n"
20490 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20491 "feature."
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Could not load master"
20497 msgstr "无法改变文档类"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20500 #, fuzzy, c-format
20501 msgid ""
20502 "The master document '%1$s'\n"
20503 "could not be loaded."
20504 msgstr ""
20505 "The specified document\n"
20506 "%1$s\n"
20507 "could not be read."
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20510 msgid "TeX Code Settings"
20511 msgstr "TeX Code Settings"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Error List"
20516 msgstr "程序列表"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20519 #, c-format
20520 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20521 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20524 msgid "Top left"
20525 msgstr "顶边偏左"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20528 msgid "Bottom left"
20529 msgstr "下边偏左"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20532 msgid "Baseline left"
20533 msgstr "底部偏左"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20536 msgid "Top center"
20537 msgstr "顶边中间"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20540 msgid "Bottom center"
20541 msgstr "下边中间"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20544 msgid "Baseline center"
20545 msgstr "底部中间"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20548 msgid "Top right"
20549 msgstr "顶边偏右"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20552 msgid "Bottom right"
20553 msgstr "下边偏右"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20556 msgid "Baseline right"
20557 msgstr "底部偏右"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20560 msgid "External Material"
20561 msgstr "外部材料"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20564 msgid "Scale%"
20565 msgstr "放大%"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20568 msgid "Select external file"
20569 msgstr "选择外部文件"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20572 msgid "Float Settings"
20573 msgstr "浮动项设置"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20576 #, fuzzy
20577 msgid "automatically"
20578 msgstr "自动更新"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20581 msgid "Graphics"
20582 msgstr "图形"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20585 msgid "Dissolve previous group?"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20589 #, c-format
20590 msgid ""
20591 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20592 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20593 "because this graphic was its only member.\n"
20594 "How do you want to proceed?"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20598 #, c-format
20599 msgid "Stick with group '%1$s'"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20603 #, c-format
20604 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20608 #, c-format
20609 msgid ""
20610 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20611 "the group will be dissolved,\n"
20612 "because this graphic was its only member.\n"
20613 "How do you want to proceed?"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20617 #, c-format
20618 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20622 msgid "Enter unique group name:"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Group already defined!"
20628 msgstr "No font change defined."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20631 #, c-format
20632 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20636 msgid "bp"
20637 msgstr "bp"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20640 msgid "cm"
20641 msgstr "厘米"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20644 msgid "mm"
20645 msgstr "毫米"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20648 msgid "Select graphics file"
20649 msgstr "选择图形文件"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20652 msgid "Clipart|#C#c"
20653 msgstr "图|#C#c"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Horizontal Space Settings"
20658 msgstr "纵向距离设置"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20661 msgid ""
20662 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20663 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20664 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Thin space"
20670 msgstr "窄间隔\t\\,"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Medium space"
20675 msgstr "中\t\\,"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Thick space"
20680 msgstr "宽\t\\,"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Negative thin space"
20685 msgstr "负间隔\t\\,"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Negative medium space"
20690 msgstr "负间隔\t\\,"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Negative thick space"
20695 msgstr "负间隔\t\\,"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20698 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20702 msgid "Quad (1 em)"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Double Quad (2 em)"
20708 msgstr "Double Item:"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Inter-word space"
20713 msgstr "词间距(w)|w"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20716 msgid "Horizontal Fill"
20717 msgstr "Horizontal Fill"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Hyperlink"
20722 msgstr "产生链接(&G)"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20727 msgid ""
20728 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20729 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20732 msgid "Select document to include"
20733 msgstr "选择包含文件"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20736 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20737 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Index Entry Settings"
20742 msgstr "索引项"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Label Color"
20747 msgstr "颜色"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Cannot remove standard index"
20752 msgstr "无法删除临时目录"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20755 #, fuzzy
20756 msgid "The default index cannot be removed."
20757 msgstr "最后打印的行"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Enter new index name"
20762 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20765 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20769 #, fuzzy
20770 msgid "unknown"
20771 msgstr "未知"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20774 #, fuzzy
20775 msgid "shortcut"
20776 msgstr "快捷键(&h)"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20779 #, fuzzy
20780 msgid "shortcuts"
20781 msgstr "快捷键(&h)"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20784 msgid "lyxrc"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20788 #, fuzzy
20789 msgid "package"
20790 msgstr "空格"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20793 #, fuzzy
20794 msgid "textclass"
20795 msgstr "Subjectclass"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20798 #, fuzzy
20799 msgid "menu"
20800 msgstr "mu"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20803 #, fuzzy
20804 msgid "icon"
20805 msgstr "cong"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20808 #, fuzzy
20809 msgid "buffer"
20810 msgstr "蓝"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20813 msgid "Shift-"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Control-"
20819 msgstr "项"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Option-"
20824 msgstr "选项"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Command-"
20829 msgstr "命令(&C):"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20832 msgid "Label"
20833 msgstr "标签"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20836 msgid "No language"
20837 msgstr "无语言"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20840 msgid "Program Listing Settings"
20841 msgstr "程序列表设置"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20844 msgid "No dialect"
20845 msgstr "无方言"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20848 msgid "LaTeX Log"
20849 msgstr "LaTeX 记录"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Literate"
20854 msgstr "Seriate"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20857 #, fuzzy
20858 msgid "LyX2LyX"
20859 msgstr "LyX"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20862 msgid "Literate Programming Build Log"
20863 msgstr "Literate Programming Build Log"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20866 msgid "lyx2lyx Error Log"
20867 msgstr "lyx2lyx出错信息"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20870 msgid "Version Control Log"
20871 msgstr "版本控制记录"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Log file not found."
20876 msgstr "文件没有找到"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20879 msgid "No literate programming build log file found."
20880 msgstr "No literate programming build log file found."
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20883 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20884 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20887 msgid "No version control log file found."
20888 msgstr "无法找到版本控制记录"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20891 msgid "Math Matrix"
20892 msgstr "矩阵"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20895 msgid "Nomenclature"
20896 msgstr "术语"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20899 msgid "Note Settings"
20900 msgstr "注释设置"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20903 msgid "Paragraph Settings"
20904 msgstr "段落设置"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20907 msgid ""
20908 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20909 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20910 "\n"
20911 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20912 "the items is used."
20913 msgstr ""
20914 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20915 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20916 "\n"
20917 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20918 "the items is used."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Phantom Settings"
20923 msgstr "(&M)主要设定"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20926 msgid "System files|#S#s"
20927 msgstr "系统文件|#S#s"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20930 msgid "User files|#U#u"
20931 msgstr "用户文件|#U#u"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Look & Feel"
20936 msgstr "显示"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Language Settings"
20941 msgstr "语言设置"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20944 #, fuzzy
20945 msgid "File Handling"
20946 msgstr "字体处理"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20949 msgid "Date format"
20950 msgstr "日期格式"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Keyboard/Mouse"
20955 msgstr "键盘"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Input Completion"
20960 msgstr "标题"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Co&mmand:"
20966 msgstr "命令(&C):"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20969 msgid "Screen fonts"
20970 msgstr "显示字体"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20973 msgid "Colors"
20974 msgstr "颜色"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20977 msgid "Paths"
20978 msgstr "路径"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Select directory for example files"
20983 msgstr "选择模板文件"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20986 msgid "Select a document templates directory"
20987 msgstr "选择一个文本模版目录"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20990 msgid "Select a temporary directory"
20991 msgstr "选择一个临时目录"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20994 msgid "Select a backups directory"
20995 msgstr "选择一个备份目录"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20998 msgid "Select a document directory"
20999 msgstr "选择一个文件目录"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21002 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21008 msgstr "调整导航树的深度"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21011 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21012 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21016 msgid "Spellchecker"
21017 msgstr "拼写检查器"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
21020 msgid "Converters"
21021 msgstr "转换器"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
21024 msgid "File formats"
21025 msgstr "文件格式"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21028 msgid "Format in use"
21029 msgstr "使用中格式"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
21032 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21033 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
21036 msgid "LyX needs to be restarted!"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
21040 msgid ""
21041 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21042 "restart."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
21046 msgid "Printer"
21047 msgstr "打印机"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21050 msgid "User interface"
21051 msgstr "用户界面"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Control"
21056 msgstr "项"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Shortcuts"
21061 msgstr "快捷键(&h)"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Function"
21066 msgstr "函数"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Shortcut"
21071 msgstr "快捷键(&h)"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21074 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Mathematical Symbols"
21080 msgstr "音标(y)|y"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Document and Window"
21085 msgstr "文档头出错"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21088 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21092 #, fuzzy
21093 msgid "System and Miscellaneous"
21094 msgstr "AMS Miscellaneous"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Res&tore"
21099 msgstr "恢复(&R)"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Failed to create shortcut"
21106 msgstr "未能创建目录。退出。"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21111 msgstr "未知函数"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21114 msgid "Invalid or empty key sequence"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21118 #, c-format
21119 msgid ""
21120 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21121 "%2$s"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21125 #, c-format
21126 msgid ""
21127 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21128 "%2$s\n"
21129 "You need to remove that binding before creating a new one."
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21135 msgstr "添加分支"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21138 msgid "Identity"
21139 msgstr "身份"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21142 msgid "Choose bind file"
21143 msgstr "选择快捷键文件"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21146 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21147 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21150 msgid "Choose UI file"
21151 msgstr "选择用户界面文件"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21154 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21155 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21158 msgid "Choose keyboard map"
21159 msgstr "选择键盘映射"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21162 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21163 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21166 msgid "Print Document"
21167 msgstr "打印文件"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21170 msgid "Print to file"
21171 msgstr "打印到文件"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21174 msgid "PostScript files (*.ps)"
21175 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Nomenclature settings"
21180 msgstr "术语"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Longest label width"
21185 msgstr "最长标签(&L)"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Index Settings"
21190 msgstr "边框设定"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21193 #, fuzzy
21194 msgid "<All indexes>"
21195 msgstr "现有分支(&A)"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21198 msgid "Cross-reference"
21199 msgstr "Cross-reference"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21202 msgid "&Go Back"
21203 msgstr "&Go Back"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21206 msgid "Jump back"
21207 msgstr "跳回"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21210 msgid "Jump to label"
21211 msgstr "跳至"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21214 msgid "Find and Replace"
21215 msgstr "查找并替换"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21218 msgid "Send Document to Command"
21219 msgstr "指定处理文档之命令"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21222 msgid "Show File"
21223 msgstr "显示文件"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Error -> Cannot load file!"
21228 msgstr "无法编辑文件"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21231 #, c-format
21232 msgid "%1$d words checked."
21233 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21236 msgid "One word checked."
21237 msgstr "已检查一个单词."
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21240 msgid "Spelling check completed"
21241 msgstr "拼写检查结束"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Basic Latin"
21246 msgstr "Variation"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Latin-1 Supplement"
21251 msgstr "Supplementary"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21254 msgid "Latin Extended-A"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21258 msgid "Latin Extended-B"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21262 #, fuzzy
21263 msgid "IPA Extensions"
21264 msgstr "后缀(&x):"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21267 msgid "Spacing Modifier Letters"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21271 msgid "Combining Diacritical Marks"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21275 msgid "Cyrillic"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Arabic"
21281 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21284 msgid "Devanagari"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Bengali"
21290 msgstr "开始"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21293 msgid "Gurmukhi"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Gujarati"
21299 msgstr "SubVariation"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21302 msgid "Oriya"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Tamil"
21308 msgstr "邮件"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21311 msgid "Telugu"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Kannada"
21317 msgstr "加拿大语"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21320 msgid "Malayalam"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Lao"
21326 msgstr "显示布局 "
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Tibetan"
21331 msgstr "beta"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Georgian"
21336 msgstr "德语"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21339 msgid "Hangul Jamo"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Phonetic Extensions"
21345 msgstr "后缀(&x):"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21348 msgid "Latin Extended Additional"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21352 msgid "Greek Extended"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21356 #, fuzzy
21357 msgid "General Punctuation"
21358 msgstr "通用信息"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Superscripts and Subscripts"
21363 msgstr "上标(S)|S"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Currency Symbols"
21368 msgstr "音标(y)|y"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21371 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Letterlike Symbols"
21377 msgstr "音标(y)|y"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Number Forms"
21382 msgstr "行数"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Mathematical Operators"
21387 msgstr "Mathematica|a"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Miscellaneous Technical"
21392 msgstr "Miscel·lània"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Control Pictures"
21397 msgstr "猜想"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21400 msgid "Optical Character Recognition"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21404 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Box Drawing"
21410 msgstr "边框设定"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Block Elements"
21415 msgstr "致谢"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Geometric Shapes"
21420 msgstr "斜字体文本"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Miscellaneous Symbols"
21425 msgstr "Miscel·lània"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Dingbats"
21430 msgstr "Dings 1"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21435 msgstr "Miscel·lània"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21438 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21442 msgid "Hiragana"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Katakana"
21448 msgstr "加泰罗尼亚语"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Bopomofo"
21453 msgstr "行下(&m)"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21456 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Kanbun"
21462 msgstr "加拿大语"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21465 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21469 msgid "CJK Compatibility"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21473 msgid "CJK Unified Ideographs"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21477 msgid "Hangul Syllables"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21481 msgid "High Surrogates"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21485 msgid "Private Use High Surrogates"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21489 msgid "Low Surrogates"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21493 msgid "Private Use Area"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21497 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21501 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21507 msgstr "方向"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21510 msgid "Combining Half Marks"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21514 msgid "CJK Compatibility Forms"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21518 msgid "Small Form Variants"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21524 msgstr "方向"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21527 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Specials"
21533 msgstr "调试邮件"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Linear B Syllabary"
21538 msgstr "Corollary"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21541 msgid "Linear B Ideograms"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Aegean Numbers"
21547 msgstr "页码"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Ancient Greek Numbers"
21552 msgstr "页码"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Old Italic"
21557 msgstr "斜体"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Gothic"
21562 msgstr "coth"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21565 msgid "Ugaritic"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21569 msgid "Old Persian"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Deseret"
21575 msgstr "重置"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Shavian"
21580 msgstr "拉脱维亚语"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21583 msgid "Osmanya"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Cypriot Syllabary"
21589 msgstr "Corollary"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Kharoshthi"
21594 msgstr "varnothing"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21599 msgstr "音标(y)|y"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Musical Symbols"
21604 msgstr "音标(y)|y"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21607 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21611 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21617 msgstr "音标(y)|y"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21620 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21624 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Tags"
21630 msgstr "页面"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Variation Selectors Supplement"
21635 msgstr "Supplementary"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21638 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21642 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Character: "
21648 msgstr "字符集"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21651 msgid "Code Point: "
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Symbols"
21657 msgstr "符号"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21660 msgid "Table Settings"
21661 msgstr "表格设置"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21664 msgid "Insert Table"
21665 msgstr "插入表格"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21668 msgid "TeX Information"
21669 msgstr "TeX信息"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21672 msgid "No thesaurus available for this language!"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21676 msgid "Outline"
21677 msgstr "概要"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21680 msgid "auto"
21681 msgstr "自动"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21684 msgid "off"
21685 msgstr "关闭"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21688 #, c-format
21689 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21690 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21693 msgid "Vertical Space Settings"
21694 msgstr "纵向距离设置"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21697 #, fuzzy
21698 msgid "version "
21699 msgstr "版本"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21702 msgid "unknown version"
21703 msgstr "未知的版本"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21706 msgid "Small-sized icons"
21707 msgstr "小图标"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21710 msgid "Normal-sized icons"
21711 msgstr "中图标"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21714 msgid "Big-sized icons"
21715 msgstr "大图标"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21718 #, c-format
21719 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21720 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21723 msgid "Welcome to LyX!"
21724 msgstr "欢迎使用LyX!"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Automatic save failed!"
21729 msgstr "自动保存失败!"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Automatic save done."
21734 msgstr "自动更新"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21737 msgid "Command not allowed without any document open"
21738 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21741 msgid "Select template file"
21742 msgstr "选择模板文件"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21745 msgid "Templates|#T#t"
21746 msgstr "模板|#T#t"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21749 msgid "Document not loaded."
21750 msgstr "文档未读入"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21753 msgid "Select document to open"
21754 msgstr "选择要打开的文档"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21758 msgid "Examples|#E#e"
21759 msgstr "示例|#E#e"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21762 #, fuzzy
21763 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21764 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21767 #, fuzzy
21768 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21769 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21772 #, fuzzy
21773 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21774 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21777 #, fuzzy
21778 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21779 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21782 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21784 msgid "Invalid filename"
21785 msgstr "无效文件名"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21788 #, c-format
21789 msgid ""
21790 "The directory in the given path\n"
21791 "%1$s\n"
21792 "does not exist."
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21796 #, c-format
21797 msgid "Opening document %1$s..."
21798 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21801 #, c-format
21802 msgid "Document %1$s opened."
21803 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Version control detected."
21808 msgstr "版本控制"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21811 #, c-format
21812 msgid "Could not open document %1$s"
21813 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21816 msgid "Couldn't import file"
21817 msgstr "无法导入文件"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21820 #, c-format
21821 msgid "No information for importing the format %1$s."
21822 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21825 #, c-format
21826 msgid "Select %1$s file to import"
21827 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21830 #, fuzzy, c-format
21831 msgid ""
21832 "The document %1$s already exists.\n"
21833 "\n"
21834 "Do you want to overwrite that document?"
21835 msgstr ""
21836 "文件 %1 已经存在\n"
21837 "您要覆盖它吗?"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21840 msgid "Overwrite document?"
21841 msgstr "覆盖文件?"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21844 #, c-format
21845 msgid "Importing %1$s..."
21846 msgstr "导入 %1$s..."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21849 msgid "imported."
21850 msgstr "导入的。"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21853 #, fuzzy
21854 msgid "file not imported!"
21855 msgstr "文件没有找到"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21858 #, fuzzy
21859 msgid "newfile"
21860 msgstr "插入文件"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21863 msgid "Select LyX document to insert"
21864 msgstr "选择插入的LyX文档"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Absolute filename expected."
21869 msgstr "需要一个参数"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21872 msgid "Select file to insert"
21873 msgstr "选择插入文件"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21876 #, fuzzy
21877 msgid "All Files (*)"
21878 msgstr "所有文件 (*)"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21881 msgid "Choose a filename to save document as"
21882 msgstr "选择另存为文件名"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21885 msgid "&Rename"
21886 msgstr "重命名(&R)"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21889 #, c-format
21890 msgid ""
21891 "The document %1$s could not be saved.\n"
21892 "\n"
21893 "Do you want to rename the document and try again?"
21894 msgstr ""
21895 "The document %1$s could not be saved.\n"
21896 "\n"
21897 "Do you want to rename the document and try again?"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21900 msgid "Rename and save?"
21901 msgstr "改名并保存?"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21904 #, fuzzy
21905 msgid "&Retry"
21906 msgstr "恢复(&R)"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21909 #, fuzzy, c-format
21910 msgid ""
21911 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21912 "\n"
21913 "Do you want to save the document?"
21914 msgstr ""
21915 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21916 "\n"
21917 "您希望保存文档吗?"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Save new document?"
21922 msgstr "保存改变的文档?"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21928 "\n"
21929 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21930 msgstr ""
21931 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21932 "\n"
21933 "您希望保存或取消这些变化?"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21936 msgid "Save changed document?"
21937 msgstr "保存改变的文档?"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21940 msgid "&Discard"
21941 msgstr "放弃(&D)"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21944 #, c-format
21945 msgid ""
21946 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21947 "\n"
21948 "Do you want to save the document?"
21949 msgstr ""
21950 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21951 "\n"
21952 "您希望保存文档吗?"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21955 #, fuzzy, c-format
21956 msgid ""
21957 "Document \n"
21958 "%1$s\n"
21959 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21960 msgstr ""
21961 "文件 %1 已经存在\n"
21962 "您要覆盖它吗?"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Reload externally changed document?"
21967 msgstr "使用磁盘上文档?"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21970 msgid "Error when setting the locking property."
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21974 msgid "Directory is not accessible."
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21978 #, c-format
21979 msgid "Opening child document %1$s..."
21980 msgstr "打开子文档 %1$s..."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21983 #, fuzzy, c-format
21984 msgid "Successful export to format: %1$s"
21985 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21988 #, fuzzy, c-format
21989 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21990 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21993 #, c-format
21994 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21998 #, fuzzy, c-format
21999 msgid "Error previewing format: %1$s"
22000 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Exporting ..."
22005 msgstr "导入 %1$s..."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Previewing ..."
22010 msgstr "读入预览"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Document not loaded"
22015 msgstr "文档未读入"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22018 #, c-format
22019 msgid ""
22020 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22021 "version of the document %1$s?"
22022 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22025 msgid "Revert to saved document?"
22026 msgstr "使用磁盘上文档?"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Saving all documents..."
22031 msgstr "保存文件 %1$s..."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22034 #, fuzzy
22035 msgid "All documents saved."
22036 msgstr "未保存文档"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22039 #, c-format
22040 msgid "%1$s unknown command!"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22044 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22045 msgid "LaTeX Source"
22046 msgstr "LaTeX源程序"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22049 #, fuzzy
22050 msgid "DocBook Source"
22051 msgstr "书签(B)|B"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Literate Source"
22056 msgstr "LaTeX源程序"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22059 #, fuzzy
22060 msgid " (version control)"
22061 msgstr "版本控制"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22064 #, fuzzy
22065 msgid " (version control, locking)"
22066 msgstr "版本控制"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22069 msgid " (changed)"
22070 msgstr " (改变)"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22073 msgid " (read only)"
22074 msgstr " (只读)"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Close File"
22079 msgstr "关闭"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Hide tab"
22084 msgstr "delta"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Close tab"
22089 msgstr "关闭"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Wrap Float Settings"
22094 msgstr "浮动项设置"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22097 msgid "Click to detach"
22098 msgstr "单击"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22101 #, c-format
22102 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22106 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22107 msgstr ""
22108
22109 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22110 #, fuzzy
22111 msgid " (unknown)"
22112 msgstr "未知"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22115 msgid "No Group"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22119 msgid "More Spelling Suggestions"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Invisible"
22125 msgstr "InvisibleText"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22128 #, fuzzy
22129 msgid "<No Documents Open>"
22130 msgstr "无打开文档!"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22133 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22137 #, fuzzy
22138 msgid "View (Other Formats)|F"
22139 msgstr "其他浮动项"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Update (Other Formats)|p"
22144 msgstr "更新显示"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22147 #, fuzzy, c-format
22148 msgid "View [%1$s]|V"
22149 msgstr "查看(&V)"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22152 #, fuzzy, c-format
22153 msgid "Update [%1$s]|U"
22154 msgstr "更新(&U)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22157 #, fuzzy
22158 msgid "No Custom Insets Defined!"
22159 msgstr "No font change defined."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22162 #, fuzzy
22163 msgid "<No Document Open>"
22164 msgstr "无打开文档!"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22167 msgid "Master Document"
22168 msgstr "主文档"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22171 msgid "Open Navigator..."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Other Lists"
22177 msgstr "其他浮动项"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22180 #, fuzzy
22181 msgid "<Empty Table of Contents>"
22182 msgstr "无目录"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Other Toolbars"
22187 msgstr "工具条(b)|b"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22190 #, fuzzy
22191 msgid "No Branches Set for Document!"
22192 msgstr "文档中无分支!"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22195 msgid "Index Entry|d"
22196 msgstr "索引项(d)|d"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22200 msgid "Index Entry"
22201 msgstr "索引项"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22204 #, fuzzy
22205 msgid "No Citation in Scope!"
22206 msgstr "No font change defined."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22209 #, fuzzy
22210 msgid "No Action Defined!"
22211 msgstr "No font change defined."
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22214 #, fuzzy, c-format
22215 msgid "Export %1$s"
22216 msgstr "字体: %1$s"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22219 #, fuzzy, c-format
22220 msgid "Import %1$s"
22221 msgstr "导入 %1$s..."
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22224 #, fuzzy, c-format
22225 msgid "Update %1$s"
22226 msgstr "更新(&U)"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22229 #, fuzzy, c-format
22230 msgid "View %1$s"
22231 msgstr "查看(&V)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22234 msgid "space"
22235 msgstr "空格"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22238 msgid ""
22239 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22240 "characters:\n"
22241 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22244 msgid "Could not update TeX information"
22245 msgstr "无法更新TeX信息"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22248 #, fuzzy, c-format
22249 msgid "The script `%1$s' failed."
22250 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22251
22252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22253 #, fuzzy
22254 msgid "All Files "
22255 msgstr "所有文件 (*)"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22258 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
22259 msgid "Table of Contents"
22260 msgstr "目录"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22263 #, fuzzy
22264 msgid "List of Graphics"
22265 msgstr "表格列表"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22268 #, fuzzy
22269 msgid "List of Equations"
22270 msgstr "程序列表列表"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22273 #, fuzzy
22274 msgid "List of Footnotes"
22275 msgstr "图像列表"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22278 #, fuzzy
22279 msgid "List of Listings"
22280 msgstr "程序列表列表"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22283 #, fuzzy
22284 msgid "List of Indexes"
22285 msgstr "表格列表"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22288 #, fuzzy
22289 msgid "List of Marginal notes"
22290 msgstr "表格列表"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22293 #, fuzzy
22294 msgid "List of Notes"
22295 msgstr "表格列表"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22298 #, fuzzy
22299 msgid "List of Citations"
22300 msgstr "程序列表列表"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Labels and References"
22305 msgstr "使用未引用的文献"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22308 #, fuzzy
22309 msgid "List of Branches"
22310 msgstr "表格列表"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22313 #, fuzzy
22314 msgid "List of Changes"
22315 msgstr "表格列表"
22316
22317 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22319 msgid ""
22320 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22321 "file through LaTeX: "
22322 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22323
22324 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22325 msgid "Keys must be unique!"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "The key %1$s already exists,\n"
22332 "it will be changed to %2$s."
22333 msgstr ""
22334
22335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22339 "If you proceed, all of them will be opened."
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Open Databases?"
22345 msgstr "数据库(&s)"
22346
22347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22348 msgid "&Proceed"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22352 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22353 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22354
22355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Databases:"
22358 msgstr "数据库(&s)"
22359
22360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Style File:"
22363 msgstr "关闭"
22364
22365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Lists:"
22368 msgstr "列表"
22369
22370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22371 msgid "included in TOC"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22375 msgid "Export Warning!"
22376 msgstr "导出警告!"
22377
22378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22379 msgid ""
22380 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22381 "BibTeX will be unable to find them."
22382 msgstr ""
22383 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22384 "BibTeX将不能找到此文件."
22385
22386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22387 msgid ""
22388 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22389 "BibTeX will be unable to find it."
22390 msgstr ""
22391 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22392 "BibTeX将不能找到此文件."
22393
22394 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22395 #, fuzzy
22396 msgid "simple frame"
22397 msgstr "嵌入项边框"
22398
22399 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22400 #, fuzzy
22401 msgid "frameless"
22402 msgstr "无边框"
22403
22404 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22405 #, fuzzy
22406 msgid "simple frame, page breaks"
22407 msgstr "嵌入项边框"
22408
22409 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22410 #, fuzzy
22411 msgid "oval, thin"
22412 msgstr "细椭圆框"
22413
22414 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22415 #, fuzzy
22416 msgid "oval, thick"
22417 msgstr "粗椭圆框"
22418
22419 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22420 msgid "drop shadow"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22424 #, fuzzy
22425 msgid "shaded background"
22426 msgstr "边框加背景阴影"
22427
22428 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22429 #, fuzzy
22430 msgid "double frame"
22431 msgstr "双"
22432
22433 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22434 #, fuzzy, c-format
22435 msgid "%1$s (%2$s)"
22436 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22437
22438 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22439 #, fuzzy, c-format
22440 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22441 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22442
22443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22444 #, fuzzy
22445 msgid "active"
22446 msgstr "acute"
22447
22448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
22449 msgid "non-active"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22453 #, fuzzy, c-format
22454 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22455 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22456
22457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22458 msgid "Branch: "
22459 msgstr "分支:"
22460
22461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22462 msgid "Branch (child only): "
22463 msgstr ""
22464
22465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Branch (undefined): "
22468 msgstr "underline"
22469
22470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22471 msgid "Undef: "
22472 msgstr "Undef: "
22473
22474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22475 msgid "branch"
22476 msgstr "branch"
22477
22478 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22479 #, c-format
22480 msgid "Sub-%1$s"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22484 #, fuzzy
22485 msgid "No bibliography defined!"
22486 msgstr "文献关键字"
22487
22488 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22489 #, fuzzy
22490 msgid "No citations selected!"
22491 msgstr "No font change defined."
22492
22493 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22494 #, fuzzy
22495 msgid "not cited"
22496 msgstr "被保护"
22497
22498 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22499 msgid "LaTeX Command: "
22500 msgstr "LaTeX命令: "
22501
22502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22503 #, fuzzy
22504 msgid "InsetCommand Error: "
22505 msgstr "命令项: "
22506
22507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Incompatible command name."
22510 msgstr "不完整命令"
22511
22512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22513 #, fuzzy
22514 msgid "InsetCommandParams Error: "
22515 msgstr "命令项: "
22516
22517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22518 #, fuzzy
22519 msgid "InsetCommandParams: "
22520 msgstr "命令项: "
22521
22522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22523 msgid "Unknown parameter name: "
22524 msgstr "未知参数名: "
22525
22526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22529 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22530
22531 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22532 #, c-format
22533 msgid "External template %1$s is not installed"
22534 msgstr "External template %1$s is not installed"
22535
22536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22537 msgid "float: "
22538 msgstr "浮动项: "
22539
22540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22541 msgid "float"
22542 msgstr "浮动项"
22543
22544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22545 #, fuzzy
22546 msgid "subfloat: "
22547 msgstr "浮动项: "
22548
22549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22550 msgid " (sideways)"
22551 msgstr " (横向)"
22552
22553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22554 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22555 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22556
22557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22558 #, c-format
22559 msgid "List of %1$s"
22560 msgstr "%1$s 列表"
22561
22562 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22563 msgid "footnote"
22564 msgstr "脚注"
22565
22566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22567 #, c-format
22568 msgid ""
22569 "Could not copy the file\n"
22570 "%1$s\n"
22571 "into the temporary directory."
22572 msgstr ""
22573 "无法复制文件\n"
22574 "%1$s\n"
22575 "至临时目录."
22576
22577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22578 #, c-format
22579 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22580 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22581
22582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22583 #, c-format
22584 msgid "Graphics file: %1$s"
22585 msgstr "图形文件: %1$s"
22586
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22588 msgid "Verbatim Input"
22589 msgstr "Verbatim Input"
22590
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22592 msgid "Verbatim Input*"
22593 msgstr "Verbatim Input*"
22594
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Include (excluded)"
22598 msgstr "插入文件"
22599
22600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22602 msgid "Recursive input"
22603 msgstr "迭代输入"
22604
22605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22607 #, c-format
22608 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22609 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22610
22611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "Included file `%1$s'\n"
22615 "has textclass `%2$s'\n"
22616 "while parent file has textclass `%3$s'."
22617 msgstr ""
22618 "Included file `%1$s'\n"
22619 "has textclass `%2$s'\n"
22620 "while parent file has textclass `%3$s'."
22621
22622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22623 msgid "Different textclasses"
22624 msgstr "不同文档类"
22625
22626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22627 #, fuzzy, c-format
22628 msgid ""
22629 "Included file `%1$s'\n"
22630 "uses module `%2$s'\n"
22631 "which is not used in parent file."
22632 msgstr ""
22633 "Included file `%1$s'\n"
22634 "has textclass `%2$s'\n"
22635 "while parent file has textclass `%3$s'."
22636
22637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Module not found"
22640 msgstr "文件没有找到"
22641
22642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22643 msgid "Unsupported Inclusion"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22650 "Offending file:\n"
22651 "%1$s"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Index sorting failed"
22657 msgstr "转换出错"
22658
22659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22663 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22664 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22665 "explained in the User Guide."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22669 #, fuzzy
22670 msgid "unknown type!"
22671 msgstr "未知目录项"
22672
22673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Unknown index type!"
22676 msgstr "未知目录项"
22677
22678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22679 #, fuzzy
22680 msgid "All indices"
22681 msgstr "现有分支(&A)"
22682
22683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22684 #, fuzzy
22685 msgid "subindex"
22686 msgstr "索引"
22687
22688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22689 #, fuzzy, c-format
22690 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22691 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
22692
22693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22694 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22695 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22696
22697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22698 #, fuzzy
22699 msgid "undefined"
22700 msgstr "underline"
22701
22702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22703 #, fuzzy
22704 msgid "yes"
22705 msgstr "样式"
22706
22707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22708 #, fuzzy
22709 msgid "no"
22710 msgstr "撤消"
22711
22712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Unknown buffer info"
22715 msgstr "未知用户"
22716
22717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22718 msgid "Label names must be unique!"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22722 #, c-format
22723 msgid ""
22724 "The label %1$s already exists,\n"
22725 "it will be changed to %2$s."
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22729 msgid "DUPLICATE: "
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22733 msgid "no more lstline delimiters available"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Running out of delimiters"
22739 msgstr "插入括号"
22740
22741 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22742 msgid ""
22743 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22744 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22745 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22746 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22747 "must investigate!"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22753 msgstr "特殊字符"
22754
22755 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22756 #, c-format
22757 msgid ""
22758 "The following characters in one of the program listings are\n"
22759 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22760 "%1$s."
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22764 msgid "A value is expected."
22765 msgstr "需要一个参数"
22766
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22773 msgid "Unbalanced braces!"
22774 msgstr "不匹配括号!"
22775
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22777 msgid "Please specify true or false."
22778 msgstr "请输入true或者false."
22779
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22781 msgid "Only true or false is allowed."
22782 msgstr "只有true或者false被容许"
22783
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22785 msgid "Please specify an integer value."
22786 msgstr "请输入一个整数"
22787
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22789 msgid "An integer is expected."
22790 msgstr "请输入一个整数"
22791
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22793 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22794 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
22795
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22797 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22798 msgstr "无效LaTeX长度"
22799
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22801 #, c-format
22802 msgid "Please specify one of %1$s."
22803 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
22804
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22806 #, c-format
22807 msgid "Try one of %1$s."
22808 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
22809
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22811 #, c-format
22812 msgid "I guess you mean %1$s."
22813 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
22814
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22816 #, c-format
22817 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22818 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
22819
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22821 #, c-format
22822 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22823 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
22824
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22826 msgid ""
22827 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22828 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
22829
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22831 msgid ""
22832 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22833 "trblTRBL"
22834 msgstr ""
22835 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
22836 "集"
22837
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22839 msgid ""
22840 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22841 "right, bottom left and top left corner."
22842 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
22843
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22845 msgid "Enter something like \\color{white}"
22846 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
22847
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22849 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22850 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
22851
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22853 msgid "auto, last or a number"
22854 msgstr "auto, last或一数字"
22855
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22857 msgid ""
22858 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22859 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22860 "defining a listing inset)"
22861 msgstr ""
22862 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22863 "题 (当定义一程序列表项)"
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22866 msgid ""
22867 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22868 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22869 "a listing inset)"
22870 msgstr ""
22871 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22872 "题 (当定义一程序列表项)"
22873
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22875 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22876 msgstr "无效(空白)listing参数名"
22877
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22879 #, c-format
22880 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22881 msgstr "可选listing参数 %1$s"
22882
22883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22884 #, c-format
22885 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22886 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22889 #, c-format
22890 msgid "Parameter %1$s: "
22891 msgstr "参数  %1$s: "
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22894 #, c-format
22895 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22896 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22899 #, c-format
22900 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22901 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
22902
22903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22904 #, fuzzy
22905 msgid "New Page"
22906 msgstr "清除页面"
22907
22908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22909 msgid "Clear Page"
22910 msgstr "清除页面"
22911
22912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22913 msgid "Clear Double Page"
22914 msgstr "Clear Double Page"
22915
22916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Nom: "
22919 msgstr "Nom"
22920
22921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Nomenclature Symbol: "
22924 msgstr "术语"
22925
22926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Description: "
22929 msgstr "描述(&D):"
22930
22931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Sorting: "
22934 msgstr "输出格式"
22935
22936 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22937 msgid "Note[[InsetNote]]"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22941 msgid "Greyed out"
22942 msgstr "灰度"
22943
22944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22945 #, fuzzy
22946 msgid "HPhantom"
22947 msgstr "phantom"
22948
22949 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22950 #, fuzzy
22951 msgid "VPhantom"
22952 msgstr "phantom"
22953
22954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22955 msgid "phantom"
22956 msgstr "phantom"
22957
22958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22959 msgid "hphantom"
22960 msgstr "hphantom"
22961
22962 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22963 msgid "vphantom"
22964 msgstr "vphantom"
22965
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22967 msgid "BROKEN: "
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22971 msgid "Ref: "
22972 msgstr "引用: "
22973
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22975 msgid "Equation"
22976 msgstr "方程"
22977
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22979 msgid "EqRef: "
22980 msgstr "公式引用: "
22981
22982 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22983 msgid "Page Number"
22984 msgstr "页码"
22985
22986 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22987 msgid "Page: "
22988 msgstr "页: "
22989
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22991 msgid "Textual Page Number"
22992 msgstr "Textual Page Number"
22993
22994 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22995 msgid "TextPage: "
22996 msgstr "TextPage: "
22997
22998 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22999 msgid "Standard+Textual Page"
23000 msgstr "Standard+Textual Page"
23001
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23003 msgid "Ref+Text: "
23004 msgstr "Ref+Text: "
23005
23006 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23007 msgid "PrettyRef"
23008 msgstr "PrettyRef"
23009
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23011 msgid "FormatRef: "
23012 msgstr "FormatRef: "
23013
23014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Interword Space"
23017 msgstr "词间距(w)|w"
23018
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Protected Space"
23022 msgstr "Protected Space|r"
23023
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Thin Space"
23027 msgstr "窄间距(T)|T"
23028
23029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Medium Space"
23032 msgstr "中\t\\,"
23033
23034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Thick Space"
23037 msgstr "窄间距(T)|T"
23038
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Quad Space"
23042 msgstr "空格"
23043
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23045 #, fuzzy
23046 msgid "QQuad Space"
23047 msgstr "空格"
23048
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Enspace"
23052 msgstr "空格"
23053
23054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Enskip"
23057 msgstr "nsim"
23058
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Negative Thin Space"
23062 msgstr "负间隔\t\\,"
23063
23064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Negative Medium Space"
23067 msgstr "负间隔\t\\,"
23068
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Negative Thick Space"
23072 msgstr "负间隔\t\\,"
23073
23074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Protected Horizontal Fill"
23077 msgstr "Horizontal Fill"
23078
23079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23082 msgstr "Horizontal Fill"
23083
23084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23087 msgstr "Horizontal Fill"
23088
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23092 msgstr "Horizontal Fill"
23093
23094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23097 msgstr "Horizontal Fill"
23098
23099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23102 msgstr "Horizontal Fill"
23103
23104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23107 msgstr "Horizontal Fill"
23108
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23110 #, fuzzy, c-format
23111 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23112 msgstr "水平线"
23113
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23115 #, fuzzy, c-format
23116 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23117 msgstr "Protected Space|r"
23118
23119 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23120 msgid "Unknown TOC type"
23121 msgstr "未知目录项"
23122
23123 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23124 msgid "Selection size should match clipboard content."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23128 msgid "Vertical Space"
23129 msgstr "竖向间隔"
23130
23131 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23132 msgid "wrap: "
23133 msgstr "折行: "
23134
23135 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23136 msgid "wrap"
23137 msgstr "折行"
23138
23139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23140 msgid "Not shown."
23141 msgstr "未显示."
23142
23143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23144 msgid "Loading..."
23145 msgstr "正在载入..."
23146
23147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23148 msgid "Converting to loadable format..."
23149 msgstr "转换到可显示格式..."
23150
23151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23152 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23153 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23154
23155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23156 msgid "Scaling etc..."
23157 msgstr "缩放..."
23158
23159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23160 msgid "Ready to display"
23161 msgstr "显示就绪"
23162
23163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23164 msgid "No file found!"
23165 msgstr "未找到文件!"
23166
23167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23168 msgid "Error converting to loadable format"
23169 msgstr "转换到可显示格式出错"
23170
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23172 msgid "Error loading file into memory"
23173 msgstr "读入文件出错"
23174
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23176 msgid "Error generating the pixmap"
23177 msgstr "产生pixmap出错"
23178
23179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23180 msgid "No image"
23181 msgstr "没有任何图像"
23182
23183 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23184 msgid "Preview loading"
23185 msgstr "读入预览"
23186
23187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23188 msgid "Preview ready"
23189 msgstr "预览就绪"
23190
23191 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23192 msgid "Preview failed"
23193 msgstr "预览失败"
23194
23195 #: src/lengthcommon.cpp:37
23196 msgid "cc[[unit of measure]]"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: src/lengthcommon.cpp:37
23200 msgid "dd"
23201 msgstr "dd"
23202
23203 #: src/lengthcommon.cpp:37
23204 msgid "em"
23205 msgstr "em"
23206
23207 #: src/lengthcommon.cpp:38
23208 msgid "ex"
23209 msgstr "ex"
23210
23211 #: src/lengthcommon.cpp:38
23212 msgid "mu[[unit of measure]]"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: src/lengthcommon.cpp:38
23216 msgid "pc"
23217 msgstr "pc"
23218
23219 #: src/lengthcommon.cpp:39
23220 msgid "pt"
23221 msgstr "点"
23222
23223 #: src/lengthcommon.cpp:39
23224 msgid "sp"
23225 msgstr "sp"
23226
23227 #: src/lengthcommon.cpp:39
23228 msgid "Text Width %"
23229 msgstr "文本宽度%"
23230
23231 #: src/lengthcommon.cpp:40
23232 msgid "Column Width %"
23233 msgstr "列宽%"
23234
23235 #: src/lengthcommon.cpp:40
23236 msgid "Page Width %"
23237 msgstr "页宽%"
23238
23239 #: src/lengthcommon.cpp:40
23240 msgid "Line Width %"
23241 msgstr "行宽%"
23242
23243 #: src/lengthcommon.cpp:41
23244 msgid "Text Height %"
23245 msgstr "文本高度%"
23246
23247 #: src/lengthcommon.cpp:41
23248 msgid "Page Height %"
23249 msgstr "页高%"
23250
23251 #: src/lyxfind.cpp:138
23252 msgid "Search error"
23253 msgstr "搜索出错"
23254
23255 #: src/lyxfind.cpp:138
23256 msgid "Search string is empty"
23257 msgstr "空搜索词语"
23258
23259 #: src/lyxfind.cpp:330
23260 msgid "String has been replaced."
23261 msgstr "词语已被更新。"
23262
23263 #: src/lyxfind.cpp:333
23264 msgid " strings have been replaced."
23265 msgstr "词语已被更新。"
23266
23267 #: src/lyxfind.cpp:1147
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Search text is empty!"
23270 msgstr "空搜索词语"
23271
23272 #: src/lyxfind.cpp:1159
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Invalid regular expression!"
23275 msgstr "无效LaTeX长度"
23276
23277 #: src/lyxfind.cpp:1164
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Match not found!"
23280 msgstr "未找到搜索词"
23281
23282 #: src/lyxfind.cpp:1173
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Match found!"
23285 msgstr "文件没有找到"
23286
23287 #: src/lyxfind.cpp:1219
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Match found and replaced !"
23290 msgstr "查找和替换"
23291
23292 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23293 #, c-format
23294 msgid " Macro: %1$s: "
23295 msgstr "宏:%1$s: "
23296
23297 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23298 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23299 #, c-format
23300 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23301 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23302
23303 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23304 #, fuzzy, c-format
23305 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23306 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23307
23308 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23309 #, fuzzy, c-format
23310 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23311 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23312
23313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23314 msgid "Only one row"
23315 msgstr "仅一行"
23316
23317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23318 msgid "Only one column"
23319 msgstr "单列"
23320
23321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23322 msgid "No hline to delete"
23323 msgstr "没有hline"
23324
23325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23326 msgid "No vline to delete"
23327 msgstr "没有vline"
23328
23329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23330 #, c-format
23331 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23332 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23333
23334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23335 msgid "No number"
23336 msgstr "无编号"
23337
23338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23339 msgid "Number"
23340 msgstr "编号"
23341
23342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23343 #, c-format
23344 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23345 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23346
23347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23348 #, c-format
23349 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23350 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23351
23352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23353 #, c-format
23354 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23355 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23356
23357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23358 msgid "create new math text environment ($...$)"
23359 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23360
23361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23362 msgid "entered math text mode (textrm)"
23363 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23364
23365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23366 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23370 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23374 msgid "Standard[[mathref]]"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23378 #, fuzzy
23379 msgid "optional"
23380 msgstr "水平"
23381
23382 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23383 #, fuzzy
23384 msgid "TeX"
23385 msgstr "LaTeX"
23386
23387 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23388 msgid "math macro"
23389 msgstr "数学宏"
23390
23391 #: src/output.cpp:37
23392 #, c-format
23393 msgid ""
23394 "Could not open the specified document\n"
23395 "%1$s."
23396 msgstr ""
23397 "无法打开指定文件\n"
23398 "%1$s."
23399
23400 #: src/output_plaintext.cpp:136
23401 msgid "Abstract: "
23402 msgstr "摘要"
23403
23404 #: src/output_plaintext.cpp:148
23405 msgid "References: "
23406 msgstr "引用: "
23407
23408 #: src/support/debug.cpp:40
23409 #, fuzzy
23410 msgid "No debugging messages"
23411 msgstr "无调试信息"
23412
23413 #: src/support/debug.cpp:41
23414 msgid "General information"
23415 msgstr "通用信息"
23416
23417 #: src/support/debug.cpp:42
23418 msgid "Program initialisation"
23419 msgstr "程序初始化"
23420
23421 #: src/support/debug.cpp:43
23422 msgid "Keyboard events handling"
23423 msgstr "处理键盘消息"
23424
23425 #: src/support/debug.cpp:44
23426 msgid "GUI handling"
23427 msgstr "用户界面处理"
23428
23429 #: src/support/debug.cpp:45
23430 msgid "Lyxlex grammar parser"
23431 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23432
23433 #: src/support/debug.cpp:46
23434 msgid "Configuration files reading"
23435 msgstr "读取配置文件"
23436
23437 #: src/support/debug.cpp:47
23438 msgid "Custom keyboard definition"
23439 msgstr "自定义键盘"
23440
23441 #: src/support/debug.cpp:48
23442 msgid "LaTeX generation/execution"
23443 msgstr "LaTeX输出/执行"
23444
23445 #: src/support/debug.cpp:49
23446 msgid "Math editor"
23447 msgstr "公式编辑器"
23448
23449 #: src/support/debug.cpp:50
23450 msgid "Font handling"
23451 msgstr "字体处理"
23452
23453 #: src/support/debug.cpp:51
23454 msgid "Textclass files reading"
23455 msgstr "读取文档类文件"
23456
23457 #: src/support/debug.cpp:52
23458 msgid "Version control"
23459 msgstr "版本控制"
23460
23461 #: src/support/debug.cpp:53
23462 msgid "External control interface"
23463 msgstr "外部控制界面"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:54
23466 msgid "Undo/Redo mechanism"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:55
23470 msgid "User commands"
23471 msgstr "用户命令"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:56
23474 #, fuzzy
23475 msgid "The LyX Lexer"
23476 msgstr "LyX词语分析器"
23477
23478 #: src/support/debug.cpp:57
23479 msgid "Dependency information"
23480 msgstr "依存信息"
23481
23482 #: src/support/debug.cpp:58
23483 msgid "LyX Insets"
23484 msgstr "LyX嵌入项"
23485
23486 #: src/support/debug.cpp:59
23487 msgid "Files used by LyX"
23488 msgstr "LyX使用的文件"
23489
23490 #: src/support/debug.cpp:60
23491 msgid "Workarea events"
23492 msgstr "工作区域消息"
23493
23494 #: src/support/debug.cpp:61
23495 msgid "Insettext/tabular messages"
23496 msgstr "文本/表格消息"
23497
23498 #: src/support/debug.cpp:62
23499 msgid "Graphics conversion and loading"
23500 msgstr "图像转换和读取"
23501
23502 #: src/support/debug.cpp:63
23503 msgid "Change tracking"
23504 msgstr "跟踪改变"
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:64
23507 msgid "External template/inset messages"
23508 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23509
23510 #: src/support/debug.cpp:65
23511 msgid "RowPainter profiling"
23512 msgstr "界面绘制效率分析"
23513
23514 #: src/support/debug.cpp:66
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Scrolling debugging"
23517 msgstr "滚动"
23518
23519 #: src/support/debug.cpp:67
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Math macros"
23522 msgstr "数学宏"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:68
23525 msgid "RTL/Bidi"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:69
23529 msgid "Locale/Internationalisation"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:70
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23535 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:71
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Find and replace mechanism"
23540 msgstr "查找和替换"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:72
23543 msgid "Developers' general debug messages"
23544 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:73
23547 msgid "All debugging messages"
23548 msgstr "所有调试信息"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:152
23551 #, c-format
23552 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23553 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23554
23555 #: src/support/filetools.cpp:259
23556 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23557 msgstr "zh_CN"
23558
23559 #: src/support/os_win32.cpp:413
23560 msgid "System file not found"
23561 msgstr "未找到系统文件"
23562
23563 #: src/support/os_win32.cpp:414
23564 msgid ""
23565 "Unable to load shfolder.dll\n"
23566 "Please install."
23567 msgstr ""
23568 "无法载入 shfolder.dll\n"
23569 "请安装."
23570
23571 #: src/support/os_win32.cpp:419
23572 msgid "System function not found"
23573 msgstr "未找到系统函数"
23574
23575 #: src/support/os_win32.cpp:420
23576 msgid ""
23577 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23578 "Don't know how to proceed. Sorry."
23579 msgstr ""
23580 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23581 "无法继续执行."
23582
23583 #: src/support/userinfo.cpp:45
23584 msgid "Unknown user"
23585 msgstr "未知用户"
23586
23587 #~ msgid "&Dummy"
23588 #~ msgstr "虚构(&D)"
23589
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "&Automatic clear"
23592 #~ msgstr "自动更新"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Show progress messages"
23596 #~ msgstr "(无log消息)"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "(cancelling)"
23600 #~ msgstr "边框"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Anschrift:"
23604 #~ msgstr "Unterschrift:"
23605
23606 #~ msgid "Briefkopf:"
23607 #~ msgstr "Briefkopf:"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "Absender:"
23611 #~ msgstr "页首:"
23612
23613 #~ msgid "Zusatz:"
23614 #~ msgstr "Zusatz:"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23618 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23622 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23623
23624 #~ msgid "Unterschrift:"
23625 #~ msgstr "Unterschrift:"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Vorwahl:"
23629 #~ msgstr "法向量:"
23630
23631 #~ msgid "Telefon:"
23632 #~ msgstr "Telefon:"
23633
23634 #~ msgid "Ort:"
23635 #~ msgstr "Ort:"
23636
23637 #~ msgid "Datum:"
23638 #~ msgstr "Datum:"
23639
23640 #~ msgid "Betreff:"
23641 #~ msgstr "Betreff:"
23642
23643 #~ msgid "Anrede:"
23644 #~ msgstr "Anrede:"
23645
23646 #~ msgid "Gruss:"
23647 #~ msgstr "Gruss:"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Anlage(n):"
23651 #~ msgstr "Anlagen:"
23652
23653 #~ msgid "Verteiler:"
23654 #~ msgstr "Verteiler:"
23655
23656 #~ msgid "PS:"
23657 #~ msgstr "PS:"
23658
23659 #~ msgid "Text:"
23660 #~ msgstr "文字:"
23661
23662 #~ msgid "Strasse"
23663 #~ msgstr "Strasse"
23664
23665 #~ msgid "Strasse:"
23666 #~ msgstr "Strasse:"
23667
23668 #~ msgid "Land"
23669 #~ msgstr "Land"
23670
23671 #~ msgid "Land:"
23672 #~ msgstr "Land:"
23673
23674 #~ msgid "RetourAdresse:"
23675 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23676
23677 #~ msgid "MeinZeichen:"
23678 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23679
23680 #~ msgid "IhrZeichen:"
23681 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23682
23683 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23684 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23685
23686 #~ msgid "BLZ"
23687 #~ msgstr "BLZ"
23688
23689 #~ msgid "BLZ:"
23690 #~ msgstr "BLZ:"
23691
23692 #~ msgid "Konto"
23693 #~ msgstr "Konto"
23694
23695 #~ msgid "Konto:"
23696 #~ msgstr "Konto:"
23697
23698 #~ msgid "Adresse:"
23699 #~ msgstr "Adresse:"
23700
23701 #~ msgid "Anlagen:"
23702 #~ msgstr "Anlagen:"
23703
23704 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23705 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
23706
23707 #~ msgid "LyX binary not found"
23708 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
23709
23710 #~ msgid ""
23711 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23712 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid ""
23716 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23717 #~ "\t%1$s\n"
23718 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23719 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23720 #~ msgstr ""
23721 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23722 #~ "\t%1$s\n"
23723 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
23724 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
23725 #~ "ltx'."
23726
23727 #~ msgid ""
23728 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23729 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23730 #~ msgstr ""
23731 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23732 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23733
23734 #~ msgid ""
23735 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23736 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23737 #~ msgstr ""
23738 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
23739 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
23740
23741 #~ msgid ""
23742 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23743 #~ "%2$s is not a directory."
23744 #~ msgstr ""
23745 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
23746 #~ "%2$s 不是一个目录."
23747
23748 #~ msgid "Directory not found"
23749 #~ msgstr "找不到目录"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "Latex"
23753 #~ msgstr "日期"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Regular Expression"
23757 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "View Output|V"
23761 #~ msgstr "视图(V)|V"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Update Output|U"
23765 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "Advanced Search"
23769 #~ msgstr "高级(&v)"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23773 #~ msgstr "替换为(&W):"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Find &Prev"
23777 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Replace P&rev"
23781 #~ msgstr "全部替换(&A)"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Current buffer only"
23785 #~ msgstr "当前单元:"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Buffer"
23789 #~ msgstr "蓝"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Document"
23793 #~ msgstr "文档"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "Open buffers"
23797 #~ msgstr "蓝"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23801 #~ msgstr "改变: "
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Regexp"
23805 #~ msgstr "exp"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "No file open!"
23809 #~ msgstr "未找到文件!"
23810
23811 #~ msgid "Jump to the label"
23812 #~ msgstr "跳至标签"
23813
23814 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23815 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23819 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Master Settings"
23823 #~ msgstr "注释设置"
23824
23825 #~ msgid "Column Width"
23826 #~ msgstr "列宽"
23827
23828 #~ msgid "Listing settings"
23829 #~ msgstr "Listing选项"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23833 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Insert|n"
23837 #~ msgstr "插入(I)|I"
23838
23839 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23840 #~ msgstr "未知间隔参数: "
23841
23842 #~ msgid ""
23843 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23844 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
23845
23846 #~ msgid "Length"
23847 #~ msgstr "长度"
23848
23849 #~ msgid "Opened inset"
23850 #~ msgstr "打开的嵌入项"
23851
23852 #~ msgid "Opened Box Inset"
23853 #~ msgstr "Opened Box Inset"
23854
23855 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23856 #~ msgstr "Opened Branch Inset"
23857
23858 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23859 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
23860
23861 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23862 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23866 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
23867
23868 #~ msgid "Opened Float Inset"
23869 #~ msgstr "打开的浮动项"
23870
23871 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23872 #~ msgstr "打开的尾注项"
23873
23874 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23875 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
23876
23877 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23878 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
23879
23880 #~ msgid "Opened Note Inset"
23881 #~ msgstr "打开的注解项"
23882
23883 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23884 #~ msgstr "打开的可选参数项"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23888 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
23889
23890 #~ msgid "Opened table"
23891 #~ msgstr "打开的表格"
23892
23893 #~ msgid "Opened Text Inset"
23894 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
23895
23896 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23897 #~ msgstr "打开的折行项"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23901 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
23902
23903 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23904 #~ msgstr "个人词典文件(&d)"
23905
23906 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23907 #~ msgstr "指定个人词典文件"
23908
23909 #~ msgid "Use input encod&ing"
23910 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Toggle Label|L"
23914 #~ msgstr "全部切换(&T)"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Move Section down|d"
23918 #~ msgstr "Close Section"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Move Section up|u"
23922 #~ msgstr "Close Section"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23926 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid ""
23930 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23931 #~ msgstr ""
23932 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid ""
23936 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23937 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23938 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23939 #~ msgstr ""
23940 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23941 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23942 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23943
23944 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23945 #~ msgstr "选择用户目录"
23946
23947 #~ msgid "*.pws"
23948 #~ msgstr "*.pws"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Accept Change|C"
23952 #~ msgstr "接受改变(A)|A"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "C&ommand:"
23956 #~ msgstr "命令(&C):"
23957
23958 #~ msgid "&BibTeX command:"
23959 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "&Index command:"
23963 #~ msgstr "Index命令"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23967 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23971 #~ msgstr "Index命令"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23975 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23979 #~ msgstr "交叉引用(R)...|R"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "View|V[[show]]"
23983 #~ msgstr "视图(V)|V"
23984
23985 #~ msgid "View DVI"
23986 #~ msgstr "显示DVI"
23987
23988 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23989 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
23990
23991 #~ msgid "View PostScript"
23992 #~ msgstr "显示PostScript"
23993
23994 #~ msgid "Update DVI"
23995 #~ msgstr "更新DVI"
23996
23997 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23998 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
23999
24000 #~ msgid "Update PostScript"
24001 #~ msgstr "更新PostScript"
24002
24003 #~ msgid "Thesaurus failure"
24004 #~ msgstr "同义词典出错"
24005
24006 #~ msgid ""
24007 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24008 #~ "\n"
24009 #~ "%1$s."
24010 #~ msgstr ""
24011 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
24012 #~ "\n"
24013 #~ "%1$s."
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Indices"
24017 #~ msgstr "订单"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24021 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
24022
24023 #~ msgid "B&rowse..."
24024 #~ msgstr "浏览(&R)..."
24025
24026 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24027 #~ msgstr "提交选项(&M):"
24028
24029 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24030 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Ne&w"
24034 #~ msgstr "新建(&N):"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24038 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
24039
24040 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24041 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
24042
24043 #~ msgid "Spellchecker error"
24044 #~ msgstr "拼写检查出错"
24045
24046 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24047 #~ msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
24048
24049 #~ msgid ""
24050 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24051 #~ "Maybe it has been killed."
24052 #~ msgstr ""
24053 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24054 #~ "可能已经被终止."
24055
24056 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24057 #~ msgstr "拼写检查失败"
24058
24059 #~ msgid "LangHeader"
24060 #~ msgstr "LangHeader"
24061
24062 #~ msgid "Language Header:"
24063 #~ msgstr "Language Header:"
24064
24065 #~ msgid "Language:"
24066 #~ msgstr "语言:"
24067
24068 #~ msgid "LastLanguage"
24069 #~ msgstr "LastLanguage"
24070
24071 #~ msgid "Last Language:"
24072 #~ msgstr "Last Language:"
24073
24074 #~ msgid "LangFooter"
24075 #~ msgstr "LangFooter"
24076
24077 #~ msgid "Language Footer:"
24078 #~ msgstr "Language Footer:"
24079
24080 #~ msgid "Computer"
24081 #~ msgstr "计算机"
24082
24083 #~ msgid "Computer:"
24084 #~ msgstr "计算机:"
24085
24086 #~ msgid "EmptySection"
24087 #~ msgstr "EmptySection"
24088
24089 #~ msgid "Empty Section"
24090 #~ msgstr "Empty Section"
24091
24092 #~ msgid "CloseSection"
24093 #~ msgstr "CloseSection"
24094
24095 #~ msgid "Close Section"
24096 #~ msgstr "Close Section"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24100 #~ msgstr "hphantom"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Phantom Text"
24104 #~ msgstr "纯文本"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "RegExp"
24108 #~ msgstr "exp"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "&Postscript driver:"
24112 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Append Parameter"
24116 #~ msgstr "更多参数"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24120 #~ msgstr "Listing参数"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24124 #~ msgstr "Listing参数"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24128 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24129
24130 #~ msgid "&Default language:"
24131 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
24132
24133 #~ msgid "&roff command:"
24134 #~ msgstr "&roff命令"
24135
24136 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24137 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
24138
24139 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24140 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
24141
24142 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24143 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24144
24145 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24146 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24147
24148 #~ msgid ""
24149 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24150 #~ "You may not have the right languages installed."
24151 #~ msgstr ""
24152 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24153 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24154
24155 #~ msgid ""
24156 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24157 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24158 #~ msgstr ""
24159 #~ "ispell 进程出错.\n"
24160 #~ "配置出错 ?"
24161
24162 #~ msgid ""
24163 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24164 #~ "`%2$s'."
24165 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24166
24167 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24168 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24169
24170 #~ msgid ""
24171 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24172 #~ "encoding `%2$s'."
24173 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24174
24175 #~ msgid ""
24176 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24177 #~ "encoding `%2$s'."
24178 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24179
24180 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24181 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24182
24183 #~ msgid "ispell"
24184 #~ msgstr "ispell"
24185
24186 #~ msgid "aspell"
24187 #~ msgstr "aspell"
24188
24189 #~ msgid "hspell"
24190 #~ msgstr "hspell"
24191
24192 #~ msgid "pspell (library)"
24193 #~ msgstr "pspell (库)"
24194
24195 #~ msgid "aspell (library)"
24196 #~ msgstr "aspell (库)"
24197
24198 #~ msgid "*.ispell"
24199 #~ msgstr "*.ispell"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "figure"
24203 #~ msgstr "图"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "table"
24207 #~ msgstr "表"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "algorithm"
24211 #~ msgstr "算法"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "tableau"
24215 #~ msgstr "表"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "keywords"
24219 #~ msgstr "关键字"
24220
24221 #~ msgid "Table of Contents|a"
24222 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
24223
24224 #~ msgid "FAQ|F"
24225 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
24226
24227 #~ msgid "Slidecontents"
24228 #~ msgstr "Slidecontents"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Progress Contents"
24232 #~ msgstr "ProgressContents"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24236 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
24237
24238 #~ msgid "."
24239 #~ msgstr "."
24240
24241 #~ msgid "American"
24242 #~ msgstr "American"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24246 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
24247
24248 #~ msgid "Austrian"
24249 #~ msgstr "Austrian"
24250
24251 #~ msgid "British"
24252 #~ msgstr "British"
24253
24254 #~ msgid "Canadian"
24255 #~ msgstr "加拿大语"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Gruß:"
24259 #~ msgstr "Gruss:"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Reference\t"
24263 #~ msgstr "引用"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24267 #~ msgstr "发件人地址"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24271 #~ msgstr "Backaddress"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24275 #~ msgstr "RetourAdresse"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24279 #~ msgstr "Postvermerk"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24283 #~ msgstr "IhrZeichen"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24287 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24291 #~ msgstr "MeinZeichen"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24295 #~ msgstr "Unterschrift"
24296
24297 #~ msgid "Stadt:"
24298 #~ msgstr "Stadt:"
24299
24300 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24301 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
24302
24303 #~ msgid "LaTeX default"
24304 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
24305
24306 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24307 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24311 #~ msgstr ""
24312 #~ "The specified document\n"
24313 #~ "%1$s\n"
24314 #~ "could not be read."
24315
24316 #~ msgid ""
24317 #~ "Layout had to be changed from\n"
24318 #~ "%1$s to %2$s\n"
24319 #~ "because of class conversion from\n"
24320 #~ "%3$s to %4$s"
24321 #~ msgstr ""
24322 #~ "Layout had to be changed from\n"
24323 #~ "%1$s to %2$s\n"
24324 #~ "because of class conversion from\n"
24325 #~ "%3$s to %4$s"
24326
24327 #~ msgid "Changed Layout"
24328 #~ msgstr "改变的布局"
24329
24330 #~ msgid "Unknown layout"
24331 #~ msgstr "未知显示布局"
24332
24333 #~ msgid ""
24334 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24335 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24336 #~ msgstr ""
24337 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24338 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24342 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
24343
24344 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24345 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
24346
24347 #~ msgid "Display image in LyX"
24348 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
24349
24350 #~ msgid "Screen display"
24351 #~ msgstr "屏幕显示"
24352
24353 #~ msgid "Monochrome"
24354 #~ msgstr "单色"
24355
24356 #~ msgid "Grayscale"
24357 #~ msgstr "灰度"
24358
24359 #~ msgid "%"
24360 #~ msgstr "%"
24361
24362 #~ msgid "&Display:"
24363 #~ msgstr "显示(&D)"
24364
24365 #~ msgid "Sca&le:"
24366 #~ msgstr "比例(&l)"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Scr&een Display:"
24370 #~ msgstr "屏幕显示"
24371
24372 #~ msgid "Do not display"
24373 #~ msgstr "不显示"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Unknown Info: "
24377 #~ msgstr "未知单词:"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24381 #~ msgstr "未知操作"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24385 #~ msgstr "术语索引"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Clear group"
24389 #~ msgstr "清除页面"
24390
24391 #~ msgid " (auto)"
24392 #~ msgstr " (自动)"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24396 #~ msgstr "切换表格工具条"
24397
24398 #~ msgid "Edit the file externally"
24399 #~ msgstr "外部编辑文件"
24400
24401 #~ msgid "&Edit File..."
24402 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
24403
24404 #~ msgid "LyX View"
24405 #~ msgstr "LyX视图"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Movie"
24409 #~ msgstr "更多"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24413 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24414
24415 #~ msgid "<- C&lear"
24416 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
24417
24418 #~ msgid "A&pply"
24419 #~ msgstr "应用(&p)"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Clear"
24423 #~ msgstr "清除(&l)"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24427 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Add"
24431 #~ msgstr "添加(&A)"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "E&mbed"
24435 #~ msgstr "边框(&F)"
24436
24437 #~ msgid "&Center"
24438 #~ msgstr "中(&C)"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24442 #~ msgstr "无法读取文档"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24446 #~ msgstr "无法读取文件"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid " writing embedded files."
24450 #~ msgstr "无法读取文件"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid " could not write embedded files!"
24454 #~ msgstr "无法读取文件"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Failed to extract file"
24458 #~ msgstr "选择外部文件"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24462 #~ msgstr ""
24463 #~ "文件 %1 已经存在\n"
24464 #~ "您要覆盖它吗?"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Copy file failure"
24468 #~ msgstr "无法预览文件"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid ""
24472 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24473 #~ "Please check whether the path is writeable."
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24476 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid ""
24480 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24481 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24482 #~ msgstr ""
24483 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24484 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Failed to embed file"
24488 #~ msgstr "无法读取文件"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24493 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24494 #~ msgstr ""
24495 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24496 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24500 #~ msgstr ""
24501 #~ "文件 %1 已经存在\n"
24502 #~ "您要覆盖它吗?"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24506 #~ msgstr "无法读取文件"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24511 #~ "Please check whether the source file is available"
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24514 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Failed to open file"
24518 #~ msgstr "无法读取文件"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Sync file failure"
24522 #~ msgstr "chktex执行出错"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Packing all files"
24526 #~ msgstr "打印所有页"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Failed to write file"
24530 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Save failure"
24534 #~ msgstr "备份失败"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24539 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24542 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Embedded Files"
24546 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Embedded layout"
24550 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Extra embedded file"
24554 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24555
24556 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24557 #~ msgstr "设置多列出错"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Enspace|E"
24561 #~ msgstr "空格"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Enskip|k"
24565 #~ msgstr "nsim"
24566
24567 #~ msgid "Document could not be read"
24568 #~ msgstr "无法读取文件"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24572 #~ msgstr "命令项: "
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Properties...|P"
24576 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "New Line|e"
24580 #~ msgstr "左方线(L)|L"
24581
24582 #~ msgid "Line Break|B"
24583 #~ msgstr "换行(B)|B"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "line break"
24587 #~ msgstr "换行(L)|L"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24591 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Links"
24595 #~ msgstr "列表"
24596
24597 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24598 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
24599
24600 #~ msgid "Swap Rows|S"
24601 #~ msgstr "交换行(S)|S"
24602
24603 #~ msgid "Swap Columns|w"
24604 #~ msgstr "交换列(w)|w"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24608 #~ msgstr ""
24609 #~ "The specified document\n"
24610 #~ "%1$s\n"
24611 #~ "could not be read."
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "true"
24615 #~ msgstr "街道"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "false"
24619 #~ msgstr "Case"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "&float"
24623 #~ msgstr "浮动项"
24624
24625 #~ msgid "S&ubfigure"
24626 #~ msgstr "子图像(&u)"
24627
24628 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24629 #~ msgstr "子图像标题"
24630
24631 #~ msgid "Ca&ption:"
24632 #~ msgstr "标题(&p)"
24633
24634 #~ msgid "Show ERT inline"
24635 #~ msgstr "文中显示ERT"
24636
24637 #~ msgid "&Inline"
24638 #~ msgstr "内联(&I)"
24639
24640 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24641 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
24642
24643 #~ msgid "Framed in box"
24644 #~ msgstr "有边框"
24645
24646 #~ msgid "&Shaded"
24647 #~ msgstr "阴影(&S)"
24648
24649 #~ msgid "Paper Size"
24650 #~ msgstr "纸张大小"
24651
24652 #~ msgid "&Colors"
24653 #~ msgstr "颜色(&C)"
24654
24655 #~ msgid "C&opiers"
24656 #~ msgstr "复制命令(&o)"
24657
24658 #~ msgid "&File formats"
24659 #~ msgstr "文件格式(&F)"
24660
24661 #~ msgid "F&ormat:"
24662 #~ msgstr "格式(&o)"
24663
24664 #~ msgid "&GUI name:"
24665 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
24666
24667 #~ msgid "External Applications"
24668 #~ msgstr "外部程序"
24669
24670 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24671 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
24672
24673 #~ msgid "Save/restore window position"
24674 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
24675
24676 #~ msgid " every"
24677 #~ msgstr "所有的"
24678
24679 #~ msgid "&URL:"
24680 #~ msgstr "网址(&U):"
24681
24682 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24683 #~ msgstr "以链接输出"
24684
24685 #~ msgid "&Units:"
24686 #~ msgstr "单位(&U)"
24687
24688 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24689 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24690
24691 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24692 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24693
24694 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24695 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24696
24697 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24698 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24699
24700 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24701 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24702
24703 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24704 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24705
24706 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24707 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24708
24709 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24710 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24711
24712 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24713 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24714
24715 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24716 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24717
24718 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24719 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24720
24721 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24722 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24726 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
24727
24728 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24729 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24730
24731 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24732 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24733
24734 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24735 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24736
24737 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24738 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24739
24740 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24741 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24742
24743 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24744 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24745
24746 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24747 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24748
24749 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24750 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24751
24752 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24753 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24754
24755 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24756 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24757
24758 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24759 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24760
24761 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24762 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24763
24764 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24765 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24766
24767 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24768 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24769
24770 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24771 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24772
24773 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24774 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24775
24776 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24777 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24778
24779 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24780 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24781
24782 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24784
24785 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24786 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24787
24788 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24789 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24790
24791 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24792 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24793
24794 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24795 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24796
24797 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24798 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24799
24800 #~ msgid "Bahasa"
24801 #~ msgstr "Bahasa"
24802
24803 #~ msgid "Magyar"
24804 #~ msgstr "Magyar"
24805
24806 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24807 #~ msgstr "克罗地亚语"
24808
24809 #~ msgid "Framed|F"
24810 #~ msgstr "外框(F)|F"
24811
24812 #~ msgid "Shaded|S"
24813 #~ msgstr "阴影(S)|S"
24814
24815 #~ msgid "Insert URL"
24816 #~ msgstr "插入网址"
24817
24818 #~ msgid "Can't load document class"
24819 #~ msgstr "无法读入文档类"
24820
24821 #~ msgid ""
24822 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24823 #~ "loaded."
24824 #~ msgstr ""
24825 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24826 #~ "loaded."
24827
24828 #~ msgid ""
24829 #~ "The document could not be converted\n"
24830 #~ "into the document class %1$s."
24831 #~ msgstr ""
24832 #~ "此文档无法改变到\n"
24833 #~ "文档类 %1$s."
24834
24835 #~ msgid ""
24836 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24837 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24838 #~ msgstr ""
24839 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24840 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24841
24842 #~ msgid "&Switch to document"
24843 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
24844
24845 #~ msgid ""
24846 #~ "Could not open the specified document\n"
24847 #~ "%1$s\n"
24848 #~ "due to the error: %2$s"
24849 #~ msgstr ""
24850 #~ "无法打开指定文档\n"
24851 #~ "%1$s\n"
24852 #~ "出错信息: %2$s"
24853
24854 #~ msgid "Rectangular box"
24855 #~ msgstr "方框"
24856
24857 #~ msgid "Shadow box"
24858 #~ msgstr "阴影框"
24859
24860 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24861 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
24862
24863 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24864 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
24865
24866 #~ msgid "Copiers"
24867 #~ msgstr "复制器"
24868
24869 #~ msgid "Boxed"
24870 #~ msgstr "边框"
24871
24872 #~ msgid "ovalbox"
24873 #~ msgstr "ovalbox"
24874
24875 #~ msgid "Ovalbox"
24876 #~ msgstr "Ovalbox"
24877
24878 #~ msgid "Shadowbox"
24879 #~ msgstr "Shadowbox"
24880
24881 #~ msgid "Doublebox"
24882 #~ msgstr "Doublebox"
24883
24884 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24885 #~ msgstr "打开的字符样式项"
24886
24887 #~ msgid "Unknown inset name: "
24888 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
24889
24890 #~ msgid "Program Listing "
24891 #~ msgstr "程序列表"
24892
24893 #~ msgid "Framed"
24894 #~ msgstr "边框"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24898 #~ msgstr "打开的注解项"
24899
24900 #~ msgid "Url: "
24901 #~ msgstr "网址: "
24902
24903 #~ msgid "HtmlUrl: "
24904 #~ msgstr "Html网址"
24905
24906 #~ msgid "Default (outer)"
24907 #~ msgstr "缺省(外部)"
24908
24909 #~ msgid "Outer"
24910 #~ msgstr "外部"
24911
24912 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24913 #~ msgstr "文本换行设置"
24914
24915 #~ msgid "%1$d words in selection."
24916 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
24917
24918 #~ msgid "%1$d words in document."
24919 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
24920
24921 #~ msgid "One word in selection."
24922 #~ msgstr "选中一个词"
24923
24924 #~ msgid "One word in document."
24925 #~ msgstr "文档有一个词"
24926
24927 #~ msgid "Count words"
24928 #~ msgstr "统计字数"
24929
24930 #~ msgid "Encoding error"
24931 #~ msgstr "编码出错"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Placeholders"
24935 #~ msgstr "PlaceTable"
24936
24937 #~ msgid "&Right"
24938 #~ msgstr "右(&R)"
24939
24940 #~ msgid "Case."
24941 #~ msgstr "Case."
24942
24943 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24944 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24945
24946 #~ msgid "Algorithm #."
24947 #~ msgstr "Algorithm #."
24948
24949 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24950 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24951
24952 #~ msgid "&Load"
24953 #~ msgstr "装入(&L)"
24954
24955 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24956 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
24957
24958 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24959 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
24960
24961 #~ msgid "To &file:"
24962 #~ msgstr "To &file:"
24963
24964 #~ msgid "Co&pies:"
24965 #~ msgstr "Co&pies:"
24966
24967 #~ msgid "Printer &name:"
24968 #~ msgstr "Printer &name:"
24969
24970 #~ msgid "Part "
24971 #~ msgstr "Part "
24972
24973 #~ msgid "columns "
24974 #~ msgstr "columns "
24975
24976 #~ msgid "overprint "
24977 #~ msgstr "overprint "
24978
24979 #~ msgid "overlayarea"
24980 #~ msgstr "overlayarea"
24981
24982 #~ msgid "Corollary_"
24983 #~ msgstr "Corollary_"
24984
24985 #~ msgid "Definition. "
24986 #~ msgstr "Definition. "
24987
24988 #~ msgid "Example. "
24989 #~ msgstr "Example. "
24990
24991 #~ msgid "Fact. "
24992 #~ msgstr "Fact. "
24993
24994 #~ msgid "Proof. "
24995 #~ msgstr "Proof. "
24996
24997 #~ msgid "note: "
24998 #~ msgstr "note: "
24999
25000 #~ msgid "Conjecture "
25001 #~ msgstr "Conjecture "
25002
25003 #~ msgid "Font st&yle:"
25004 #~ msgstr "Font st&yle:"
25005
25006 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25007 #~ msgstr "Use printer name explicitely"