]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
7d0b33ff20d15357d68ced1988d0604a78986418
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "版本"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "版本信息"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "致谢"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "版权"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "关闭(&C)"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "文献关键字"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "文本中出现之标记"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "标记(&L):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "关键字(&K)"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "文献引用风格"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "缺省(数字)(&D)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib风格(s)"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "标题背景"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "保护(&P):"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "选择一个文件"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "选项(&p)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "扫描新数据库和样式"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "重新扫描(&R)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "浏览(&B)..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "输入BibTeX数据库名"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "添加(&A)"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "取消"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX样式"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "样式(&y)"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "选择样式文件"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "此章文献引用包含..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "内容(&C):"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "所有引用的文献"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "使用未引用的文献"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "所有文献"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "添加文献引用到目录"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "确认(&O)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "下移选择的数据库"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "下(&w)"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "上移选择的数据库"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "上(&U)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用的BibTeX数据库"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "数据库(&s)"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "添加(&A)..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "删除选择的数据库"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "删除(&D)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr ""
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "允许断页(&p)"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "对齐"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "框内文本水平对齐"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
316 msgid "Left"
317 msgstr "左"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
323 msgid "Center"
324 msgstr "居中"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "拉伸"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "框内文本竖直对齐"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
344 msgid "Top"
345 msgstr "上"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中间"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "下"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "外框竖直对齐"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "外框(&B)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "内容(&n)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "内框(&x)"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "装饰(&D)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "宽度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "宽度"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "内框--固定长度和换行"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
419 msgid "None"
420 msgstr "无"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落盒子"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你页"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支持的外框样式"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "现有分支(&A)"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "选择分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "文件名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Opened Branch Inset"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "现有分支(&A)"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切换选中分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "不使用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "添加分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定义或改变背景颜色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改变颜色(&l)"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "删除选中分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
499 #: src/Buffer.cpp:3796
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "删除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "删除选中分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "添加分支"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "已选定(&e):"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "添加分支"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "现有分支(&A)"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字体(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&z)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 msgid "Default"
595 msgstr "默认"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "极小"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "最小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "较小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "正常"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "大"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "较大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "最大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "巨大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "超大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "自定义Bullet(&C)"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "级别(&L):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "改变:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "跳至前一改变项"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "前一改变项(&P)"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "跳至下一改变项"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "下一改变项(&N)"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "接受这一改变"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "接受(&A)"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "拒绝这一改变"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "拒绝(&R)"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "字体族"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "字体族(&F)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "字体形状"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "形状(&h)"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "字体系列"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
720 msgid "Language"
721 msgstr "语言"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "字体颜色"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "语言(&L):"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "系列(&S)"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "颜色(&C):"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "未切换"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "字体大小"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "其他字体设置"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "永远切换"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "其他(&M):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "切换以上所有字体"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "全部切换(&T)"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "自动改变字体"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "立即改变字体"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "应用(&A)"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "关闭"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "所有文献(&v):"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "选中的文献(&s):"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "向上移动选中的引用项"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "向下移动选中的引用项"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "下(&D)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "恢复(&R)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "应用(&l)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "输出格式"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "引用样式(&y)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "使用的Natbib引用样式"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "之前文字(&b):"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "置于文献引用之前的文字"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "之后文字(&f):"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "置于文献引用之后的文字"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "列出所有作者"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "完整作者列表(&h)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "搜索文献"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "搜索字段:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "您也可在搜索框中回车"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "搜索出错"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "搜索字段:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "所有字段"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "使用正则表达式(&x)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "区分大小写(&n)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "项:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "项:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "字体颜色"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "纯文本"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "定义或改变背景颜色"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "默认"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "重置"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "灰度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #, fuzzy
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "改变:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 #, fuzzy
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "背景"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "页: "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "阴影边框"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Compare Revisions"
1014 msgstr "版本"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Revisions back"
1019 msgstr "版本"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "行间(&w)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1027 msgid "Old:"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1031 #, fuzzy
1032 msgid "New:"
1033 msgstr "新建(&N):"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "新建文档"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "子文档"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1046 msgid "Bro&wse..."
1047 msgstr "浏览(&W)..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "文本设置"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1055 #, fuzzy
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "新建文档"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "子文档"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1065 msgid ""
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1076 msgid "TeX Code: "
1077 msgstr "TeX代码: "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "匹配分隔符类型"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "保留匹配的(&K)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 msgid "&Size:"
1089 msgstr "大小(&S):"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "插入分隔符"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 msgid "&Insert"
1098 msgstr "插入(&I)"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "使用文本类缺省值"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "保存为文档缺省设定"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1117 msgid "Display"
1118 msgstr "显示"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "仅显示ERT按钮"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1125 msgid "&Collapsed"
1126 msgstr "收起的(&C)"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "显示ERT内容"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1133 msgid "O&pen"
1134 msgstr "打开(&p)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 #, fuzzy
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 msgid "&Errors:"
1143 msgstr "错误(&E)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1147 msgstr "描述:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "文件(&i)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "文件名"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "文件(&F):"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "选择一个文件"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "草稿(&D)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "模板(&T)"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "现有模板"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "LaTeX选项"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "选项(&p)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "格式(&t)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "在LyX中显示比例"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "大小和旋转(&z)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1227 msgid "Rotate"
1228 msgstr "旋转"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "旋转角度"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "旋转基点"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgid "Ori&gin:"
1246 msgstr "基点(&g):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1249 msgid "A&ngle:"
1250 msgstr "角度(&n)"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1253 msgid "Scale"
1254 msgstr "缩放"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "输出图像高度"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "输出图像宽度"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr "保持长宽比例"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1276 msgid "Crop"
1277 msgstr "裁剪"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr "剪切至边框值"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr "剪切至边框(&b)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1292 msgstr "左下(&L)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1295 msgid "x"
1296 msgstr "x"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgid "Right &top:"
1301 msgstr "右上(&t)"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "从文件中取得(&G)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1314 msgid "y"
1315 msgstr "y"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1318 #, fuzzy
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "标签宽度"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1323 msgid "Basi&c"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgid "&Find:"
1329 msgstr "查找(&F):"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "替换为(&W):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "区分大小写(&S)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgid "Find &Next"
1352 msgstr "查找下一个(&N)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1360 #, fuzzy
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "关键词."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 msgid "&Replace"
1373 msgstr "替换(&R)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1377 msgid "Search &backwards"
1378 msgstr "反向搜索(&b)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "用当前选中词替换"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "全部替换(&A)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgid "Ad&vanced"
1394 msgstr "高级(&v)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Sco&pe"
1403 msgstr "形状(&h)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "打印文档"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1411 msgid ""
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 "document"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "主文档"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1422 #, fuzzy
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "打开文档"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "打开文档"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1436 msgid ""
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "到格式(&T)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1447 msgid ""
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1449 "first letter"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "数学宏"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "表单"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "信息类型:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "高级放置设定"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "页上(&T)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "此处(&f)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "此处优先(&H)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "浮动项页(&P)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "页底(&B)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "跨列(&S)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "旋转(&R)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "FontUi"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1520 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1524 msgid "&Default Family:"
1525 msgstr "缺省字体集(&D):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "指定文档的缺省类"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1532 msgid "&Base Size:"
1533 msgstr "基准大小(&B):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1536 #, fuzzy
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Te&X编码"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1545 msgid "&Roman:"
1546 msgstr "罗马字体(&R):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "&Sans Serif:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "S&cale (%):"
1562 msgstr "比例(&c) (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1569 msgid "&Typewriter:"
1570 msgstr "打字机字体(&T):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 msgid "Sc&ale (%):"
1578 msgstr "比例(&a) (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1585 msgid "C&JK:"
1586 msgstr "中日韩字体(&J)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 msgstr "输入中日韩字体"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1609 msgid "&Graphics"
1610 msgstr "图像(&G)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "选择一图像文件"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgid "Output Size"
1618 msgstr "输出大小"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1625 msgid "Set &height:"
1626 msgstr "设置高度(&h):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1629 msgid "&Scale Graphics (%):"
1630 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1633 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1637 msgid "Set &width:"
1638 msgstr "设置宽度(&w)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "旋转图像"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1657 msgid "Or&igin:"
1658 msgstr "基点(&i)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "基点(度)(&n)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "图像文件名"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1670 msgid "&Clipping"
1671 msgstr "剪切(&C)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1675 msgid "y:"
1676 msgstr "y:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1680 msgid "x:"
1681 msgstr "x:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "导出时不解压(&z)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "其他LaTeX选项"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1701 msgid ""
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1704 msgstr "预览该图形"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1707 msgid "Sho&w in LyX"
1708 msgstr "在LyX中显示"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1711 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1712 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1715 msgid "Graphics Group"
1716 msgstr "图片组"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1719 msgid "A&ssigned to group:"
1720 msgstr "分配到组:(&S)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1723 msgid "Click to define a new graphics group."
1724 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1727 msgid "O&pen new group..."
1728 msgstr "打开新组(&P)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1731 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1732 msgstr "为当前图形指定组。"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1735 msgid "Draft mode"
1736 msgstr "草稿方式"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1739 msgid "&Draft mode"
1740 msgstr "草稿方式(&D)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1743 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1744 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1747 msgid "..............."
1748 msgstr "..............."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1751 msgid "________"
1752 msgstr "________"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1755 msgid "<-----------"
1756 msgstr "<-----------"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1759 msgid "----------->"
1760 msgstr "----------->"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1763 msgid "\\-----v-----/"
1764 msgstr "\\-----v-----/"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1767 msgid "/-----^-----\\"
1768 msgstr "/-----^-----\\"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1771 msgid "&Spacing:"
1772 msgstr "空格(&S):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1775 msgid "Supported spacing types"
1776 msgstr "支持的间隔类型"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1779 msgid "&Value:"
1780 msgstr "值(&V):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1785 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1788 msgid "&Fill Pattern:"
1789 msgstr "填充模式(&F):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1792 msgid "&Protect:"
1793 msgstr "保护(&P):"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1799 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1804 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 msgid "URL"
1806 msgstr "网址"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1809 msgid "&Target:"
1810 msgstr "目标(&T):"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1814 msgid "Name associated with the URL"
1815 msgstr "链接名称"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1819 msgid "&Name:"
1820 msgstr "名称(&N):"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1823 msgid "Specify the link target"
1824 msgstr "指定链接目标"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1827 msgid "Link type"
1828 msgstr "链接类型"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1831 msgid "Link to the web or to every other target"
1832 msgstr "链接到网页或其它目标"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1835 msgid "&Web"
1836 msgstr "网页(&W)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1839 msgid "Link to an email address"
1840 msgstr "链接至电子邮件"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1843 msgid "&Email"
1844 msgstr "电子邮件(&E)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1847 msgid "Link to a file"
1848 msgstr "链接到文件"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 msgid "&File"
1852 msgstr "文件(&F)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Listing参数"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 msgid "C&aption:"
1872 msgstr "表题(&A):"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 msgid "La&bel:"
1876 msgstr "标签(&b)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "更多参数(&r)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "以下划线标出空格"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "标出空格(&M)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "显示LaTeX预览"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "显示预览(&S)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "包含的文件名"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "包含类别(&I)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1907 msgid "Include"
1908 msgstr "包含"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1911 msgid "Input"
1912 msgstr "输入"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 msgid "Verbatim"
1916 msgstr "Verbatim"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "程序列表"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "编辑文件"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1928 msgid "&Edit"
1929 msgstr "编辑(&E)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&vailable Indexes:"
1934 msgstr "现有分支(&A)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1941 msgid ""
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Index generation"
1949 msgstr "缩进(&I)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1952 msgid "Define program options of the selected processor."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1956 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "清除使用线"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1965 msgid ""
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "添加分支"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1977 #, fuzzy
1978 msgid "1"
1979 msgstr "十"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Remove the selected index"
1984 msgstr "删除选择的数据库"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Rename the selected index"
1989 msgstr "删除选择的数据库"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1992 #, fuzzy
1993 msgid "R&ename..."
1994 msgstr "重命名(&R)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Define or change button color"
1999 msgstr "定义或改变背景颜色"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2002 msgid "Information Type:"
2003 msgstr "信息类型:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2006 msgid "Information Name:"
2007 msgstr "信息名称:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Inset Parameter Configuration"
2012 msgstr "插入分数"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr "即时应用(&m)"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2020 #, fuzzy
2021 msgid "New Inset"
2022 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2025 msgid "Document &class"
2026 msgstr "文档类(&c)"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2029 msgid "Click to select a local document class definition file"
2030 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2033 msgid "&Local Layout..."
2034 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "类选项"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Predefined:"
2048 msgstr "预定义(&r):"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2051 msgid ""
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2053 "select/deselect."
2054 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Cus&tom:"
2059 msgstr "客户"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2062 msgid "&Graphics driver:"
2063 msgstr "图形驱动(&G):"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2066 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2067 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2070 msgid "Select de&fault master document"
2071 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Master:"
2076 msgstr "外部(&M)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "输入缺省主文档名"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2083 msgid "&Suppress default date on front page"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2087 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2091 msgid "Encoding"
2092 msgstr "编码"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "缺省语言(&D)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2099 msgid "&Other:"
2100 msgstr "其它(&O):"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "引用样式(&Q):"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Of&fset:"
2109 msgstr "Offsets"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Value of the vertical line offset."
2114 msgstr "竖直距离(&V)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Value of the line width."
2119 msgstr "打断长过行宽的行"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Thickness:"
2124 msgstr "ThickLine"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "打断长过行宽的行"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "回馈窗口"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "列表"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "(&M)主要设定"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "放置"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "选中嵌入listings"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "嵌入(&I)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "选中浮动listings"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "浮动(&F)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "放置策略(&P):"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "行编号"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "边(&S):"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "在合"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "增量(&t)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "两编号行的间距"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "字体大小(&Z):"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "选择行编号的字体大小"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2208 msgid "Style"
2209 msgstr "样式"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgid "F&ont size:"
2213 msgstr "字体大小(&o)"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "内容的基准字体大小"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "字体集(&y):"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "内容的基准字体风格"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "打断长过行宽的行"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "打断过长行(&B)"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "标出空格(&p)"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "表格(&u)大小:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "使用额外字符表"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "额外字符表(&E)"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2264 msgid "Lan&guage:"
2265 msgstr "语言(&g)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "选择编程语言"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2272 msgid "&Dialect:"
2273 msgstr "方言(&D)"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "选择语言的方言"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2280 msgid "Range"
2281 msgstr "范围"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "第一行(&s)"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "最先打印的行"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgid "&Last line:"
2293 msgstr "最后一行(&L)"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "最后打印的行"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2300 msgid "More Parameters"
2301 msgstr "更多参数"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2304 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2305 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Document-specific layout information"
2310 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Errors reported in terminal."
2315 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2319 msgid "Press button to check validity..."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2323 #, fuzzy
2324 msgid "&Validate"
2325 msgstr "预览/更新"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2328 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2329 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2332 msgid "Log &Type:"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2336 msgid "Update the display"
2337 msgstr "更新显示"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2341 msgid "&Update"
2342 msgstr "更新(&U)"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2345 msgid "Copy to Clip&board"
2346 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2349 msgid "&Go!"
2350 msgstr "开始(&G)"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2353 msgid "Jump to the next warning message."
2354 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2357 msgid "Next &Warning"
2358 msgstr "下一个警告(&W)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2361 msgid "Jump to the next error message."
2362 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2365 msgid "Next &Error"
2366 msgstr "下一个错误(&E)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2369 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2370 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2373 msgid "&Default Margins"
2374 msgstr "缺省页边距(&D)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2377 msgid "&Top:"
2378 msgstr "上边距(&T):"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2381 msgid "&Bottom:"
2382 msgstr "下边距(&B):"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2385 msgid "&Inner:"
2386 msgstr "内边距(&I)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2389 msgid "O&uter:"
2390 msgstr "外边距(&u)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2393 msgid "Head &sep:"
2394 msgstr "标题 &sep"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2397 msgid "Head &height:"
2398 msgstr "标题高度(&h)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2401 msgid "&Foot skip:"
2402 msgstr "脚注 skip(&F):"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2405 msgid "&Column Sep:"
2406 msgstr "栏距(&C):"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Master Document Output"
2411 msgstr "主文档"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2414 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2418 msgid "Include only &selected children"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2422 msgid ""
2423 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2424 "compilation)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&Maintain counters and references"
2430 msgstr "使用未引用的文献"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2433 msgid "Include all subdocuments in the output"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Include all children"
2439 msgstr "插入文件"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2445 msgid "Number of rows"
2446 msgstr "行数"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2450 msgid "&Rows:"
2451 msgstr "行数(&R):"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2457 msgid "Number of columns"
2458 msgstr "列数"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2462 msgid "&Columns:"
2463 msgstr "列数(&C)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2466 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2467 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2470 msgid "Vertical alignment"
2471 msgstr "垂直排列"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2474 msgid "&Vertical:"
2475 msgstr "垂直(&V):"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2478 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2479 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2482 msgid "&Horizontal:"
2483 msgstr "水平(&H):"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Decoration"
2488 msgstr "装饰(&D)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "类型"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2520 msgid ""
2521 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2522 "are inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2526 msgid "&Use AMS math package automatically"
2527 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2530 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2534 msgid "Use AMS &math package"
2535 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2538 msgid ""
2539 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2540 "inserted into formulas"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2544 msgid "Use esint package &automatically"
2545 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2548 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2552 msgid "Use &esint package"
2553 msgstr "使用&esint包"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2556 msgid ""
2557 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2558 "into formulas"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Use math&dots package automatically"
2564 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2567 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Use mathdo&ts package"
2573 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2576 msgid ""
2577 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2578 "inserted into formulas"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Use mhchem &package automatically"
2584 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2587 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use mh&chem package"
2593 msgstr "使用&esint包"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2596 msgid "A&vailable:"
2597 msgstr "可用包(&v):"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2602 msgid "A&dd"
2603 msgstr "添加(&D)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2606 msgid "De&lete"
2607 msgstr "删除(&l)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2610 msgid "S&elected:"
2611 msgstr "已选定(&e):"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2614 msgid "Nomenclature"
2615 msgstr "术语"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2618 msgid "Sort &as:"
2619 msgstr "排序(&a):"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2622 msgid "&Description:"
2623 msgstr "描述(&D):"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2626 msgid "&Symbol:"
2627 msgstr "符号(&S)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2630 msgid "Type"
2631 msgstr "类型"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2634 msgid "LyX internal only"
2635 msgstr "仅LyX内部"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2638 msgid "LyX &Note"
2639 msgstr "LyX注释(&N)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2642 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2643 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2646 msgid "&Comment"
2647 msgstr "注释(&C)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2650 msgid "Print as grey text"
2651 msgstr "灰度打印"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2654 msgid "&Greyed out"
2655 msgstr "灰度显示(&G)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2658 msgid "&List in Table of Contents"
2659 msgstr "加入目录(&L)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2662 msgid "&Numbering"
2663 msgstr "编号(&N)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Output Format"
2668 msgstr "空白输出"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2673 msgstr "指定缺省纸张大小."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2677 #, fuzzy
2678 msgid "De&fault Output Format:"
2679 msgstr "缺省打印机(&p)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2682 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2686 #, fuzzy
2687 msgid "S&ynchronize with Output"
2688 msgstr "Adapt outp&ut"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2691 #, fuzzy
2692 msgid "C&ustom Macro:"
2693 msgstr "客户编号.:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2698 msgstr "LaTeX序"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2701 #, fuzzy
2702 msgid "XHTML Output Options"
2703 msgstr "Math Options"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2706 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2710 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2714 #, fuzzy
2715 msgid "&Math Output:"
2716 msgstr "输出"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2719 msgid "Format to use for math output."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2723 #, fuzzy
2724 msgid "MathML"
2725 msgstr "数学(M)|M"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2728 msgid "HTML"
2729 msgstr "HTML"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Images"
2734 msgstr "页面"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2737 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2740 msgid "LaTeX"
2741 msgstr "LaTeX"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Math &Image Scaling:"
2746 msgstr "数学间隔"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2749 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2753 msgid "&Use hyperref support"
2754 msgstr "使用 hyperref"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2757 msgid "&General"
2758 msgstr "常规(&G)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2761 msgid ""
2762 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2763 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2766 msgid "Automatically fi&ll header"
2767 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2770 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2771 msgstr "允许全屏"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2774 msgid "Load in &fullscreen mode"
2775 msgstr "载入时全屏(&f)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Header Information"
2780 msgstr "头信息"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2783 msgid "&Title:"
2784 msgstr "标题(&T):"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2787 msgid "&Author:"
2788 msgstr "作者(&A):"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2791 msgid "&Subject:"
2792 msgstr "主题(&S):"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2795 msgid "&Keywords:"
2796 msgstr "关键词(&K):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2799 msgid "H&yperlinks"
2800 msgstr "生成链接(&y)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2803 msgid "Allows link text to break across lines."
2804 msgstr "允许超链接文字断行。"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2807 msgid "B&reak links over lines"
2808 msgstr "打断过长行(&r)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2811 msgid "No &frames around links"
2812 msgstr "超链接无边框(&f)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2815 msgid "C&olor links"
2816 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2819 msgid "Bibliographical backreferences"
2820 msgstr "文献反向链接"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2823 msgid "B&ackreferences:"
2824 msgstr "反向链接(&a)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2827 msgid "&Bookmarks"
2828 msgstr "书签(&B)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2831 msgid "G&enerate Bookmarks"
2832 msgstr "生成书签(&e)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2835 msgid "&Numbered bookmarks"
2836 msgstr "书签编号(&N)"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2839 msgid "Number of levels"
2840 msgstr "编号层级"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2843 msgid "&Open bookmarks"
2844 msgstr "打开书签(&O)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2847 msgid "Additional o&ptions"
2848 msgstr "附加选项(&p)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2851 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Paper Format"
2857 msgstr "页面格式"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2862 msgid "&Format:"
2863 msgstr "格式(&F):"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2868 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2871 msgid "&Orientation:"
2872 msgstr "方向(&O):"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2875 msgid "&Portrait"
2876 msgstr "纵向(&P)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2879 msgid "&Landscape"
2880 msgstr "横向(&L)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2884 msgid "Page Layout"
2885 msgstr "页面布局"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2888 msgid "Headings &style:"
2889 msgstr "页眉样式(&s):"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2892 msgid "Style used for the page header and footer"
2893 msgstr "页眉和页脚样式"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2896 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2897 msgstr "双面打印样式"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2900 msgid "&Two-sided document"
2901 msgstr "双面文档(&T)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2904 msgid "Label Width"
2905 msgstr "标签宽度"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2909 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2910 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2913 msgid "Lo&ngest label"
2914 msgstr "最长标签(&n)"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2917 msgid "Line &spacing"
2918 msgstr "行间距(&s)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2922 msgid "Single"
2923 msgstr "单倍行距"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2926 msgid "1.5"
2927 msgstr "1.5倍行距"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2931 msgid "Double"
2932 msgstr "两倍行距"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2946 msgid "Custom"
2947 msgstr "自定义"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2950 msgid "&Indent Paragraph"
2951 msgstr "首行缩进(&I)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2954 msgid "&Justified"
2955 msgstr "分散对齐(&J)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2958 msgid "&Left"
2959 msgstr "左对齐(&L)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2962 msgid "C&enter"
2963 msgstr "居中(&e)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2966 msgid "Ri&ght"
2967 msgstr "右对齐(&g)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2970 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2971 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2974 msgid "Paragraph's &Default"
2975 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2978 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2982 msgid "&Phantom"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2988 msgstr "框内文本水平对齐"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2991 #, fuzzy
2992 msgid "&Horizontal Phantom"
2993 msgstr "水平线"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Vertical space of the phantom content"
2998 msgstr "框内文本竖直对齐"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Vertical Phantom"
3003 msgstr "垂直排列"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3006 msgid "A&lter..."
3007 msgstr "改变(&l)..."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3010 #, fuzzy
3011 msgid "&Use system colors"
3012 msgstr "无系统目录"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3015 msgid "In Math"
3016 msgstr "公式内嵌"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3025 msgid "Automatic in&line completion"
3026 msgstr "自动完成(&l)"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3029 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3030 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3033 msgid "Automatic p&opup"
3034 msgstr "自动显示(&o)"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "自动开始(&b)"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3042 msgid "In Text"
3043 msgstr "文本模式"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3046 msgid ""
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3048 "delay."
3049 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3052 msgid "Automatic &inline completion"
3053 msgstr "自动完成(&i)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3056 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3057 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3060 msgid "Automatic &popup"
3061 msgstr "自动显示气球(&p)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3064 msgid ""
3065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3066 "mode."
3067 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3070 msgid "Cursor i&ndicator"
3071 msgstr "光标指示(&n)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3074 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3075 msgid "General"
3076 msgstr "常规"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr "显示自动完成延时"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3085 msgid "s inline completion dela&y"
3086 msgstr "自动完成延时(&y)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3089 msgid ""
3090 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3091 "if it is available."
3092 msgstr "气球显示自动完成延时"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3095 msgid "s popup d&elay"
3096 msgstr "气球延时(&e)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3099 msgid ""
3100 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3101 "It will be shown right away."
3102 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3105 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3106 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3109 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3110 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3113 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3114 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3117 msgid "C&onverter:"
3118 msgstr "转换器(o):"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3121 msgid "E&xtra flag:"
3122 msgstr "其它选项(&x):"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3125 msgid "&From format:"
3126 msgstr "从格式(&)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3129 msgid "&To format:"
3130 msgstr "到格式(&T)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3134 msgid "&Modify"
3135 msgstr "修改(&M)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3140 msgid "Remo&ve"
3141 msgstr "删除(&V)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3144 msgid "Converter Defi&nitions"
3145 msgstr "转换器定义(&n)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3148 msgid "Converter File Cache"
3149 msgstr "转换器文件缓存"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3152 msgid "&Enabled"
3153 msgstr "启用(&E)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3158 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3161 msgid "Display &Graphics"
3162 msgstr "显示图形(&G)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3165 msgid "Instant &Preview:"
3166 msgstr "即时预览(&P)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3170 msgid "Off"
3171 msgstr "关闭"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3174 msgid "No math"
3175 msgstr "无公式"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3178 msgid "On"
3179 msgstr "开"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3182 msgid "Preview Si&ze:"
3183 msgstr "预览大小(&z):"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3186 msgid "Factor for the preview size"
3187 msgstr "预览大小系数"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3190 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3194 #, fuzzy
3195 msgid "&Mark end of paragraphs"
3196 msgstr "首行缩进(&I)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3199 msgid "Editing"
3200 msgstr "编辑"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3203 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3204 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Scroll &below end of document"
3209 msgstr "无法读取文档"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3212 msgid "Sort &environments alphabetically"
3213 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3216 msgid "&Group environments by their category"
3217 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3220 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3221 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3224 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3225 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3232 msgid "Skip trailing non-word characters"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3236 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3240 msgid "Fullscreen"
3241 msgstr "全屏"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3244 msgid "&Hide toolbars"
3245 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3248 msgid "Hide scr&ollbar"
3249 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3252 msgid "Hide &tabbar"
3253 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Hide &menubar"
3258 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3261 msgid "&Limit text width"
3262 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3265 msgid "Screen used (&pixels):"
3266 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3269 msgid "&New..."
3270 msgstr "新建(&N)..."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3273 msgid "Re&move"
3274 msgstr "删除(&m)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3277 msgid "&Document format"
3278 msgstr "文档格式(&D)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3281 msgid "Vector &graphics format"
3282 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3285 msgid "S&hort Name:"
3286 msgstr "短名称(&h):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3289 msgid "E&xtension:"
3290 msgstr "后缀(&x):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3293 msgid "Shortc&ut:"
3294 msgstr "快捷键(&u)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3297 msgid "Ed&itor:"
3298 msgstr "编辑器(&i):"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3301 msgid "&Viewer:"
3302 msgstr "预览程序(&V):"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3305 msgid "Co&pier:"
3306 msgstr "复制命令(&p):"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "指定缺省纸张大小."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Default Format"
3316 msgstr "日期格式"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3319 msgid "&E-mail:"
3320 msgstr "电子邮件(&E):"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3323 msgid "Your name"
3324 msgstr "您的名字"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3327 msgid "Your E-mail address"
3328 msgstr "您的电子邮件"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3331 msgid "Keyboard"
3332 msgstr "键盘"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3335 msgid "Use &keyboard map"
3336 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3339 msgid "&First:"
3340 msgstr "第一(&F)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3344 msgid "Br&owse..."
3345 msgstr "浏览(&O)..."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3348 msgid "S&econd:"
3349 msgstr "第二(&e)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3352 msgid ""
3353 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3354 "time LyX is launched."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3358 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3362 msgid "Mouse"
3363 msgstr "鼠标"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3366 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3367 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3370 msgid ""
3371 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3372 "speed it up, low values slow it down."
3373 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3376 msgid "Scroll wheel zoom"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Enable"
3382 msgstr "启用(&E)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Ctrl"
3387 msgstr "项"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Shift"
3392 msgstr "infty"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Alt"
3397 msgstr "警告"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3400 msgid "User &interface language:"
3401 msgstr "用户界面语言(&i):"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3404 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3405 msgstr "选择用户界面的语言。"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3408 msgid "Language pac&kage:"
3409 msgstr "语言包(&k)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3412 msgid "Select which language package LyX should use"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Automatic"
3418 msgstr "自动帮助"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Always Babel"
3423 msgstr "永远切换"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3426 #, fuzzy
3427 msgid "None[[language package]]"
3428 msgstr "语言包(&k)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3431 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3432 msgstr "输入命令以载入语言包"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3435 msgid "Command s&tart:"
3436 msgstr "命令开始(&t):"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3439 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3440 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3443 msgid "Command e&nd:"
3444 msgstr "命令结束(&n):"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3447 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3448 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Default Decimal &Point:"
3453 msgstr "缺省打印机(&p)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3456 msgid ""
3457 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3458 "the language package)"
3459 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3462 msgid "Set languages &globally"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3466 #, fuzzy
3467 msgid ""
3468 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3469 "command"
3470 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3473 msgid "Auto &begin"
3474 msgstr "自动开始(&b)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3477 #, fuzzy
3478 msgid ""
3479 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3480 "switch command"
3481 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3484 msgid "Auto &end"
3485 msgstr "自动结束(&e)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3488 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3489 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3492 msgid "Mark &foreign languages"
3493 msgstr "标记外国语言(&f)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3496 msgid "Right-to-left language support"
3497 msgstr "从右至左语言支持"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3500 msgid ""
3501 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3502 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3505 msgid "Enable RTL su&pport"
3506 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3509 msgid "Cursor movement:"
3510 msgstr "光标移动:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3513 msgid "&Logical"
3514 msgstr "&Logical"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3517 msgid "&Visual"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3521 msgid ""
3522 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Te&X编码"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3536 msgid "US letter"
3537 msgstr "US letter"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3541 msgid "US legal"
3542 msgstr "US legal"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US executive"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3551 msgid "A3"
3552 msgstr "A3"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3556 msgid "A4"
3557 msgstr "A4"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3561 msgid "A5"
3562 msgstr "A5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3566 msgid "B5"
3567 msgstr "B5"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "BixTeX命令和参数"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "BixTeX命令和参数"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3592 msgid "Pr&ocessor:"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Op&tions:"
3599 msgstr "选项(&p)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3602 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3603 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3606 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3607 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3610 msgid "&Nomenclature command:"
3611 msgstr "术语(&N):"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3616 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3619 msgid "Chec&kTeX command:"
3620 msgstr "Check&kTeX 命令"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3623 msgid "CheckTeX start options and flags"
3624 msgstr "CheckTex命令参数"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3627 msgid ""
3628 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3629 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3630 "rather than the Cygwin teTeX."
3631 msgstr ""
3632 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3633 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3636 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3637 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3640 msgid "Set class options to default on class change"
3641 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3644 msgid "R&eset class options when document class changes"
3645 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3648 msgid "Output &line length:"
3649 msgstr "输出行长度(&l):"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3652 msgid ""
3653 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3654 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3655 "paragraphs are separated by a blank line."
3656 msgstr ""
3657 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3658 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3659 "line."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3662 msgid "&Date format:"
3663 msgstr "日期格式(&D)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3666 msgid "Date format for strftime output"
3667 msgstr "strftime输出的日期格式"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3670 #, fuzzy
3671 msgid "&Overwrite on export:"
3672 msgstr "覆盖文件?"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3675 msgid "Ask permission"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3679 msgid "Main file only"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3683 #, fuzzy
3684 msgid "All files"
3685 msgstr "所有字段"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3688 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3692 msgid "Forward search"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3696 #, fuzzy
3697 msgid "DV&I command:"
3698 msgstr "Index命令(&I):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3701 #, fuzzy
3702 msgid "&PDF command:"
3703 msgstr "&roff命令"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3706 msgid "&PATH prefix:"
3707 msgstr "路径前缀(&P):"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3717 msgid "Browse..."
3718 msgstr "浏览..."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3721 #, fuzzy
3722 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3723 msgstr "同义词典出错"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3726 msgid "&Temporary directory:"
3727 msgstr "临时目录(&T):"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3730 msgid "Ly&XServer pipe:"
3731 msgstr "Ly&XServer管道"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3734 msgid "&Backup directory:"
3735 msgstr "备份目录(&B):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3738 msgid "&Example files:"
3739 msgstr "示例(&E):"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3742 msgid "&Document templates:"
3743 msgstr "文档模板(&D):"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3746 msgid "&Working directory:"
3747 msgstr "工作目录(&W):"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3750 #, fuzzy
3751 msgid "H&unspell dictionaries:"
3752 msgstr "个人词典文件(&d)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3755 msgid "Printer Command Options"
3756 msgstr "打印命令的选项"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3759 msgid "Extension to be used when printing to file."
3760 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3763 msgid "File ex&tension:"
3764 msgstr "文件后缀(&t)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3767 msgid "Option used to print to a file."
3768 msgstr "打印至文件的参数"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3771 msgid "Print to &file:"
3772 msgstr "打印到文件(&f)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3775 msgid "Option used to print to non-default printer."
3776 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3779 msgid "Set &printer:"
3780 msgstr "打印机设定(&p):"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3783 msgid "Option used with spool command to set printer."
3784 msgstr "打印列(spool)参数"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3787 msgid "Spool &printer:"
3788 msgstr "打印机(&p):"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3791 msgid ""
3792 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3793 "to print."
3794 msgstr ""
3795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3796 "to print."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3799 msgid "Spool co&mmand:"
3800 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3803 msgid "Option used to reverse page order."
3804 msgstr "反向打印的参数."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3807 msgid "Re&verse pages:"
3808 msgstr "相反次序排列(&V)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3811 msgid "Lan&dscape:"
3812 msgstr "横向打印(&d)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3815 msgid "&Number of copies:"
3816 msgstr "份数(&N):"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3819 msgid "Option used to set number of copies."
3820 msgstr "设置打印份数的参数."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3823 msgid "Option used to print a range of pages."
3824 msgstr "设置打印范围的参数."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3827 msgid "Co&llated:"
3828 msgstr "矫正(&l)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3831 msgid "Pa&ge range:"
3832 msgstr "页范围(&g)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3835 msgid "Option used to collate multiple copies."
3836 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3839 msgid "&Odd pages:"
3840 msgstr "奇数页(&O):"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3843 msgid "&Even pages:"
3844 msgstr "偶数页(&E):"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3847 msgid "Paper t&ype:"
3848 msgstr "纸张类型(&Y):"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3851 msgid "Paper si&ze:"
3852 msgstr "纸张大小(&z):"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3856 msgstr "任何其他打印选项"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3859 msgid "E&xtra options:"
3860 msgstr "其他选项(&x):"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3864 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3867 msgid ""
3868 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3869 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3870 "printers."
3871 msgstr ""
3872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3874 "printers."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Adapt &output to printer"
3879 msgstr "Send output to the printer"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3882 msgid "Name of the default printer"
3883 msgstr "缺省打印机名"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3886 msgid "Default &printer:"
3887 msgstr "缺省打印机(&p)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3890 msgid "Printer co&mmand:"
3891 msgstr "打印命令(&m):"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3894 msgid "Sans Seri&f:"
3895 msgstr "Sans Seri&f:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3898 msgid "T&ypewriter:"
3899 msgstr "T&ypewriter:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3902 msgid "R&oman:"
3903 msgstr "R&oman:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3906 msgid "&Zoom %:"
3907 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3910 msgid "Font Sizes"
3911 msgstr "字体大小"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3914 msgid "&Large:"
3915 msgstr "大(&L):"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3918 msgid "&Larger:"
3919 msgstr "较大(&L):"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3922 msgid "&Largest:"
3923 msgstr "大(&L):"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Huge:"
3928 msgstr "巨大"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Hugest:"
3933 msgstr "最大:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3936 #, fuzzy
3937 msgid "S&mallest:"
3938 msgstr "最小"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3941 #, fuzzy
3942 msgid "S&maller:"
3943 msgstr "较小"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3946 #, fuzzy
3947 msgid "S&mall:"
3948 msgstr "小"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3951 #, fuzzy
3952 msgid "&Normal:"
3953 msgstr "正常:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3956 #, fuzzy
3957 msgid "&Tiny:"
3958 msgstr "极小:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3961 msgid ""
3962 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3963 "of fonts"
3964 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3967 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3968 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3971 msgid "&New"
3972 msgstr "新建(&N)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3975 msgid "&Bind file:"
3976 msgstr "快捷键文件(&B)"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3979 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3980 msgstr "快速搜索:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3983 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3987 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&Spellchecker engine:"
3993 msgstr "拼写检查器"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3996 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3997 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4000 msgid "Accept compound &words"
4001 msgstr "接受连接词"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4004 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4008 msgid "S&pellcheck continuously"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4012 #, fuzzy
4013 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4014 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4017 msgid "&Escape characters:"
4018 msgstr "退出字符(&E)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4022 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4025 msgid "Al&ternative language:"
4026 msgstr "其他语言(&t):"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4029 msgid "&User interface file:"
4030 msgstr "用户界面文件(&U):"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4033 msgid "Automatic help"
4034 msgstr "自动帮助"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4037 msgid ""
4038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4039 "the main work area of an edited document"
4040 msgstr "选定以启用自动帮助"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4043 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4044 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4047 msgid "Session"
4048 msgstr "会话"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4051 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4052 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4055 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4056 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4059 msgid "Restore cursor &positions"
4060 msgstr "恢复光标位置(&p)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4063 msgid "&Load opened files from last session"
4064 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Clear all session &information"
4069 msgstr "清除会话信息(&i)"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4072 msgid "Documents"
4073 msgstr "文档"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4076 msgid "Backup original documents when saving"
4077 msgstr "保存时备份"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4080 msgid "&Backup documents, every"
4081 msgstr "备份文档(&B),每隔"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4084 msgid "minutes"
4085 msgstr "分钟"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&Save documents compressed by default"
4090 msgstr "保存为文档缺省设定"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4093 msgid "&Maximum last files:"
4094 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4097 msgid "&Open documents in tabs"
4098 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4101 msgid ""
4102 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4103 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4107 #, fuzzy
4108 msgid "S&ingle instance"
4109 msgstr "单引号(Q)|Q"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4113 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4116 msgid "&Single close-tab button"
4117 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4121 msgid "&Save"
4122 msgstr "保存(&S)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Nomenclature settings"
4127 msgstr "术语"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4131 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&List Indentation:"
4137 msgstr "缩进(&I)"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Custom &Width:"
4142 msgstr "列宽"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4147 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4150 msgid "Pages"
4151 msgstr "页面"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4154 msgid "Page number to print from"
4155 msgstr "从此页开始打印"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4159 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4162 msgid "Page number to print to"
4163 msgstr "打印页码"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4166 msgid "Print all pages"
4167 msgstr "打印所有页"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4170 msgid "Fro&m"
4171 msgstr "从(&m)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4175 msgid "&All"
4176 msgstr "全部(&A)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4179 msgid "Print &odd-numbered pages"
4180 msgstr "打印奇数页(&o)"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4183 msgid "Print &even-numbered pages"
4184 msgstr "打印偶数页(&o)"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4187 msgid "Print in reverse order"
4188 msgstr "反向打印"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4191 msgid "Re&verse order"
4192 msgstr "反向页序"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4195 msgid "Copie&s"
4196 msgstr "份数(&s)"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4199 msgid "Number of copies"
4200 msgstr "份数"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4203 msgid "Collate copies"
4204 msgstr "对照"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4207 msgid "&Collate"
4208 msgstr "对照(&C)"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4211 msgid "&Print"
4212 msgstr "打印(&P)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4215 msgid "Print Destination"
4216 msgstr "打印至"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4219 msgid "Send output to the printer"
4220 msgstr "打印输出"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4223 msgid "P&rinter:"
4224 msgstr "打印机(&r)"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4227 msgid "Send output to the given printer"
4228 msgstr "打印至指定打印机"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4231 msgid "Send output to a file"
4232 msgstr "输出至文件"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4235 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&Subindex"
4241 msgstr "边(&S):"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4244 #, fuzzy
4245 msgid "A&vailable indexes:"
4246 msgstr "现有分支(&A)"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4251 msgstr "指定文档的缺省类"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Output"
4257 msgstr "输出"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4260 msgid "Settings"
4261 msgstr "设置"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4264 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4268 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4272 #, fuzzy
4273 msgid "&Clear automatically"
4274 msgstr "自动改变字体"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Debug messages"
4279 msgstr "所有调试信息"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Display no debug messages"
4284 msgstr "所有调试信息"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&None"
4289 msgstr "无"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4292 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4296 #, fuzzy
4297 msgid "S&elected"
4298 msgstr "已选定(&e):"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Display all debug messages"
4303 msgstr "所有调试信息"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4306 msgid "Display statusbar messages?"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4310 #, fuzzy
4311 msgid "&Statusbar messages"
4312 msgstr "文本/表格消息"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Fil&ter:"
4317 msgstr "文件(&F):"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4320 msgid "Enter string to filter the label list"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Filter case-sensitively"
4326 msgstr "区分大小写(&S)"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Case-sensiti&ve"
4331 msgstr "区分大小写(&S)"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4334 msgid "Update the label list"
4335 msgstr "更新标签列表"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4338 msgid ""
4339 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4340 "sensitive option is checked)"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4344 msgid "&Sort"
4345 msgstr "排序(&S)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4350 msgstr "按字母序排序标签"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Cas&e-sensitive"
4355 msgstr "区分大小写(&S)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4358 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Grou&p"
4364 msgstr "裁剪"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4367 msgid "&Go to Label"
4368 msgstr "跳至标签(&G)"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4371 msgid "La&bels in:"
4372 msgstr "标签(&b):"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "交叉引用"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4379 msgid "<reference>"
4380 msgstr "<引用>"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<引用>)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4387 msgid "<page>"
4388 msgstr "<页码>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "在页<页>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<引用>在页<页>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "格式化的引用"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Textual reference"
4405 msgstr "所有文献"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Match w&hole words only"
4410 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4413 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4414 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4417 msgid "&Export formats:"
4418 msgstr "输出格式(&E):"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4421 msgid "&Command:"
4422 msgstr "命令(&C):"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4425 msgid "Edit shortcut"
4426 msgstr "编辑快捷键"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4429 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4430 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4433 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4434 msgstr "移除上一个快捷键"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4437 msgid "&Delete Key"
4438 msgstr "删除快捷键(&D)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4441 msgid "Clear current shortcut"
4442 msgstr "删除当前快捷键"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4446 msgid "C&lear"
4447 msgstr "清除(&l)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4450 msgid "&Shortcut:"
4451 msgstr "快捷键(&S)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4454 msgid "&Function:"
4455 msgstr "函数(&F)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4458 msgid ""
4459 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4460 "the 'Clear' button"
4461 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4464 msgid ""
4465 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4469 msgid "Unknown word:"
4470 msgstr "未知单词:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4473 msgid "Current word"
4474 msgstr "当前词"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4479 msgid "Replace word with current choice"
4480 msgstr "用当前选中词替换"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4483 #, fuzzy
4484 msgid "&Find Next"
4485 msgstr "查找下一个(&N)"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Re&placement:"
4490 msgstr "替换:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4493 msgid "Replace with selected word"
4494 msgstr "以当前词替换"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4497 #, fuzzy
4498 msgid "S&uggestions:"
4499 msgstr "提示:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4502 msgid "Ignore this word"
4503 msgstr "忽略此词"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4506 msgid "&Ignore"
4507 msgstr "忽略(&I)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4510 msgid "Ignore this word throughout this session"
4511 msgstr "全部忽略此词"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4514 msgid "I&gnore All"
4515 msgstr "全部忽略(&G)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4519 msgstr "添加到个人辞典"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4522 msgid ""
4523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4524 "full range."
4525 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4528 msgid "Ca&tegory:"
4529 msgstr "类别(&t)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4532 msgid "Select this to display all available characters at once"
4533 msgstr "一次显示所有可用字符"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4536 msgid "&Display all"
4537 msgstr "显示全部(&D)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4540 msgid "&Table Settings"
4541 msgstr "表格设定(&T)"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Column settings"
4546 msgstr "文本设置"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4549 msgid "&Horizontal alignment:"
4550 msgstr "水平对齐(&H)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4553 msgid "Horizontal alignment in column"
4554 msgstr "列水平对齐"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4558 msgid "Justified"
4559 msgstr "分散对齐"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4562 #, fuzzy
4563 msgid "At Decimal Separator"
4564 msgstr "分隔符"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4567 #, fuzzy
4568 msgid "&Decimal separator:"
4569 msgstr "分隔符"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4572 msgid "Fixed width of the column"
4573 msgstr "固定宽度列"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4576 msgid "&Vertical alignment in row:"
4577 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4580 msgid ""
4581 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4582 "the row."
4583 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4586 msgid "Merge cells of different columns"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4590 msgid "&Multicolumn"
4591 msgstr "多列(&M)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Row setting"
4596 msgstr "边框设定"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4599 msgid "Merge cells of different rows"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4603 msgid "M&ultirow"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4607 #, fuzzy
4608 msgid "&Vertical Offset:"
4609 msgstr "竖直距离(&V)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Optional vertical offset"
4614 msgstr "竖直距离(&V)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Cell setting"
4619 msgstr "注释设置"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4623 msgstr "旋转此单元90度"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4626 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4627 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Table-wide settings"
4632 msgstr "表格设置"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Verti&cal alignment:"
4637 msgstr "垂直排列"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Vertical alignment of the table"
4642 msgstr "垂直排列"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4645 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4646 msgstr "旋转此表格90度"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4649 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4650 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4653 msgid "LaTe&X argument:"
4654 msgstr "LaTe&X参数"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4657 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4658 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4661 msgid "&Borders"
4662 msgstr "边框(&B)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4665 msgid "Set Borders"
4666 msgstr "设置边框"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4669 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4673 msgid "All Borders"
4674 msgstr "所有边框"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4677 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4681 msgid "&Set"
4682 msgstr "设置(&S)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4685 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4689 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4690 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4693 msgid "Fo&rmal"
4694 msgstr "正式(&r)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4697 msgid "Use default (grid-like) border style"
4698 msgstr "使用缺省边框样式"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4701 msgid "De&fault"
4702 msgstr "默认(&F)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4705 msgid "Additional Space"
4706 msgstr "额外空间"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4709 msgid "T&op of row:"
4710 msgstr "行上(&o)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4713 msgid "Botto&m of row:"
4714 msgstr "行下(&m)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4717 msgid "Bet&ween rows:"
4718 msgstr "行间(&w)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4721 msgid "&Longtable"
4722 msgstr "长表格(&L)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4725 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4726 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4729 msgid "&Use long table"
4730 msgstr "使用长表格(&U)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Row settings"
4735 msgstr "边框设定"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4738 msgid "Status"
4739 msgstr "状态"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4742 msgid "Border above"
4743 msgstr "页框上"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4746 msgid "Border below"
4747 msgstr "页框下"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4750 msgid "Contents"
4751 msgstr "内容"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4754 msgid "Header:"
4755 msgstr "页首:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4758 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4759 msgstr "在每页重复此行为表头"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4767 msgid "on"
4768 msgstr "打开"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4778 msgid "double"
4779 msgstr "双"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4782 msgid "First header:"
4783 msgstr "第一页首"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4786 msgid "This row is the header of the first page"
4787 msgstr "此行为首页表头"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4790 msgid "Don't output the first header"
4791 msgstr "不输出第一个表首"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4795 msgid "is empty"
4796 msgstr "是空"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4799 msgid "Footer:"
4800 msgstr "页脚:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4803 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4804 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4807 msgid "Last footer:"
4808 msgstr "最后页尾"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4811 msgid "This row is the footer of the last page"
4812 msgstr "此行为末页表尾"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4815 msgid "Don't output the last footer"
4816 msgstr "不输出最后页尾"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4819 msgid "Caption:"
4820 msgstr "图表标题:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4823 msgid "Set a page break on the current row"
4824 msgstr "在此行换页"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4827 msgid "Page &break on current row"
4828 msgstr "在此行换页(&b)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4833 msgstr "框内文本水平对齐"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Longtable alignment"
4838 msgstr "水平对齐(&H)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4841 msgid "Current cell:"
4842 msgstr "当前单元:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4845 msgid "Current row position"
4846 msgstr "当前行位置"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4849 msgid "Current column position"
4850 msgstr "对齐列位置"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4853 msgid "Close this dialog"
4854 msgstr "关闭此对话框"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4857 msgid "Rebuild the file lists"
4858 msgstr "重建文件列表"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4861 msgid ""
4862 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4863 msgstr ""
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4867 msgid "&View"
4868 msgstr "查看(&V)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4871 msgid "Selected classes or styles"
4872 msgstr "选中的类或样式"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4875 msgid "LaTeX classes"
4876 msgstr "LaTeX类"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4879 msgid "LaTeX styles"
4880 msgstr "LaTeX样式"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4883 msgid "BibTeX styles"
4884 msgstr "BibTeX样式"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4887 msgid "Toggles view of the file list"
4888 msgstr "Toggles view of the file list"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4891 msgid "Show &path"
4892 msgstr "显示路径(&p)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4895 msgid "Separate paragraphs with"
4896 msgstr "段落分隔符"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4900 msgstr "缩进连续段落"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4903 msgid "&Indentation"
4904 msgstr "缩进(&I)"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Size of the indentation"
4909 msgstr "大小和旋转(&z)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4912 msgid "&Vertical space"
4913 msgstr "竖直距离(&V)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "竖直距离(&V)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4921 msgid "Spacing"
4922 msgstr "间隔"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "行间距(&L):"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Spacing type"
4931 msgstr "间隔"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Number of lines"
4936 msgstr "编号层级"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4939 msgid "Format text into two columns"
4940 msgstr "使用双列格式"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4943 msgid "Two-&column document"
4944 msgstr "双列文档(&c)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Language of the thesaurus"
4949 msgstr "Language Footer:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4952 msgid "Index entry"
4953 msgstr "索引项"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4956 msgid "&Keyword:"
4957 msgstr "关键词(&K)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4960 msgid "Word to look up"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4964 msgid "L&ookup"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4969 msgid "The selected entry"
4970 msgstr "选中项"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4973 msgid "&Selection:"
4974 msgstr "选择(&S)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4977 msgid "Replace the entry with the selection"
4978 msgstr "用选中项替换此项"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4983 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Filter:"
4988 msgstr "文件(&F):"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4991 msgid "Enter string to filter contents"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4995 msgid ""
4996 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4997 "tables, and others)"
4998 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5001 msgid "Update navigation tree"
5002 msgstr "更新导航树"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5007 msgid "..."
5008 msgstr "..."
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5011 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5012 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5015 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5016 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5019 msgid "Move selected item down by one"
5020 msgstr "向下移动选中项"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5023 msgid "Move selected item up by one"
5024 msgstr "向上移动选中项"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5027 msgid "Sort"
5028 msgstr "排序"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5031 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Keep"
5037 msgstr "保持"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5040 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5041 msgstr "调整导航树的深度"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5044 msgid "LyX: Enter text"
5045 msgstr "LyX: 输入文本"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5048 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5049 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5052 msgid "&Do not show this warning again!"
5053 msgstr "下次不显示(&D)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5056 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5057 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5060 msgid "DefSkip"
5061 msgstr "DefSkip"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5064 msgid "SmallSkip"
5065 msgstr "SmallSkip"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5068 msgid "MedSkip"
5069 msgstr "MedSkip"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5072 msgid "BigSkip"
5073 msgstr "BigSkip"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5076 msgid "VFill"
5077 msgstr "VFill"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5080 #, fuzzy
5081 msgid "&Output Format:"
5082 msgstr "空白输出"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Select the output format"
5087 msgstr "缺省打印机(&p)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5090 msgid "Complete source"
5091 msgstr "完整源程序"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5094 msgid "Automatic update"
5095 msgstr "自动更新"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5098 msgid "Unit of width value"
5099 msgstr "宽度单位"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5102 msgid "number of needed lines"
5103 msgstr "所需行数"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5106 msgid "use number of lines"
5107 msgstr "使用行数"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5110 #, fuzzy
5111 msgid "&Line span:"
5112 msgstr "行间距(&L):"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5115 msgid "Outer (default)"
5116 msgstr "外部(缺省设置)"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5119 msgid "Inner"
5120 msgstr "内部"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5123 msgid "use overhang"
5124 msgstr "悬挂缩进"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5127 msgid "Over&hang:"
5128 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5131 msgid "Overhang value"
5132 msgstr "悬挂缩进距离"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5135 msgid "Unit of overhang value"
5136 msgstr "悬挂缩进单位"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5139 msgid "Check this to allow flexible placement"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5143 msgid "Allow &floating"
5144 msgstr "允许浮动(&f)"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5147 msgid "ShortTitle"
5148 msgstr "短标题"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5153 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5154 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5155 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5158 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5163 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5176 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5179 msgid "FrontMatter"
5180 msgstr "FrontMatter"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Publication Month"
5185 msgstr "SubVariation"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Publication Month:"
5190 msgstr "SubVariation"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Publication Year"
5195 msgstr "SubVariation"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Publication Year:"
5200 msgstr "SubVariation"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Publication Volume"
5205 msgstr "SubVariation"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Publication Volume:"
5210 msgstr "SubVariation"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Publication Issue"
5215 msgstr "SubVariation"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Publication Issue:"
5220 msgstr "SubVariation"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5223 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5224 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5227 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5229 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5231 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5237 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5238 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5240 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5243 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5245 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5248 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5250 #: src/output_plaintext.cpp:133
5251 msgid "Abstract"
5252 msgstr "摘要"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5255 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5256 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5257 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5264 msgid "Acknowledgement"
5265 msgstr "致谢"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5271 msgid "Acknowledgement."
5272 msgstr "致谢."
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5276 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5287 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5294 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5297 msgid "Theorem"
5298 msgstr "定理"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5301 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5309 msgid "Algorithm"
5310 msgstr "算法"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5319 msgid "Axiom"
5320 msgstr "Axiom"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5324 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5329 msgid "Case"
5330 msgstr "Case"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Case \\thecase."
5335 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5338 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5349 msgid "Claim"
5350 msgstr "Claim"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5359 msgid "Conclusion"
5360 msgstr "结论"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5369 msgid "Condition"
5370 msgstr "条件"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5384 msgid "Conjecture"
5385 msgstr "猜想"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5400 msgid "Corollary"
5401 msgstr "Corollary"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5410 msgid "Criterion"
5411 msgstr "Criterion"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5426 msgid "Definition"
5427 msgstr "定义"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5442 msgid "Example"
5443 msgstr "示例"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5455 msgid "Exercise"
5456 msgstr "练习"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5459 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5471 msgid "Lemma"
5472 msgstr "引理"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5475 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5483 msgid "Notation"
5484 msgstr "Notation"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5497 msgid "Problem"
5498 msgstr "问题"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5501 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5512 msgid "Proposition"
5513 msgstr "Propositio"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5526 msgid "Remark"
5527 msgstr "Remark"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Remark \\theremark."
5534 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5538 msgid "Solution"
5539 msgstr "解答"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Solution \\thesolution."
5544 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5553 msgid "Summary"
5554 msgstr "摘要"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5557 msgid "Caption"
5558 msgstr "标题"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5561 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5566 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5567 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5571 msgid "MainText"
5572 msgstr "正文"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Caption: "
5577 msgstr "图表标题:"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5581 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5585 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5586 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5588 msgid "Proof"
5589 msgstr "证明"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5593 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5595 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5597 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5598 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5603 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5605 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5610 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5613 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5615 msgid "Standard"
5616 msgstr "标准"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5619 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5622 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5623 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5624 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5625 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5626 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5628 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5631 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5633 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5634 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5637 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5642 msgid "Title"
5643 msgstr "标题"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5646 msgid "IEEE membership"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5650 #, fuzzy
5651 msgid "lowercase"
5652 msgstr "小写(L)|L"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5655 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5660 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5663 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5667 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5668 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5670 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5673 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5674 msgid "Author"
5675 msgstr "作者"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Special Paper Notice"
5680 msgstr "特殊字符(S)|S"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5683 msgid "After Title Text"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Page headings"
5689 msgstr "headings"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5692 msgid "MarkBoth"
5693 msgstr "MarkBoth"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Publication ID"
5698 msgstr "SubVariation"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5701 msgid "Abstract---"
5702 msgstr "摘要---"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5714 msgid "Keywords"
5715 msgstr "关键字"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5718 msgid "Index Terms---"
5719 msgstr "Index Terms---"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5722 msgid "Appendices"
5723 msgstr "附录"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5736 msgid "BackMatter"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5743 #: src/rowpainter.cpp:523
5744 msgid "Appendix"
5745 msgstr "附录"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5748 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5751 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5752 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5755 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5756 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5757 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5758 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5760 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5761 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5762 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5763 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5769 msgid "Bibliography"
5770 msgstr "参考书目"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5776 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5782 msgid "References"
5783 msgstr "引用"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5786 msgid "Biography"
5787 msgstr "文献引用"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Biography without photo"
5792 msgstr "BiographyNoPhoto"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5795 #, fuzzy
5796 msgid "BiographyNoPhoto"
5797 msgstr "文献引用"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5800 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5804 msgid "Proof."
5805 msgstr "证明."
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5810 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5811 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5818 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5822 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5823 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5829 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5830 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5832 msgid "Section"
5833 msgstr "章节"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5838 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5839 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5840 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5845 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5847 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5852 msgid "Subsection"
5853 msgstr "子章节"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5858 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5859 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5863 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5864 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5869 msgid "Subsubsection"
5870 msgstr "子子章节"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5876 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5878 msgid "Itemize"
5879 msgstr "Itemize"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5885 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5886 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5887 msgid "Enumerate"
5888 msgstr "编号列表"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5892 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5893 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5895 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5896 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5898 msgid "Description"
5899 msgstr "描述"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5904 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5907 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5908 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5909 msgid "List"
5910 msgstr "列表"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5916 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5918 msgid "Subtitle"
5919 msgstr "副标题"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5923 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5925 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5931 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5932 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5933 msgid "Address"
5934 msgstr "地址"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5938 msgid "Offprint"
5939 msgstr "offprint"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5943 msgid "Mail"
5944 msgstr "邮件"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5950 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5951 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5953 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5955 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5961 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5962 #: lib/external_templates:345
5963 msgid "Date"
5964 msgstr "日期"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5967 msgid "Offprint Requests to:"
5968 msgstr "Offprint Requests to:"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:191
5971 msgid "Correspondence to:"
5972 msgstr "Correspondence to:"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5976 msgid "Acknowledgements."
5977 msgstr "Acknowledgements."
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:303
5980 msgid "institute mark"
5981 msgstr "机构标致"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:367
5984 msgid "Key words."
5985 msgstr "关键词."
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5989 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5990 msgid "Institute"
5991 msgstr "Institute"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5994 msgid "E-Mail"
5995 msgstr "电子邮件"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5998 msgid "email"
5999 msgstr "电子邮件"
6000
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6004 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6005 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6009 msgid "Email"
6010 msgstr "电子邮件"
6011
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6014 msgid "Thesaurus"
6015 msgstr "Thesaurus"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6018 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6019 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6022 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6027 msgid "Paragraph"
6028 msgstr "段落"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6031 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6032 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6033 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6034 msgid "Affiliation"
6035 msgstr "加盟"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6038 msgid "And"
6039 msgstr "与"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6042 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6046 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6047 msgid "Acknowledgements"
6048 msgstr "致谢"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6051 msgid "PlaceFigure"
6052 msgstr "PlaceFigure"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6055 msgid "PlaceTable"
6056 msgstr "PlaceTable"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6059 msgid "TableComments"
6060 msgstr "TableComments"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6063 msgid "TableRefs"
6064 msgstr "TableRefs"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6067 msgid "MathLetters"
6068 msgstr "MathLetters"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6071 msgid "NoteToEditor"
6072 msgstr "NoteToEditor"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6075 msgid "Facility"
6076 msgstr "Facility"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6079 msgid "Objectname"
6080 msgstr "Objectname"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6083 msgid "Dataset"
6084 msgstr "Dataset"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Altaffilation"
6089 msgstr "AltAffiliation"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Alternative affiliation:"
6094 msgstr "其他语言(&t):"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6097 #, fuzzy
6098 msgid "altaffiliation mark"
6099 msgstr "AltAffiliation"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6102 msgid "Subject headings:"
6103 msgstr "Subject headings:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6106 msgid "[Acknowledgements]"
6107 msgstr "[致谢]"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6113 msgid "and"
6114 msgstr "和"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6117 msgid "Place Figure here:"
6118 msgstr "Place Figure here:"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6121 msgid "Place Table here:"
6122 msgstr "Place Table here:"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6125 msgid "[Appendix]"
6126 msgstr "[附录]"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6129 msgid "Note to Editor:"
6130 msgstr "Note to Editor:"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6133 msgid "References. ---"
6134 msgstr "引用文献. ---"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6137 msgid "Note. ---"
6138 msgstr "Note. ---"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6141 msgid "Table note"
6142 msgstr "表格注释"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6145 msgid "Table note:"
6146 msgstr "表格注释:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6149 msgid "tablenote mark"
6150 msgstr "表格注释标志"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6153 msgid "FigCaption"
6154 msgstr "FigCaption"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6157 msgid "Fig. ---"
6158 msgstr "Fig. ---"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6161 msgid "Facility:"
6162 msgstr "Facility:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6165 msgid "Obj:"
6166 msgstr "Obj:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6169 msgid "Dataset:"
6170 msgstr "Dataset:"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Scheme"
6175 msgstr "Scene"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6178 #, fuzzy
6179 msgid "List of Schemes"
6180 msgstr "表格列表"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6183 msgid "Chart"
6184 msgstr "图表"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6187 msgid "List of Charts"
6188 msgstr "图表列表"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6191 msgid "Graph"
6192 msgstr "图形"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6195 msgid "List of Graphs"
6196 msgstr "图形列表"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6199 #, fuzzy
6200 msgid "bibnote"
6201 msgstr "记事"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6204 msgid "chemistry"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Teaser"
6210 msgstr "头文件"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Teaser image:"
6215 msgstr "RasterImage"
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6218 #, fuzzy
6219 msgid "CR category"
6220 msgstr "标题(&p)"
6221
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6223 #, fuzzy
6224 msgid "CR categories"
6225 msgstr "标题(&p)"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6228 msgid "Computing Review Categories"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6232 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6234 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6236 msgid "Acknowledgments"
6237 msgstr "致谢"
6238
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Authors"
6242 msgstr "作者"
6243
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Affiliation Mark"
6247 msgstr "加盟"
6248
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Author affiliation"
6252 msgstr "AltAffiliation"
6253
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Author affiliation:"
6257 msgstr "Affiliation:"
6258
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6260 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6262 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6263 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6264 msgid "Abstract."
6265 msgstr "摘要."
6266
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Acknowledgments."
6270 msgstr "Acknowledgements."
6271
6272 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6275 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6276 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6278 msgid "Section*"
6279 msgstr "章节*"
6280
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6282 #, fuzzy
6283 msgid "SpecialSection"
6284 msgstr "Special-section"
6285
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6287 #, fuzzy
6288 msgid "SpecialSection*"
6289 msgstr "Special-section"
6290
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6293 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6294 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6298 msgid "Unnumbered"
6299 msgstr "未编号的"
6300
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6304 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6305 msgid "Subsection*"
6306 msgstr "子章节*"
6307
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6311 msgid "Subsubsection*"
6312 msgstr "子子章节*"
6313
6314 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6315 msgid "Chapter Exercises"
6316 msgstr "Chapter Exercises"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:51
6319 msgid "RightHeader"
6320 msgstr "RightHeader"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:60
6323 msgid "Right header:"
6324 msgstr "Right header:"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:83
6327 msgid "Abstract:"
6328 msgstr "摘要:"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:100
6331 msgid "Short title:"
6332 msgstr "短标题"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:129
6335 msgid "TwoAuthors"
6336 msgstr "TwoAuthors"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:136
6339 msgid "ThreeAuthors"
6340 msgstr "ThreeAuthors"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:143
6343 msgid "FourAuthors"
6344 msgstr "FourAuthors"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6347 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6348 msgid "Affiliation:"
6349 msgstr "Affiliation:"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:171
6352 msgid "TwoAffiliations"
6353 msgstr "TwoAffiliations"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:178
6356 msgid "ThreeAffiliations"
6357 msgstr "ThreeAffiliations"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:185
6360 msgid "FourAffiliations"
6361 msgstr "FourAffiliations"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6364 msgid "Journal"
6365 msgstr "杂志"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:206
6368 msgid "CopNum"
6369 msgstr "CopNum"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6381 msgid "Note"
6382 msgstr "备忘"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:234
6385 msgid "Acknowledgements:"
6386 msgstr "Acknowledgements:"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:248
6389 msgid "ThickLine"
6390 msgstr "ThickLine"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:258
6393 msgid "CenteredCaption"
6394 msgstr "ThickLine"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6397 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6398 msgid "Senseless!"
6399 msgstr "无意义"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:278
6402 msgid "FitFigure"
6403 msgstr "FitFigure"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:284
6406 msgid "FitBitmap"
6407 msgstr "FitBitmap"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6411 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6413 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6414 msgid "Subparagraph"
6415 msgstr "Subparagraph"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6418 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6419 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6420 msgid "*"
6421 msgstr "*"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:399
6424 msgid "Seriate"
6425 msgstr "Seriate"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6429 msgid "(\\alph{enumii})"
6430 msgstr "(\\alph{enumii})"
6431
6432 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6433 msgid "LatinOn"
6434 msgstr "LatinOn"
6435
6436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6437 msgid "Latin on"
6438 msgstr "Latin on"
6439
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6441 msgid "LatinOff"
6442 msgstr "LatinOff"
6443
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6445 msgid "Latin off"
6446 msgstr "Latin off"
6447
6448 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6449 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6450 msgid "BeginFrame"
6451 msgstr "BeginFrame"
6452
6453 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6455 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6456 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6457 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6459 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6460 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6461 msgid "Part"
6462 msgstr "部分"
6463
6464 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6466 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6468 msgid "Part*"
6469 msgstr "Part*"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6472 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6473 msgid "MM"
6474 msgstr "MM"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6477 msgid "Section \\arabic{section}"
6478 msgstr "Section \\arabic{section}"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6481 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6482 msgid "\\Alph{section}"
6483 msgstr "\\Alph{section}"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6486 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6487 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6490 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6496 msgid "Frames"
6497 msgstr "帧"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6500 msgid "Frame"
6501 msgstr "框架"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6504 msgid "BeginPlainFrame"
6505 msgstr "BeginPlainFrame"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6508 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6509 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6512 msgid "AgainFrame"
6513 msgstr "AgainFrame"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6516 msgid "Again frame with label"
6517 msgstr "帧速率错误。"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6520 msgid "EndFrame"
6521 msgstr "EndFrame"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6524 msgid "________________________________"
6525 msgstr "________________________________"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6528 msgid "FrameSubtitle"
6529 msgstr "FrameSubtitle"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6532 msgid "Column"
6533 msgstr "列"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6538 msgid "Columns"
6539 msgstr "列"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6543 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6546 msgid "ColumnsCenterAligned"
6547 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6550 msgid "Columns (center aligned)"
6551 msgstr "水平排列的压缩器"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6554 msgid "ColumnsTopAligned"
6555 msgstr "ColumnsTopAligned"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6558 msgid "Columns (top aligned)"
6559 msgstr "水平排列的压缩器"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6562 msgid "Pause"
6563 msgstr "暂停"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Overlays"
6570 msgstr "覆盖"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6573 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6574 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6577 msgid "Overprint"
6578 msgstr "Overprint"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6581 msgid "OverlayArea"
6582 msgstr "OverlayArea"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6585 msgid "Overlayarea"
6586 msgstr "OverlayArea"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6589 msgid "Uncover"
6590 msgstr "Uncover"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6593 msgid "Uncovered on slides"
6594 msgstr "Uncovered on slides"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6597 msgid "Only"
6598 msgstr "仅"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6601 msgid "Only on slides"
6602 msgstr "Only on slides"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6605 msgid "Block"
6606 msgstr "Block"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Blocks"
6612 msgstr "Block"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Block:"
6617 msgstr "Block"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6620 msgid "ExampleBlock"
6621 msgstr "ExampleBlock"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Example Block:"
6626 msgstr "ExampleBlock"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6629 msgid "AlertBlock"
6630 msgstr "AlertBlock"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Alert Block:"
6635 msgstr "AlertBlock"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Titling"
6642 msgstr "程序列表"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Title (Plain Frame)"
6647 msgstr "BeginPlainFrame"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Institute mark"
6652 msgstr "Institute"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6657 msgid "Quotation"
6658 msgstr "Quotation"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6662 msgid "Quote"
6663 msgstr "引号(')"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6667 msgid "Verse"
6668 msgstr "Verse"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6671 msgid "TitleGraphic"
6672 msgstr "TitleGraphic"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6675 msgid "Theorems"
6676 msgstr "定理"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6680 msgid "Corollary."
6681 msgstr "Corollary."
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6685 msgid "Definition."
6686 msgstr "定义."
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6689 msgid "Definitions"
6690 msgstr "定义"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6693 msgid "Definitions."
6694 msgstr "定义"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6697 msgid "Example."
6698 msgstr "示例."
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6701 msgid "Examples"
6702 msgstr "例子"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6705 msgid "Examples."
6706 msgstr "例子"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6715 msgid "Fact"
6716 msgstr "Fact"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6719 msgid "Fact."
6720 msgstr "Fact."
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6724 msgid "Theorem."
6725 msgstr "定理."
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6728 msgid "Separator"
6729 msgstr "分隔符"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6732 msgid "___"
6733 msgstr "___"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6736 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6737 msgid "LyX-Code"
6738 msgstr "LyX-Code"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6741 msgid "NoteItem"
6742 msgstr "NoteItem"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6745 msgid "Note:"
6746 msgstr "备注:   "
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6749 msgid "Alert"
6750 msgstr "警告"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6753 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6755 msgid "Structure"
6756 msgstr "结构"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6759 #, fuzzy
6760 msgid "ArticleMode"
6761 msgstr "文章"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6764 msgid "Article"
6765 msgstr "文章"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6768 #, fuzzy
6769 msgid "PresentationMode"
6770 msgstr "展示"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6773 msgid "Presentation"
6774 msgstr "展示"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6778 #: src/insets/Inset.cpp:97
6779 msgid "Table"
6780 msgstr "表"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6784 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6785 msgid "List of Tables"
6786 msgstr "表格列表"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6790 msgid "Figure"
6791 msgstr "图"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6796 msgid "List of Figures"
6797 msgstr "图像列表"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6800 msgid "Dialogue"
6801 msgstr "Dialogue"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6804 msgid "Narrative"
6805 msgstr "Narrative"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6808 msgid "ACT"
6809 msgstr "ACT"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6812 msgid "ACT \\arabic{act}"
6813 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6816 msgid "SCENE"
6817 msgstr "SCENE"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6820 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6821 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6824 msgid "SCENE*"
6825 msgstr "SCENE*"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6828 msgid "AT RISE:"
6829 msgstr "AT RISE:"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6832 msgid "Speaker"
6833 msgstr "扬声器"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6836 msgid "Parenthetical"
6837 msgstr "Parenthetical"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6840 msgid "("
6841 msgstr "("
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6844 msgid ")"
6845 msgstr ")"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6848 msgid "CURTAIN"
6849 msgstr "CURTAIN"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6852 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6853 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6854 msgid "Right Address"
6855 msgstr "Right Address"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:35
6858 msgid "Mainline"
6859 msgstr "Mainline"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:42
6862 msgid "Mainline:"
6863 msgstr "Mainline:"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:61
6866 msgid "Variation"
6867 msgstr "Variation"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:65
6870 msgid "Variation:"
6871 msgstr "Variation:"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:71
6874 msgid "SubVariation"
6875 msgstr "SubVariation"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:74
6878 msgid "Subvariation:"
6879 msgstr "Subvariation:"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:80
6882 msgid "SubVariation2"
6883 msgstr "SubVariation2"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:83
6886 msgid "Subvariation(2):"
6887 msgstr "Subvariation(2):"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:89
6890 msgid "SubVariation3"
6891 msgstr "SubVariation3"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:92
6894 msgid "Subvariation(3):"
6895 msgstr "Subvariation(3):"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:98
6898 msgid "SubVariation4"
6899 msgstr "SubVariation4"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:101
6902 msgid "Subvariation(4):"
6903 msgstr "Subvariation(4):"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:107
6906 msgid "SubVariation5"
6907 msgstr "SubVariation5"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:110
6910 msgid "Subvariation(5):"
6911 msgstr "Subvariation(5):"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:117
6914 msgid "HideMoves"
6915 msgstr "HideMoves"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:122
6918 msgid "HideMoves:"
6919 msgstr "HideMoves:"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:127
6922 msgid "ChessBoard"
6923 msgstr "ChessBoard"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:131
6926 msgid "[chessboard]"
6927 msgstr "[chessboard]"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:140
6930 msgid "BoardCentered"
6931 msgstr "BoardCentered"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:145
6934 msgid "[centered board]"
6935 msgstr "[centered board]"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:155
6938 msgid "HighLight"
6939 msgstr "HighLight"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:160
6942 msgid "Highlights:"
6943 msgstr "亮:"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:175
6946 msgid "Arrow"
6947 msgstr "箭头"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:180
6950 msgid "Arrow:"
6951 msgstr "箭头:"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:186
6954 msgid "KnightMove"
6955 msgstr "KnightMove"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:191
6958 msgid "KnightMove:"
6959 msgstr "KnightMove:"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6962 msgid "DinBrief"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6968 msgid "Send To Address"
6969 msgstr "Send To Address"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6977 msgid "Address:"
6978 msgstr "地址:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6981 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6983 msgid "My Address"
6984 msgstr "My Address"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6987 msgid "Sender Address:"
6988 msgstr "发件人地址"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Return address"
6993 msgstr "ReturnAddress"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Backaddress:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Postal comment"
7003 msgstr "PostalComment"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Postal Remark:"
7008 msgstr "Postvermerk:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Handling"
7013 msgstr "边框"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Handling:"
7018 msgstr "边框"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7023 msgid "YourRef"
7024 msgstr "YourRef"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7028 msgid "Your ref.:"
7029 msgstr "Your ref.:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7034 msgid "MyRef"
7035 msgstr "MyRef"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7039 msgid "Our ref.:"
7040 msgstr "Our ref.:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Writer"
7045 msgstr "打印机"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Writer:"
7050 msgstr "打印机"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7053 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7057 msgid "Signature"
7058 msgstr "签名"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7064 msgid "Signature:"
7065 msgstr "签名:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Bottomtext"
7070 msgstr "下边偏左"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Bottom text:"
7075 msgstr "下边偏左"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Area code"
7080 msgstr "Anrede"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Area Code:"
7085 msgstr "Anrede"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7090 msgid "Telephone"
7091 msgstr "电话铃声"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7095 msgid "Telephone:"
7096 msgstr "电话:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7101 msgid "Location"
7102 msgstr "位置"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7106 msgid "Location:"
7107 msgstr "位置:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7111 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7114 msgid "Date:"
7115 msgstr "日期:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7120 msgid "Subject"
7121 msgstr "主题"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7125 msgid "Subject:"
7126 msgstr "主题:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7133 msgid "Opening"
7134 msgstr "Opening"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7139 msgid "Opening:"
7140 msgstr "Opening:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7143 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7147 msgid "Closing"
7148 msgstr "正在关闭"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7153 msgid "Closing:"
7154 msgstr "结束语:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7158 msgid "encl"
7159 msgstr "附录"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7164 msgid "encl:"
7165 msgstr "附件:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7170 msgid "cc"
7171 msgstr "cc"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7177 msgid "cc:"
7178 msgstr "副本:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7182 msgid "PS"
7183 msgstr "PS"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7186 msgid "Post Scriptum:"
7187 msgstr "Post Scriptum:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7190 msgid "SenderAddress"
7191 msgstr "发件人地址"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7195 msgid "Backaddress"
7196 msgstr "Backaddress"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7199 msgid "RetourAdresse"
7200 msgstr "RetourAdresse"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7203 msgid "Adresse"
7204 msgstr "Adresse"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7207 msgid "Postvermerk"
7208 msgstr "Postvermerk"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7211 msgid "Zusatz"
7212 msgstr "Zusatz"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7215 msgid "IhrZeichen"
7216 msgstr "IhrZeichen"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7220 msgid "YourMail"
7221 msgstr "YourMail"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7224 msgid "IhrSchreiben"
7225 msgstr "IhrSchreiben"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7228 msgid "MeinZeichen"
7229 msgstr "MeinZeichen"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7232 msgid "Unterschrift"
7233 msgstr "Unterschrift"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7236 msgid "Phone"
7237 msgstr "电话"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7240 msgid "Telefon"
7241 msgstr "Telefon"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7246 msgid "Place"
7247 msgstr "地址"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7250 msgid "Stadt"
7251 msgstr "Stadt"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7254 msgid "Town"
7255 msgstr "Town"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7258 msgid "Ort"
7259 msgstr "Ort"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7262 msgid "Datum"
7263 msgstr "Datum"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7267 msgid "Reference"
7268 msgstr "引用"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7271 msgid "Betreff"
7272 msgstr "Betreff"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7275 msgid "Anrede"
7276 msgstr "Anrede"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7281 msgid "Letter"
7282 msgstr "书信"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7285 msgid "Brieftext"
7286 msgstr "Brieftext"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7289 msgid "Gruss"
7290 msgstr "Gruss"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7293 msgid "ps"
7294 msgstr "ps"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7298 msgid "Encl."
7299 msgstr "附件."
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7302 msgid "Anlagen"
7303 msgstr "Anlagen"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7307 msgid "CC"
7308 msgstr "抄送"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7311 msgid "Verteiler"
7312 msgstr "Verteiler"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7315 #, fuzzy
7316 msgid "RunTitle"
7317 msgstr "页标题"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Running Title:"
7322 msgstr "页标题"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7325 #, fuzzy
7326 msgid "RunAuthor"
7327 msgstr "RunningAuthor"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Running Author:"
7332 msgstr "Running author:"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7335 msgid "E-mail:"
7336 msgstr "电子邮件:"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Web Address"
7341 msgstr "地址"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Web address:"
7346 msgstr "下一地址"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Authors Block"
7351 msgstr "作者"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Authors Block:"
7356 msgstr "AlertBlock"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7359 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7361 msgid "Keyword"
7362 msgstr "密码"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7366 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7367 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7370 msgid "Keywords:"
7371 msgstr "关键字:"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Thanks Text"
7376 msgstr "致谢"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7379 msgid "Thanks \\theThanks:"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Emphasize"
7385 msgstr "强调样式(E)|E"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Thanks Ref"
7390 msgstr "致谢"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7393 msgid "Internet Addess Ref"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Corresponding Author"
7399 msgstr "Correspondence to:"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7402 #, fuzzy
7403 msgid "First Name"
7404 msgstr "FirstName"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7409 msgid "Surname"
7410 msgstr "姓"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7413 #, fuzzy
7414 msgid "bysame"
7415 msgstr "名字"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7418 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7419 msgid "00.00.0000"
7420 msgstr "00.00.0000"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:274
7423 msgid "LaTeX Title"
7424 msgstr "LaTeX Title"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:308
7427 msgid "Author:"
7428 msgstr "作者:"
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:317
7431 msgid "Affil"
7432 msgstr "Affil"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:352
7435 msgid "Journal:"
7436 msgstr "杂志:"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:361
7439 msgid "msnumber"
7440 msgstr "msnumber"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:375
7443 msgid "MS_number:"
7444 msgstr "MS_number:"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:385
7447 msgid "FirstAuthor"
7448 msgstr "FirstAuthor"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:398
7451 msgid "1st_author_surname:"
7452 msgstr "1st_author_surname:"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7456 msgid "Received"
7457 msgstr "已接收"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7461 msgid "Received:"
7462 msgstr "接收到:"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7466 msgid "Accepted"
7467 msgstr "接受"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7471 msgid "Accepted:"
7472 msgstr "已接受:"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:451
7475 msgid "Offsets"
7476 msgstr "Offsets"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:464
7479 msgid "reprint_reqs_to:"
7480 msgstr "reprint_reqs_to:"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7483 msgid "Author Address"
7484 msgstr "作者地址"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7487 msgid "Author Email"
7488 msgstr "作者电子邮件"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7492 msgid "Email:"
7493 msgstr "电子邮件地址:"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7496 msgid "Author URL"
7497 msgstr "作者网址"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7501 msgid "URL:"
7502 msgstr "网址:"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7506 msgid "Thanks"
7507 msgstr "致谢"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7510 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7514 msgid "PROOF."
7515 msgstr "证明."
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7518 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7522 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7526 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7530 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7534 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7538 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7542 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7546 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7550 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7554 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7558 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7562 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7566 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7567 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7570 msgid "Case \\arabic{case}"
7571 msgstr "Case \\arabic{case}"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Titlenote mark"
7576 msgstr "脚注"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Title footnote"
7581 msgstr "脚注"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Title footnote:"
7586 msgstr "脚注"
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Author mark"
7591 msgstr "作者电子邮件"
7592
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Author footnote"
7596 msgstr "脚注"
7597
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Author footnote:"
7601 msgstr "作者信息:"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7604 #, fuzzy
7605 msgid "CorAuthor mark"
7606 msgstr "作者电子邮件"
7607
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Corresponding author"
7611 msgstr "Correspondence to:"
7612
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Corresponding author text:"
7616 msgstr "Correspondence to:"
7617
7618 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7619 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7620 msgid "Key words:"
7621 msgstr "关键词:"
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7624 msgid "Item"
7625 msgstr "项目"
7626
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7628 msgid "Item:"
7629 msgstr "项目:"
7630
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7632 msgid "BulletedItem"
7633 msgstr "BulletedItem"
7634
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7636 msgid "Bulleted Item:"
7637 msgstr "Bulleted 项目:"
7638
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7640 msgid "Begin"
7641 msgstr "开始"
7642
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7644 msgid "Begin of CV"
7645 msgstr "Begin of CV"
7646
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7648 msgid "PersonalInfo"
7649 msgstr "个人信息"
7650
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7652 msgid "Personal Info"
7653 msgstr "个人信息"
7654
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7656 msgid "MotherTongue"
7657 msgstr "MotherTongue"
7658
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7660 msgid "Mother Tongue:"
7661 msgstr "Mother Tongue:"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:42
7664 msgid "Foilhead"
7665 msgstr "Foilhead"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:61
7668 msgid "ShortFoilhead"
7669 msgstr "ShortFoilhead"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:67
7672 msgid "Rotatefoilhead"
7673 msgstr "Rotatefoilhead"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:73
7676 msgid "ShortRotatefoilhead"
7677 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:82
7680 msgid "TickList"
7681 msgstr "TickList"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:97
7684 msgid "_/"
7685 msgstr "_/"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:101
7688 msgid "CrossList"
7689 msgstr "CrossList"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:116
7692 msgid "><"
7693 msgstr "><"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:160
7696 msgid "My Logo"
7697 msgstr "My Logo"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:168
7700 msgid "My Logo:"
7701 msgstr "My Logo:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:177
7704 msgid "Restriction"
7705 msgstr "Restriction"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:181
7708 msgid "Restriction:"
7709 msgstr "Restriction:"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7713 msgid "Left Header"
7714 msgstr "Left Header"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7718 msgid "Left Header:"
7719 msgstr "Left Header:"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7723 msgid "Right Header"
7724 msgstr "Right Header"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7728 msgid "Right Header:"
7729 msgstr "Right Header:"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7732 msgid "Right Footer"
7733 msgstr "Right Footer"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7736 msgid "Right Footer:"
7737 msgstr "Right Footer:"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7741 msgid "Theorem #."
7742 msgstr "Theorem #."
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7746 msgid "Lemma #."
7747 msgstr "Lemma #."
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7751 msgid "Corollary #."
7752 msgstr "Corollary #."
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7755 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7756 msgid "Proposition #."
7757 msgstr "Proposition #."
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7761 msgid "Definition #."
7762 msgstr "Definition #."
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7766 msgid "Theorem*"
7767 msgstr "Theorem*"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7771 msgid "Lemma*"
7772 msgstr "Lemma*"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7775 msgid "Lemma."
7776 msgstr "Lemma."
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7780 msgid "Corollary*"
7781 msgstr "Corollary*"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7785 msgid "Proposition*"
7786 msgstr "Proposition*"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7789 msgid "Proposition."
7790 msgstr "Proposition."
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7794 msgid "Definition*"
7795 msgstr "Definition*"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7798 msgid "Letter:"
7799 msgstr "字母:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7805 msgid "Name"
7806 msgstr "名字"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7810 msgid "Name:"
7811 msgstr "名称:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7815 msgid "Street"
7816 msgstr "街道"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7819 msgid "Street:"
7820 msgstr "街道:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7823 msgid "Addition"
7824 msgstr "添加文件"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7827 msgid "Addition:"
7828 msgstr "Addition:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7831 msgid "Town:"
7832 msgstr "Town:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7836 msgid "State"
7837 msgstr "州"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7840 msgid "State:"
7841 msgstr "省:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7844 msgid "ReturnAddress"
7845 msgstr "ReturnAddress"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7848 msgid "ReturnAddress:"
7849 msgstr "ReturnAddress:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7852 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7853 msgid "MyRef:"
7854 msgstr "MyRef:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7857 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7858 msgid "YourRef:"
7859 msgstr "YourRef:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7862 msgid "YourMail:"
7863 msgstr "YourMail:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7866 msgid "Phone:"
7867 msgstr "电话:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7870 msgid "Telefax"
7871 msgstr "Telefax"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7874 msgid "Telefax:"
7875 msgstr "Telefax:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7878 msgid "Telex"
7879 msgstr "电传"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7882 msgid "Telex:"
7883 msgstr "Telex:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7886 msgid "EMail"
7887 msgstr "EMail"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7890 msgid "EMail:"
7891 msgstr "EMail:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7894 msgid "HTTP"
7895 msgstr "HTTP"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7898 msgid "HTTP:"
7899 msgstr "HTTP:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7902 msgid "Bank"
7903 msgstr "银行"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7906 msgid "Bank:"
7907 msgstr "Bank:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7910 msgid "BankCode"
7911 msgstr "BankCode"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7914 msgid "BankCode:"
7915 msgstr "BankCode:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7918 msgid "BankAccount"
7919 msgstr "BankAccount"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7922 msgid "BankAccount:"
7923 msgstr "BankAccount:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7926 msgid "PostalComment"
7927 msgstr "PostalComment"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7930 msgid "PostalComment:"
7931 msgstr "PostalComment:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7934 msgid "Reference:"
7935 msgstr "Reference:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7938 msgid "Encl.:"
7939 msgstr "附件:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7942 msgid "NameRowA"
7943 msgstr "NameRowA"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7946 msgid "NameRowA:"
7947 msgstr "NameRowA:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7950 msgid "NameRowB"
7951 msgstr "NameRowB"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7954 msgid "NameRowB:"
7955 msgstr "NameRowB:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7958 msgid "NameRowC"
7959 msgstr "NameRowC"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7962 msgid "NameRowC:"
7963 msgstr "NameRowC:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7966 msgid "NameRowD"
7967 msgstr "NameRowD"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7970 msgid "NameRowD:"
7971 msgstr "NameRowD:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7974 msgid "NameRowE"
7975 msgstr "NameRowE"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7978 msgid "NameRowE:"
7979 msgstr "NameRowE:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7982 msgid "NameRowF"
7983 msgstr "NameRowF"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7986 msgid "NameRowF:"
7987 msgstr "NameRowF:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7990 msgid "NameRowG"
7991 msgstr "NameRowG"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7994 msgid "NameRowG:"
7995 msgstr "NameRowG:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7998 msgid "AddressRowA"
7999 msgstr "AddressRowA"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8002 msgid "AddressRowA:"
8003 msgstr "AddressRowA:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8006 msgid "AddressRowB"
8007 msgstr "AddressRowB"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8010 msgid "AddressRowB:"
8011 msgstr "AddressRowB:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8014 msgid "AddressRowC"
8015 msgstr "AddressRowC"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8018 msgid "AddressRowC:"
8019 msgstr "AddressRowC:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8022 msgid "AddressRowD"
8023 msgstr "AddressRowD"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8026 msgid "AddressRowD:"
8027 msgstr "AddressRowD:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8030 msgid "AddressRowE"
8031 msgstr "AddressRowE"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8034 msgid "AddressRowE:"
8035 msgstr "AddressRowE:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8038 msgid "AddressRowF"
8039 msgstr "AddressRowF"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8042 msgid "AddressRowF:"
8043 msgstr "AddressRowF:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8046 msgid "TelephoneRowA"
8047 msgstr "TelephoneRowA"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8050 msgid "TelephoneRowA:"
8051 msgstr "TelephoneRowA:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8054 msgid "TelephoneRowB"
8055 msgstr "TelephoneRowB"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8058 msgid "TelephoneRowB:"
8059 msgstr "TelephoneRowB:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8062 msgid "TelephoneRowC"
8063 msgstr "TelephoneRowC"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8066 msgid "TelephoneRowC:"
8067 msgstr "TelephoneRowC:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8070 msgid "TelephoneRowD"
8071 msgstr "TelephoneRowD"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8074 msgid "TelephoneRowD:"
8075 msgstr "TelephoneRowD:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8078 msgid "TelephoneRowE"
8079 msgstr "TelephoneRowE"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8082 msgid "TelephoneRowE:"
8083 msgstr "TelephoneRowE:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8086 msgid "TelephoneRowF"
8087 msgstr "TelephoneRowF"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8090 msgid "TelephoneRowF:"
8091 msgstr "TelephoneRowF:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8094 msgid "InternetRowA"
8095 msgstr "InternetRowA"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8098 msgid "InternetRowA:"
8099 msgstr "InternetRowA:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8102 msgid "InternetRowB"
8103 msgstr "InternetRowB"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8106 msgid "InternetRowB:"
8107 msgstr "InternetRowB:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8110 msgid "InternetRowC"
8111 msgstr "InternetRowC"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8114 msgid "InternetRowC:"
8115 msgstr "InternetRowC:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8118 msgid "InternetRowD"
8119 msgstr "InternetRowD"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8122 msgid "InternetRowD:"
8123 msgstr "InternetRowD:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8126 msgid "InternetRowE"
8127 msgstr "InternetRowE"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8130 msgid "InternetRowE:"
8131 msgstr "InternetRowE:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8134 msgid "InternetRowF"
8135 msgstr "InternetRowF"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8138 msgid "InternetRowF:"
8139 msgstr "InternetRowF:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8142 msgid "BankRowA"
8143 msgstr "BankRowA"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8146 msgid "BankRowA:"
8147 msgstr "BankRowA:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8150 msgid "BankRowB"
8151 msgstr "BankRowB"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8154 msgid "BankRowB:"
8155 msgstr "BankRowB:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8158 msgid "BankRowC"
8159 msgstr "BankRowC"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8162 msgid "BankRowC:"
8163 msgstr "BankRowC:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8166 msgid "BankRowD"
8167 msgstr "BankRowD"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8170 msgid "BankRowD:"
8171 msgstr "BankRowD:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8174 msgid "BankRowE"
8175 msgstr "BankRowE"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8178 msgid "BankRowE:"
8179 msgstr "BankRowE:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8182 msgid "BankRowF"
8183 msgstr "BankRowF"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8186 msgid "BankRowF:"
8187 msgstr "BankRowF:"
8188
8189 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8190 msgid "Claim #."
8191 msgstr "宣称 #."
8192
8193 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8194 msgid "Remarks"
8195 msgstr "备注"
8196
8197 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8198 msgid "Remarks #."
8199 msgstr "备注 #."
8200
8201 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8202 msgid "Proof:"
8203 msgstr "证明:"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8206 msgid "More"
8207 msgstr "更多"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8210 msgid "(MORE)"
8211 msgstr "(MORE)"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8214 msgid "FADE IN:"
8215 msgstr "FADE IN:"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8218 msgid "INT."
8219 msgstr "INT."
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8222 msgid "EXT."
8223 msgstr "EXT."
8224
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8226 msgid "Continuing"
8227 msgstr "Continuing"
8228
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8230 msgid "(continuing)"
8231 msgstr "(continuing)"
8232
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8234 msgid "Transition"
8235 msgstr "Transition"
8236
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8238 msgid "TITLE OVER:"
8239 msgstr "TITLE OVER:"
8240
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8242 msgid "INTERCUT"
8243 msgstr "INTERCUT"
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8246 msgid "INTERCUT WITH:"
8247 msgstr "INTERCUT WITH:"
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8250 msgid "FADE OUT"
8251 msgstr "FADE OUT"
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8254 msgid "Scene"
8255 msgstr "Scene"
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8258 msgid "Classification Codes"
8259 msgstr "Classification Codes"
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Definition \\thedefinition."
8265 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8268 msgid "Step"
8269 msgstr "步进"
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Step \\thestep."
8274 msgstr "Step \\arabic{step}."
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Example \\theexample."
8280 msgstr "Example \\arabic{example}."
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Notation \\thenotation."
8286 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Theorem \\thetheorem."
8293 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Corollary \\thecorollary."
8299 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Lemma \\thelemma."
8305 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Proposition \\theproposition."
8311 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8314 msgid "Prop"
8315 msgstr "Prop"
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Prop \\theprop."
8320 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8329 msgid "Question"
8330 msgstr "问题"
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Question \\thequestion."
8335 msgstr "Question \\arabic{question}."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Claim \\theclaim."
8341 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8347 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8350 msgid "Appendices Section"
8351 msgstr "Appendices Section"
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8354 msgid "--- Appendices ---"
8355 msgstr "--- Appendices ---"
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8358 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8359 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8362 msgid "Review"
8363 msgstr "回顾"
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8366 msgid "Topical"
8367 msgstr "Topical"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8370 msgid "Comment"
8371 msgstr "注释"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8374 msgid "Paper"
8375 msgstr "纸张"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8378 msgid "Prelim"
8379 msgstr "Prelim"
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8382 msgid "Rapid"
8383 msgstr "Rapid"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8387 msgid "PACS"
8388 msgstr "PACS"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8391 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8392 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8395 msgid "MSC"
8396 msgstr "MSC"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8399 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8400 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8403 msgid "submitto"
8404 msgstr "提交至"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8407 msgid "submit to paper:"
8408 msgstr "提交至杂志:"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8411 msgid "Bibliography (plain)"
8412 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8415 msgid "Bibliography heading"
8416 msgstr "标题背景"
8417
8418 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8419 msgid "ABSTRACT:"
8420 msgstr "摘要:"
8421
8422 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8423 msgid "KEY WORDS:"
8424 msgstr "关键字:"
8425
8426 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8427 msgid "Commission"
8428 msgstr "Commission"
8429
8430 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8431 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8432 msgstr "致谢"
8433
8434 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8435 msgid "AddressForOffprints"
8436 msgstr "AddressForOffprints"
8437
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8439 msgid "Address for Offprints:"
8440 msgstr "Address for Offprints:"
8441
8442 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8443 msgid "RunningTitle"
8444 msgstr "页标题"
8445
8446 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8448 msgid "Running title:"
8449 msgstr "页标题"
8450
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8452 msgid "RunningAuthor"
8453 msgstr "RunningAuthor"
8454
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8456 msgid "Running author:"
8457 msgstr "Running author:"
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8460 #, fuzzy
8461 msgid "NoTelephone"
8462 msgstr "电话铃声"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8466 msgid "Fax"
8467 msgstr "传真"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8471 #, fuzzy
8472 msgid "NoFax"
8473 msgstr "传真"
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8477 #, fuzzy
8478 msgid "NoPlace"
8479 msgstr "地址"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8483 #, fuzzy
8484 msgid "NoDate"
8485 msgstr "日期"
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Post Scriptum"
8490 msgstr "Post Scriptum:"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8493 msgid "EndOfMessage"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8497 #, fuzzy
8498 msgid "EndOfFile"
8499 msgstr "EndSlide"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Headings"
8509 msgstr "headings"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8512 #, fuzzy
8513 msgid "City:"
8514 msgstr "infty"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Office:"
8519 msgstr "Offsets"
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Tel:"
8524 msgstr "Telex:"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8527 #, fuzzy
8528 msgid "NoTel"
8529 msgstr "无"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Fax:"
8534 msgstr "传真"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Closings"
8540 msgstr "正在关闭"
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8543 msgid "EndOfMessage."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8547 #, fuzzy
8548 msgid "EndOfFile."
8549 msgstr "EndSlide"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8552 #, fuzzy
8553 msgid "P.S.:"
8554 msgstr "PS:"
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8557 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8560 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8561 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8562 msgid "Chapter"
8563 msgstr "章"
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8566 msgid "Running LaTeX Title"
8567 msgstr "Running LaTeX Title"
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8570 msgid "TOC Title"
8571 msgstr "TOC Title"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8574 msgid "TOC title:"
8575 msgstr "TOC title:"
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8578 msgid "Author Running"
8579 msgstr "Author Running"
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8582 msgid "Author Running:"
8583 msgstr "Author Running:"
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8586 msgid "TOC Author"
8587 msgstr "TOC Author"
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8590 msgid "TOC Author:"
8591 msgstr "TOC Author:"
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8594 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8596 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8597 msgid "Case #."
8598 msgstr "Case #."
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8602 msgid "Claim."
8603 msgstr "Claim."
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8606 msgid "Conjecture #."
8607 msgstr "猜想 #."
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8610 msgid "Example #."
8611 msgstr "示例 #."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8614 msgid "Exercise #."
8615 msgstr "练习 #."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8618 msgid "Note #."
8619 msgstr "Note #."
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8622 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8623 msgid "Problem #."
8624 msgstr "问题 #."
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8627 msgid "Property"
8628 msgstr "属性"
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8631 msgid "Property #."
8632 msgstr "属性 #."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8635 msgid "Question #."
8636 msgstr "问题 #."
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8639 msgid "Remark #."
8640 msgstr "Remark #."
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8643 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8644 msgid "Solution #."
8645 msgstr "解答 #."
8646
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8650 msgid "Chapter*"
8651 msgstr "Chapter*"
8652
8653 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8654 msgid "Chapterprecis"
8655 msgstr "Chapterprecis"
8656
8657 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8658 msgid "Epigraph"
8659 msgstr "Epigraph"
8660
8661 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Maintext"
8664 msgstr "纯文本"
8665
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8667 msgid "Poemtitle"
8668 msgstr "Poemtitle"
8669
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8671 msgid "Poemtitle*"
8672 msgstr "Poemtitle*"
8673
8674 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8675 msgid "Legend"
8676 msgstr "图标"
8677
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8679 msgid "Entry"
8680 msgstr "项"
8681
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8683 msgid "Entry:"
8684 msgstr "项:"
8685
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8687 msgid "ListItem"
8688 msgstr "列表项"
8689
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8691 msgid "List Item:"
8692 msgstr "列表项:"
8693
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8695 msgid "DoubleItem"
8696 msgstr "DoubleItem"
8697
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8699 msgid "Double Item:"
8700 msgstr "Double Item:"
8701
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8703 msgid "Space"
8704 msgstr "空格"
8705
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8707 msgid "Space:"
8708 msgstr "空格:"
8709
8710 #: lib/layouts/paper.layout:147
8711 msgid "SubTitle"
8712 msgstr "副标题"
8713
8714 #: lib/layouts/paper.layout:159
8715 msgid "Institution"
8716 msgstr "Institution"
8717
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8719 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8720 msgid "Slide"
8721 msgstr "幻灯片"
8722
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8724 msgid "    "
8725 msgstr "    "
8726
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8728 msgid "EndSlide"
8729 msgstr "EndSlide"
8730
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8732 msgid "~=~"
8733 msgstr "~=~"
8734
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8736 msgid "WideSlide"
8737 msgstr "WideSlide"
8738
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8740 msgid "EmptySlide"
8741 msgstr "EmptySlide"
8742
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8744 msgid "Empty slide:"
8745 msgstr "Empty slide:"
8746
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8748 msgid "\\arabic{section}"
8749 msgstr "\\arabic{section}"
8750
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8752 msgid "ItemizeType1"
8753 msgstr "ItemizeType1"
8754
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8756 msgid "EnumerateType1"
8757 msgstr "EnumerateType1"
8758
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8760 msgid "List of Algorithms"
8761 msgstr "算法列表"
8762
8763 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8764 #, fuzzy
8765 msgid "\\thechapter"
8766 msgstr "\\Alph{chapter}"
8767
8768 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Recipe"
8771 msgstr "已接收"
8772
8773 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Recipe:"
8776 msgstr "接收到:"
8777
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Ingredients"
8781 msgstr "致谢"
8782
8783 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Ingredients:"
8786 msgstr "致谢"
8787
8788 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8789 msgid "Preprint"
8790 msgstr "Preprint"
8791
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8793 msgid "AltAffiliation"
8794 msgstr "AltAffiliation"
8795
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8797 msgid "Thanks:"
8798 msgstr "鸣谢:"
8799
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8801 msgid "Electronic Address:"
8802 msgstr "电子地址:"
8803
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8805 msgid "acknowledgments"
8806 msgstr "致谢"
8807
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8809 msgid "PACS number:"
8810 msgstr "PACS number:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8813 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8814 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8815 msgid "Labeling"
8816 msgstr "Labeling"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8819 msgid "L"
8820 msgstr "L"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8823 msgid "O"
8824 msgstr "O"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8827 msgid "Encl"
8828 msgstr "附件"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8831 msgid "Place:"
8832 msgstr "地址:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8835 msgid "Specialmail"
8836 msgstr "调试邮件"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8839 msgid "Specialmail:"
8840 msgstr "特殊邮件"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8843 msgid "Title:"
8844 msgstr "头衔:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8847 msgid "Yourref"
8848 msgstr "Yourref"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8851 msgid "Yourmail"
8852 msgstr "Yourmail"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8855 msgid "Your letter of:"
8856 msgstr "Your letter of:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8859 msgid "Myref"
8860 msgstr "Myref"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8863 msgid "Customer"
8864 msgstr "客户"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8867 msgid "Customer no.:"
8868 msgstr "客户编号.:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8871 msgid "Invoice"
8872 msgstr "订单"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8875 msgid "Invoice no.:"
8876 msgstr "订单号.:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8879 msgid "NextAddress"
8880 msgstr "下一地址"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8883 msgid "Next Address:"
8884 msgstr "下一地址"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8887 msgid "Sender Name:"
8888 msgstr "发件人姓名"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8891 msgid "Sender Phone:"
8892 msgstr "发件人电话"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8895 msgid "Sender Fax:"
8896 msgstr "发件人传真"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8899 msgid "Sender E-Mail:"
8900 msgstr "发件人电子邮件"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8903 msgid "Sender URL:"
8904 msgstr "发件人网址:"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8907 msgid "Logo"
8908 msgstr "徽标"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8911 msgid "Logo:"
8912 msgstr "徽标:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8915 #, fuzzy
8916 msgid "EndLetter"
8917 msgstr "书信"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8920 #, fuzzy
8921 msgid "End of letter"
8922 msgstr "句末(E)|E"
8923
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8925 msgid "LandscapeSlide"
8926 msgstr "LandscapeSlide"
8927
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Landscape Slide:"
8931 msgstr "Landscape Slide"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8934 msgid "PortraitSlide"
8935 msgstr "PortraitSlide"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Portrait Slide:"
8940 msgstr "Portrait Slide"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8943 msgid "Slide*"
8944 msgstr "Slide*"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8947 #, fuzzy
8948 msgid "EndOfSlide"
8949 msgstr "EndSlide"
8950
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8952 msgid "SlideHeading"
8953 msgstr "SlideHeading"
8954
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8956 msgid "SlideSubHeading"
8957 msgstr "SlideSubHeading"
8958
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8960 msgid "ListOfSlides"
8961 msgstr "ListOfSlides"
8962
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8964 #, fuzzy
8965 msgid "[List Of Slides]"
8966 msgstr "List Of Slides"
8967
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8969 msgid "SlideContents"
8970 msgstr "SlideContents"
8971
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8973 #, fuzzy
8974 msgid "[Slide Contents]"
8975 msgstr "SlideContents"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8978 msgid "ProgressContents"
8979 msgstr "ProgressContents"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8982 #, fuzzy
8983 msgid "[Progress Contents]"
8984 msgstr "Progress Contents"
8985
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8988 msgid "Conjecture*"
8989 msgstr "Conjecture*"
8990
8991 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Algorithm*"
8996 msgstr "算法"
8997
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8999 msgid "AMS"
9000 msgstr "AMS"
9001
9002 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9003 msgid "Subjectclass"
9004 msgstr "Subjectclass"
9005
9006 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9007 #, fuzzy
9008 msgid "AMS subject classifications:"
9009 msgstr "AMS subject classifications."
9010
9011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Conference"
9014 msgstr "引用"
9015
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Conference:"
9019 msgstr "Reference:"
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9022 #, fuzzy
9023 msgid "CopyrightYear"
9024 msgstr "版权"
9025
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Copyright year:"
9029 msgstr "版权:"
9030
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Copyrightdata"
9034 msgstr "版权"
9035
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Copyright data:"
9039 msgstr "版权:"
9040
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Terms"
9044 msgstr "定理"
9045
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Terms:"
9049 msgstr "定理"
9050
9051 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9052 msgid "Topic"
9053 msgstr "主题"
9054
9055 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9056 msgid "MMMMM"
9057 msgstr "MMMMM"
9058
9059 #: lib/layouts/slides.layout:105
9060 msgid "New Slide:"
9061 msgstr "New Slide:"
9062
9063 #: lib/layouts/slides.layout:127
9064 msgid "Overlay"
9065 msgstr "覆盖"
9066
9067 #: lib/layouts/slides.layout:142
9068 msgid "New Overlay:"
9069 msgstr "New Overlay:"
9070
9071 #: lib/layouts/slides.layout:182
9072 msgid "New Note:"
9073 msgstr "New Note:"
9074
9075 #: lib/layouts/slides.layout:207
9076 msgid "InvisibleText"
9077 msgstr "InvisibleText"
9078
9079 #: lib/layouts/slides.layout:214
9080 msgid "<Invisible Text Follows>"
9081 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9082
9083 #: lib/layouts/slides.layout:231
9084 msgid "VisibleText"
9085 msgstr "VisibleText"
9086
9087 #: lib/layouts/slides.layout:238
9088 msgid "<Visible Text Follows>"
9089 msgstr "<Visible Text Follows>"
9090
9091 #: lib/layouts/spie.layout:55
9092 msgid "Authorinfo"
9093 msgstr "作者信息"
9094
9095 #: lib/layouts/spie.layout:67
9096 msgid "Authorinfo:"
9097 msgstr "作者信息:"
9098
9099 #: lib/layouts/spie.layout:80
9100 msgid "ABSTRACT"
9101 msgstr "摘要"
9102
9103 #: lib/layouts/spie.layout:95
9104 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9105 msgstr "致谢"
9106
9107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Subclass"
9110 msgstr "Subjectclass"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Petit"
9115 msgstr "Poemtitle"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Front Matter"
9120 msgstr "FrontMatter"
9121
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9123 #, fuzzy
9124 msgid "--- Front Matter ---"
9125 msgstr "FrontMatter"
9126
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Main Matter"
9130 msgstr "FrontMatter"
9131
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9133 msgid "--- Main Matter ---"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9137 msgid "Back Matter"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9141 msgid "--- Back Matter ---"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Part \\thepart"
9148 msgstr "Part \\Roman{part}"
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9151 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Chapter \\thechapter"
9154 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9155
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9157 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Appendix \\thechapter"
9160 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9161
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Preface"
9165 msgstr "地址"
9166
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Preface:"
9170 msgstr "地址:"
9171
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Proof(QED)"
9175 msgstr "证明"
9176
9177 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9178 msgid "Proof(smartQED)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9182 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Title*"
9188 msgstr "标题"
9189
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Institute and e-mail: "
9193 msgstr "Institute"
9194
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9196 msgid "MiniTOC"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9200 msgid "TOC depth (provide a number):"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9204 #, fuzzy
9205 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9206 msgstr "程序列表列表"
9207
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9213 #, fuzzy
9214 msgid "For editors"
9215 msgstr "致谢"
9216
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9218 #, fuzzy
9219 msgid "List of Contributors"
9220 msgstr "图表列表"
9221
9222 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Institute #"
9225 msgstr "Institute"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9228 #, fuzzy
9229 msgid "sidenote"
9230 msgstr "记事"
9231
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9233 #, fuzzy
9234 msgid "marginnote"
9235 msgstr "边框"
9236
9237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9238 msgid "new thought"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9242 #, fuzzy
9243 msgid "allcaps"
9244 msgstr "小号大写"
9245
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9247 #, fuzzy
9248 msgid "smallcaps"
9249 msgstr "小号大写"
9250
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Full Width"
9254 msgstr "标签宽度"
9255
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9257 #, fuzzy
9258 msgid "MarginTable"
9259 msgstr "边框"
9260
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9262 #, fuzzy
9263 msgid "MarginFigure"
9264 msgstr "FitFigure"
9265
9266 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9267 msgid "email:"
9268 msgstr "电子邮件:"
9269
9270 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9271 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9272 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Firstname"
9278 msgstr "FirstName"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Fname"
9283 msgstr "框架"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9288 msgid "Literal"
9289 msgstr "Literal"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9293 msgid "Emph"
9294 msgstr "强调"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Abbrev"
9299 msgstr "breve"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9303 msgid "Citation-number"
9304 msgstr "Citation-number"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Volume"
9309 msgstr "列"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Day"
9314 msgstr "显示"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Month"
9319 msgstr "数学"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Year"
9324 msgstr "清除(&l)"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Issue-number"
9329 msgstr "msnumber"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9332 msgid "Issue-day"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9336 msgid "Issue-months"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9340 msgid "Subsubparagraph"
9341 msgstr "Subsubparagraph"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9344 msgid "Header"
9345 msgstr "头文件"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9348 msgid "-- Header --"
9349 msgstr "-- Header --"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9352 msgid "Special-section"
9353 msgstr "Special-section"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9356 msgid "Special-section:"
9357 msgstr "Special-section:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9360 msgid "AGU-journal"
9361 msgstr "AGU-journal"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9364 msgid "AGU-journal:"
9365 msgstr "AGU-journal:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9368 msgid "Citation-number:"
9369 msgstr "Citation-number:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9372 msgid "AGU-volume"
9373 msgstr "AGU-volume"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9376 msgid "AGU-volume:"
9377 msgstr "AGU-volume:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9380 msgid "AGU-issue"
9381 msgstr "AGU-issue"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9384 msgid "AGU-issue:"
9385 msgstr "AGU-issue:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9388 msgid "Copyright:"
9389 msgstr "版权:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9392 msgid "Index-terms"
9393 msgstr "Index-terms"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9396 msgid "Index-terms..."
9397 msgstr "Index-terms..."
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9400 msgid "Index-term"
9401 msgstr "Index-term"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9404 msgid "Index-term:"
9405 msgstr "Index-term:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9408 msgid "Cross-term"
9409 msgstr "Cross-term"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9412 msgid "Cross-term:"
9413 msgstr "Cross-term"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9416 msgid "Supplementary"
9417 msgstr "Supplementary"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9420 msgid "Supplementary..."
9421 msgstr "Supplementary..."
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9424 msgid "Supp-note"
9425 msgstr "Supp-note"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9428 msgid "Sup-mat-note:"
9429 msgstr "Sup-mat-note:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9432 msgid "Cite-other"
9433 msgstr "Cite-other"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9436 msgid "Cite-other:"
9437 msgstr "Cite-other:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9440 msgid "Revised"
9441 msgstr "Revised"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9444 msgid "Revised:"
9445 msgstr "Revised:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9448 msgid "Ident-line"
9449 msgstr "Ident-line"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9452 msgid "Ident-line:"
9453 msgstr "Ident-line:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9456 msgid "Runhead"
9457 msgstr "Runhead"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9460 msgid "Runhead:"
9461 msgstr "Runhead:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9464 msgid "Published-online:"
9465 msgstr "Published-online:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9468 msgid "Citation"
9469 msgstr "Citation"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9472 msgid "Citation:"
9473 msgstr "Citation:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9476 msgid "Posting-order"
9477 msgstr "Posting-order"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9480 msgid "Posting-order:"
9481 msgstr "Posting-order:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9484 msgid "AGU-pages"
9485 msgstr "AGU-pages"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9488 msgid "AGU-pages:"
9489 msgstr "AGU-pages:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9492 msgid "Words"
9493 msgstr "单词数"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9496 msgid "Words:"
9497 msgstr "Words:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9500 msgid "Figures"
9501 msgstr "Figures"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9504 msgid "Figures:"
9505 msgstr "Figures:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9508 msgid "Tables"
9509 msgstr "表格"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9512 msgid "Tables:"
9513 msgstr "Tables:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9516 msgid "Datasets"
9517 msgstr "Datasets"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9520 msgid "Datasets:"
9521 msgstr "Datasets:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9524 msgid "ISSN"
9525 msgstr "ISSN"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9528 #, fuzzy
9529 msgid "CODEN"
9530 msgstr "SCENE"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9533 #, fuzzy
9534 msgid "SS-Code"
9535 msgstr "代码"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9538 #, fuzzy
9539 msgid "SS-Title"
9540 msgstr "标题"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9543 #, fuzzy
9544 msgid "CCC-Code"
9545 msgstr "CCC code:"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9548 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9549 msgid "Code"
9550 msgstr "代码"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Dscr"
9555 msgstr "放弃(&D)"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Orgdiv"
9560 msgstr "div"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Orgname"
9565 msgstr "姓"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9568 #, fuzzy
9569 msgid "City"
9570 msgstr "infty"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Postcode"
9575 msgstr "Posting-order"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Country"
9580 msgstr "项"
9581
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9584 msgid "Paragraph*"
9585 msgstr "段落*"
9586
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9588 msgid "CCC"
9589 msgstr "CCC"
9590
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9592 msgid "CCC code:"
9593 msgstr "CCC code:"
9594
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9596 msgid "PaperId"
9597 msgstr "PaperId"
9598
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9600 msgid "Paper Id:"
9601 msgstr "Paper Id:"
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9604 msgid "AuthorAddr"
9605 msgstr "AuthorAddr"
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9608 msgid "Author Address:"
9609 msgstr "Author Address:"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9612 msgid "SlugComment"
9613 msgstr "SlugComment"
9614
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9616 msgid "Slug Comment:"
9617 msgstr "Slug Comment:"
9618
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9620 msgid "Plate"
9621 msgstr "Plate"
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9624 msgid "Planotable"
9625 msgstr "Planotable"
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9628 msgid "Table Caption"
9629 msgstr "Table Caption"
9630
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9632 msgid "TableCaption"
9633 msgstr "TableCaption"
9634
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9636 msgid "Current Address"
9637 msgstr "Current Address"
9638
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9640 msgid "Current address:"
9641 msgstr "Current address:"
9642
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9644 msgid "E-mail address:"
9645 msgstr "电子邮件地址:"
9646
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9648 msgid "Key words and phrases:"
9649 msgstr "Key words and phrases:"
9650
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9652 msgid "Dedicatory"
9653 msgstr "Dedicatory"
9654
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9656 msgid "Dedication:"
9657 msgstr "Dedication:"
9658
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9660 msgid "Translator"
9661 msgstr "翻译者"
9662
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9664 msgid "Translator:"
9665 msgstr "翻译人员:"
9666
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9668 #, fuzzy
9669 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9670 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Directory"
9675 msgstr "目录"
9676
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9678 #, fuzzy
9679 msgid "KeyCombo"
9680 msgstr "键盘"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9683 #, fuzzy
9684 msgid "KeyCap"
9685 msgstr "Cap"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9688 msgid "GuiMenu"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9692 msgid "GuiMenuItem"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9696 msgid "GuiButton"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9700 msgid "MenuChoice"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9704 msgid "SGML"
9705 msgstr "SGML"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9708 msgid "Subparagraph*"
9709 msgstr "Subparagraph*"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9712 msgid "Authorgroup"
9713 msgstr "Authorgroup"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9716 msgid "RevisionHistory"
9717 msgstr "RevisionHistory"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9720 msgid "Revision History"
9721 msgstr "修订历史"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9724 msgid "Revision"
9725 msgstr "版本"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9728 msgid "RevisionRemark"
9729 msgstr "RevisionRemark"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9732 msgid "FirstName"
9733 msgstr "FirstName"
9734
9735 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9736 #: lib/layouts/sweave.module:48
9737 msgid "Scrap"
9738 msgstr "Scrap"
9739
9740 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9741 msgid "\\arabic{chapter}"
9742 msgstr "\\arabic{chapter}"
9743
9744 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9745 msgid "\\Alph{chapter}"
9746 msgstr "\\Alph{chapter}"
9747
9748 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9749 #, fuzzy
9750 msgid "\\arabic{footnote}"
9751 msgstr "Note \\arabic{note}."
9752
9753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9754 msgid "\\Roman{section}."
9755 msgstr "\\Roman{section}."
9756
9757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9758 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9759 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9760
9761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9762 msgid "\\Alph{subsection}."
9763 msgstr "\\Alph{subsection}."
9764
9765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9766 msgid "\\arabic{subsection}."
9767 msgstr "\\arabic{subsection}."
9768
9769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9770 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9771 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9772
9773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9774 msgid "\\alph{subsubsection}."
9775 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9776
9777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9778 msgid "\\alph{paragraph}."
9779 msgstr "\\alph{paragraph}."
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9782 msgid "Addpart"
9783 msgstr "Addpart"
9784
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9786 msgid "Addchap"
9787 msgstr "Addchap"
9788
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9790 msgid "Addsec"
9791 msgstr "Addsec"
9792
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9794 msgid "Addchap*"
9795 msgstr "Addchap*"
9796
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9798 msgid "Addsec*"
9799 msgstr "Addsec*"
9800
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9802 msgid "Minisec"
9803 msgstr "Minisec"
9804
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9806 msgid "Publishers"
9807 msgstr "出版者"
9808
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9810 msgid "Dedication"
9811 msgstr "献辞"
9812
9813 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9814 msgid "Titlehead"
9815 msgstr "Titlehead"
9816
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9818 msgid "Uppertitleback"
9819 msgstr "Uppertitleback"
9820
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9822 msgid "Lowertitleback"
9823 msgstr "Lowertitleback"
9824
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9826 msgid "Extratitle"
9827 msgstr "Extratitle"
9828
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9830 msgid "Captionabove"
9831 msgstr "Captionabove"
9832
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9834 msgid "Captionbelow"
9835 msgstr "Captionbelow"
9836
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9838 msgid "Dictum"
9839 msgstr "Dictum"
9840
9841 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9842 msgid "UNDEFINED"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9846 #, fuzzy
9847 msgid "pp."
9848 msgstr "pp. "
9849
9850 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9851 #, fuzzy
9852 msgid "ed."
9853 msgstr "红"
9854
9855 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9856 msgid "vol."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9860 #, fuzzy
9861 msgid "no."
9862 msgstr "撤消"
9863
9864 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9865 msgid "in"
9866 msgstr "in"
9867
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9869 #, fuzzy
9870 msgid "\\Roman{part}"
9871 msgstr "Part \\Roman{part}"
9872
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Part \\Roman{part}"
9876 msgstr "Part \\Roman{part}"
9877
9878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Chapter ##"
9881 msgstr "章"
9882
9883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Section ##"
9887 msgstr "章节"
9888
9889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Paragraph ##"
9892 msgstr "段落"
9893
9894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9895 msgid "\\arabic{enumi}."
9896 msgstr "\\arabic{enumi}."
9897
9898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9899 msgid "\\roman{enumiii}."
9900 msgstr "\\roman{enumiii}."
9901
9902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9903 msgid "\\Alph{enumiv}."
9904 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9905
9906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Equation ##"
9909 msgstr "方程"
9910
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Footnote ##"
9914 msgstr "脚注"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9917 msgid "margin"
9918 msgstr "边框"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9921 msgid "foot"
9922 msgstr "脚注"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Greyedout"
9927 msgstr "灰度"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9930 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9931 msgid "ERT"
9932 msgstr "ERT"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Listings"
9937 msgstr "程序列表"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Idx"
9942 msgstr "Idx"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9945 msgid "opt"
9946 msgstr "选项"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Preview"
9951 msgstr "预览"
9952
9953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9954 msgid "--Separator--"
9955 msgstr "分隔符:"
9956
9957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9958 msgid "--- Separate Environment ---"
9959 msgstr "环境变量(&V)"
9960
9961 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9962 msgid "Headnote"
9963 msgstr "Headnote"
9964
9965 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9966 msgid "Headnote (optional):"
9967 msgstr "Headnote (optional):"
9968
9969 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9970 msgid "Corr Author:"
9971 msgstr "Corr Author:"
9972
9973 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9974 msgid "Offprints"
9975 msgstr "Offprints"
9976
9977 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9978 msgid "Offprints:"
9979 msgstr "Offprints:"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Fact \\thefact."
9984 msgstr "Part \\Roman{part}"
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Problem \\theproblem."
9989 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Exercise \\theexercise."
9994 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Corollary \\thetheorem."
9999 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Lemma \\thetheorem."
10004 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Proposition \\thetheorem."
10009 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10014 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10017 msgid "Fact \\thetheorem."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Definition \\thetheorem."
10023 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Example \\thetheorem."
10028 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Problem \\thetheorem."
10033 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Exercise \\thetheorem."
10038 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Remark \\thetheorem."
10043 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Claim \\thetheorem."
10048 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10051 msgid "Example*"
10052 msgstr "Example*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10055 msgid "Problem*"
10056 msgstr "问题*"
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10059 msgid "Exercise*"
10060 msgstr "练习*"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10063 msgid "Remark*"
10064 msgstr "Remark*"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10067 msgid "Claim*"
10068 msgstr "Claim*"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10071 msgid "Conjecture."
10072 msgstr "Conjecture."
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10075 msgid "Fact*"
10076 msgstr "Fact*"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10079 msgid "Problem."
10080 msgstr "问题."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10083 msgid "Exercise."
10084 msgstr "练习."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10087 msgid "Remark."
10088 msgstr "Remark."
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:2
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Braille"
10093 msgstr "parallel"
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:6
10096 msgid ""
10097 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10098 "in examples."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:22
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Braille (default)"
10104 msgstr "LaTeX缺省设置"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Braille:"
10109 msgstr "较小"
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:45
10112 msgid "Braille (textsize)"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:68
10116 msgid "Braille (dots on)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:83
10120 msgid "Braille_dots_on"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:92
10124 msgid "Braille (dots off)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:107
10128 msgid "Braille_dots_off"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:116
10132 msgid "Braille (mirror on)"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:131
10136 msgid "Braille_mirror_on"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:140
10140 msgid "Braille (mirror off)"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:155
10144 msgid "Braille_mirror_off"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:167
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Braille box"
10150 msgstr "parallel"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10153 msgid "Custom Header/Footerlines"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10157 msgid ""
10158 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10159 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10160 "Page Layout to 'fancy'!"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Center Header"
10166 msgstr "Left Header"
10167
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Center Header:"
10171 msgstr "Left Header:"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Left Footer"
10176 msgstr "书信"
10177
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Left Footer:"
10181 msgstr "最后页尾"
10182
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Center Footer"
10186 msgstr "Right Footer"
10187
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Center Footer:"
10191 msgstr "页脚:"
10192
10193 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Endnote"
10196 msgstr "记事"
10197
10198 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10199 msgid ""
10200 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10201 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10205 #, fuzzy
10206 msgid "endnote"
10207 msgstr "Headnote"
10208
10209 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10210 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10214 msgid ""
10215 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10216 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10217 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Enumerate-Resume"
10223 msgstr "编号列表"
10224
10225 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10226 msgid "Number Equations by Section"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10230 msgid ""
10231 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10232 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10236 #, fuzzy
10237 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10238 msgstr "Section \\arabic{section}"
10239
10240 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Number Figures by Section"
10243 msgstr "Theorem. "
10244
10245 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10246 msgid ""
10247 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10248 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10252 msgid "Fix cm"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10256 msgid ""
10257 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10258 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10259 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Fix LaTeX"
10265 msgstr "LaTeX"
10266
10267 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10268 msgid ""
10269 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10270 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10271 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10272 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10273 "may provide more bugfixes in future versions."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Foot to End"
10279 msgstr "Note to Editor:"
10280
10281 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10282 msgid ""
10283 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10284 "code where you want the endnotes to appear."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Hanging"
10290 msgstr "边框"
10291
10292 #: lib/layouts/hanging.module:6
10293 msgid ""
10294 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10295 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10296 "are indented."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/initials.module:2
10300 msgid "Initials"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/initials.module:6
10304 msgid ""
10305 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10306 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10310 #, fuzzy
10311 msgid "charstyles"
10312 msgstr "改变: "
10313
10314 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Initial"
10317 msgstr "斜体"
10318
10319 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10320 #, fuzzy
10321 msgid "LilyPond Book"
10322 msgstr "LilyPond"
10323
10324 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10325 msgid ""
10326 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10327 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10331 msgid "LilyPond"
10332 msgstr "LilyPond"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10335 msgid "Linguistics"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10339 msgid ""
10340 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10341 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10342 "examples."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10346 msgid "Numbered Example (multiline)"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Example:"
10352 msgstr "示例"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10355 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Examples:"
10361 msgstr "例子"
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Subexample"
10366 msgstr "示例"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Subexample:"
10371 msgstr "示例"
10372
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Glosse"
10376 msgstr "关闭"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10379 msgid "Tri-Glosse"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Expression"
10385 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10388 #, fuzzy
10389 msgid "expr."
10390 msgstr "exp"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Concepts"
10395 msgstr "接受(&A)"
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10398 #, fuzzy
10399 msgid "concept"
10400 msgstr "接受(&A)"
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Meaning"
10405 msgstr "Opening"
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10408 #, fuzzy
10409 msgid "meaning"
10410 msgstr "Opening"
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Tableau"
10415 msgstr "表"
10416
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10418 #, fuzzy
10419 msgid "List of Tableaux"
10420 msgstr "表格列表"
10421
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Logical Markup"
10425 msgstr "读取备份版本?"
10426
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10428 msgid ""
10429 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10430 "code."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10434 msgid "Noun"
10435 msgstr "名词"
10436
10437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10438 #, fuzzy
10439 msgid "noun"
10440 msgstr "无"
10441
10442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10443 #, fuzzy
10444 msgid "emph"
10445 msgstr "强调"
10446
10447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Strong"
10450 msgstr "程序列表"
10451
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10453 #, fuzzy
10454 msgid "strong"
10455 msgstr "程序列表"
10456
10457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10458 #, fuzzy
10459 msgid "code"
10460 msgstr "代码"
10461
10462 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Minimalistic"
10465 msgstr "Minisec"
10466
10467 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10468 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/noweb.module:2
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Noweb"
10474 msgstr "NoWeb"
10475
10476 #: lib/layouts/noweb.module:5
10477 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10481 #, fuzzy
10482 msgid "literate"
10483 msgstr "Literal"
10484
10485 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10486 #: lib/configure.py:506
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Sweave"
10489 msgstr "保存(&S)"
10490
10491 #: lib/layouts/sweave.module:6
10492 msgid ""
10493 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10494 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/sweave.module:28
10498 msgid "Chunk"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/sweave.module:53
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Sweave opts"
10504 msgstr "显示字体"
10505
10506 #: lib/layouts/sweave.module:75
10507 #, fuzzy
10508 msgid "S/R expr"
10509 msgstr "exp"
10510
10511 #: lib/layouts/sweave.module:97
10512 msgid "Sweave Input File"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Number Tables by Section"
10518 msgstr "Theorem. "
10519
10520 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10521 msgid ""
10522 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10523 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10529 msgstr "Theorem. "
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10532 msgid ""
10533 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10534 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10535 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10538 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10539 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10540 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10544 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10548 msgid ""
10549 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10550 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10551 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10552 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10553 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10554 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10555 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Criterion \\thecriterion."
10561 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Criterion*"
10567 msgstr "Criterion"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10571 msgid "Criterion."
10572 msgstr "Criterion."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10577 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10581 msgid "Algorithm."
10582 msgstr "算法."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Axiom \\theaxiom."
10587 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Axiom*"
10593 msgstr "Axiom"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10597 msgid "Axiom."
10598 msgstr "公理."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Condition \\thecondition."
10603 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10607 msgid "Condition*"
10608 msgstr "条件"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10612 msgid "Condition."
10613 msgstr "条件."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Note \\thenote."
10618 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10622 msgid "Note*"
10623 msgstr "Note*"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10627 msgid "Note."
10628 msgstr "Note."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10632 msgid "Notation*"
10633 msgstr "Notation*"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10637 msgid "Notation."
10638 msgstr "Notation."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Summary \\thesummary."
10643 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Summary*"
10649 msgstr "摘要"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10653 msgid "Summary."
10654 msgstr "摘要."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10659 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10663 msgid "Acknowledgement*"
10664 msgstr "Acknowledgement*"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10669 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10673 msgid "Conclusion*"
10674 msgstr "Conclusion*"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10678 msgid "Conclusion."
10679 msgstr "结论."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10687 msgid "Assumption"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Assumption \\theassumption."
10693 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10697 msgid "Assumption*"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10702 msgid "Assumption."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10706 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10710 msgid ""
10711 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10712 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10713 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10714 "in both numbered and non-numbered forms."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10718 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10719 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10720 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10721 #, fuzzy
10722 msgid "theorems"
10723 msgstr "定理"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Criterion \\thetheorem."
10728 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10733 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10736 msgid "Axiom \\thetheorem."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Condition \\thetheorem."
10742 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Note \\thetheorem."
10747 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Notation \\thetheorem."
10752 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Summary \\thetheorem."
10757 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10762 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10767 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Assumption \\thetheorem."
10772 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Question \\thetheorem."
10777 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Question*"
10782 msgstr "问题"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Question."
10787 msgstr "问题"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Theorems (AMS)"
10792 msgstr "Theorem. "
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10795 msgid ""
10796 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10797 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10798 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10799 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10805 msgstr "Theorem. "
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10808 msgid ""
10809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10813 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10814 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10815 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10821 msgstr "Theorem. "
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10824 msgid ""
10825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10835 msgstr "Theorem. "
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10838 msgid ""
10839 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10840 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10841 "chapter environment."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Named Theorems"
10847 msgstr "定理"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10850 msgid ""
10851 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10852 "'Short Title' inset."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Named Theorem"
10858 msgstr "定理"
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Named Theorem."
10863 msgstr "定理."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10868 msgstr "Theorem. "
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10871 msgid ""
10872 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10873 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10874 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10875 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10876 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10882 msgstr "Theorem. "
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10885 msgid ""
10886 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10887 "section start)."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10893 msgstr "未编号的"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10896 msgid ""
10897 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10898 "using the extended AMS machinery."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10902 msgid ""
10903 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10904 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10905 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10909 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10910 msgid "Ignore"
10911 msgstr "忽略"
10912
10913 #: lib/languages:79
10914 msgid "Afrikaans"
10915 msgstr "南非荷兰语"
10916
10917 #: lib/languages:86
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Albanian"
10920 msgstr "亚美尼亚语"
10921
10922 #: lib/languages:94
10923 #, fuzzy
10924 msgid "English (USA)"
10925 msgstr "英语"
10926
10927 #: lib/languages:113
10928 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10929 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10930
10931 #: lib/languages:122
10932 msgid "Arabic (Arabi)"
10933 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10934
10935 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10936 msgid "Armenian"
10937 msgstr "亚美尼亚语"
10938
10939 #: lib/languages:138
10940 #, fuzzy
10941 msgid "German (Austria, old spelling)"
10942 msgstr "德语 (新拼写)"
10943
10944 #: lib/languages:145
10945 msgid "German (Austria)"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/languages:152
10949 msgid "Indonesian"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/languages:160
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Malay"
10955 msgstr "邮件"
10956
10957 #: lib/languages:168
10958 msgid "Basque"
10959 msgstr "巴斯克语"
10960
10961 #: lib/languages:176
10962 msgid "Belarusian"
10963 msgstr "白俄罗斯语"
10964
10965 #: lib/languages:183
10966 msgid "Portuguese (Brazil)"
10967 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10968
10969 #: lib/languages:191
10970 msgid "Breton"
10971 msgstr "布里多尼语"
10972
10973 #: lib/languages:199
10974 #, fuzzy
10975 msgid "English (UK)"
10976 msgstr "英语"
10977
10978 #: lib/languages:208
10979 msgid "Bulgarian"
10980 msgstr "保加利亚语"
10981
10982 #: lib/languages:217
10983 #, fuzzy
10984 msgid "English (Canada)"
10985 msgstr "英语"
10986
10987 #: lib/languages:227
10988 #, fuzzy
10989 msgid "French (Canada)"
10990 msgstr "法裔加拿大"
10991
10992 #: lib/languages:236
10993 msgid "Catalan"
10994 msgstr "加泰罗尼亚语"
10995
10996 #: lib/languages:246
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Chinese (simplified)"
10999 msgstr "中文 (简体)"
11000
11001 #: lib/languages:253
11002 msgid "Chinese (traditional)"
11003 msgstr "中文 (繁体)"
11004
11005 #: lib/languages:266
11006 msgid "Croatian"
11007 msgstr "克罗地亚"
11008
11009 #: lib/languages:274
11010 msgid "Czech"
11011 msgstr "捷克语"
11012
11013 #: lib/languages:282
11014 msgid "Danish"
11015 msgstr "丹麦语"
11016
11017 #: lib/languages:297
11018 msgid "Dutch"
11019 msgstr "荷兰语"
11020
11021 #: lib/languages:306
11022 msgid "English"
11023 msgstr "英语"
11024
11025 #: lib/languages:315
11026 msgid "Esperanto"
11027 msgstr "世界语"
11028
11029 #: lib/languages:323
11030 msgid "Estonian"
11031 msgstr "爱沙尼亚语"
11032
11033 #: lib/languages:334
11034 msgid "Farsi"
11035 msgstr "波斯"
11036
11037 #: lib/languages:347
11038 msgid "Finnish"
11039 msgstr "芬兰语"
11040
11041 #: lib/languages:356
11042 msgid "French"
11043 msgstr "法语"
11044
11045 #: lib/languages:370
11046 msgid "Galician"
11047 msgstr "Galician"
11048
11049 #: lib/languages:379
11050 #, fuzzy
11051 msgid "German (old spelling)"
11052 msgstr "德语 (新拼写)"
11053
11054 #: lib/languages:389
11055 msgid "German"
11056 msgstr "德语"
11057
11058 #: lib/languages:400
11059 msgid "German (Switzerland)"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11064 msgid "Greek"
11065 msgstr "希腊文"
11066
11067 #: lib/languages:418
11068 msgid "Greek (polytonic)"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11072 msgid "Hebrew"
11073 msgstr "希伯来文"
11074
11075 #: lib/languages:456
11076 msgid "Icelandic"
11077 msgstr "冰岛语"
11078
11079 #: lib/languages:465
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Interlingua"
11082 msgstr "插入积分"
11083
11084 #: lib/languages:473
11085 msgid "Irish"
11086 msgstr "爱尔兰语"
11087
11088 #: lib/languages:481
11089 msgid "Italian"
11090 msgstr "意大利语"
11091
11092 #: lib/languages:492
11093 msgid "Japanese"
11094 msgstr "日文"
11095
11096 #: lib/languages:501
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Japanese (CJK)"
11099 msgstr "日文"
11100
11101 #: lib/languages:507
11102 msgid "Kazakh"
11103 msgstr "哈萨克语"
11104
11105 #: lib/languages:515
11106 msgid "Korean"
11107 msgstr "韩文"
11108
11109 #: lib/languages:536
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Latin"
11112 msgstr "LatinOn"
11113
11114 #: lib/languages:546
11115 msgid "Latvian"
11116 msgstr "拉脱维亚语"
11117
11118 #: lib/languages:557
11119 msgid "Lithuanian"
11120 msgstr "立陶宛语"
11121
11122 #: lib/languages:566
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Lower Sorbian"
11125 msgstr "Upper Sorbian"
11126
11127 #: lib/languages:574
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Hungarian"
11130 msgstr "保加利亚语"
11131
11132 #: lib/languages:591
11133 msgid "Mongolian"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/languages:599
11137 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/languages:607
11141 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/languages:632
11145 msgid "Polish"
11146 msgstr "波兰语"
11147
11148 #: lib/languages:640
11149 msgid "Portuguese"
11150 msgstr "葡萄牙语"
11151
11152 #: lib/languages:648
11153 msgid "Romanian"
11154 msgstr "罗马尼亚语"
11155
11156 #: lib/languages:656
11157 msgid "Russian"
11158 msgstr "俄语"
11159
11160 #: lib/languages:664
11161 msgid "North Sami"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/languages:679
11165 msgid "Scottish"
11166 msgstr "Scottish"
11167
11168 #: lib/languages:687
11169 msgid "Serbian"
11170 msgstr "塞尔维亚语"
11171
11172 #: lib/languages:695
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Serbian (Latin)"
11175 msgstr "塞尔维亚语"
11176
11177 #: lib/languages:704
11178 msgid "Slovak"
11179 msgstr "斯洛伐克语"
11180
11181 #: lib/languages:712
11182 msgid "Slovene"
11183 msgstr "Slovene"
11184
11185 #: lib/languages:720
11186 msgid "Spanish"
11187 msgstr "西班牙语"
11188
11189 #: lib/languages:732
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Spanish (Mexico)"
11192 msgstr "西班牙语"
11193
11194 #: lib/languages:743
11195 msgid "Swedish"
11196 msgstr "瑞典语"
11197
11198 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11199 msgid "Thai"
11200 msgstr "泰文"
11201
11202 #: lib/languages:783
11203 msgid "Turkish"
11204 msgstr "土耳其语"
11205
11206 #: lib/languages:793
11207 msgid "Turkmen"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/languages:802
11211 msgid "Ukrainian"
11212 msgstr "乌克兰语"
11213
11214 #: lib/languages:810
11215 msgid "Upper Sorbian"
11216 msgstr "Upper Sorbian"
11217
11218 #: lib/languages:828
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Vietnamese"
11221 msgstr "文件名"
11222
11223 #: lib/languages:837
11224 msgid "Welsh"
11225 msgstr "威尔士语"
11226
11227 #: lib/encodings:14
11228 msgid "Unicode (utf8)"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/encodings:19
11232 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/encodings:23
11236 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/encodings:26
11240 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/encodings:29
11244 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/encodings:32
11248 #, fuzzy
11249 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11250 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11251
11252 #: lib/encodings:35
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11255 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11256
11257 #: lib/encodings:38
11258 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/encodings:42
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11264 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11265
11266 #: lib/encodings:45
11267 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/encodings:48
11271 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/encodings:51
11275 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/encodings:55
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11281 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11282
11283 #: lib/encodings:58
11284 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/encodings:61
11288 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/encodings:64
11292 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/encodings:67
11296 msgid "DOS (CP 437)"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/encodings:71
11300 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/encodings:74
11304 msgid "Western European (CP 850)"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/encodings:77
11308 msgid "Central European (CP 852)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/encodings:80
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11314 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11315
11316 #: lib/encodings:83
11317 msgid "Western European (CP 858)"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/encodings:86
11321 msgid "Hebrew (CP 862)"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/encodings:89
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11327 msgstr "无语言"
11328
11329 #: lib/encodings:92
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11332 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11333
11334 #: lib/encodings:95
11335 msgid "Central European (CP 1250)"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/encodings:98
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11341 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11342
11343 #: lib/encodings:102
11344 msgid "Western European (CP 1252)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/encodings:105
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11350 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11351
11352 #: lib/encodings:109
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Arabic (CP 1256)"
11355 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11356
11357 #: lib/encodings:112
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Baltic (CP 1257)"
11360 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11361
11362 #: lib/encodings:115
11363 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/encodings:118
11367 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/encodings:121
11371 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/encodings:124
11375 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/encodings:149
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11381 msgstr "中文 (简体)"
11382
11383 #: lib/encodings:153
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11386 msgstr "中文 (简体)"
11387
11388 #: lib/encodings:157
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11391 msgstr "日文"
11392
11393 #: lib/encodings:161
11394 msgid "Korean (EUC-KR)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/encodings:165
11398 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/encodings:169
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11404 msgstr "中文 (繁体)"
11405
11406 #: lib/encodings:173
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11409 msgstr "日文"
11410
11411 #: lib/encodings:180
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11414 msgstr "日文"
11415
11416 #: lib/encodings:182
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11419 msgstr "日文"
11420
11421 #: lib/encodings:184
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11424 msgstr "日文"
11425
11426 #: lib/encodings:191
11427 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/encodings:196
11431 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/encodings:200
11435 msgid "ASCII"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11439 msgid "File|F"
11440 msgstr "文件(F)|F"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11443 msgid "Edit|E"
11444 msgstr "编辑(E)|E"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11447 msgid "Insert|I"
11448 msgstr "插入(I)|I"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:37
11451 msgid "Layout|L"
11452 msgstr "布局(L)|L"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11455 msgid "View|V"
11456 msgstr "视图(V)|V"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11459 msgid "Navigate|N"
11460 msgstr "导航(N)|N"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:40
11463 msgid "Documents|D"
11464 msgstr "文档(D)|D"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11467 msgid "Help|H"
11468 msgstr "帮助(H)|H"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11471 msgid "New|N"
11472 msgstr "新建(N)|N"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:50
11475 msgid "New from Template...|T"
11476 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11479 msgid "Open...|O"
11480 msgstr "打开(O)...|O"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11483 msgid "Close|C"
11484 msgstr "关闭(C)|C"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11487 msgid "Save|S"
11488 msgstr "保存(S)|S"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11491 msgid "Save As...|A"
11492 msgstr "另存为(A)...|A"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:56
11495 msgid "Revert|R"
11496 msgstr "恢复(R)|R"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11499 msgid "Version Control|V"
11500 msgstr "版本控制(V)|V"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11503 msgid "Import|I"
11504 msgstr "导入(I)|I"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11507 msgid "Export|E"
11508 msgstr "导出(E)|E"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11511 msgid "Print...|P"
11512 msgstr "打印(P)...|P"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11515 msgid "Fax...|F"
11516 msgstr "传真(F)...|F"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11519 msgid "Exit|x"
11520 msgstr "退出(x)|x"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11523 msgid "Register...|R"
11524 msgstr "登记(R)...|R"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11527 msgid "Check In Changes...|I"
11528 msgstr "记录变更(I)...|I"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11531 msgid "Check Out for Edit|O"
11532 msgstr "调出编辑(O)|O"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Revert to Repository Version|v"
11537 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11540 msgid "Undo Last Check In|U"
11541 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Show History...|H"
11546 msgstr "显示历史(H)|H"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11549 msgid "Custom...|C"
11550 msgstr "定制(C)...|C"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11553 msgid "Undo|U"
11554 msgstr "恢复(U)|U"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:93
11557 msgid "Redo|d"
11558 msgstr "重作(d)|d"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:95
11561 msgid "Cut|C"
11562 msgstr "剪切(C)|C"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:96
11565 msgid "Copy|o"
11566 msgstr "复制(o)|o"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:97
11569 msgid "Paste|a"
11570 msgstr "粘贴(a)|a"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:98
11573 msgid "Paste External Selection|x"
11574 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:100
11577 msgid "Find & Replace...|F"
11578 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:102
11581 msgid "Tabular|T"
11582 msgstr "表格(T)|T"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11585 msgid "Math|M"
11586 msgstr "数学(M)|M"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11589 msgid "Spellchecker...|S"
11590 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:107
11593 msgid "Thesaurus..."
11594 msgstr "同义词..."
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:108
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Statistics...|i"
11599 msgstr "状态"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11602 msgid "Check TeX|h"
11603 msgstr "检查TeX(h)|h"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:110
11606 msgid "Change Tracking|g"
11607 msgstr "追踪编辑"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11610 msgid "Preferences...|P"
11611 msgstr "首选项(P)...|P"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11614 msgid "Reconfigure|R"
11615 msgstr "重配置(R)|R"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:117
11618 msgid "Selection as Lines|L"
11619 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:118
11622 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11623 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11626 msgid "Multicolumn|M"
11627 msgstr "多列(M)|M"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:124
11630 msgid "Line Top|T"
11631 msgstr "行上(T)|T"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:125
11634 msgid "Line Bottom|B"
11635 msgstr "行下(B)|B"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:126
11638 msgid "Line Left|L"
11639 msgstr "行左(L)|L"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:127
11642 msgid "Line Right|R"
11643 msgstr "行右(R)|R"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:129
11646 msgid "Alignment|i"
11647 msgstr "对齐(i)|i"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11650 msgid "Add Row|A"
11651 msgstr "添加行(A)|A"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:132
11654 msgid "Delete Row|w"
11655 msgstr "删除行(w)|w"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11658 msgid "Copy Row"
11659 msgstr "复制行"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11662 msgid "Swap Rows"
11663 msgstr "交换行"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11666 msgid "Add Column|u"
11667 msgstr "添加列(u)|u"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:137
11670 msgid "Delete Column|D"
11671 msgstr "删除列(D)|D"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11674 msgid "Copy Column"
11675 msgstr "复制列"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11678 msgid "Swap Columns"
11679 msgstr "交换列"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11682 msgid "Left|L"
11683 msgstr "左(L)|L"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11686 msgid "Center|C"
11687 msgstr "中(C)|C"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11690 msgid "Right|R"
11691 msgstr "右(R)|R"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11694 msgid "Top|T"
11695 msgstr "上(T)|T"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11698 msgid "Middle|M"
11699 msgstr "中(N)|N"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11702 msgid "Bottom|B"
11703 msgstr "下(B)|B"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:161
11706 msgid "Toggle Numbering|N"
11707 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:162
11710 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11711 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11714 msgid "Change Limits Type|L"
11715 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11718 msgid "Change Formula Type|F"
11719 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11722 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11723 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:170
11726 msgid "Alignment|A"
11727 msgstr "对齐(A)|A"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:172
11730 msgid "Add Row|R"
11731 msgstr "添加行(R)|R"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11734 msgid "Delete Row|D"
11735 msgstr "删除"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:177
11738 msgid "Add Column|C"
11739 msgstr "添加列(C)|C"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11742 msgid "Delete Column|e"
11743 msgstr "删除列(e)|e"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11746 msgid "Default|t"
11747 msgstr "缺省(t)|t"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11750 msgid "Display|D"
11751 msgstr "单独显示(D)|D"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11754 msgid "Inline|I"
11755 msgstr "行内(I)|I"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:190
11758 msgid "Octave"
11759 msgstr "Octave"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:191
11762 msgid "Maxima"
11763 msgstr "Maxima"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:192
11766 msgid "Mathematica"
11767 msgstr "Mathematica"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:194
11770 msgid "Maple, simplify"
11771 msgstr "Maple, simplify"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:195
11774 msgid "Maple, factor"
11775 msgstr "Maple, factor"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:196
11778 msgid "Maple, evalm"
11779 msgstr "Maple, evalm"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:197
11782 msgid "Maple, evalf"
11783 msgstr "Maple, evalf"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11787 msgid "Inline Formula|I"
11788 msgstr "行内公式(I)|I"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11791 msgid "Displayed Formula|D"
11792 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:203
11795 msgid "Eqnarray Environment|q"
11796 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:204
11799 msgid "Align Environment|A"
11800 msgstr "Align环境(A)|A"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:205
11803 msgid "AlignAt Environment"
11804 msgstr "AlignAt环境"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:206
11807 msgid "Flalign Environment|F"
11808 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:209
11811 msgid "Gather Environment"
11812 msgstr "Gather环境"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:210
11815 msgid "Multline Environment"
11816 msgstr "Multiline环境"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11819 msgid "Math|h"
11820 msgstr "公式(h)|h"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:218
11823 msgid "Special Character|S"
11824 msgstr "特殊字符(S)|S"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11827 msgid "Citation...|C"
11828 msgstr "文献引用(C)...|C"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:220
11831 msgid "Cross-reference...|r"
11832 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11835 msgid "Label...|L"
11836 msgstr "标记(L)...|L"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11839 msgid "Footnote|F"
11840 msgstr "脚注(F)|F"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11843 msgid "Marginal Note|M"
11844 msgstr "页边注(M)|M"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:224
11847 msgid "Short Title"
11848 msgstr "短标题"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:225
11851 msgid "Index Entry|I"
11852 msgstr "页码索引(I)|I"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:226
11855 msgid "Nomenclature Entry"
11856 msgstr "术语索引"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:227
11859 msgid "URL...|U"
11860 msgstr "网页链接(U)...|U"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11863 msgid "Note|N"
11864 msgstr "注释(N)|N"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:229
11867 msgid "Lists & TOC|O"
11868 msgstr "分类列表(O)|O"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:231
11871 msgid "TeX Code|T"
11872 msgstr "TeX源码"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:232
11875 msgid "Minipage|p"
11876 msgstr "Minipage|p"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11879 msgid "Graphics...|G"
11880 msgstr "图像(G)...|G"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:234
11883 msgid "Tabular Material...|b"
11884 msgstr "表格(b)...|b"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:235
11887 msgid "Floats|a"
11888 msgstr "浮动项(a)|a"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:237
11891 msgid "Include File...|d"
11892 msgstr "包含文件(d)...|d"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:238
11895 msgid "Insert File|e"
11896 msgstr "插入文件(e)|e"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:239
11899 msgid "External Material...|x"
11900 msgstr "外部材料(x)...|x"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Symbols...|b"
11905 msgstr "符号"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11908 msgid "Superscript|S"
11909 msgstr "上标(S)|S"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11912 msgid "Subscript|u"
11913 msgstr "下标(u)|u"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:246
11916 msgid "Hyphenation Point|P"
11917 msgstr "分隔点(P)|P"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Protected Hyphen|y"
11922 msgstr "Protected Space|r"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11925 msgid "Ligature Break|k"
11926 msgstr "Ligature Break|k"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:249
11929 msgid "Protected Space|r"
11930 msgstr "Protected Space|r"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Interword Space|w"
11935 msgstr "词间距(w)|w"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11939 msgid "Thin Space|T"
11940 msgstr "窄间距(T)|T"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Horizontal Space...|o"
11945 msgstr "垂直间距"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:253
11948 msgid "Vertical Space..."
11949 msgstr "纵向距离..."
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:254
11952 msgid "Line Break|L"
11953 msgstr "换行(L)|L"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11956 msgid "Ellipsis|i"
11957 msgstr "省略号(i)|i"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11960 msgid "End of Sentence|E"
11961 msgstr "句末(E)|E"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:257
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Protected Dash|D"
11966 msgstr "Protected Space|r"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11969 msgid "Breakable Slash|a"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:259
11973 msgid "Single Quote|Q"
11974 msgstr "单引号(Q)|Q"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:260
11977 msgid "Ordinary Quote|O"
11978 msgstr "常用引号(O)|O"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11981 msgid "Menu Separator|M"
11982 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:262
11985 msgid "Horizontal Line"
11986 msgstr "水平线"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11989 msgid "Page Break"
11990 msgstr "换页"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11993 msgid "Display Formula|D"
11994 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11998 msgid "Eqnarray Environment|E"
11999 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12003 msgid "AMS align Environment|a"
12004 msgstr "AMS align环境(a)|a"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12008 msgid "AMS alignat Environment|t"
12009 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12013 msgid "AMS flalign Environment|f"
12014 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12018 msgid "AMS gather Environment|g"
12019 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12023 msgid "AMS multline Environment|m"
12024 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12027 msgid "Array Environment|y"
12028 msgstr "Array环境(y)|y"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12031 msgid "Cases Environment|C"
12032 msgstr "Cases环境(C)|C"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12035 msgid "Split Environment|S"
12036 msgstr "Split环境(S)|S"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:282
12039 msgid "Font Change|o"
12040 msgstr "改变字体(o)|o"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:286
12043 msgid "Math Normal Font"
12044 msgstr "普通数学字体"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:288
12047 msgid "Math Calligraphic Family"
12048 msgstr "数学花体族"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:289
12051 msgid "Math Fraktur Family"
12052 msgstr "Math Fraktur Family"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:290
12055 msgid "Math Roman Family"
12056 msgstr "罗马数学字体"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:291
12059 msgid "Math Sans Serif Family"
12060 msgstr "Math Sans Serif Family"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:293
12063 msgid "Math Bold Series"
12064 msgstr "数学粗体"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:295
12067 msgid "Text Normal Font"
12068 msgstr "普通文本字体"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12071 msgid "Text Roman Family"
12072 msgstr "罗马文本字体族"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12075 msgid "Text Sans Serif Family"
12076 msgstr "Text Sans Serif Family"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12079 msgid "Text Typewriter Family"
12080 msgstr "Text Typewriter Family"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12083 msgid "Text Bold Series"
12084 msgstr "文本粗体"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12087 msgid "Text Medium Series"
12088 msgstr "Text Medium Series"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12091 msgid "Text Italic Shape"
12092 msgstr "斜字体文本"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12095 msgid "Text Small Caps Shape"
12096 msgstr "小号大写文本"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12099 msgid "Text Slanted Shape"
12100 msgstr "倾斜文本"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12103 msgid "Text Upright Shape"
12104 msgstr "正体文本"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:312
12107 msgid "Floatflt Figure"
12108 msgstr "Floatflt Figure"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12111 msgid "Table of Contents|C"
12112 msgstr "目录(C)|C"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12115 msgid "Index List|I"
12116 msgstr "页码索引(I)|I"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12119 msgid "Nomenclature|N"
12120 msgstr "术语(N)|N"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12123 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12124 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12127 msgid "LyX Document...|X"
12128 msgstr "LyX文档...|X"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12131 msgid "Plain Text...|T"
12132 msgstr "纯文本(T)...|T"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12135 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12136 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12139 msgid "Track Changes|T"
12140 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12143 msgid "Merge Changes...|M"
12144 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:332
12147 msgid "Accept All Changes|A"
12148 msgstr "接受所有变更(A)|A"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:333
12151 msgid "Reject All Changes|R"
12152 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12155 msgid "Show Changes in Output|S"
12156 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:341
12159 msgid "Character...|C"
12160 msgstr "字(C)...|C"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:342
12163 msgid "Paragraph...|P"
12164 msgstr "段落(P)...|P"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:343
12167 msgid "Document...|D"
12168 msgstr "文本(D)...|D"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:344
12171 msgid "Tabular...|T"
12172 msgstr "表格(T)...|T"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:346
12175 msgid "Emphasize Style|E"
12176 msgstr "强调样式(E)|E"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:347
12179 msgid "Noun Style|N"
12180 msgstr "Noun Style|N"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:348
12183 msgid "Bold Style|B"
12184 msgstr "粗体(B)|B"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:351
12187 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12188 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:352
12191 msgid "Increase Environment Depth|i"
12192 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:353
12195 msgid "Start Appendix Here|S"
12196 msgstr "开始附录(S)|S"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12199 msgid "Build Program|B"
12200 msgstr "编译程序(B)|B"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:363
12203 msgid "Update|U"
12204 msgstr "更新(U)|U"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12207 msgid "LaTeX Log|L"
12208 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12211 msgid "Outline|O"
12212 msgstr "目录(O)|O"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:367
12215 msgid "TeX Information|X"
12216 msgstr "TeX信息|X"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12219 msgid "Next Note|N"
12220 msgstr "下一笔记(N)|N"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12223 msgid "Go to Label|L"
12224 msgstr "跳至标记(L)|L"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12227 msgid "Bookmarks|B"
12228 msgstr "书签(B)|B"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12231 msgid "Save Bookmark 1|S"
12232 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12235 msgid "Save Bookmark 2"
12236 msgstr "保存书签2"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12239 msgid "Save Bookmark 3"
12240 msgstr "保存书签3"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12243 msgid "Save Bookmark 4"
12244 msgstr "保存书签4"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12247 msgid "Save Bookmark 5"
12248 msgstr "保存书签5"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:392
12251 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12252 msgstr "跳至书签1|1"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:393
12255 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12256 msgstr "跳至书签2|2"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:394
12259 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12260 msgstr "跳至书签3|3"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:395
12263 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12264 msgstr "跳至书签4|4"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:396
12267 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12268 msgstr "跳至书签5|5"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12271 msgid "Introduction|I"
12272 msgstr "介绍(I)|I"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12275 msgid "Tutorial|T"
12276 msgstr "入门教程(T)|T"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12279 msgid "User's Guide|U"
12280 msgstr "用户手册(U)|U"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:414
12283 msgid "Extended Features|E"
12284 msgstr "详细功能(E)|E"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:415
12287 msgid "Embedded Objects|m"
12288 msgstr "嵌入项(m)|m"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12291 msgid "Customization|C"
12292 msgstr "首选项(C)|C"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12295 msgid "LaTeX Configuration|L"
12296 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12299 msgid "About LyX|X"
12300 msgstr "关于LyX(X)|X"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12303 msgid "About LyX"
12304 msgstr "关于LyX"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:428
12307 msgid "Preferences..."
12308 msgstr "首选项..."
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:429
12311 msgid "Quit LyX"
12312 msgstr "退出LyX"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12315 msgid "Aligned Environment|l"
12316 msgstr "Aligned环境"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12319 msgid "AlignedAt Environment|v"
12320 msgstr "AlignedAt环境"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12323 msgid "Gathered Environment|h"
12324 msgstr "Gathered环境"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Delimiters...|r"
12329 msgstr "分隔符(r)|r"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Matrix...|x"
12334 msgstr "矩阵(x)|x"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12337 msgid "Macro|o"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12341 #, fuzzy
12342 msgid "AMS Environment|A"
12343 msgstr "Align环境(A)|A"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Number Whole Formula|N"
12348 msgstr "编号公式(N)|N"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Number This Line|u"
12353 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Equation Label|L"
12358 msgstr "跳至标记(L)|L"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Copy as Reference|R"
12363 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12366 msgid "Split Cell|C"
12367 msgstr "拆分单元(C)|C"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Insert|s"
12372 msgstr "插入(I)|I"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Add Line Above|o"
12377 msgstr "在上添加线(A)|A"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12380 msgid "Add Line Below|B"
12381 msgstr "在下添加线(B)|B"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Delete Line Above|v"
12386 msgstr "删除上线(D)|D"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Delete Line Below|w"
12391 msgstr "删除下线(e)|e"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12394 msgid "Add Line to Left"
12395 msgstr "添加左线"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12398 msgid "Add Line to Right"
12399 msgstr "添加右线"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12402 msgid "Delete Line to Left"
12403 msgstr "删除左线"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12406 msgid "Delete Line to Right"
12407 msgstr "删除右线"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Show Math Toolbar"
12412 msgstr "切换数学工具条"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12417 msgstr "切换数学工具条"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Show Table Toolbar"
12422 msgstr "切换表格工具条"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12427 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Next Cross-Reference|N"
12432 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Go to Label|G"
12437 msgstr "跳至标记(L)|L"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12440 #, fuzzy
12441 msgid "<Reference>|R"
12442 msgstr "<引用>"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12445 #, fuzzy
12446 msgid "(<Reference>)|e"
12447 msgstr "(<引用>)"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12450 #, fuzzy
12451 msgid "<Page>|P"
12452 msgstr "<页码>"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12455 #, fuzzy
12456 msgid "On Page <Page>|O"
12457 msgstr "在页<页>"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12460 #, fuzzy
12461 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12462 msgstr "<引用>在页<页>"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Formatted Reference|t"
12467 msgstr "格式化的引用"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Textual Reference|x"
12472 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12486 msgid "Settings...|S"
12487 msgstr "首选项(S)...|S"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Go Back|G"
12492 msgstr "&Go Back"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Copy as Reference|C"
12497 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12502 msgstr "外部编辑文件"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Open Inset|O"
12507 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Close Inset|C"
12512 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Dissolve Inset|D"
12518 msgstr "分解嵌入项"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Show Label|L"
12523 msgstr "跳至标记(L)|L"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Frameless|l"
12528 msgstr "无边框"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Simple Frame|F"
12533 msgstr "嵌入项边框"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12538 msgstr "嵌入项边框"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Oval, Thin|a"
12543 msgstr "细椭圆框"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Oval, Thick|v"
12548 msgstr "粗椭圆框"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12551 msgid "Drop Shadow|w"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Shaded Background|B"
12557 msgstr "记事项背景"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Double Frame|u"
12562 msgstr "双"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12565 msgid "LyX Note|N"
12566 msgstr "LyX注释(N)|N"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Comment|m"
12571 msgstr "注释(C)|C"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12574 msgid "Greyed Out|G"
12575 msgstr "灰度显示(G)|G"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Open All Notes|A"
12580 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Close All Notes|l"
12585 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Phantom|P"
12590 msgstr "hom"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Horizontal Phantom|H"
12595 msgstr "水平线"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Vertical Phantom|V"
12600 msgstr "垂直排列"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Protected Space|o"
12605 msgstr "Protected Space|r"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Negative Thin Space|N"
12610 msgstr "负间隔\t\\,"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12613 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12619 msgstr "Protected Space|r"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Quad Space|Q"
12624 msgstr "空格"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Double Quad Space|u"
12629 msgstr "空格"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12632 msgid "Horizontal Fill|F"
12633 msgstr "水平间距(F)|F"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12638 msgstr "Horizontal Fill"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12643 msgstr "Horizontal Fill"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12648 msgstr "Horizontal Fill"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12653 msgstr "Horizontal Fill"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12658 msgstr "Horizontal Fill"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12663 msgstr "Horizontal Fill"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12668 msgstr "Horizontal Fill"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Custom Length|C"
12673 msgstr "注释(C)|C"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Medium Space|M"
12678 msgstr "中\t\\,"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Thick Space|h"
12683 msgstr "窄间距(T)|T"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Negative Medium Space|u"
12688 msgstr "负间隔\t\\,"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Negative Thick Space|i"
12693 msgstr "负间隔\t\\,"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12696 #, fuzzy
12697 msgid "DefSkip|D"
12698 msgstr "DefSkip"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12701 #, fuzzy
12702 msgid "SmallSkip|S"
12703 msgstr "SmallSkip"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12706 #, fuzzy
12707 msgid "MedSkip|M"
12708 msgstr "MedSkip"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12711 #, fuzzy
12712 msgid "BigSkip|B"
12713 msgstr "BigSkip"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12716 #, fuzzy
12717 msgid "VFill|F"
12718 msgstr "VFill"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Custom|C"
12723 msgstr "自定义"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Settings...|e"
12728 msgstr "首选项(S)...|S"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Include|c"
12733 msgstr "包含"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Input|p"
12738 msgstr "输入"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Verbatim|V"
12743 msgstr "Verbatim"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12746 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Listing|L"
12752 msgstr "程序列表"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Edit Included File...|E"
12757 msgstr "包含文件(d)...|d"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12760 #, fuzzy
12761 msgid "New Page|N"
12762 msgstr "新建(N)|N"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12765 msgid "Page Break|a"
12766 msgstr "新起一页(a)|a"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12769 msgid "Clear Page|C"
12770 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12773 msgid "Clear Double Page|D"
12774 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Ragged Line Break|R"
12779 msgstr "换行(L)|L"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Justified Line Break|J"
12784 msgstr "换行(L)|L"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12787 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12788 msgid "Cut"
12789 msgstr "剪切"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12792 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12793 msgid "Copy"
12794 msgstr "复制"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12797 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12799 msgid "Paste"
12800 msgstr "粘贴"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12803 msgid "Paste Recent|e"
12804 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12809 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12812 msgid "Forward search|F"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12816 msgid "Move Paragraph Up|o"
12817 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12820 msgid "Move Paragraph Down|v"
12821 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Promote Section|r"
12826 msgstr "Empty Section"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Demote Section|m"
12831 msgstr "Empty Section"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Move Section Down|D"
12836 msgstr "Close Section"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Move Section Up|U"
12841 msgstr "Close Section"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Insert Short Title|T"
12846 msgstr "短标题(S)|S"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Accept Change|c"
12851 msgstr "接受改变(A)|A"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Reject Change|j"
12856 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Apply Last Text Style|A"
12861 msgstr "文本样式(S)|S"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12864 msgid "Text Style|S"
12865 msgstr "文本样式(S)|S"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12868 msgid "Paragraph Settings...|P"
12869 msgstr "段落设置(P)...|P"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12872 msgid "Fullscreen Mode"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Anything|A"
12878 msgstr "varnothing"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12881 msgid "Anything Non-Empty|o"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Any Word|W"
12887 msgstr "MS Word|W"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Any Number|N"
12892 msgstr "无编号"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12895 #, fuzzy
12896 msgid "User Defined|U"
12897 msgstr "预定义(&r):"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Append Argument"
12902 msgstr "更多参数"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Remove Last Argument"
12907 msgstr "Listing参数"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12912 msgstr "Listing参数"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12917 msgstr "Listing参数"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Insert Optional Argument"
12922 msgstr "Listing参数"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Remove Optional Argument"
12927 msgstr "打开的可选参数项"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12932 msgstr "打开的可选参数项"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12937 msgstr "打开的可选参数项"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12942 msgstr "打开的可选参数项"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Reload|R"
12947 msgstr "替换(&R)"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Edit Externally...|x"
12953 msgstr "外部编辑文件"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Multicolumn|u"
12958 msgstr "多列(M)|M"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Multirow|w"
12963 msgstr "多列(M)|M"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Top Line|n"
12968 msgstr "顶部线(T)|T"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Bottom Line|i"
12973 msgstr "底部线(B)|B"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12976 msgid "Left Line|L"
12977 msgstr "左方线(L)|L"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12980 msgid "Right Line|R"
12981 msgstr "右方线(R)|R"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Left|f"
12986 msgstr "左(L)|L"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Right|h"
12991 msgstr "右(R)|R"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Decimal"
12996 msgstr "电子邮件"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Append Row|A"
13001 msgstr "添加行(A)|A"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13004 msgid "Copy Row|o"
13005 msgstr "复制行(o)|o"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Append Column|p"
13010 msgstr "添加列(u)|u"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Copy Column|y"
13015 msgstr "复制列(p)|p"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Settings...|g"
13020 msgstr "首选项(S)...|S"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Path|P"
13025 msgstr "路径"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Class|C"
13030 msgstr "关闭(C)|C"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13033 #, fuzzy
13034 msgid "File Revision|R"
13035 msgstr "版本"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Tree Revision|T"
13040 msgstr "版本"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Revision Author|A"
13045 msgstr "修订历史"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Revision Date|D"
13050 msgstr "版本"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Revision Time|i"
13055 msgstr "版本"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13058 #, fuzzy
13059 msgid "LyX Version|X"
13060 msgstr "版本"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Document Info|D"
13065 msgstr "文档(D)|D"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Copy Text|o"
13070 msgstr "复制(o)|o"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Activate Branch|A"
13075 msgstr "已激活"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Deactivate Branch|e"
13080 msgstr "不使用(&D)"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13083 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13087 #, fuzzy
13088 msgid "All Indexes|A"
13089 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13092 msgid "Subindex|b"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13096 msgid "Reject Change|R"
13097 msgstr "拒绝改变(R)|R"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Promote Section|P"
13102 msgstr "Empty Section"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Demote Section|D"
13107 msgstr "Empty Section"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Move Section Down|w"
13112 msgstr "Close Section"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Select Section|S"
13117 msgstr "选中文本(S)|S"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Wrap by Preview|P"
13122 msgstr "预览"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13125 msgid "Document|D"
13126 msgstr "文档(D)|D"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13129 msgid "Tools|T"
13130 msgstr "工具(T)|T"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13133 msgid "New from Template...|m"
13134 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13137 msgid "Open Recent|t"
13138 msgstr "打开新进文件(t)|t"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Close All"
13143 msgstr "关闭"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Save All|l"
13148 msgstr "另存为(A)...|A"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Revert to Saved|R"
13153 msgstr "使用磁盘上文档?"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13156 msgid "New Window|W"
13157 msgstr "新建窗口(W)|W"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13160 msgid "Close Window|d"
13161 msgstr "关闭窗口(d)|d"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13164 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13168 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13172 msgid "Use Locking Property|L"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13176 msgid "Redo|R"
13177 msgstr "重作(R)|R"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13180 msgid "Paste Special"
13181 msgstr "特殊粘贴"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13184 msgid "Select All"
13185 msgstr "全部选择"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13190 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13195 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13198 msgid "Table|T"
13199 msgstr "表格(T)|T"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13202 msgid "Rows & Columns|C"
13203 msgstr "行和列(C)|C"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13206 msgid "Increase List Depth|I"
13207 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13210 msgid "Decrease List Depth|D"
13211 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Dissolve Inset"
13216 msgstr "分解嵌入项"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13219 msgid "TeX Code Settings...|C"
13220 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13223 msgid "Float Settings...|a"
13224 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13227 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13228 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13231 msgid "Note Settings...|N"
13232 msgstr "注解设定(N)...|N"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Phantom Settings...|h"
13237 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13240 msgid "Branch Settings...|B"
13241 msgstr "分支设定(B)...|B"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13244 msgid "Box Settings...|x"
13245 msgstr "边框设定(x)...|x"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Index Entry Settings...|y"
13250 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Index Settings...|x"
13255 msgstr "边框设定(x)...|x"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Info Settings...|n"
13260 msgstr "边框设定(x)...|x"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Listings Settings...|g"
13265 msgstr "Listing选项"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13268 msgid "Table Settings...|a"
13269 msgstr "表格设定(a)...|a"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13272 msgid "Plain Text|T"
13273 msgstr "纯文本(T)|T"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13276 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13277 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13280 msgid "Selection|S"
13281 msgstr "选中文本(S)|S"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13284 msgid "Selection, Join Lines|i"
13285 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13288 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Paste as PDF"
13294 msgstr "粘贴(a)|a"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Paste as PNG"
13299 msgstr "粘贴(a)|a"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Paste as JPEG"
13304 msgstr "粘贴(a)|a"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Dissolve Text Style"
13309 msgstr "分解嵌入项"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13312 msgid "Customized...|C"
13313 msgstr "自定义(C)...|C"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13316 msgid "Capitalize|a"
13317 msgstr "首字母大写(a)|a"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13320 msgid "Uppercase|U"
13321 msgstr "大写(U)|U"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13324 msgid "Lowercase|L"
13325 msgstr "小写(L)|L"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Multirow|u"
13330 msgstr "多列(M)|M"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13333 msgid "Top Line|T"
13334 msgstr "顶部线(T)|T"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13337 msgid "Bottom Line|B"
13338 msgstr "底部线(B)|B"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Top|p"
13343 msgstr "上(T)|T"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Middle|i"
13348 msgstr "中(N)|N"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Bottom|o"
13353 msgstr "下(B)|B"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13356 msgid "Copy Column|p"
13357 msgstr "复制列(p)|p"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Macro Definition"
13362 msgstr "定义"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13365 msgid "Text Style|T"
13366 msgstr "文本样式(T)|T"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13369 msgid "Add Line Above|A"
13370 msgstr "在上添加线(A)|A"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13373 msgid "Delete Line Above|D"
13374 msgstr "删除上线(D)|D"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13377 msgid "Delete Line Below|e"
13378 msgstr "删除下线(e)|e"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13381 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13385 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13389 msgid "Math Normal Font|N"
13390 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13393 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13394 msgstr "数学花体"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Math Formal Script Family|o"
13399 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13402 msgid "Math Fraktur Family|F"
13403 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13406 msgid "Math Roman Family|R"
13407 msgstr "罗马数学字体"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13410 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13411 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13414 msgid "Math Bold Series|B"
13415 msgstr "粗数学字体"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13418 msgid "Text Normal Font|T"
13419 msgstr "普通文本字体"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13422 msgid "Octave|O"
13423 msgstr "Octave|O"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13426 msgid "Maxima|M"
13427 msgstr "Maxima|M"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13430 msgid "Mathematica|a"
13431 msgstr "Mathematica|a"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Maple, Simplify|S"
13436 msgstr "Maple, simplify|s"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Maple, Factor|F"
13441 msgstr "Maple, factor|f"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Maple, Evalm|E"
13446 msgstr "Maple, evalm|e"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Maple, Evalf|v"
13451 msgstr "Maple, evalf|v"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13454 msgid "Open All Insets|O"
13455 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13458 msgid "Close All Insets|C"
13459 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Unfold Math Macro|n"
13464 msgstr "数学宏"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Fold Math Macro|d"
13469 msgstr "数学宏"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13472 msgid "View Source|S"
13473 msgstr "显示源程序(S)|S"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13476 msgid "View Messages|g"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13480 #, fuzzy
13481 msgid "View Master Document|M"
13482 msgstr "主文档"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Update Master Document|a"
13487 msgstr "主文档"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13490 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13494 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13498 msgid "Close Current View|w"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13502 msgid "Fullscreen|l"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13506 msgid "Toolbars|b"
13507 msgstr "工具条(b)|b"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13510 msgid "Special Character|p"
13511 msgstr "特殊字符(p)|p"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13514 msgid "Formatting|o"
13515 msgstr "格式(o)|o"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13518 msgid "List / TOC|i"
13519 msgstr "目录/列表(i)|i"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13522 msgid "Float|a"
13523 msgstr "浮动项(a)|a"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13526 msgid "Branch|B"
13527 msgstr "分支(B)|B"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Custom Insets"
13532 msgstr "客户"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13535 msgid "File|e"
13536 msgstr "文件(e)|e"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13539 msgid "Box[[Menu]]"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13543 msgid "Cross-Reference...|R"
13544 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13547 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13548 msgstr "术语项(y)...|y"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13551 msgid "Table...|T"
13552 msgstr "表格(T)...|T"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13555 #, fuzzy
13556 msgid "URL|U"
13557 msgstr "网页链接(U)...|U"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Hyperlink...|k"
13562 msgstr "产生链接(&G)"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13565 msgid "Short Title|S"
13566 msgstr "短标题(S)|S"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13569 msgid "TeX Code|X"
13570 msgstr "TeX程序(X)|X"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13575 msgstr "程序列表"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Preview|w"
13580 msgstr "预览"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13583 msgid "Ordinary Quote|Q"
13584 msgstr "引号(Q)|Q"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13587 msgid "Single Quote|S"
13588 msgstr "单引号(S)|S"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Phonetic Symbols|P"
13593 msgstr "音标(y)|y"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13596 msgid "Protected Space|P"
13597 msgstr "Protected Space|P"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Horizontal Line...|L"
13602 msgstr "水平线(L)|L"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13605 msgid "Vertical Space...|V"
13606 msgstr "垂直间距"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Phantom|m"
13611 msgstr "hom"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13614 msgid "Hyphenation Point|H"
13615 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13618 msgid "Numbered Formula|N"
13619 msgstr "编号公式(N)|N"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Figure Wrap Float|F"
13624 msgstr "文本折行(W)|W"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Table Wrap Float|T"
13629 msgstr "文本折行(W)|W"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13632 msgid "External Material...|M"
13633 msgstr "外部素材(M)...|M"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13636 msgid "Child Document...|d"
13637 msgstr "子文档(d)...|d"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13640 msgid "Comment|C"
13641 msgstr "注释(C)|C"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13644 msgid "Insert New Branch...|I"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13648 msgid "Change Tracking|C"
13649 msgstr "追踪改变(C)|C"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13652 msgid "Start Appendix Here|A"
13653 msgstr "开始附录(A)|A"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13656 msgid "Save in Bundled Format|F"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13660 msgid "Compressed|m"
13661 msgstr "文件压缩(m)|m"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13664 msgid "Accept Change|A"
13665 msgstr "接受改变(A)|A"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13668 msgid "Accept All Changes|c"
13669 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13672 msgid "Reject All Changes|e"
13673 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13676 msgid "Next Change|C"
13677 msgstr "下一改变(C)|C"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13680 msgid "Next Cross-Reference|R"
13681 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13684 msgid "Clear Bookmarks|C"
13685 msgstr "清除书签(C)|C"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Navigate Back|B"
13690 msgstr "导航(N)|N"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13693 msgid "Thesaurus...|T"
13694 msgstr "同义词(T)...|T"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Statistics...|a"
13699 msgstr "状态"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13702 msgid "TeX Information|I"
13703 msgstr "TeX信息"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Compare...|C"
13708 msgstr "定制(C)...|C"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Additional Features|F"
13713 msgstr "额外空间"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Embedded Objects|O"
13718 msgstr "嵌入项(m)|m"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Shortcuts|S"
13723 msgstr "快捷键(&h)"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13726 #, fuzzy
13727 msgid "LyX Functions|y"
13728 msgstr "函数"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Specific Manuals|p"
13733 msgstr "调试邮件"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13736 msgid "Linguistics Manual|L"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Braille Manual|B"
13742 msgstr "LaTeX缺省设置"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13745 #, fuzzy
13746 msgid "XY-pic Manual|X"
13747 msgstr "调试邮件"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Multicolumn Manual|M"
13752 msgstr "多列(M)|M"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13755 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13759 msgid "New document"
13760 msgstr "新建文档"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13763 msgid "Open document"
13764 msgstr "打开文档"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13767 msgid "Save document"
13768 msgstr "保存文档"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13771 msgid "Print document"
13772 msgstr "打印文档"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13775 msgid "Check spelling"
13776 msgstr "拼写检查"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13779 msgid "Undo"
13780 msgstr "撤消"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13783 msgid "Redo"
13784 msgstr "重做"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13787 msgid "Find and replace"
13788 msgstr "查找和替换"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Find and replace (advanced)"
13793 msgstr "查找和替换"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Navigate back"
13798 msgstr "导航(N)|N"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13801 msgid "Toggle emphasis"
13802 msgstr "切换强调"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13805 msgid "Toggle noun"
13806 msgstr "切换noun"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13809 msgid "Apply last"
13810 msgstr "Apply last"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13813 msgid "Insert math"
13814 msgstr "插入数学符号"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13817 msgid "Insert graphics"
13818 msgstr "插入图像"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13821 msgid "Insert table"
13822 msgstr "插入表格"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Toggle outline"
13827 msgstr "切换目录"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Toggle math toolbar"
13832 msgstr "切换数学工具条"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Toggle table toolbar"
13837 msgstr "切换表格工具条"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13840 msgid "View/Update"
13841 msgstr "预览/更新"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13844 #, fuzzy
13845 msgid "View"
13846 msgstr "查看(&V)"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Update"
13851 msgstr "更新(&U)"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13854 #, fuzzy
13855 msgid "View master document"
13856 msgstr "主文档"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Update master document"
13861 msgstr "主文档"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13864 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13868 #, fuzzy
13869 msgid "View other formats"
13870 msgstr "文件格式"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Update other formats"
13875 msgstr "日期格式"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13878 msgid "Extra"
13879 msgstr "其他"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13882 msgid "Numbered list"
13883 msgstr "编号列表"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13886 msgid "Itemized list"
13887 msgstr "项目列表"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13890 msgid "Increase depth"
13891 msgstr "增加深度"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13894 msgid "Decrease depth"
13895 msgstr "减少深度"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13898 msgid "Insert figure float"
13899 msgstr "插入浮动图像"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13902 msgid "Insert table float"
13903 msgstr "插入浮动表格"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13906 msgid "Insert label"
13907 msgstr "插入标签"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13910 msgid "Insert cross-reference"
13911 msgstr "插入交叉引用"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13914 msgid "Insert citation"
13915 msgstr "插入文献引用"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13918 msgid "Insert index entry"
13919 msgstr "插入索引项"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13922 msgid "Insert nomenclature entry"
13923 msgstr "插入术语"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13926 msgid "Insert footnote"
13927 msgstr "插入尾注"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13930 msgid "Insert margin note"
13931 msgstr "插入页边注"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13934 msgid "Insert note"
13935 msgstr "插入注解"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Insert box"
13940 msgstr "插入注解"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Insert hyperlink"
13945 msgstr "产生链接(&G)"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13948 msgid "Insert TeX code"
13949 msgstr "插入TeX源码"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Insert math macro"
13954 msgstr "插入数学符号"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13957 msgid "Include file"
13958 msgstr "插入文件"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13961 msgid "Text style"
13962 msgstr "文本样式"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13965 msgid "Paragraph settings"
13966 msgstr "段落设置"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13969 msgid "Add row"
13970 msgstr "添加行"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13973 msgid "Add column"
13974 msgstr "添加列"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13977 msgid "Delete row"
13978 msgstr "删除行"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13981 msgid "Delete column"
13982 msgstr "删除列"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13985 msgid "Set top line"
13986 msgstr "设顶部线"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13989 msgid "Set bottom line"
13990 msgstr "设底部线"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13993 msgid "Set left line"
13994 msgstr "设左边线"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13997 msgid "Set right line"
13998 msgstr "设右边线"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Set border lines"
14003 msgstr "设置边框"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14006 msgid "Set all lines"
14007 msgstr "设所有线"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14010 msgid "Unset all lines"
14011 msgstr "清除使用线"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14014 msgid "Align left"
14015 msgstr "左对齐"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14018 msgid "Align center"
14019 msgstr "中对齐"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14022 msgid "Align right"
14023 msgstr "右对齐"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14026 msgid "Align on decimal"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14030 msgid "Align top"
14031 msgstr "上对齐"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14034 msgid "Align middle"
14035 msgstr "中对齐"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14038 msgid "Align bottom"
14039 msgstr "下对齐"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14042 msgid "Rotate cell"
14043 msgstr "旋转单元"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14046 msgid "Rotate table"
14047 msgstr "旋转表格"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14050 msgid "Set multi-column"
14051 msgstr "设置多列"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Set multi-row"
14056 msgstr "设置多列"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14059 msgid "Math"
14060 msgstr "数学"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14063 msgid "Set display mode"
14064 msgstr "设置显示模式"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14067 msgid "Subscript"
14068 msgstr "下标"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14071 msgid "Superscript"
14072 msgstr "上标"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14075 msgid "Insert square root"
14076 msgstr "插入平方根"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14079 msgid "Insert root"
14080 msgstr "插入根"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14083 msgid "Insert standard fraction"
14084 msgstr "插入分数"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14087 msgid "Insert sum"
14088 msgstr "插入和"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14091 msgid "Insert integral"
14092 msgstr "插入积分"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14095 msgid "Insert product"
14096 msgstr "插入积"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14099 msgid "Insert ( )"
14100 msgstr "插入 ( )"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14103 msgid "Insert [ ]"
14104 msgstr "插入 [ ]"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14107 msgid "Insert { }"
14108 msgstr "插入 { }"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14111 msgid "Insert delimiters"
14112 msgstr "插入括号"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14115 msgid "Insert matrix"
14116 msgstr "插入矩阵"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14119 msgid "Insert cases environment"
14120 msgstr "插入cases环境"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Toggle math panels"
14125 msgstr "切换数学工具条"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Math Macros"
14130 msgstr "数学宏"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Remove last argument"
14135 msgstr "Listing参数"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Append argument"
14140 msgstr "更多参数"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14143 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14147 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Remove optional argument"
14153 msgstr "打开的可选参数项"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Insert optional argument"
14158 msgstr "Listing参数"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14161 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Append argument eating from the right"
14167 msgstr "打开的可选参数项"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Append optional argument eating from the right"
14172 msgstr "打开的可选参数项"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14175 msgid "Command Buffer"
14176 msgstr "命令条"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14179 msgid "Review[[Toolbar]]"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14183 msgid "Track changes"
14184 msgstr "跟踪变化"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14187 msgid "Show changes in output"
14188 msgstr "在输出中显示变更文字"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14191 msgid "Next change"
14192 msgstr "下一改变"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Accept change inside selection"
14197 msgstr "接受改变"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Reject change inside selection"
14202 msgstr "用选中项替换此项"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14205 msgid "Merge changes"
14206 msgstr "合并改变"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14209 msgid "Accept all changes"
14210 msgstr "接受所有改变"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14213 msgid "Reject all changes"
14214 msgstr "拒绝所有改变"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14217 msgid "Next note"
14218 msgstr "下一注释"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14221 #, fuzzy
14222 msgid "View Other Formats"
14223 msgstr "页面格式"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Update Other Formats"
14228 msgstr "更新标签列表"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Version Control"
14233 msgstr "版本控制(V)|V"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Register"
14238 msgstr "登记(R)...|R"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Check-out for edit"
14243 msgstr "调出编辑(O)|O"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Check-in changes"
14248 msgstr "记录变更(I)...|I"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14251 #, fuzzy
14252 msgid "View revision log"
14253 msgstr "版本控制记录"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Revert changes"
14258 msgstr "拒绝改变"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14261 msgid "Compare with older revision"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14265 msgid "Compare with last revision"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Insert Version Info"
14271 msgstr "插入页边注"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14274 msgid "Use SVN file locking property"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14278 msgid "Update local directory from repository"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14282 msgid "Math Panels"
14283 msgstr "数学工具条"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Math spacings"
14288 msgstr "数学间隔"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14291 msgid "Styles"
14292 msgstr "样式"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14295 msgid "Fractions"
14296 msgstr "分数"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14300 msgid "Fonts"
14301 msgstr "字体"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14304 msgid "Functions"
14305 msgstr "函数"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Frame decorations"
14310 msgstr "Frame Decorations"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Big operators"
14315 msgstr "Big Operators"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14318 msgid "Miscellaneous"
14319 msgstr "Miscel·lània"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14323 msgid "Arrows"
14324 msgstr "Fletxes"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14327 #, fuzzy
14328 msgid "AMS arrows"
14329 msgstr "Fletxes AMS"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14332 msgid "Operators"
14333 msgstr "Operators"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14336 msgid "Relations"
14337 msgstr "Relacions"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14340 #, fuzzy
14341 msgid "AMS relations"
14342 msgstr "Relacions AMS"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14345 #, fuzzy
14346 msgid "AMS negative relations"
14347 msgstr "Relacions negatives AMS "
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14350 msgid "Dots"
14351 msgstr "点"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14354 #, fuzzy
14355 msgid "AMS operators"
14356 msgstr "AMS Operators"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14359 #, fuzzy
14360 msgid "AMS miscellaneous"
14361 msgstr "AMS Miscellaneous"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14364 msgid "arccos"
14365 msgstr "arccos"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14368 msgid "arcsin"
14369 msgstr "arcsin"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14372 msgid "arctan"
14373 msgstr "arctan"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14376 msgid "arg"
14377 msgstr "arg"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14380 msgid "bmod"
14381 msgstr "bmod"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14384 msgid "cos"
14385 msgstr "cos"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14388 msgid "cosh"
14389 msgstr "cosh"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14392 msgid "cot"
14393 msgstr "cot"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14396 msgid "coth"
14397 msgstr "coth"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14400 msgid "csc"
14401 msgstr "csc"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14404 msgid "deg"
14405 msgstr "deg"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14408 msgid "det"
14409 msgstr "det"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14412 msgid "dim"
14413 msgstr "dim"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14416 msgid "exp"
14417 msgstr "exp"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14420 msgid "gcd"
14421 msgstr "mcd"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14424 msgid "hom"
14425 msgstr "hom"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14428 msgid "inf"
14429 msgstr "ínf"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14432 msgid "ker"
14433 msgstr "ker"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14436 msgid "lg"
14437 msgstr "lg"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14440 msgid "lim"
14441 msgstr "lím"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14444 msgid "liminf"
14445 msgstr "límínf"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14448 msgid "limsup"
14449 msgstr "límsup"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14452 msgid "ln"
14453 msgstr "ln"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14456 msgid "log"
14457 msgstr "log"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14460 msgid "max"
14461 msgstr "màx"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14464 msgid "min"
14465 msgstr "mín"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14468 msgid "sec"
14469 msgstr "sec"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14472 msgid "sin"
14473 msgstr "sin"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14476 msgid "sinh"
14477 msgstr "sinh"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14480 msgid "sup"
14481 msgstr "sup"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14484 msgid "tan"
14485 msgstr "tan"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14488 msgid "tanh"
14489 msgstr "tanh"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14492 msgid "Pr"
14493 msgstr "Pr"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14496 msgid "Spacings"
14497 msgstr "Spacings"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14500 msgid "Thin space\t\\,"
14501 msgstr "窄间隔\t\\,"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14504 msgid "Medium space\t\\:"
14505 msgstr "中\t\\,"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14508 msgid "Thick space\t\\;"
14509 msgstr "宽\t\\,"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14512 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14513 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14516 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14517 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14520 msgid "Negative space\t\\!"
14521 msgstr "负间隔\t\\,"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Phantom\t\\phantom"
14526 msgstr "hom"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14531 msgstr "水平线"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14536 msgstr "垂直排列"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14539 msgid "Roots"
14540 msgstr "根"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14543 msgid "Square root\t\\sqrt"
14544 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14547 msgid "Other root\t\\root"
14548 msgstr "其他方根\t\\root"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14551 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14552 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14555 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14556 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14559 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14560 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14563 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14564 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14567 msgid "Standard\t\\frac"
14568 msgstr "Standard\t\\frac"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14573 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14576 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14580 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14586 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14591 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14596 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14601 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14606 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14611 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14616 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Binomial\t\\binom"
14621 msgstr "Binomial\t\\choose"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14624 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14628 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14632 msgid "Roman\t\\mathrm"
14633 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14636 msgid "Bold\t\\mathbf"
14637 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14640 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14641 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14644 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14645 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14648 msgid "Italic\t\\mathit"
14649 msgstr "Italic\t\\mathit"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14652 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14653 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14656 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14657 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14660 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14661 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14664 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14665 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14668 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14672 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14673 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14676 msgid "ldots"
14677 msgstr "ldots"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14680 msgid "cdots"
14681 msgstr "cdots"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14684 msgid "vdots"
14685 msgstr "vdots"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14688 msgid "ddots"
14689 msgstr "ddots"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14692 #, fuzzy
14693 msgid "iddots"
14694 msgstr "ddots"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14697 msgid "Frame Decorations"
14698 msgstr "Frame Decorations"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14701 msgid "hat"
14702 msgstr "hat"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14705 msgid "tilde"
14706 msgstr "tilde"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14709 msgid "bar"
14710 msgstr "bar"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14713 msgid "grave"
14714 msgstr "grave"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14717 msgid "dot"
14718 msgstr "dot"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14721 msgid "check"
14722 msgstr "check"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14725 msgid "widehat"
14726 msgstr "widehat"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14729 msgid "widetilde"
14730 msgstr "widetilde"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14733 msgid "vec"
14734 msgstr "vec"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14737 msgid "acute"
14738 msgstr "acute"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14741 msgid "ddot"
14742 msgstr "ddot"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14745 #, fuzzy
14746 msgid "dddot"
14747 msgstr "ddot"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14750 #, fuzzy
14751 msgid "ddddot"
14752 msgstr "ddot"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14755 msgid "breve"
14756 msgstr "breve"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14759 msgid "overline"
14760 msgstr "overline"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14763 msgid "overbrace"
14764 msgstr "overbrace"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14767 msgid "overleftarrow"
14768 msgstr "overleftarrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14771 msgid "overrightarrow"
14772 msgstr "overrightarrow"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14775 msgid "overleftrightarrow"
14776 msgstr "overleftrightarrow"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14779 msgid "overset"
14780 msgstr "overset"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14783 msgid "underline"
14784 msgstr "underline"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14787 msgid "underbrace"
14788 msgstr "underbrace"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14791 msgid "underleftarrow"
14792 msgstr "underleftarrow"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14795 msgid "underrightarrow"
14796 msgstr "underrightarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14799 msgid "underleftrightarrow"
14800 msgstr "underleftrightarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14803 msgid "underset"
14804 msgstr "underset"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14807 msgid "leftarrow"
14808 msgstr "leftarrow"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14811 msgid "rightarrow"
14812 msgstr "rightarrow"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14815 msgid "downarrow"
14816 msgstr "downarrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14819 msgid "uparrow"
14820 msgstr "uparrow"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14823 msgid "updownarrow"
14824 msgstr "updownarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14827 msgid "leftrightarrow"
14828 msgstr "leftrightarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14831 msgid "Leftarrow"
14832 msgstr "Leftarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14835 msgid "Rightarrow"
14836 msgstr "Rightarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14839 msgid "Downarrow"
14840 msgstr "Downarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14843 msgid "Uparrow"
14844 msgstr "Uparrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14847 msgid "Updownarrow"
14848 msgstr "Updownarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14851 msgid "Leftrightarrow"
14852 msgstr "Leftrightarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14855 msgid "Longleftrightarrow"
14856 msgstr "Longleftrightarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14859 msgid "Longleftarrow"
14860 msgstr "Longleftarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14863 msgid "Longrightarrow"
14864 msgstr "Longrightarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14867 msgid "longleftrightarrow"
14868 msgstr "longleftrightarrow"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14871 msgid "longleftarrow"
14872 msgstr "longleftarrow"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14875 msgid "longrightarrow"
14876 msgstr "longrightarrow"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14879 msgid "leftharpoondown"
14880 msgstr "leftharpoondown"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14883 msgid "rightharpoondown"
14884 msgstr "rightharpoondown"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14887 msgid "mapsto"
14888 msgstr "mapsto"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14891 msgid "longmapsto"
14892 msgstr "longmapsto"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14895 msgid "nwarrow"
14896 msgstr "nwarrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14899 msgid "nearrow"
14900 msgstr "nearrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14903 msgid "leftharpoonup"
14904 msgstr "leftharpoonup"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14907 msgid "rightharpoonup"
14908 msgstr "rightharpoonup"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14911 msgid "hookleftarrow"
14912 msgstr "hookleftarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14915 msgid "hookrightarrow"
14916 msgstr "hookrightarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14919 msgid "swarrow"
14920 msgstr "swarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14923 msgid "searrow"
14924 msgstr "searrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14927 msgid "rightleftharpoons"
14928 msgstr "rightleftharpoons"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14931 msgid "pm"
14932 msgstr "pm"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14935 msgid "cap"
14936 msgstr "cap"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14939 msgid "diamond"
14940 msgstr "diamond"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14943 msgid "oplus"
14944 msgstr "oplus"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14947 msgid "mp"
14948 msgstr "mp"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14951 msgid "cup"
14952 msgstr "cup"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14955 msgid "bigtriangleup"
14956 msgstr "bigtriangleup"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14959 msgid "ominus"
14960 msgstr "ominus"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14963 msgid "times"
14964 msgstr "times"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14967 msgid "uplus"
14968 msgstr "uplus"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14971 msgid "bigtriangledown"
14972 msgstr "bigtriangledown"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14975 msgid "otimes"
14976 msgstr "otimes"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14979 msgid "div"
14980 msgstr "div"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14983 msgid "sqcap"
14984 msgstr "sqcap"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14987 msgid "triangleright"
14988 msgstr "triangleright"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14991 msgid "oslash"
14992 msgstr "oslash"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14995 msgid "cdot"
14996 msgstr "cdot"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14999 msgid "sqcup"
15000 msgstr "sqcup"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15003 msgid "triangleleft"
15004 msgstr "triangleleft"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15007 msgid "odot"
15008 msgstr "odot"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15011 msgid "star"
15012 msgstr "star"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15015 msgid "vee"
15016 msgstr "vee"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15019 msgid "amalg"
15020 msgstr "amalg"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15023 msgid "bigcirc"
15024 msgstr "bigcirc"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15027 msgid "setminus"
15028 msgstr "setminus"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15031 msgid "wedge"
15032 msgstr "wedge"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15035 msgid "dagger"
15036 msgstr "dagger"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15039 msgid "circ"
15040 msgstr "circ"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15043 msgid "bullet"
15044 msgstr "bullet"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15047 msgid "wr"
15048 msgstr "wr"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15051 msgid "ddagger"
15052 msgstr "ddagger"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15055 msgid "leq"
15056 msgstr "leq"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15059 msgid "geq"
15060 msgstr "geq"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15063 msgid "equiv"
15064 msgstr "equiv"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15067 msgid "models"
15068 msgstr "models"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15071 msgid "prec"
15072 msgstr "prec"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15075 msgid "succ"
15076 msgstr "succ"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15079 msgid "sim"
15080 msgstr "sim"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15083 msgid "perp"
15084 msgstr "perp"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15087 msgid "preceq"
15088 msgstr "preceq"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15091 msgid "succeq"
15092 msgstr "succeq"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15095 msgid "simeq"
15096 msgstr "simeq"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15099 msgid "mid"
15100 msgstr "mid"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15103 msgid "ll"
15104 msgstr "ll"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15107 msgid "gg"
15108 msgstr "gg"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15111 msgid "asymp"
15112 msgstr "asymp"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15115 msgid "parallel"
15116 msgstr "parallel"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15119 msgid "subset"
15120 msgstr "subset"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15123 msgid "supset"
15124 msgstr "supset"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15127 msgid "approx"
15128 msgstr "approx"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15131 msgid "smile"
15132 msgstr "smile"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15135 msgid "subseteq"
15136 msgstr "subseteq"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15139 msgid "supseteq"
15140 msgstr "supseteq"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15143 msgid "cong"
15144 msgstr "cong"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15147 msgid "frown"
15148 msgstr "frown"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15151 msgid "sqsubseteq"
15152 msgstr "sqsubseteq"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15155 msgid "sqsupseteq"
15156 msgstr "sqsupseteq"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15159 msgid "doteq"
15160 msgstr "doteq"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15163 msgid "neq"
15164 msgstr "neq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15167 msgid "in[[math relation]]"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15171 msgid "ni"
15172 msgstr "ni"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15175 msgid "propto"
15176 msgstr "propto"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15179 msgid "notin"
15180 msgstr "notin"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15183 msgid "vdash"
15184 msgstr "vdash"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15187 msgid "dashv"
15188 msgstr "dashv"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15191 msgid "bowtie"
15192 msgstr "bowtie"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15195 msgid "alpha"
15196 msgstr "alpha"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15199 msgid "beta"
15200 msgstr "beta"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15203 msgid "gamma"
15204 msgstr "gamma"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15207 msgid "delta"
15208 msgstr "delta"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15211 msgid "epsilon"
15212 msgstr "epsilon"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15215 msgid "varepsilon"
15216 msgstr "varepsilon"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15219 msgid "zeta"
15220 msgstr "zeta"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15223 msgid "eta"
15224 msgstr "eta"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15227 msgid "theta"
15228 msgstr "theta"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15231 msgid "vartheta"
15232 msgstr "vartheta"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15235 msgid "iota"
15236 msgstr "iota"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15239 msgid "kappa"
15240 msgstr "kappa"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15243 msgid "lambda"
15244 msgstr "lambda"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15247 msgid "mu"
15248 msgstr "mu"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15251 msgid "nu"
15252 msgstr "nu"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15255 msgid "xi"
15256 msgstr "xi"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15259 msgid "pi"
15260 msgstr "pi"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15263 msgid "varpi"
15264 msgstr "varpi"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15267 msgid "rho"
15268 msgstr "rho"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15271 msgid "varrho"
15272 msgstr "rho"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15275 msgid "sigma"
15276 msgstr "sigma"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15279 msgid "varsigma"
15280 msgstr "varsigma"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15283 msgid "tau"
15284 msgstr "tau"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15287 msgid "upsilon"
15288 msgstr "upsilon"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15291 msgid "phi"
15292 msgstr "phi"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15295 msgid "varphi"
15296 msgstr "varphi"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15299 msgid "chi"
15300 msgstr "chi"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15303 msgid "psi"
15304 msgstr "psi"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15307 msgid "omega"
15308 msgstr "omega"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15311 msgid "Gamma"
15312 msgstr "Gamma"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15315 msgid "Delta"
15316 msgstr "Delta"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15319 msgid "Theta"
15320 msgstr "Theta"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15323 msgid "Lambda"
15324 msgstr "Lambda"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15327 msgid "Xi"
15328 msgstr "Xi"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15331 msgid "Pi"
15332 msgstr "Pi"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15335 msgid "Sigma"
15336 msgstr "Sigma"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15339 msgid "Upsilon"
15340 msgstr "Upsilon"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15343 msgid "Phi"
15344 msgstr "Phi"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15347 msgid "Psi"
15348 msgstr "Psi"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15351 msgid "Omega"
15352 msgstr "Omega"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15355 msgid "nabla"
15356 msgstr "nabla"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15359 msgid "partial"
15360 msgstr "partial"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15363 msgid "infty"
15364 msgstr "infty"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15367 msgid "prime"
15368 msgstr "prime"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15371 msgid "ell"
15372 msgstr "ell"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15375 msgid "emptyset"
15376 msgstr "emptyset"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15379 msgid "exists"
15380 msgstr "exists"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15383 msgid "forall"
15384 msgstr "forall"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15387 msgid "imath"
15388 msgstr "imath"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15391 msgid "jmath"
15392 msgstr "jmath"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15395 msgid "Re"
15396 msgstr "Re"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15399 msgid "Im"
15400 msgstr "Im"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15403 msgid "aleph"
15404 msgstr "aleph"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15407 msgid "wp"
15408 msgstr "wp"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15411 msgid "hbar"
15412 msgstr "hbar"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15415 msgid "angle"
15416 msgstr "angle"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15419 msgid "top"
15420 msgstr "top"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15423 msgid "bot"
15424 msgstr "bot"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15427 msgid "Vert"
15428 msgstr "Vert"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15431 msgid "neg"
15432 msgstr "neg"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15435 msgid "flat"
15436 msgstr "flat"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15439 msgid "natural"
15440 msgstr "natural"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15443 msgid "sharp"
15444 msgstr "sharp"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15447 msgid "surd"
15448 msgstr "surd"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15451 msgid "triangle"
15452 msgstr "triangle"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15455 msgid "diamondsuit"
15456 msgstr "diamondsuit"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15459 msgid "heartsuit"
15460 msgstr "heartsuit"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15463 msgid "clubsuit"
15464 msgstr "clubsuit"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15467 msgid "spadesuit"
15468 msgstr "spadesuit"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15471 msgid "textrm \\AA"
15472 msgstr "textrm \\AA"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15475 msgid "textrm \\O"
15476 msgstr "textrm \\O"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15479 msgid "mathcircumflex"
15480 msgstr "mathcircumflex"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15483 msgid "_"
15484 msgstr "_"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15487 msgid "mathrm T"
15488 msgstr "mathrm T"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15491 msgid "mathbb N"
15492 msgstr "mathbb N"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15495 msgid "mathbb Z"
15496 msgstr "mathbb Z"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15499 msgid "mathbb Q"
15500 msgstr "mathbb Q"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15503 msgid "mathbb R"
15504 msgstr "mathbb R"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15507 msgid "mathbb C"
15508 msgstr "mathbb C"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15511 msgid "mathbb H"
15512 msgstr "mathbb H"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15515 msgid "mathcal F"
15516 msgstr "mathcal F"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15519 msgid "mathcal L"
15520 msgstr "mathcal L"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15523 msgid "mathcal H"
15524 msgstr "mathcal H"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15527 msgid "mathcal O"
15528 msgstr "mathcal O"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15531 msgid "Big Operators"
15532 msgstr "Big Operators"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15535 msgid "intop"
15536 msgstr "intop"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15539 msgid "int"
15540 msgstr "int"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15543 msgid "iint"
15544 msgstr "iint"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15547 msgid "iintop"
15548 msgstr "iintop"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15551 msgid "iiint"
15552 msgstr "iiint"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15555 msgid "iiintop"
15556 msgstr "iiintop"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15559 msgid "iiiint"
15560 msgstr "iiiint"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15563 msgid "iiiintop"
15564 msgstr "iiiintop"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15567 msgid "dotsint"
15568 msgstr "dotsint"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15571 msgid "dotsintop"
15572 msgstr "dotsintop"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15575 msgid "oint"
15576 msgstr "oint"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15579 msgid "ointop"
15580 msgstr "ointop"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15583 msgid "oiint"
15584 msgstr "oiint"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15587 msgid "oiintop"
15588 msgstr "oiintop"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15591 msgid "ointctrclockwiseop"
15592 msgstr "ointctrclockwiseop"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15595 msgid "ointctrclockwise"
15596 msgstr "ointctrclockwise"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15599 msgid "ointclockwiseop"
15600 msgstr "ointclockwiseop"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15603 msgid "ointclockwise"
15604 msgstr "ointclockwise"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15607 msgid "sqint"
15608 msgstr "sqint"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15611 msgid "sqintop"
15612 msgstr "sqintop"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15615 msgid "sqiint"
15616 msgstr "sqiint"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15619 msgid "sqiintop"
15620 msgstr "sqiintop"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15623 #, fuzzy
15624 msgid "fint"
15625 msgstr "int"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15628 #, fuzzy
15629 msgid "fintop"
15630 msgstr "intop"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15633 #, fuzzy
15634 msgid "landupint"
15635 msgstr "diamondsuit"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15638 #, fuzzy
15639 msgid "landupintop"
15640 msgstr "intop"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15643 msgid "landdownint"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15647 #, fuzzy
15648 msgid "landdownintop"
15649 msgstr "dotsintop"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15652 msgid "sum"
15653 msgstr "sum"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15656 msgid "prod"
15657 msgstr "prod"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15660 msgid "coprod"
15661 msgstr "coprod"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15664 msgid "bigsqcup"
15665 msgstr "bigsqcup"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15668 msgid "bigotimes"
15669 msgstr "bigotimes"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15672 msgid "bigodot"
15673 msgstr "bigodot"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15676 msgid "bigoplus"
15677 msgstr "bigoplus"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15680 msgid "bigcap"
15681 msgstr "bigcap"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15684 msgid "bigcup"
15685 msgstr "bigcup"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15688 msgid "biguplus"
15689 msgstr "biguplus"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15692 msgid "bigvee"
15693 msgstr "bigvee"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15696 msgid "bigwedge"
15697 msgstr "bigwedge"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15700 msgid "AMS Miscellaneous"
15701 msgstr "AMS Miscellaneous"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15704 msgid "digamma"
15705 msgstr "digamma"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15708 msgid "varkappa"
15709 msgstr "varkappa"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15712 msgid "beth"
15713 msgstr "beth"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15716 msgid "daleth"
15717 msgstr "daleth"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15720 msgid "gimel"
15721 msgstr "gimel"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15724 msgid "ulcorner"
15725 msgstr "ulcorne"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15728 msgid "urcorner"
15729 msgstr "urcorner"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15732 msgid "llcorner"
15733 msgstr "llcorner"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15736 msgid "lrcorner"
15737 msgstr "lrcorner"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15740 msgid "hslash"
15741 msgstr "hslash"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15744 msgid "vartriangle"
15745 msgstr "vartriangle"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15748 msgid "triangledown"
15749 msgstr "triangledown"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15752 msgid "square"
15753 msgstr "square"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15756 msgid "lozenge"
15757 msgstr "lozenge"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15760 msgid "circledS"
15761 msgstr "circledS"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15764 msgid "measuredangle"
15765 msgstr "measuredangle"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15768 msgid "nexists"
15769 msgstr "nexists"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15772 msgid "mho"
15773 msgstr "mho"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15776 msgid "Finv"
15777 msgstr "Finv"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15780 msgid "Game"
15781 msgstr "游戏"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15784 msgid "Bbbk"
15785 msgstr "Bbbk"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15788 msgid "backprime"
15789 msgstr "backprime"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15792 msgid "varnothing"
15793 msgstr "varnothing"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Diamond"
15798 msgstr "diamond"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15801 msgid "blacktriangle"
15802 msgstr "blacktriangle"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15805 msgid "blacktriangledown"
15806 msgstr "blacktriangledow"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15809 msgid "blacksquare"
15810 msgstr "blacksquare"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15813 msgid "blacklozenge"
15814 msgstr "blacklozenge"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15817 msgid "bigstar"
15818 msgstr "bigstar"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15821 msgid "sphericalangle"
15822 msgstr "sphericalangle"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15825 msgid "complement"
15826 msgstr "complement"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15829 msgid "eth"
15830 msgstr "eth"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15833 msgid "diagup"
15834 msgstr "diagup"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15837 msgid "diagdown"
15838 msgstr "diagdown"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15841 msgid "AMS Arrows"
15842 msgstr "Fletxes AMS"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15845 msgid "dashleftarrow"
15846 msgstr "dashleftarrow"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15849 msgid "dashrightarrow"
15850 msgstr "dashrightarrow"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15853 msgid "leftleftarrows"
15854 msgstr "leftleftarrows"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15857 msgid "leftrightarrows"
15858 msgstr "leftrightarrows"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15861 msgid "rightrightarrows"
15862 msgstr "rightrightarrows"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15865 msgid "rightleftarrows"
15866 msgstr "rightleftarrows"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15869 msgid "Lleftarrow"
15870 msgstr "Lleftarrow"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15873 msgid "Rrightarrow"
15874 msgstr "Rrightarrow"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15877 msgid "twoheadleftarrow"
15878 msgstr "twoheadleftarrow"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15881 msgid "twoheadrightarrow"
15882 msgstr "twoheadrightarrow"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15885 msgid "leftarrowtail"
15886 msgstr "leftarrowtail"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15889 msgid "rightarrowtail"
15890 msgstr "rightarrowtail"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15893 msgid "looparrowleft"
15894 msgstr "looparrowleft"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15897 msgid "looparrowright"
15898 msgstr "looparrowright"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15901 msgid "curvearrowleft"
15902 msgstr "curvearrowleft"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15905 msgid "curvearrowright"
15906 msgstr "curvearrowright"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15909 msgid "circlearrowleft"
15910 msgstr "circlearrowleft"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15913 msgid "circlearrowright"
15914 msgstr "circlearrowright"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15917 msgid "Lsh"
15918 msgstr "Lsh"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15921 msgid "Rsh"
15922 msgstr "Rsh"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15925 msgid "upuparrows"
15926 msgstr "upuparrows"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15929 msgid "downdownarrows"
15930 msgstr "downdownarrows"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15933 msgid "upharpoonleft"
15934 msgstr "upharpoonleft"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15937 msgid "upharpoonright"
15938 msgstr "upharpoonright"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15941 msgid "downharpoonleft"
15942 msgstr "downharpoonleft"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15945 msgid "downharpoonright"
15946 msgstr "downharpoonright"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15949 msgid "leftrightharpoons"
15950 msgstr "leftrightharpoons"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15953 msgid "rightsquigarrow"
15954 msgstr "rightsquigarrow"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15957 msgid "leftrightsquigarrow"
15958 msgstr "leftrightsquigarrow"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15961 msgid "nleftarrow"
15962 msgstr "nleftarrow"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15965 msgid "nrightarrow"
15966 msgstr "nrightarrow"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15969 msgid "nleftrightarrow"
15970 msgstr "nleftrightarrow"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15973 msgid "nLeftarrow"
15974 msgstr "nLeftarrow"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15977 msgid "nRightarrow"
15978 msgstr "nRightarrow"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15981 msgid "nLeftrightarrow"
15982 msgstr "nLeftrightarrow"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15985 msgid "multimap"
15986 msgstr "multimap"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15989 msgid "AMS Relations"
15990 msgstr "Relacions AMS"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15993 msgid "leqq"
15994 msgstr "leqq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15997 msgid "geqq"
15998 msgstr "geqq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16001 msgid "leqslant"
16002 msgstr "leqslant"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16005 msgid "geqslant"
16006 msgstr "geqslant"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16009 msgid "eqslantless"
16010 msgstr "eqslantless"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16013 msgid "eqslantgtr"
16014 msgstr "eqslantgtr"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16017 msgid "lesssim"
16018 msgstr "lesssim"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16021 msgid "gtrsim"
16022 msgstr "gtrsim"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16025 msgid "lessapprox"
16026 msgstr "lessapprox"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16029 msgid "gtrapprox"
16030 msgstr "gtrapprox"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16033 msgid "approxeq"
16034 msgstr "approxeq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16037 msgid "triangleq"
16038 msgstr "triangleq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16041 msgid "lessdot"
16042 msgstr "lessdot"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16045 msgid "gtrdot"
16046 msgstr "gtrdot"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16049 msgid "lll"
16050 msgstr "lll"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16053 msgid "ggg"
16054 msgstr "ggg"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16057 msgid "lessgtr"
16058 msgstr "lessgtr"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16061 msgid "gtrless"
16062 msgstr "gtrless"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16065 msgid "lesseqgtr"
16066 msgstr "lesseqgtr"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16069 msgid "gtreqless"
16070 msgstr "gtreqless"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16073 msgid "lesseqqgtr"
16074 msgstr "lesseqqgtr"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16077 msgid "gtreqqless"
16078 msgstr "gtreqqless"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16081 msgid "eqcirc"
16082 msgstr "eqcirc"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16085 msgid "circeq"
16086 msgstr "circeq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16089 msgid "thicksim"
16090 msgstr "thicksim"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16093 msgid "thickapprox"
16094 msgstr "thickapprox"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16097 msgid "backsim"
16098 msgstr "backsim"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16101 msgid "backsimeq"
16102 msgstr "backsimeq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16105 msgid "subseteqq"
16106 msgstr "subseteqq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16109 msgid "supseteqq"
16110 msgstr "supseteqq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16113 msgid "Subset"
16114 msgstr "Subset"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16117 msgid "Supset"
16118 msgstr "Supset"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16121 msgid "sqsubset"
16122 msgstr "sqsubset"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16125 msgid "sqsupset"
16126 msgstr "sqsupset"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16129 msgid "preccurlyeq"
16130 msgstr "preccurlyeq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16133 msgid "succcurlyeq"
16134 msgstr "succcurlyeq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16137 msgid "curlyeqprec"
16138 msgstr "curlyeqprec"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16141 msgid "curlyeqsucc"
16142 msgstr "curlyeqsucc"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16145 msgid "precsim"
16146 msgstr "precsim"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16149 msgid "succsim"
16150 msgstr "succsim"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16153 msgid "precapprox"
16154 msgstr "precapprox"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16157 msgid "succapprox"
16158 msgstr "succapprox"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16161 msgid "vartriangleleft"
16162 msgstr "vartriangleleft"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16165 msgid "vartriangleright"
16166 msgstr "vartriangleright"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16169 msgid "trianglelefteq"
16170 msgstr "trianglelefteq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16173 msgid "trianglerighteq"
16174 msgstr "trianglerighteq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16177 msgid "bumpeq"
16178 msgstr "bumpeq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16181 msgid "Bumpeq"
16182 msgstr "Bumpeq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16185 msgid "doteqdot"
16186 msgstr "doteqdot"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16189 msgid "risingdotseq"
16190 msgstr "risingdotseq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16193 msgid "fallingdotseq"
16194 msgstr "fallingdotseq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16197 msgid "vDash"
16198 msgstr "vDash"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16201 msgid "Vvdash"
16202 msgstr "Vvdash"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16205 msgid "Vdash"
16206 msgstr "Vdash"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16209 msgid "shortmid"
16210 msgstr "shortmid"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16213 msgid "shortparallel"
16214 msgstr "shortparallel"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16217 msgid "smallsmile"
16218 msgstr "smallsmile"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16221 msgid "smallfrown"
16222 msgstr "smallfrown"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16225 msgid "blacktriangleleft"
16226 msgstr "blacktriangleleft"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16229 msgid "blacktriangleright"
16230 msgstr "blacktriangleright"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16233 msgid "because"
16234 msgstr "because"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16237 msgid "therefore"
16238 msgstr "therefore"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16241 msgid "backepsilon"
16242 msgstr "backepsilon"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16245 msgid "varpropto"
16246 msgstr "varpropto"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16249 msgid "between"
16250 msgstr "between"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16253 msgid "pitchfork"
16254 msgstr "pitchfork"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16257 msgid "AMS Negative Relations"
16258 msgstr "Relacions negatives AMS "
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16261 msgid "nless"
16262 msgstr "nless"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16265 msgid "ngtr"
16266 msgstr "ngtr"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16269 msgid "nleq"
16270 msgstr "nleq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16273 msgid "ngeq"
16274 msgstr "ngeq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16277 msgid "nleqslant"
16278 msgstr "nleqslant"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16281 msgid "ngeqslant"
16282 msgstr "ngeqslant"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16285 msgid "nleqq"
16286 msgstr "nleqq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16289 msgid "ngeqq"
16290 msgstr "ngeqq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16293 msgid "lneq"
16294 msgstr "lneq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16297 msgid "gneq"
16298 msgstr "gneq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16301 msgid "lneqq"
16302 msgstr "lneqq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16305 msgid "gneqq"
16306 msgstr "gneqq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16309 msgid "lvertneqq"
16310 msgstr "lvertneqq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16313 msgid "gvertneqq"
16314 msgstr "gvertneqq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16317 msgid "lnsim"
16318 msgstr "lnsim"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16321 msgid "gnsim"
16322 msgstr "gnsim"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16325 msgid "lnapprox"
16326 msgstr "lnapprox"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16329 msgid "gnapprox"
16330 msgstr "gnapprox"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16333 msgid "nprec"
16334 msgstr "nprec"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16337 msgid "nsucc"
16338 msgstr "nsucc"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16341 msgid "npreceq"
16342 msgstr "npreceq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16345 msgid "nsucceq"
16346 msgstr "nsucceq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16349 msgid "precnsim"
16350 msgstr "precnsim"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16353 msgid "succnsim"
16354 msgstr "succnsim"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16357 msgid "precnapprox"
16358 msgstr "precnapprox"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16361 msgid "succnapprox"
16362 msgstr "succnapprox"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16365 msgid "subsetneq"
16366 msgstr "subsetneq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16369 msgid "supsetneq"
16370 msgstr "supsetneq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16373 msgid "subsetneqq"
16374 msgstr "subsetneqq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16377 msgid "supsetneqq"
16378 msgstr "supsetneqq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16381 msgid "nsubseteq"
16382 msgstr "nsubseteq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16385 msgid "nsupseteq"
16386 msgstr "nsupseteq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16389 msgid "nsupseteqq"
16390 msgstr "nsupseteqq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16393 msgid "nvdash"
16394 msgstr "nvdash"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16397 msgid "nvDash"
16398 msgstr "nvDash"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16401 msgid "nVDash"
16402 msgstr "nVDash"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16405 msgid "varsubsetneq"
16406 msgstr "varsubsetneq"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16409 msgid "varsupsetneq"
16410 msgstr "varsupsetneq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16413 msgid "varsubsetneqq"
16414 msgstr "varsubsetneqq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16417 msgid "varsupsetneqq"
16418 msgstr "varsupsetneqq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16421 msgid "ntriangleleft"
16422 msgstr "ntriangleleft"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16425 msgid "ntriangleright"
16426 msgstr "ntriangleright"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16429 msgid "ntrianglelefteq"
16430 msgstr "ntrianglelefteq"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16433 msgid "ntrianglerighteq"
16434 msgstr "ntrianglerighteq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16437 msgid "ncong"
16438 msgstr "ncong"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16441 msgid "nsim"
16442 msgstr "nsim"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16445 msgid "nmid"
16446 msgstr "nmid"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16449 msgid "nshortmid"
16450 msgstr "nshortmid"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16453 msgid "nparallel"
16454 msgstr "nparallel"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16457 msgid "nshortparallel"
16458 msgstr "nshortparallel"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16461 msgid "AMS Operators"
16462 msgstr "AMS Operators"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16465 msgid "dotplus"
16466 msgstr "dotplus"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16469 msgid "smallsetminus"
16470 msgstr "smallsetminus"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16473 msgid "Cap"
16474 msgstr "Cap"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16477 msgid "Cup"
16478 msgstr "Cup"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16481 msgid "barwedge"
16482 msgstr "barwedge"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16485 msgid "veebar"
16486 msgstr "veebar"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16489 msgid "doublebarwedge"
16490 msgstr "doublebarwedge"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16493 msgid "boxminus"
16494 msgstr "boxminus"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16497 msgid "boxtimes"
16498 msgstr "boxtimes"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16501 msgid "boxdot"
16502 msgstr "boxdot"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16505 msgid "boxplus"
16506 msgstr "boxplus"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16509 msgid "divideontimes"
16510 msgstr "divideontimes"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16513 msgid "ltimes"
16514 msgstr "ltimes"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16517 msgid "rtimes"
16518 msgstr "rtimes"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16521 msgid "leftthreetimes"
16522 msgstr "leftthreetimes"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16525 msgid "rightthreetimes"
16526 msgstr "rightthreetimes"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16529 msgid "curlywedge"
16530 msgstr "curlywedge"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16533 msgid "curlyvee"
16534 msgstr "curlyvee"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16537 msgid "circleddash"
16538 msgstr "circleddash"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16541 msgid "circledast"
16542 msgstr "circledast"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16545 msgid "circledcirc"
16546 msgstr "circledcirc"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16549 msgid "centerdot"
16550 msgstr "centerdot"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16553 msgid "intercal"
16554 msgstr "intercal"
16555
16556 #: lib/external_templates:36
16557 msgid "GnumericSpreadsheet"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16561 msgid "Spreadsheet"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/external_templates:39
16565 msgid ""
16566 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16567 "It imports as a long table, so any length\n"
16568 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16569 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16570 "both for gnumeric and excel files.\n"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/external_templates:76
16574 msgid "RasterImage"
16575 msgstr "RasterImage"
16576
16577 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16578 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16579 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16580
16581 #: lib/external_templates:84
16582 msgid "A bitmap file.\n"
16583 msgstr "位图文件.\n"
16584
16585 #: lib/external_templates:148
16586 msgid "XFig"
16587 msgstr "XFig"
16588
16589 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16590 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16591 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16592
16593 #: lib/external_templates:151
16594 msgid "An Xfig figure.\n"
16595 msgstr "Xfig图像.\n"
16596
16597 #: lib/external_templates:201
16598 msgid "ChessDiagram"
16599 msgstr "ChessDiagram"
16600
16601 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16602 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16603 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16604
16605 #: lib/external_templates:204
16606 msgid ""
16607 "A chess position diagram.\n"
16608 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16609 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16610 "the position that you want to display.\n"
16611 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16612 "and remember to type in a relative path\n"
16613 "to the LyX document location.\n"
16614 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16615 "to enable general editing of the board.\n"
16616 "You might also check out the\n"
16617 "'Options->Test legality' option, and\n"
16618 "remember to middle and right click to\n"
16619 "insert new material in the board.\n"
16620 "In order for this to work, you have to\n"
16621 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16622 "that TeX will find it, and you will need\n"
16623 "to install the skak package from CTAN.\n"
16624 msgstr ""
16625 "A chess position diagram.\n"
16626 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16627 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16628 "the position that you want to display.\n"
16629 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16630 "and remember to type in a relative path\n"
16631 "to the LyX document location.\n"
16632 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16633 "to enable general editing of the board.\n"
16634 "You might also check out the\n"
16635 "'Options->Test legality' option, and\n"
16636 "remember to middle and right click to\n"
16637 "insert new material in the board.\n"
16638 "In order for this to work, you have to\n"
16639 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16640 "that TeX will find it, and you will need\n"
16641 "to install the skak package from CTAN.\n"
16642
16643 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16644 msgid "Lilypond typeset music"
16645 msgstr "Lilypond typeset music"
16646
16647 #: lib/external_templates:254
16648 msgid ""
16649 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16650 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16651 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16652 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16653 msgstr ""
16654 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16655 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16656 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16657 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16658
16659 #: lib/external_templates:300
16660 msgid "PDFPages"
16661 msgstr "PDF页面"
16662
16663 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16664 #, fuzzy
16665 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16666 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16667
16668 #: lib/external_templates:303
16669 msgid ""
16670 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16671 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16672 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16673 "Examples:\n"
16674 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16675 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16676 "* pages=- (to include all pages)\n"
16677 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16678 "for further options and details.\n"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/external_templates:343
16682 msgid ""
16683 "Today's date.\n"
16684 "Read 'info date' for more information.\n"
16685 msgstr ""
16686 "今天的日期.\n"
16687 "详情请参阅 'info date'\n"
16688
16689 #: lib/external_templates:372
16690 msgid "Dia"
16691 msgstr "Dia"
16692
16693 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16694 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16695 msgstr "Dia 已经在运行"
16696
16697 #: lib/external_templates:375
16698 msgid "Dia diagram.\n"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/configure.py:444
16702 msgid "Tgif"
16703 msgstr "Tgif"
16704
16705 #: lib/configure.py:447
16706 msgid "FIG"
16707 msgstr "FIG"
16708
16709 #: lib/configure.py:450
16710 msgid "DIA"
16711 msgstr "DIA"
16712
16713 #: lib/configure.py:453
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Grace"
16716 msgstr "灰度"
16717
16718 #: lib/configure.py:456
16719 msgid "FEN"
16720 msgstr "FEN"
16721
16722 #: lib/configure.py:459
16723 msgid "SVG"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16727 msgid "BMP"
16728 msgstr "BMP"
16729
16730 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16731 msgid "GIF"
16732 msgstr "GIF"
16733
16734 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16736 msgid "JPEG"
16737 msgstr "JPEG"
16738
16739 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16740 msgid "PBM"
16741 msgstr "PBM"
16742
16743 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16744 msgid "PGM"
16745 msgstr "PGM"
16746
16747 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16749 msgid "PNG"
16750 msgstr "PNG"
16751
16752 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16753 msgid "PPM"
16754 msgstr "PNG"
16755
16756 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16757 msgid "TIFF"
16758 msgstr "TIFF"
16759
16760 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16761 msgid "XBM"
16762 msgstr "XBM"
16763
16764 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16765 msgid "XPM"
16766 msgstr "XPM"
16767
16768 #: lib/configure.py:497
16769 msgid "Plain text (chess output)"
16770 msgstr "纯文本(chess output)"
16771
16772 #: lib/configure.py:498
16773 msgid "Plain text (image)"
16774 msgstr "纯文本(image)"
16775
16776 #: lib/configure.py:499
16777 msgid "Plain text (Xfig output)"
16778 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16779
16780 #: lib/configure.py:500
16781 #, fuzzy
16782 msgid "date (output)"
16783 msgstr "Adapt outp&ut"
16784
16785 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16786 msgid "DocBook"
16787 msgstr "DocBook"
16788
16789 #: lib/configure.py:501
16790 msgid "DocBook|B"
16791 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16792
16793 #: lib/configure.py:502
16794 msgid "Docbook (XML)"
16795 msgstr "Docbook (XML)"
16796
16797 #: lib/configure.py:503
16798 msgid "Graphviz Dot"
16799 msgstr "Graphviz Dot图形"
16800
16801 #: lib/configure.py:504
16802 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16803 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16804
16805 #: lib/configure.py:505
16806 msgid "NoWeb"
16807 msgstr "NoWeb"
16808
16809 #: lib/configure.py:505
16810 msgid "NoWeb|N"
16811 msgstr "NoWeb|N"
16812
16813 #: lib/configure.py:506
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Sweave|S"
16816 msgstr "保存(S)|S"
16817
16818 #: lib/configure.py:507
16819 msgid "LilyPond music"
16820 msgstr "LilyPond music"
16821
16822 #: lib/configure.py:508
16823 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: lib/configure.py:509
16827 msgid "LaTeX (plain)"
16828 msgstr "LaTeX (plain)"
16829
16830 #: lib/configure.py:509
16831 msgid "LaTeX (plain)|L"
16832 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16833
16834 #: lib/configure.py:510
16835 #, fuzzy
16836 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16837 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16838
16839 #: lib/configure.py:511
16840 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16841 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16842
16843 #: lib/configure.py:512
16844 #, fuzzy
16845 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16846 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16847
16848 #: lib/configure.py:513
16849 msgid "Plain text"
16850 msgstr "纯文本"
16851
16852 #: lib/configure.py:513
16853 msgid "Plain text|a"
16854 msgstr "纯文本"
16855
16856 #: lib/configure.py:514
16857 msgid "Plain text (pstotext)"
16858 msgstr "纯文本(pstotext)"
16859
16860 #: lib/configure.py:515
16861 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16862 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16863
16864 #: lib/configure.py:516
16865 msgid "Plain text (catdvi)"
16866 msgstr "纯文本(catdvi)"
16867
16868 #: lib/configure.py:517
16869 msgid "Plain Text, Join Lines"
16870 msgstr "纯文本, 连接段落"
16871
16872 #: lib/configure.py:520
16873 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/configure.py:521
16877 msgid "Excel spreadsheet"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: lib/configure.py:522
16881 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16885 #, fuzzy
16886 msgid "LyXHTML"
16887 msgstr "HTML"
16888
16889 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16890 #, fuzzy
16891 msgid "LyXHTML|y"
16892 msgstr "HTML|H"
16893
16894 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16895 msgid "BibTeX"
16896 msgstr "BibTeX"
16897
16898 #: lib/configure.py:539
16899 msgid "EPS"
16900 msgstr "EPS"
16901
16902 #: lib/configure.py:540
16903 msgid "Postscript"
16904 msgstr "Postscript"
16905
16906 #: lib/configure.py:540
16907 msgid "Postscript|t"
16908 msgstr "Postscript"
16909
16910 #: lib/configure.py:544
16911 msgid "PDF (ps2pdf)"
16912 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16913
16914 #: lib/configure.py:544
16915 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16916 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16917
16918 #: lib/configure.py:545
16919 msgid "PDF (pdflatex)"
16920 msgstr "PDF (pdflatex)"
16921
16922 #: lib/configure.py:545
16923 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16924 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16925
16926 #: lib/configure.py:546
16927 msgid "PDF (dvipdfm)"
16928 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16929
16930 #: lib/configure.py:546
16931 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16932 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16933
16934 #: lib/configure.py:547
16935 msgid "PDF (XeTeX)"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/configure.py:547
16939 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/configure.py:548
16943 #, fuzzy
16944 msgid "PDF (LuaTeX)"
16945 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16946
16947 #: lib/configure.py:548
16948 #, fuzzy
16949 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16950 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16951
16952 #: lib/configure.py:551
16953 msgid "DVI"
16954 msgstr "DVI"
16955
16956 #: lib/configure.py:551
16957 msgid "DVI|D"
16958 msgstr "DVI|D"
16959
16960 #: lib/configure.py:552
16961 #, fuzzy
16962 msgid "DVI (LuaTeX)"
16963 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16964
16965 #: lib/configure.py:552
16966 #, fuzzy
16967 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16968 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16969
16970 #: lib/configure.py:555
16971 msgid "DraftDVI"
16972 msgstr "DraftDVI"
16973
16974 #: lib/configure.py:558
16975 msgid "HTML|H"
16976 msgstr "HTML|H"
16977
16978 #: lib/configure.py:561
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Noteedit"
16981 msgstr "NoteToEditor"
16982
16983 #: lib/configure.py:564
16984 #, fuzzy
16985 msgid "OpenDocument"
16986 msgstr "打开文档"
16987
16988 #: lib/configure.py:565
16989 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16990 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16991
16992 #: lib/configure.py:568
16993 msgid "Rich Text Format"
16994 msgstr "富文本格式"
16995
16996 #: lib/configure.py:569
16997 msgid "MS Word"
16998 msgstr "MS Word"
16999
17000 #: lib/configure.py:569
17001 msgid "MS Word|W"
17002 msgstr "MS Word|W"
17003
17004 #: lib/configure.py:572
17005 #, fuzzy
17006 msgid "date command"
17007 msgstr "下一命令"
17008
17009 #: lib/configure.py:573
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Table (CSV)"
17012 msgstr "表"
17013
17014 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17016 msgid "LyX"
17017 msgstr "LyX"
17018
17019 #: lib/configure.py:576
17020 msgid "LyX 1.3.x"
17021 msgstr "LyX 1.3.x"
17022
17023 #: lib/configure.py:577
17024 msgid "LyX 1.4.x"
17025 msgstr "LyX 1.4.x"
17026
17027 #: lib/configure.py:578
17028 msgid "LyX 1.5.x"
17029 msgstr "LyX 1.5.x"
17030
17031 #: lib/configure.py:579
17032 #, fuzzy
17033 msgid "LyX 1.6.x"
17034 msgstr "LyX 1.3.x"
17035
17036 #: lib/configure.py:580
17037 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17038 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17039
17040 #: lib/configure.py:581
17041 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17042 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17043
17044 #: lib/configure.py:582
17045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17047
17048 #: lib/configure.py:583
17049 #, fuzzy
17050 msgid "LyX Preview"
17051 msgstr "预览"
17052
17053 #: lib/configure.py:584
17054 #, fuzzy
17055 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17056 msgstr "预览(pLaTeX)"
17057
17058 #: lib/configure.py:585
17059 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17060 msgstr "预览(pLaTeX)"
17061
17062 #: lib/configure.py:586
17063 msgid "PDFTEX"
17064 msgstr "PDFTEX"
17065
17066 #: lib/configure.py:587
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Program"
17069 msgstr "程序列表"
17070
17071 #: lib/configure.py:588
17072 msgid "PSTEX"
17073 msgstr "PSTEX"
17074
17075 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Windows Metafile"
17078 msgstr "打印到文件"
17079
17080 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17081 msgid "Enhanced Metafile"
17082 msgstr "Enhanced Metafile"
17083
17084 #: lib/configure.py:591
17085 msgid "HTML (MS Word)"
17086 msgstr "HTML (MS Word)"
17087
17088 #: lib/configure.py:675
17089 msgid "LyXBlogger"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17093 #, c-format
17094 msgid "%1$s and %2$s"
17095 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17096
17097 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17098 #, c-format
17099 msgid "%1$s et al."
17100 msgstr "%1$s 等."
17101
17102 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17103 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17104 msgid "ERROR!"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17108 msgid "No year"
17109 msgstr "未知年份"
17110
17111 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Add to bibliography only."
17114 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
17115
17116 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17117 msgid "before"
17118 msgstr "之前"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:137
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "Could not print the document %1$s.\n"
17124 "Check that your printer is set up correctly."
17125 msgstr ""
17126 "无法打印文档 %1$s.\n"
17127 "请检查打印机是否设置正确."
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:140
17130 msgid "Print document failed"
17131 msgstr "打印文件失败"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:318
17134 msgid "Disk Error: "
17135 msgstr "磁盘错误:"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:319
17138 #, fuzzy, c-format
17139 msgid ""
17140 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17141 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:401
17144 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17145 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:403
17148 msgid "Attempting to close changed document!"
17149 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:411
17152 msgid "Could not remove temporary directory"
17153 msgstr "无法删除临时目录"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:412
17156 #, c-format
17157 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17158 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:722
17161 msgid "Unknown document class"
17162 msgstr "未知文档类"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:723
17165 #, c-format
17166 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17167 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17170 #, c-format
17171 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17172 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17175 msgid "Document header error"
17176 msgstr "文档头出错"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:737
17179 msgid "\\begin_header is missing"
17180 msgstr "\\begin_header 缺失"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:760
17183 msgid "\\begin_document is missing"
17184 msgstr "\\begin_document 缺失"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17187 #: src/BufferView.cpp:1423
17188 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17189 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17192 #, fuzzy
17193 msgid ""
17194 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17195 "xcolor/ulem are installed.\n"
17196 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17197 "LaTeX preamble."
17198 msgstr ""
17199 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17200 "xcolor/soul are installed.\n"
17201 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17202 "LaTeX preamble."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17205 #, fuzzy
17206 msgid ""
17207 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17208 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17209 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17210 "LaTeX preamble."
17211 msgstr ""
17212 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17213 "xcolor and soul are not installed.\n"
17214 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17215 "LaTeX preamble."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17220 msgid "Index"
17221 msgstr "索引"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17224 msgid "Document format failure"
17225 msgstr "文档格式错误"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:892
17228 #, c-format
17229 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17230 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:936
17233 #, c-format
17234 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17235 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:961
17238 msgid "Conversion failed"
17239 msgstr "转换出错"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:962
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17245 "it could not be created."
17246 msgstr ""
17247 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17248 "it could not be created."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:972
17251 msgid "Conversion script not found"
17252 msgstr "未找到转换脚本"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:973
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17258 "could not be found."
17259 msgstr ""
17260 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17261 "could not be found."
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17264 msgid "Conversion script failed"
17265 msgstr "转换脚本执行出错"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:997
17268 #, fuzzy, c-format
17269 msgid ""
17270 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17271 "convert it."
17272 msgstr ""
17273 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17274 "convert it."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:1004
17277 #, fuzzy, c-format
17278 msgid ""
17279 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17280 "it."
17281 msgstr ""
17282 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17283 "convert it."
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17286 #, fuzzy
17287 msgid "File is read-only"
17288 msgstr "文档只读"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:1026
17291 #, c-format
17292 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:1035
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17299 "overwrite this file?"
17300 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:1037
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Overwrite modified file?"
17305 msgstr "覆盖文件吗?"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17310 msgid "&Overwrite"
17311 msgstr "覆盖(&O)"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:1067
17314 msgid "Backup failure"
17315 msgstr "备份失败"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:1068
17318 #, fuzzy, c-format
17319 msgid ""
17320 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17321 "Please check whether the directory exists and is writable."
17322 msgstr ""
17323 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17324 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1094
17327 #, c-format
17328 msgid "Saving document %1$s..."
17329 msgstr "保存文件 %1$s..."
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:1109
17332 msgid " could not write file!"
17333 msgstr "无法写入文件!"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1117
17336 msgid " done."
17337 msgstr "完成。"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:1132
17340 #, c-format
17341 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17342 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17345 #, fuzzy, c-format
17346 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17347 msgstr " 成功保存文档。"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:1145
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17352 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1159
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17357 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:1173
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17362 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:1260
17365 msgid "Iconv software exception Detected"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1260
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17372 "installed"
17373 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:1282
17376 #, c-format
17377 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17378 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:1285
17381 msgid ""
17382 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17383 "chosen encoding.\n"
17384 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17385 msgstr ""
17386 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17387 "chosen encoding.\n"
17388 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:1292
17391 #, fuzzy
17392 msgid "iconv conversion failed"
17393 msgstr "转换出错"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:1297
17396 #, fuzzy
17397 msgid "conversion failed"
17398 msgstr "转换出错"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:1394
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Uncodable character in file path"
17403 msgstr "作者名中存在非法字符"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:1395
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "The path of your document\n"
17409 "(%1$s)\n"
17410 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17411 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17412 "This will likely result in incomplete output.\n"
17413 "\n"
17414 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17415 "or change the file path name."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:1680
17419 msgid "Running chktex..."
17420 msgstr "执行 chktex..."
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:1694
17423 msgid "chktex failure"
17424 msgstr "chktex执行出错"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:1695
17427 msgid "Could not run chktex successfully."
17428 msgstr "无法正确执行chktex"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:1954
17431 #, fuzzy, c-format
17432 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17433 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17436 #, fuzzy, c-format
17437 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17438 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:2109
17441 #, c-format
17442 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:2139
17446 #, c-format
17447 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:2199
17451 #, fuzzy, c-format
17452 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17453 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:2206
17456 #, fuzzy, c-format
17457 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17458 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:2216
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Error exporting to DVI."
17463 msgstr "产生pixmap出错"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17466 #, fuzzy, c-format
17467 msgid ""
17468 "The file %1$s already exists.\n"
17469 "\n"
17470 "Do you want to overwrite that file?"
17471 msgstr ""
17472 "文件 %1 已经存在\n"
17473 "您要覆盖它吗?"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17476 msgid "Overwrite file?"
17477 msgstr "覆盖文件吗?"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:2298
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Error running external commands."
17482 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3101
17485 msgid "Preview source code"
17486 msgstr "预览源文件"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3117
17489 #, c-format
17490 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17491 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3121
17494 #, c-format
17495 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17496 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3232
17499 #, c-format
17500 msgid "Auto-saving %1$s"
17501 msgstr "自动保存 %1$s"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3286
17504 msgid "Autosave failed!"
17505 msgstr "自动保存失败!"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3347
17508 msgid "Autosaving current document..."
17509 msgstr "自动保存当前文档..."
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:3500
17512 msgid "Couldn't export file"
17513 msgstr "无法导出文件"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3501
17516 #, c-format
17517 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17518 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3564
17521 msgid "File name error"
17522 msgstr "文件名出错"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3565
17525 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17526 msgstr "文档路径不能有空格"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3641
17529 msgid "Document export cancelled."
17530 msgstr "取消导出文档"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3651
17533 #, c-format
17534 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17535 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3657
17538 #, c-format
17539 msgid "Document exported as %1$s"
17540 msgstr "文档导出为 %1$s"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3754
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17546 "\n"
17547 "Recover emergency save?"
17548 msgstr ""
17549 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17550 "\n"
17551 "使用此紧急版本吧?"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3757
17554 msgid "Load emergency save?"
17555 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3758
17558 msgid "&Recover"
17559 msgstr "恢复(&R)"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3758
17562 msgid "&Load Original"
17563 msgstr "读取原版本(&L)"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3769
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17569 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:3775
17573 msgid "Document was successfully recovered."
17574 msgstr "文档已被成功修复。"
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:3777
17577 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17578 msgstr "文档未被成功修复。"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:3778
17581 #, fuzzy, c-format
17582 msgid ""
17583 "Remove emergency file now?\n"
17584 "(%1$s)"
17585 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17588 msgid "Delete emergency file?"
17589 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17592 #, fuzzy
17593 msgid "&Keep"
17594 msgstr "保持"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:3787
17597 msgid "Emergency file deleted"
17598 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:3788
17601 msgid "Do not forget to save your file now!"
17602 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3795
17605 msgid "Remove emergency file now?"
17606 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3818
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17612 "\n"
17613 "Load the backup instead?"
17614 msgstr ""
17615 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17616 "\n"
17617 "读取备份版本?"
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:3820
17620 msgid "Load backup?"
17621 msgstr "读取备份版本?"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:3821
17624 msgid "&Load backup"
17625 msgstr "读取备份(&L)"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:3821
17628 msgid "Load &original"
17629 msgstr "读取原版本(&o)"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:3831
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17635 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17639 msgid "Senseless!!! "
17640 msgstr "无意义!!!"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:4257
17643 #, fuzzy, c-format
17644 msgid "Document %1$s reloaded."
17645 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:4260
17648 #, fuzzy, c-format
17649 msgid "Could not reload document %1$s."
17650 msgstr "无法读取文档"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:4326
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Included File Invalid"
17655 msgstr "包含文件(d)...|d"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:4327
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17661 "  %1$s\n"
17662 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/BufferParams.cpp:568
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "The selected document class\n"
17669 "\t%1$s\n"
17670 "requires external files that are not available.\n"
17671 "The document class can still be used, but the\n"
17672 "document cannot be compiled until the following\n"
17673 "prerequisites are installed:\n"
17674 "\t%2$s\n"
17675 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17676 "User's Guide for more information."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/BufferParams.cpp:577
17680 msgid "Document class not available"
17681 msgstr "未知文档类"
17682
17683 #: src/BufferParams.cpp:2004
17684 #, fuzzy, c-format
17685 msgid ""
17686 "The layout file:\n"
17687 "%1$s\n"
17688 "could not be found. A default textclass with default\n"
17689 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17690 "correct output."
17691 msgstr ""
17692 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17693 "将不能产生输出。"
17694
17695 #: src/BufferParams.cpp:2010
17696 msgid "Document class not found"
17697 msgstr "未知文档类"
17698
17699 #: src/BufferParams.cpp:2017
17700 #, fuzzy, c-format
17701 msgid ""
17702 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17703 "%1$s\n"
17704 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17705 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17706 "correct output."
17707 msgstr ""
17708 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17709 "将不能产生输出。"
17710
17711 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17712 msgid "Could not load class"
17713 msgstr "无法载入类"
17714
17715 #: src/BufferParams.cpp:2057
17716 msgid "Error reading internal layout information"
17717 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17718
17719 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17720 msgid "Read Error"
17721 msgstr "读取出错"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:188
17724 msgid "No more insets"
17725 msgstr "无嵌入项"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:728
17728 msgid "Save bookmark"
17729 msgstr "保存书签"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:937
17732 msgid "Converting document to new document class..."
17733 msgstr "转换文档至新文档类..."
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:980
17736 msgid "Document is read-only"
17737 msgstr "文档只读"
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:989
17740 msgid "This portion of the document is deleted."
17741 msgstr "此段文档已被删除"
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17744 #, fuzzy, c-format
17745 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17746 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:1315
17749 msgid "No further undo information"
17750 msgstr "无进一步恢复信息"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:1325
17753 msgid "No further redo information"
17754 msgstr "无进一步重做信息"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17757 msgid "String not found!"
17758 msgstr "未找到搜索词"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:1555
17761 msgid "Mark off"
17762 msgstr "Mark off"
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:1561
17765 msgid "Mark on"
17766 msgstr "Mark on"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:1568
17769 msgid "Mark removed"
17770 msgstr "Mark removed"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:1571
17773 msgid "Mark set"
17774 msgstr "Mark set"
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:1626
17777 msgid "Statistics for the selection:"
17778 msgstr "统计选定区域:"
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:1628
17781 msgid "Statistics for the document:"
17782 msgstr "统计文档:"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:1631
17785 #, c-format
17786 msgid "%1$d words"
17787 msgstr "%1$d 词"
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:1633
17790 msgid "One word"
17791 msgstr "一个词"
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:1636
17794 #, c-format
17795 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17796 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17797
17798 #: src/BufferView.cpp:1639
17799 msgid "One character (including blanks)"
17800 msgstr "一个字符"
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:1642
17803 #, c-format
17804 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17805 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1645
17808 msgid "One character (excluding blanks)"
17809 msgstr "一个字符"
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:1647
17812 msgid "Statistics"
17813 msgstr "统计"
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:1777
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:1779
17822 #, c-format
17823 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/BufferView.cpp:1787
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Branch name"
17829 msgstr "分支"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17832 msgid "Branch already exists"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:2518
17836 #, c-format
17837 msgid "Inserting document %1$s..."
17838 msgstr "插入文档 %1$s..."
17839
17840 #: src/BufferView.cpp:2529
17841 #, c-format
17842 msgid "Document %1$s inserted."
17843 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17844
17845 #: src/BufferView.cpp:2531
17846 #, c-format
17847 msgid "Could not insert document %1$s"
17848 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17849
17850 #: src/BufferView.cpp:2796
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "Could not read the specified document\n"
17854 "%1$s\n"
17855 "due to the error: %2$s"
17856 msgstr ""
17857 "无法读取指定文档\n"
17858 "%1$s\n"
17859 "错误信息: %2$s"
17860
17861 #: src/BufferView.cpp:2798
17862 msgid "Could not read file"
17863 msgstr "无法读取文件"
17864
17865 #: src/BufferView.cpp:2805
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "%1$s\n"
17869 " is not readable."
17870 msgstr ""
17871 "无法读取\n"
17872 " %1$s"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17875 msgid "Could not open file"
17876 msgstr "无法打开文件"
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:2813
17879 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17880 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:2814
17883 msgid ""
17884 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17885 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17886 "If this does not give the correct result\n"
17887 "then please change the encoding of the file\n"
17888 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17889 msgstr ""
17890 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17891 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17892 "如果文件不能正确读入\n"
17893 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17894 "至 UTF-8 .\n"
17895
17896 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17897 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17899 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17901 msgid "LyX Warning: "
17902 msgstr "LyX 警告:"
17903
17904 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17906 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17907 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17908 msgid "uncodable character"
17909 msgstr "非法字符"
17910
17911 #: src/Changes.cpp:379
17912 msgid "Uncodable character in author name"
17913 msgstr "作者名中存在非法字符"
17914
17915 #: src/Changes.cpp:380
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "The author name '%1$s',\n"
17919 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17920 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17921 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17922 "\n"
17923 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17924 "or change the spelling of the author name."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/Chktex.cpp:63
17928 #, c-format
17929 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17930 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17931
17932 #: src/Chktex.cpp:65
17933 msgid "ChkTeX warning id # "
17934 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17935
17936 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17938 msgid "none"
17939 msgstr "无"
17940
17941 #: src/Color.cpp:202
17942 msgid "black"
17943 msgstr "黑"
17944
17945 #: src/Color.cpp:203
17946 msgid "white"
17947 msgstr "白"
17948
17949 #: src/Color.cpp:204
17950 msgid "red"
17951 msgstr "红"
17952
17953 #: src/Color.cpp:205
17954 msgid "green"
17955 msgstr "绿"
17956
17957 #: src/Color.cpp:206
17958 msgid "blue"
17959 msgstr "蓝"
17960
17961 #: src/Color.cpp:207
17962 msgid "cyan"
17963 msgstr "青"
17964
17965 #: src/Color.cpp:208
17966 msgid "magenta"
17967 msgstr "洋红"
17968
17969 #: src/Color.cpp:209
17970 msgid "yellow"
17971 msgstr "黄"
17972
17973 #: src/Color.cpp:210
17974 msgid "cursor"
17975 msgstr "光标"
17976
17977 #: src/Color.cpp:211
17978 msgid "background"
17979 msgstr "背景"
17980
17981 #: src/Color.cpp:212
17982 msgid "text"
17983 msgstr "文字"
17984
17985 #: src/Color.cpp:213
17986 msgid "selection"
17987 msgstr "选择"
17988
17989 #: src/Color.cpp:214
17990 msgid "selected text"
17991 msgstr "选定的文本"
17992
17993 #: src/Color.cpp:216
17994 msgid "LaTeX text"
17995 msgstr "LaTeX 文本"
17996
17997 #: src/Color.cpp:217
17998 msgid "inline completion"
17999 msgstr "自动完成"
18000
18001 #: src/Color.cpp:219
18002 #, fuzzy
18003 msgid "non-unique inline completion"
18004 msgstr "嵌入(&I)"
18005
18006 #: src/Color.cpp:221
18007 msgid "previewed snippet"
18008 msgstr "预览图"
18009
18010 #: src/Color.cpp:222
18011 #, fuzzy
18012 msgid "note label"
18013 msgstr "脚注"
18014
18015 #: src/Color.cpp:223
18016 msgid "note background"
18017 msgstr "记事项背景"
18018
18019 #: src/Color.cpp:224
18020 msgid "comment label"
18021 msgstr "注释标记"
18022
18023 #: src/Color.cpp:225
18024 msgid "comment background"
18025 msgstr "注释背景"
18026
18027 #: src/Color.cpp:226
18028 #, fuzzy
18029 msgid "greyedout inset label"
18030 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18031
18032 #: src/Color.cpp:227
18033 #, fuzzy
18034 msgid "greyedout inset text"
18035 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18036
18037 #: src/Color.cpp:228
18038 msgid "greyedout inset background"
18039 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
18040
18041 #: src/Color.cpp:229
18042 #, fuzzy
18043 msgid "phantom inset text"
18044 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18045
18046 #: src/Color.cpp:230
18047 msgid "shaded box"
18048 msgstr "阴影边框"
18049
18050 #: src/Color.cpp:231
18051 #, fuzzy
18052 msgid "listings background"
18053 msgstr "嵌入项背景"
18054
18055 #: src/Color.cpp:232
18056 #, fuzzy
18057 msgid "branch label"
18058 msgstr "branch"
18059
18060 #: src/Color.cpp:233
18061 msgid "footnote label"
18062 msgstr "脚注标记"
18063
18064 #: src/Color.cpp:234
18065 #, fuzzy
18066 msgid "index label"
18067 msgstr "插入标签"
18068
18069 #: src/Color.cpp:235
18070 #, fuzzy
18071 msgid "margin note label"
18072 msgstr "跳至标签"
18073
18074 #: src/Color.cpp:236
18075 #, fuzzy
18076 msgid "URL label"
18077 msgstr "标签"
18078
18079 #: src/Color.cpp:237
18080 msgid "URL text"
18081 msgstr "超链接文字"
18082
18083 #: src/Color.cpp:238
18084 msgid "depth bar"
18085 msgstr "depth bar"
18086
18087 #: src/Color.cpp:239
18088 msgid "language"
18089 msgstr "语言"
18090
18091 #: src/Color.cpp:240
18092 msgid "command inset"
18093 msgstr "命令嵌入项"
18094
18095 #: src/Color.cpp:241
18096 msgid "command inset background"
18097 msgstr "命令嵌入项背景"
18098
18099 #: src/Color.cpp:242
18100 msgid "command inset frame"
18101 msgstr "命令嵌入项边框"
18102
18103 #: src/Color.cpp:243
18104 msgid "special character"
18105 msgstr "特殊字符"
18106
18107 #: src/Color.cpp:244
18108 msgid "math"
18109 msgstr "公式"
18110
18111 #: src/Color.cpp:245
18112 msgid "math background"
18113 msgstr "数学公式背景"
18114
18115 #: src/Color.cpp:246
18116 msgid "graphics background"
18117 msgstr "图像背景"
18118
18119 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18120 #, fuzzy
18121 msgid "math macro background"
18122 msgstr "数学宏背景"
18123
18124 #: src/Color.cpp:248
18125 msgid "math frame"
18126 msgstr "公式边框"
18127
18128 #: src/Color.cpp:249
18129 msgid "math corners"
18130 msgstr "格式边角"
18131
18132 #: src/Color.cpp:250
18133 msgid "math line"
18134 msgstr "格式线条"
18135
18136 #: src/Color.cpp:252
18137 #, fuzzy
18138 msgid "math macro hovered background"
18139 msgstr "数学宏背景"
18140
18141 #: src/Color.cpp:253
18142 #, fuzzy
18143 msgid "math macro label"
18144 msgstr "数学宏"
18145
18146 #: src/Color.cpp:254
18147 #, fuzzy
18148 msgid "math macro frame"
18149 msgstr "公式边框"
18150
18151 #: src/Color.cpp:255
18152 #, fuzzy
18153 msgid "math macro blended out"
18154 msgstr "数学宏背景"
18155
18156 #: src/Color.cpp:256
18157 #, fuzzy
18158 msgid "math macro old parameter"
18159 msgstr "公式边框"
18160
18161 #: src/Color.cpp:257
18162 #, fuzzy
18163 msgid "math macro new parameter"
18164 msgstr "公式边框"
18165
18166 #: src/Color.cpp:258
18167 msgid "collapsable inset text"
18168 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18169
18170 #: src/Color.cpp:259
18171 msgid "collapsable inset frame"
18172 msgstr "可折叠嵌入项边框"
18173
18174 #: src/Color.cpp:260
18175 msgid "inset background"
18176 msgstr "嵌入项背景"
18177
18178 #: src/Color.cpp:261
18179 msgid "inset frame"
18180 msgstr "嵌入项边框"
18181
18182 #: src/Color.cpp:262
18183 msgid "LaTeX error"
18184 msgstr "LaTeX出错"
18185
18186 #: src/Color.cpp:263
18187 msgid "end-of-line marker"
18188 msgstr "行尾标记"
18189
18190 #: src/Color.cpp:264
18191 msgid "appendix marker"
18192 msgstr "附录标记"
18193
18194 #: src/Color.cpp:265
18195 msgid "change bar"
18196 msgstr "change bar"
18197
18198 #: src/Color.cpp:266
18199 msgid "deleted text"
18200 msgstr "删除的文本"
18201
18202 #: src/Color.cpp:267
18203 msgid "added text"
18204 msgstr "添加的文本"
18205
18206 #: src/Color.cpp:268
18207 msgid "changed text 1st author"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/Color.cpp:269
18211 msgid "changed text 2nd author"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/Color.cpp:270
18215 msgid "changed text 3rd author"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/Color.cpp:271
18219 msgid "changed text 4th author"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/Color.cpp:272
18223 msgid "changed text 5th author"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/Color.cpp:273
18227 #, fuzzy
18228 msgid "deleted text modifier"
18229 msgstr "删除的文本"
18230
18231 #: src/Color.cpp:274
18232 msgid "added space markers"
18233 msgstr "added space markers"
18234
18235 #: src/Color.cpp:275
18236 msgid "table line"
18237 msgstr "表格边框"
18238
18239 #: src/Color.cpp:276
18240 msgid "table on/off line"
18241 msgstr "表格 on/off 边框"
18242
18243 #: src/Color.cpp:278
18244 msgid "bottom area"
18245 msgstr "底部"
18246
18247 #: src/Color.cpp:279
18248 #, fuzzy
18249 msgid "new page"
18250 msgstr "在页<页>"
18251
18252 #: src/Color.cpp:280
18253 #, fuzzy
18254 msgid "page break / line break"
18255 msgstr "换页"
18256
18257 #: src/Color.cpp:281
18258 msgid "frame of button"
18259 msgstr "按钮边框"
18260
18261 #: src/Color.cpp:282
18262 msgid "button background"
18263 msgstr "按钮背景"
18264
18265 #: src/Color.cpp:283
18266 msgid "button background under focus"
18267 msgstr "选中按钮背景"
18268
18269 #: src/Color.cpp:284
18270 #, fuzzy
18271 msgid "paragraph marker"
18272 msgstr "Subparagraph"
18273
18274 #: src/Color.cpp:285
18275 #, fuzzy
18276 msgid "preview frame"
18277 msgstr "预览失败"
18278
18279 #: src/Color.cpp:286
18280 msgid "inherit"
18281 msgstr "inherit"
18282
18283 #: src/Color.cpp:287
18284 #, fuzzy
18285 msgid "regexp frame"
18286 msgstr "嵌入项边框"
18287
18288 #: src/Color.cpp:288
18289 msgid "ignore"
18290 msgstr "忽略"
18291
18292 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18293 #: src/Converter.cpp:543
18294 msgid "Cannot convert file"
18295 msgstr "无法转换文件"
18296
18297 #: src/Converter.cpp:323
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18301 "Define a converter in the preferences."
18302 msgstr ""
18303 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18304 "Define a converter in the preferences."
18305
18306 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18307 msgid "Executing command: "
18308 msgstr "执行命令: "
18309
18310 #: src/Converter.cpp:472
18311 msgid "Build errors"
18312 msgstr "编译出错"
18313
18314 #: src/Converter.cpp:473
18315 msgid "There were errors during the build process."
18316 msgstr "编译过程出错."
18317
18318 #: src/Converter.cpp:478
18319 #, fuzzy, c-format
18320 msgid ""
18321 "An error occurred while running:\n"
18322 "%1$s"
18323 msgstr "执行 %1$s 出错"
18324
18325 #: src/Converter.cpp:501
18326 #, c-format
18327 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18328 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18329
18330 #: src/Converter.cpp:545
18331 #, c-format
18332 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18333 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18334
18335 #: src/Converter.cpp:546
18336 #, c-format
18337 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18338 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18339
18340 #: src/Converter.cpp:602
18341 msgid "Running LaTeX..."
18342 msgstr "执行LaTeX..."
18343
18344 #: src/Converter.cpp:620
18345 #, c-format
18346 msgid ""
18347 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18348 "log %1$s."
18349 msgstr ""
18350 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18351 "log %1$s."
18352
18353 #: src/Converter.cpp:623
18354 msgid "LaTeX failed"
18355 msgstr "LaTeX出错"
18356
18357 #: src/Converter.cpp:625
18358 msgid "Output is empty"
18359 msgstr "空白输出"
18360
18361 #: src/Converter.cpp:626
18362 msgid "An empty output file was generated."
18363 msgstr "产生了空白输出"
18364
18365 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18366 #, fuzzy, c-format
18367 msgid ""
18368 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18369 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18370 msgstr ""
18371 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18372 "\n"
18373 "您希望保存文档吗?"
18374
18375 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Unknown branch"
18378 msgstr "未知操作"
18379
18380 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18381 msgid "&Don't Add"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18385 #, fuzzy, c-format
18386 msgid ""
18387 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18388 "%2$s to %3$s"
18389 msgstr ""
18390 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18391 "%2$s to %3$s"
18392
18393 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Undefined flex inset"
18396 msgstr "打开的文本嵌入项"
18397
18398 #: src/Exporter.cpp:50
18399 #, fuzzy
18400 msgid "&Keep file"
18401 msgstr "保留(&K)"
18402
18403 #: src/Exporter.cpp:51
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Overwrite &all"
18406 msgstr "覆盖所有目标?"
18407
18408 #: src/Exporter.cpp:51
18409 msgid "&Cancel export"
18410 msgstr "取消导出(&C)"
18411
18412 #: src/Exporter.cpp:96
18413 msgid "Couldn't copy file"
18414 msgstr "无法复制文件"
18415
18416 #: src/Exporter.cpp:97
18417 #, c-format
18418 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18419 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18420
18421 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18424 msgid "Roman"
18425 msgstr "正体"
18426
18427 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18430 msgid "Sans Serif"
18431 msgstr "Sans Serif"
18432
18433 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18436 msgid "Typewriter"
18437 msgstr "Typewriter"
18438
18439 #: src/Font.cpp:59
18440 msgid "Symbol"
18441 msgstr "符号"
18442
18443 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18444 #: src/Font.cpp:76
18445 msgid "Inherit"
18446 msgstr "继承"
18447
18448 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18449 msgid "Medium"
18450 msgstr "中度"
18451
18452 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18453 msgid "Bold"
18454 msgstr "粗体"
18455
18456 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18457 msgid "Upright"
18458 msgstr "正体"
18459
18460 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18461 msgid "Italic"
18462 msgstr "斜体"
18463
18464 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18465 msgid "Slanted"
18466 msgstr "倾斜"
18467
18468 #: src/Font.cpp:67
18469 msgid "Smallcaps"
18470 msgstr "小号大写"
18471
18472 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18473 msgid "Increase"
18474 msgstr "增大字体"
18475
18476 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18477 msgid "Decrease"
18478 msgstr "减小字体"
18479
18480 #: src/Font.cpp:76
18481 msgid "Toggle"
18482 msgstr "切换"
18483
18484 #: src/Font.cpp:160
18485 #, c-format
18486 msgid "Emphasis %1$s, "
18487 msgstr "强调 %1$s, "
18488
18489 #: src/Font.cpp:163
18490 #, c-format
18491 msgid "Underline %1$s, "
18492 msgstr "下划线 %1$s, "
18493
18494 #: src/Font.cpp:166
18495 #, fuzzy, c-format
18496 msgid "Strikeout %1$s, "
18497 msgstr "Noun %1$s, "
18498
18499 #: src/Font.cpp:169
18500 #, fuzzy, c-format
18501 msgid "Double underline %1$s, "
18502 msgstr "下划线 %1$s, "
18503
18504 #: src/Font.cpp:172
18505 #, fuzzy, c-format
18506 msgid "Wavy underline %1$s, "
18507 msgstr "下划线 %1$s, "
18508
18509 #: src/Font.cpp:175
18510 #, c-format
18511 msgid "Noun %1$s, "
18512 msgstr "Noun %1$s, "
18513
18514 #: src/Font.cpp:189
18515 #, c-format
18516 msgid "Language: %1$s, "
18517 msgstr "语言: %1$s, "
18518
18519 #: src/Font.cpp:192
18520 #, fuzzy, c-format
18521 msgid "Number %1$s"
18522 msgstr " 编号 %1$s"
18523
18524 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18525 msgid "Cannot view file"
18526 msgstr "无法预览文件"
18527
18528 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18529 #, c-format
18530 msgid "File does not exist: %1$s"
18531 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18532
18533 #: src/Format.cpp:281
18534 #, c-format
18535 msgid "No information for viewing %1$s"
18536 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18537
18538 #: src/Format.cpp:291
18539 #, c-format
18540 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18541 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18542
18543 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18544 msgid "Cannot edit file"
18545 msgstr "无法编辑文件"
18546
18547 #: src/Format.cpp:346
18548 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/Format.cpp:359
18552 #, c-format
18553 msgid "No information for editing %1$s"
18554 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18555
18556 #: src/Format.cpp:370
18557 #, c-format
18558 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18559 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18560
18561 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Could not find bind file"
18564 msgstr "无法读取配置文件"
18565
18566 #: src/KeyMap.cpp:221
18567 #, fuzzy, c-format
18568 msgid ""
18569 "Unable to find the bind file\n"
18570 "%1$s.\n"
18571 "Please check your installation."
18572 msgstr ""
18573 "读取配置文件出错\n"
18574 "%1$s.\n"
18575 "请检查您的安装过程."
18576
18577 #: src/KeyMap.cpp:228
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18580 msgstr "无法读取配置文件"
18581
18582 #: src/KeyMap.cpp:229
18583 #, fuzzy
18584 msgid ""
18585 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18586 "Please check your installation."
18587 msgstr ""
18588 "读取配置文件出错\n"
18589 "%1$s.\n"
18590 "请检查您的安装过程."
18591
18592 #: src/KeyMap.cpp:236
18593 #, c-format
18594 msgid ""
18595 "Unable to find the bind file\n"
18596 "%1$s.\n"
18597 "Falling back to default."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/KeySequence.cpp:166
18601 msgid "   options: "
18602 msgstr " 选项: "
18603
18604 #: src/LaTeX.cpp:57
18605 #, c-format
18606 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18607 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18608
18609 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Running Index Processor."
18612 msgstr "执行MakeIndex"
18613
18614 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18615 msgid "Running BibTeX."
18616 msgstr "执行BibTeX"
18617
18618 #: src/LaTeX.cpp:440
18619 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18620 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18621
18622 #: src/LyX.cpp:121
18623 msgid "Could not read configuration file"
18624 msgstr "无法读取配置文件"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:122
18627 #, c-format
18628 msgid ""
18629 "Error while reading the configuration file\n"
18630 "%1$s.\n"
18631 "Please check your installation."
18632 msgstr ""
18633 "读取配置文件出错\n"
18634 "%1$s.\n"
18635 "请检查您的安装过程."
18636
18637 #: src/LyX.cpp:131
18638 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18639 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18640
18641 #: src/LyX.cpp:135
18642 msgid "Done!"
18643 msgstr "完成!"
18644
18645 #: src/LyX.cpp:402
18646 #, fuzzy
18647 msgid "The following files could not be loaded:"
18648 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18649
18650 #: src/LyX.cpp:439
18651 #, fuzzy, c-format
18652 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18653 msgstr "无法创建临时目录"
18654
18655 #: src/LyX.cpp:441
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Cannot remove temporary directory"
18658 msgstr "无法删除临时目录"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:447
18661 #, c-format
18662 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18663 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18664
18665 #: src/LyX.cpp:449
18666 msgid "Unable to remove temporary directory"
18667 msgstr "无法删除临时目录"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:478
18670 #, c-format
18671 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18672 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18673
18674 #: src/LyX.cpp:552
18675 #, fuzzy
18676 msgid "No textclass is found"
18677 msgstr "文件没有找到"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:553
18680 msgid ""
18681 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18682 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18683 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/LyX.cpp:557
18687 #, fuzzy
18688 msgid "&Reconfigure"
18689 msgstr "重配置(R)|R"
18690
18691 #: src/LyX.cpp:558
18692 #, fuzzy
18693 msgid "&Without LaTeX"
18694 msgstr "LaTeX"
18695
18696 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18697 #, fuzzy
18698 msgid "&Continue"
18699 msgstr "Continuing"
18700
18701 #: src/LyX.cpp:662
18702 msgid ""
18703 "SIGHUP signal caught!\n"
18704 "Bye."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/LyX.cpp:666
18708 msgid ""
18709 "SIGFPE signal caught!\n"
18710 "Bye."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/LyX.cpp:669
18714 msgid ""
18715 "SIGSEGV signal caught!\n"
18716 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18717 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18718 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18719 "Bye."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/LyX.cpp:685
18723 msgid "LyX crashed!"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18727 msgid "LyX: "
18728 msgstr "LyX: "
18729
18730 #: src/LyX.cpp:859
18731 msgid "Could not create temporary directory"
18732 msgstr "无法创建临时目录"
18733
18734 #: src/LyX.cpp:860
18735 #, fuzzy, c-format
18736 msgid ""
18737 "Could not create a temporary directory in\n"
18738 "\"%1$s\"\n"
18739 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18740 msgstr ""
18741 "未能创建临时目录在 \n"
18742 "%1$s. 请确定此\n"
18743 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18744
18745 #: src/LyX.cpp:943
18746 msgid "Missing user LyX directory"
18747 msgstr "缺失LyX用户目录"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:944
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18753 "It is needed to keep your own configuration."
18754 msgstr ""
18755 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18756 "用来保存您的配置信息."
18757
18758 #: src/LyX.cpp:949
18759 msgid "&Create directory"
18760 msgstr "创建目录 (&C)"
18761
18762 #: src/LyX.cpp:950
18763 msgid "&Exit LyX"
18764 msgstr "退出 LyX (&E)"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:951
18767 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18768 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:955
18771 #, c-format
18772 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18773 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:960
18776 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18777 msgstr "未能创建目录。退出。"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:1033
18780 msgid "List of supported debug flags:"
18781 msgstr "支持的调试符号"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:1037
18784 #, c-format
18785 msgid "Setting debug level to %1$s"
18786 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18787
18788 #: src/LyX.cpp:1048
18789 #, fuzzy
18790 msgid ""
18791 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18792 "Command line switches (case sensitive):\n"
18793 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18794 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18795 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18796 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18797 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18798 "                  select the features to debug.\n"
18799 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18800 "\t-x [--execute] command\n"
18801 "                  where command is a lyx command.\n"
18802 "\t-e [--export] fmt\n"
18803 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18804 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18805 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18806 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18807 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18808 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18809 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18810 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18811 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18812 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18813 "files,\n"
18814 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18815 "export.\n"
18816 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18817 "consumed.\n"
18818 "\t-n [--no-remote]\n"
18819 "                  open documents in a new instance\n"
18820 "\t-r [--remote]\n"
18821 "                  open documents in an already running instance\n"
18822 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18823 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18824 "\t-version  summarize version and build info\n"
18825 "Check the LyX man page for more details."
18826 msgstr ""
18827 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18828 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18829 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18830 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18831 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18832 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18833 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18834 "                  选择调试的功能.\n"
18835 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18836 "\t-x [--execute] command\n"
18837 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18838 "\t-e [--export] fmt\n"
18839 "                  fmt 是导出格式.\n"
18840 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18841 "                  fmt 是导入格式\n"
18842 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18843 "\t-version        版本和编译信息\n"
18844 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18845
18846 #: src/LyX.cpp:1100
18847 msgid "No system directory"
18848 msgstr "无系统目录"
18849
18850 #: src/LyX.cpp:1101
18851 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18852 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18853
18854 #: src/LyX.cpp:1112
18855 msgid "No user directory"
18856 msgstr "无用户目录"
18857
18858 #: src/LyX.cpp:1113
18859 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18860 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18861
18862 #: src/LyX.cpp:1124
18863 msgid "Incomplete command"
18864 msgstr "不完整命令"
18865
18866 #: src/LyX.cpp:1125
18867 msgid "Missing command string after --execute switch"
18868 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18869
18870 #: src/LyX.cpp:1136
18871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18872 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:1149
18875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18876 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18877
18878 #: src/LyX.cpp:1154
18879 msgid "Missing filename for --import"
18880 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3002
18883 msgid ""
18884 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18885 "legal words?"
18886 msgstr ""
18887 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3006
18890 msgid ""
18891 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18892 "document."
18893 msgstr ""
18894 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18895 "document."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3014
18898 msgid ""
18899 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18900 "automatically by what you type."
18901 msgstr ""
18902 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18903 "automatically by what you type."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3018
18906 msgid ""
18907 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18908 "class change."
18909 msgstr ""
18910 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18911 "class change."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3022
18914 msgid ""
18915 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18916 msgstr ""
18917 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3029
18920 msgid ""
18921 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18922 "the backup file in the same directory as the original file."
18923 msgstr ""
18924 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18925 "the backup file in the same directory as the original file."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3033
18928 msgid ""
18929 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18930 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18931 msgstr ""
18932 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18933 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3037
18936 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3041
18940 msgid ""
18941 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18942 "its global and local bind/ directories."
18943 msgstr ""
18944 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18945 "its global and local bind/ directories."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3045
18948 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18949 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3049
18952 msgid ""
18953 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18954 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18955 msgstr ""
18956 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18957 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3059
18960 msgid ""
18961 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18962 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18963 msgstr ""
18964 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18965 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3063
18968 #, fuzzy
18969 msgid ""
18970 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18971 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18972 "the top of the screen"
18973 msgstr ""
18974 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18975 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3067
18978 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3071
18982 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3075
18986 msgid ""
18987 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18988 "inside."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3080
18992 #, no-c-format
18993 msgid ""
18994 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18995 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18996 msgstr ""
18997 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18998 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3084
19001 #, fuzzy
19002 msgid ""
19003 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19004 "look in its global and local commands/ directories."
19005 msgstr ""
19006 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19007 "its global and local bind/ directories."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3088
19010 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3092
19014 msgid "New documents will be assigned this language."
19015 msgstr "新文档将使用此语言."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3096
19018 msgid "Specify the default paper size."
19019 msgstr "指定缺省纸张大小."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3100
19022 msgid ""
19023 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19024 "shown after the change has been made.)"
19025 msgstr ""
19026 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19027 "shown after the change has been made.)"
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3104
19030 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19031 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3108
19034 msgid ""
19035 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19036 "LyX was started from."
19037 msgstr ""
19038 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19039 "LyX was started from."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3112
19042 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19043 msgstr "指定额外的可组词的字符"
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3116
19046 #, fuzzy
19047 msgid ""
19048 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19049 "value selects the directory LyX was started from."
19050 msgstr ""
19051 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19052 "value selects the directory LyX was started from."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3120
19055 msgid ""
19056 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19057 "recommended for non-English languages."
19058 msgstr ""
19059 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19060 "recommended for non-English languages."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3127
19063 msgid ""
19064 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19065 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19066 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19067 msgstr ""
19068 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19069 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19070 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3131
19073 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3135
19077 msgid ""
19078 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19079 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3144
19083 msgid ""
19084 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19085 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19086 msgstr ""
19087 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19088 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3148
19091 msgid ""
19092 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19093 "document."
19094 msgstr ""
19095 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19096 "document."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3152
19099 msgid ""
19100 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19101 msgstr ""
19102 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3156
19105 msgid ""
19106 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19107 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19108 "name of the second language."
19109 msgstr ""
19110 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19111 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19112 "name of the second language."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3160
19115 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19116 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3164
19119 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19120 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3168
19123 msgid ""
19124 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19125 "\\documentclass."
19126 msgstr ""
19127 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19128 "\\documentclass."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3172
19131 msgid ""
19132 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19133 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19134 msgstr ""
19135 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19136 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3176
19139 msgid ""
19140 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19141 "document is the default language."
19142 msgstr ""
19143 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19144 "document is the default language."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3180
19147 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19148 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3184
19151 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19152 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3188
19155 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19156 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3192
19159 msgid ""
19160 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19161 "of the document."
19162 msgstr ""
19163 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19164 "of the document."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3196
19167 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3201
19171 #, fuzzy
19172 msgid "The completion popup delay."
19173 msgstr "嵌入(&I)"
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3205
19176 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3209
19180 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3213
19184 msgid ""
19185 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3217
19189 msgid ""
19190 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19191 "available."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3221
19195 #, fuzzy
19196 msgid "The inline completion delay."
19197 msgstr "嵌入(&I)"
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3225
19200 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3229
19204 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3233
19208 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3237
19212 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3241
19216 #, c-format
19217 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19218 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3246
19221 msgid ""
19222 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19223 "variable. Use the OS native format."
19224 msgstr ""
19225 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19226 "variable. Use the OS native format."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3252
19229 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19230 msgstr "显示typeset后预览"
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3256
19233 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19234 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3260
19237 msgid "Scale the preview size to suit."
19238 msgstr "Scale the preview size to suit."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3264
19241 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19242 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3268
19245 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19246 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3272
19249 msgid ""
19250 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19251 "environment variable PRINTER."
19252 msgstr ""
19253 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19254 "environment variable PRINTER."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3276
19257 msgid "The option to print only even pages."
19258 msgstr "仅打印偶数页的参数"
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3280
19261 msgid ""
19262 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19263 "the filename of the DVI file to be printed."
19264 msgstr ""
19265 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19266 "the filename of the DVI file to be printed."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3284
19269 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19270 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3288
19273 msgid "The option to print out in landscape."
19274 msgstr "横向打印的参数"
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3292
19277 msgid "The option to print only odd pages."
19278 msgstr "仅打印奇数页的参数"
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3296
19281 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19282 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3300
19285 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19286 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3304
19289 msgid "The option to specify paper type."
19290 msgstr "指定纸张大小的参数."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3308
19293 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19294 msgstr "反向打印的参数"
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3312
19297 msgid ""
19298 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19299 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19300 "arguments."
19301 msgstr ""
19302 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19303 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19304 "arguments."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3316
19307 msgid ""
19308 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19309 "prepended along with the printer name after the spool command."
19310 msgstr ""
19311 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19312 "prepended along with the printer name after the spool command."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3320
19315 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19316 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3324
19319 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19320 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3328
19323 msgid ""
19324 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19325 "command."
19326 msgstr ""
19327 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19328 "command."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3332
19331 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19332 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3340
19335 msgid ""
19336 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3344
19340 msgid ""
19341 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19342 "wrong, override the setting here."
19343 msgstr ""
19344 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19345 "wrong, override the setting here."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3350
19348 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19349 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3359
19352 msgid ""
19353 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19354 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19355 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19356 msgstr ""
19357 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19358 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19359 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3363
19362 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19363 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3368
19366 #, no-c-format
19367 msgid ""
19368 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19369 "roughly the same size as on paper."
19370 msgstr ""
19371 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19372 "roughly the same size as on paper."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3372
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19377 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3376
19380 msgid ""
19381 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19382 "\".out\". Only for advanced users."
19383 msgstr ""
19384 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19385 "\".out\". Only for advanced users."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3383
19388 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19389 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3387
19392 msgid ""
19393 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19394 "when you quit LyX."
19395 msgstr ""
19396 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19397 "when you quit LyX."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3391
19400 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3395
19404 msgid ""
19405 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19406 "value selects the directory LyX was started from."
19407 msgstr ""
19408 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19409 "value selects the directory LyX was started from."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3405
19412 msgid ""
19413 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19414 "will look in its global and local ui/ directories."
19415 msgstr ""
19416 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19417 "will look in its global and local ui/ directories."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3415
19420 msgid ""
19421 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19422 "selection."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3419
19426 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3423
19430 msgid ""
19431 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3427
19435 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19436 msgstr ""
19437 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19438
19439 #: src/LyXVC.cpp:86
19440 #, c-format
19441 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19442 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19443
19444 #: src/LyXVC.cpp:88
19445 msgid "Retrieve from version control?"
19446 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19447
19448 #: src/LyXVC.cpp:89
19449 msgid "&Retrieve"
19450 msgstr "获取(&R)"
19451
19452 #: src/LyXVC.cpp:115
19453 msgid "Document not saved"
19454 msgstr "未保存文档"
19455
19456 #: src/LyXVC.cpp:116
19457 msgid "You must save the document before it can be registered."
19458 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19459
19460 #: src/LyXVC.cpp:148
19461 msgid "LyX VC: Initial description"
19462 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19463
19464 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19465 msgid "(no initial description)"
19466 msgstr "(无初始描述)"
19467
19468 #: src/LyXVC.cpp:165
19469 msgid "(no log message)"
19470 msgstr "(无log消息)"
19471
19472 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19473 msgid "LyX VC: Log Message"
19474 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19475
19476 #: src/LyXVC.cpp:216
19477 #, fuzzy, c-format
19478 msgid ""
19479 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19480 "changes.\n"
19481 "\n"
19482 "Do you want to revert to the older version?"
19483 msgstr ""
19484 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19485 "\n"
19486 "您确信使用保存的版本吗?"
19487
19488 #: src/LyXVC.cpp:221
19489 msgid "Revert to stored version of document?"
19490 msgstr "使用保存的版本吗?"
19491
19492 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19493 msgid "&Revert"
19494 msgstr "还原(&R)"
19495
19496 #: src/Paragraph.cpp:1948
19497 msgid "Senseless with this layout!"
19498 msgstr "在此显示布局下无意义"
19499
19500 #: src/Paragraph.cpp:2010
19501 msgid "Alignment not permitted"
19502 msgstr "无效对齐方式"
19503
19504 #: src/Paragraph.cpp:2011
19505 msgid ""
19506 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19507 "Setting to default."
19508 msgstr ""
19509 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19510 "Setting to default."
19511
19512 #: src/Paragraph.cpp:3072
19513 msgid "Memory problem"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/Paragraph.cpp:3072
19517 msgid "Paragraph not properly initialized"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/Text.cpp:383
19521 msgid "Unknown Inset"
19522 msgstr "未知嵌入项"
19523
19524 #: src/Text.cpp:464
19525 msgid "Change tracking error"
19526 msgstr "追踪改变出错"
19527
19528 #: src/Text.cpp:465
19529 #, fuzzy, c-format
19530 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19531 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19532
19533 #: src/Text.cpp:476
19534 msgid "Unknown token"
19535 msgstr "未知关键词"
19536
19537 #: src/Text.cpp:939
19538 msgid ""
19539 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19540 "Tutorial."
19541 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19542
19543 #: src/Text.cpp:947
19544 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19545 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19546
19547 #: src/Text.cpp:1767
19548 msgid "[Change Tracking] "
19549 msgstr "[追踪改变] "
19550
19551 #: src/Text.cpp:1773
19552 msgid "Change: "
19553 msgstr "改变: "
19554
19555 #: src/Text.cpp:1777
19556 msgid " at "
19557 msgstr "在"
19558
19559 #: src/Text.cpp:1787
19560 #, c-format
19561 msgid "Font: %1$s"
19562 msgstr "字体: %1$s"
19563
19564 #: src/Text.cpp:1792
19565 #, c-format
19566 msgid ", Depth: %1$d"
19567 msgstr ", 深度: %1$d"
19568
19569 #: src/Text.cpp:1798
19570 msgid ", Spacing: "
19571 msgstr ", 间隔: "
19572
19573 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19574 msgid "OneHalf"
19575 msgstr "OneHalf"
19576
19577 #: src/Text.cpp:1810
19578 msgid "Other ("
19579 msgstr "其他 ("
19580
19581 #: src/Text.cpp:1819
19582 msgid ", Inset: "
19583 msgstr ", 嵌入项: "
19584
19585 #: src/Text.cpp:1820
19586 msgid ", Paragraph: "
19587 msgstr ", 段落: "
19588
19589 #: src/Text.cpp:1821
19590 msgid ", Id: "
19591 msgstr ", Id:"
19592
19593 #: src/Text.cpp:1822
19594 msgid ", Position: "
19595 msgstr ", 位置: "
19596
19597 #: src/Text.cpp:1828
19598 msgid ", Char: 0x"
19599 msgstr ", Char: 0x"
19600
19601 #: src/Text.cpp:1830
19602 msgid ", Boundary: "
19603 msgstr ", 边界: "
19604
19605 #: src/Text2.cpp:386
19606 msgid "No font change defined."
19607 msgstr "No font change defined."
19608
19609 #: src/Text2.cpp:426
19610 msgid "Nothing to index!"
19611 msgstr "无索引项!"
19612
19613 #: src/Text2.cpp:428
19614 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19615 msgstr "无法索引多于一段落"
19616
19617 #: src/Text3.cpp:193
19618 msgid "Math editor mode"
19619 msgstr "Math editor mode"
19620
19621 #: src/Text3.cpp:195
19622 msgid "No valid math formula"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Already in regular expression mode"
19628 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19629
19630 #: src/Text3.cpp:216
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Regexp editor mode"
19633 msgstr "Math editor mode"
19634
19635 #: src/Text3.cpp:1287
19636 msgid "Layout "
19637 msgstr "显示布局 "
19638
19639 #: src/Text3.cpp:1288
19640 msgid " not known"
19641 msgstr "未知"
19642
19643 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19644 msgid "Missing argument"
19645 msgstr "缺失参数"
19646
19647 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19648 msgid "Character set"
19649 msgstr "字符集"
19650
19651 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19652 msgid "Paragraph layout set"
19653 msgstr "段落布局"
19654
19655 #: src/TextClass.cpp:155
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Plain Layout"
19658 msgstr "页面布局"
19659
19660 #: src/TextClass.cpp:741
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Missing File"
19663 msgstr "缺失参数"
19664
19665 #: src/TextClass.cpp:742
19666 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/TextClass.cpp:745
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Corrupt File"
19672 msgstr "短标题"
19673
19674 #: src/TextClass.cpp:746
19675 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/TextClass.cpp:1303
19679 #, c-format
19680 msgid ""
19681 "The module %1$s has been requested by\n"
19682 "this document but has not been found in the list of\n"
19683 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19684 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19685 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19686
19687 #: src/TextClass.cpp:1307
19688 msgid "Module not available"
19689 msgstr "模块未找到"
19690
19691 #: src/TextClass.cpp:1313
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19695 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19696 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19697 "Missing prerequisites:\n"
19698 "\t%2$s\n"
19699 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/TextClass.cpp:1320
19703 msgid "Package not available"
19704 msgstr "包未找到"
19705
19706 #: src/TextClass.cpp:1325
19707 #, c-format
19708 msgid "Error reading module %1$s\n"
19709 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19712 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19713 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19714 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Revision control error."
19718 msgstr "版本控制"
19719
19720 #: src/VCBackend.cpp:61
19721 #, fuzzy, c-format
19722 msgid ""
19723 "Some problem occured while running the command:\n"
19724 "'%1$s'."
19725 msgstr "执行 %1$s 出错"
19726
19727 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19728 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19729 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Error: Could not generate logfile."
19732 msgstr "无法读取文件"
19733
19734 #: src/VCBackend.cpp:498
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Up-to-date"
19737 msgstr "更新(&U)"
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:500
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Locally Modified"
19742 msgstr "Text Layout"
19743
19744 #: src/VCBackend.cpp:502
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Locally Added"
19747 msgstr "Text Layout"
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:504
19750 msgid "Needs Merge"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:506
19754 msgid "Needs Checkout"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:508
19758 msgid "No CVS file"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/VCBackend.cpp:510
19762 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:694
19766 msgid ""
19767 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19768 "You have to update from repository first or revert your changes."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:699
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "Bad status when checking in changes.\n"
19775 "\n"
19776 "'%1$s'\n"
19777 "\n"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "Error when updating from repository.\n"
19784 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19785 "'%1$s'.\n"
19786 "\n"
19787 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19788 msgstr ""
19789
19790 #: src/VCBackend.cpp:781
19791 #, c-format
19792 msgid ""
19793 "There were detected changes in the working directory:\n"
19794 "%1$s\n"
19795 "\n"
19796 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19797 "revert back to the repository version."
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19801 #: src/VCBackend.cpp:1250
19802 msgid "Changes detected"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19806 #, fuzzy
19807 msgid "&Abort"
19808 msgstr "导入的。"
19809
19810 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19811 msgid "View &Log ..."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:808
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19818 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19819 "'%2$s'.\n"
19820 "\n"
19821 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:869
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "The document %1$s is not in repository.\n"
19828 "You have to check in the first revision before you can revert."
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/VCBackend.cpp:877
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19835 "The status '%2$s' is unexpected."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:1085
19839 msgid ""
19840 "Error when committing to repository.\n"
19841 "You have to manually resolve the problem.\n"
19842 "LyX will reopen the document after you press OK."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:1178
19846 msgid ""
19847 "Error while acquiring write lock.\n"
19848 "Another user is most probably editing\n"
19849 "the current document now!\n"
19850 "Also check the access to the repository."
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:1184
19854 msgid ""
19855 "Error while releasing write lock.\n"
19856 "Check the access to the repository."
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:1241
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "There were detected changes in the working directory:\n"
19863 "%1$s\n"
19864 "\n"
19865 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19866 "preferred.\n"
19867 "\n"
19868 "Continue?"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19873 #, fuzzy
19874 msgid "&Yes"
19875 msgstr "是"
19876
19877 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19879 #, fuzzy
19880 msgid "&No"
19881 msgstr "否"
19882
19883 #: src/VCBackend.cpp:1313
19884 msgid "VCN File Locking"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/VCBackend.cpp:1314
19888 msgid "Locking property unset."
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19892 msgid "Locking property set."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/VCBackend.cpp:1315
19896 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19897 msgstr ""
19898
19899 #: src/VSpace.cpp:468
19900 msgid "Default skip"
19901 msgstr "缺省间隔"
19902
19903 #: src/VSpace.cpp:471
19904 msgid "Small skip"
19905 msgstr "小间隔"
19906
19907 #: src/VSpace.cpp:474
19908 msgid "Medium skip"
19909 msgstr "中间隔"
19910
19911 #: src/VSpace.cpp:477
19912 msgid "Big skip"
19913 msgstr "大间隔"
19914
19915 #: src/VSpace.cpp:480
19916 msgid "Vertical fill"
19917 msgstr "竖直间隔"
19918
19919 #: src/VSpace.cpp:487
19920 msgid "protected"
19921 msgstr "被保护"
19922
19923 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19924 #, fuzzy, c-format
19925 msgid ""
19926 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19927 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19928 msgstr ""
19929 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19930 "\n"
19931 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19932
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Reload saved document?"
19936 msgstr "使用磁盘上文档?"
19937
19938 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19939 #, fuzzy
19940 msgid "&Reload"
19941 msgstr "替换(&R)"
19942
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19944 #, fuzzy
19945 msgid "&Keep Changes"
19946 msgstr "合并改变"
19947
19948 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19949 #, c-format
19950 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19954 #, fuzzy
19955 msgid "File not readable!"
19956 msgstr "无法读取文件"
19957
19958 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19959 #, c-format
19960 msgid ""
19961 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19962 "\n"
19963 "Do you want to create a new document?"
19964 msgstr ""
19965 "文档 %1$s 不存在.\n"
19966 "\n"
19967 "您希望创建一个新文档吗?"
19968
19969 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19970 msgid "Create new document?"
19971 msgstr "创建新文档?"
19972
19973 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19974 msgid "&Create"
19975 msgstr "创建(&C)"
19976
19977 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19978 #, c-format
19979 msgid ""
19980 "The specified document template\n"
19981 "%1$s\n"
19982 "could not be read."
19983 msgstr ""
19984 "指定的文档模板\n"
19985 "%1$s\n"
19986 "无法被读取."
19987
19988 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19989 msgid "Could not read template"
19990 msgstr "无法读取文档模板"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19993 msgid "Standard[[Bullets]]"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19997 msgid "Maths"
19998 msgstr "数学"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20001 msgid "Dings 1"
20002 msgstr "Dings 1"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20005 msgid "Dings 2"
20006 msgstr "Dings 2"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20009 msgid "Dings 3"
20010 msgstr "Dings 3"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20013 msgid "Dings 4"
20014 msgstr "Dings 4"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20017 msgid "Directories"
20018 msgstr "目录"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20021 #, fuzzy
20022 msgid "File"
20023 msgstr "文件(&i)"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Master document"
20028 msgstr "主文档"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Open files"
20033 msgstr "示例(&E):"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Manuals"
20038 msgstr "边框"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20044 "Continue searching from the beginning?"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20051 "Continue searching from the end?"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20055 msgid "Wrap search?"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Nothing to search"
20061 msgstr "无操作"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20064 #, fuzzy
20065 msgid "No open document(s) in which to search"
20066 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Advanced Find and Replace"
20071 msgstr "查找并替换"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20074 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20075 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20078 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20079 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20082 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20083 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20086 #, fuzzy, c-format
20087 msgid ""
20088 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20089 "1995--%1$s LyX Team"
20090 msgstr ""
20091 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
20092 "1995-2006 LyX 开发小组"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20095 msgid ""
20096 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20097 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20098 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20099 "any later version."
20100 msgstr ""
20101 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20102 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20103 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20104 "any later version."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20107 msgid ""
20108 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20109 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20110 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20111 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20112 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20113 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20114 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20115 msgstr ""
20116 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20117 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20118 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20119 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20120 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20121 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20122 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20125 #, fuzzy
20126 msgid "not released yet"
20127 msgstr "增加深度"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20130 #, fuzzy, c-format
20131 msgid ""
20132 "LyX Version %1$s\n"
20133 "(%2$s)"
20134 msgstr "LyX版本"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20137 msgid "Library directory: "
20138 msgstr "系统目录"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20141 msgid "User directory: "
20142 msgstr "用户目录"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20147 #, c-format
20148 msgid "LyX: %1$s"
20149 msgstr "LyX: %1$s"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20152 #, fuzzy
20153 msgid "About %1"
20154 msgstr "关于LyX"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20158 msgid "Preferences"
20159 msgstr "首选项"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Reconfigure"
20164 msgstr "重配置(R)|R"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Quit %1"
20169 msgstr "退出LyX"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20172 msgid "Nothing to do"
20173 msgstr "无操作"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20176 msgid "Unknown action"
20177 msgstr "未知操作"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Command not handled"
20182 msgstr "被禁止命令"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20185 msgid "Command disabled"
20186 msgstr "被禁止命令"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20189 msgid "Running configure..."
20190 msgstr "执行配置程序..."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20193 msgid "Reloading configuration..."
20194 msgstr "读入系统配置..."
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20197 #, fuzzy
20198 msgid "System reconfiguration failed"
20199 msgstr "重配置系统完毕"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20202 msgid ""
20203 "The system reconfiguration has failed.\n"
20204 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20205 "Please reconfigure again if needed."
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20209 msgid "System reconfigured"
20210 msgstr "重配置系统完毕"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20213 msgid ""
20214 "The system has been reconfigured.\n"
20215 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20216 "updated document class specifications."
20217 msgstr ""
20218 "重配置系统完毕.\n"
20219 "您必须重启动LyX\n"
20220 "以便使用更新的文档类列表."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20223 msgid "Exiting."
20224 msgstr "退出."
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20227 #, c-format
20228 msgid "Opening help file %1$s..."
20229 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20232 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20233 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20236 #, c-format
20237 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20238 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20241 #, c-format
20242 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20243 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20246 msgid "Unable to save document defaults"
20247 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20250 msgid "Unknown function."
20251 msgstr "未知函数"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20254 #, fuzzy
20255 msgid "The current document was closed."
20256 msgstr "打印文件失败"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20259 msgid ""
20260 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20261 "documents and exit.\n"
20262 "\n"
20263 "Exception: "
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20268 msgid "Software exception Detected"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20272 msgid ""
20273 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20274 "unsaved documents and exit."
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Could not find UI definition file"
20281 msgstr "无法读取配置文件"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20284 #, fuzzy, c-format
20285 msgid ""
20286 "Error while reading the included file\n"
20287 "%1$s\n"
20288 "Please check your installation."
20289 msgstr ""
20290 "读取配置文件出错\n"
20291 "%1$s.\n"
20292 "请检查您的安装过程."
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Could not find default UI file"
20297 msgstr "无法读取配置文件"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20300 #, fuzzy
20301 msgid ""
20302 "LyX could not find the default UI file!\n"
20303 "Please check your installation."
20304 msgstr ""
20305 "读取配置文件出错\n"
20306 "%1$s.\n"
20307 "请检查您的安装过程."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20310 #, c-format
20311 msgid ""
20312 "Error while reading the configuration file\n"
20313 "%1$s\n"
20314 "Falling back to default.\n"
20315 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20316 "check which User Interface file you are using."
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20320 msgid "BibTeX Bibliography"
20321 msgstr "BibTeX文献"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20330 msgid "Documents|#o#O"
20331 msgstr "文档|#o#O"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20334 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20335 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20338 msgid "Select a BibTeX database to add"
20339 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20342 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20343 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20346 msgid "Select a BibTeX style"
20347 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20350 #, fuzzy
20351 msgid "No frame"
20352 msgstr "无边框"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Simple rectangular frame"
20357 msgstr "嵌入项边框"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Oval frame, thin"
20362 msgstr "细椭圆框"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Oval frame, thick"
20367 msgstr "粗椭圆框"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20370 msgid "Drop shadow"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Shaded background"
20376 msgstr "记事项背景"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Double rectangular frame"
20381 msgstr "双"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20384 msgid "Height"
20385 msgstr "高度"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20388 msgid "Depth"
20389 msgstr "深度"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20392 msgid "Total Height"
20393 msgstr "总高度"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20396 msgid "Width"
20397 msgstr "宽度"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20400 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Makebox"
20403 msgstr "段落盒子"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20406 msgid "Branch"
20407 msgstr "分支"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20410 msgid "Activated"
20411 msgstr "已激活"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20414 msgid "Color"
20415 msgstr "颜色"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Filename Suffix"
20420 msgstr "文件名"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20428 msgid "Yes"
20429 msgstr "是"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20437 msgid "No"
20438 msgstr "否"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Enter new branch name"
20443 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20446 #, fuzzy, c-format
20447 msgid ""
20448 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20449 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20450 msgstr ""
20451 "文件 %1 已经存在\n"
20452 "您要覆盖它吗?"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20455 #, fuzzy
20456 msgid "&Merge"
20457 msgstr "大(&L):"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Renaming failed"
20462 msgstr "转换出错"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20465 #, fuzzy
20466 msgid "The branch could not be renamed."
20467 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20470 msgid "Merge Changes"
20471 msgstr "合并改变"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20474 #, c-format
20475 msgid ""
20476 "Change by %1$s\n"
20477 "\n"
20478 msgstr ""
20479 "改变 %1$s\n"
20480 "\n"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20483 #, c-format
20484 msgid "Change made at %1$s\n"
20485 msgstr "修改于 %1$s\n"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20492 msgid "No change"
20493 msgstr "无改变"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20496 msgid "Small Caps"
20497 msgstr "小号大写字体"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20505 msgid "Reset"
20506 msgstr "重置"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20509 msgid "Underbar"
20510 msgstr "下划线"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Double underbar"
20515 msgstr "双"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Wavy underbar"
20520 msgstr "下划线"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Strikeout"
20525 msgstr "街道"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20528 msgid "No color"
20529 msgstr "无颜色"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20532 msgid "Black"
20533 msgstr "黑"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20536 msgid "White"
20537 msgstr "白色"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20540 msgid "Red"
20541 msgstr "红"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20544 msgid "Green"
20545 msgstr "绿"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20548 msgid "Blue"
20549 msgstr "蓝"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20552 msgid "Cyan"
20553 msgstr "青"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20556 msgid "Magenta"
20557 msgstr "品红"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20560 msgid "Yellow"
20561 msgstr "黄"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20564 msgid "Text Style"
20565 msgstr "文本格式"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Keys"
20570 msgstr "关键字(&K)"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20573 msgid "LinkBack PDF"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20577 msgid "PDF"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20581 #, fuzzy
20582 msgid "pasted"
20583 msgstr "粘贴"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20586 #, fuzzy, c-format
20587 msgid "%1$s Files"
20588 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20593 msgstr "选择另存为文件名"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20599 msgid "Canceled."
20600 msgstr "已取消。"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Overwrite external file?"
20605 msgstr "覆盖文件吗?"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20608 #, fuzzy, c-format
20609 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20610 msgstr ""
20611 "文件 %1 已经存在\n"
20612 "您要覆盖它吗?"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20615 #, fuzzy
20616 msgid "List of previous commands"
20617 msgstr "上一命令"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20620 msgid "Next command"
20621 msgstr "下一命令"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20624 msgid "Compare LyX files"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Select document"
20630 msgstr "主文档"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20635 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20636 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Error"
20643 msgstr "箭头"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20646 msgid "Error while comparing documents."
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Aborted"
20652 msgstr "导入的。"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Finished"
20657 msgstr "芬兰语"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Aborting process..."
20662 msgstr "导入 %1$s..."
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20665 #, fuzzy
20666 msgid "differences"
20667 msgstr "引用"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20670 msgid "Compare different revisions"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20674 msgid "big[[delimiter size]]"
20675 msgstr "big[[delimiter size]]"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20678 msgid "Big[[delimiter size]]"
20679 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20682 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20683 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20686 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20687 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20690 msgid "Math Delimiter"
20691 msgstr "Math Delimiter"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20695 msgid "(None)"
20696 msgstr "(无)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20699 msgid "Variable"
20700 msgstr "变量"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20703 msgid "Computer Modern Roman"
20704 msgstr "Computer Modern Roman"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20707 msgid "Latin Modern Roman"
20708 msgstr "Latin Modern Roman"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20711 msgid "AE (Almost European)"
20712 msgstr "AE (Almost European)"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20715 msgid "Times Roman"
20716 msgstr "Times Roman"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20719 msgid "Palatino"
20720 msgstr "Palatino"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20723 msgid "Bitstream Charter"
20724 msgstr "Bitstream Charter"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20727 msgid "New Century Schoolbook"
20728 msgstr "New Century Schoolbook"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20731 msgid "Bookman"
20732 msgstr "Bookman"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20735 msgid "Utopia"
20736 msgstr "Utopia"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20739 msgid "Bera Serif"
20740 msgstr "Bera Serif"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20743 msgid "Concrete Roman"
20744 msgstr "Concrete Roman"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20747 msgid "Zapf Chancery"
20748 msgstr "Zapf Chancery"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20751 msgid "Computer Modern Sans"
20752 msgstr "Computer Modern Sans"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20755 msgid "Latin Modern Sans"
20756 msgstr "Latin Modern Sans"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20759 msgid "Helvetica"
20760 msgstr "Helvetica"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20763 msgid "Avant Garde"
20764 msgstr "Avant Garde"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20767 msgid "Bera Sans"
20768 msgstr "Bera Sans"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20771 msgid "CM Bright"
20772 msgstr "CM Bright"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20775 msgid "Computer Modern Typewriter"
20776 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20779 msgid "Latin Modern Typewriter"
20780 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20783 msgid "Courier"
20784 msgstr "Courier"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20787 msgid "Bera Mono"
20788 msgstr "Bera Mono"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20791 msgid "LuxiMono"
20792 msgstr "LuxiMono"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20795 msgid "CM Typewriter Light"
20796 msgstr "CM Typewriter Light"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Page"
20801 msgstr "页面"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Module not found!"
20806 msgstr "文件没有找到"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Layout is valid!"
20811 msgstr "显示布局 "
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20814 msgid "Layout is invalid!"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20818 msgid "Document Settings"
20819 msgstr "文本设置"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20823 msgid "Child Document"
20824 msgstr "子文档"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Include to Output"
20829 msgstr "Adapt outp&ut"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20832 msgid "10"
20833 msgstr "十"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20836 msgid "11"
20837 msgstr "十一"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20840 msgid "12"
20841 msgstr "十二"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20844 msgid "None (no fontenc)"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20848 msgid "empty"
20849 msgstr "空"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20852 msgid "plain"
20853 msgstr "plain"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20856 msgid "headings"
20857 msgstr "headings"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20860 msgid "fancy"
20861 msgstr "fancy"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20864 msgid "A0"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20868 #, fuzzy
20869 msgid "A1"
20870 msgstr "十"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20873 msgid "A2"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20877 msgid "A6"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20881 msgid "B0"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20885 #, fuzzy
20886 msgid "B1"
20887 msgstr "十"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20890 msgid "B2"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20894 msgid "B3"
20895 msgstr "B3"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20898 msgid "B4"
20899 msgstr "B4"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20902 msgid "B6"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20906 msgid "C0"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20910 #, fuzzy
20911 msgid "C1"
20912 msgstr "十"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20915 msgid "C2"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20919 msgid "C3"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20923 msgid "C4"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20927 msgid "C5"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20931 msgid "C6"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20935 msgid "JIS B0"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20939 msgid "JIS B1"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20943 msgid "JIS B2"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20947 msgid "JIS B3"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20951 msgid "JIS B4"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20955 msgid "JIS B5"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20959 msgid "JIS B6"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Language Default (no inputenc)"
20965 msgstr "Language Header:"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20968 msgid "``text''"
20969 msgstr "“文本”"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20972 msgid "''text''"
20973 msgstr "”文本”"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20976 msgid ",,text``"
20977 msgstr "„文本“"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20980 msgid ",,text''"
20981 msgstr "„文本”"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20984 msgid "<<text>>"
20985 msgstr "«文本»"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20988 msgid ">>text<<"
20989 msgstr "»文本«"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20992 msgid "Numbered"
20993 msgstr "编号的"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20996 msgid "Appears in TOC"
20997 msgstr "显示于目录"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21000 msgid "Author-year"
21001 msgstr "作者-年份"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21004 msgid "Numerical"
21005 msgstr "数值"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21008 #, c-format
21009 msgid "Unavailable: %1$s"
21010 msgstr "不存在: %1$s"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21016 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21021 msgid "Document Class"
21022 msgstr "文档Class"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Child Documents"
21030 msgstr "子文档"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Modules"
21035 msgstr "中间"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Local Layout"
21040 msgstr "本地 Layout(&L)..."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21043 msgid "Text Layout"
21044 msgstr "Text Layout"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21047 msgid "Page Margins"
21048 msgstr "页边距"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21051 msgid "Colors"
21052 msgstr "颜色"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21055 msgid "Numbering & TOC"
21056 msgstr "Numbering & TOC"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Indexes"
21061 msgstr "索引"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21064 #, fuzzy
21065 msgid "PDF Properties"
21066 msgstr "属性"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21069 msgid "Math Options"
21070 msgstr "Math Options"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21073 msgid "Float Placement"
21074 msgstr "浮动项放置方式"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21077 msgid "Bullets"
21078 msgstr "Bullets"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21081 msgid "Branches"
21082 msgstr "分支"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21085 msgid "LaTeX Preamble"
21086 msgstr "LaTeX序"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21091 msgid " (not installed)"
21092 msgstr " (没有安装)"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Layouts|#o#O"
21097 msgstr "布局(L)|L"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21100 #, fuzzy
21101 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21102 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Local layout file"
21108 msgstr "Text Layout"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21111 msgid ""
21112 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21113 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21114 "document may not work with this layout if you do not\n"
21115 "keep the layout file in the document directory."
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21119 #, fuzzy
21120 msgid "&Set Layout"
21121 msgstr "Text Layout"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Unable to read local layout file."
21126 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Select master document"
21131 msgstr "主文档"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21134 #, fuzzy
21135 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21136 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Unapplied changes"
21142 msgstr "跟踪变化"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21146 msgid ""
21147 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21148 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21149 msgstr ""
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21153 msgid "&Dismiss"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Unable to set document class."
21160 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21163 #, fuzzy, c-format
21164 msgid "%1$s, %2$s"
21165 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21168 #, fuzzy, c-format
21169 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21170 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21173 #, c-format
21174 msgid "%1$s (unavailable)"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Module provided by document class."
21180 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21183 #, c-format
21184 msgid "Package(s) required: %1$s."
21185 msgstr ""
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21188 #, fuzzy
21189 msgid "or"
21190 msgstr "表单"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21193 #, c-format
21194 msgid "Modules required: %1$s."
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21198 #, c-format
21199 msgid "Modules excluded: %1$s."
21200 msgstr ""
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21203 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21207 #, fuzzy
21208 msgid "[No options predefined]"
21209 msgstr "No font change defined."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Can't set layout!"
21214 msgstr "改变的布局"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21217 #, fuzzy, c-format
21218 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21219 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Not Found"
21224 msgstr "未显示."
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21227 msgid "Assigned master does not include this file"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21231 #, c-format
21232 msgid ""
21233 "You must include this file in the document\n"
21234 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21235 "feature."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Could not load master"
21241 msgstr "无法改变文档类"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21244 #, fuzzy, c-format
21245 msgid ""
21246 "The master document '%1$s'\n"
21247 "could not be loaded."
21248 msgstr ""
21249 "The specified document\n"
21250 "%1$s\n"
21251 "could not be read."
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Literate"
21256 msgstr "Literal"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21259 #, fuzzy
21260 msgid "pLaTeX"
21261 msgstr "LaTeX"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Error List"
21266 msgstr "程序列表"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21269 #, c-format
21270 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21271 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21274 msgid "Top left"
21275 msgstr "顶边偏左"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21278 msgid "Bottom left"
21279 msgstr "下边偏左"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21282 msgid "Baseline left"
21283 msgstr "底部偏左"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21286 msgid "Top center"
21287 msgstr "顶边中间"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21290 msgid "Bottom center"
21291 msgstr "下边中间"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21294 msgid "Baseline center"
21295 msgstr "底部中间"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21298 msgid "Top right"
21299 msgstr "顶边偏右"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21302 msgid "Bottom right"
21303 msgstr "下边偏右"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21306 msgid "Baseline right"
21307 msgstr "底部偏右"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21310 msgid "External Material"
21311 msgstr "外部材料"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21314 msgid "Scale%"
21315 msgstr "放大%"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21318 msgid "Select external file"
21319 msgstr "选择外部文件"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21322 #, fuzzy
21323 msgid "automatically"
21324 msgstr "自动帮助"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21327 msgid "Graphics"
21328 msgstr "图形"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21331 msgid "Dissolve previous group?"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21335 #, c-format
21336 msgid ""
21337 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21338 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21339 "because this graphic was its only member.\n"
21340 "How do you want to proceed?"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21344 #, c-format
21345 msgid "Stick with group '%1$s'"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21349 #, c-format
21350 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21354 #, c-format
21355 msgid ""
21356 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21357 "the group will be dissolved,\n"
21358 "because this graphic was its only member.\n"
21359 "How do you want to proceed?"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21363 #, c-format
21364 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21368 msgid "Enter unique group name:"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Group already defined!"
21374 msgstr "No font change defined."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21377 #, c-format
21378 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21382 msgid "bp"
21383 msgstr "bp"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21386 msgid "cm"
21387 msgstr "厘米"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21390 msgid "mm"
21391 msgstr "毫米"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21394 msgid "in[[unit of measure]]"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21398 msgid "Select graphics file"
21399 msgstr "选择图形文件"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21402 msgid "Clipart|#C#c"
21403 msgstr "图|#C#c"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Thin Space"
21409 msgstr "窄间距(T)|T"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Medium Space"
21414 msgstr "中\t\\,"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Thick Space"
21419 msgstr "窄间距(T)|T"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Negative Thin Space"
21425 msgstr "负间隔\t\\,"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Negative Medium Space"
21430 msgstr "负间隔\t\\,"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Negative Thick Space"
21435 msgstr "负间隔\t\\,"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21438 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21442 msgid "Quad (1 em)"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Double Quad (2 em)"
21448 msgstr "Double Item:"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Interword Space"
21453 msgstr "词间距(w)|w"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21456 msgid "Horizontal Fill"
21457 msgstr "Horizontal Fill"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21460 msgid ""
21461 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21462 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21463 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21469 msgid ""
21470 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21471 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21474 msgid "Select document to include"
21475 msgstr "选择包含文件"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21478 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21479 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Index Entry Settings"
21484 msgstr "页码索引(I)|I"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Label Color"
21489 msgstr "颜色"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Cannot remove standard index"
21494 msgstr "无法删除临时目录"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21497 #, fuzzy
21498 msgid "The default index cannot be removed."
21499 msgstr "最后打印的行"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Enter new index name"
21504 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21507 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21511 #, fuzzy
21512 msgid "unknown"
21513 msgstr "未知"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21516 #, fuzzy
21517 msgid "shortcut"
21518 msgstr "快捷键(&h)"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21521 #, fuzzy
21522 msgid "shortcuts"
21523 msgstr "快捷键(&h)"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21526 msgid "lyxrc"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21530 #, fuzzy
21531 msgid "package"
21532 msgstr "空格"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21535 #, fuzzy
21536 msgid "textclass"
21537 msgstr "Subjectclass"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21540 #, fuzzy
21541 msgid "menu"
21542 msgstr "mu"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21545 #, fuzzy
21546 msgid "icon"
21547 msgstr "cong"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21550 #, fuzzy
21551 msgid "buffer"
21552 msgstr "蓝"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21555 #, fuzzy
21556 msgid "lyxinfo"
21557 msgstr "límínf"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21560 msgid "Shift-"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Control-"
21566 msgstr "项"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Option-"
21571 msgstr "选项"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Command-"
21576 msgstr "命令(&C):"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21579 msgid "No language"
21580 msgstr "无语言"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21583 msgid "Program Listing Settings"
21584 msgstr "程序列表设置"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21587 msgid "No dialect"
21588 msgstr "无方言"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21591 msgid "LaTeX Log"
21592 msgstr "LaTeX 记录"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21595 #, fuzzy
21596 msgid "LyX2LyX"
21597 msgstr "LyX"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21600 msgid "Literate Programming Build Log"
21601 msgstr "Literate Programming Build Log"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21604 msgid "lyx2lyx Error Log"
21605 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21608 msgid "Version Control Log"
21609 msgstr "版本控制记录"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Log file not found."
21614 msgstr "文件没有找到"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21617 msgid "No literate programming build log file found."
21618 msgstr "No literate programming build log file found."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21621 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21622 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21625 msgid "No version control log file found."
21626 msgstr "无法找到版本控制记录"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21629 msgid "Math Matrix"
21630 msgstr "矩阵"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21633 msgid "Note Settings"
21634 msgstr "注释设置"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21637 msgid "Paragraph Settings"
21638 msgstr "段落设置"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21641 msgid ""
21642 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21643 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21644 "\n"
21645 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21646 "the items is used."
21647 msgstr ""
21648 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21649 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21650 "\n"
21651 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21652 "the items is used."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Phantom Settings"
21657 msgstr "(&M)主要设定"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21660 msgid "System files|#S#s"
21661 msgstr "系统文件|#S#s"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21664 msgid "User files|#U#u"
21665 msgstr "用户文件|#U#u"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Look & Feel"
21670 msgstr "显示"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Language Settings"
21675 msgstr "语言设置"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21678 #, fuzzy
21679 msgid "File Handling"
21680 msgstr "字体处理"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Keyboard/Mouse"
21685 msgstr "键盘"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Input Completion"
21690 msgstr "标题"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Co&mmand:"
21696 msgstr "命令(&C):"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Screen Fonts"
21701 msgstr "显示字体"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21704 msgid "Paths"
21705 msgstr "路径"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Select directory for example files"
21710 msgstr "选择模板文件"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21713 msgid "Select a document templates directory"
21714 msgstr "选择一个文本模版目录"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21717 msgid "Select a temporary directory"
21718 msgstr "选择一个临时目录"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21721 msgid "Select a backups directory"
21722 msgstr "选择一个备份目录"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21725 msgid "Select a document directory"
21726 msgstr "选择一个文件目录"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21729 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21735 msgstr "调整导航树的深度"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21738 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21739 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21743 msgid "Spellchecker"
21744 msgstr "拼写检查器"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Native"
21749 msgstr "acute"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Aspell"
21754 msgstr "aspell"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Enchant"
21759 msgstr "图表"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Hunspell"
21764 msgstr "hspell"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21767 msgid "Converters"
21768 msgstr "转换器"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21771 #, fuzzy
21772 msgid "File Formats"
21773 msgstr "文件格式"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21776 msgid "Format in use"
21777 msgstr "使用中格式"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21780 #, fuzzy
21781 msgid ""
21782 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21783 "converter. Please remove the converter first."
21784 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21787 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21788 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21791 msgid "LyX needs to be restarted!"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21795 msgid ""
21796 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21797 "restart."
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21801 msgid "Printer"
21802 msgstr "打印机"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21805 #, fuzzy
21806 msgid "User Interface"
21807 msgstr "用户界面"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Control"
21812 msgstr "项"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Shortcuts"
21817 msgstr "快捷键(&h)"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Function"
21822 msgstr "函数"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Shortcut"
21827 msgstr "快捷键(&h)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21830 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Mathematical Symbols"
21836 msgstr "音标(y)|y"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Document and Window"
21841 msgstr "文档头出错"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21844 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21848 #, fuzzy
21849 msgid "System and Miscellaneous"
21850 msgstr "AMS Miscellaneous"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Res&tore"
21855 msgstr "恢复(&R)"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Failed to create shortcut"
21861 msgstr "未能创建目录。退出。"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21866 msgstr "未知函数"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21869 msgid "Invalid or empty key sequence"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21873 #, c-format
21874 msgid ""
21875 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21876 "%2$s\n"
21877 "You need to remove that binding before creating a new one."
21878 msgstr ""
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21883 msgstr "添加分支"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21886 msgid "Identity"
21887 msgstr "身份"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21890 msgid "Choose bind file"
21891 msgstr "选择快捷键文件"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21894 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21895 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21898 msgid "Choose UI file"
21899 msgstr "选择用户界面文件"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21902 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21903 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21906 msgid "Choose keyboard map"
21907 msgstr "选择键盘映射"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21910 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21911 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21914 msgid "Print Document"
21915 msgstr "打印文件"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21918 msgid "Print to file"
21919 msgstr "打印到文件"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21922 msgid "PostScript files (*.ps)"
21923 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Longest label width"
21928 msgstr "最长标签(&n)"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Index Settings"
21933 msgstr "边框设定"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21936 #, fuzzy
21937 msgid "<All indexes>"
21938 msgstr "所有字段"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21941 msgid "Progress/Debug Messages"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21945 msgid "Debug Level"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Set"
21951 msgstr "设置(&S)"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21954 msgid "Cross-reference"
21955 msgstr "Cross-reference"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21958 msgid "&Go Back"
21959 msgstr "&Go Back"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21962 msgid "Jump back"
21963 msgstr "跳回"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21966 msgid "Jump to label"
21967 msgstr "跳至"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21970 msgid "<No prefix>"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21974 msgid "Find and Replace"
21975 msgstr "查找并替换"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21978 msgid "Send Document to Command"
21979 msgstr "指定处理文档之命令"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21982 msgid "Show File"
21983 msgstr "显示文件"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Error -> Cannot load file!"
21988 msgstr "无法编辑文件"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21991 #, c-format
21992 msgid "%1$d words checked."
21993 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21996 msgid "One word checked."
21997 msgstr "已检查一个单词."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22000 msgid "Spelling check completed"
22001 msgstr "拼写检查结束"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Basic Latin"
22006 msgstr "Variation"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Latin-1 Supplement"
22011 msgstr "Supplementary"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22014 msgid "Latin Extended-A"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22018 msgid "Latin Extended-B"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22022 #, fuzzy
22023 msgid "IPA Extensions"
22024 msgstr "后缀(&x):"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22027 msgid "Spacing Modifier Letters"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22031 msgid "Combining Diacritical Marks"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22035 msgid "Cyrillic"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Arabic"
22041 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22044 msgid "Devanagari"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Bengali"
22050 msgstr "开始"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22053 msgid "Gurmukhi"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Gujarati"
22059 msgstr "SubVariation"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22062 msgid "Oriya"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Tamil"
22068 msgstr "邮件"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22071 msgid "Telugu"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Kannada"
22077 msgstr "加拿大语"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22080 msgid "Malayalam"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Lao"
22086 msgstr "显示布局 "
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Tibetan"
22091 msgstr "beta"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Georgian"
22096 msgstr "德语"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22099 msgid "Hangul Jamo"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Phonetic Extensions"
22105 msgstr "后缀(&x):"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22108 msgid "Latin Extended Additional"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22112 msgid "Greek Extended"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22116 #, fuzzy
22117 msgid "General Punctuation"
22118 msgstr "通用信息"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Superscripts and Subscripts"
22123 msgstr "上标(S)|S"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Currency Symbols"
22128 msgstr "音标(y)|y"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22131 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Letterlike Symbols"
22137 msgstr "音标(y)|y"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Number Forms"
22142 msgstr "行数"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Mathematical Operators"
22147 msgstr "Mathematica|a"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Miscellaneous Technical"
22152 msgstr "Miscel·lània"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Control Pictures"
22157 msgstr "猜想"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22160 msgid "Optical Character Recognition"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22164 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Box Drawing"
22170 msgstr "边框设定"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Block Elements"
22175 msgstr "致谢"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Geometric Shapes"
22180 msgstr "斜字体文本"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Miscellaneous Symbols"
22185 msgstr "Miscel·lània"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Dingbats"
22190 msgstr "Dings 1"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22195 msgstr "Miscel·lània"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22198 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22202 msgid "Hiragana"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Katakana"
22208 msgstr "加泰罗尼亚语"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Bopomofo"
22213 msgstr "行下(&m)"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22216 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Kanbun"
22222 msgstr "加拿大语"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22225 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22229 msgid "CJK Compatibility"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22233 msgid "CJK Unified Ideographs"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22237 msgid "Hangul Syllables"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22241 msgid "High Surrogates"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22245 msgid "Private Use High Surrogates"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22249 msgid "Low Surrogates"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22253 msgid "Private Use Area"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22257 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22261 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22267 msgstr "方向"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22270 msgid "Combining Half Marks"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22274 msgid "CJK Compatibility Forms"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22278 msgid "Small Form Variants"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22284 msgstr "方向"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22287 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Specials"
22293 msgstr "调试邮件"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Linear B Syllabary"
22298 msgstr "Corollary"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22301 msgid "Linear B Ideograms"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Aegean Numbers"
22307 msgstr "页码"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Ancient Greek Numbers"
22312 msgstr "页码"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Old Italic"
22317 msgstr "斜体"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Gothic"
22322 msgstr "coth"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22325 msgid "Ugaritic"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22329 msgid "Old Persian"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Deseret"
22335 msgstr "重置"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Shavian"
22340 msgstr "拉脱维亚语"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22343 msgid "Osmanya"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Cypriot Syllabary"
22349 msgstr "Corollary"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Kharoshthi"
22354 msgstr "varnothing"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22359 msgstr "音标(y)|y"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Musical Symbols"
22364 msgstr "音标(y)|y"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22367 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22371 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22377 msgstr "音标(y)|y"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22380 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22384 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Tags"
22390 msgstr "页面"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Variation Selectors Supplement"
22395 msgstr "Supplementary"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22398 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22402 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Character: "
22408 msgstr "字符集"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22411 msgid "Code Point: "
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Symbols"
22417 msgstr "符号"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22420 msgid "Insert Table"
22421 msgstr "插入表格"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22424 msgid "TeX Information"
22425 msgstr "TeX信息"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22428 msgid "No thesaurus available for this language!"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22432 msgid "Outline"
22433 msgstr "概要"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22436 msgid "auto"
22437 msgstr "自动"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22440 msgid "off"
22441 msgstr "关闭"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22444 #, c-format
22445 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22446 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22449 #, fuzzy
22450 msgid "version "
22451 msgstr "版本"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22454 msgid "unknown version"
22455 msgstr "未知的版本"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22458 msgid "Small-sized icons"
22459 msgstr "小图标"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22462 msgid "Normal-sized icons"
22463 msgstr "中图标"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22466 msgid "Big-sized icons"
22467 msgstr "大图标"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Exit LyX"
22472 msgstr "退出 LyX (&E)"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22475 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22479 msgid "Welcome to LyX!"
22480 msgstr "欢迎使用LyX!"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Automatic save done."
22485 msgstr "自动更新"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Automatic save failed!"
22490 msgstr "自动保存失败!"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22493 msgid "Command not allowed without any document open"
22494 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22497 #, c-format
22498 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22499 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22502 msgid "Select template file"
22503 msgstr "选择模板文件"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22506 msgid "Templates|#T#t"
22507 msgstr "模板|#T#t"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22510 msgid "Document not loaded."
22511 msgstr "文档未读入"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22514 msgid "Select document to open"
22515 msgstr "选择要打开的文档"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22519 msgid "Examples|#E#e"
22520 msgstr "示例|#E#e"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22523 #, fuzzy
22524 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22525 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22528 #, fuzzy
22529 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22530 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22533 #, fuzzy
22534 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22535 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22538 #, fuzzy
22539 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22540 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22543 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22545 msgid "Invalid filename"
22546 msgstr "无效文件名"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "The directory in the given path\n"
22552 "%1$s\n"
22553 "does not exist."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22557 #, c-format
22558 msgid "Opening document %1$s..."
22559 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22562 #, c-format
22563 msgid "Document %1$s opened."
22564 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Version control detected."
22569 msgstr "版本控制"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22572 #, c-format
22573 msgid "Could not open document %1$s"
22574 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22577 msgid "Couldn't import file"
22578 msgstr "无法导入文件"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22581 #, c-format
22582 msgid "No information for importing the format %1$s."
22583 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22586 #, c-format
22587 msgid "Select %1$s file to import"
22588 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22591 #, fuzzy, c-format
22592 msgid ""
22593 "The document %1$s already exists.\n"
22594 "\n"
22595 "Do you want to overwrite that document?"
22596 msgstr ""
22597 "文件 %1 已经存在\n"
22598 "您要覆盖它吗?"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22601 msgid "Overwrite document?"
22602 msgstr "覆盖文件?"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22605 #, c-format
22606 msgid "Importing %1$s..."
22607 msgstr "导入 %1$s..."
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22610 msgid "imported."
22611 msgstr "导入的。"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22614 #, fuzzy
22615 msgid "file not imported!"
22616 msgstr "文件没有找到"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22619 #, fuzzy
22620 msgid "newfile"
22621 msgstr "插入文件"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22624 msgid "Select LyX document to insert"
22625 msgstr "选择插入的LyX文档"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Absolute filename expected."
22630 msgstr "需要一个参数"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22633 msgid "Select file to insert"
22634 msgstr "选择插入文件"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22637 #, fuzzy
22638 msgid "All Files (*)"
22639 msgstr "所有文件 (*)"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22642 msgid "Choose a filename to save document as"
22643 msgstr "选择另存为文件名"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22646 msgid "&Rename"
22647 msgstr "重命名(&R)"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22650 #, c-format
22651 msgid ""
22652 "The document %1$s could not be saved.\n"
22653 "\n"
22654 "Do you want to rename the document and try again?"
22655 msgstr ""
22656 "The document %1$s could not be saved.\n"
22657 "\n"
22658 "Do you want to rename the document and try again?"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22661 msgid "Rename and save?"
22662 msgstr "改名并保存?"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22665 #, fuzzy
22666 msgid "&Retry"
22667 msgstr "恢复(&R)"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Close document"
22672 msgstr "新建文档"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22675 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22676 msgstr ""
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22679 #, fuzzy, c-format
22680 msgid ""
22681 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22682 "\n"
22683 "Do you want to save the document?"
22684 msgstr ""
22685 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22686 "\n"
22687 "您希望保存文档吗?"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Save new document?"
22692 msgstr "保存改变的文档?"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22695 #, c-format
22696 msgid ""
22697 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22698 "\n"
22699 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22700 msgstr ""
22701 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22702 "\n"
22703 "您希望保存或取消这些变化?"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22706 msgid "Save changed document?"
22707 msgstr "保存改变的文档?"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22710 msgid "&Discard"
22711 msgstr "放弃(&D)"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22717 "\n"
22718 "Do you want to save the document?"
22719 msgstr ""
22720 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22721 "\n"
22722 "您希望保存文档吗?"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22725 #, fuzzy, c-format
22726 msgid ""
22727 "Document \n"
22728 "%1$s\n"
22729 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22730 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Reload externally changed document?"
22735 msgstr "保存改变的文档?"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22738 msgid "Error when setting the locking property."
22739 msgstr ""
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Directory is not accessible."
22744 msgstr "无法读取 %1$s"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22747 #, c-format
22748 msgid "Opening child document %1$s..."
22749 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22752 #, fuzzy, c-format
22753 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22754 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22757 #, fuzzy, c-format
22758 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22759 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22762 #, fuzzy, c-format
22763 msgid "Successful export to format: %1$s"
22764 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22767 #, fuzzy, c-format
22768 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22769 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Exporting ..."
22774 msgstr "导入 %1$s..."
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Previewing ..."
22779 msgstr "读入预览"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Document not loaded"
22784 msgstr "文档未读入"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22787 #, c-format
22788 msgid ""
22789 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22790 "version of the document %1$s?"
22791 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22794 msgid "Revert to saved document?"
22795 msgstr "使用磁盘上文档?"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Saving all documents..."
22800 msgstr "保存文件 %1$s..."
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22803 #, fuzzy
22804 msgid "All documents saved."
22805 msgstr "未保存文档"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22808 #, c-format
22809 msgid "%1$s unknown command!"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Please, preview the document first."
22815 msgstr "此段文档已被删除"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Couldn't proceed."
22820 msgstr "无法导出文件"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22824 msgid "LaTeX Source"
22825 msgstr "LaTeX源程序"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22828 #, fuzzy
22829 msgid "DocBook Source"
22830 msgstr "书签(B)|B"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Literate Source"
22835 msgstr "LaTeX源程序"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22838 #, fuzzy
22839 msgid " (version control, locking)"
22840 msgstr "版本控制"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22843 #, fuzzy
22844 msgid " (version control)"
22845 msgstr "版本控制"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22848 msgid " (changed)"
22849 msgstr " (改变)"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22852 msgid " (read only)"
22853 msgstr " (只读)"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Close File"
22858 msgstr "关闭"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Hide tab"
22863 msgstr "delta"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Close tab"
22868 msgstr "关闭"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Wrap Float Settings"
22873 msgstr "浮动项设置"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22876 msgid "Click to detach"
22877 msgstr "单击"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22880 #, c-format
22881 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22885 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22886 msgstr ""
22887
22888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22889 #, fuzzy
22890 msgid " (unknown)"
22891 msgstr "未知"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22894 msgid "No Group"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22898 msgid "More Spelling Suggestions"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Add to personal dictionary|n"
22904 msgstr "选择用户目录"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Ignore all|I"
22909 msgstr "全部忽略(&G)"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22914 msgstr "选择用户目录"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Language|L"
22919 msgstr "语言"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22922 #, fuzzy
22923 msgid "More Languages ...|M"
22924 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22927 msgid "Hidden|H"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22931 #, fuzzy
22932 msgid "<No Documents Open>"
22933 msgstr "无打开文档!"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22936 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22940 msgid "View (Other Formats)|F"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Update (Other Formats)|p"
22946 msgstr "更新显示"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22949 #, fuzzy, c-format
22950 msgid "View [%1$s]|V"
22951 msgstr "视图(V)|V"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22954 #, fuzzy, c-format
22955 msgid "Update [%1$s]|U"
22956 msgstr "更新(U)|U"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22959 #, fuzzy
22960 msgid "No Custom Insets Defined!"
22961 msgstr "No font change defined."
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22964 #, fuzzy
22965 msgid "<No Document Open>"
22966 msgstr "无打开文档!"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22969 msgid "Master Document"
22970 msgstr "主文档"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22973 msgid "Open Navigator..."
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Other Lists"
22979 msgstr "其他浮动项"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22982 #, fuzzy
22983 msgid "<Empty Table of Contents>"
22984 msgstr "目录"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Other Toolbars"
22989 msgstr "工具条(b)|b"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22992 #, fuzzy
22993 msgid "No Branches Set for Document!"
22994 msgstr "文档中无分支!"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22997 msgid "Index Entry|d"
22998 msgstr "索引项(d)|d"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23001 #, fuzzy, c-format
23002 msgid "Index: %1$s"
23003 msgstr "字体: %1$s"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23006 #, fuzzy, c-format
23007 msgid "Index Entry (%1$s)"
23008 msgstr "页码索引(I)|I"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23011 #, fuzzy
23012 msgid "No Citation in Scope!"
23013 msgstr "No font change defined."
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23016 #, fuzzy
23017 msgid "No Action Defined!"
23018 msgstr "No font change defined."
23019
23020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23021 #, fuzzy, c-format
23022 msgid "Export %1$s"
23023 msgstr "字体: %1$s"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23026 #, fuzzy, c-format
23027 msgid "Import %1$s"
23028 msgstr "导入 %1$s..."
23029
23030 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23031 #, fuzzy, c-format
23032 msgid "Update %1$s"
23033 msgstr "更新(&U)"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23036 #, c-format
23037 msgid "View %1$s"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23041 msgid "space"
23042 msgstr "空格"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23045 msgid ""
23046 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23047 "characters:\n"
23048 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23051 msgid "Could not update TeX information"
23052 msgstr "无法更新TeX信息"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23055 #, fuzzy, c-format
23056 msgid "The script `%1$s' failed."
23057 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
23058
23059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23060 #, fuzzy
23061 msgid "All Files "
23062 msgstr "所有文件 (*)"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23065 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23066 msgid "Table of Contents"
23067 msgstr "目录"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23070 #, fuzzy
23071 msgid "List of Graphics"
23072 msgstr "表格列表"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23075 #, fuzzy
23076 msgid "List of Equations"
23077 msgstr "程序列表列表"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23080 #, fuzzy
23081 msgid "List of Footnotes"
23082 msgstr "图像列表"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23085 #, fuzzy
23086 msgid "List of Listings"
23087 msgstr "程序列表列表"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23090 #, fuzzy
23091 msgid "List of Indexes"
23092 msgstr "表格列表"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23095 #, fuzzy
23096 msgid "List of Marginal notes"
23097 msgstr "表格列表"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23100 #, fuzzy
23101 msgid "List of Notes"
23102 msgstr "表格列表"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23105 #, fuzzy
23106 msgid "List of Citations"
23107 msgstr "程序列表列表"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Labels and References"
23112 msgstr "使用未引用的文献"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23115 #, fuzzy
23116 msgid "List of Branches"
23117 msgstr "表格列表"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23120 #, fuzzy
23121 msgid "List of Changes"
23122 msgstr "表格列表"
23123
23124 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23126 #, fuzzy
23127 msgid ""
23128 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23129 "through LaTeX: "
23130 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23131
23132 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23134 msgid "Problematic filename for DVI"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23139 #, fuzzy
23140 msgid ""
23141 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23142 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23143 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23144
23145 #: src/insets/Inset.cpp:88
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Bibliography Entry"
23148 msgstr "参考书目"
23149
23150 #: src/insets/Inset.cpp:91
23151 #, fuzzy
23152 msgid "TeX Code"
23153 msgstr "TeX代码: "
23154
23155 #: src/insets/Inset.cpp:94
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Float"
23158 msgstr "浮动(&F)"
23159
23160 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23161 msgid "Box"
23162 msgstr "外框"
23163
23164 #: src/insets/Inset.cpp:111
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Horizontal Space"
23167 msgstr "垂直间距"
23168
23169 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23170 msgid "Vertical Space"
23171 msgstr "竖向间隔"
23172
23173 #: src/insets/Inset.cpp:115
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Info"
23176 msgstr "撤消"
23177
23178 #: src/insets/Inset.cpp:158
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Horizontal Math Space"
23181 msgstr "垂直间距"
23182
23183 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23184 msgid "Keys must be unique!"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23188 #, c-format
23189 msgid ""
23190 "The key %1$s already exists,\n"
23191 "it will be changed to %2$s."
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23195 #, c-format
23196 msgid ""
23197 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23198 "If you proceed, all of them will be opened."
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Open Databases?"
23204 msgstr "数据库(&s)"
23205
23206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23207 msgid "&Proceed"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23211 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23212 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
23213
23214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Databases:"
23217 msgstr "数据库(&s)"
23218
23219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Style File:"
23222 msgstr "关闭"
23223
23224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Lists:"
23227 msgstr "列表"
23228
23229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23230 msgid "included in TOC"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23234 msgid "Export Warning!"
23235 msgstr "导出警告!"
23236
23237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23238 msgid ""
23239 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23240 "BibTeX will be unable to find them."
23241 msgstr ""
23242 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23243 "BibTeX将不能找到此文件."
23244
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23246 msgid ""
23247 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23248 "BibTeX will be unable to find it."
23249 msgstr ""
23250 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23251 "BibTeX将不能找到此文件."
23252
23253 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23254 #, fuzzy
23255 msgid "simple frame"
23256 msgstr "嵌入项边框"
23257
23258 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23259 #, fuzzy
23260 msgid "frameless"
23261 msgstr "无边框"
23262
23263 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23264 #, fuzzy
23265 msgid "simple frame, page breaks"
23266 msgstr "嵌入项边框"
23267
23268 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23269 #, fuzzy
23270 msgid "oval, thin"
23271 msgstr "细椭圆框"
23272
23273 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23274 #, fuzzy
23275 msgid "oval, thick"
23276 msgstr "粗椭圆框"
23277
23278 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23279 msgid "drop shadow"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23283 #, fuzzy
23284 msgid "shaded background"
23285 msgstr "边框加背景阴影"
23286
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23288 #, fuzzy
23289 msgid "double frame"
23290 msgstr "双"
23291
23292 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23293 #, fuzzy, c-format
23294 msgid "%1$s (%2$s)"
23295 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23296
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23298 #, fuzzy, c-format
23299 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23300 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23301
23302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23303 #, fuzzy
23304 msgid "active"
23305 msgstr "acute"
23306
23307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23308 msgid "non-active"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23312 #, fuzzy, c-format
23313 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23314 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23315
23316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23317 msgid "Branch: "
23318 msgstr "分支:"
23319
23320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23321 msgid "Branch (child only): "
23322 msgstr ""
23323
23324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Branch (undefined): "
23327 msgstr "underline"
23328
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23330 msgid "Undef: "
23331 msgstr "Undef: "
23332
23333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23334 msgid "branch"
23335 msgstr "branch"
23336
23337 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23338 #, c-format
23339 msgid "Sub-%1$s"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23343 #, fuzzy
23344 msgid "No bibliography defined!"
23345 msgstr "文献关键字"
23346
23347 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23348 #, fuzzy
23349 msgid "No citations selected!"
23350 msgstr "No font change defined."
23351
23352 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23353 #, fuzzy
23354 msgid "not cited"
23355 msgstr "被保护"
23356
23357 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23358 msgid "LaTeX Command: "
23359 msgstr "LaTeX命令: "
23360
23361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23362 #, fuzzy
23363 msgid "InsetCommand Error: "
23364 msgstr "命令项: "
23365
23366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Incompatible command name."
23369 msgstr "不完整命令"
23370
23371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23372 #, fuzzy
23373 msgid "InsetCommandParams Error: "
23374 msgstr "命令项: "
23375
23376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23377 #, fuzzy
23378 msgid "InsetCommandParams: "
23379 msgstr "命令项: "
23380
23381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23382 msgid "Unknown parameter name: "
23383 msgstr "未知参数名: "
23384
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23388 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23389
23390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Uncodable characters"
23393 msgstr "非法字符"
23394
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23396 #, c-format
23397 msgid ""
23398 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23399 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23400 "%2$s."
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23404 #, c-format
23405 msgid "External template %1$s is not installed"
23406 msgstr "External template %1$s is not installed"
23407
23408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23409 msgid "float: "
23410 msgstr "浮动项: "
23411
23412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23413 #, fuzzy, c-format
23414 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23415 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23416
23417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23418 msgid "float"
23419 msgstr "浮动项"
23420
23421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23422 #, fuzzy
23423 msgid "subfloat: "
23424 msgstr "浮动项: "
23425
23426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23427 msgid " (sideways)"
23428 msgstr " (横向)"
23429
23430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23431 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23432 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23433
23434 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23435 #, c-format
23436 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23440 #, c-format
23441 msgid "List of %1$s"
23442 msgstr "%1$s 列表"
23443
23444 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23445 msgid "footnote"
23446 msgstr "脚注"
23447
23448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23449 #, c-format
23450 msgid ""
23451 "Could not copy the file\n"
23452 "%1$s\n"
23453 "into the temporary directory."
23454 msgstr ""
23455 "无法复制文件\n"
23456 "%1$s\n"
23457 "至临时目录."
23458
23459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23460 #, c-format
23461 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23462 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23463
23464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23465 #, c-format
23466 msgid "Graphics file: %1$s"
23467 msgstr "图形文件: %1$s"
23468
23469 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23470 msgid "www"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23474 #, fuzzy
23475 msgid "file"
23476 msgstr "插入文件"
23477
23478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23479 #, fuzzy, c-format
23480 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23481 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23482
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23484 msgid "Verbatim Input"
23485 msgstr "Verbatim Input"
23486
23487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23488 msgid "Verbatim Input*"
23489 msgstr "Verbatim Input*"
23490
23491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Include (excluded)"
23494 msgstr "插入文件"
23495
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23498 msgid "Recursive input"
23499 msgstr "迭代输入"
23500
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23503 #, c-format
23504 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23505 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23506
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23508 #, c-format
23509 msgid ""
23510 "Included file `%1$s'\n"
23511 "has textclass `%2$s'\n"
23512 "while parent file has textclass `%3$s'."
23513 msgstr ""
23514 "Included file `%1$s'\n"
23515 "has textclass `%2$s'\n"
23516 "while parent file has textclass `%3$s'."
23517
23518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23519 msgid "Different textclasses"
23520 msgstr "不同文档类"
23521
23522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23523 #, fuzzy, c-format
23524 msgid ""
23525 "Included file `%1$s'\n"
23526 "uses module `%2$s'\n"
23527 "which is not used in parent file."
23528 msgstr ""
23529 "Included file `%1$s'\n"
23530 "has textclass `%2$s'\n"
23531 "while parent file has textclass `%3$s'."
23532
23533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Module not found"
23536 msgstr "文件没有找到"
23537
23538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23539 msgid "Unsupported Inclusion"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23543 #, c-format
23544 msgid ""
23545 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23546 "Offending file:\n"
23547 "%1$s"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Index sorting failed"
23553 msgstr "转换出错"
23554
23555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23556 #, c-format
23557 msgid ""
23558 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23559 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23560 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23561 "explained in the User Guide."
23562 msgstr ""
23563
23564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Index Entry"
23567 msgstr "页码索引(I)|I"
23568
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23570 #, fuzzy
23571 msgid "unknown type!"
23572 msgstr "未知目录项"
23573
23574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Unknown index type!"
23577 msgstr "未知目录项"
23578
23579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23580 #, fuzzy
23581 msgid "All indexes"
23582 msgstr "所有字段"
23583
23584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23585 #, fuzzy
23586 msgid "subindex"
23587 msgstr "索引"
23588
23589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23590 #, fuzzy, c-format
23591 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23592 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23593
23594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23595 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23596 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23597
23598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23600 #, fuzzy
23601 msgid "undefined"
23602 msgstr "underline"
23603
23604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23605 #, fuzzy
23606 msgid "yes"
23607 msgstr "样式"
23608
23609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23610 #, fuzzy
23611 msgid "no"
23612 msgstr "撤消"
23613
23614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23615 #, fuzzy
23616 msgid "No version control"
23617 msgstr "版本控制"
23618
23619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23620 #, fuzzy, c-format
23621 msgid "%1$s unknown"
23622 msgstr "未知"
23623
23624 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23625 msgid "Label names must be unique!"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23629 #, c-format
23630 msgid ""
23631 "The label %1$s already exists,\n"
23632 "it will be changed to %2$s."
23633 msgstr ""
23634
23635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23636 msgid "DUPLICATE: "
23637 msgstr ""
23638
23639 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Horizontal line"
23642 msgstr "水平线"
23643
23644 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23645 msgid "no more lstline delimiters available"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Running out of delimiters"
23651 msgstr "插入括号"
23652
23653 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23654 msgid ""
23655 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23656 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23657 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23658 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23659 "must investigate!"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23665 msgstr "特殊字符"
23666
23667 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23668 #, c-format
23669 msgid ""
23670 "The following characters in one of the program listings are\n"
23671 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23672 "%1$s."
23673 msgstr ""
23674
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23676 msgid "A value is expected."
23677 msgstr "需要一个参数"
23678
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23685 msgid "Unbalanced braces!"
23686 msgstr "不匹配括号!"
23687
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23689 msgid "Please specify true or false."
23690 msgstr "请输入true或者false."
23691
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23693 msgid "Only true or false is allowed."
23694 msgstr "只有true或者false被容许"
23695
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23697 msgid "Please specify an integer value."
23698 msgstr "请输入一个整数"
23699
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23701 msgid "An integer is expected."
23702 msgstr "请输入一个整数"
23703
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23705 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23706 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23707
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23709 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23710 msgstr "无效LaTeX长度"
23711
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23713 #, c-format
23714 msgid "Please specify one of %1$s."
23715 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23718 #, c-format
23719 msgid "Try one of %1$s."
23720 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23723 #, c-format
23724 msgid "I guess you mean %1$s."
23725 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23726
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23728 #, c-format
23729 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23730 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23733 #, c-format
23734 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23735 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23736
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23738 msgid ""
23739 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23740 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23741
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23743 msgid ""
23744 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23745 "trblTRBL"
23746 msgstr ""
23747 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23748 "集"
23749
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23751 msgid ""
23752 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23753 "right, bottom left and top left corner."
23754 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23755
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23757 msgid "Enter something like \\color{white}"
23758 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23759
23760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23761 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23762 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23763
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23765 msgid "auto, last or a number"
23766 msgstr "auto, last或一数字"
23767
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23769 msgid ""
23770 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23772 "defining a listing inset)"
23773 msgstr ""
23774 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23775 "题 (当定义一程序列表项)"
23776
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23778 msgid ""
23779 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23780 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23781 "a listing inset)"
23782 msgstr ""
23783 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23784 "题 (当定义一程序列表项)"
23785
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23787 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23788 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23789
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23791 #, c-format
23792 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23793 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23794
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23796 #, c-format
23797 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23798 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23799
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23801 #, c-format
23802 msgid "Parameter %1$s: "
23803 msgstr "参数  %1$s: "
23804
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23806 #, c-format
23807 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23808 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23809
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23811 #, c-format
23812 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23813 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23814
23815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23816 #, fuzzy
23817 msgid "New Page"
23818 msgstr "清除页面"
23819
23820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23821 msgid "Clear Page"
23822 msgstr "清除页面"
23823
23824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23825 msgid "Clear Double Page"
23826 msgstr "Clear Double Page"
23827
23828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Nom: "
23831 msgstr "Nom"
23832
23833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Nomenclature Symbol: "
23836 msgstr "术语"
23837
23838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Description: "
23841 msgstr "描述(&D):"
23842
23843 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Sorting: "
23846 msgstr "输出格式"
23847
23848 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23849 msgid "note"
23850 msgstr "记事"
23851
23852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Phantom"
23855 msgstr "hom"
23856
23857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23858 msgid "HPhantom"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23862 msgid "VPhantom"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23866 #, fuzzy
23867 msgid "phantom"
23868 msgstr "世界语"
23869
23870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23871 msgid "hphantom"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23875 msgid "vphantom"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23879 #, fuzzy
23880 msgid "elsewhere"
23881 msgstr "重置"
23882
23883 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23884 msgid "BROKEN: "
23885 msgstr ""
23886
23887 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23888 msgid "Ref: "
23889 msgstr "引用: "
23890
23891 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23892 msgid "Equation"
23893 msgstr "方程"
23894
23895 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23896 msgid "EqRef: "
23897 msgstr "公式引用: "
23898
23899 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23900 msgid "Page Number"
23901 msgstr "页码"
23902
23903 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23904 msgid "Page: "
23905 msgstr "页: "
23906
23907 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23908 msgid "Textual Page Number"
23909 msgstr "Textual Page Number"
23910
23911 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23912 msgid "TextPage: "
23913 msgstr "TextPage: "
23914
23915 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23916 msgid "Standard+Textual Page"
23917 msgstr "Standard+Textual Page"
23918
23919 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23920 msgid "Ref+Text: "
23921 msgstr "Ref+Text: "
23922
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Formatted"
23926 msgstr "输出格式"
23927
23928 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Format: "
23931 msgstr "格式(&t)"
23932
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Reference to Name"
23936 msgstr "引用"
23937
23938 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23939 #, fuzzy
23940 msgid "NameRef:"
23941 msgstr "名称:"
23942
23943 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23944 #, fuzzy
23945 msgid "subscript"
23946 msgstr "下标"
23947
23948 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23949 #, fuzzy
23950 msgid "superscript"
23951 msgstr "上标"
23952
23953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Protected Space"
23956 msgstr "Protected Space|r"
23957
23958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Quad Space"
23961 msgstr "空格"
23962
23963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Double Quad Space"
23966 msgstr "空格"
23967
23968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Enspace"
23971 msgstr "空格"
23972
23973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Enskip"
23976 msgstr "nsim"
23977
23978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Protected Horizontal Fill"
23981 msgstr "Horizontal Fill"
23982
23983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23986 msgstr "Horizontal Fill"
23987
23988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23991 msgstr "Horizontal Fill"
23992
23993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23996 msgstr "Horizontal Fill"
23997
23998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24001 msgstr "Horizontal Fill"
24002
24003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24006 msgstr "Horizontal Fill"
24007
24008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24011 msgstr "Horizontal Fill"
24012
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24014 #, fuzzy, c-format
24015 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24016 msgstr "水平线"
24017
24018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24019 #, fuzzy, c-format
24020 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24021 msgstr "Protected Space|r"
24022
24023 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24024 msgid "Unknown TOC type"
24025 msgstr "未知目录项"
24026
24027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
24028 msgid "Selection size should match clipboard content."
24029 msgstr ""
24030
24031 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24032 msgid "wrap: "
24033 msgstr "折行: "
24034
24035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24036 msgid "wrap"
24037 msgstr "折行"
24038
24039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24040 msgid "Not shown."
24041 msgstr "未显示."
24042
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24044 msgid "Loading..."
24045 msgstr "正在载入..."
24046
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24048 msgid "Converting to loadable format..."
24049 msgstr "转换到可显示格式..."
24050
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24052 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24053 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
24054
24055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24056 msgid "Scaling etc..."
24057 msgstr "缩放..."
24058
24059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24060 msgid "Ready to display"
24061 msgstr "显示就绪"
24062
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24064 msgid "No file found!"
24065 msgstr "未找到文件!"
24066
24067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24068 msgid "Error converting to loadable format"
24069 msgstr "转换到可显示格式出错"
24070
24071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24072 msgid "Error loading file into memory"
24073 msgstr "读入文件出错"
24074
24075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24076 msgid "Error generating the pixmap"
24077 msgstr "产生pixmap出错"
24078
24079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24080 msgid "No image"
24081 msgstr "没有任何图像"
24082
24083 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24084 msgid "Preview loading"
24085 msgstr "读入预览"
24086
24087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24088 msgid "Preview ready"
24089 msgstr "预览就绪"
24090
24091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24092 msgid "Preview failed"
24093 msgstr "预览失败"
24094
24095 #: src/lengthcommon.cpp:37
24096 msgid "cc[[unit of measure]]"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: src/lengthcommon.cpp:37
24100 msgid "dd"
24101 msgstr "dd"
24102
24103 #: src/lengthcommon.cpp:37
24104 msgid "em"
24105 msgstr "em"
24106
24107 #: src/lengthcommon.cpp:38
24108 msgid "ex"
24109 msgstr "ex"
24110
24111 #: src/lengthcommon.cpp:38
24112 msgid "mu[[unit of measure]]"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: src/lengthcommon.cpp:38
24116 msgid "pc"
24117 msgstr "pc"
24118
24119 #: src/lengthcommon.cpp:39
24120 msgid "pt"
24121 msgstr "点"
24122
24123 #: src/lengthcommon.cpp:39
24124 msgid "sp"
24125 msgstr "sp"
24126
24127 #: src/lengthcommon.cpp:39
24128 msgid "Text Width %"
24129 msgstr "文本宽度%"
24130
24131 #: src/lengthcommon.cpp:40
24132 msgid "Column Width %"
24133 msgstr "列宽%"
24134
24135 #: src/lengthcommon.cpp:40
24136 msgid "Page Width %"
24137 msgstr "页宽%"
24138
24139 #: src/lengthcommon.cpp:40
24140 msgid "Line Width %"
24141 msgstr "行宽%"
24142
24143 #: src/lengthcommon.cpp:41
24144 msgid "Text Height %"
24145 msgstr "文本高度%"
24146
24147 #: src/lengthcommon.cpp:41
24148 msgid "Page Height %"
24149 msgstr "页高%"
24150
24151 #: src/lyxfind.cpp:142
24152 msgid "Search error"
24153 msgstr "搜索出错"
24154
24155 #: src/lyxfind.cpp:142
24156 msgid "Search string is empty"
24157 msgstr "空搜索词语"
24158
24159 #: src/lyxfind.cpp:376
24160 #, fuzzy
24161 msgid "String found."
24162 msgstr "未找到搜索词"
24163
24164 #: src/lyxfind.cpp:378
24165 msgid "String has been replaced."
24166 msgstr "词语已被更新。"
24167
24168 #: src/lyxfind.cpp:381
24169 #, fuzzy, c-format
24170 msgid "%1$d strings have been replaced."
24171 msgstr "词语已被更新。"
24172
24173 #: src/lyxfind.cpp:1255
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Search text is empty!"
24176 msgstr "空搜索词语"
24177
24178 #: src/lyxfind.cpp:1269
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Invalid regular expression!"
24181 msgstr "无效LaTeX长度"
24182
24183 #: src/lyxfind.cpp:1274
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Match not found!"
24186 msgstr "未找到搜索词"
24187
24188 #: src/lyxfind.cpp:1278
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Match found!"
24191 msgstr "文件没有找到"
24192
24193 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24194 #, c-format
24195 msgid " Macro: %1$s: "
24196 msgstr "宏:%1$s: "
24197
24198 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24199 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24200 #, c-format
24201 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24202 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
24203
24204 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24205 #, fuzzy, c-format
24206 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24207 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
24208
24209 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24210 #, fuzzy, c-format
24211 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24212 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24213
24214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Cursor not in table"
24217 msgstr " (没有安装)"
24218
24219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24220 msgid "Only one row"
24221 msgstr "仅一行"
24222
24223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24224 msgid "Only one column"
24225 msgstr "单列"
24226
24227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24228 msgid "No hline to delete"
24229 msgstr "没有hline"
24230
24231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24232 msgid "No vline to delete"
24233 msgstr "没有vline"
24234
24235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24236 #, c-format
24237 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24238 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
24239
24240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24241 #, fuzzy
24242 msgid "Bad math environment"
24243 msgstr "Gather环境"
24244
24245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24246 msgid ""
24247 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24248 "Change the math formula type and try again."
24249 msgstr ""
24250
24251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24252 msgid "No number"
24253 msgstr "无编号"
24254
24255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24256 msgid "Number"
24257 msgstr "编号"
24258
24259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24260 #, c-format
24261 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24262 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
24263
24264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24265 #, c-format
24266 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24267 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24268
24269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24270 #, c-format
24271 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24272 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24273
24274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24275 msgid "create new math text environment ($...$)"
24276 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
24277
24278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24279 msgid "entered math text mode (textrm)"
24280 msgstr "entered math text mode (textrm)"
24281
24282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Regular expression editor mode"
24285 msgstr "使用正则表达式(&x)"
24286
24287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24288 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24292 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24296 msgid "Standard[[mathref]]"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24300 msgid "PrettyRef"
24301 msgstr "PrettyRef"
24302
24303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24304 msgid "FormatRef: "
24305 msgstr "FormatRef: "
24306
24307 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24308 #, fuzzy, c-format
24309 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24310 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24311
24312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24313 #, fuzzy
24314 msgid "optional"
24315 msgstr "水平"
24316
24317 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24318 #, fuzzy
24319 msgid "TeX"
24320 msgstr "LaTeX"
24321
24322 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24323 msgid "math macro"
24324 msgstr "数学宏"
24325
24326 #: src/output.cpp:37
24327 #, c-format
24328 msgid ""
24329 "Could not open the specified document\n"
24330 "%1$s."
24331 msgstr ""
24332 "无法打开指定文件\n"
24333 "%1$s."
24334
24335 #: src/output_plaintext.cpp:136
24336 msgid "Abstract: "
24337 msgstr "摘要"
24338
24339 #: src/output_plaintext.cpp:148
24340 msgid "References: "
24341 msgstr "引用: "
24342
24343 #: src/support/debug.cpp:40
24344 #, fuzzy
24345 msgid "No debugging messages"
24346 msgstr "无调试信息"
24347
24348 #: src/support/debug.cpp:41
24349 msgid "General information"
24350 msgstr "通用信息"
24351
24352 #: src/support/debug.cpp:42
24353 msgid "Program initialisation"
24354 msgstr "程序初始化"
24355
24356 #: src/support/debug.cpp:43
24357 msgid "Keyboard events handling"
24358 msgstr "处理键盘消息"
24359
24360 #: src/support/debug.cpp:44
24361 msgid "GUI handling"
24362 msgstr "用户界面处理"
24363
24364 #: src/support/debug.cpp:45
24365 msgid "Lyxlex grammar parser"
24366 msgstr "Lyxlex语法分析器"
24367
24368 #: src/support/debug.cpp:46
24369 msgid "Configuration files reading"
24370 msgstr "读取配置文件"
24371
24372 #: src/support/debug.cpp:47
24373 msgid "Custom keyboard definition"
24374 msgstr "自定义键盘"
24375
24376 #: src/support/debug.cpp:48
24377 msgid "LaTeX generation/execution"
24378 msgstr "LaTeX输出/执行"
24379
24380 #: src/support/debug.cpp:49
24381 msgid "Math editor"
24382 msgstr "公式编辑器"
24383
24384 #: src/support/debug.cpp:50
24385 msgid "Font handling"
24386 msgstr "字体处理"
24387
24388 #: src/support/debug.cpp:51
24389 msgid "Textclass files reading"
24390 msgstr "读取文档类文件"
24391
24392 #: src/support/debug.cpp:52
24393 msgid "Version control"
24394 msgstr "版本控制"
24395
24396 #: src/support/debug.cpp:53
24397 msgid "External control interface"
24398 msgstr "外部控制界面"
24399
24400 #: src/support/debug.cpp:54
24401 msgid "Undo/Redo mechanism"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: src/support/debug.cpp:55
24405 msgid "User commands"
24406 msgstr "用户命令"
24407
24408 #: src/support/debug.cpp:56
24409 #, fuzzy
24410 msgid "The LyX Lexer"
24411 msgstr "LyX词语分析器"
24412
24413 #: src/support/debug.cpp:57
24414 msgid "Dependency information"
24415 msgstr "依存信息"
24416
24417 #: src/support/debug.cpp:58
24418 msgid "LyX Insets"
24419 msgstr "LyX嵌入项"
24420
24421 #: src/support/debug.cpp:59
24422 msgid "Files used by LyX"
24423 msgstr "LyX使用的文件"
24424
24425 #: src/support/debug.cpp:60
24426 msgid "Workarea events"
24427 msgstr "工作区域消息"
24428
24429 #: src/support/debug.cpp:61
24430 msgid "Insettext/tabular messages"
24431 msgstr "文本/表格消息"
24432
24433 #: src/support/debug.cpp:62
24434 msgid "Graphics conversion and loading"
24435 msgstr "图像转换和读取"
24436
24437 #: src/support/debug.cpp:63
24438 msgid "Change tracking"
24439 msgstr "跟踪改变"
24440
24441 #: src/support/debug.cpp:64
24442 msgid "External template/inset messages"
24443 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24444
24445 #: src/support/debug.cpp:65
24446 msgid "RowPainter profiling"
24447 msgstr "界面绘制效率分析"
24448
24449 #: src/support/debug.cpp:66
24450 msgid "Scrolling debugging"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: src/support/debug.cpp:67
24454 #, fuzzy
24455 msgid "Math macros"
24456 msgstr "数学宏"
24457
24458 #: src/support/debug.cpp:68
24459 msgid "RTL/Bidi"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: src/support/debug.cpp:69
24463 msgid "Locale/Internationalisation"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: src/support/debug.cpp:70
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24469 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24470
24471 #: src/support/debug.cpp:71
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Find and replace mechanism"
24474 msgstr "查找和替换"
24475
24476 #: src/support/debug.cpp:72
24477 msgid "Developers' general debug messages"
24478 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24479
24480 #: src/support/debug.cpp:73
24481 msgid "All debugging messages"
24482 msgstr "所有调试信息"
24483
24484 #: src/support/debug.cpp:152
24485 #, c-format
24486 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24487 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24488
24489 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24490 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24491 msgstr "zh_CN"
24492
24493 #: src/support/os_win32.cpp:444
24494 msgid "System file not found"
24495 msgstr "未找到系统文件"
24496
24497 #: src/support/os_win32.cpp:445
24498 msgid ""
24499 "Unable to load shfolder.dll\n"
24500 "Please install."
24501 msgstr ""
24502 "无法载入 shfolder.dll\n"
24503 "请安装."
24504
24505 #: src/support/os_win32.cpp:450
24506 msgid "System function not found"
24507 msgstr "未找到系统函数"
24508
24509 #: src/support/os_win32.cpp:451
24510 msgid ""
24511 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24512 "Don't know how to proceed. Sorry."
24513 msgstr ""
24514 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24515 "无法继续执行."
24516
24517 #: src/support/userinfo.cpp:45
24518 msgid "Unknown user"
24519 msgstr "未知用户"
24520
24521 #~ msgid ""
24522 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24523 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24524 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24525 #~ msgstr ""
24526 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24527 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24528 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "LyX binary not found"
24532 #~ msgstr "未找到搜索词"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "File not found"
24536 #~ msgstr "文件没有找到"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Directory not found"
24540 #~ msgstr "未找到搜索词"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24544 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
24545
24546 #~ msgid "Affilation:"
24547 #~ msgstr "Affilation:"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "varGamma"
24551 #~ msgstr "Gamma"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "varDelta"
24555 #~ msgstr "Delta"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "varTheta"
24559 #~ msgstr "vartheta"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "varLambda"
24563 #~ msgstr "Lambda"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "varXi"
24567 #~ msgstr "varpi"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "varPi"
24571 #~ msgstr "varpi"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "varSigma"
24575 #~ msgstr "varsigma"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "varUpsilon"
24579 #~ msgstr "varepsilon"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "varPhi"
24583 #~ msgstr "varphi"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "varPsi"
24587 #~ msgstr "波斯"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "varOmega"
24591 #~ msgstr "Omega"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24595 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
24596
24597 #~ msgid "comment"
24598 #~ msgstr "注释"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "greyedout"
24602 #~ msgstr "灰度"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Open Target...|O"
24606 #~ msgstr "打开(O)...|O"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "&Use Defaults"
24610 #~ msgstr "&Default"
24611
24612 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24613 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
24614
24615 #~ msgid "&Use babel"
24616 #~ msgstr "使用babel(&U)"
24617
24618 #~ msgid "&Global"
24619 #~ msgstr "全局(&G)"
24620
24621 #~ msgid "institutemark"
24622 #~ msgstr "机构标致"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Flex:Institute"
24626 #~ msgstr "Institute"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24630 #~ msgstr "电子邮件"
24631
24632 #~ msgid "tablenotemark"
24633 #~ msgstr "表格注释标致"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "chart"
24637 #~ msgstr "图表"
24638
24639 #~ msgid "graph"
24640 #~ msgstr "图形"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Bibnote"
24644 #~ msgstr "记事"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Chemistry"
24648 #~ msgstr "infty"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "CRcat"
24652 #~ msgstr "hat"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "InstituteMark"
24656 #~ msgstr "Institute"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Flex:Alert"
24660 #~ msgstr "警告"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Flex:Structure"
24664 #~ msgstr "结构"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24668 #~ msgstr "文章"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24672 #~ msgstr "自定义展示模式"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Thanks Reference"
24676 #~ msgstr "引用"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Internet Address Reference"
24680 #~ msgstr "插入交叉引用"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Name (First Name)"
24684 #~ msgstr "FirstName"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Name (Surname)"
24688 #~ msgstr "姓"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Titlenotemark"
24692 #~ msgstr "脚注"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Authormark"
24696 #~ msgstr "作者-年份"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "CorAuthormark"
24700 #~ msgstr "Corr Author:"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Lowercase"
24704 #~ msgstr "小写(L)|L"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Inst"
24708 #~ msgstr "插入(&I)"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Sidenote"
24712 #~ msgstr "记事"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Marginnote"
24716 #~ msgstr "页边注(M)|M"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "AllCaps"
24720 #~ msgstr "小号大写字体"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "SmallCaps"
24724 #~ msgstr "小号大写字体"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Flex:Firstname"
24728 #~ msgstr "FirstName"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Flex:Fname"
24732 #~ msgstr "文件名"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Flex:Surname"
24736 #~ msgstr "姓"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Flex:Filename"
24740 #~ msgstr "文件名"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Flex:Literal"
24744 #~ msgstr "Literal"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Flex:Emph"
24748 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24752 #~ msgstr "breve"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24756 #~ msgstr "Citation-number"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Flex:Volume"
24760 #~ msgstr "列"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Flex:Day"
24764 #~ msgstr "Supplementary"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Flex:Month"
24768 #~ msgstr "数学"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Flex:Year"
24772 #~ msgstr "Supplementary"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24776 #~ msgstr "msnumber"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Flex:ISSN"
24780 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Flex:CODEN"
24784 #~ msgstr "SCENE"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24788 #~ msgstr "代码"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24792 #~ msgstr "标题"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24796 #~ msgstr "CCC code:"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Flex:Code"
24800 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Flex:Dscr"
24804 #~ msgstr "致谢"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Flex:Keyword"
24808 #~ msgstr "密码"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24812 #~ msgstr "div"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Flex:Orgname"
24816 #~ msgstr "姓"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Flex:Street"
24820 #~ msgstr "街道"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Flex:City"
24824 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Flex:State"
24828 #~ msgstr "州"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Flex:Postcode"
24832 #~ msgstr "Posting-order"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Flex:Country"
24836 #~ msgstr "项"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Flex:Directory"
24840 #~ msgstr "目录"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Flex:Email"
24844 #~ msgstr "电子邮件"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24848 #~ msgstr "键盘"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24852 #~ msgstr "Cap"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Flex"
24856 #~ msgstr "文件(&i)"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Foot"
24860 #~ msgstr "脚注"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Note:Comment"
24864 #~ msgstr "注释"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Note:Note"
24868 #~ msgstr "备注:   "
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Note:Greyedout"
24872 #~ msgstr "灰度"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Box:Shaded"
24876 #~ msgstr "阴影"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Wrap"
24880 #~ msgstr "折行"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Argument"
24884 #~ msgstr "对齐"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Info:menu"
24888 #~ msgstr "mu"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Info:shortcut"
24892 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Info:shortcuts"
24896 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Braillebox"
24900 #~ msgstr "parallel"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Flex:Endnote"
24904 #~ msgstr "记事"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Flex:Initial"
24908 #~ msgstr "斜体"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Flex:Glosse"
24912 #~ msgstr "关闭"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24916 #~ msgstr "客户"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Flex:Expression"
24920 #~ msgstr "改变: "
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Flex:Concepts"
24924 #~ msgstr "改变: "
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Flex:Meaning"
24928 #~ msgstr "改变: "
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Flex:Noun"
24932 #~ msgstr "名词"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Flex:Strong"
24936 #~ msgstr "改变: "
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Noweb literate programming"
24940 #~ msgstr "No literate programming build log file found."
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Sweave Options"
24944 #~ msgstr "LaTeX选项"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "S/R expression"
24948 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
24949
24950 #~ msgid "Norsk"
24951 #~ msgstr "Norsk"
24952
24953 #~ msgid "Nynorsk"
24954 #~ msgstr "Nynorsk"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "master document[[scope]]"
24958 #~ msgstr "主文档"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Keywordsr"
24962 #~ msgstr "关键字"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Current paragraph"
24966 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Current &paragraph"
24970 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "A&vailable indices:"
24974 #~ msgstr "现有分支(&A)"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Width:"
24978 #~ msgstr "宽度(&W):"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Error "
24982 #~ msgstr "箭头"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "All indices"
24986 #~ msgstr "所有字段"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "&Ok"
24990 #~ msgstr "确认(&O)"
24991
24992 #~ msgid "Cust&om:"
24993 #~ msgstr "自定义(&o):"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid ""
24997 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24998 #~ "lyx2lyx script."
24999 #~ msgstr ""
25000 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
25001 #~ "convert it."
25002
25003 #~ msgid ""
25004 #~ "The specified document\n"
25005 #~ "%1$s\n"
25006 #~ "could not be read."
25007 #~ msgstr ""
25008 #~ "The specified document\n"
25009 #~ "%1$s\n"
25010 #~ "could not be read."
25011
25012 #~ msgid "Could not read document"
25013 #~ msgstr "无法读取文档"
25014
25015 #~ msgid "&Keep it"
25016 #~ msgstr "保留(&K)"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Cannot view URL"
25020 #~ msgstr "无法预览文件"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Hyperlink"
25024 #~ msgstr "产生链接(&G)"
25025
25026 #~ msgid "Label"
25027 #~ msgstr "标签"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25031 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Invisible"
25035 #~ msgstr "InvisibleText"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Height:"
25039 #~ msgstr "高度(&H):"
25040
25041 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25042 #~ msgstr "字符样式:机构"
25043
25044 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25045 #~ msgstr "字符样式:Email"
25046
25047 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25048 #~ msgstr "字符样式:警告"
25049
25050 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25051 #~ msgstr "字符样式:结构"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Element:Firstname"
25055 #~ msgstr "FirstName"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Element:Filename"
25059 #~ msgstr "文件名"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Element:Citation-number"
25063 #~ msgstr "Citation-number"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Element:Issue-number"
25067 #~ msgstr "msnumber"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Element:SS-Title"
25071 #~ msgstr "标题"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25075 #~ msgstr "CCC code:"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Element:Postcode"
25079 #~ msgstr "Posting-order"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Element:Directory"
25083 #~ msgstr "目录"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25087 #~ msgstr "键盘"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "CharStyle"
25091 #~ msgstr "改变: "
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Custom:Endnote"
25095 #~ msgstr "记事"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25099 #~ msgstr "字符样式:机构"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25103 #~ msgstr "改变: "
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25107 #~ msgstr "改变: "
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "CharStyle:Code"
25111 #~ msgstr "改变: "
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "FrmtRef: "
25115 #~ msgstr "FormatRef: "
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Glossary term"
25119 #~ msgstr "关闭"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Middle|d"
25123 #~ msgstr "中(N)|N"
25124
25125 #~ msgid "caption frame"
25126 #~ msgstr "标题框"
25127
25128 #~ msgid "top/bottom line"
25129 #~ msgstr "顶/底部边框"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Decimal point:"
25133 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
25134
25135 #~ msgid "Screen &DPI:"
25136 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25140 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "ColorUi"
25144 #~ msgstr "颜色"
25145
25146 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25147 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25148
25149 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25150 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25151
25152 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25153 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Publisher ID"
25157 #~ msgstr "出版者"
25158
25159 #~ msgid "TheoremTemplate"
25160 #~ msgstr "定理模板"
25161
25162 #~ msgid "Theorem #:"
25163 #~ msgstr "定理 #:"
25164
25165 #~ msgid "Lemma #:"
25166 #~ msgstr "引理 #:"
25167
25168 #~ msgid "Corollary #:"
25169 #~ msgstr "Corollary #:"
25170
25171 #~ msgid "Proposition #:"
25172 #~ msgstr "Proposition #:"
25173
25174 #~ msgid "Conjecture #:"
25175 #~ msgstr "猜想 #:"
25176
25177 #~ msgid "Criterion #:"
25178 #~ msgstr "Criterion #:"
25179
25180 #~ msgid "Fact #:"
25181 #~ msgstr "Fact #:"
25182
25183 #~ msgid "Axiom #:"
25184 #~ msgstr "Axiom #:"
25185
25186 #~ msgid "Definition #:"
25187 #~ msgstr "定义 #:"
25188
25189 #~ msgid "Example #:"
25190 #~ msgstr "示例 #:"
25191
25192 #~ msgid "Condition #:"
25193 #~ msgstr "条件 #:"
25194
25195 #~ msgid "Problem #:"
25196 #~ msgstr "问题 #:"
25197
25198 #~ msgid "Exercise #:"
25199 #~ msgstr "练习 #:"
25200
25201 #~ msgid "Remark #:"
25202 #~ msgstr "Remark #:"
25203
25204 #~ msgid "Claim #:"
25205 #~ msgstr "Claim #:"
25206
25207 #~ msgid "Note #:"
25208 #~ msgstr "Note #:"
25209
25210 #~ msgid "Notation #:"
25211 #~ msgstr "Notation #:"
25212
25213 #~ msgid "Case #:"
25214 #~ msgstr "Case #:"
25215
25216 #~ msgid "Footernote"
25217 #~ msgstr "脚注"
25218
25219 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25220 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Overwrite all files?"
25224 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Continue &asking"
25228 #~ msgstr "Continuing"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Thin space"
25232 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Medium space"
25236 #~ msgstr "中\t\\,"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Thick space"
25240 #~ msgstr "宽\t\\,"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Negative thin space"
25244 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Negative medium space"
25248 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Negative thick space"
25252 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Inter-word space"
25256 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25257
25258 #~ msgid "Date format"
25259 #~ msgstr "日期格式"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Unknown buffer info"
25263 #~ msgstr "未知用户"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "QQuad Space"
25267 #~ msgstr "空格"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Preview\t"
25271 #~ msgstr "预览"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25275 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Options"
25279 #~ msgstr "选项"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Find LyX Text"
25283 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "&Replace with..."
25287 #~ msgstr "替换为(&W):"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Ne&xt"
25291 #~ msgstr "文字"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Pre&vious"
25295 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "&Keep case"
25299 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "&Find..."
25303 #~ msgstr "查找(&F):"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25307 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "&Next"
25311 #~ msgstr "新建(&N)"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "&Previous"
25315 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "&Advanced"
25319 #~ msgstr "高级(&v)"
25320
25321 #~ msgid "Ch. "
25322 #~ msgstr "Ch. "
25323
25324 #~ msgid ""
25325 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25326 #~ "%1$s.layout,\n"
25327 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25328 #~ "class or style file required by it is not\n"
25329 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25330 #~ "for more information.\n"
25331 #~ msgstr ""
25332 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25333 #~ "%1$s.layout,\n"
25334 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25335 #~ "class or style file required by it is not\n"
25336 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25337 #~ "for more information.\n"
25338
25339 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25340 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
25341
25342 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25343 #~ msgstr ""
25344 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Any &word"
25348 #~ msgstr "一个词"
25349
25350 #~ msgid "&Dummy"
25351 #~ msgstr "虚构(&D)"
25352
25353 #~ msgid "F&ind:"
25354 #~ msgstr "查找(&I):"
25355
25356 #~ msgid "D&elete"
25357 #~ msgstr "删除(&E)"
25358
25359 #~ msgid "&Default language:"
25360 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
25361
25362 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25363 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
25364
25365 #~ msgid "&BibTeX command:"
25366 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25370 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
25371
25372 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25373 #~ msgstr "Index命令(&p):"
25374
25375 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25376 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
25377
25378 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25379 #~ msgstr "指定个人词典文件"
25380
25381 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25382 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
25383
25384 #~ msgid "Use input encod&ing"
25385 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
25386
25387 #~ msgid "Jump to the label"
25388 #~ msgstr "跳至标签"
25389
25390 #~ msgid "Merge cells"
25391 #~ msgstr "合并单元格"
25392
25393 #~ msgid "Listing settings"
25394 #~ msgstr "Listing选项"
25395
25396 #~ msgid "LangHeader"
25397 #~ msgstr "LangHeader"
25398
25399 #~ msgid "Language Header:"
25400 #~ msgstr "Language Header:"
25401
25402 #~ msgid "Language:"
25403 #~ msgstr "语言:"
25404
25405 #~ msgid "LastLanguage"
25406 #~ msgstr "LastLanguage"
25407
25408 #~ msgid "Last Language:"
25409 #~ msgstr "Last Language:"
25410
25411 #~ msgid "LangFooter"
25412 #~ msgstr "LangFooter"
25413
25414 #~ msgid "End"
25415 #~ msgstr "结束"
25416
25417 #~ msgid "End of CV"
25418 #~ msgstr "End of CV"
25419
25420 #~ msgid "Strasse"
25421 #~ msgstr "Strasse"
25422
25423 #~ msgid "Land"
25424 #~ msgstr "Land"
25425
25426 #~ msgid "BLZ"
25427 #~ msgstr "BLZ"
25428
25429 #~ msgid "Konto"
25430 #~ msgstr "Konto"
25431
25432 #~ msgid "Computer"
25433 #~ msgstr "计算机"
25434
25435 #~ msgid "Computer:"
25436 #~ msgstr "计算机:"
25437
25438 #~ msgid "EmptySection"
25439 #~ msgstr "EmptySection"
25440
25441 #~ msgid "Empty Section"
25442 #~ msgstr "Empty Section"
25443
25444 #~ msgid "CloseSection"
25445 #~ msgstr "CloseSection"
25446
25447 #~ msgid "Close Section"
25448 #~ msgstr "Close Section"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Insert|n"
25452 #~ msgstr "插入(I)|I"
25453
25454 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25455 #~ msgstr "分解嵌入项"
25456
25457 #~ msgid "View DVI"
25458 #~ msgstr "显示DVI"
25459
25460 #~ msgid "Update DVI"
25461 #~ msgstr "更新DVI"
25462
25463 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25464 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
25465
25466 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25467 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
25468
25469 #~ msgid "View PostScript"
25470 #~ msgstr "显示PostScript"
25471
25472 #~ msgid "Update PostScript"
25473 #~ msgstr "更新PostScript"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25477 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
25478
25479 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25480 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
25481
25482 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25483 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
25484
25485 #~ msgid ""
25486 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25487 #~ "You may not have the right languages installed."
25488 #~ msgstr ""
25489 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
25490 #~ "您可能没有安装正确的语言."
25491
25492 #~ msgid ""
25493 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25494 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25495 #~ msgstr ""
25496 #~ "ispell 进程出错.\n"
25497 #~ "配置出错 ?"
25498
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25501 #~ "`%2$s'."
25502 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
25503
25504 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25505 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
25506
25507 #~ msgid ""
25508 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25509 #~ "encoding `%2$s'."
25510 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25511
25512 #~ msgid ""
25513 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25514 #~ "encoding `%2$s'."
25515 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25516
25517 #~ msgid ""
25518 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25519 #~ msgstr ""
25520 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25521
25522 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25523 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
25524
25525 #~ msgid ""
25526 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25527 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25528 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25529 #~ msgstr ""
25530 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25531 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25532 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25533
25534 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25535 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
25536
25537 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25538 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25539
25540 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25541 #~ msgstr "未知间隔参数: "
25542
25543 #~ msgid ""
25544 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25545 #~ "\n"
25546 #~ "%1$s."
25547 #~ msgstr ""
25548 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
25549 #~ "\n"
25550 #~ "%1$s."
25551
25552 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25553 #~ msgstr "文献引用项设定"
25554
25555 #~ msgid "Branch Settings"
25556 #~ msgstr "分支设定"
25557
25558 #~ msgid ""
25559 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25560 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
25561
25562 #~ msgid "Length"
25563 #~ msgstr "长度"
25564
25565 #~ msgid "TeX Code Settings"
25566 #~ msgstr "TeX Code Settings"
25567
25568 #~ msgid "Float Settings"
25569 #~ msgstr "浮动项设置"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25573 #~ msgstr "纵向距离设置"
25574
25575 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25576 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
25577
25578 #~ msgid "ispell"
25579 #~ msgstr "ispell"
25580
25581 #~ msgid "pspell (library)"
25582 #~ msgstr "pspell (库)"
25583
25584 #~ msgid "aspell (library)"
25585 #~ msgstr "aspell (库)"
25586
25587 #~ msgid "*.pws"
25588 #~ msgstr "*.pws"
25589
25590 #~ msgid "*.ispell"
25591 #~ msgstr "*.ispell"
25592
25593 #~ msgid "Spellchecker error"
25594 #~ msgstr "拼写检查出错"
25595
25596 #~ msgid ""
25597 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25598 #~ "Maybe it has been killed."
25599 #~ msgstr ""
25600 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
25601 #~ "可能已经被终止."
25602
25603 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25604 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
25605
25606 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25607 #~ msgstr "拼写检查失败"
25608
25609 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25610 #~ msgstr "纵向距离设置"
25611
25612 #~ msgid "No Table of contents"
25613 #~ msgstr "无目录"
25614
25615 #~ msgid "Opened inset"
25616 #~ msgstr "打开的嵌入项"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25620 #~ msgstr "特殊字符"
25621
25622 #~ msgid "Opened Box Inset"
25623 #~ msgstr "Opened Box Inset"
25624
25625 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25626 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
25627
25628 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25629 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25633 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25634
25635 #~ msgid "Opened Float Inset"
25636 #~ msgstr "打开的浮动项"
25637
25638 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25639 #~ msgstr "打开的尾注项"
25640
25641 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25642 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
25643
25644 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25645 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
25646
25647 #~ msgid "Opened Note Inset"
25648 #~ msgstr "打开的注解项"
25649
25650 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25651 #~ msgstr "打开的可选参数项"
25652
25653 #~ msgid "Opened table"
25654 #~ msgstr "打开的表格"
25655
25656 #~ msgid "Opened Text Inset"
25657 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25658
25659 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25660 #~ msgstr "打开的折行项"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Anschrift:"
25664 #~ msgstr "Unterschrift:"
25665
25666 #~ msgid "Briefkopf:"
25667 #~ msgstr "Briefkopf:"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Absender:"
25671 #~ msgstr "页首:"
25672
25673 #~ msgid "Zusatz:"
25674 #~ msgstr "Zusatz:"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25678 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25682 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25683
25684 #~ msgid "Unterschrift:"
25685 #~ msgstr "Unterschrift:"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Vorwahl:"
25689 #~ msgstr "法向量:"
25690
25691 #~ msgid "Telefon:"
25692 #~ msgstr "Telefon:"
25693
25694 #~ msgid "Ort:"
25695 #~ msgstr "Ort:"
25696
25697 #~ msgid "Datum:"
25698 #~ msgstr "Datum:"
25699
25700 #~ msgid "Betreff:"
25701 #~ msgstr "Betreff:"
25702
25703 #~ msgid "Anrede:"
25704 #~ msgstr "Anrede:"
25705
25706 #~ msgid "Gruss:"
25707 #~ msgstr "Gruss:"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Anlage(n):"
25711 #~ msgstr "Anlagen:"
25712
25713 #~ msgid "Verteiler:"
25714 #~ msgstr "Verteiler:"
25715
25716 #~ msgid "Text:"
25717 #~ msgstr "文字:"
25718
25719 #~ msgid "Strasse:"
25720 #~ msgstr "Strasse:"
25721
25722 #~ msgid "Land:"
25723 #~ msgstr "Land:"
25724
25725 #~ msgid "RetourAdresse:"
25726 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25727
25728 #~ msgid "MeinZeichen:"
25729 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25730
25731 #~ msgid "IhrZeichen:"
25732 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25733
25734 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25735 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25736
25737 #~ msgid "BLZ:"
25738 #~ msgstr "BLZ:"
25739
25740 #~ msgid "Konto:"
25741 #~ msgstr "Konto:"
25742
25743 #~ msgid "Adresse:"
25744 #~ msgstr "Adresse:"
25745
25746 #~ msgid "Anlagen:"
25747 #~ msgstr "Anlagen:"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Latex"
25751 #~ msgstr "日期"