]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
7a1ec07a31c2b75dd85d439fb0135e8a7464c326
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
884 #, fuzzy
885 msgid "&Errors:"
886 msgstr "箭头"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 #, fuzzy
890 msgid "Description:"
891 msgstr "描述(&D):"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
894 #, fuzzy
895 msgid "F&ile"
896 msgstr "文件"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgid "Filename"
901 msgstr "文件名"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 msgid "&File:"
907 msgstr "文件(&F):"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
910 msgid "Select a file"
911 msgstr "选择一个文件"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgid "&Draft"
915 msgstr "草稿(&D)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
918 #, fuzzy
919 msgid "&Template"
920 msgstr "模板"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "现有模板"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "LaTeX选项(&o)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 msgid "O&ption:"
938 msgstr "选项(&p)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
941 msgid "Forma&t:"
942 msgstr "格式(&t)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
945 msgid "&Show in LyX"
946 msgstr "在LyX中显示(&S)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
952 msgid "Percentage to scale by in LyX"
953 msgstr "在LyX中显示比例"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
957 msgid "Sca&le on Screen (%):"
958 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
961 #, fuzzy
962 msgid "Si&ze and Rotation"
963 msgstr "搜索文献"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
966 msgid "Rotate"
967 msgstr "旋转"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
973 msgid "Angle to rotate image by"
974 msgstr "旋转角度"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
980 msgid "The origin of the rotation"
981 msgstr "旋转基点"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
984 #, fuzzy
985 msgid "Ori&gin:"
986 msgstr "基点(&O):"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
989 msgid "A&ngle:"
990 msgstr "角度(&n)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
993 msgid "Scale"
994 msgstr "缩放"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
998 msgid "Height of image in output"
999 msgstr "输出图像高度"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1003 msgid "Width of image in output"
1004 msgstr "输出图像宽度"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "保持长宽比例"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1016 msgid "Crop"
1017 msgstr "裁剪"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1021 msgid "Clip to bounding box values"
1022 msgstr "剪切至边框值"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1026 msgid "Clip to &bounding box"
1027 msgstr "剪切至边框(&b)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1031 msgid "&Left bottom:"
1032 msgstr "左下(&L)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1035 msgid "x"
1036 msgstr "x"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1040 msgid "Right &top:"
1041 msgstr "右上(&t)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "从文件中取得(&G)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1054 msgid "y"
1055 msgstr "y"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1059 msgid "Form"
1060 msgstr "表单"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1063 msgid "Use &default placement"
1064 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1067 msgid "Advanced Placement Options"
1068 msgstr "高级放置设定"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1071 msgid "&Top of page"
1072 msgstr "页上(&T)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1075 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1076 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1079 msgid "Here de&finitely"
1080 msgstr "此处(&f)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1083 msgid "&Here if possible"
1084 msgstr "此处优先(&H)"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1087 msgid "&Page of floats"
1088 msgstr "浮动项页(&P)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1091 msgid "&Bottom of page"
1092 msgstr "页底(&B)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1095 msgid "&Span columns"
1096 msgstr "跨列(&S)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1099 msgid "&Rotate sideways"
1100 msgstr "旋转(&R)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1103 msgid "FontUi"
1104 msgstr "FontUi"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1107 #, fuzzy
1108 msgid "C&JK:"
1109 msgstr "关键字(&K)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1112 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1116 msgid "Use old style instead of lining figures"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1120 msgid "Use &Old Style Figures"
1121 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1124 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1128 msgid "Use true S&mall Caps"
1129 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Select the default family for the document"
1134 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1137 msgid "&Base Size:"
1138 msgstr "基准大小(&B):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1141 msgid "&Default Family:"
1142 msgstr "缺省字体集(&D):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1145 msgid "&Sans Serif:"
1146 msgstr "&Sans Serif:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1149 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "比例(&c) (%):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1157 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1162 msgid "&Roman:"
1163 msgstr "罗马字体(&R):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1166 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1170 msgid "&Typewriter:"
1171 msgstr "打字机字体(&T):"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1174 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1178 msgid "Sc&ale (%):"
1179 msgstr "比例(&a) (%):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1182 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1186 msgid "&Graphics"
1187 msgstr "图像(&G)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1190 msgid "Select an image file"
1191 msgstr "选择一图像文件"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1194 msgid "Output Size"
1195 msgstr "输出大小"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1198 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1202 msgid "Set &height:"
1203 msgstr "设置高度(&h):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 msgid "&Scale Graphics (%):"
1207 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1210 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1214 msgid "Set &width:"
1215 msgstr "设置宽度(&w)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1218 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1219 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1222 msgid "Rotate Graphics"
1223 msgstr "旋转图像"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1226 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1227 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1230 msgid "Ro&tate after scaling"
1231 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1234 msgid "Or&igin:"
1235 msgstr "基点(&i)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1238 msgid "A&ngle (Degrees):"
1239 msgstr "基点(度)(&n)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1243 msgid "File name of image"
1244 msgstr "图像文件名"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1247 msgid "&Clipping"
1248 msgstr "剪切(&C)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1252 msgid "y:"
1253 msgstr "y:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1257 msgid "x:"
1258 msgstr "x:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1262 msgid "Additional LaTeX options"
1263 msgstr "其他LaTeX选项"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1266 msgid "LaTeX &options:"
1267 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1270 msgid "Draft mode"
1271 msgstr "草稿方式"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1274 msgid "&Draft mode"
1275 msgstr "草稿方式(&D)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "导出时不解压(&z)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1286 msgid ""
1287 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1288 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1292 msgid "Sho&w in LyX"
1293 msgstr "在LyX中显示"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1296 msgid "&Initialize Group Name:"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1300 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1304 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1308 msgid "..............."
1309 msgstr "..............."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 msgid "________"
1313 msgstr "________"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1316 msgid "<-----------"
1317 msgstr "<-----------"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1320 msgid "----------->"
1321 msgstr "----------->"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1324 msgid "\\-----v-----/"
1325 msgstr "\\-----v-----/"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1328 msgid "/-----^-----\\"
1329 msgstr "/-----^-----\\"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1332 msgid "&Spacing:"
1333 msgstr "空格(&S):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1336 msgid "Supported spacing types"
1337 msgstr "支持的间隔类型"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Inter-word space"
1342 msgstr "词间距(w)|w"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Thin space"
1347 msgstr "窄间隔\t\\,"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Negative thin space"
1352 msgstr "负间隔\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1355 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1359 msgid "Quad (1 em)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Double Item:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Horizontal Fill"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "自定义"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "值(&V):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Fill Pattern:"
1391 msgstr "文件(&F):"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 msgid "&Protect:"
1395 msgstr "保护(&P):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1400 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Specify the link target"
1405 msgstr "指定缺省纸张大小."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 msgid "Link type"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1412 msgid "Link to the web or to every other target"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 msgid "&Web"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to an email address"
1422 msgstr "您的电子邮件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Email"
1427 msgstr "电子邮件"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Link to a file"
1432 msgstr "打印到文件"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&File"
1437 msgstr "文件(&F):"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1443 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 msgid "URL"
1445 msgstr "网址"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1449 msgid "Name associated with the URL"
1450 msgstr "网页名称"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Target:"
1455 msgstr "大:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 msgid "&Name:"
1460 msgstr "名称(&N):"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1463 msgid "Listing Parameters"
1464 msgstr "Listing参数"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1468 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1469 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1473 msgid "&Bypass validation"
1474 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 msgid "C&aption:"
1478 msgstr "表题(&A):"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 msgid "La&bel:"
1482 msgstr "标签(&b)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1485 msgid "Mo&re parameters"
1486 msgstr "更多参数(&r)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1489 msgid "Underline spaces in generated output"
1490 msgstr "以下划线标出空格"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1493 msgid "&Mark spaces in output"
1494 msgstr "标出空格(&M)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1497 msgid "Show LaTeX preview"
1498 msgstr "显示LaTeX预览"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1501 msgid "&Show preview"
1502 msgstr "显示预览(&S)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1505 msgid "File name to include"
1506 msgstr "包含的文件名"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1509 msgid "&Include Type:"
1510 msgstr "包含类别(&I)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1513 msgid "Include"
1514 msgstr "包含"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1517 msgid "Input"
1518 msgstr "输入"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 msgid "Verbatim"
1522 msgstr "Verbatim"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1526 msgid "Program Listing"
1527 msgstr "程序列表"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Edit the file"
1532 msgstr "载入文件"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 msgid "&Edit"
1536 msgstr "编辑(&E)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Type:"
1541 msgstr "TeX信息"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Name:"
1546 msgstr "TeX信息"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1549 #, fuzzy
1550 msgid "&New"
1551 msgstr "新建(&N):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Document &class"
1556 msgstr "文档类(&c):"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1559 msgid "Click to select a local document class definition file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Local Layout..."
1565 msgstr "Text Layout"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Class options"
1570 msgstr "文件没有找到"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1573 msgid ""
1574 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1575 "select/deselect."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1583 #, fuzzy
1584 msgid "P&redefined:"
1585 msgstr "打印机(&r)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Cust&om:"
1590 msgstr "自定义"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Postscript driver:"
1595 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1598 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Select de&fault master document"
1604 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Master:"
1609 msgstr "外部(&u)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Enter the name of the default master document"
1614 msgstr "缺省打印机名"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "编码(&E):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Language Header:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "外部(&u)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "引号风格(&Q):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "程序列表"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "(&M)主要设定"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1645 msgid "Placement"
1646 msgstr "放置"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1649 msgid "Check for inline listings"
1650 msgstr "选中嵌入listings"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1653 msgid "&Inline listing"
1654 msgstr "嵌入(&I)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1657 msgid "Check for floating listings"
1658 msgstr "选中浮动listings"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1661 msgid "&Float"
1662 msgstr "浮动(&F)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1665 msgid "&Placement:"
1666 msgstr "放置策略(&P):"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1669 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1670 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1673 msgid "Line numbering"
1674 msgstr "行编号"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1677 msgid "&Side:"
1678 msgstr "边(&S):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1681 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1682 msgstr "在合"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1685 msgid "S&tep:"
1686 msgstr "增量(&t)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1689 msgid "Difference between two numbered lines"
1690 msgstr "两编号行的间距"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1693 msgid "Font si&ze:"
1694 msgstr "字体大小(&Z):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1697 msgid "Choose the font size for line numbers"
1698 msgstr "选择行编号的字体大小"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1702 msgid "Style"
1703 msgstr "风格"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1706 msgid "F&ont size:"
1707 msgstr "字体大小(&o)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "The content's base font size"
1711 msgstr "内容的基准字体大小"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1714 msgid "Font Famil&y:"
1715 msgstr "字体集(&y):"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1718 msgid "The content's base font style"
1719 msgstr "内容的基准字体风格"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1722 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1723 msgstr "打断长过行宽的行"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1726 msgid "&Break long lines"
1727 msgstr "打断过长行(&B)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1730 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1731 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1734 msgid "S&pace as symbol"
1735 msgstr "标出空格(&p)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1738 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1739 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1742 msgid "Space i&n string as symbol"
1743 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Tab&ulator size:"
1748 msgstr "表格(T)|T"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1751 msgid "Use extended character table"
1752 msgstr "使用额外字符表"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1755 msgid "&Extended character table"
1756 msgstr "额外字符表(&E)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1759 msgid "Lan&guage:"
1760 msgstr "语言(&g)"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1763 msgid "Select the programming language"
1764 msgstr "选择编程语言"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1767 msgid "&Dialect:"
1768 msgstr "方言(&D)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1771 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1772 msgstr "选择语言的方言"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1775 msgid "Range"
1776 msgstr "范围"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "最先打印的行"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1787 msgid "&Last line:"
1788 msgstr "最后一行(&L)"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1791 msgid "The last line to be printed"
1792 msgstr "最后打印的行"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1795 msgid "Ad&vanced"
1796 msgstr "高级(&v)"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1799 msgid "More Parameters"
1800 msgstr "更多参数"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1804 msgid "Feedback window"
1805 msgstr "回馈窗口"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1808 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1809 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1812 msgid "Copy to Clip&board"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1816 msgid "Update the display"
1817 msgstr "更新显示"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 msgid "&Update"
1822 msgstr "更新(&U)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1826 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1829 msgid "&Default Margins"
1830 msgstr "缺省页边距(&D)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 msgid "&Top:"
1834 msgstr "顶部(&T):"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 msgid "&Bottom:"
1838 msgstr "底部(&B):"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 msgid "&Inner:"
1842 msgstr "内部(&I)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 msgid "O&uter:"
1846 msgstr "外部(&u)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1849 msgid "Head &sep:"
1850 msgstr "标题 &sep"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1853 msgid "Head &height:"
1854 msgstr "标题高度(&h)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1857 msgid "&Foot skip:"
1858 msgstr "尾注 skip(&F):"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Column Sep:"
1863 msgstr "列数(&C)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1869 msgid "Number of rows"
1870 msgstr "行数"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 msgid "&Rows:"
1875 msgstr "行数(&R):"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1881 msgid "Number of columns"
1882 msgstr "列数"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 msgid "&Columns:"
1887 msgstr "列数(&C)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1890 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1891 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1894 msgid "Vertical alignment"
1895 msgstr "垂直排列"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 msgid "&Vertical:"
1899 msgstr "垂直(&V):"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1902 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1903 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1906 msgid "&Horizontal:"
1907 msgstr "水平(&H):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1910 msgid "&Use AMS math package automatically"
1911 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1914 msgid "Use AMS &math package"
1915 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1918 msgid "Use esint package &automatically"
1919 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1922 msgid "Use &esint package"
1923 msgstr "使用&esint包"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable:"
1928 msgstr "现有分支(&A)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1933 msgid "A&dd"
1934 msgstr "添加(&D)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1937 #, fuzzy
1938 msgid "De&lete"
1939 msgstr "删除(&D)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1942 #, fuzzy
1943 msgid "S&elected:"
1944 msgstr "删除(&D)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1947 msgid "Sort &as:"
1948 msgstr "排序(&a):"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1951 msgid "&Description:"
1952 msgstr "描述(&D):"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1955 msgid "&Symbol:"
1956 msgstr "符号(&S)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1959 msgid "Type"
1960 msgstr "类型"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1963 msgid "LyX internal only"
1964 msgstr "仅LyX内部"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1967 msgid "LyX &Note"
1968 msgstr "LyX注释(&N)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1971 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1972 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1975 msgid "&Comment"
1976 msgstr "注释(&C)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1979 msgid "Print as grey text"
1980 msgstr "灰度打印"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1983 msgid "&Greyed out"
1984 msgstr "灰度显示(&G)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1987 msgid "&List in Table of Contents"
1988 msgstr "加入目录(&L)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1991 msgid "&Numbering"
1992 msgstr "编号(&N)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1996 msgid "Page Layout"
1997 msgstr "页面布局"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Paper Format"
2002 msgstr "日期格式"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2005 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2006 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2009 msgid "Style used for the page header and footer"
2010 msgstr "页首和页尾的样式"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Headings &style:"
2015 msgstr "页样式(&s)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2018 msgid "&Landscape"
2019 msgstr "横向(&L)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2022 msgid "&Portrait"
2023 msgstr "纵向(&P)"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2028 msgid "&Format:"
2029 msgstr "格式(&F):"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2032 #, fuzzy
2033 msgid "&Orientation:"
2034 msgstr "方向"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2037 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2038 msgstr "双面打印样式"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2041 msgid "&Two-sided document"
2042 msgstr "双面文档(&T)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2049 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2050 msgstr "使用缺省对齐方式"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Paragraph's &Default"
2055 msgstr "使用默认对齐方式"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Ri&ght"
2060 msgstr "右"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2063 #, fuzzy
2064 msgid "C&enter"
2065 msgstr "居中"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2068 msgid "&Left"
2069 msgstr "左(&L)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2072 msgid "&Justified"
2073 msgstr "分散对齐(&J)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Indent Paragraph"
2078 msgstr "段落对齐(&P)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2081 msgid "Label Width"
2082 msgstr "标签宽度"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2086 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2087 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Lo&ngest label"
2092 msgstr "最长标签(&L)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Line &spacing"
2097 msgstr "行距(&i):"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2101 msgid "Single"
2102 msgstr "单一"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2105 msgid "1.5"
2106 msgstr "1.5"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2110 msgid "Double"
2111 msgstr "双重"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2114 msgid "&Use hyperref support"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2118 #, fuzzy
2119 msgid "&General"
2120 msgstr "常规"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2123 msgid ""
2124 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Automatically fi&ll header"
2130 msgstr "自动更新"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2133 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2137 msgid "Load in &fullscreen mode"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Header Information"
2143 msgstr "TeX信息"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Title:"
2148 msgstr "头衔:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Author:"
2153 msgstr "作者:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Subject:"
2158 msgstr "主题:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Keywords:"
2163 msgstr "关键词(&K)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2166 #, fuzzy
2167 msgid "H&yperlinks"
2168 msgstr "产生链接(&G)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2171 msgid "Allows link text to break across lines."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2175 #, fuzzy
2176 msgid "B&reak links over lines"
2177 msgstr "打断过长行(&B)"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2180 #, fuzzy
2181 msgid "No &frames around links"
2182 msgstr "无边框"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2185 #, fuzzy
2186 msgid "C&olor links"
2187 msgstr "颜色"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2190 msgid "Bibliographical backreferences"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2194 #, fuzzy
2195 msgid "B&ackreferences:"
2196 msgstr "首选项"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Bookmarks"
2201 msgstr "书签(B)|B"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2204 #, fuzzy
2205 msgid "G&enerate Bookmarks"
2206 msgstr "清除书签(C)|C"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Numbered bookmarks"
2211 msgstr "编号公式(N)|N"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Number of levels"
2216 msgstr "份数"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Open bookmarks"
2221 msgstr "保存书签"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Additional o&ptions"
2226 msgstr "其他LaTeX选项"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2229 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2233 msgid "&Alter..."
2234 msgstr "改变(&A)..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2237 #, fuzzy
2238 msgid "In Math"
2239 msgstr "数学"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2242 msgid ""
2243 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2244 "delay."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Automatic in&line completion"
2250 msgstr "嵌入(&I)"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2253 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic p&opup"
2259 msgstr "自动更新"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2262 #, fuzzy
2263 msgid "In Text"
2264 msgstr "纯文本"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2267 msgid ""
2268 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2269 "delay."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Automatic &inline completion"
2275 msgstr "嵌入(&I)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2278 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &popup"
2284 msgstr "自动更新"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2287 msgid ""
2288 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2289 "mode."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2293 msgid "Cursor i&ndicator"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2297 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2298 msgid "General"
2299 msgstr "常规"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2302 msgid ""
2303 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2304 "if it is available."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2308 #, fuzzy
2309 msgid "s inline completion dela&y"
2310 msgstr "嵌入(&I)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2319 msgid "s popup d&elay"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2323 msgid ""
2324 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2325 "It will be shown right away."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2329 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2333 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2341 msgid "C&onverter:"
2342 msgstr "转换器(o):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2345 msgid "E&xtra flag:"
2346 msgstr "其他选项(&x):"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2349 msgid "&From format:"
2350 msgstr "从格式(&)"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2353 msgid "&To format:"
2354 msgstr "到格式(&T)"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2358 msgid "&Modify"
2359 msgstr "修改(&M)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2364 msgid "Remo&ve"
2365 msgstr "删除(&V)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2368 msgid "Converter Defi&nitions"
2369 msgstr "转换器定义(&n)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2372 msgid "Converter File Cache"
2373 msgstr "转换器文件缓存"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2376 msgid "&Enabled"
2377 msgstr "启用(&E)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2380 msgid "&Maximum Age (in days):"
2381 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2384 msgid "&Date format:"
2385 msgstr "日期格式(&D)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2388 msgid "Date format for strftime output"
2389 msgstr "strftime输出的日期格式"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Display &Graphics"
2394 msgstr "显示图像(&G)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2397 msgid "Instant &Preview:"
2398 msgstr "即时预览(&P)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2402 msgid "Off"
2403 msgstr "关闭"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2406 msgid "No math"
2407 msgstr "无数学"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2410 msgid "On"
2411 msgstr "开"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Editing"
2416 msgstr "退出."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2419 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2420 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Sort &environments alphabetically"
2425 msgstr "按字母序排序标签"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2428 msgid "&Group environments by their category"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2432 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2436 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2440 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2444 msgid "Fullscreen"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2448 msgid "&Limit text width"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2452 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Hide tabba&r"
2458 msgstr "delta"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Hide scr&ollbar"
2463 msgstr "切换数学工具条"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Hide toolbars"
2468 msgstr "切换数学工具条"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&New..."
2473 msgstr "新建(&N):"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2476 #, fuzzy
2477 msgid "S&hort Name:"
2478 msgstr "排序(&a):"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2481 msgid "Vector graphi&cs format"
2482 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2485 msgid "&Document format"
2486 msgstr "文档格式(&D)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2489 msgid "&Viewer:"
2490 msgstr "预览程序(&V):"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2493 msgid "Ed&itor:"
2494 msgstr "编辑器(&i):"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2497 msgid "S&hortcut:"
2498 msgstr "快捷键(&h)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2501 msgid "E&xtension:"
2502 msgstr "后缀(&x):"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Co&pier:"
2507 msgstr "复制命令(&C):"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2510 msgid "&E-mail:"
2511 msgstr "电子邮件(&E):"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2514 msgid "Your name"
2515 msgstr "您的名字"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2518 msgid "Your E-mail address"
2519 msgstr "您的电子邮件"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2522 msgid "Keyboard"
2523 msgstr "键盘"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2526 msgid "Use &keyboard map"
2527 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2530 msgid "&First:"
2531 msgstr "第一(&F)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2536 msgid "Br&owse..."
2537 msgstr "浏览(&O)..."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2540 msgid "S&econd:"
2541 msgstr "第二(&e)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2544 msgid "B&rowse..."
2545 msgstr "浏览(&R)..."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Mouse"
2550 msgstr "更多"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2553 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2557 msgid ""
2558 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2559 "speed it up, low values slow it down."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2563 #, fuzzy
2564 msgid "&User Interface language:"
2565 msgstr "用户界面文件(&U):"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Select the default language of your documents"
2571 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2574 msgid "&Default language:"
2575 msgstr "缺省语言(&D):"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2578 msgid "Language pac&kage:"
2579 msgstr "语言包(&k)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2582 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2586 msgid "Command s&tart:"
2587 msgstr "命令开始(&t):"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2590 #, fuzzy
2591 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2592 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2595 msgid "Command e&nd:"
2596 msgstr "命令结束(&n):"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2601 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2604 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2608 msgid "Use b&abel"
2609 msgstr "使用b&abel"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2612 msgid ""
2613 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2614 "the language package)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2618 msgid "&Global"
2619 msgstr "全局(&G)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2622 msgid ""
2623 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2624 "switch command"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2628 msgid "Auto &begin"
2629 msgstr "自动开始(&b)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2634 "switch command"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2638 msgid "Auto &end"
2639 msgstr "自动结束(&e)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2646 msgid "Mark &foreign languages"
2647 msgstr "标记外国语言(&f)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Right-to-left language support"
2652 msgstr "从右至左语言支持"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2655 msgid ""
2656 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2657 msgstr ""
2658 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2661 msgid "Enable &RTL support"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Cursor movement:"
2667 msgstr "注释"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Logical"
2672 msgstr "Topical"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2675 msgid "&Visual"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Nomenclature command:"
2681 msgstr "术语"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2686 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Index command:"
2691 msgstr "Index命令"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2694 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2695 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2698 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2707 msgid ""
2708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2710 "rather than the Cygwin teTeX."
2711 msgstr ""
2712 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2713 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2716 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2717 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2720 msgid "Set class options to default on class change"
2721 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2724 msgid "&Reset class options when document class changes"
2725 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2729 msgid "US letter"
2730 msgstr "US letter"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2734 msgid "US legal"
2735 msgstr "US legal"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2739 msgid "US executive"
2740 msgstr "US executive"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2744 msgid "A3"
2745 msgstr "A3"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2749 msgid "A4"
2750 msgstr "A4"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2754 msgid "A5"
2755 msgstr "A5"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2759 msgid "B5"
2760 msgstr "B5"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2763 msgid "BibTeX command and options"
2764 msgstr "BixTeX命令和参数"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2767 msgid "Chec&kTeX command:"
2768 msgstr "Check&kTeX 命令"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2775 msgid "CheckTeX start options and flags"
2776 msgstr "CheckTex命令参数"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2779 msgid "Te&X encoding:"
2780 msgstr "Te&X编码"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2783 msgid "Default paper si&ze:"
2784 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2787 msgid "&Working directory:"
2788 msgstr "工作目录(&W):"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2796 msgid "Browse..."
2797 msgstr "浏览..."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2800 msgid "&Document templates:"
2801 msgstr "文档模板(&D):"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Example files:"
2806 msgstr "示例 #:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2809 msgid "&Backup directory:"
2810 msgstr "备份目录(&B):"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "Ly&XServer pipe:"
2814 msgstr "Ly&XServer管道"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "&Temporary directory:"
2818 msgstr "临时目录(&T):"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&PATH prefix:"
2822 msgstr "路径前缀(&P):"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2825 msgid ""
2826 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2827 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2828 "paragraphs are separated by a blank line."
2829 msgstr ""
2830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2832 "paragraphs are separated by a blank line."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2835 msgid "Output &line length:"
2836 msgstr "输出行长度(&l):"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2839 msgid "&roff command:"
2840 msgstr "&roff命令"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2843 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2844 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "打印命令的选项"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "文件后缀(&t)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "打印至文件的参数"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "打印到文件(&f)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "打印机标识(&R)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "打印列(spool)参数"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "打印机(&I)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2883 msgid ""
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2885 "to print."
2886 msgstr ""
2887 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2888 "to print."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "反向打印的参数."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "相反次序排列(_V)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 msgid "Lan&dscape:"
2904 msgstr "横向打印(&d)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "提交选项(&M):"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "设置打印份数的参数."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "设置打印范围的参数."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2919 msgid "Co&llated:"
2920 msgstr "矫正(&l)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "页范围(&g)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2931 msgid "&Odd pages:"
2932 msgstr "奇数页(&O):"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "偶数页(&E):"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "纸张类型(&Y):"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "纸张大小(&z):"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "任何其他打印选项"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "其他选项(&x):"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2959 msgid ""
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2962 "printers."
2963 msgstr ""
2964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2966 "printers."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Send output to the printer"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "缺省打印机名"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "缺省打印机(&p)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "打印命令(&m):"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "Sa&ns Serif:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "T&ypewriter:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2997 msgid "&Zoom %:"
2998 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3001 msgid "Font Sizes"
3002 msgstr "字体大小"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3005 msgid "Larger:"
3006 msgstr "较大:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3009 msgid "Largest:"
3010 msgstr "大:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3013 msgid "Huge:"
3014 msgstr "巨大"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3017 msgid "Hugest:"
3018 msgstr "最大:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3021 msgid "Smallest:"
3022 msgstr "最小"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3025 msgid "Smaller:"
3026 msgstr "较小"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3029 msgid "Small:"
3030 msgstr "小"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3033 msgid "Normal:"
3034 msgstr "法向量:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3037 msgid "Tiny:"
3038 msgstr "极小:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3041 msgid "Large:"
3042 msgstr "大:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3045 msgid ""
3046 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3047 "of fonts"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3051 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Ne&w"
3057 msgstr "新建(&N):"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3060 msgid "&Bind file:"
3061 msgstr "快捷键文件(&B)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3068 msgid "Al&ternative language:"
3069 msgstr "其他语言(&t):"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3072 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 msgstr "指定个人词典文件"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "个人词典文件(&d)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "退出字符(&r)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "使用输入编码(&i)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "接受连接词"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3104 msgid "Session"
3105 msgstr "会话"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3112 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3116 msgid "Restore cursor positions"
3117 msgstr "恢复光标位置"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3120 msgid "Load opened files from last session"
3121 msgstr "读入上次打开的文件"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Clear All Session Information"
3126 msgstr "TeX信息"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3129 msgid "Documents"
3130 msgstr "文档"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3133 msgid "&Maximum last files:"
3134 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3137 msgid "minutes"
3138 msgstr "分"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3141 #, fuzzy
3142 msgid "B&ackup documents, every"
3143 msgstr "备份文档(&a)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Open documents in &tabs"
3148 msgstr "打开文档"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Automatic help"
3153 msgstr "自动更新"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3156 msgid ""
3157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3158 "the main work area of an edited document"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3162 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3166 msgid "Bro&wse..."
3167 msgstr "浏览(&W)..."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3170 msgid "&User interface file:"
3171 msgstr "用户界面文件(&U):"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3175 msgid "&Save"
3176 msgstr "保存(&S)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3179 msgid "Pages"
3180 msgstr "页面"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3183 msgid "Page number to print from"
3184 msgstr "从此页开始打印"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3188 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3191 msgid "Page number to print to"
3192 msgstr "打印页码"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "打印所有页"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3199 msgid "Fro&m"
3200 msgstr "从(&m)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3203 msgid "&All"
3204 msgstr "全部(&A)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "打印奇数页(&o)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "打印偶数页(&o)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "反向打印"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "反向页序"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Copie&s"
3225 msgstr "份数"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3228 msgid "Number of copies"
3229 msgstr "份数"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3232 msgid "Collate copies"
3233 msgstr "对照"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3236 msgid "&Collate"
3237 msgstr "对照(&C)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3240 msgid "&Print"
3241 msgstr "打印(&P)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3244 msgid "Print Destination"
3245 msgstr "打印至"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3248 msgid "Send output to the printer"
3249 msgstr "打印输出"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3252 msgid "P&rinter:"
3253 msgstr "打印机(&r)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3256 msgid "Send output to the given printer"
3257 msgstr "打印至指定打印机"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3260 msgid "Send output to a file"
3261 msgstr "输出至文件"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3264 msgid "La&bels in:"
3265 msgstr "标签(&b):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3268 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3269 msgstr "交叉引用"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3272 msgid "<reference>"
3273 msgstr "<引用>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3276 msgid "(<reference>)"
3277 msgstr "(<引用>)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3280 msgid "<page>"
3281 msgstr "<页码>"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3284 msgid "on page <page>"
3285 msgstr "在页<页>"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3288 msgid "<reference> on page <page>"
3289 msgstr "<引用>在页<页>"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3292 msgid "Formatted reference"
3293 msgstr "格式化的引用"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3296 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3297 msgstr "按字母序排序标签"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3300 msgid "&Sort"
3301 msgstr "排序(&S)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3304 msgid "Update the label list"
3305 msgstr "更新标签列表"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3308 msgid "Jump to the label"
3309 msgstr "跳至标签"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3312 msgid "&Go to Label"
3313 msgstr "跳至标签(&G)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3316 msgid "&Find:"
3317 msgstr "查找(&F):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3320 msgid "Replace &with:"
3321 msgstr "替换为(&W):"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3324 msgid "Case &sensitive"
3325 msgstr "区分大小写(&S)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3328 msgid "Match whole words onl&y"
3329 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3332 msgid "Find &Next"
3333 msgstr "查找下一个(&N)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3338 msgid "&Replace"
3339 msgstr "替换(&R)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3342 msgid "Replace &All"
3343 msgstr "全部替换(&A)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3346 msgid "Search &backwards"
3347 msgstr "反向搜索(&b)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3350 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3351 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3354 msgid "&Export formats:"
3355 msgstr "输出格式(&E):"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3358 msgid "&Command:"
3359 msgstr "命令(&C):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Edit shortcut"
3364 msgstr "快捷键(&h)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3367 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3371 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Delete Key"
3377 msgstr "删除(&D)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Clear current shortcut"
3382 msgstr "未能创建目录。退出。"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3386 msgid "C&lear"
3387 msgstr "清除(&l)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Shortcut:"
3392 msgstr "快捷键(&h)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Function:"
3397 msgstr "函数"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3400 msgid ""
3401 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3402 "the 'Clear' button"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3406 msgid "Suggestions:"
3407 msgstr "提示:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3410 msgid "Replace word with current choice"
3411 msgstr "用当前选中词替换"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3415 msgstr "添加到个人辞典"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3418 msgid "Ignore this word"
3419 msgstr "忽略此词"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3422 msgid "&Ignore"
3423 msgstr "忽略(&I)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3426 msgid "Ignore this word throughout this session"
3427 msgstr "全部忽略此词"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3430 msgid "I&gnore All"
3431 msgstr "全部忽略(&G)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3434 msgid "Replacement:"
3435 msgstr "替换:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3438 msgid "Current word"
3439 msgstr "当前词"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3442 msgid "Unknown word:"
3443 msgstr "未知单词:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3446 msgid "Replace with selected word"
3447 msgstr "以当前词替换"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3450 msgid ""
3451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3452 "full range."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Ca&tegory:"
3458 msgstr "标题(&p)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3461 msgid "Select this to display all available characters at once"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Display all"
3467 msgstr "显示(&D)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3470 msgid "&Table Settings"
3471 msgstr "表格设定(&T)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3474 msgid "Column Width"
3475 msgstr "列宽"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3478 msgid "Fixed width of the column"
3479 msgstr "固定宽度列"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3482 #, fuzzy
3483 msgid ""
3484 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3485 "the row."
3486 msgstr "外框竖直对齐"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Vertical alignment in row:"
3491 msgstr "垂直对齐(&V)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3494 msgid "&Horizontal alignment:"
3495 msgstr "水平对齐(&H)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3498 msgid "Horizontal alignment in column"
3499 msgstr "列水平对齐"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3503 msgid "Justified"
3504 msgstr "分散对齐"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3507 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3508 msgstr "旋转此表格90度"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3511 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3512 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3516 msgstr "旋转此单元90度"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3520 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3523 msgid "Merge cells"
3524 msgstr "合并单元格"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3527 msgid "&Multicolumn"
3528 msgstr "多列(&M)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3531 msgid "LaTe&X argument:"
3532 msgstr "LaTe&X参数"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3536 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3539 msgid "&Borders"
3540 msgstr "边框(&B)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3543 msgid "All Borders"
3544 msgstr "所有边框"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3547 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3551 msgid "&Set"
3552 msgstr "设置(&S)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3555 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3556 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3559 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3560 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3563 msgid "Fo&rmal"
3564 msgstr "正式(&r)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3567 msgid "Use default (grid-like) border style"
3568 msgstr "使用缺省边框样式"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3571 msgid "De&fault"
3572 msgstr "默认(&F)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3575 msgid "Set Borders"
3576 msgstr "设置边框"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3579 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3580 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3583 msgid "Additional Space"
3584 msgstr "额外空间"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3587 msgid "T&op of row:"
3588 msgstr "行上(&o)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3591 msgid "Botto&m of row:"
3592 msgstr "行下(&m)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3595 msgid "Bet&ween rows:"
3596 msgstr "行间(&w)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3599 msgid "&Longtable"
3600 msgstr "长表格(&L)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3603 msgid "Set a page break on the current row"
3604 msgstr "在此行换页"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3607 msgid "Page &break on current row"
3608 msgstr "在此行换页(&b)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3611 msgid "Settings"
3612 msgstr "设置"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3615 msgid "Status"
3616 msgstr "状态"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3619 msgid "Border above"
3620 msgstr "页框上"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3623 msgid "Border below"
3624 msgstr "页框下"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3627 msgid "Contents"
3628 msgstr "内容"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3631 msgid "Header:"
3632 msgstr "页首:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3635 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3636 msgstr "在每页重复此行为表头"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3644 msgid "on"
3645 msgstr "打开"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3655 msgid "double"
3656 msgstr "双"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3659 msgid "First header:"
3660 msgstr "第一页首"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3663 msgid "This row is the header of the first page"
3664 msgstr "此行为首页表头"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3667 msgid "Don't output the first header"
3668 msgstr "不输出第一个表首"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3672 msgid "is empty"
3673 msgstr "是空"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3676 msgid "Footer:"
3677 msgstr "页脚:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3681 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3684 msgid "Last footer:"
3685 msgstr "最后页尾"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3688 msgid "This row is the footer of the last page"
3689 msgstr "此行为末页表尾"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3692 msgid "Don't output the last footer"
3693 msgstr "不输出最后页尾"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Caption:"
3698 msgstr "表题(&A):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3702 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3705 msgid "&Use long table"
3706 msgstr "使用长表格(&U)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3709 msgid "Current cell:"
3710 msgstr "当前单元:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3713 msgid "Current row position"
3714 msgstr "当前行位置"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3717 msgid "Current column position"
3718 msgstr "对齐列位置"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3721 msgid "Close this dialog"
3722 msgstr "关闭此对话框"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3725 msgid "Rebuild the file lists"
3726 msgstr "重建文件列表"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3729 msgid "&Rescan"
3730 msgstr "重新扫描(&R)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3733 msgid ""
3734 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3735 msgstr ""
3736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3739 msgid "&View"
3740 msgstr "查看(&V)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3743 msgid "Selected classes or styles"
3744 msgstr "选中的类或样式"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3747 msgid "LaTeX classes"
3748 msgstr "LaTeX类"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3751 msgid "LaTeX styles"
3752 msgstr "LaTeX样式"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3755 msgid "BibTeX styles"
3756 msgstr "BibTeX样式"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3759 msgid "Toggles view of the file list"
3760 msgstr "Toggles view of the file list"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3763 msgid "Show &path"
3764 msgstr "显示路径(&p)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3767 msgid "Spacing"
3768 msgstr "间隔"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Separate paragraphs with"
3773 msgstr "段落分隔符"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3776 msgid "Listing settings"
3777 msgstr "Listing选项"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3780 msgid "Format text into two columns"
3781 msgstr "使用双列格式"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3784 msgid "Two-&column document"
3785 msgstr "双列文档(&c)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3788 msgid "&Vertical space"
3789 msgstr "竖直距离(&V)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3792 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3793 msgstr "缩进连续段落"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3796 msgid "&Indentation"
3797 msgstr "缩进(&I)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3800 msgid "&Line spacing:"
3801 msgstr "行间距(&L):"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3804 msgid "Index entry"
3805 msgstr "索引项"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3808 msgid "&Keyword:"
3809 msgstr "关键词(&K)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3812 msgid "Entry"
3813 msgstr "项"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3817 msgid "The selected entry"
3818 msgstr "选中项"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3821 msgid "&Selection:"
3822 msgstr "选择(&S)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3825 msgid "Replace the entry with the selection"
3826 msgstr "用选中项替换此项"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3829 #, fuzzy
3830 msgid ""
3831 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3832 "tables, and others)"
3833 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "调整导航树的深度"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Sort"
3842 msgstr "排序(&S)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3845 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Keep"
3851 msgstr "Cap"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3854 msgid "Update navigation tree"
3855 msgstr "更新导航树"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3860 msgid "..."
3861 msgstr "..."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3864 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3865 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3868 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3869 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3872 msgid "Move selected item down by one"
3873 msgstr "向下移动选中项"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3876 msgid "Move selected item up by one"
3877 msgstr "向上移动选中项"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3880 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3881 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3884 msgid "DefSkip"
3885 msgstr "DefSkip"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3888 msgid "SmallSkip"
3889 msgstr "SmallSkip"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3892 msgid "MedSkip"
3893 msgstr "MedSkip"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3896 msgid "BigSkip"
3897 msgstr "BigSkip"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3900 msgid "VFill"
3901 msgstr "VFill"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3904 msgid "Complete source"
3905 msgstr "完整源程序"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3908 msgid "Automatic update"
3909 msgstr "自动更新"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unit of width value"
3914 msgstr "宽度单位"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3917 #, fuzzy
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "份数"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 #, fuzzy
3923 msgid "use number of lines"
3924 msgstr "份数"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Line span:"
3929 msgstr "行间距(&L):"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Outer (default)"
3934 msgstr "LaTeX缺省设置"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Inner"
3939 msgstr "内部(&I)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3942 msgid "use overhang"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3946 msgid "Over&hang:"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Overhang value"
3952 msgstr "高度"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Unit of overhang value"
3957 msgstr "宽度单位"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3960 msgid "Check this to allow flexible placement"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3964 msgid "Allow &floating"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3969 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3970 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3971 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3972 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3974 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3977 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3979 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3980 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3984 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3987 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3989 msgid "Standard"
3990 msgstr "标准"
3991
3992 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3995 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3999 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4002 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4004 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4005 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4006 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4007 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4008 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4012 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4013 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4015 msgid "Section"
4016 msgstr "章节"
4017
4018 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4019 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4021 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4022 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4023 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4025 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4026 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4028 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4029 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4035 msgid "Subsection"
4036 msgstr "子段"
4037
4038 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4041 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4042 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4044 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4046 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4047 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4050 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4052 msgid "Subsubsection"
4053 msgstr "Subsubsection"
4054
4055 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4058 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4059 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4061 msgid "Itemize"
4062 msgstr "列表"
4063
4064 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4067 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4069 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4070 msgid "Enumerate"
4071 msgstr "编号列表"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4075 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4078 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4079 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4081 msgid "Description"
4082 msgstr "描述"
4083
4084 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4087 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4089 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4090 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4092 msgid "List"
4093 msgstr "列表"
4094
4095 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4098 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4099 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4100 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4101 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4103 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4104 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4106 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4107 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4109 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4113 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4117 msgid "Title"
4118 msgstr "标题"
4119
4120 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4122 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4124 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4125 msgid "Subtitle"
4126 msgstr "副标题"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4131 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4132 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4133 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4135 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4137 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4146 msgid "Author"
4147 msgstr "作者"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4151 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4152 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4155 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4156 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4160 msgid "Address"
4161 msgstr "地址"
4162
4163 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4165 msgid "Offprint"
4166 msgstr "offprint"
4167
4168 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4170 msgid "Mail"
4171 msgstr "邮件"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4177 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4179 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4180 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4186 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4187 #: lib/external_templates:305
4188 msgid "Date"
4189 msgstr "日期"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4192 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4196 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4197 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4199 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4205 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4206 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4208 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4211 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4214 msgid "Abstract"
4215 msgstr "摘要"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4221 msgid "Acknowledgement"
4222 msgstr "致谢"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4227 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4228 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4233 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4234 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4235 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4236 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4237 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4244 msgid "Bibliography"
4245 msgstr "参考书目"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4248 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4249 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4255 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4256 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4257 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4265 msgid "FrontMatter"
4266 msgstr "FrontMatter"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4269 msgid "Offprint Requests to:"
4270 msgstr "Offprint Requests to:"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:184
4273 msgid "Correspondence to:"
4274 msgstr "Correspondence to:"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4282 msgid "BackMatter"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4287 msgid "Acknowledgements."
4288 msgstr "Acknowledgements."
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:289
4291 #, fuzzy
4292 msgid "institutemark"
4293 msgstr "Institute"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:293
4296 #, fuzzy
4297 msgid "institute mark"
4298 msgstr "Institute"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4304 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4310 msgid "Keywords"
4311 msgstr "关键字"
4312
4313 #: lib/layouts/aa.layout:357
4314 msgid "Key words."
4315 msgstr "关键词."
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:379
4318 #, fuzzy
4319 msgid "CharStyle:Institute"
4320 msgstr "改变: "
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:389
4323 #, fuzzy
4324 msgid "CharStyle:E-Mail"
4325 msgstr "改变: "
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4330 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4331 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4333 msgid "Email"
4334 msgstr "电子邮件"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:404
4337 #, fuzzy
4338 msgid "email"
4339 msgstr "电子邮件:"
4340
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4343 msgid "LaTeX"
4344 msgstr "LaTeX"
4345
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4348 msgid "Thesaurus"
4349 msgstr "Thesaurus"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4352 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4353 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4355 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4357 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4359 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4360 msgid "Paragraph"
4361 msgstr "段落"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4364 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4365 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4366 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4367 msgid "Affiliation"
4368 msgstr "加盟"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4371 msgid "And"
4372 msgstr "与"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4375 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4376 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4378 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4379 msgid "Acknowledgements"
4380 msgstr "致谢"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4386 #: src/rowpainter.cpp:472
4387 msgid "Appendix"
4388 msgstr "附录"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4394 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4396 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4398 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4399 msgid "References"
4400 msgstr "引用"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4403 msgid "PlaceFigure"
4404 msgstr "PlaceFigure"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4407 msgid "PlaceTable"
4408 msgstr "PlaceTable"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4411 msgid "TableComments"
4412 msgstr "TableComments"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4415 msgid "TableRefs"
4416 msgstr "TableRefs"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4419 msgid "MathLetters"
4420 msgstr "MathLetters"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4423 msgid "NoteToEditor"
4424 msgstr "NoteToEditor"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4427 msgid "Facility"
4428 msgstr "Facility"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4431 msgid "Objectname"
4432 msgstr "Objectname"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4435 msgid "Dataset"
4436 msgstr "Dataset"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Altaffilation"
4441 msgstr "AltAffiliation"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Alternative affiliation:"
4446 msgstr "其他语言(&t):"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4449 msgid "altaffilmark"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4453 #, fuzzy
4454 msgid "altaffiliation mark"
4455 msgstr "AltAffiliation"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4458 msgid "Subject headings:"
4459 msgstr "Subject headings:"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4462 msgid "[Acknowledgements]"
4463 msgstr "[致谢]"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4469 msgid "and"
4470 msgstr "和"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4473 msgid "Place Figure here:"
4474 msgstr "Place Figure here:"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4477 msgid "Place Table here:"
4478 msgstr "Place Table here:"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4481 msgid "[Appendix]"
4482 msgstr "[附录]"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4485 msgid "Note to Editor:"
4486 msgstr "Note to Editor:"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4489 msgid "References. ---"
4490 msgstr "引用文献. ---"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4493 msgid "Note. ---"
4494 msgstr "Note. ---"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Table note"
4499 msgstr "表格边框"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Table note:"
4504 msgstr "脚注"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4507 #, fuzzy
4508 msgid "tablenotemark"
4509 msgstr "表格边框"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4512 msgid "tablenote mark"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4516 msgid "FigCaption"
4517 msgstr "FigCaption"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4520 msgid "Fig. ---"
4521 msgstr "Fig. ---"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4524 msgid "Facility:"
4525 msgstr "Facility:"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4528 msgid "Obj:"
4529 msgstr "Obj:"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4532 msgid "Dataset:"
4533 msgstr "Dataset:"
4534
4535 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4540 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4543 #, fuzzy
4544 msgid "MainText"
4545 msgstr "纯文本"
4546
4547 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4548 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4549 msgid "\\arabic{section}"
4550 msgstr "\\arabic{section}"
4551
4552 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4553 msgid "Chapter Exercises"
4554 msgstr "Chapter Exercises"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:50
4557 msgid "RightHeader"
4558 msgstr "RightHeader"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:59
4561 msgid "Right header:"
4562 msgstr "Right header:"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:82
4565 msgid "Abstract:"
4566 msgstr "摘要:"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:91
4569 msgid "ShortTitle"
4570 msgstr "短标题"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:99
4573 msgid "Short title:"
4574 msgstr "短标题"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:128
4577 msgid "TwoAuthors"
4578 msgstr "TwoAuthors"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:135
4581 msgid "ThreeAuthors"
4582 msgstr "ThreeAuthors"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:142
4585 msgid "FourAuthors"
4586 msgstr "FourAuthors"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4590 msgid "Affiliation:"
4591 msgstr "Affiliation:"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:170
4594 msgid "TwoAffiliations"
4595 msgstr "TwoAffiliations"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:177
4598 msgid "ThreeAffiliations"
4599 msgstr "ThreeAffiliations"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:184
4602 msgid "FourAffiliations"
4603 msgstr "FourAffiliations"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4606 msgid "Journal"
4607 msgstr "杂志"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:205
4610 msgid "CopNum"
4611 msgstr "CopNum"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4615 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4616 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4618 msgid "Note"
4619 msgstr "备忘"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:233
4622 msgid "Acknowledgements:"
4623 msgstr "Acknowledgements:"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4626 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4628 #: lib/layouts/spie.layout:88
4629 msgid "Acknowledgments"
4630 msgstr "致谢"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:247
4633 msgid "ThickLine"
4634 msgstr "ThickLine"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:257
4637 msgid "CenteredCaption"
4638 msgstr "ThickLine"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4641 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4642 msgid "Senseless!"
4643 msgstr "无意义"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:277
4646 msgid "FitFigure"
4647 msgstr "FitFigure"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:283
4650 msgid "FitBitmap"
4651 msgstr "FitBitmap"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4654 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4655 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4657 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4658 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4659 msgid "Subparagraph"
4660 msgstr "Subparagraph"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4663 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4664 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4665 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4666 msgid "*"
4667 msgstr "*"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:390
4670 msgid "Seriate"
4671 msgstr "Seriate"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4674 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4675 msgid "(\\alph{enumii})"
4676 msgstr "(\\alph{enumii})"
4677
4678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4679 msgid "LatinOn"
4680 msgstr "LatinOn"
4681
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4683 msgid "Latin on"
4684 msgstr "Latin on"
4685
4686 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4687 msgid "LatinOff"
4688 msgstr "LatinOff"
4689
4690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4691 msgid "Latin off"
4692 msgstr "Latin off"
4693
4694 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4696 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4697 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4698 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4699 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4700 msgid "Part"
4701 msgstr "部分"
4702
4703 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4704 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4706 msgid "Part*"
4707 msgstr "Part*"
4708
4709 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4710 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4711 msgid "BeginFrame"
4712 msgstr "BeginFrame"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4715 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4716 msgid "MM"
4717 msgstr "MM"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4720 msgid "Section \\arabic{section}"
4721 msgstr "Section \\arabic{section}"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4724 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4725 msgid "\\Alph{section}"
4726 msgstr "\\Alph{section}"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4731 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4732 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4733 msgid "Section*"
4734 msgstr "Section*"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Unnumbered"
4743 msgstr "编号的"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4746 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4747 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4750 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4751 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4755 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4757 msgid "Subsection*"
4758 msgstr "Subsection*"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Frames"
4765 msgstr "框架"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4768 msgid "Frame"
4769 msgstr "框架"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4772 msgid "BeginPlainFrame"
4773 msgstr "BeginPlainFrame"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4776 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4777 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4780 msgid "AgainFrame"
4781 msgstr "AgainFrame"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4784 msgid "Again frame with label"
4785 msgstr "帧速率错误。"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4788 msgid "EndFrame"
4789 msgstr "EndFrame"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4792 msgid "________________________________"
4793 msgstr "________________________________"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4796 msgid "FrameSubtitle"
4797 msgstr "FrameSubtitle"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4800 msgid "Column"
4801 msgstr "列"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4806 msgid "Columns"
4807 msgstr "列"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4810 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4811 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4814 msgid "ColumnsCenterAligned"
4815 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4818 msgid "Columns (center aligned)"
4819 msgstr "水平排列的压缩器"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4822 msgid "ColumnsTopAligned"
4823 msgstr "ColumnsTopAligned"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4826 msgid "Columns (top aligned)"
4827 msgstr "水平排列的压缩器"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4830 msgid "Pause"
4831 msgstr "暂停"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Overlays"
4838 msgstr "覆盖"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4841 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4842 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4845 msgid "Overprint"
4846 msgstr "Overprint"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4849 msgid "OverlayArea"
4850 msgstr "OverlayArea"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4853 msgid "Overlayarea"
4854 msgstr "OverlayArea"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4857 msgid "Uncover"
4858 msgstr "Uncover"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4861 msgid "Uncovered on slides"
4862 msgstr "Uncovered on slides"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4865 msgid "Only"
4866 msgstr "仅"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4869 msgid "Only on slides"
4870 msgstr "Only on slides"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4873 msgid "Block"
4874 msgstr "Block"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Blocks"
4880 msgstr "Block"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4883 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4884 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4887 msgid "ExampleBlock"
4888 msgstr "ExampleBlock"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4891 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4892 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4895 msgid "AlertBlock"
4896 msgstr "AlertBlock"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4899 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4900 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Titling"
4907 msgstr "程序列表"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Title (Plain Frame)"
4912 msgstr "BeginPlainFrame"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4916 msgid "Institute"
4917 msgstr "Institute"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4920 #, fuzzy
4921 msgid "InstituteMark"
4922 msgstr "Institute"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Institute mark"
4927 msgstr "Institute"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4930 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4932 msgid "Quotation"
4933 msgstr "Quotation"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4936 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4938 msgid "Quote"
4939 msgstr "引号(')"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4942 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4943 msgid "Verse"
4944 msgstr "Verse"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4947 msgid "TitleGraphic"
4948 msgstr "TitleGraphic"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4951 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4955 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4958 msgid "Corollary"
4959 msgstr "Corollary"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Theorems"
4964 msgstr "定理"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4968 msgid "Corollary."
4969 msgstr "Corollary."
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4972 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4979 msgid "Definition"
4980 msgstr "定义"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4984 msgid "Definition."
4985 msgstr "定义."
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4988 msgid "Definitions"
4989 msgstr "定义"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4992 msgid "Definitions."
4993 msgstr "定义"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5002 msgid "Example"
5003 msgstr "示例"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5006 msgid "Example."
5007 msgstr "示例."
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5010 msgid "Examples"
5011 msgstr "例子"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5014 msgid "Examples."
5015 msgstr "例子"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5019 msgid "Fact"
5020 msgstr "Fact"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5023 msgid "Fact."
5024 msgstr "Fact."
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5027 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5032 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5033 msgid "Proof"
5034 msgstr "证据"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5038 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5039 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5040 msgid "Proof."
5041 msgstr "证明."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5044 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5052 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5054 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5055 msgid "Theorem"
5056 msgstr "定理"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5060 msgid "Theorem."
5061 msgstr "定理."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5064 msgid "Separator"
5065 msgstr "分隔符"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5068 msgid "___"
5069 msgstr "___"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5072 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5073 msgid "LyX-Code"
5074 msgstr "LyX-Code"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5077 msgid "NoteItem"
5078 msgstr "NoteItem"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5081 msgid "Note:"
5082 msgstr "备注:   "
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5085 #, fuzzy
5086 msgid "CharStyle:Alert"
5087 msgstr "改变: "
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Alert"
5092 msgstr "AlertBlock"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5095 #, fuzzy
5096 msgid "CharStyle:Structure"
5097 msgstr "改变: "
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5100 msgid "Structure"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5104 msgid "Custom:ArticleMode"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Article"
5110 msgstr "垂直"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Custom:PresentationMode"
5115 msgstr "方向"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Presentation"
5120 msgstr "方向"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5125 msgid "Table"
5126 msgstr "表"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5130 msgid "List of Tables"
5131 msgstr "表格列表"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5135 msgid "Figure"
5136 msgstr "图"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5140 msgid "List of Figures"
5141 msgstr "图像列表"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5144 msgid "Dialogue"
5145 msgstr "Dialogue"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5148 msgid "Narrative"
5149 msgstr "Narrative"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5152 msgid "ACT"
5153 msgstr "ACT"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5156 msgid "ACT \\arabic{act}"
5157 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5160 msgid "SCENE"
5161 msgstr "SCENE"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5164 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5165 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5168 msgid "SCENE*"
5169 msgstr "SCENE*"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5172 msgid "AT RISE:"
5173 msgstr "AT RISE:"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5176 msgid "Speaker"
5177 msgstr "扬声器"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5180 msgid "Parenthetical"
5181 msgstr "Parenthetical"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5184 msgid "("
5185 msgstr "("
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5188 msgid ")"
5189 msgstr ")"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5192 msgid "CURTAIN"
5193 msgstr "CURTAIN"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5196 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5198 msgid "Right Address"
5199 msgstr "Right Address"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:35
5202 msgid "Mainline"
5203 msgstr "Mainline"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:42
5206 msgid "Mainline:"
5207 msgstr "Mainline:"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:60
5210 msgid "Variation"
5211 msgstr "Variation"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:64
5214 msgid "Variation:"
5215 msgstr "Variation:"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:70
5218 msgid "SubVariation"
5219 msgstr "SubVariation"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:73
5222 msgid "Subvariation:"
5223 msgstr "Subvariation:"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:79
5226 msgid "SubVariation2"
5227 msgstr "SubVariation2"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:82
5230 msgid "Subvariation(2):"
5231 msgstr "Subvariation(2):"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:88
5234 msgid "SubVariation3"
5235 msgstr "SubVariation3"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:91
5238 msgid "Subvariation(3):"
5239 msgstr "Subvariation(3):"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:97
5242 msgid "SubVariation4"
5243 msgstr "SubVariation4"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:100
5246 msgid "Subvariation(4):"
5247 msgstr "Subvariation(4):"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:106
5250 msgid "SubVariation5"
5251 msgstr "SubVariation5"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:109
5254 msgid "Subvariation(5):"
5255 msgstr "Subvariation(5):"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:116
5258 msgid "HideMoves"
5259 msgstr "HideMoves"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:121
5262 msgid "HideMoves:"
5263 msgstr "HideMoves:"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:126
5266 msgid "ChessBoard"
5267 msgstr "ChessBoard"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:130
5270 msgid "[chessboard]"
5271 msgstr "[chessboard]"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:139
5274 msgid "BoardCentered"
5275 msgstr "BoardCentered"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:144
5278 msgid "[centered board]"
5279 msgstr "[centered board]"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:154
5282 msgid "HighLight"
5283 msgstr "HighLight"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:159
5286 msgid "Highlights:"
5287 msgstr "亮:"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:174
5290 msgid "Arrow"
5291 msgstr "箭头"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:179
5294 msgid "Arrow:"
5295 msgstr "箭头:"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:185
5298 msgid "KnightMove"
5299 msgstr "KnightMove"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:190
5302 msgid "KnightMove:"
5303 msgstr "KnightMove:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5306 msgid "DinBrief"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5310 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5311 msgid "Send To Address"
5312 msgstr "Send To Address"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Anschrift:"
5317 msgstr "Unterschrift:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5320 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5321 msgid "My Address"
5322 msgstr "My Address"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5325 msgid "Briefkopf:"
5326 msgstr "Briefkopf:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Return address"
5331 msgstr "ReturnAddress"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Absender:"
5336 msgstr "页首:"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Postal comment"
5341 msgstr "PostalComment"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5344 msgid "Postvermerk:"
5345 msgstr "Postvermerk:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Handling"
5350 msgstr "边框"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5353 msgid "Zusatz:"
5354 msgstr "Zusatz:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5358 msgid "YourRef"
5359 msgstr "YourRef"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Ihre Zeichen:"
5364 msgstr "IhrZeichen:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5368 msgid "MyRef"
5369 msgstr "MyRef"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Unsere Zeichen:"
5374 msgstr "IhrZeichen:"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Writer"
5379 msgstr "打印机"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5382 msgid "Sachbearbeiter:"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5388 msgid "Signature"
5389 msgstr "签名"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5392 msgid "Unterschrift:"
5393 msgstr "Unterschrift:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Bottomtext"
5398 msgstr "下边偏左"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5401 msgid "Fusszeile(n):"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Area code"
5407 msgstr "Anrede"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Vorwahl:"
5412 msgstr "法向量:"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5416 msgid "Telephone"
5417 msgstr "电话铃声"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5420 msgid "Telefon:"
5421 msgstr "Telefon:"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5425 msgid "Location"
5426 msgstr "位置"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5429 msgid "Ort:"
5430 msgstr "Ort:"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5433 msgid "Datum:"
5434 msgstr "Datum:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5438 msgid "Subject"
5439 msgstr "主题"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5442 msgid "Betreff:"
5443 msgstr "Betreff:"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5448 msgid "Opening"
5449 msgstr "Opening"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5452 msgid "Anrede:"
5453 msgstr "Anrede:"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5458 msgid "Closing"
5459 msgstr "正在关闭"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5462 msgid "Gruss:"
5463 msgstr "Gruss:"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5466 msgid "encl"
5467 msgstr "附录"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Anlage(n):"
5472 msgstr "Anlagen:"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5476 msgid "cc"
5477 msgstr "cc"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5480 msgid "Verteiler:"
5481 msgstr "Verteiler:"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5485 msgid "PS"
5486 msgstr "PS"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5489 msgid "PS:"
5490 msgstr "PS:"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5493 msgid "SenderAddress"
5494 msgstr "发件人地址"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5498 msgid "Backaddress"
5499 msgstr "Backaddress"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5502 msgid "RetourAdresse"
5503 msgstr "RetourAdresse"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5506 msgid "Adresse"
5507 msgstr "Adresse"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5510 msgid "Postvermerk"
5511 msgstr "Postvermerk"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5514 msgid "Zusatz"
5515 msgstr "Zusatz"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5518 msgid "IhrZeichen"
5519 msgstr "IhrZeichen"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5523 msgid "YourMail"
5524 msgstr "YourMail"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5527 msgid "IhrSchreiben"
5528 msgstr "IhrSchreiben"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5531 msgid "MeinZeichen"
5532 msgstr "MeinZeichen"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5535 msgid "Unterschrift"
5536 msgstr "Unterschrift"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5539 msgid "Phone"
5540 msgstr "电话"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5543 msgid "Telefon"
5544 msgstr "Telefon"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5548 msgid "Place"
5549 msgstr "地址"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5552 msgid "Stadt"
5553 msgstr "Stadt"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5556 msgid "Town"
5557 msgstr "Town"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5560 msgid "Ort"
5561 msgstr "Ort"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5564 msgid "Datum"
5565 msgstr "Datum"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5569 msgid "Reference"
5570 msgstr "引用"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5573 msgid "Betreff"
5574 msgstr "Betreff"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5577 msgid "Anrede"
5578 msgstr "Anrede"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5583 msgid "Letter"
5584 msgstr "书信"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5587 msgid "Brieftext"
5588 msgstr "Brieftext"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5591 msgid "Gruss"
5592 msgstr "Gruss"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5595 msgid "ps"
5596 msgstr "ps"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5600 msgid "Encl."
5601 msgstr "附件."
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5604 msgid "Anlagen"
5605 msgstr "Anlagen"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5609 msgid "CC"
5610 msgstr "抄送"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5613 msgid "Verteiler"
5614 msgstr "Verteiler"
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5617 msgid "00.00.0000"
5618 msgstr "00.00.0000"
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:268
5621 msgid "LaTeX Title"
5622 msgstr "LaTeX Title"
5623
5624 #: lib/layouts/egs.layout:301
5625 msgid "Author:"
5626 msgstr "作者:"
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:310
5629 msgid "Affil"
5630 msgstr "Affil"
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:323
5633 msgid "Affilation:"
5634 msgstr "Affilation:"
5635
5636 #: lib/layouts/egs.layout:345
5637 msgid "Journal:"
5638 msgstr "杂志:"
5639
5640 #: lib/layouts/egs.layout:354
5641 msgid "msnumber"
5642 msgstr "msnumber"
5643
5644 #: lib/layouts/egs.layout:368
5645 msgid "MS_number:"
5646 msgstr "MS_number:"
5647
5648 #: lib/layouts/egs.layout:378
5649 msgid "FirstAuthor"
5650 msgstr "FirstAuthor"
5651
5652 #: lib/layouts/egs.layout:391
5653 msgid "1st_author_surname:"
5654 msgstr "1st_author_surname:"
5655
5656 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5658 msgid "Received"
5659 msgstr "已接收"
5660
5661 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5662 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5663 msgid "Received:"
5664 msgstr "接收到:"
5665
5666 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5667 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5668 msgid "Accepted"
5669 msgstr "接受"
5670
5671 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5673 msgid "Accepted:"
5674 msgstr "已接受:"
5675
5676 #: lib/layouts/egs.layout:444
5677 msgid "Offsets"
5678 msgstr "Offsets"
5679
5680 #: lib/layouts/egs.layout:457
5681 msgid "reprint_reqs_to:"
5682 msgstr "reprint_reqs_to:"
5683
5684 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5686 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5687 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5689 msgid "Abstract."
5690 msgstr "摘要."
5691
5692 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5694 msgid "Acknowledgement."
5695 msgstr "致谢."
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5698 msgid "Author Address"
5699 msgstr "作者地址"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5706 msgid "Address:"
5707 msgstr "地址:"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5710 msgid "Author Email"
5711 msgstr "作者电子邮件"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5714 msgid "Email:"
5715 msgstr "电子邮件地址:"
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5718 msgid "Author URL"
5719 msgstr "作者网址"
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5723 msgid "URL:"
5724 msgstr "网址:"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5728 msgid "Thanks"
5729 msgstr "致谢"
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5732 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5736 msgid "PROOF."
5737 msgstr "证明."
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5740 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5746 msgid "Lemma"
5747 msgstr "引理"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5750 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5754 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5755 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5761 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5764 msgid "Proposition"
5765 msgstr "Propositio"
5766
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5768 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5769 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5770
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5773 msgid "Criterion"
5774 msgstr "Criterion"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5777 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5778 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5779
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5783 msgid "Algorithm"
5784 msgstr "算法"
5785
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5787 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5788 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5789
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5791 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5792 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5793
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5800 msgid "Conjecture"
5801 msgstr "猜想"
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5804 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5805 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5806
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5808 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5809 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5810
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5816 msgid "Problem"
5817 msgstr "问题"
5818
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5820 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5821 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5826 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5829 msgid "Remark"
5830 msgstr "Remark"
5831
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5833 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5834 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5835
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5837 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5838 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5839
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5846 msgid "Claim"
5847 msgstr "Claim"
5848
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5850 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5851 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5852
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5854 msgid "Summary"
5855 msgstr "摘要"
5856
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5858 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5859 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5860
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5864 msgid "Case"
5865 msgstr "Case"
5866
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5868 msgid "Case \\arabic{case}"
5869 msgstr "Case \\arabic{case}"
5870
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Titlenotemark"
5874 msgstr "脚注"
5875
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Titlenote mark"
5879 msgstr "脚注"
5880
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Title footnote"
5884 msgstr "脚注"
5885
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Title footnote:"
5889 msgstr "脚注"
5890
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Authormark"
5894 msgstr "作者-年份"
5895
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Author mark"
5899 msgstr "作者电子邮件"
5900
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Author footnote"
5904 msgstr "脚注"
5905
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Author footnote:"
5909 msgstr "作者信息:"
5910
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5912 #, fuzzy
5913 msgid "CorAuthormark"
5914 msgstr "Corr Author:"
5915
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5917 #, fuzzy
5918 msgid "CorAuthor mark"
5919 msgstr "作者电子邮件"
5920
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Corresponding author"
5924 msgstr "Correspondence to:"
5925
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Corresponding author text:"
5929 msgstr "Correspondence to:"
5930
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5935 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5936 msgid "Keywords:"
5937 msgstr "关键字:"
5938
5939 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5940 msgid "Keyword"
5941 msgstr "密码"
5942
5943 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5945 msgid "Key words:"
5946 msgstr "关键词:"
5947
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5949 msgid "Item"
5950 msgstr "项目"
5951
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5953 msgid "Item:"
5954 msgstr "项目:"
5955
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5957 msgid "BulletedItem"
5958 msgstr "BulletedItem"
5959
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5961 msgid "Bulleted Item:"
5962 msgstr "Bulleted 项目:"
5963
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5965 msgid "Begin"
5966 msgstr "开始"
5967
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5969 msgid "Begin of CV"
5970 msgstr "Begin of CV"
5971
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5973 msgid "PersonalInfo"
5974 msgstr "个人信息"
5975
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5977 msgid "Personal Info"
5978 msgstr "个人信息"
5979
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5981 msgid "MotherTongue"
5982 msgstr "MotherTongue"
5983
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5985 msgid "Mother Tongue:"
5986 msgstr "Mother Tongue:"
5987
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5989 msgid "LangHeader"
5990 msgstr "LangHeader"
5991
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5993 msgid "Language Header:"
5994 msgstr "Language Header:"
5995
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5997 msgid "Language:"
5998 msgstr "语言:"
5999
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6001 msgid "LastLanguage"
6002 msgstr "LastLanguage"
6003
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6005 msgid "Last Language:"
6006 msgstr "Last Language:"
6007
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6009 msgid "LangFooter"
6010 msgstr "LangFooter"
6011
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6013 msgid "Language Footer:"
6014 msgstr "Language Footer:"
6015
6016 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6017 msgid "End"
6018 msgstr "结束"
6019
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6021 msgid "End of CV"
6022 msgstr "End of CV"
6023
6024 #: lib/layouts/foils.layout:42
6025 msgid "Foilhead"
6026 msgstr "Foilhead"
6027
6028 #: lib/layouts/foils.layout:61
6029 msgid "ShortFoilhead"
6030 msgstr "ShortFoilhead"
6031
6032 #: lib/layouts/foils.layout:67
6033 msgid "Rotatefoilhead"
6034 msgstr "Rotatefoilhead"
6035
6036 #: lib/layouts/foils.layout:73
6037 msgid "ShortRotatefoilhead"
6038 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:82
6041 msgid "TickList"
6042 msgstr "TickList"
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:97
6045 msgid "_/"
6046 msgstr "_/"
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:101
6049 msgid "CrossList"
6050 msgstr "CrossList"
6051
6052 #: lib/layouts/foils.layout:116
6053 msgid "><"
6054 msgstr "><"
6055
6056 #: lib/layouts/foils.layout:160
6057 msgid "My Logo"
6058 msgstr "My Logo"
6059
6060 #: lib/layouts/foils.layout:168
6061 msgid "My Logo:"
6062 msgstr "My Logo:"
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:177
6065 msgid "Restriction"
6066 msgstr "Restriction"
6067
6068 #: lib/layouts/foils.layout:181
6069 msgid "Restriction:"
6070 msgstr "Restriction:"
6071
6072 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6073 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6074 msgid "Left Header"
6075 msgstr "Left Header"
6076
6077 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6078 msgid "Left Header:"
6079 msgstr "Left Header:"
6080
6081 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6082 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6083 msgid "Right Header"
6084 msgstr "Right Header"
6085
6086 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6087 msgid "Right Header:"
6088 msgstr "Right Header:"
6089
6090 #: lib/layouts/foils.layout:201
6091 msgid "Right Footer"
6092 msgstr "Right Footer"
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:205
6095 msgid "Right Footer:"
6096 msgstr "Right Footer:"
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6100 msgid "Theorem #."
6101 msgstr "Theorem #."
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6105 msgid "Lemma #."
6106 msgstr "Lemma #."
6107
6108 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6110 msgid "Corollary #."
6111 msgstr "Corollary #."
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6115 msgid "Proposition #."
6116 msgstr "Proposition #."
6117
6118 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6120 msgid "Definition #."
6121 msgstr "Definition #."
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6125 msgid "Theorem*"
6126 msgstr "Theorem*"
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6130 msgid "Lemma*"
6131 msgstr "Lemma*"
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6134 msgid "Lemma."
6135 msgstr "Lemma."
6136
6137 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6139 msgid "Corollary*"
6140 msgstr "Corollary*"
6141
6142 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6144 msgid "Proposition*"
6145 msgstr "Proposition*"
6146
6147 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6148 msgid "Proposition."
6149 msgstr "Proposition."
6150
6151 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6153 msgid "Definition*"
6154 msgstr "Definition*"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6157 msgid "Text:"
6158 msgstr "文字:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6164 msgid "Name"
6165 msgstr "名字"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6170 msgid "Name:"
6171 msgstr "名称:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6174 msgid "Strasse"
6175 msgstr "Strasse"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6178 msgid "Strasse:"
6179 msgstr "Strasse:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6182 msgid "Land"
6183 msgstr "Land"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6186 msgid "Land:"
6187 msgstr "Land:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6190 msgid "RetourAdresse:"
6191 msgstr "RetourAdresse:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6194 msgid "MeinZeichen:"
6195 msgstr "MeinZeichen:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6198 msgid "IhrZeichen:"
6199 msgstr "IhrZeichen:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6202 msgid "IhrSchreiben:"
6203 msgstr "IhrSchreiben:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6206 msgid "Telefax"
6207 msgstr "Telefax"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6210 msgid "Telefax:"
6211 msgstr "Telefax:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6214 msgid "Telex"
6215 msgstr "电传"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6218 msgid "Telex:"
6219 msgstr "Telex:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6222 msgid "EMail"
6223 msgstr "EMail"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6226 msgid "EMail:"
6227 msgstr "EMail:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6230 msgid "HTTP"
6231 msgstr "HTTP"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6234 msgid "HTTP:"
6235 msgstr "HTTP:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6239 msgid "Bank"
6240 msgstr "银行"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6244 msgid "Bank:"
6245 msgstr "Bank:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6248 msgid "BLZ"
6249 msgstr "BLZ"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6252 msgid "BLZ:"
6253 msgstr "BLZ:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6256 msgid "Konto"
6257 msgstr "Konto"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6260 msgid "Konto:"
6261 msgstr "Konto:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6264 msgid "Adresse:"
6265 msgstr "Adresse:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6268 msgid "Anlagen:"
6269 msgstr "Anlagen:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6272 msgid "Letter:"
6273 msgstr "字母:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6278 msgid "Signature:"
6279 msgstr "签名:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6282 msgid "Street"
6283 msgstr "街道"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6286 msgid "Street:"
6287 msgstr "街道:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6290 msgid "Addition"
6291 msgstr "添加文件"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6294 msgid "Addition:"
6295 msgstr "Addition:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6298 msgid "Town:"
6299 msgstr "Town:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6302 msgid "State"
6303 msgstr "州"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6306 msgid "State:"
6307 msgstr "省:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6310 msgid "ReturnAddress"
6311 msgstr "ReturnAddress"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6314 msgid "ReturnAddress:"
6315 msgstr "ReturnAddress:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6318 msgid "MyRef:"
6319 msgstr "MyRef:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6322 msgid "YourRef:"
6323 msgstr "YourRef:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6326 msgid "YourMail:"
6327 msgstr "YourMail:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6330 msgid "Phone:"
6331 msgstr "电话:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6334 msgid "BankCode"
6335 msgstr "BankCode"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6338 msgid "BankCode:"
6339 msgstr "BankCode:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6342 msgid "BankAccount"
6343 msgstr "BankAccount"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6346 msgid "BankAccount:"
6347 msgstr "BankAccount:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6350 msgid "PostalComment"
6351 msgstr "PostalComment"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6354 msgid "PostalComment:"
6355 msgstr "PostalComment:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6358 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6361 msgid "Date:"
6362 msgstr "日期:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6365 msgid "Reference:"
6366 msgstr "Reference:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6370 msgid "Opening:"
6371 msgstr "Opening:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6374 msgid "Encl.:"
6375 msgstr "附件:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6379 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6380 msgid "cc:"
6381 msgstr "副本:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6385 msgid "Closing:"
6386 msgstr "结束语:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6389 msgid "NameRowA"
6390 msgstr "NameRowA"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6393 msgid "NameRowA:"
6394 msgstr "NameRowA:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6397 msgid "NameRowB"
6398 msgstr "NameRowB"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6401 msgid "NameRowB:"
6402 msgstr "NameRowB:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6405 msgid "NameRowC"
6406 msgstr "NameRowC"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6409 msgid "NameRowC:"
6410 msgstr "NameRowC:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6413 msgid "NameRowD"
6414 msgstr "NameRowD"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6417 msgid "NameRowD:"
6418 msgstr "NameRowD:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6421 msgid "NameRowE"
6422 msgstr "NameRowE"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6425 msgid "NameRowE:"
6426 msgstr "NameRowE:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6429 msgid "NameRowF"
6430 msgstr "NameRowF"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6433 msgid "NameRowF:"
6434 msgstr "NameRowF:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6437 msgid "NameRowG"
6438 msgstr "NameRowG"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6441 msgid "NameRowG:"
6442 msgstr "NameRowG:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6445 msgid "AddressRowA"
6446 msgstr "AddressRowA"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6449 msgid "AddressRowA:"
6450 msgstr "AddressRowA:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6453 msgid "AddressRowB"
6454 msgstr "AddressRowB"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6457 msgid "AddressRowB:"
6458 msgstr "AddressRowB:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6461 msgid "AddressRowC"
6462 msgstr "AddressRowC"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6465 msgid "AddressRowC:"
6466 msgstr "AddressRowC:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6469 msgid "AddressRowD"
6470 msgstr "AddressRowD"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6473 msgid "AddressRowD:"
6474 msgstr "AddressRowD:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6477 msgid "AddressRowE"
6478 msgstr "AddressRowE"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6481 msgid "AddressRowE:"
6482 msgstr "AddressRowE:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6485 msgid "AddressRowF"
6486 msgstr "AddressRowF"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6489 msgid "AddressRowF:"
6490 msgstr "AddressRowF:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6493 msgid "TelephoneRowA"
6494 msgstr "TelephoneRowA"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6497 msgid "TelephoneRowA:"
6498 msgstr "TelephoneRowA:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6501 msgid "TelephoneRowB"
6502 msgstr "TelephoneRowB"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6505 msgid "TelephoneRowB:"
6506 msgstr "TelephoneRowB:"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6509 msgid "TelephoneRowC"
6510 msgstr "TelephoneRowC"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6513 msgid "TelephoneRowC:"
6514 msgstr "TelephoneRowC:"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6517 msgid "TelephoneRowD"
6518 msgstr "TelephoneRowD"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6521 msgid "TelephoneRowD:"
6522 msgstr "TelephoneRowD:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6525 msgid "TelephoneRowE"
6526 msgstr "TelephoneRowE"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6529 msgid "TelephoneRowE:"
6530 msgstr "TelephoneRowE:"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6533 msgid "TelephoneRowF"
6534 msgstr "TelephoneRowF"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6537 msgid "TelephoneRowF:"
6538 msgstr "TelephoneRowF:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6541 msgid "InternetRowA"
6542 msgstr "InternetRowA"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6545 msgid "InternetRowA:"
6546 msgstr "InternetRowA:"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6549 msgid "InternetRowB"
6550 msgstr "InternetRowB"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6553 msgid "InternetRowB:"
6554 msgstr "InternetRowB:"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6557 msgid "InternetRowC"
6558 msgstr "InternetRowC"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6561 msgid "InternetRowC:"
6562 msgstr "InternetRowC:"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6565 msgid "InternetRowD"
6566 msgstr "InternetRowD"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6569 msgid "InternetRowD:"
6570 msgstr "InternetRowD:"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6573 msgid "InternetRowE"
6574 msgstr "InternetRowE"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6577 msgid "InternetRowE:"
6578 msgstr "InternetRowE:"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6581 msgid "InternetRowF"
6582 msgstr "InternetRowF"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6585 msgid "InternetRowF:"
6586 msgstr "InternetRowF:"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6589 msgid "BankRowA"
6590 msgstr "BankRowA"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6593 msgid "BankRowA:"
6594 msgstr "BankRowA:"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6597 msgid "BankRowB"
6598 msgstr "BankRowB"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6601 msgid "BankRowB:"
6602 msgstr "BankRowB:"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6605 msgid "BankRowC"
6606 msgstr "BankRowC"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6609 msgid "BankRowC:"
6610 msgstr "BankRowC:"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6613 msgid "BankRowD"
6614 msgstr "BankRowD"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6617 msgid "BankRowD:"
6618 msgstr "BankRowD:"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6621 msgid "BankRowE"
6622 msgstr "BankRowE"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6625 msgid "BankRowE:"
6626 msgstr "BankRowE:"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6629 msgid "BankRowF"
6630 msgstr "BankRowF"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6633 msgid "BankRowF:"
6634 msgstr "BankRowF:"
6635
6636 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6637 msgid "Claim #."
6638 msgstr "宣称 #."
6639
6640 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6641 msgid "Remarks"
6642 msgstr "备注"
6643
6644 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6645 msgid "Remarks #."
6646 msgstr "备注 #."
6647
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6649 msgid "Proof:"
6650 msgstr "证明:"
6651
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6653 msgid "More"
6654 msgstr "更多"
6655
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6657 msgid "(MORE)"
6658 msgstr "(MORE)"
6659
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6661 msgid "FADE IN:"
6662 msgstr "FADE IN:"
6663
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6665 msgid "INT."
6666 msgstr "INT."
6667
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6669 msgid "EXT."
6670 msgstr "EXT."
6671
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6673 msgid "Continuing"
6674 msgstr "Continuing"
6675
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6677 msgid "(continuing)"
6678 msgstr "(continuing)"
6679
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6681 msgid "Transition"
6682 msgstr "Transition"
6683
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6685 msgid "TITLE OVER:"
6686 msgstr "TITLE OVER:"
6687
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6689 msgid "INTERCUT"
6690 msgstr "INTERCUT"
6691
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6693 msgid "INTERCUT WITH:"
6694 msgstr "INTERCUT WITH:"
6695
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6697 msgid "FADE OUT"
6698 msgstr "FADE OUT"
6699
6700 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6701 msgid "Scene"
6702 msgstr "Scene"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6705 msgid "TheoremTemplate"
6706 msgstr "TheoremTemplate"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6709 msgid "Theorem #:"
6710 msgstr "定理 #:"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6713 msgid "Lemma #:"
6714 msgstr "引理 #:"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6717 msgid "Corollary #:"
6718 msgstr "Corollary #:"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6721 msgid "Proposition #:"
6722 msgstr "Proposition #:"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6725 msgid "Conjecture #:"
6726 msgstr "猜想 #:"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6729 msgid "Criterion #:"
6730 msgstr "Criterion #:"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6733 msgid "Fact #:"
6734 msgstr "Fact #:"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6737 msgid "Axiom"
6738 msgstr "Axiom"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6741 msgid "Axiom #:"
6742 msgstr "Axiom #:"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6745 msgid "Definition #:"
6746 msgstr "定义 #:"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6749 msgid "Example #:"
6750 msgstr "示例 #:"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6754 msgid "Condition"
6755 msgstr "条件"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6758 msgid "Condition #:"
6759 msgstr "条件 #:"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6762 msgid "Problem #:"
6763 msgstr "问题 #:"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6766 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6769 msgid "Exercise"
6770 msgstr "练习"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6773 msgid "Exercise #:"
6774 msgstr "练习 #:"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6777 msgid "Remark #:"
6778 msgstr "Remark #:"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6781 msgid "Claim #:"
6782 msgstr "Claim #:"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6785 msgid "Note #:"
6786 msgstr "Note #:"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6790 msgid "Notation"
6791 msgstr "Notation"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6794 msgid "Notation #:"
6795 msgstr "Notation #:"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6798 msgid "Case #:"
6799 msgstr "Case #:"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6802 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6803 msgid "Subsubsection*"
6804 msgstr "Subsubsection*"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6807 msgid "Abstract---"
6808 msgstr "摘要---"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6811 msgid "Index Terms---"
6812 msgstr "Index Terms---"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6815 msgid "Appendices"
6816 msgstr "附录"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6819 msgid "Biography"
6820 msgstr "文献引用"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6823 msgid "BiographyNoPhoto"
6824 msgstr "BiographyNoPhoto"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6827 msgid "Footernote"
6828 msgstr "Footernote"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6831 msgid "MarkBoth"
6832 msgstr "MarkBoth"
6833
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6835 msgid "Classification Codes"
6836 msgstr "Classification Codes"
6837
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Definition \\thedefinition."
6841 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6842
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6844 msgid "Step"
6845 msgstr "步进"
6846
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Step \\thestep."
6850 msgstr "Step \\arabic{step}."
6851
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Example \\theexample."
6855 msgstr "Example \\arabic{example}."
6856
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Remark \\theremark."
6860 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6861
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Notation \\thenotation."
6865 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6866
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6868 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Theorem \\thetheorem."
6871 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6872
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Corollary \\thecorollary."
6876 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6877
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Lemma \\thelemma."
6881 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6882
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Proposition \\theproposition."
6886 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6887
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6889 msgid "Prop"
6890 msgstr "Prop"
6891
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Prop \\theprop."
6895 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6896
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6899 msgid "Question"
6900 msgstr "问题"
6901
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Question \\thequestion."
6905 msgstr "Question \\arabic{question}."
6906
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Claim \\theclaim."
6910 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6911
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6915 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6916
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6918 msgid "Appendices Section"
6919 msgstr "Appendices Section"
6920
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6922 msgid "--- Appendices ---"
6923 msgstr "--- Appendices ---"
6924
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6926 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6927 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6928
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6930 msgid "Review"
6931 msgstr "回顾"
6932
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6934 msgid "Topical"
6935 msgstr "Topical"
6936
6937 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6938 msgid "Comment"
6939 msgstr "注释"
6940
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6942 msgid "Paper"
6943 msgstr "纸张"
6944
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6946 msgid "Prelim"
6947 msgstr "Prelim"
6948
6949 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6950 msgid "Rapid"
6951 msgstr "Rapid"
6952
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6954 msgid "PACS"
6955 msgstr "PACS"
6956
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6958 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6959 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6960
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6962 msgid "MSC"
6963 msgstr "MSC"
6964
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6966 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6967 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6968
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6970 msgid "submitto"
6971 msgstr "提交至"
6972
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6974 msgid "submit to paper:"
6975 msgstr "提交至杂志:"
6976
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6978 msgid "Bibliography (plain)"
6979 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6980
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6982 msgid "Bibliography heading"
6983 msgstr "标题背景"
6984
6985 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6986 msgid "ABSTRACT:"
6987 msgstr "摘要:"
6988
6989 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6990 msgid "KEY WORDS:"
6991 msgstr "关键字:"
6992
6993 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6994 msgid "Commission"
6995 msgstr "Commission"
6996
6997 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6998 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6999 msgstr "致谢"
7000
7001 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7002 msgid "AddressForOffprints"
7003 msgstr "AddressForOffprints"
7004
7005 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7006 msgid "Address for Offprints:"
7007 msgstr "Address for Offprints:"
7008
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7010 msgid "RunningTitle"
7011 msgstr "页标题"
7012
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7014 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7015 msgid "Running title:"
7016 msgstr "页标题"
7017
7018 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7019 msgid "RunningAuthor"
7020 msgstr "RunningAuthor"
7021
7022 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7023 msgid "Running author:"
7024 msgstr "Running author:"
7025
7026 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7027 msgid "E-mail:"
7028 msgstr "电子邮件:"
7029
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7031 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7033 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7034 msgid "Chapter"
7035 msgstr "章"
7036
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7038 msgid "Running LaTeX Title"
7039 msgstr "Running LaTeX Title"
7040
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7042 msgid "TOC Title"
7043 msgstr "TOC Title"
7044
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7046 msgid "TOC title:"
7047 msgstr "TOC title:"
7048
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7050 msgid "Author Running"
7051 msgstr "Author Running"
7052
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7054 msgid "Author Running:"
7055 msgstr "Author Running:"
7056
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7058 msgid "TOC Author"
7059 msgstr "TOC Author"
7060
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7062 msgid "TOC Author:"
7063 msgstr "TOC Author:"
7064
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7067 msgid "Case #."
7068 msgstr "Case #."
7069
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7072 msgid "Claim."
7073 msgstr "Claim."
7074
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7076 msgid "Conjecture #."
7077 msgstr "猜想 #."
7078
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7080 msgid "Example #."
7081 msgstr "示例 #."
7082
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7084 msgid "Exercise #."
7085 msgstr "练习 #."
7086
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7088 msgid "Note #."
7089 msgstr "Note #."
7090
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7092 msgid "Problem #."
7093 msgstr "问题 #."
7094
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7096 msgid "Property"
7097 msgstr "属性"
7098
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7100 msgid "Property #."
7101 msgstr "属性 #."
7102
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7104 msgid "Question #."
7105 msgstr "问题 #."
7106
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7108 msgid "Remark #."
7109 msgstr "Remark #."
7110
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7112 msgid "Solution"
7113 msgstr "解答"
7114
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7116 msgid "Solution #."
7117 msgstr "解答 #."
7118
7119 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7120 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7121 msgid "Code"
7122 msgstr "代码"
7123
7124 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7125 msgid "SGML"
7126 msgstr "SGML"
7127
7128 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7129 msgid "Chapterprecis"
7130 msgstr "Chapterprecis"
7131
7132 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7133 msgid "Epigraph"
7134 msgstr "Epigraph"
7135
7136 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7137 msgid "Poemtitle"
7138 msgstr "Poemtitle"
7139
7140 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7141 msgid "Poemtitle*"
7142 msgstr "Poemtitle*"
7143
7144 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7145 msgid "Legend"
7146 msgstr "图标"
7147
7148 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7149 msgid "Entry:"
7150 msgstr "项:"
7151
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7153 msgid "ListItem"
7154 msgstr "列表项"
7155
7156 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7157 msgid "List Item:"
7158 msgstr "列表项:"
7159
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7161 msgid "DoubleItem"
7162 msgstr "DoubleItem"
7163
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7165 msgid "Double Item:"
7166 msgstr "Double Item:"
7167
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7169 msgid "Space"
7170 msgstr "空格"
7171
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7173 msgid "Space:"
7174 msgstr "空格:"
7175
7176 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7177 msgid "Computer"
7178 msgstr "计算机"
7179
7180 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7181 msgid "Computer:"
7182 msgstr "计算机:"
7183
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7185 msgid "EmptySection"
7186 msgstr "EmptySection"
7187
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7189 msgid "Empty Section"
7190 msgstr "Empty Section"
7191
7192 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7193 msgid "CloseSection"
7194 msgstr "CloseSection"
7195
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7197 msgid "Close Section"
7198 msgstr "Close Section"
7199
7200 #: lib/layouts/paper.layout:141
7201 msgid "SubTitle"
7202 msgstr "副标题"
7203
7204 #: lib/layouts/paper.layout:152
7205 msgid "Institution"
7206 msgstr "Institution"
7207
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7209 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7210 msgid "Slide"
7211 msgstr "幻灯片"
7212
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7214 msgid "    "
7215 msgstr "    "
7216
7217 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7218 msgid "EndSlide"
7219 msgstr "EndSlide"
7220
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7222 msgid "~=~"
7223 msgstr "~=~"
7224
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7226 msgid "WideSlide"
7227 msgstr "WideSlide"
7228
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7230 msgid "EmptySlide"
7231 msgstr "EmptySlide"
7232
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7234 msgid "Empty slide:"
7235 msgstr "Empty slide:"
7236
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7238 msgid "ItemizeType1"
7239 msgstr "ItemizeType1"
7240
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7242 msgid "EnumerateType1"
7243 msgstr "EnumerateType1"
7244
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7246 msgid "List of Algorithms"
7247 msgstr "算法列表"
7248
7249 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7250 msgid "Preprint"
7251 msgstr "Preprint"
7252
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7254 msgid "AltAffiliation"
7255 msgstr "AltAffiliation"
7256
7257 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7258 msgid "Thanks:"
7259 msgstr "鸣谢:"
7260
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7262 msgid "Electronic Address:"
7263 msgstr "电子地址:"
7264
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7266 msgid "acknowledgments"
7267 msgstr "致谢"
7268
7269 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7270 msgid "PACS number:"
7271 msgstr "PACS number:"
7272
7273 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7274 #, fuzzy
7275 msgid "\\thechapter"
7276 msgstr "\\Alph{chapter}"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7279 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7280 msgid "Labeling"
7281 msgstr "Labeling"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7284 msgid "L"
7285 msgstr "L"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7288 msgid "O"
7289 msgstr "O"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7292 msgid "Encl"
7293 msgstr "附件"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7297 msgid "encl:"
7298 msgstr "附件:"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7301 msgid "Telephone:"
7302 msgstr "电话:"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7305 msgid "Place:"
7306 msgstr "地址:"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7309 msgid "Backaddress:"
7310 msgstr "Backaddress:"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7313 msgid "Specialmail"
7314 msgstr "调试邮件"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7317 msgid "Specialmail:"
7318 msgstr "特殊邮件"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7322 msgid "Location:"
7323 msgstr "位置:"
7324
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7326 msgid "Title:"
7327 msgstr "头衔:"
7328
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7330 msgid "Subject:"
7331 msgstr "主题:"
7332
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7334 msgid "Yourref"
7335 msgstr "Yourref"
7336
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7338 msgid "Your ref.:"
7339 msgstr "Your ref.:"
7340
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7342 msgid "Yourmail"
7343 msgstr "Yourmail"
7344
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7346 msgid "Your letter of:"
7347 msgstr "Your letter of:"
7348
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7350 msgid "Myref"
7351 msgstr "Myref"
7352
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7354 msgid "Our ref.:"
7355 msgstr "Our ref.:"
7356
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7358 msgid "Customer"
7359 msgstr "客户"
7360
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7362 msgid "Customer no.:"
7363 msgstr "客户编号.:"
7364
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7366 msgid "Invoice"
7367 msgstr "订单"
7368
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7370 msgid "Invoice no.:"
7371 msgstr "订单号.:"
7372
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7374 msgid "NextAddress"
7375 msgstr "下一地址"
7376
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7378 msgid "Next Address:"
7379 msgstr "下一地址"
7380
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7382 msgid "Post Scriptum:"
7383 msgstr "Post Scriptum:"
7384
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7386 msgid "Sender Name:"
7387 msgstr "发件人姓名"
7388
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7390 msgid "Sender Address:"
7391 msgstr "发件人地址"
7392
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7394 msgid "Sender Phone:"
7395 msgstr "发件人电话"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7398 msgid "Fax"
7399 msgstr "传真"
7400
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7402 msgid "Sender Fax:"
7403 msgstr "发件人传真"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7406 msgid "E-Mail"
7407 msgstr "电子邮件"
7408
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7410 msgid "Sender E-Mail:"
7411 msgstr "发件人电子邮件"
7412
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7414 msgid "Sender URL:"
7415 msgstr "发件人网址:"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7418 msgid "Logo"
7419 msgstr "徽标"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7422 msgid "Logo:"
7423 msgstr "徽标:"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7426 #, fuzzy
7427 msgid "EndLetter"
7428 msgstr "书信"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7431 #, fuzzy
7432 msgid "End of letter"
7433 msgstr "句末(E)|E"
7434
7435 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7436 msgid "LandscapeSlide"
7437 msgstr "LandscapeSlide"
7438
7439 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Landscape Slide:"
7442 msgstr "Landscape Slide"
7443
7444 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7445 msgid "PortraitSlide"
7446 msgstr "PortraitSlide"
7447
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Portrait Slide:"
7451 msgstr "Portrait Slide"
7452
7453 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7454 msgid "Slide*"
7455 msgstr "Slide*"
7456
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7458 #, fuzzy
7459 msgid "EndOfSlide"
7460 msgstr "EndSlide"
7461
7462 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7463 msgid "SlideHeading"
7464 msgstr "SlideHeading"
7465
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7467 msgid "SlideSubHeading"
7468 msgstr "SlideSubHeading"
7469
7470 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7471 msgid "ListOfSlides"
7472 msgstr "ListOfSlides"
7473
7474 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7475 #, fuzzy
7476 msgid "[List Of Slides]"
7477 msgstr "List Of Slides"
7478
7479 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7480 msgid "SlideContents"
7481 msgstr "SlideContents"
7482
7483 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7484 #, fuzzy
7485 msgid "[Slide Contents]"
7486 msgstr "SlideContents"
7487
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7489 msgid "ProgressContents"
7490 msgstr "ProgressContents"
7491
7492 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7493 #, fuzzy
7494 msgid "[Progress Contents]"
7495 msgstr "Progress Contents"
7496
7497 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7499 msgid "Conjecture*"
7500 msgstr "Conjecture*"
7501
7502 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Algorithm*"
7505 msgstr "算法"
7506
7507 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7508 msgid "AMS"
7509 msgstr "AMS"
7510
7511 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7512 msgid "Subjectclass"
7513 msgstr "Subjectclass"
7514
7515 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7516 #, fuzzy
7517 msgid "AMS subject classifications:"
7518 msgstr "AMS subject classifications."
7519
7520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Conference"
7523 msgstr "引用"
7524
7525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Conference:"
7528 msgstr "Reference:"
7529
7530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7531 #, fuzzy
7532 msgid "CopyrightYear"
7533 msgstr "版权"
7534
7535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Copyright year:"
7538 msgstr "版权:"
7539
7540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Copyrightdata"
7543 msgstr "版权"
7544
7545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Copyright data:"
7548 msgstr "版权:"
7549
7550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Terms"
7553 msgstr "定理"
7554
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Terms:"
7558 msgstr "定理"
7559
7560 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7561 msgid "Topic"
7562 msgstr "主题"
7563
7564 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7565 msgid "MMMMM"
7566 msgstr "MMMMM"
7567
7568 #: lib/layouts/slides.layout:105
7569 msgid "New Slide:"
7570 msgstr "New Slide:"
7571
7572 #: lib/layouts/slides.layout:127
7573 msgid "Overlay"
7574 msgstr "覆盖"
7575
7576 #: lib/layouts/slides.layout:142
7577 msgid "New Overlay:"
7578 msgstr "New Overlay:"
7579
7580 #: lib/layouts/slides.layout:182
7581 msgid "New Note:"
7582 msgstr "New Note:"
7583
7584 #: lib/layouts/slides.layout:207
7585 msgid "InvisibleText"
7586 msgstr "InvisibleText"
7587
7588 #: lib/layouts/slides.layout:214
7589 msgid "<Invisible Text Follows>"
7590 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7591
7592 #: lib/layouts/slides.layout:231
7593 msgid "VisibleText"
7594 msgstr "VisibleText"
7595
7596 #: lib/layouts/slides.layout:238
7597 msgid "<Visible Text Follows>"
7598 msgstr "<Visible Text Follows>"
7599
7600 #: lib/layouts/spie.layout:53
7601 msgid "Authorinfo"
7602 msgstr "作者信息"
7603
7604 #: lib/layouts/spie.layout:65
7605 msgid "Authorinfo:"
7606 msgstr "作者信息:"
7607
7608 #: lib/layouts/spie.layout:78
7609 msgid "ABSTRACT"
7610 msgstr "摘要"
7611
7612 #: lib/layouts/spie.layout:93
7613 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7614 msgstr "致谢"
7615
7616 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7617 msgid "email:"
7618 msgstr "电子邮件:"
7619
7620 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7621 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7622 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:Firstname"
7627 msgstr "FirstName"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Firstname"
7632 msgstr "FirstName"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7635 msgid "Element:Fname"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Fname"
7641 msgstr "框架"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Element:Surname"
7646 msgstr "姓"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7650 msgid "Surname"
7651 msgstr "姓"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:Filename"
7656 msgstr "文件名"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Literal"
7661 msgstr "Literal"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7664 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7665 msgid "Literal"
7666 msgstr "Literal"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:Emph"
7671 msgstr "放置策略(&P):"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7674 msgid "Emph"
7675 msgstr "强调"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:Abbrev"
7680 msgstr "breve"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Abbrev"
7685 msgstr "breve"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:Citation-number"
7690 msgstr "Citation-number"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7693 msgid "Citation-number"
7694 msgstr "Citation-number"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Volume"
7699 msgstr "列"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Volume"
7704 msgstr "列"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Day"
7709 msgstr "Supplementary"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Day"
7714 msgstr "显示"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7717 msgid "Element:Month"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Month"
7723 msgstr "数学"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Element:Year"
7728 msgstr "Supplementary"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Year"
7733 msgstr "清除(&l)"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Issue-number"
7738 msgstr "msnumber"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Issue-number"
7743 msgstr "msnumber"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7746 msgid "Element:Issue-day"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7750 msgid "Issue-day"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7754 msgid "Element:Issue-months"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7758 msgid "Issue-months"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7762 msgid "Subsubparagraph"
7763 msgstr "Subsubparagraph"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7766 msgid "Header"
7767 msgstr "头文件"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7770 msgid "-- Header --"
7771 msgstr "-- Header --"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7774 msgid "Special-section"
7775 msgstr "Special-section"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7778 msgid "Special-section:"
7779 msgstr "Special-section:"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7782 msgid "AGU-journal"
7783 msgstr "AGU-journal"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7786 msgid "AGU-journal:"
7787 msgstr "AGU-journal:"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7790 msgid "Citation-number:"
7791 msgstr "Citation-number:"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7794 msgid "AGU-volume"
7795 msgstr "AGU-volume"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7798 msgid "AGU-volume:"
7799 msgstr "AGU-volume:"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7802 msgid "AGU-issue"
7803 msgstr "AGU-issue"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7806 msgid "AGU-issue:"
7807 msgstr "AGU-issue:"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7810 msgid "Copyright:"
7811 msgstr "版权:"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7814 msgid "Index-terms"
7815 msgstr "Index-terms"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7818 msgid "Index-terms..."
7819 msgstr "Index-terms..."
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7822 msgid "Index-term"
7823 msgstr "Index-term"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7826 msgid "Index-term:"
7827 msgstr "Index-term:"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7830 msgid "Cross-term"
7831 msgstr "Cross-term"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7834 msgid "Cross-term:"
7835 msgstr "Cross-term"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7838 msgid "Supplementary"
7839 msgstr "Supplementary"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7842 msgid "Supplementary..."
7843 msgstr "Supplementary..."
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7846 msgid "Supp-note"
7847 msgstr "Supp-note"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7850 msgid "Sup-mat-note:"
7851 msgstr "Sup-mat-note:"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7854 msgid "Cite-other"
7855 msgstr "Cite-other"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7858 msgid "Cite-other:"
7859 msgstr "Cite-other:"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7862 msgid "Revised"
7863 msgstr "Revised"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7866 msgid "Revised:"
7867 msgstr "Revised:"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7870 msgid "Ident-line"
7871 msgstr "Ident-line"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7874 msgid "Ident-line:"
7875 msgstr "Ident-line:"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7878 msgid "Runhead"
7879 msgstr "Runhead"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7882 msgid "Runhead:"
7883 msgstr "Runhead:"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7886 msgid "Published-online:"
7887 msgstr "Published-online:"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7890 msgid "Citation"
7891 msgstr "Citation"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7894 msgid "Citation:"
7895 msgstr "Citation:"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7898 msgid "Posting-order"
7899 msgstr "Posting-order"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7902 msgid "Posting-order:"
7903 msgstr "Posting-order:"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7906 msgid "AGU-pages"
7907 msgstr "AGU-pages"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7910 msgid "AGU-pages:"
7911 msgstr "AGU-pages:"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7914 msgid "Words"
7915 msgstr "单词数"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7918 msgid "Words:"
7919 msgstr "Words:"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7922 msgid "Figures"
7923 msgstr "Figures"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7926 msgid "Figures:"
7927 msgstr "Figures:"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7930 msgid "Tables"
7931 msgstr "表格"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7934 msgid "Tables:"
7935 msgstr "Tables:"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7938 msgid "Datasets"
7939 msgstr "Datasets"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7942 msgid "Datasets:"
7943 msgstr "Datasets:"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Element:ISSN"
7948 msgstr "放置策略(&P):"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7951 msgid "ISSN"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7955 msgid "Element:CODEN"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7959 #, fuzzy
7960 msgid "CODEN"
7961 msgstr "SCENE"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Element:SS-Code"
7966 msgstr "代码"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7969 #, fuzzy
7970 msgid "SS-Code"
7971 msgstr "代码"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Element:SS-Title"
7976 msgstr "标题"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7979 #, fuzzy
7980 msgid "SS-Title"
7981 msgstr "标题"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Element:CCC-Code"
7986 msgstr "CCC code:"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7989 #, fuzzy
7990 msgid "CCC-Code"
7991 msgstr "CCC code:"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Element:Code"
7996 msgstr "放置策略(&P):"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Element:Dscr"
8001 msgstr "致谢"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Dscr"
8006 msgstr "放弃(&D)"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Element:Keyword"
8011 msgstr "密码"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Element:Orgdiv"
8016 msgstr "div"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Orgdiv"
8021 msgstr "div"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Element:Orgname"
8026 msgstr "姓"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Orgname"
8031 msgstr "姓"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Element:Street"
8036 msgstr "街道"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Element:City"
8041 msgstr "放置策略(&P):"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8044 #, fuzzy
8045 msgid "City"
8046 msgstr "infty"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8049 msgid "Element:State"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Element:Postcode"
8055 msgstr "Posting-order"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Postcode"
8060 msgstr "Posting-order"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Element:Country"
8065 msgstr "项"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Country"
8070 msgstr "项"
8071
8072 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8074 msgid "Paragraph*"
8075 msgstr "段落*"
8076
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8078 msgid "CCC"
8079 msgstr "CCC"
8080
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8082 msgid "CCC code:"
8083 msgstr "CCC code:"
8084
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8086 msgid "PaperId"
8087 msgstr "PaperId"
8088
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8090 msgid "Paper Id:"
8091 msgstr "Paper Id:"
8092
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8094 msgid "AuthorAddr"
8095 msgstr "AuthorAddr"
8096
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8098 msgid "Author Address:"
8099 msgstr "Author Address:"
8100
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8102 msgid "SlugComment"
8103 msgstr "SlugComment"
8104
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8106 msgid "Slug Comment:"
8107 msgstr "Slug Comment:"
8108
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8110 msgid "Plate"
8111 msgstr "Plate"
8112
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8114 msgid "Planotable"
8115 msgstr "Planotable"
8116
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8118 msgid "Table Caption"
8119 msgstr "Table Caption"
8120
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8122 msgid "TableCaption"
8123 msgstr "TableCaption"
8124
8125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8126 msgid "Current Address"
8127 msgstr "Current Address"
8128
8129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8130 msgid "Current address:"
8131 msgstr "Current address:"
8132
8133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8134 msgid "E-mail address:"
8135 msgstr "电子邮件地址:"
8136
8137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8138 msgid "Key words and phrases:"
8139 msgstr "Key words and phrases:"
8140
8141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8142 msgid "Dedicatory"
8143 msgstr "Dedicatory"
8144
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8146 msgid "Dedication:"
8147 msgstr "Dedication:"
8148
8149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8150 msgid "Translator"
8151 msgstr "翻译者"
8152
8153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8154 msgid "Translator:"
8155 msgstr "翻译人员:"
8156
8157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8158 #, fuzzy
8159 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8160 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Element:Directory"
8165 msgstr "目录"
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Directory"
8170 msgstr "目录"
8171
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8173 msgid "Element:Email"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Element:KeyCombo"
8179 msgstr "键盘"
8180
8181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8182 #, fuzzy
8183 msgid "KeyCombo"
8184 msgstr "键盘"
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Element:KeyCap"
8189 msgstr "Cap"
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8192 #, fuzzy
8193 msgid "KeyCap"
8194 msgstr "Cap"
8195
8196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8197 msgid "Element:GuiMenu"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8201 msgid "GuiMenu"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8205 msgid "Element:GuiMenuItem"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8209 msgid "GuiMenuItem"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8213 msgid "Element:GuiButton"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8217 msgid "GuiButton"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8221 msgid "Element:MenuChoice"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8225 msgid "MenuChoice"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8229 msgid "Chapter*"
8230 msgstr "Chapter*"
8231
8232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8233 msgid "Subparagraph*"
8234 msgstr "Subparagraph*"
8235
8236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8237 msgid "Authorgroup"
8238 msgstr "Authorgroup"
8239
8240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8241 msgid "RevisionHistory"
8242 msgstr "RevisionHistory"
8243
8244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8245 msgid "Revision History"
8246 msgstr "修订历史"
8247
8248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8249 msgid "Revision"
8250 msgstr "版本"
8251
8252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8253 msgid "RevisionRemark"
8254 msgstr "RevisionRemark"
8255
8256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8257 msgid "FirstName"
8258 msgstr "FirstName"
8259
8260 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8261 msgid "Scrap"
8262 msgstr "Scrap"
8263
8264 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8265 msgid "\\arabic{chapter}"
8266 msgstr "\\arabic{chapter}"
8267
8268 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8269 msgid "\\Alph{chapter}"
8270 msgstr "\\Alph{chapter}"
8271
8272 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8273 #, fuzzy
8274 msgid "\\arabic{footnote}"
8275 msgstr "Note \\arabic{note}."
8276
8277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8278 msgid "\\Roman{section}."
8279 msgstr "\\Roman{section}."
8280
8281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8282 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8283 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8284
8285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8286 msgid "\\Alph{subsection}."
8287 msgstr "\\Alph{subsection}."
8288
8289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8290 msgid "\\arabic{subsection}."
8291 msgstr "\\arabic{subsection}."
8292
8293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8294 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8295 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8296
8297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8298 msgid "\\alph{subsubsection}."
8299 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8300
8301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8302 msgid "\\alph{paragraph}."
8303 msgstr "\\alph{paragraph}."
8304
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8306 msgid "Addpart"
8307 msgstr "Addpart"
8308
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8310 msgid "Addchap"
8311 msgstr "Addchap"
8312
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8314 msgid "Addsec"
8315 msgstr "Addsec"
8316
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8318 msgid "Addchap*"
8319 msgstr "Addchap*"
8320
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8322 msgid "Addsec*"
8323 msgstr "Addsec*"
8324
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8326 msgid "Minisec"
8327 msgstr "Minisec"
8328
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8330 msgid "Publishers"
8331 msgstr "出版者"
8332
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8334 msgid "Dedication"
8335 msgstr "献辞"
8336
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8338 msgid "Titlehead"
8339 msgstr "Titlehead"
8340
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8342 msgid "Uppertitleback"
8343 msgstr "Uppertitleback"
8344
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8346 msgid "Lowertitleback"
8347 msgstr "Lowertitleback"
8348
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8350 msgid "Extratitle"
8351 msgstr "Extratitle"
8352
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8354 msgid "Captionabove"
8355 msgstr "Captionabove"
8356
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8358 msgid "Captionbelow"
8359 msgstr "Captionbelow"
8360
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8362 msgid "Dictum"
8363 msgstr "Dictum"
8364
8365 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8366 #, fuzzy
8367 msgid "CharStyle"
8368 msgstr "改变: "
8369
8370 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8371 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8372 msgid "UNDEFINED"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8376 #, fuzzy
8377 msgid "\\Roman{part}"
8378 msgstr "Part \\Roman{part}"
8379
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Marginal"
8383 msgstr "边框"
8384
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8386 msgid "margin"
8387 msgstr "边框"
8388
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Foot"
8392 msgstr "脚注"
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8395 msgid "foot"
8396 msgstr "脚注"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Note:Comment"
8401 msgstr "注释"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8404 msgid "comment"
8405 msgstr "注释"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Note:Note"
8410 msgstr "备注:   "
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8413 msgid "note"
8414 msgstr "记事"
8415
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Note:Greyedout"
8419 msgstr "灰度"
8420
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8422 #, fuzzy
8423 msgid "greyedout"
8424 msgstr "灰度"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8427 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8428 msgid "ERT"
8429 msgstr "ERT"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Listings"
8434 msgstr "程序列表"
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8438 msgid "Branch"
8439 msgstr "分支"
8440
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8443 msgid "Index"
8444 msgstr "索引"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Idx"
8449 msgstr "Idx"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8452 msgid "Box"
8453 msgstr "外框"
8454
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Box:Shaded"
8458 msgstr "阴影"
8459
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8461 #, fuzzy
8462 msgid "figure"
8463 msgstr "图"
8464
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8466 #, fuzzy
8467 msgid "table"
8468 msgstr "表"
8469
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8471 #, fuzzy
8472 msgid "algorithm"
8473 msgstr "算法"
8474
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8476 msgid "OptArg"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8480 msgid "opt"
8481 msgstr "选项"
8482
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Info"
8486 msgstr "撤消"
8487
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Info:menu"
8491 msgstr "mu"
8492
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Info:shortcut"
8496 msgstr "快捷键(&h)"
8497
8498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Info:shortcuts"
8501 msgstr "快捷键(&h)"
8502
8503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8504 msgid "--Separator--"
8505 msgstr "分隔符:"
8506
8507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8508 msgid "--- Separate Environment ---"
8509 msgstr "环境变量(&V)"
8510
8511 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Part \\thepart"
8514 msgstr "Part \\Roman{part}"
8515
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Chapter \\thechapter"
8519 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8520
8521 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Appendix \\thechapter"
8524 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8525
8526 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8527 msgid "Headnote"
8528 msgstr "Headnote"
8529
8530 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8531 msgid "Headnote (optional):"
8532 msgstr "Headnote (optional):"
8533
8534 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8535 msgid "Corr Author:"
8536 msgstr "Corr Author:"
8537
8538 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8539 msgid "Offprints"
8540 msgstr "Offprints"
8541
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8543 msgid "Offprints:"
8544 msgstr "Offprints:"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Corollary \\thetheorem."
8549 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Lemma \\thetheorem."
8554 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8555
8556 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Proposition \\thetheorem."
8559 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8560
8561 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8564 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8567 msgid "Fact \\thetheorem."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Definition \\thetheorem."
8573 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Example \\thetheorem."
8578 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8579
8580 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Problem \\thetheorem."
8583 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Exercise \\thetheorem."
8588 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8589
8590 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Remark \\thetheorem."
8593 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Claim \\thetheorem."
8598 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8601 msgid "Example*"
8602 msgstr "Example*"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8605 msgid "Problem*"
8606 msgstr "问题*"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8609 msgid "Exercise*"
8610 msgstr "练习*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8613 msgid "Remark*"
8614 msgstr "Remark*"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8617 msgid "Claim*"
8618 msgstr "Claim*"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8621 msgid "Conjecture."
8622 msgstr "Conjecture."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8625 msgid "Fact*"
8626 msgstr "Fact*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8629 msgid "Problem."
8630 msgstr "问题."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8633 msgid "Exercise."
8634 msgstr "练习."
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8637 msgid "Remark."
8638 msgstr "Remark."
8639
8640 #: lib/layouts/braille.module:2
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Braille"
8643 msgstr "parallel"
8644
8645 #: lib/layouts/braille.module:6
8646 msgid ""
8647 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8648 "in examples."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/braille.module:22
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Braille (default)"
8654 msgstr "LaTeX缺省设置"
8655
8656 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Braille:"
8659 msgstr "较小"
8660
8661 #: lib/layouts/braille.module:45
8662 msgid "Braille (textsize)"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/braille.module:68
8666 msgid "Braille (dots on)"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/braille.module:83
8670 msgid "Braille_dots_on"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/braille.module:92
8674 msgid "Braille (dots off)"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/braille.module:107
8678 msgid "Braille_dots_off"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/braille.module:116
8682 msgid "Braille (mirror on)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/braille.module:131
8686 msgid "Braille_mirror_on"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/braille.module:140
8690 msgid "Braille (mirror off)"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/braille.module:155
8694 msgid "Braille_mirror_off"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/braille.module:163
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Braillebox"
8700 msgstr "parallel"
8701
8702 #: lib/layouts/braille.module:167
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Braille box"
8705 msgstr "parallel"
8706
8707 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Endnote"
8710 msgstr "记事"
8711
8712 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8713 msgid ""
8714 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8715 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Custom:Endnote"
8721 msgstr "记事"
8722
8723 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8724 #, fuzzy
8725 msgid "endnote"
8726 msgstr "Headnote"
8727
8728 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Foot to End"
8731 msgstr "Note to Editor:"
8732
8733 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8734 msgid ""
8735 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8736 "where you want the endnotes to appear."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Hanging"
8742 msgstr "边框"
8743
8744 #: lib/layouts/hanging.module:6
8745 msgid ""
8746 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8747 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8748 "are indented."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8752 msgid "Linguistics"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8756 msgid ""
8757 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8758 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8759 "examples."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8763 msgid "Numbered Example (multiline)"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Example:"
8769 msgstr "示例"
8770
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8772 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Examples:"
8778 msgstr "例子"
8779
8780 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Subexample"
8783 msgstr "示例"
8784
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Subexample:"
8788 msgstr "示例"
8789
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Custom:Glosse"
8793 msgstr "客户"
8794
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Glosse"
8798 msgstr "关闭"
8799
8800 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8803 msgstr "客户"
8804
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8806 msgid "Tri-Glosse"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8810 #, fuzzy
8811 msgid "CharStyle:Expression"
8812 msgstr "改变: "
8813
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8815 #, fuzzy
8816 msgid "expr."
8817 msgstr "exp"
8818
8819 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8820 #, fuzzy
8821 msgid "CharStyle:Concepts"
8822 msgstr "改变: "
8823
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8825 #, fuzzy
8826 msgid "concept"
8827 msgstr "接受(&A)"
8828
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8830 #, fuzzy
8831 msgid "CharStyle:Meaning"
8832 msgstr "改变: "
8833
8834 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8835 #, fuzzy
8836 msgid "meaning"
8837 msgstr "Opening"
8838
8839 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Tableau"
8842 msgstr "表"
8843
8844 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8845 #, fuzzy
8846 msgid "List of Tableaux"
8847 msgstr "表格列表"
8848
8849 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8850 #, fuzzy
8851 msgid "tableau"
8852 msgstr "表"
8853
8854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Logical Markup"
8857 msgstr "读取备份版本?"
8858
8859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8860 msgid ""
8861 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8862 "code."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8866 #, fuzzy
8867 msgid "CharStyle:Noun"
8868 msgstr "改变: "
8869
8870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8871 #, fuzzy
8872 msgid "noun"
8873 msgstr "无"
8874
8875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8876 #, fuzzy
8877 msgid "CharStyle:Emph"
8878 msgstr "改变: "
8879
8880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8881 #, fuzzy
8882 msgid "emph"
8883 msgstr "强调"
8884
8885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8886 #, fuzzy
8887 msgid "CharStyle:Strong"
8888 msgstr "改变: "
8889
8890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8891 #, fuzzy
8892 msgid "strong"
8893 msgstr "程序列表"
8894
8895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8896 #, fuzzy
8897 msgid "CharStyle:Code"
8898 msgstr "改变: "
8899
8900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8901 #, fuzzy
8902 msgid "code"
8903 msgstr "代码"
8904
8905 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Minimalistic"
8908 msgstr "Minisec"
8909
8910 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8911 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8915 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8919 msgid ""
8920 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8921 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8922 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8923 "starred and non-starred forms."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Criterion \\thetheorem."
8929 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Criterion*"
8934 msgstr "Criterion"
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8937 msgid "Criterion."
8938 msgstr "Criterion."
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8943 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8944
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8946 msgid "Algorithm."
8947 msgstr "算法."
8948
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8950 msgid "Axiom \\thetheorem."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Axiom*"
8956 msgstr "Axiom"
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8959 msgid "Axiom."
8960 msgstr "公理."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Condition \\thetheorem."
8965 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8968 msgid "Condition*"
8969 msgstr "条件"
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8972 msgid "Condition."
8973 msgstr "条件."
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Note \\thetheorem."
8978 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8981 msgid "Note*"
8982 msgstr "Note*"
8983
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8985 msgid "Note."
8986 msgstr "Note."
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Notation \\thetheorem."
8991 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8994 msgid "Notation*"
8995 msgstr "Notation*"
8996
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8998 msgid "Notation."
8999 msgstr "Notation."
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Summary \\thetheorem."
9004 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Summary*"
9009 msgstr "摘要"
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9012 msgid "Summary."
9013 msgstr "摘要."
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9018 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9019
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9021 msgid "Acknowledgement*"
9022 msgstr "Acknowledgement*"
9023
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9025 msgid "Conclusion"
9026 msgstr "结论"
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9031 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9032
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9034 msgid "Conclusion*"
9035 msgstr "Conclusion*"
9036
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9038 msgid "Conclusion."
9039 msgstr "结论."
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9042 msgid "Assumption"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Assumption \\thetheorem."
9048 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
9049
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9051 msgid "Assumption*"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9055 msgid "Assumption."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Theorems (AMS)"
9061 msgstr "Theorem. "
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9064 msgid ""
9065 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9066 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9067 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9068 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Theorems (By Chapter)"
9074 msgstr "Theorem. "
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9077 msgid ""
9078 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9079 "that provide a chapter environment."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Theorems (By Section)"
9085 msgstr "Theorem. "
9086
9087 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9088 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9092 msgid "Theorems (Starred)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9096 msgid ""
9097 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9098 "using the extended AMS machinery."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9102 msgid ""
9103 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9104 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9105 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9109 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9110 msgid "Ignore"
9111 msgstr "忽略"
9112
9113 #: lib/languages:4
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Latex"
9116 msgstr "日期"
9117
9118 #: lib/languages:6
9119 msgid "Afrikaans"
9120 msgstr "南非荷兰语"
9121
9122 #: lib/languages:7
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Albanian"
9125 msgstr "亚美尼亚语"
9126
9127 #: lib/languages:8
9128 #, fuzzy
9129 msgid "English (USA)"
9130 msgstr "英语"
9131
9132 #: lib/languages:10
9133 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9134 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9135
9136 #: lib/languages:11
9137 msgid "Arabic (Arabi)"
9138 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9139
9140 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9141 msgid "Armenian"
9142 msgstr "亚美尼亚语"
9143
9144 #: lib/languages:14
9145 msgid "German (Austria)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/languages:15
9149 msgid "Indonesian"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/languages:16
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Malay"
9155 msgstr "邮件"
9156
9157 #: lib/languages:17
9158 msgid "Basque"
9159 msgstr "巴斯克语"
9160
9161 #: lib/languages:18
9162 msgid "Belarusian"
9163 msgstr "白俄罗斯语"
9164
9165 #: lib/languages:19
9166 msgid "Portuguese (Brazil)"
9167 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9168
9169 #: lib/languages:20
9170 msgid "Breton"
9171 msgstr "布里多尼语"
9172
9173 #: lib/languages:21
9174 #, fuzzy
9175 msgid "English (UK)"
9176 msgstr "英语"
9177
9178 #: lib/languages:22
9179 msgid "Bulgarian"
9180 msgstr "保加利亚语"
9181
9182 #: lib/languages:23
9183 #, fuzzy
9184 msgid "English (Canada)"
9185 msgstr "英语"
9186
9187 #: lib/languages:24
9188 #, fuzzy
9189 msgid "French (Canada)"
9190 msgstr "法裔加拿大"
9191
9192 #: lib/languages:25
9193 msgid "Catalan"
9194 msgstr "加泰罗尼亚语"
9195
9196 #: lib/languages:26
9197 msgid "Chinese (simplified)"
9198 msgstr "中文 (简体)"
9199
9200 #: lib/languages:27
9201 msgid "Chinese (traditional)"
9202 msgstr "中文 (繁体)"
9203
9204 #: lib/languages:28
9205 msgid "Croatian"
9206 msgstr "克罗地亚"
9207
9208 #: lib/languages:29
9209 msgid "Czech"
9210 msgstr "捷克语"
9211
9212 #: lib/languages:30
9213 msgid "Danish"
9214 msgstr "丹麦语"
9215
9216 #: lib/languages:31
9217 msgid "Dutch"
9218 msgstr "荷兰语"
9219
9220 #: lib/languages:32
9221 msgid "English"
9222 msgstr "英语"
9223
9224 #: lib/languages:34
9225 msgid "Esperanto"
9226 msgstr "世界语"
9227
9228 #: lib/languages:35
9229 msgid "Estonian"
9230 msgstr "爱沙尼亚语"
9231
9232 #: lib/languages:37
9233 msgid "Farsi"
9234 msgstr "波斯"
9235
9236 #: lib/languages:38
9237 msgid "Finnish"
9238 msgstr "芬兰语"
9239
9240 #: lib/languages:40
9241 msgid "French"
9242 msgstr "法语"
9243
9244 #: lib/languages:41
9245 msgid "Galician"
9246 msgstr "Galician"
9247
9248 #: lib/languages:42
9249 #, fuzzy
9250 msgid "German (old spelling)"
9251 msgstr "德语 (新拼写)"
9252
9253 #: lib/languages:43
9254 msgid "German"
9255 msgstr "德语"
9256
9257 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9259 msgid "Greek"
9260 msgstr "希腊文"
9261
9262 #: lib/languages:45
9263 msgid "Greek (polytonic)"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9267 msgid "Hebrew"
9268 msgstr "希伯来文"
9269
9270 #: lib/languages:50
9271 msgid "Icelandic"
9272 msgstr "冰岛语"
9273
9274 #: lib/languages:52
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Interlingua"
9277 msgstr "插入积分"
9278
9279 #: lib/languages:53
9280 msgid "Irish"
9281 msgstr "爱尔兰语"
9282
9283 #: lib/languages:54
9284 msgid "Italian"
9285 msgstr "意大利语"
9286
9287 #: lib/languages:55
9288 msgid "Japanese"
9289 msgstr "日文"
9290
9291 #: lib/languages:56
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Japanese (CJK)"
9294 msgstr "日文"
9295
9296 #: lib/languages:57
9297 msgid "Kazakh"
9298 msgstr "哈萨克语"
9299
9300 #: lib/languages:59
9301 msgid "Korean"
9302 msgstr "韩文"
9303
9304 #: lib/languages:61
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Latin"
9307 msgstr "LatinOn"
9308
9309 #: lib/languages:62
9310 msgid "Latvian"
9311 msgstr "拉脱维亚语"
9312
9313 #: lib/languages:63
9314 msgid "Lithuanian"
9315 msgstr "立陶宛语"
9316
9317 #: lib/languages:64
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Lower Sorbian"
9320 msgstr "Upper Sorbian"
9321
9322 #: lib/languages:65
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Hungarian"
9325 msgstr "保加利亚语"
9326
9327 #: lib/languages:66
9328 msgid "Mongolian"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/languages:67
9332 msgid "Norsk"
9333 msgstr "Norsk"
9334
9335 #: lib/languages:68
9336 msgid "Nynorsk"
9337 msgstr "Nynorsk"
9338
9339 #: lib/languages:69
9340 msgid "Polish"
9341 msgstr "波兰语"
9342
9343 #: lib/languages:70
9344 msgid "Portuguese"
9345 msgstr "葡萄牙语"
9346
9347 #: lib/languages:71
9348 msgid "Romanian"
9349 msgstr "罗马尼亚语"
9350
9351 #: lib/languages:72
9352 msgid "Russian"
9353 msgstr "俄语"
9354
9355 #: lib/languages:73
9356 msgid "North Sami"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/languages:74
9360 msgid "Scottish"
9361 msgstr "Scottish"
9362
9363 #: lib/languages:75
9364 msgid "Serbian"
9365 msgstr "塞尔维亚语"
9366
9367 #: lib/languages:76
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Serbian (Latin)"
9370 msgstr "塞尔维亚语"
9371
9372 #: lib/languages:77
9373 msgid "Slovak"
9374 msgstr "斯洛伐克语"
9375
9376 #: lib/languages:78
9377 msgid "Slovene"
9378 msgstr "Slovene"
9379
9380 #: lib/languages:79
9381 msgid "Spanish"
9382 msgstr "西班牙语"
9383
9384 #: lib/languages:80
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Spanish (Mexico)"
9387 msgstr "西班牙语"
9388
9389 #: lib/languages:81
9390 msgid "Swedish"
9391 msgstr "瑞典语"
9392
9393 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9394 msgid "Thai"
9395 msgstr "泰文"
9396
9397 #: lib/languages:83
9398 msgid "Turkish"
9399 msgstr "土耳其语"
9400
9401 #: lib/languages:84
9402 msgid "Ukrainian"
9403 msgstr "乌克兰语"
9404
9405 #: lib/languages:85
9406 msgid "Upper Sorbian"
9407 msgstr "Upper Sorbian"
9408
9409 #: lib/languages:86
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Vietnamese"
9412 msgstr "文件名"
9413
9414 #: lib/languages:87
9415 msgid "Welsh"
9416 msgstr "威尔士语"
9417
9418 #: lib/encodings:14
9419 msgid "Unicode (utf8)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/encodings:19
9423 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/encodings:23
9427 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/encodings:26
9431 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/encodings:29
9435 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/encodings:32
9439 #, fuzzy
9440 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9441 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9442
9443 #: lib/encodings:35
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9446 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9447
9448 #: lib/encodings:38
9449 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/encodings:42
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9455 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9456
9457 #: lib/encodings:45
9458 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/encodings:48
9462 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/encodings:51
9466 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/encodings:55
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9472 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9473
9474 #: lib/encodings:58
9475 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/encodings:61
9479 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/encodings:64
9483 msgid "DOS (CP 437)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/encodings:68
9487 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/encodings:71
9491 msgid "Western European (CP 850)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/encodings:74
9495 msgid "Central European (CP 852)"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/encodings:77
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9501 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9502
9503 #: lib/encodings:80
9504 msgid "Western European (CP 858)"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/encodings:83
9508 msgid "Hebrew (CP 862)"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/encodings:86
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9514 msgstr "无语言"
9515
9516 #: lib/encodings:89
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9519 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9520
9521 #: lib/encodings:92
9522 msgid "Central European (CP 1250)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/encodings:95
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9528 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9529
9530 #: lib/encodings:98
9531 msgid "Western European (CP 1252)"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/encodings:101
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9537 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9538
9539 #: lib/encodings:105
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Arabic (CP 1256)"
9542 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9543
9544 #: lib/encodings:108
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Baltic (CP 1257)"
9547 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9548
9549 #: lib/encodings:111
9550 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/encodings:114
9554 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/encodings:117
9558 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/encodings:120
9562 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/encodings:145
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9568 msgstr "中文 (简体)"
9569
9570 #: lib/encodings:149
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9573 msgstr "中文 (简体)"
9574
9575 #: lib/encodings:153
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9578 msgstr "日文"
9579
9580 #: lib/encodings:157
9581 msgid "Korean (EUC-KR)"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/encodings:161
9585 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/encodings:165
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9591 msgstr "中文 (繁体)"
9592
9593 #: lib/encodings:169
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9596 msgstr "日文"
9597
9598 #: lib/encodings:176
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9601 msgstr "日文"
9602
9603 #: lib/encodings:178
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9606 msgstr "日文"
9607
9608 #: lib/encodings:180
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9611 msgstr "日文"
9612
9613 #: lib/encodings:187
9614 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/encodings:192
9618 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/encodings:196
9622 msgid "ASCII"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9626 msgid "File|F"
9627 msgstr "文件(F)|F"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9630 msgid "Edit|E"
9631 msgstr "编辑(E)|E"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9634 msgid "Insert|I"
9635 msgstr "插入(I)|I"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:35
9638 msgid "Layout|L"
9639 msgstr "布局(L)|L"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9642 msgid "View|V"
9643 msgstr "视图(V)|V"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9646 msgid "Navigate|N"
9647 msgstr "导航(N)|N"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:38
9650 msgid "Documents|D"
9651 msgstr "文档(D)|D"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9654 msgid "Help|H"
9655 msgstr "帮助(H)|H"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9658 msgid "New|N"
9659 msgstr "新建(N)|N"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:48
9662 msgid "New from Template...|T"
9663 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9666 msgid "Open...|O"
9667 msgstr "打开(O)...|O"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9670 msgid "Close|C"
9671 msgstr "关闭(C)|C"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9674 msgid "Save|S"
9675 msgstr "保存(S)|S"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9678 msgid "Save As...|A"
9679 msgstr "另存为(A)...|A"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:54
9682 msgid "Revert|R"
9683 msgstr "恢复(R)|R"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9686 msgid "Version Control|V"
9687 msgstr "版本控制(V)|V"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9690 msgid "Import|I"
9691 msgstr "导入(I)|I"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9694 msgid "Export|E"
9695 msgstr "导出(E)|E"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9698 msgid "Print...|P"
9699 msgstr "打印(P)...|P"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9702 msgid "Fax...|F"
9703 msgstr "传真(F)...|F"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9706 msgid "Exit|x"
9707 msgstr "退出(x)|x"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9710 msgid "Register...|R"
9711 msgstr "登记(R)...|R"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9714 msgid "Check In Changes...|I"
9715 msgstr "记录变更(I)...|I"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9718 msgid "Check Out for Edit|O"
9719 msgstr "调出编辑(O)|O"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Revert to Repository Version|R"
9724 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9727 msgid "Undo Last Check In|U"
9728 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Show History...|H"
9733 msgstr "显示历史(H)|H"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9736 msgid "Custom...|C"
9737 msgstr "定制(C)...|C"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9740 msgid "Undo|U"
9741 msgstr "恢复(U)|U"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:91
9744 msgid "Redo|d"
9745 msgstr "重作(d)|d"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:93
9748 msgid "Cut|C"
9749 msgstr "剪切(C)|C"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:94
9752 msgid "Copy|o"
9753 msgstr "复制(o)|o"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:95
9756 msgid "Paste|a"
9757 msgstr "粘贴(a)|a"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:96
9760 msgid "Paste External Selection|x"
9761 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9764 msgid "Find & Replace...|F"
9765 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:100
9768 msgid "Tabular|T"
9769 msgstr "表格(T)|T"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9772 msgid "Math|M"
9773 msgstr "数学(M)|M"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9776 msgid "Spellchecker...|S"
9777 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:105
9780 msgid "Thesaurus..."
9781 msgstr "同义词..."
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:106
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Statistics...|i"
9786 msgstr "状态"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9789 msgid "Check TeX|h"
9790 msgstr "检查TeX(h)|h"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:108
9793 msgid "Change Tracking|g"
9794 msgstr "追踪编辑"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9797 msgid "Preferences...|P"
9798 msgstr "首选项(P)...|P"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9801 msgid "Reconfigure|R"
9802 msgstr "重配置(R)|R"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:115
9805 msgid "Selection as Lines|L"
9806 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:116
9809 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9810 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9813 msgid "Multicolumn|M"
9814 msgstr "多列(M)|M"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:122
9817 msgid "Line Top|T"
9818 msgstr "行上(T)|T"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:123
9821 msgid "Line Bottom|B"
9822 msgstr "行下(B)|B"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:124
9825 msgid "Line Left|L"
9826 msgstr "行左(L)|L"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:125
9829 msgid "Line Right|R"
9830 msgstr "行右(R)|R"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:127
9833 msgid "Alignment|i"
9834 msgstr "对齐(i)|i"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9837 msgid "Add Row|A"
9838 msgstr "添加行(A)|A"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:130
9841 msgid "Delete Row|w"
9842 msgstr "删除行(w)|w"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9845 msgid "Copy Row"
9846 msgstr "复制行"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9849 msgid "Swap Rows"
9850 msgstr "交换行"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9853 msgid "Add Column|u"
9854 msgstr "添加列(u)|u"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:135
9857 msgid "Delete Column|D"
9858 msgstr "删除列(D)|D"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9861 msgid "Copy Column"
9862 msgstr "复制列"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9865 msgid "Swap Columns"
9866 msgstr "交换列"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9869 msgid "Left|L"
9870 msgstr "左(L)|L"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9873 msgid "Center|C"
9874 msgstr "中(C)|C"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9877 msgid "Right|R"
9878 msgstr "右(R)|R"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9881 msgid "Top|T"
9882 msgstr "上(T)|T"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9885 msgid "Middle|M"
9886 msgstr "中(N)|N"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9889 msgid "Bottom|B"
9890 msgstr "下(B)|B"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:159
9893 msgid "Toggle Numbering|N"
9894 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:160
9897 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9898 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9901 msgid "Change Limits Type|L"
9902 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9905 msgid "Change Formula Type|F"
9906 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9909 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9910 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:168
9913 msgid "Alignment|A"
9914 msgstr "对齐(A)|A"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:170
9917 msgid "Add Row|R"
9918 msgstr "添加行(R)|R"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9921 msgid "Delete Row|D"
9922 msgstr "删除"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:175
9925 msgid "Add Column|C"
9926 msgstr "添加列(C)|C"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9929 msgid "Delete Column|e"
9930 msgstr "删除列(e)|e"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9933 msgid "Default|t"
9934 msgstr "缺省(t)|t"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9937 msgid "Display|D"
9938 msgstr "单独显示(D)|D"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9941 msgid "Inline|I"
9942 msgstr "行内(I)|I"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:188
9945 msgid "Octave"
9946 msgstr "Octave"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:189
9949 msgid "Maxima"
9950 msgstr "Maxima"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:190
9953 msgid "Mathematica"
9954 msgstr "Mathematica"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:192
9957 msgid "Maple, simplify"
9958 msgstr "Maple, simplify"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:193
9961 msgid "Maple, factor"
9962 msgstr "Maple, factor"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:194
9965 msgid "Maple, evalm"
9966 msgstr "Maple, evalm"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:195
9969 msgid "Maple, evalf"
9970 msgstr "Maple, evalf"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9974 msgid "Inline Formula|I"
9975 msgstr "行内公式(I)|I"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9978 msgid "Displayed Formula|D"
9979 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:201
9982 msgid "Eqnarray Environment|q"
9983 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:202
9986 msgid "Align Environment|A"
9987 msgstr "Align环境(A)|A"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:203
9990 msgid "AlignAt Environment"
9991 msgstr "AlignAt环境"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:204
9994 msgid "Flalign Environment|F"
9995 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:207
9998 msgid "Gather Environment"
9999 msgstr "Gather环境"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:208
10002 msgid "Multline Environment"
10003 msgstr "Multiline环境"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10006 msgid "Math|h"
10007 msgstr "公式(h)|h"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:216
10010 msgid "Special Character|S"
10011 msgstr "特殊字符(S)|S"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10014 msgid "Citation...|C"
10015 msgstr "文献引用(C)...|C"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:218
10018 msgid "Cross-reference...|r"
10019 msgstr "交叉引用(r)...|r"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10022 msgid "Label...|L"
10023 msgstr "标记(L)...|L"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10026 msgid "Footnote|F"
10027 msgstr "脚注(F)|F"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10030 msgid "Marginal Note|M"
10031 msgstr "页边注(M)|M"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:222
10034 msgid "Short Title"
10035 msgstr "短标题"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:223
10038 msgid "Index Entry|I"
10039 msgstr "页码索引(I)|I"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:224
10042 msgid "Nomenclature Entry"
10043 msgstr "术语索引"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:225
10046 msgid "URL...|U"
10047 msgstr "网页链接(U)...|U"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10050 msgid "Note|N"
10051 msgstr "注释(N)|N"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:227
10054 msgid "Lists & TOC|O"
10055 msgstr "分类列表(O)|O"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:229
10058 msgid "TeX Code|T"
10059 msgstr "TeX源码"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:230
10062 msgid "Minipage|p"
10063 msgstr "Minipage|p"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10066 msgid "Graphics...|G"
10067 msgstr "图像(G)...|G"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:232
10070 msgid "Tabular Material...|b"
10071 msgstr "表格(b)...|b"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:233
10074 msgid "Floats|a"
10075 msgstr "浮动项(a)|a"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:235
10078 msgid "Include File...|d"
10079 msgstr "包含文件(d)...|d"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:236
10082 msgid "Insert File|e"
10083 msgstr "插入文件(e)|e"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:237
10086 msgid "External Material...|x"
10087 msgstr "外部材料(x)...|x"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Symbols...|b"
10092 msgstr "符号"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10095 msgid "Superscript|S"
10096 msgstr "上标(S)|S"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10099 msgid "Subscript|u"
10100 msgstr "下标(u)|u"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:244
10103 msgid "Hyphenation Point|P"
10104 msgstr "分隔点(P)|P"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Protected Hyphen|y"
10109 msgstr "Protected Space|r"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10112 msgid "Ligature Break|k"
10113 msgstr "Ligature Break|k"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:247
10116 msgid "Protected Space|r"
10117 msgstr "Protected Space|r"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10120 msgid "Inter-word Space|w"
10121 msgstr "词间距(w)|w"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10124 msgid "Thin Space|T"
10125 msgstr "窄间距(T)|T"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Horizontal Space...|o"
10130 msgstr "垂直间距"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:251
10133 msgid "Vertical Space..."
10134 msgstr "纵向距离..."
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:252
10137 msgid "Line Break|L"
10138 msgstr "换行(L)|L"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10141 msgid "Ellipsis|i"
10142 msgstr "省略号(i)|i"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10145 msgid "End of Sentence|E"
10146 msgstr "句末(E)|E"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:255
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Protected Dash|D"
10151 msgstr "Protected Space|r"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10154 msgid "Breakable Slash|a"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:257
10158 msgid "Single Quote|Q"
10159 msgstr "单引号(Q)|Q"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:258
10162 msgid "Ordinary Quote|O"
10163 msgstr "常用引号(O)|O"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10166 msgid "Menu Separator|M"
10167 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:260
10170 msgid "Horizontal Line"
10171 msgstr "水平线"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10174 msgid "Page Break"
10175 msgstr "换页"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10178 msgid "Display Formula|D"
10179 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10183 msgid "Eqnarray Environment|E"
10184 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10188 msgid "AMS align Environment|a"
10189 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10193 msgid "AMS alignat Environment|t"
10194 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10198 msgid "AMS flalign Environment|f"
10199 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10203 msgid "AMS gather Environment|g"
10204 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10208 msgid "AMS multline Environment|m"
10209 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10212 msgid "Array Environment|y"
10213 msgstr "Array环境(y)|y"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10216 msgid "Cases Environment|C"
10217 msgstr "Cases环境(C)|C"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10220 msgid "Split Environment|S"
10221 msgstr "Split环境(S)|S"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:280
10224 msgid "Font Change|o"
10225 msgstr "改变字体(o)|o"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:284
10228 msgid "Math Normal Font"
10229 msgstr "普通数学字体"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:286
10232 msgid "Math Calligraphic Family"
10233 msgstr "数学花体族"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:287
10236 msgid "Math Fraktur Family"
10237 msgstr "Math Fraktur Family"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:288
10240 msgid "Math Roman Family"
10241 msgstr "罗马数学字体"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:289
10244 msgid "Math Sans Serif Family"
10245 msgstr "Math Sans Serif Family"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:291
10248 msgid "Math Bold Series"
10249 msgstr "数学粗体"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:293
10252 msgid "Text Normal Font"
10253 msgstr "普通文本字体"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10256 msgid "Text Roman Family"
10257 msgstr "罗马文本字体族"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10260 msgid "Text Sans Serif Family"
10261 msgstr "Text Sans Serif Family"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10264 msgid "Text Typewriter Family"
10265 msgstr "Text Typewriter Family"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10268 msgid "Text Bold Series"
10269 msgstr "文本粗体"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10272 msgid "Text Medium Series"
10273 msgstr "Text Medium Series"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10276 msgid "Text Italic Shape"
10277 msgstr "斜字体文本"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10280 msgid "Text Small Caps Shape"
10281 msgstr "小号大写文本"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10284 msgid "Text Slanted Shape"
10285 msgstr "倾斜文本"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10288 msgid "Text Upright Shape"
10289 msgstr "正体文本"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:310
10292 msgid "Floatflt Figure"
10293 msgstr "Floatflt Figure"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10296 msgid "Table of Contents|C"
10297 msgstr "目录(C)|C"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10300 msgid "Index List|I"
10301 msgstr "页码索引(I)|I"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10304 msgid "Nomenclature|N"
10305 msgstr "术语(N)|N"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10308 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10309 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10312 msgid "LyX Document...|X"
10313 msgstr "LyX文档...|X"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10316 msgid "Plain Text...|T"
10317 msgstr "纯文本(T)...|T"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10320 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10321 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10324 msgid "Track Changes|T"
10325 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10328 msgid "Merge Changes...|M"
10329 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:330
10332 msgid "Accept All Changes|A"
10333 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:331
10336 msgid "Reject All Changes|R"
10337 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10340 msgid "Show Changes in Output|S"
10341 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:339
10344 msgid "Character...|C"
10345 msgstr "字(C)...|C"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:340
10348 msgid "Paragraph...|P"
10349 msgstr "段落(P)...|P"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:341
10352 msgid "Document...|D"
10353 msgstr "文本(D)...|D"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:342
10356 msgid "Tabular...|T"
10357 msgstr "表格(T)...|T"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:344
10360 msgid "Emphasize Style|E"
10361 msgstr "强调样式(E)|E"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:345
10364 msgid "Noun Style|N"
10365 msgstr "Noun Style|N"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:346
10368 msgid "Bold Style|B"
10369 msgstr "粗体(B)|B"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:349
10372 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10373 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:350
10376 msgid "Increase Environment Depth|i"
10377 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:351
10380 msgid "Start Appendix Here|S"
10381 msgstr "开始附录(S)|S"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10384 msgid "Build Program|B"
10385 msgstr "编译程序(B)|B"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10388 msgid "Update|U"
10389 msgstr "更新(U)|U"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10392 msgid "LaTeX Log|L"
10393 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10396 msgid "Outline|O"
10397 msgstr "目录(O)|O"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:365
10400 msgid "TeX Information|X"
10401 msgstr "TeX信息|X"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10404 msgid "Next Note|N"
10405 msgstr "下一笔记(N)|N"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10408 msgid "Go to Label|L"
10409 msgstr "跳至标记(L)|L"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10412 msgid "Bookmarks|B"
10413 msgstr "书签(B)|B"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10416 msgid "Save Bookmark 1|S"
10417 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10420 msgid "Save Bookmark 2"
10421 msgstr "保存书签2"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10424 msgid "Save Bookmark 3"
10425 msgstr "保存书签3"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10428 msgid "Save Bookmark 4"
10429 msgstr "保存书签4"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10432 msgid "Save Bookmark 5"
10433 msgstr "保存书签5"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:390
10436 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10437 msgstr "跳至书签1|1"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:391
10440 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10441 msgstr "跳至书签2|2"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:392
10444 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10445 msgstr "跳至书签3|3"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:393
10448 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10449 msgstr "跳至书签4|4"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:394
10452 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10453 msgstr "跳至书签5|5"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10456 msgid "Introduction|I"
10457 msgstr "介绍(I)|I"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10460 msgid "Tutorial|T"
10461 msgstr "入门教程(T)|T"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10464 msgid "User's Guide|U"
10465 msgstr "用户手册(U)|U"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:412
10468 msgid "Extended Features|E"
10469 msgstr "详细功能(E)|E"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:413
10472 msgid "Embedded Objects|m"
10473 msgstr "嵌入项(m)|m"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10476 msgid "Customization|C"
10477 msgstr "首选项(C)|C"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10480 msgid "LaTeX Configuration|L"
10481 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10484 msgid "About LyX|X"
10485 msgstr "关于LyX(X)|X"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10488 msgid "About LyX"
10489 msgstr "关于LyX"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:426
10492 msgid "Preferences..."
10493 msgstr "首选项..."
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:427
10496 msgid "Quit LyX"
10497 msgstr "退出LyX"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10500 msgid "Aligned Environment|l"
10501 msgstr "Aligned环境"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10504 msgid "AlignedAt Environment|v"
10505 msgstr "AlignedAt环境"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10508 msgid "Gathered Environment|h"
10509 msgstr "Gathered环境"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Delimiters...|r"
10514 msgstr "分隔符(r)|r"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Matrix...|x"
10519 msgstr "矩阵(x)|x"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10522 msgid "Macro|o"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10526 #, fuzzy
10527 msgid "AMS Environment|A"
10528 msgstr "Align环境(A)|A"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Equation Label|L"
10533 msgstr "跳至标记(L)|L"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10538 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10541 msgid "Split Cell|C"
10542 msgstr "拆分单元(C)|C"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Insert|n"
10547 msgstr "插入(I)|I"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Add Line Above|o"
10552 msgstr "在上添加线(A)|A"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10555 msgid "Add Line Below|B"
10556 msgstr "在下添加线(B)|B"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10559 msgid "Delete Line Above|D"
10560 msgstr "删除上线(D)|D"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10563 msgid "Delete Line Below|e"
10564 msgstr "删除下线(e)|e"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10567 msgid "Add Line to Left"
10568 msgstr "添加左线"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10571 msgid "Add Line to Right"
10572 msgstr "添加右线"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10575 msgid "Delete Line to Left"
10576 msgstr "删除左线"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10579 msgid "Delete Line to Right"
10580 msgstr "删除右线"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10583 msgid "Toggle Math Toolbar"
10584 msgstr "切换数学工具条"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10589 msgstr "切换数学工具条"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10592 msgid "Toggle Table Toolbar"
10593 msgstr "切换表格工具条"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Next Cross-Reference|N"
10598 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Go to Label|G"
10603 msgstr "跳至标记(L)|L"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10606 #, fuzzy
10607 msgid "<reference>|r"
10608 msgstr "<引用>"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10611 #, fuzzy
10612 msgid "(<reference>)|e"
10613 msgstr "(<引用>)"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10616 #, fuzzy
10617 msgid "<page>|p"
10618 msgstr "<页码>"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10621 #, fuzzy
10622 msgid "on page <page>|o"
10623 msgstr "在页<页>"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10626 #, fuzzy
10627 msgid "<reference> on page <page>|f"
10628 msgstr "<引用>在页<页>"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Formatted reference|t"
10633 msgstr "格式化的引用"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10642 msgid "Settings...|S"
10643 msgstr "首选项(S)...|S"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10646 msgid "Go back to Reference|G"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10652 msgstr "外部编辑文件"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Open Inset|O"
10657 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Close Inset|C"
10662 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Dissolve Inset|D"
10669 msgstr "分解嵌入项"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Toggle Label|L"
10674 msgstr "全部切换(&T)"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Frameless|l"
10679 msgstr "无边框"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Simple frame|f"
10684 msgstr "嵌入项边框"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10687 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Oval, thin|O"
10693 msgstr "细椭圆框"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Oval, thick|v"
10698 msgstr "粗椭圆框"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10701 msgid "Drop Shadow|w"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Shaded background|b"
10707 msgstr "记事项背景"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Double frame|D"
10712 msgstr "双"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10715 msgid "LyX Note|N"
10716 msgstr "LyX注释(N)|N"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10719 msgid "Comment|C"
10720 msgstr "注释(C)|C"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10723 msgid "Greyed Out|G"
10724 msgstr "灰度显示(G)|G"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Interword Space|w"
10729 msgstr "词间距(w)|w"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Protected Space|o"
10734 msgstr "Protected Space|r"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Negative Thin Space|N"
10739 msgstr "负间隔\t\\,"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10742 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10748 msgstr "Protected Space|r"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Quad Space|Q"
10753 msgstr "空格"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Double Quad Space|u"
10758 msgstr "空格"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10761 msgid "Horizontal Fill|F"
10762 msgstr "水平间距(F)|F"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10767 msgstr "Horizontal Fill"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10772 msgstr "Horizontal Fill"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10777 msgstr "Horizontal Fill"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10782 msgstr "Horizontal Fill"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10787 msgstr "Horizontal Fill"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10792 msgstr "Horizontal Fill"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10797 msgstr "Horizontal Fill"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Custom Length|C"
10802 msgstr "注释(C)|C"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10805 #, fuzzy
10806 msgid "DefSkip|D"
10807 msgstr "DefSkip"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10810 #, fuzzy
10811 msgid "SmallSkip|S"
10812 msgstr "SmallSkip"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10815 #, fuzzy
10816 msgid "MedSkip|M"
10817 msgstr "MedSkip"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10820 #, fuzzy
10821 msgid "BigSkip|B"
10822 msgstr "BigSkip"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10825 #, fuzzy
10826 msgid "VFill|F"
10827 msgstr "VFill"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Custom|C"
10832 msgstr "自定义"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Settings...|e"
10837 msgstr "首选项(S)...|S"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Include|c"
10842 msgstr "包含"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Input|p"
10847 msgstr "输入"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Verbatim|V"
10852 msgstr "Verbatim"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10855 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Listing|L"
10861 msgstr "程序列表"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Edit included file...|E"
10866 msgstr "包含文件(d)...|d"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10869 #, fuzzy
10870 msgid "New Page|N"
10871 msgstr "新建(N)|N"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10874 msgid "Page Break|a"
10875 msgstr "新起一页(a)|a"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10878 msgid "Clear Page|C"
10879 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10882 msgid "Clear Double Page|D"
10883 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Ragged Line Break|R"
10888 msgstr "换行(L)|L"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Justified Line Break|J"
10893 msgstr "换行(L)|L"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10898 msgid "Cut"
10899 msgstr "剪切"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10904 msgid "Copy"
10905 msgstr "复制"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10910 msgid "Paste"
10911 msgstr "粘贴"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10914 msgid "Paste Recent|e"
10915 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10920 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10923 msgid "Move Paragraph Up|o"
10924 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10927 msgid "Move Paragraph Down|v"
10928 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Promote Section|r"
10933 msgstr "Empty Section"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Demote Section|m"
10938 msgstr "Empty Section"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Move Section down|d"
10943 msgstr "Close Section"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Move Section up|u"
10948 msgstr "Close Section"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Insert Short Title|T"
10953 msgstr "短标题(S)|S"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Apply Last Text Style|A"
10958 msgstr "文本样式(S)|S"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10961 msgid "Text Style|S"
10962 msgstr "文本样式(S)|S"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10965 msgid "Paragraph Settings...|P"
10966 msgstr "段落设置(P)...|P"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10969 msgid "Fullscreen Mode"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Append Parameter"
10976 msgstr "更多参数"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Remove Last Parameter"
10982 msgstr "Listing参数"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10986 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10991 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Insert Optional Parameter"
10998 msgstr "Listing参数"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Remove Optional Parameter"
11004 msgstr "打开的可选参数项"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11008 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11013 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11018 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Edit externally...|x"
11024 msgstr "外部编辑文件"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11027 msgid "Top Line|T"
11028 msgstr "顶部线(T)|T"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11031 msgid "Bottom Line|B"
11032 msgstr "底部线(B)|B"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11035 msgid "Left Line|L"
11036 msgstr "左方线(L)|L"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11039 msgid "Right Line|R"
11040 msgstr "右方线(R)|R"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11043 msgid "Copy Row|o"
11044 msgstr "复制行(o)|o"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11047 msgid "Copy Column|p"
11048 msgstr "复制列(p)|p"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11051 msgid "Document|D"
11052 msgstr "文档(D)|D"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11055 msgid "Tools|T"
11056 msgstr "工具(T)|T"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11059 msgid "New from Template...|m"
11060 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11063 msgid "Open Recent|t"
11064 msgstr "打开新进文件(t)|t"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Save All|l"
11069 msgstr "另存为(A)...|A"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Revert to Saved|R"
11074 msgstr "使用磁盘上文档?"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11077 msgid "New Window|W"
11078 msgstr "新建窗口(W)|W"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11081 msgid "Close Window|d"
11082 msgstr "关闭窗口(d)|d"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11085 msgid "Redo|R"
11086 msgstr "重作(R)|R"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11089 msgid "Paste Special"
11090 msgstr "特殊粘贴"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11093 msgid "Select All"
11094 msgstr "全部选择"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11097 msgid "Table|T"
11098 msgstr "表格(T)|T"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11101 msgid "Rows & Columns|C"
11102 msgstr "行和列(C)|C"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11105 msgid "Increase List Depth|I"
11106 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11109 msgid "Decrease List Depth|D"
11110 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11113 msgid "Dissolve Inset|l"
11114 msgstr "分解嵌入项"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11117 msgid "TeX Code Settings...|C"
11118 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11121 msgid "Float Settings...|a"
11122 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11125 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11126 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11129 msgid "Note Settings...|N"
11130 msgstr "注解设定(N)...|N"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11133 msgid "Branch Settings...|B"
11134 msgstr "分支设定(B)...|B"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11137 msgid "Box Settings...|x"
11138 msgstr "边框设定(x)...|x"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11141 msgid "Table Settings...|a"
11142 msgstr "表格设定(a)...|a"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11145 msgid "Plain Text|T"
11146 msgstr "纯文本(T)|T"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11149 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11150 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11153 msgid "Selection|S"
11154 msgstr "选中文本(S)|S"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11157 msgid "Selection, Join Lines|i"
11158 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11161 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11165 msgid "Paste As PDF"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11169 msgid "Paste As PNG"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11173 msgid "Paste As JPEG"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Dissolve CharStyle"
11179 msgstr "分解嵌入项"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11182 msgid "Customized...|C"
11183 msgstr "自定义(C)...|C"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11186 msgid "Capitalize|a"
11187 msgstr "首字母大写(a)|a"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11190 msgid "Uppercase|U"
11191 msgstr "大写(U)|U"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11194 msgid "Lowercase|L"
11195 msgstr "小写(L)|L"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Number whole Formula|N"
11200 msgstr "编号公式(N)|N"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Number this Line|u"
11205 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Macro Definition"
11210 msgstr "定义"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11213 msgid "Text Style|T"
11214 msgstr "文本样式(T)|T"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11217 msgid "Add Line Above|A"
11218 msgstr "在上添加线(A)|A"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11221 msgid "Math Normal Font|N"
11222 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11225 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11226 msgstr "数学花体"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11229 msgid "Math Fraktur Family|F"
11230 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11233 msgid "Math Roman Family|R"
11234 msgstr "罗马数学字体"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11237 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11238 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11241 msgid "Math Bold Series|B"
11242 msgstr "粗数学字体"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11245 msgid "Text Normal Font|T"
11246 msgstr "普通文本字体"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11249 msgid "Octave|O"
11250 msgstr "Octave|O"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11253 msgid "Maxima|M"
11254 msgstr "Maxima|M"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11257 msgid "Mathematica|a"
11258 msgstr "Mathematica|a"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11261 msgid "Maple, simplify|s"
11262 msgstr "Maple, simplify|s"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11265 msgid "Maple, factor|f"
11266 msgstr "Maple, factor|f"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11269 msgid "Maple, evalm|e"
11270 msgstr "Maple, evalm|e"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11273 msgid "Maple, evalf|v"
11274 msgstr "Maple, evalf|v"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11277 msgid "Open All Insets|O"
11278 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11281 msgid "Close All Insets|C"
11282 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11285 msgid "Unfold Math Macro"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Fold Math Macro"
11291 msgstr "数学宏"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11294 msgid "View Source|S"
11295 msgstr "显示源程序(S)|S"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11298 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11302 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11306 msgid "Close Tab Group|G"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11310 msgid "Fullscreen|l"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11314 msgid "Toolbars|b"
11315 msgstr "工具条(b)|b"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11318 msgid "Special Character|p"
11319 msgstr "特殊字符(p)|p"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11322 msgid "Formatting|o"
11323 msgstr "格式(o)|o"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11326 msgid "List / TOC|i"
11327 msgstr "目录/列表(i)|i"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11330 msgid "Float|a"
11331 msgstr "浮动项(a)|a"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11334 msgid "Branch|B"
11335 msgstr "分支(B)|B"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Custom insets"
11340 msgstr "客户"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11343 msgid "File|e"
11344 msgstr "文件(e)|e"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11347 msgid "Box[[Menu]]"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11351 msgid "Cross-Reference...|R"
11352 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11355 msgid "Caption"
11356 msgstr "标题"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11359 msgid "Index Entry|d"
11360 msgstr "索引项(d)|d"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11363 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11364 msgstr "术语项(y)...|y"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11367 msgid "Table...|T"
11368 msgstr "表格(T)...|T"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11371 msgid "Hyperlink|k"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11375 msgid "Short Title|S"
11376 msgstr "短标题(S)|S"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11379 msgid "TeX Code|X"
11380 msgstr "TeX程序(X)|X"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11385 msgstr "程序列表"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11388 msgid "Ordinary Quote|Q"
11389 msgstr "引号(Q)|Q"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11392 msgid "Single Quote|S"
11393 msgstr "单引号(S)|S"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Phonetic Symbols|P"
11398 msgstr "音标(y)|y"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11401 msgid "Protected Space|P"
11402 msgstr "Protected Space|P"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11405 msgid "Horizontal Line|L"
11406 msgstr "水平线(L)|L"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11409 msgid "Vertical Space...|V"
11410 msgstr "垂直间距"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11413 msgid "Hyphenation Point|H"
11414 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11417 msgid "Numbered Formula|N"
11418 msgstr "编号公式(N)|N"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Figure Wrap Float|F"
11423 msgstr "文本折行(W)|W"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Table Wrap Float|T"
11428 msgstr "文本折行(W)|W"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11431 msgid "External Material...|M"
11432 msgstr "外部素材(M)...|M"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11435 msgid "Child Document...|d"
11436 msgstr "子文档(d)...|d"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11439 msgid "Change Tracking|C"
11440 msgstr "追踪改变(C)|C"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11443 msgid "Start Appendix Here|A"
11444 msgstr "开始附录(A)|A"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11447 msgid "Save in Bundled Format|F"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11451 msgid "Compressed|m"
11452 msgstr "文件压缩(m)|m"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11455 msgid "Accept Change|A"
11456 msgstr "接受改变(A)|A"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11459 msgid "Reject Change|R"
11460 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11463 msgid "Accept All Changes|c"
11464 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11467 msgid "Reject All Changes|e"
11468 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11471 msgid "Next Change|C"
11472 msgstr "下一改变(C)|C"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11475 msgid "Next Cross-Reference|R"
11476 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11479 msgid "Clear Bookmarks|C"
11480 msgstr "清除书签(C)|C"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11483 msgid "Thesaurus...|T"
11484 msgstr "同义词(T)...|T"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Statistics...|a"
11489 msgstr "状态"
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11492 msgid "TeX Information|I"
11493 msgstr "TeX信息"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Additional Features|F"
11498 msgstr "额外空间"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Embedded Objects|O"
11503 msgstr "嵌入项(m)|m"
11504
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Shortcuts|S"
11508 msgstr "快捷键(&h)"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11511 #, fuzzy
11512 msgid "LyX Functions|y"
11513 msgstr "函数"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Specific Manuals|p"
11518 msgstr "调试邮件"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11521 msgid "Linguistics Manual|L"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Braille Manual|B"
11527 msgstr "LaTeX缺省设置"
11528
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11530 #, fuzzy
11531 msgid "XY-pic Manual|X"
11532 msgstr "调试邮件"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Multicolumn Manual|M"
11537 msgstr "多列(M)|M"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11540 msgid "New document"
11541 msgstr "新建文档"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11544 msgid "Open document"
11545 msgstr "打开文档"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11548 msgid "Save document"
11549 msgstr "保存文档"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11552 msgid "Print document"
11553 msgstr "打印文档"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11556 msgid "Check spelling"
11557 msgstr "拼写检查"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11560 msgid "Undo"
11561 msgstr "撤消"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11564 msgid "Redo"
11565 msgstr "重做"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11568 msgid "Find and replace"
11569 msgstr "查找和替换"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11572 msgid "Toggle emphasis"
11573 msgstr "切换强调"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11576 msgid "Toggle noun"
11577 msgstr "切换noun"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11580 msgid "Apply last"
11581 msgstr "Apply last"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11584 msgid "Insert math"
11585 msgstr "插入数学符号"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11588 msgid "Insert graphics"
11589 msgstr "插入图像"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11592 msgid "Insert table"
11593 msgstr "插入表格"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11596 msgid "Toggle Outline"
11597 msgstr "切换目录"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11600 msgid "Extra"
11601 msgstr "其他"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11604 msgid "Numbered list"
11605 msgstr "编号列表"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11608 msgid "Itemized list"
11609 msgstr "项目列表"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11612 msgid "Increase depth"
11613 msgstr "增加深度"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11616 msgid "Decrease depth"
11617 msgstr "减少深度"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11620 msgid "Insert figure float"
11621 msgstr "插入浮动图像"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11624 msgid "Insert table float"
11625 msgstr "插入浮动表格"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11628 msgid "Insert label"
11629 msgstr "插入标签"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11632 msgid "Insert cross-reference"
11633 msgstr "插入交叉引用"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11636 msgid "Insert citation"
11637 msgstr "插入文献引用"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11640 msgid "Insert index entry"
11641 msgstr "插入索引项"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11644 msgid "Insert nomenclature entry"
11645 msgstr "插入术语"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11648 msgid "Insert footnote"
11649 msgstr "插入尾注"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11652 msgid "Insert margin note"
11653 msgstr "插入页边注"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11656 msgid "Insert note"
11657 msgstr "插入注解"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Insert box"
11662 msgstr "插入注解"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Insert Hyperlink"
11667 msgstr "产生链接(&G)"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11670 msgid "Insert TeX code"
11671 msgstr "插入TeX源码"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Insert math macro"
11676 msgstr "插入数学符号"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11679 msgid "Include file"
11680 msgstr "插入文件"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11683 msgid "Text style"
11684 msgstr "文本样式"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11687 msgid "Paragraph settings"
11688 msgstr "段落设置"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11691 msgid "Add row"
11692 msgstr "添加行"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11695 msgid "Add column"
11696 msgstr "添加列"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11699 msgid "Delete row"
11700 msgstr "删除行"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11703 msgid "Delete column"
11704 msgstr "删除列"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11707 msgid "Set top line"
11708 msgstr "设顶部线"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11711 msgid "Set bottom line"
11712 msgstr "设底部线"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11715 msgid "Set left line"
11716 msgstr "设左边线"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11719 msgid "Set right line"
11720 msgstr "设右边线"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Set border lines"
11725 msgstr "设置边框"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11728 msgid "Set all lines"
11729 msgstr "设所有线"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11732 msgid "Unset all lines"
11733 msgstr "清除使用线"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11736 msgid "Align left"
11737 msgstr "左对齐"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11740 msgid "Align center"
11741 msgstr "中对齐"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11744 msgid "Align right"
11745 msgstr "右对齐"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11748 msgid "Align top"
11749 msgstr "上对齐"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11752 msgid "Align middle"
11753 msgstr "中对齐"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11756 msgid "Align bottom"
11757 msgstr "下对齐"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11760 msgid "Rotate cell"
11761 msgstr "旋转单元"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11764 msgid "Rotate table"
11765 msgstr "旋转表格"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11768 msgid "Set multi-column"
11769 msgstr "设置多列"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11772 msgid "Math"
11773 msgstr "数学"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11776 msgid "Set display mode"
11777 msgstr "设置显示模式"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11780 msgid "Subscript"
11781 msgstr "下标"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11784 msgid "Superscript"
11785 msgstr "上标"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11788 msgid "Insert square root"
11789 msgstr "插入平方根"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11792 msgid "Insert root"
11793 msgstr "插入根"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11796 msgid "Insert standard fraction"
11797 msgstr "插入分数"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11800 msgid "Insert sum"
11801 msgstr "插入和"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11804 msgid "Insert integral"
11805 msgstr "插入积分"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11808 msgid "Insert product"
11809 msgstr "插入积"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11812 msgid "Insert ( )"
11813 msgstr "插入 ( )"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11816 msgid "Insert [ ]"
11817 msgstr "插入 [ ]"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11820 msgid "Insert { }"
11821 msgstr "插入 { }"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11824 msgid "Insert delimiters"
11825 msgstr "插入括号"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11828 msgid "Insert matrix"
11829 msgstr "插入矩阵"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11832 msgid "Insert cases environment"
11833 msgstr "插入cases环境"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11836 msgid "Toggle Math Panels"
11837 msgstr "切换数学工具条"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Math Macros"
11842 msgstr "数学宏"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11845 msgid "Command Buffer"
11846 msgstr "命令条"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11849 msgid "Review[[Toolbar]]"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11853 msgid "Track changes"
11854 msgstr "跟踪变化"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11857 msgid "Show changes in output"
11858 msgstr "在输出中显示变更文字"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11861 msgid "Next change"
11862 msgstr "下一改变"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Accept change inside selection"
11867 msgstr "接受改变"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Reject change inside selection"
11872 msgstr "用选中项替换此项"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11875 msgid "Merge changes"
11876 msgstr "合并改变"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11879 msgid "Accept all changes"
11880 msgstr "接受所有改变"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11883 msgid "Reject all changes"
11884 msgstr "拒绝所有改变"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11887 msgid "Next note"
11888 msgstr "下一注释"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11891 msgid "View/Update"
11892 msgstr "预览/更新"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11895 msgid "View DVI"
11896 msgstr "显示DVI"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11899 msgid "Update DVI"
11900 msgstr "更新DVI"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11903 msgid "View PDF (pdflatex)"
11904 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11907 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11908 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11911 msgid "View PostScript"
11912 msgstr "显示PostScript"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11915 msgid "Update PostScript"
11916 msgstr "更新PostScript"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Version Control"
11921 msgstr "版本控制(V)|V"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Register"
11926 msgstr "登记(R)...|R"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Check-out for edit"
11931 msgstr "调出编辑(O)|O"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Check-in changes"
11936 msgstr "记录变更(I)...|I"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11939 #, fuzzy
11940 msgid "View revision log"
11941 msgstr "版本控制记录"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Revert changes"
11946 msgstr "拒绝改变"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11949 msgid "Math Panels"
11950 msgstr "数学工具条"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11953 msgid "Math Spacings"
11954 msgstr "数学间隔"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11957 msgid "Styles"
11958 msgstr "样式"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11961 msgid "Fractions"
11962 msgstr "分数"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11966 msgid "Fonts"
11967 msgstr "字体"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11970 msgid "Functions"
11971 msgstr "函数"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11974 msgid "arccos"
11975 msgstr "arccos"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11978 msgid "arcsin"
11979 msgstr "arcsin"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11982 msgid "arctan"
11983 msgstr "arctan"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11986 msgid "arg"
11987 msgstr "arg"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11990 msgid "bmod"
11991 msgstr "bmod"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11994 msgid "cos"
11995 msgstr "cos"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11998 msgid "cosh"
11999 msgstr "cosh"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12002 msgid "cot"
12003 msgstr "cot"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12006 msgid "coth"
12007 msgstr "coth"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12010 msgid "csc"
12011 msgstr "csc"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12014 msgid "deg"
12015 msgstr "deg"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12018 msgid "det"
12019 msgstr "det"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12022 msgid "dim"
12023 msgstr "dim"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12026 msgid "exp"
12027 msgstr "exp"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12030 msgid "gcd"
12031 msgstr "mcd"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12034 msgid "hom"
12035 msgstr "hom"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12038 msgid "inf"
12039 msgstr "ínf"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12042 msgid "ker"
12043 msgstr "ker"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12046 msgid "lg"
12047 msgstr "lg"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12050 msgid "lim"
12051 msgstr "lím"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12054 msgid "liminf"
12055 msgstr "límínf"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12058 msgid "limsup"
12059 msgstr "límsup"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12062 msgid "ln"
12063 msgstr "ln"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12066 msgid "log"
12067 msgstr "log"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12070 msgid "max"
12071 msgstr "màx"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12074 msgid "min"
12075 msgstr "mín"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12078 msgid "sec"
12079 msgstr "sec"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12082 msgid "sin"
12083 msgstr "sin"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12086 msgid "sinh"
12087 msgstr "sinh"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12090 msgid "sup"
12091 msgstr "sup"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12094 msgid "tan"
12095 msgstr "tan"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12098 msgid "tanh"
12099 msgstr "tanh"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12102 msgid "Pr"
12103 msgstr "Pr"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12106 msgid "Spacings"
12107 msgstr "Spacings"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12110 msgid "Thin space\t\\,"
12111 msgstr "窄间隔\t\\,"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12114 msgid "Medium space\t\\:"
12115 msgstr "中\t\\,"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12118 msgid "Thick space\t\\;"
12119 msgstr "宽\t\\,"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12123 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12127 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12130 msgid "Negative space\t\\!"
12131 msgstr "负间隔\t\\,"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12134 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12138 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12142 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12146 msgid "Roots"
12147 msgstr "根"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12150 msgid "Square root\t\\sqrt"
12151 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12154 msgid "Other root\t\\root"
12155 msgstr "其他方根\t\\root"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12159 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12162 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12163 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12166 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12167 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12171 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12174 msgid "Standard\t\\frac"
12175 msgstr "Standard\t\\frac"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12178 #, fuzzy
12179 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12180 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12185 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12188 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12192 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12198 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12203 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12208 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12213 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Binomial\t\\binom"
12218 msgstr "Binomial\t\\choose"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12221 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12225 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12229 msgid "Roman\t\\mathrm"
12230 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12233 msgid "Bold\t\\mathbf"
12234 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12237 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12238 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12241 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12242 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12245 msgid "Italic\t\\mathit"
12246 msgstr "Italic\t\\mathit"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12249 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12250 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12253 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12254 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12257 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12258 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12261 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12262 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12265 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12266 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12269 msgid "Dots"
12270 msgstr "点"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12273 msgid "ldots"
12274 msgstr "ldots"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12277 msgid "cdots"
12278 msgstr "cdots"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12281 msgid "vdots"
12282 msgstr "vdots"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12285 msgid "ddots"
12286 msgstr "ddots"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12289 msgid "Frame Decorations"
12290 msgstr "Frame Decorations"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12293 msgid "hat"
12294 msgstr "hat"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12297 msgid "tilde"
12298 msgstr "tilde"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12301 msgid "bar"
12302 msgstr "bar"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12305 msgid "grave"
12306 msgstr "grave"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12309 msgid "dot"
12310 msgstr "dot"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12313 msgid "check"
12314 msgstr "check"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12317 msgid "widehat"
12318 msgstr "widehat"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12321 msgid "widetilde"
12322 msgstr "widetilde"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12325 msgid "vec"
12326 msgstr "vec"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12329 msgid "acute"
12330 msgstr "acute"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12333 msgid "ddot"
12334 msgstr "ddot"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12337 msgid "breve"
12338 msgstr "breve"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12341 msgid "overline"
12342 msgstr "overline"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12345 msgid "overbrace"
12346 msgstr "overbrace"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12349 msgid "overleftarrow"
12350 msgstr "overleftarrow"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12353 msgid "overrightarrow"
12354 msgstr "overrightarrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12357 msgid "overleftrightarrow"
12358 msgstr "overleftrightarrow"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12361 msgid "overset"
12362 msgstr "overset"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12365 msgid "underline"
12366 msgstr "underline"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12369 msgid "underbrace"
12370 msgstr "underbrace"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12373 msgid "underleftarrow"
12374 msgstr "underleftarrow"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12377 msgid "underrightarrow"
12378 msgstr "underrightarrow"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12381 msgid "underleftrightarrow"
12382 msgstr "underleftrightarrow"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12385 msgid "underset"
12386 msgstr "underset"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12389 msgid "Arrows"
12390 msgstr "Fletxes"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12393 msgid "leftarrow"
12394 msgstr "leftarrow"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12397 msgid "rightarrow"
12398 msgstr "rightarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12401 msgid "downarrow"
12402 msgstr "downarrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12405 msgid "uparrow"
12406 msgstr "uparrow"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12409 msgid "updownarrow"
12410 msgstr "updownarrow"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12413 msgid "leftrightarrow"
12414 msgstr "leftrightarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12417 msgid "Leftarrow"
12418 msgstr "Leftarrow"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12421 msgid "Rightarrow"
12422 msgstr "Rightarrow"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12425 msgid "Downarrow"
12426 msgstr "Downarrow"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12429 msgid "Uparrow"
12430 msgstr "Uparrow"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12433 msgid "Updownarrow"
12434 msgstr "Updownarrow"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12437 msgid "Leftrightarrow"
12438 msgstr "Leftrightarrow"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12441 msgid "Longleftrightarrow"
12442 msgstr "Longleftrightarrow"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12445 msgid "Longleftarrow"
12446 msgstr "Longleftarrow"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12449 msgid "Longrightarrow"
12450 msgstr "Longrightarrow"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12453 msgid "longleftrightarrow"
12454 msgstr "longleftrightarrow"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12457 msgid "longleftarrow"
12458 msgstr "longleftarrow"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12461 msgid "longrightarrow"
12462 msgstr "longrightarrow"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12465 msgid "leftharpoondown"
12466 msgstr "leftharpoondown"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12469 msgid "rightharpoondown"
12470 msgstr "rightharpoondown"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12473 msgid "mapsto"
12474 msgstr "mapsto"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12477 msgid "longmapsto"
12478 msgstr "longmapsto"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12481 msgid "nwarrow"
12482 msgstr "nwarrow"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12485 msgid "nearrow"
12486 msgstr "nearrow"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12489 msgid "leftharpoonup"
12490 msgstr "leftharpoonup"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12493 msgid "rightharpoonup"
12494 msgstr "rightharpoonup"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12497 msgid "hookleftarrow"
12498 msgstr "hookleftarrow"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12501 msgid "hookrightarrow"
12502 msgstr "hookrightarrow"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12505 msgid "swarrow"
12506 msgstr "swarrow"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12509 msgid "searrow"
12510 msgstr "searrow"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12513 msgid "rightleftharpoons"
12514 msgstr "rightleftharpoons"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12517 msgid "Operators"
12518 msgstr "Operators"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12521 msgid "pm"
12522 msgstr "pm"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12525 msgid "cap"
12526 msgstr "cap"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12529 msgid "diamond"
12530 msgstr "diamond"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12533 msgid "oplus"
12534 msgstr "oplus"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12537 msgid "mp"
12538 msgstr "mp"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12541 msgid "cup"
12542 msgstr "cup"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12545 msgid "bigtriangleup"
12546 msgstr "bigtriangleup"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12549 msgid "ominus"
12550 msgstr "ominus"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12553 msgid "times"
12554 msgstr "times"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12557 msgid "uplus"
12558 msgstr "uplus"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12561 msgid "bigtriangledown"
12562 msgstr "bigtriangledown"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12565 msgid "otimes"
12566 msgstr "otimes"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12569 msgid "div"
12570 msgstr "div"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12573 msgid "sqcap"
12574 msgstr "sqcap"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12577 msgid "triangleright"
12578 msgstr "triangleright"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12581 msgid "oslash"
12582 msgstr "oslash"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12585 msgid "cdot"
12586 msgstr "cdot"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12589 msgid "sqcup"
12590 msgstr "sqcup"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12593 msgid "triangleleft"
12594 msgstr "triangleleft"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12597 msgid "odot"
12598 msgstr "odot"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12601 msgid "star"
12602 msgstr "star"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12605 msgid "vee"
12606 msgstr "vee"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12609 msgid "amalg"
12610 msgstr "amalg"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12613 msgid "bigcirc"
12614 msgstr "bigcirc"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12617 msgid "setminus"
12618 msgstr "setminus"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12621 msgid "wedge"
12622 msgstr "wedge"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12625 msgid "dagger"
12626 msgstr "dagger"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12629 msgid "circ"
12630 msgstr "circ"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12633 msgid "bullet"
12634 msgstr "bullet"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12637 msgid "wr"
12638 msgstr "wr"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12641 msgid "ddagger"
12642 msgstr "ddagger"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12645 msgid "Relations"
12646 msgstr "Relacions"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12649 msgid "leq"
12650 msgstr "leq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12653 msgid "geq"
12654 msgstr "geq"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12657 msgid "equiv"
12658 msgstr "equiv"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12661 msgid "models"
12662 msgstr "models"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12665 msgid "prec"
12666 msgstr "prec"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12669 msgid "succ"
12670 msgstr "succ"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12673 msgid "sim"
12674 msgstr "sim"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12677 msgid "perp"
12678 msgstr "perp"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12681 msgid "preceq"
12682 msgstr "preceq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12685 msgid "succeq"
12686 msgstr "succeq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12689 msgid "simeq"
12690 msgstr "simeq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12693 msgid "mid"
12694 msgstr "mid"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12697 msgid "ll"
12698 msgstr "ll"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12701 msgid "gg"
12702 msgstr "gg"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12705 msgid "asymp"
12706 msgstr "asymp"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12709 msgid "parallel"
12710 msgstr "parallel"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12713 msgid "subset"
12714 msgstr "subset"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12717 msgid "supset"
12718 msgstr "supset"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12721 msgid "approx"
12722 msgstr "approx"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12725 msgid "smile"
12726 msgstr "smile"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12729 msgid "subseteq"
12730 msgstr "subseteq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12733 msgid "supseteq"
12734 msgstr "supseteq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12737 msgid "cong"
12738 msgstr "cong"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12741 msgid "frown"
12742 msgstr "frown"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12745 msgid "sqsubseteq"
12746 msgstr "sqsubseteq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12749 msgid "sqsupseteq"
12750 msgstr "sqsupseteq"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12753 msgid "doteq"
12754 msgstr "doteq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12757 msgid "neq"
12758 msgstr "neq"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12761 msgid "in"
12762 msgstr "in"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12765 msgid "ni"
12766 msgstr "ni"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12769 msgid "propto"
12770 msgstr "propto"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12773 msgid "notin"
12774 msgstr "notin"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12777 msgid "vdash"
12778 msgstr "vdash"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12781 msgid "dashv"
12782 msgstr "dashv"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12785 msgid "bowtie"
12786 msgstr "bowtie"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12789 msgid "alpha"
12790 msgstr "alpha"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12793 msgid "beta"
12794 msgstr "beta"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12797 msgid "gamma"
12798 msgstr "gamma"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12801 msgid "delta"
12802 msgstr "delta"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12805 msgid "epsilon"
12806 msgstr "epsilon"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12809 msgid "varepsilon"
12810 msgstr "varepsilon"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12813 msgid "zeta"
12814 msgstr "zeta"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12817 msgid "eta"
12818 msgstr "eta"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12821 msgid "theta"
12822 msgstr "theta"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12825 msgid "vartheta"
12826 msgstr "vartheta"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12829 msgid "iota"
12830 msgstr "iota"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12833 msgid "kappa"
12834 msgstr "kappa"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12837 msgid "lambda"
12838 msgstr "lambda"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12841 msgid "mu"
12842 msgstr "mu"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12845 msgid "nu"
12846 msgstr "nu"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12849 msgid "xi"
12850 msgstr "xi"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12853 msgid "pi"
12854 msgstr "pi"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12857 msgid "varpi"
12858 msgstr "varpi"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12861 msgid "rho"
12862 msgstr "rho"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12865 msgid "varrho"
12866 msgstr "rho"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12869 msgid "sigma"
12870 msgstr "sigma"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12873 msgid "varsigma"
12874 msgstr "varsigma"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12877 msgid "tau"
12878 msgstr "tau"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12881 msgid "upsilon"
12882 msgstr "upsilon"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12885 msgid "phi"
12886 msgstr "phi"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12889 msgid "varphi"
12890 msgstr "varphi"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12893 msgid "chi"
12894 msgstr "chi"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12897 msgid "psi"
12898 msgstr "psi"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12901 msgid "omega"
12902 msgstr "omega"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12905 msgid "Gamma"
12906 msgstr "Gamma"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12909 msgid "Delta"
12910 msgstr "Delta"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12913 msgid "Theta"
12914 msgstr "Theta"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12917 msgid "Lambda"
12918 msgstr "Lambda"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12921 msgid "Xi"
12922 msgstr "Xi"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12925 msgid "Pi"
12926 msgstr "Pi"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12929 msgid "Sigma"
12930 msgstr "Sigma"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12933 msgid "Upsilon"
12934 msgstr "Upsilon"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12937 msgid "Phi"
12938 msgstr "Phi"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12941 msgid "Psi"
12942 msgstr "Psi"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12945 msgid "Omega"
12946 msgstr "Omega"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12949 msgid "Miscellaneous"
12950 msgstr "Miscel·lània"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12953 msgid "nabla"
12954 msgstr "nabla"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12957 msgid "partial"
12958 msgstr "partial"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12961 msgid "infty"
12962 msgstr "infty"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12965 msgid "prime"
12966 msgstr "prime"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12969 msgid "ell"
12970 msgstr "ell"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12973 msgid "emptyset"
12974 msgstr "emptyset"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12977 msgid "exists"
12978 msgstr "exists"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12981 msgid "forall"
12982 msgstr "forall"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12985 msgid "imath"
12986 msgstr "imath"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12989 msgid "jmath"
12990 msgstr "jmath"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12993 msgid "Re"
12994 msgstr "Re"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12997 msgid "Im"
12998 msgstr "Im"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13001 msgid "aleph"
13002 msgstr "aleph"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13005 msgid "wp"
13006 msgstr "wp"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13009 msgid "hbar"
13010 msgstr "hbar"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13013 msgid "angle"
13014 msgstr "angle"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13017 msgid "top"
13018 msgstr "top"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13021 msgid "bot"
13022 msgstr "bot"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13025 msgid "Vert"
13026 msgstr "Vert"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13029 msgid "neg"
13030 msgstr "neg"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13033 msgid "flat"
13034 msgstr "flat"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13037 msgid "natural"
13038 msgstr "natural"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13041 msgid "sharp"
13042 msgstr "sharp"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13045 msgid "surd"
13046 msgstr "surd"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13049 msgid "triangle"
13050 msgstr "triangle"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13053 msgid "diamondsuit"
13054 msgstr "diamondsuit"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13057 msgid "heartsuit"
13058 msgstr "heartsuit"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13061 msgid "clubsuit"
13062 msgstr "clubsuit"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13065 msgid "spadesuit"
13066 msgstr "spadesuit"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13069 msgid "textrm \\AA"
13070 msgstr "textrm \\AA"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13073 msgid "textrm \\O"
13074 msgstr "textrm \\O"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13077 msgid "mathcircumflex"
13078 msgstr "mathcircumflex"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13081 msgid "_"
13082 msgstr "_"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13085 msgid "mathrm T"
13086 msgstr "mathrm T"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13089 msgid "mathbb N"
13090 msgstr "mathbb N"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13093 msgid "mathbb Z"
13094 msgstr "mathbb Z"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13097 msgid "mathbb Q"
13098 msgstr "mathbb Q"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13101 msgid "mathbb R"
13102 msgstr "mathbb R"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13105 msgid "mathbb C"
13106 msgstr "mathbb C"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13109 msgid "mathbb H"
13110 msgstr "mathbb H"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13113 msgid "mathcal F"
13114 msgstr "mathcal F"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13117 msgid "mathcal L"
13118 msgstr "mathcal L"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13121 msgid "mathcal H"
13122 msgstr "mathcal H"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13125 msgid "mathcal O"
13126 msgstr "mathcal O"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13129 msgid "Big Operators"
13130 msgstr "Big Operators"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13133 msgid "intop"
13134 msgstr "intop"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13137 msgid "int"
13138 msgstr "int"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13141 msgid "iint"
13142 msgstr "iint"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13145 msgid "iintop"
13146 msgstr "iintop"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13149 msgid "iiint"
13150 msgstr "iiint"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13153 msgid "iiintop"
13154 msgstr "iiintop"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13157 msgid "iiiint"
13158 msgstr "iiiint"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13161 msgid "iiiintop"
13162 msgstr "iiiintop"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13165 msgid "dotsint"
13166 msgstr "dotsint"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13169 msgid "dotsintop"
13170 msgstr "dotsintop"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13173 msgid "oint"
13174 msgstr "oint"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13177 msgid "ointop"
13178 msgstr "ointop"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13181 msgid "oiint"
13182 msgstr "oiint"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13185 msgid "oiintop"
13186 msgstr "oiintop"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13189 msgid "ointctrclockwiseop"
13190 msgstr "ointctrclockwiseop"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13193 msgid "ointctrclockwise"
13194 msgstr "ointctrclockwise"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13197 msgid "ointclockwiseop"
13198 msgstr "ointclockwiseop"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13201 msgid "ointclockwise"
13202 msgstr "ointclockwise"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13205 msgid "sqint"
13206 msgstr "sqint"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13209 msgid "sqintop"
13210 msgstr "sqintop"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13213 msgid "sqiint"
13214 msgstr "sqiint"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13217 msgid "sqiintop"
13218 msgstr "sqiintop"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13221 msgid "sum"
13222 msgstr "sum"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13225 msgid "prod"
13226 msgstr "prod"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13229 msgid "coprod"
13230 msgstr "coprod"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13233 msgid "bigsqcup"
13234 msgstr "bigsqcup"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13237 msgid "bigotimes"
13238 msgstr "bigotimes"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13241 msgid "bigodot"
13242 msgstr "bigodot"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13245 msgid "bigoplus"
13246 msgstr "bigoplus"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13249 msgid "bigcap"
13250 msgstr "bigcap"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13253 msgid "bigcup"
13254 msgstr "bigcup"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13257 msgid "biguplus"
13258 msgstr "biguplus"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13261 msgid "bigvee"
13262 msgstr "bigvee"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13265 msgid "bigwedge"
13266 msgstr "bigwedge"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13269 msgid "AMS Miscellaneous"
13270 msgstr "AMS Miscellaneous"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13273 msgid "digamma"
13274 msgstr "digamma"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13277 msgid "varkappa"
13278 msgstr "varkappa"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13281 msgid "beth"
13282 msgstr "beth"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13285 msgid "daleth"
13286 msgstr "daleth"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13289 msgid "gimel"
13290 msgstr "gimel"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13293 msgid "ulcorner"
13294 msgstr "ulcorne"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13297 msgid "urcorner"
13298 msgstr "urcorner"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13301 msgid "llcorner"
13302 msgstr "llcorner"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13305 msgid "lrcorner"
13306 msgstr "lrcorner"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13309 msgid "hslash"
13310 msgstr "hslash"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13313 msgid "vartriangle"
13314 msgstr "vartriangle"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13317 msgid "triangledown"
13318 msgstr "triangledown"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13321 msgid "square"
13322 msgstr "square"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13325 msgid "lozenge"
13326 msgstr "lozenge"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13329 msgid "circledS"
13330 msgstr "circledS"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13333 msgid "measuredangle"
13334 msgstr "measuredangle"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13337 msgid "nexists"
13338 msgstr "nexists"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13341 msgid "mho"
13342 msgstr "mho"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13345 msgid "Finv"
13346 msgstr "Finv"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13349 msgid "Game"
13350 msgstr "游戏"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13353 msgid "Bbbk"
13354 msgstr "Bbbk"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13357 msgid "backprime"
13358 msgstr "backprime"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13361 msgid "varnothing"
13362 msgstr "varnothing"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13365 msgid "blacktriangle"
13366 msgstr "blacktriangle"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13369 msgid "blacktriangledown"
13370 msgstr "blacktriangledow"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13373 msgid "blacksquare"
13374 msgstr "blacksquare"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13377 msgid "blacklozenge"
13378 msgstr "blacklozenge"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13381 msgid "bigstar"
13382 msgstr "bigstar"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13385 msgid "sphericalangle"
13386 msgstr "sphericalangle"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13389 msgid "complement"
13390 msgstr "complement"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13393 msgid "eth"
13394 msgstr "eth"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13397 msgid "diagup"
13398 msgstr "diagup"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13401 msgid "diagdown"
13402 msgstr "diagdown"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13405 msgid "AMS Arrows"
13406 msgstr "Fletxes AMS"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13409 msgid "dashleftarrow"
13410 msgstr "dashleftarrow"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13413 msgid "dashrightarrow"
13414 msgstr "dashrightarrow"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13417 msgid "leftleftarrows"
13418 msgstr "leftleftarrows"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13421 msgid "leftrightarrows"
13422 msgstr "leftrightarrows"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13425 msgid "rightrightarrows"
13426 msgstr "rightrightarrows"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13429 msgid "rightleftarrows"
13430 msgstr "rightleftarrows"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13433 msgid "Lleftarrow"
13434 msgstr "Lleftarrow"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13437 msgid "Rrightarrow"
13438 msgstr "Rrightarrow"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13441 msgid "twoheadleftarrow"
13442 msgstr "twoheadleftarrow"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13445 msgid "twoheadrightarrow"
13446 msgstr "twoheadrightarrow"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13449 msgid "leftarrowtail"
13450 msgstr "leftarrowtail"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13453 msgid "rightarrowtail"
13454 msgstr "rightarrowtail"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13457 msgid "looparrowleft"
13458 msgstr "looparrowleft"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13461 msgid "looparrowright"
13462 msgstr "looparrowright"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13465 msgid "curvearrowleft"
13466 msgstr "curvearrowleft"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13469 msgid "curvearrowright"
13470 msgstr "curvearrowright"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13473 msgid "circlearrowleft"
13474 msgstr "circlearrowleft"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13477 msgid "circlearrowright"
13478 msgstr "circlearrowright"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13481 msgid "Lsh"
13482 msgstr "Lsh"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13485 msgid "Rsh"
13486 msgstr "Rsh"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13489 msgid "upuparrows"
13490 msgstr "upuparrows"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13493 msgid "downdownarrows"
13494 msgstr "downdownarrows"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13497 msgid "upharpoonleft"
13498 msgstr "upharpoonleft"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13501 msgid "upharpoonright"
13502 msgstr "upharpoonright"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13505 msgid "downharpoonleft"
13506 msgstr "downharpoonleft"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13509 msgid "downharpoonright"
13510 msgstr "downharpoonright"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13513 msgid "leftrightharpoons"
13514 msgstr "leftrightharpoons"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13517 msgid "rightsquigarrow"
13518 msgstr "rightsquigarrow"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13521 msgid "leftrightsquigarrow"
13522 msgstr "leftrightsquigarrow"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13525 msgid "nleftarrow"
13526 msgstr "nleftarrow"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13529 msgid "nrightarrow"
13530 msgstr "nrightarrow"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13533 msgid "nleftrightarrow"
13534 msgstr "nleftrightarrow"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13537 msgid "nLeftarrow"
13538 msgstr "nLeftarrow"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13541 msgid "nRightarrow"
13542 msgstr "nRightarrow"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13545 msgid "nLeftrightarrow"
13546 msgstr "nLeftrightarrow"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13549 msgid "multimap"
13550 msgstr "multimap"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13553 msgid "AMS Relations"
13554 msgstr "Relacions AMS"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13557 msgid "leqq"
13558 msgstr "leqq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13561 msgid "geqq"
13562 msgstr "geqq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13565 msgid "leqslant"
13566 msgstr "leqslant"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13569 msgid "geqslant"
13570 msgstr "geqslant"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13573 msgid "eqslantless"
13574 msgstr "eqslantless"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13577 msgid "eqslantgtr"
13578 msgstr "eqslantgtr"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13581 msgid "lesssim"
13582 msgstr "lesssim"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13585 msgid "gtrsim"
13586 msgstr "gtrsim"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13589 msgid "lessapprox"
13590 msgstr "lessapprox"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13593 msgid "gtrapprox"
13594 msgstr "gtrapprox"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13597 msgid "approxeq"
13598 msgstr "approxeq"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13601 msgid "triangleq"
13602 msgstr "triangleq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13605 msgid "lessdot"
13606 msgstr "lessdot"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13609 msgid "gtrdot"
13610 msgstr "gtrdot"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13613 msgid "lll"
13614 msgstr "lll"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13617 msgid "ggg"
13618 msgstr "ggg"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13621 msgid "lessgtr"
13622 msgstr "lessgtr"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13625 msgid "gtrless"
13626 msgstr "gtrless"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13629 msgid "lesseqgtr"
13630 msgstr "lesseqgtr"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13633 msgid "gtreqless"
13634 msgstr "gtreqless"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13637 msgid "lesseqqgtr"
13638 msgstr "lesseqqgtr"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13641 msgid "gtreqqless"
13642 msgstr "gtreqqless"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13645 msgid "eqcirc"
13646 msgstr "eqcirc"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13649 msgid "circeq"
13650 msgstr "circeq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13653 msgid "thicksim"
13654 msgstr "thicksim"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13657 msgid "thickapprox"
13658 msgstr "thickapprox"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13661 msgid "backsim"
13662 msgstr "backsim"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13665 msgid "backsimeq"
13666 msgstr "backsimeq"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13669 msgid "subseteqq"
13670 msgstr "subseteqq"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13673 msgid "supseteqq"
13674 msgstr "supseteqq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13677 msgid "Subset"
13678 msgstr "Subset"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13681 msgid "Supset"
13682 msgstr "Supset"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13685 msgid "sqsubset"
13686 msgstr "sqsubset"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13689 msgid "sqsupset"
13690 msgstr "sqsupset"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13693 msgid "preccurlyeq"
13694 msgstr "preccurlyeq"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13697 msgid "succcurlyeq"
13698 msgstr "succcurlyeq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13701 msgid "curlyeqprec"
13702 msgstr "curlyeqprec"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13705 msgid "curlyeqsucc"
13706 msgstr "curlyeqsucc"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13709 msgid "precsim"
13710 msgstr "precsim"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13713 msgid "succsim"
13714 msgstr "succsim"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13717 msgid "precapprox"
13718 msgstr "precapprox"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13721 msgid "succapprox"
13722 msgstr "succapprox"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13725 msgid "vartriangleleft"
13726 msgstr "vartriangleleft"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13729 msgid "vartriangleright"
13730 msgstr "vartriangleright"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13733 msgid "trianglelefteq"
13734 msgstr "trianglelefteq"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13737 msgid "trianglerighteq"
13738 msgstr "trianglerighteq"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13741 msgid "bumpeq"
13742 msgstr "bumpeq"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13745 msgid "Bumpeq"
13746 msgstr "Bumpeq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13749 msgid "doteqdot"
13750 msgstr "doteqdot"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13753 msgid "risingdotseq"
13754 msgstr "risingdotseq"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13757 msgid "fallingdotseq"
13758 msgstr "fallingdotseq"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13761 msgid "vDash"
13762 msgstr "vDash"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13765 msgid "Vvdash"
13766 msgstr "Vvdash"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13769 msgid "Vdash"
13770 msgstr "Vdash"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13773 msgid "shortmid"
13774 msgstr "shortmid"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13777 msgid "shortparallel"
13778 msgstr "shortparallel"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13781 msgid "smallsmile"
13782 msgstr "smallsmile"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13785 msgid "smallfrown"
13786 msgstr "smallfrown"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13789 msgid "blacktriangleleft"
13790 msgstr "blacktriangleleft"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13793 msgid "blacktriangleright"
13794 msgstr "blacktriangleright"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13797 msgid "because"
13798 msgstr "because"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13801 msgid "therefore"
13802 msgstr "therefore"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13805 msgid "backepsilon"
13806 msgstr "backepsilon"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13809 msgid "varpropto"
13810 msgstr "varpropto"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13813 msgid "between"
13814 msgstr "between"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13817 msgid "pitchfork"
13818 msgstr "pitchfork"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13821 msgid "AMS Negative Relations"
13822 msgstr "Relacions negatives AMS "
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13825 msgid "nless"
13826 msgstr "nless"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13829 msgid "ngtr"
13830 msgstr "ngtr"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13833 msgid "nleq"
13834 msgstr "nleq"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13837 msgid "ngeq"
13838 msgstr "ngeq"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13841 msgid "nleqslant"
13842 msgstr "nleqslant"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13845 msgid "ngeqslant"
13846 msgstr "ngeqslant"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13849 msgid "nleqq"
13850 msgstr "nleqq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13853 msgid "ngeqq"
13854 msgstr "ngeqq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13857 msgid "lneq"
13858 msgstr "lneq"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13861 msgid "gneq"
13862 msgstr "gneq"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13865 msgid "lneqq"
13866 msgstr "lneqq"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13869 msgid "gneqq"
13870 msgstr "gneqq"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13873 msgid "lvertneqq"
13874 msgstr "lvertneqq"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13877 msgid "gvertneqq"
13878 msgstr "gvertneqq"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13881 msgid "lnsim"
13882 msgstr "lnsim"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13885 msgid "gnsim"
13886 msgstr "gnsim"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13889 msgid "lnapprox"
13890 msgstr "lnapprox"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13893 msgid "gnapprox"
13894 msgstr "gnapprox"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13897 msgid "nprec"
13898 msgstr "nprec"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13901 msgid "nsucc"
13902 msgstr "nsucc"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13905 msgid "npreceq"
13906 msgstr "npreceq"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13909 msgid "nsucceq"
13910 msgstr "nsucceq"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13913 msgid "precnsim"
13914 msgstr "precnsim"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13917 msgid "succnsim"
13918 msgstr "succnsim"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13921 msgid "precnapprox"
13922 msgstr "precnapprox"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13925 msgid "succnapprox"
13926 msgstr "succnapprox"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13929 msgid "subsetneq"
13930 msgstr "subsetneq"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13933 msgid "supsetneq"
13934 msgstr "supsetneq"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13937 msgid "subsetneqq"
13938 msgstr "subsetneqq"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13941 msgid "supsetneqq"
13942 msgstr "supsetneqq"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13945 msgid "nsubseteq"
13946 msgstr "nsubseteq"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13949 msgid "nsupseteq"
13950 msgstr "nsupseteq"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13953 msgid "nsupseteqq"
13954 msgstr "nsupseteqq"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13957 msgid "nvdash"
13958 msgstr "nvdash"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13961 msgid "nvDash"
13962 msgstr "nvDash"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13965 msgid "nVDash"
13966 msgstr "nVDash"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13969 msgid "varsubsetneq"
13970 msgstr "varsubsetneq"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13973 msgid "varsupsetneq"
13974 msgstr "varsupsetneq"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13977 msgid "varsubsetneqq"
13978 msgstr "varsubsetneqq"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13981 msgid "varsupsetneqq"
13982 msgstr "varsupsetneqq"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13985 msgid "ntriangleleft"
13986 msgstr "ntriangleleft"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13989 msgid "ntriangleright"
13990 msgstr "ntriangleright"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13993 msgid "ntrianglelefteq"
13994 msgstr "ntrianglelefteq"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13997 msgid "ntrianglerighteq"
13998 msgstr "ntrianglerighteq"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14001 msgid "ncong"
14002 msgstr "ncong"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14005 msgid "nsim"
14006 msgstr "nsim"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14009 msgid "nmid"
14010 msgstr "nmid"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14013 msgid "nshortmid"
14014 msgstr "nshortmid"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14017 msgid "nparallel"
14018 msgstr "nparallel"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14021 msgid "nshortparallel"
14022 msgstr "nshortparallel"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14025 msgid "AMS Operators"
14026 msgstr "AMS Operators"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14029 msgid "dotplus"
14030 msgstr "dotplus"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14033 msgid "smallsetminus"
14034 msgstr "smallsetminus"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14037 msgid "Cap"
14038 msgstr "Cap"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14041 msgid "Cup"
14042 msgstr "Cup"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14045 msgid "barwedge"
14046 msgstr "barwedge"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14049 msgid "veebar"
14050 msgstr "veebar"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14053 msgid "doublebarwedge"
14054 msgstr "doublebarwedge"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14057 msgid "boxminus"
14058 msgstr "boxminus"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14061 msgid "boxtimes"
14062 msgstr "boxtimes"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14065 msgid "boxdot"
14066 msgstr "boxdot"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14069 msgid "boxplus"
14070 msgstr "boxplus"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14073 msgid "divideontimes"
14074 msgstr "divideontimes"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14077 msgid "ltimes"
14078 msgstr "ltimes"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14081 msgid "rtimes"
14082 msgstr "rtimes"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14085 msgid "leftthreetimes"
14086 msgstr "leftthreetimes"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14089 msgid "rightthreetimes"
14090 msgstr "rightthreetimes"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14093 msgid "curlywedge"
14094 msgstr "curlywedge"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14097 msgid "curlyvee"
14098 msgstr "curlyvee"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14101 msgid "circleddash"
14102 msgstr "circleddash"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14105 msgid "circledast"
14106 msgstr "circledast"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14109 msgid "circledcirc"
14110 msgstr "circledcirc"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14113 msgid "centerdot"
14114 msgstr "centerdot"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14117 msgid "intercal"
14118 msgstr "intercal"
14119
14120 #: lib/external_templates:37
14121 msgid "RasterImage"
14122 msgstr "RasterImage"
14123
14124 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14125 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14126 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14127
14128 #: lib/external_templates:45
14129 msgid "A bitmap file.\n"
14130 msgstr "位图文件.\n"
14131
14132 #: lib/external_templates:109
14133 msgid "XFig"
14134 msgstr "XFig"
14135
14136 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14137 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14138 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14139
14140 #: lib/external_templates:112
14141 msgid "An Xfig figure.\n"
14142 msgstr "Xfig图像.\n"
14143
14144 #: lib/external_templates:162
14145 msgid "ChessDiagram"
14146 msgstr "ChessDiagram"
14147
14148 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14149 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14150 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14151
14152 #: lib/external_templates:165
14153 msgid ""
14154 "A chess position diagram.\n"
14155 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14156 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14157 "the position that you want to display.\n"
14158 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14159 "and remember to type in a relative path\n"
14160 "to the LyX document location.\n"
14161 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14162 "to enable general editing of the board.\n"
14163 "You might also check out the\n"
14164 "'Options->Test legality' option, and\n"
14165 "remember to middle and right click to\n"
14166 "insert new material in the board.\n"
14167 "In order for this to work, you have to\n"
14168 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14169 "that TeX will find it, and you will need\n"
14170 "to install the skak package from CTAN.\n"
14171 msgstr ""
14172 "A chess position diagram.\n"
14173 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14174 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14175 "the position that you want to display.\n"
14176 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14177 "and remember to type in a relative path\n"
14178 "to the LyX document location.\n"
14179 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14180 "to enable general editing of the board.\n"
14181 "You might also check out the\n"
14182 "'Options->Test legality' option, and\n"
14183 "remember to middle and right click to\n"
14184 "insert new material in the board.\n"
14185 "In order for this to work, you have to\n"
14186 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14187 "that TeX will find it, and you will need\n"
14188 "to install the skak package from CTAN.\n"
14189
14190 #: lib/external_templates:212
14191 msgid "LilyPond"
14192 msgstr "LilyPond"
14193
14194 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14195 msgid "Lilypond typeset music"
14196 msgstr "Lilypond typeset music"
14197
14198 #: lib/external_templates:215
14199 msgid ""
14200 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14201 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14202 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14203 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14204 msgstr ""
14205 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14206 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14207 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14208 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14209
14210 #: lib/external_templates:261
14211 #, fuzzy
14212 msgid "PDFPages"
14213 msgstr "页面"
14214
14215 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14216 #, fuzzy
14217 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14218 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14219
14220 #: lib/external_templates:264
14221 msgid ""
14222 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14223 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14224 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14225 "Examples:\n"
14226 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14227 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14228 "* pages=- (to include all pages)\n"
14229 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14230 "for further options and details.\n"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/external_templates:303
14234 msgid ""
14235 "Today's date.\n"
14236 "Read 'info date' for more information.\n"
14237 msgstr ""
14238 "今天的日期.\n"
14239 "详情请参阅 'info date'\n"
14240
14241 #: lib/configure.py:252
14242 msgid "Tgif"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/configure.py:255
14246 msgid "FIG"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/configure.py:258
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Grace"
14252 msgstr "灰度"
14253
14254 #: lib/configure.py:261
14255 msgid "FEN"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/configure.py:265
14259 msgid "BMP"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/configure.py:266
14263 msgid "GIF"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14267 msgid "JPEG"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/configure.py:268
14271 msgid "PBM"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/configure.py:269
14275 msgid "PGM"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14279 msgid "PNG"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/configure.py:271
14283 msgid "PPM"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/configure.py:272
14287 msgid "TIFF"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/configure.py:273
14291 msgid "XBM"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/configure.py:274
14295 msgid "XPM"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/configure.py:279
14299 msgid "Plain text (chess output)"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/configure.py:280
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Plain text (image)"
14305 msgstr "存文本"
14306
14307 #: lib/configure.py:281
14308 msgid "Plain text (Xfig output)"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/configure.py:282
14312 #, fuzzy
14313 msgid "date (output)"
14314 msgstr "Adapt outp&ut"
14315
14316 #: lib/configure.py:283
14317 msgid "DocBook"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/configure.py:283
14321 #, fuzzy
14322 msgid "DocBook|B"
14323 msgstr "书签(B)|B"
14324
14325 #: lib/configure.py:284
14326 msgid "Docbook (XML)"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/configure.py:285
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Graphviz Dot"
14332 msgstr "图形"
14333
14334 #: lib/configure.py:286
14335 #, fuzzy
14336 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14337 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14338
14339 #: lib/configure.py:287
14340 #, fuzzy
14341 msgid "NoWeb"
14342 msgstr "无"
14343
14344 #: lib/configure.py:287
14345 #, fuzzy
14346 msgid "NoWeb|N"
14347 msgstr "注释(N)|N"
14348
14349 #: lib/configure.py:288
14350 #, fuzzy
14351 msgid "LilyPond music"
14352 msgstr "LilyPond"
14353
14354 #: lib/configure.py:289
14355 #, fuzzy
14356 msgid "LaTeX (plain)"
14357 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14358
14359 #: lib/configure.py:289
14360 #, fuzzy
14361 msgid "LaTeX (plain)|L"
14362 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14363
14364 #: lib/configure.py:290
14365 #, fuzzy
14366 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14367 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14368
14369 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14370 msgid "Plain text"
14371 msgstr "存文本"
14372
14373 #: lib/configure.py:291
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Plain text|a"
14376 msgstr "存文本"
14377
14378 #: lib/configure.py:292
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Plain text (pstotext)"
14381 msgstr "存文本"
14382
14383 #: lib/configure.py:293
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14386 msgstr "存文本"
14387
14388 #: lib/configure.py:294
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Plain text (catdvi)"
14391 msgstr "存文本"
14392
14393 #: lib/configure.py:295
14394 msgid "Plain Text, Join Lines"
14395 msgstr "纯文本, 连接段落"
14396
14397 #: lib/configure.py:302
14398 #, fuzzy
14399 msgid "BibTeX"
14400 msgstr "LaTeX"
14401
14402 #: lib/configure.py:307
14403 #, fuzzy
14404 msgid "EPS"
14405 msgstr "PS"
14406
14407 #: lib/configure.py:308
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Postscript"
14410 msgstr "Post Scriptum:"
14411
14412 #: lib/configure.py:308
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Postscript|t"
14415 msgstr "Post Scriptum:"
14416
14417 #: lib/configure.py:312
14418 msgid "PDF (ps2pdf)"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/configure.py:312
14422 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/configure.py:313
14426 #, fuzzy
14427 msgid "PDF (pdflatex)"
14428 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14429
14430 #: lib/configure.py:313
14431 #, fuzzy
14432 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14433 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14434
14435 #: lib/configure.py:314
14436 msgid "PDF (dvipdfm)"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/configure.py:314
14440 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/configure.py:317
14444 msgid "DVI"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/configure.py:317
14448 msgid "DVI|D"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/configure.py:320
14452 #, fuzzy
14453 msgid "DraftDVI"
14454 msgstr "草稿(&D)"
14455
14456 #: lib/configure.py:323
14457 msgid "HTML"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/configure.py:323
14461 msgid "HTML|H"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/configure.py:326
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Noteedit"
14467 msgstr "NoteToEditor"
14468
14469 #: lib/configure.py:329
14470 #, fuzzy
14471 msgid "OpenDocument"
14472 msgstr "打开文档"
14473
14474 #: lib/configure.py:332
14475 #, fuzzy
14476 msgid "date command"
14477 msgstr "下一命令"
14478
14479 #: lib/configure.py:333
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Table (CSV)"
14482 msgstr "表"
14483
14484 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14486 msgid "LyX"
14487 msgstr "LyX"
14488
14489 #: lib/configure.py:336
14490 msgid "LyX 1.3.x"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/configure.py:337
14494 msgid "LyX 1.4.x"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/configure.py:338
14498 msgid "LyX 1.5.x"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/configure.py:339
14502 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/configure.py:340
14506 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/configure.py:341
14510 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/configure.py:342
14514 #, fuzzy
14515 msgid "LyX Preview"
14516 msgstr "预览"
14517
14518 #: lib/configure.py:343
14519 #, fuzzy
14520 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14521 msgstr "预览"
14522
14523 #: lib/configure.py:344
14524 msgid "PDFTEX"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/configure.py:345
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Program"
14530 msgstr "程序列表"
14531
14532 #: lib/configure.py:346
14533 msgid "PSTEX"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/configure.py:347
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Rich Text Format"
14539 msgstr "普通文本字体"
14540
14541 #: lib/configure.py:348
14542 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Windows Metafile"
14548 msgstr "打印到文件"
14549
14550 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14551 msgid "Enhanced Metafile"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/configure.py:351
14555 #, fuzzy
14556 msgid "MS Word"
14557 msgstr "单词数"
14558
14559 #: lib/configure.py:351
14560 #, fuzzy
14561 msgid "MS Word|W"
14562 msgstr "字数(W)|W"
14563
14564 #: lib/configure.py:352
14565 msgid "HTML (MS Word)"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14569 #, c-format
14570 msgid "%1$s and %2$s"
14571 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14572
14573 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14574 #, c-format
14575 msgid "%1$s et al."
14576 msgstr "%1$s 等."
14577
14578 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14579 msgid "No year"
14580 msgstr "未知年份"
14581
14582 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Add to bibliography only."
14585 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14586
14587 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14588 msgid "before"
14589 msgstr "之前"
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:239
14592 msgid "Disk Error: "
14593 msgstr ""
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:240
14596 #, fuzzy, c-format
14597 msgid ""
14598 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14599 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:297
14602 msgid "Could not remove temporary directory"
14603 msgstr "无法删除临时目录"
14604
14605 #: src/Buffer.cpp:298
14606 #, c-format
14607 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14608 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:513
14611 msgid "Unknown document class"
14612 msgstr "未知文档类"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:514
14615 #, c-format
14616 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14617 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14620 #, c-format
14621 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14622 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14625 msgid "Document header error"
14626 msgstr "文档头出错"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:528
14629 msgid "\\begin_header is missing"
14630 msgstr "\\begin_header 缺失"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:548
14633 msgid "\\begin_document is missing"
14634 msgstr "\\begin_document 缺失"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14637 #: src/BufferView.cpp:1146
14638 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14639 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14642 msgid ""
14643 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14644 "xcolor/soul are installed.\n"
14645 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14646 "LaTeX preamble."
14647 msgstr ""
14648 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14649 "xcolor/soul are installed.\n"
14650 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14651 "LaTeX preamble."
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14654 msgid ""
14655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14656 "xcolor and soul are not installed.\n"
14657 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14658 "LaTeX preamble."
14659 msgstr ""
14660 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14661 "xcolor and soul are not installed.\n"
14662 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14663 "LaTeX preamble."
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14666 msgid "Document format failure"
14667 msgstr "文档格式错误"
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:710
14670 #, fuzzy, c-format
14671 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14672 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:747
14675 msgid "Conversion failed"
14676 msgstr "转换出错"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:748
14679 #, c-format
14680 msgid ""
14681 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14682 "it could not be created."
14683 msgstr ""
14684 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14685 "it could not be created."
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:757
14688 msgid "Conversion script not found"
14689 msgstr "未找到转换脚本"
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:758
14692 #, c-format
14693 msgid ""
14694 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14695 "could not be found."
14696 msgstr ""
14697 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14698 "could not be found."
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:777
14701 msgid "Conversion script failed"
14702 msgstr "转换脚本执行出错"
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:778
14705 #, c-format
14706 msgid ""
14707 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14708 "convert it."
14709 msgstr ""
14710 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14711 "convert it."
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:793
14714 #, c-format
14715 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14716 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:826
14719 msgid "Backup failure"
14720 msgstr "备份失败"
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:827
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14726 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14727 msgstr ""
14728 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14729 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:837
14732 #, fuzzy, c-format
14733 msgid ""
14734 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14735 "overwrite this file?"
14736 msgstr ""
14737 "文件 %1 已经存在\n"
14738 "您要覆盖它吗?"
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:839
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Overwrite modified file?"
14743 msgstr "覆盖文件吗?"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14748 msgid "&Overwrite"
14749 msgstr "覆盖(&O)"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:864
14752 #, c-format
14753 msgid "Saving document %1$s..."
14754 msgstr "保存文件 %1$s..."
14755
14756 #: src/Buffer.cpp:877
14757 #, fuzzy
14758 msgid " could not write file!"
14759 msgstr "无法读取文件"
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:884
14762 msgid " done."
14763 msgstr "完成。"
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:963
14766 msgid "Iconv software exception Detected"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: src/Buffer.cpp:963
14770 #, c-format
14771 msgid ""
14772 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14773 "installed"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:985
14777 #, c-format
14778 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:988
14782 msgid ""
14783 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14784 "chosen encoding.\n"
14785 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14786 msgstr ""
14787 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14788 "chosen encoding.\n"
14789 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:995
14792 #, fuzzy
14793 msgid "iconv conversion failed"
14794 msgstr "转换出错"
14795
14796 #: src/Buffer.cpp:1000
14797 #, fuzzy
14798 msgid "conversion failed"
14799 msgstr "转换出错"
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:1277
14802 msgid "Running chktex..."
14803 msgstr "执行 chktex..."
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:1290
14806 msgid "chktex failure"
14807 msgstr "chktex执行出错"
14808
14809 #: src/Buffer.cpp:1291
14810 msgid "Could not run chktex successfully."
14811 msgstr "无法正确执行chktex"
14812
14813 #: src/Buffer.cpp:2121
14814 msgid "Preview source code"
14815 msgstr "预览源文件"
14816
14817 #: src/Buffer.cpp:2134
14818 #, fuzzy, c-format
14819 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14820 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:2138
14823 #, c-format
14824 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14825 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14826
14827 #: src/Buffer.cpp:2245
14828 #, c-format
14829 msgid "Auto-saving %1$s"
14830 msgstr "自动保存 %1$s"
14831
14832 #: src/Buffer.cpp:2289
14833 msgid "Autosave failed!"
14834 msgstr "自动保存失败!"
14835
14836 #: src/Buffer.cpp:2312
14837 msgid "Autosaving current document..."
14838 msgstr "自动保存当前文档..."
14839
14840 #: src/Buffer.cpp:2362
14841 msgid "Couldn't export file"
14842 msgstr "无法导出文件"
14843
14844 #: src/Buffer.cpp:2363
14845 #, c-format
14846 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14847 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:2400
14850 msgid "File name error"
14851 msgstr "文件名出错"
14852
14853 #: src/Buffer.cpp:2401
14854 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14855 msgstr "文档路径不能有空格"
14856
14857 #: src/Buffer.cpp:2443
14858 msgid "Document export cancelled."
14859 msgstr "取消导出文档"
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:2449
14862 #, c-format
14863 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14864 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:2455
14867 #, c-format
14868 msgid "Document exported as %1$s"
14869 msgstr "文档导出为 %1$s"
14870
14871 #: src/Buffer.cpp:2525
14872 #, c-format
14873 msgid ""
14874 "The specified document\n"
14875 "%1$s\n"
14876 "could not be read."
14877 msgstr ""
14878 "The specified document\n"
14879 "%1$s\n"
14880 "could not be read."
14881
14882 #: src/Buffer.cpp:2527
14883 msgid "Could not read document"
14884 msgstr "无法读取文档"
14885
14886 #: src/Buffer.cpp:2537
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14890 "\n"
14891 "Recover emergency save?"
14892 msgstr ""
14893 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14894 "\n"
14895 "使用此紧急版本吧?"
14896
14897 #: src/Buffer.cpp:2540
14898 msgid "Load emergency save?"
14899 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14900
14901 #: src/Buffer.cpp:2541
14902 msgid "&Recover"
14903 msgstr "恢复(&R)"
14904
14905 #: src/Buffer.cpp:2541
14906 msgid "&Load Original"
14907 msgstr "读取原版本(&L)"
14908
14909 #: src/Buffer.cpp:2561
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14913 "\n"
14914 "Load the backup instead?"
14915 msgstr ""
14916 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14917 "\n"
14918 "读取备份版本?"
14919
14920 #: src/Buffer.cpp:2564
14921 msgid "Load backup?"
14922 msgstr "读取备份版本?"
14923
14924 #: src/Buffer.cpp:2565
14925 msgid "&Load backup"
14926 msgstr "读取备份(&L)"
14927
14928 #: src/Buffer.cpp:2565
14929 msgid "Load &original"
14930 msgstr "读取原版本(&o)"
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:2598
14933 #, c-format
14934 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14935 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14936
14937 #: src/Buffer.cpp:2600
14938 msgid "Retrieve from version control?"
14939 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14940
14941 #: src/Buffer.cpp:2601
14942 msgid "&Retrieve"
14943 msgstr "获取(&R)"
14944
14945 #: src/BufferList.cpp:233
14946 #, fuzzy
14947 msgid "No file open!"
14948 msgstr "未找到文件!"
14949
14950 #: src/BufferList.cpp:243
14951 #, fuzzy, c-format
14952 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14953 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14954
14955 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14956 #, fuzzy
14957 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14958 msgstr " 成功保存文档。"
14959
14960 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14961 #, fuzzy
14962 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14963 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14964
14965 #: src/BufferList.cpp:284
14966 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14967 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14968
14969 #: src/BufferParams.cpp:479
14970 #, c-format
14971 msgid ""
14972 "The layout file requested by this document,\n"
14973 "%1$s.layout,\n"
14974 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14975 "class or style file required by it is not\n"
14976 "available. See the Customization documentation\n"
14977 "for more information.\n"
14978 msgstr ""
14979 "The layout file requested by this document,\n"
14980 "%1$s.layout,\n"
14981 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14982 "class or style file required by it is not\n"
14983 "available. See the Customization documentation\n"
14984 "for more information.\n"
14985
14986 #: src/BufferParams.cpp:485
14987 msgid "Document class not available"
14988 msgstr "未知文档类"
14989
14990 #: src/BufferParams.cpp:486
14991 msgid "LyX will not be able to produce output."
14992 msgstr "LyX将不能产生输出"
14993
14994 #: src/BufferParams.cpp:1611
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14998 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14999 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: src/BufferParams.cpp:1616
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Document class not found"
15005 msgstr "未知文档类"
15006
15007 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15008 #, fuzzy, c-format
15009 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15010 msgstr ""
15011 "The specified document\n"
15012 "%1$s\n"
15013 "could not be read."
15014
15015 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Could not load class"
15018 msgstr "无法改变文档类"
15019
15020 #: src/BufferParams.cpp:1668
15021 #, c-format
15022 msgid ""
15023 "The module %1$s has been requested by\n"
15024 "this document but has not been found in the list of\n"
15025 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15026 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/BufferParams.cpp:1672
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Module not available"
15032 msgstr "未知文档类"
15033
15034 #: src/BufferParams.cpp:1673
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Some layouts may not be available."
15037 msgstr "未知文档类"
15038
15039 #: src/BufferParams.cpp:1680
15040 #, c-format
15041 msgid ""
15042 "The module %1$s requires a package that is\n"
15043 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15044 "may not be possible.\n"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: src/BufferParams.cpp:1683
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Package not available"
15050 msgstr "未知文档类"
15051
15052 #: src/BufferParams.cpp:1688
15053 #, c-format
15054 msgid "Error reading module %1$s\n"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Read Error"
15060 msgstr "搜索出错"
15061
15062 #: src/BufferParams.cpp:1694
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Error reading internal layout information"
15065 msgstr "通用信息"
15066
15067 #: src/BufferView.cpp:178
15068 msgid "No more insets"
15069 msgstr "无嵌入项"
15070
15071 #: src/BufferView.cpp:673
15072 msgid "Save bookmark"
15073 msgstr "保存书签"
15074
15075 #: src/BufferView.cpp:1024
15076 msgid "No further undo information"
15077 msgstr "无进一步恢复信息"
15078
15079 #: src/BufferView.cpp:1033
15080 msgid "No further redo information"
15081 msgstr "无进一步重做信息"
15082
15083 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15084 msgid "String not found!"
15085 msgstr "未找到搜索词"
15086
15087 #: src/BufferView.cpp:1226
15088 msgid "Mark off"
15089 msgstr "Mark off"
15090
15091 #: src/BufferView.cpp:1233
15092 msgid "Mark on"
15093 msgstr "Mark on"
15094
15095 #: src/BufferView.cpp:1240
15096 msgid "Mark removed"
15097 msgstr "Mark removed"
15098
15099 #: src/BufferView.cpp:1243
15100 msgid "Mark set"
15101 msgstr "Mark set"
15102
15103 #: src/BufferView.cpp:1290
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Statistics for the selection:"
15106 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15107
15108 #: src/BufferView.cpp:1292
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Statistics for the document:"
15111 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15112
15113 #: src/BufferView.cpp:1295
15114 #, fuzzy, c-format
15115 msgid "%1$d words"
15116 msgstr "已检查 %1$d 单词."
15117
15118 #: src/BufferView.cpp:1297
15119 #, fuzzy
15120 msgid "One word"
15121 msgstr "密码"
15122
15123 #: src/BufferView.cpp:1300
15124 #, c-format
15125 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: src/BufferView.cpp:1303
15129 msgid "One character (including blanks)"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: src/BufferView.cpp:1306
15133 #, c-format
15134 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: src/BufferView.cpp:1309
15138 msgid "One character (excluding blanks)"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: src/BufferView.cpp:1311
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Statistics"
15144 msgstr "状态"
15145
15146 #: src/BufferView.cpp:2061
15147 #, c-format
15148 msgid "Inserting document %1$s..."
15149 msgstr "插入文档 %1$s..."
15150
15151 #: src/BufferView.cpp:2072
15152 #, c-format
15153 msgid "Document %1$s inserted."
15154 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15155
15156 #: src/BufferView.cpp:2074
15157 #, c-format
15158 msgid "Could not insert document %1$s"
15159 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15160
15161 #: src/BufferView.cpp:2302
15162 #, c-format
15163 msgid ""
15164 "Could not read the specified document\n"
15165 "%1$s\n"
15166 "due to the error: %2$s"
15167 msgstr ""
15168 "无法读取指定文档\n"
15169 "%1$s\n"
15170 "错误信息: %2$s"
15171
15172 #: src/BufferView.cpp:2304
15173 msgid "Could not read file"
15174 msgstr "无法读取文件"
15175
15176 #: src/BufferView.cpp:2311
15177 #, fuzzy, c-format
15178 msgid ""
15179 "%1$s\n"
15180 " is not readable."
15181 msgstr "无法读取 %1$s"
15182
15183 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15184 msgid "Could not open file"
15185 msgstr "无法打开文件"
15186
15187 #: src/BufferView.cpp:2319
15188 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15189 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15190
15191 #: src/BufferView.cpp:2320
15192 msgid ""
15193 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15194 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15195 "If this does not give the correct result\n"
15196 "then please change the encoding of the file\n"
15197 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15198 msgstr ""
15199 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15200 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15201 "如果文件不能正确读入\n"
15202 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15203 "至 UTF-8 .\n"
15204
15205 #: src/Chktex.cpp:63
15206 #, c-format
15207 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15208 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15209
15210 #: src/Chktex.cpp:65
15211 msgid "ChkTeX warning id # "
15212 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15213
15214 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15216 msgid "none"
15217 msgstr "无"
15218
15219 #: src/Color.cpp:96
15220 msgid "black"
15221 msgstr "黑"
15222
15223 #: src/Color.cpp:97
15224 msgid "white"
15225 msgstr "白"
15226
15227 #: src/Color.cpp:98
15228 msgid "red"
15229 msgstr "红"
15230
15231 #: src/Color.cpp:99
15232 msgid "green"
15233 msgstr "绿"
15234
15235 #: src/Color.cpp:100
15236 msgid "blue"
15237 msgstr "蓝"
15238
15239 #: src/Color.cpp:101
15240 msgid "cyan"
15241 msgstr "青"
15242
15243 #: src/Color.cpp:102
15244 msgid "magenta"
15245 msgstr "洋红"
15246
15247 #: src/Color.cpp:103
15248 msgid "yellow"
15249 msgstr "黄"
15250
15251 #: src/Color.cpp:104
15252 msgid "cursor"
15253 msgstr "光标"
15254
15255 #: src/Color.cpp:105
15256 msgid "background"
15257 msgstr "背景"
15258
15259 #: src/Color.cpp:106
15260 msgid "text"
15261 msgstr "文字"
15262
15263 #: src/Color.cpp:107
15264 msgid "selection"
15265 msgstr "章"
15266
15267 #: src/Color.cpp:108
15268 #, fuzzy
15269 msgid "selected text"
15270 msgstr "删除的文本"
15271
15272 #: src/Color.cpp:110
15273 msgid "LaTeX text"
15274 msgstr "LaTeX 文本"
15275
15276 #: src/Color.cpp:111
15277 #, fuzzy
15278 msgid "inline completion"
15279 msgstr "嵌入(&I)"
15280
15281 #: src/Color.cpp:113
15282 #, fuzzy
15283 msgid "non-unique inline completion"
15284 msgstr "嵌入(&I)"
15285
15286 #: src/Color.cpp:115
15287 msgid "previewed snippet"
15288 msgstr "预览图"
15289
15290 #: src/Color.cpp:116
15291 #, fuzzy
15292 msgid "note label"
15293 msgstr "脚注"
15294
15295 #: src/Color.cpp:117
15296 msgid "note background"
15297 msgstr "记事项背景"
15298
15299 #: src/Color.cpp:118
15300 #, fuzzy
15301 msgid "comment label"
15302 msgstr "注释"
15303
15304 #: src/Color.cpp:119
15305 msgid "comment background"
15306 msgstr "注释背景"
15307
15308 #: src/Color.cpp:120
15309 #, fuzzy
15310 msgid "greyedout inset label"
15311 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15312
15313 #: src/Color.cpp:121
15314 msgid "greyedout inset background"
15315 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15316
15317 #: src/Color.cpp:122
15318 msgid "shaded box"
15319 msgstr "阴影边框"
15320
15321 #: src/Color.cpp:123
15322 #, fuzzy
15323 msgid "listings background"
15324 msgstr "嵌入项背景"
15325
15326 #: src/Color.cpp:124
15327 #, fuzzy
15328 msgid "branch label"
15329 msgstr "branch"
15330
15331 #: src/Color.cpp:125
15332 #, fuzzy
15333 msgid "footnote label"
15334 msgstr "脚注"
15335
15336 #: src/Color.cpp:126
15337 #, fuzzy
15338 msgid "index label"
15339 msgstr "插入标签"
15340
15341 #: src/Color.cpp:127
15342 #, fuzzy
15343 msgid "margin note label"
15344 msgstr "跳至标签"
15345
15346 #: src/Color.cpp:128
15347 #, fuzzy
15348 msgid "URL label"
15349 msgstr "标签"
15350
15351 #: src/Color.cpp:129
15352 #, fuzzy
15353 msgid "URL text"
15354 msgstr "文字"
15355
15356 #: src/Color.cpp:130
15357 msgid "depth bar"
15358 msgstr "depth bar"
15359
15360 #: src/Color.cpp:131
15361 msgid "language"
15362 msgstr "语言"
15363
15364 #: src/Color.cpp:132
15365 msgid "command inset"
15366 msgstr "命令嵌入项"
15367
15368 #: src/Color.cpp:133
15369 msgid "command inset background"
15370 msgstr "命令嵌入项背景"
15371
15372 #: src/Color.cpp:134
15373 msgid "command inset frame"
15374 msgstr "命令嵌入项边框"
15375
15376 #: src/Color.cpp:135
15377 msgid "special character"
15378 msgstr "特殊字符"
15379
15380 #: src/Color.cpp:136
15381 msgid "math"
15382 msgstr "公式"
15383
15384 #: src/Color.cpp:137
15385 msgid "math background"
15386 msgstr "数学公式背景"
15387
15388 #: src/Color.cpp:138
15389 msgid "graphics background"
15390 msgstr "图像背景"
15391
15392 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15393 #, fuzzy
15394 msgid "math macro background"
15395 msgstr "数学宏背景"
15396
15397 #: src/Color.cpp:140
15398 msgid "math frame"
15399 msgstr "公式边框"
15400
15401 #: src/Color.cpp:141
15402 msgid "math corners"
15403 msgstr "格式边角"
15404
15405 #: src/Color.cpp:142
15406 msgid "math line"
15407 msgstr "格式线条"
15408
15409 #: src/Color.cpp:144
15410 #, fuzzy
15411 msgid "math macro hovered background"
15412 msgstr "数学宏背景"
15413
15414 #: src/Color.cpp:145
15415 #, fuzzy
15416 msgid "math macro label"
15417 msgstr "数学宏"
15418
15419 #: src/Color.cpp:146
15420 #, fuzzy
15421 msgid "math macro frame"
15422 msgstr "公式边框"
15423
15424 #: src/Color.cpp:147
15425 #, fuzzy
15426 msgid "math macro blended out"
15427 msgstr "数学宏背景"
15428
15429 #: src/Color.cpp:148
15430 #, fuzzy
15431 msgid "math macro old parameter"
15432 msgstr "公式边框"
15433
15434 #: src/Color.cpp:149
15435 #, fuzzy
15436 msgid "math macro new parameter"
15437 msgstr "公式边框"
15438
15439 #: src/Color.cpp:150
15440 msgid "caption frame"
15441 msgstr "标题框"
15442
15443 #: src/Color.cpp:151
15444 msgid "collapsable inset text"
15445 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15446
15447 #: src/Color.cpp:152
15448 msgid "collapsable inset frame"
15449 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15450
15451 #: src/Color.cpp:153
15452 msgid "inset background"
15453 msgstr "嵌入项背景"
15454
15455 #: src/Color.cpp:154
15456 msgid "inset frame"
15457 msgstr "嵌入项边框"
15458
15459 #: src/Color.cpp:155
15460 msgid "LaTeX error"
15461 msgstr "LaTeX出错"
15462
15463 #: src/Color.cpp:156
15464 msgid "end-of-line marker"
15465 msgstr "行尾标记"
15466
15467 #: src/Color.cpp:157
15468 msgid "appendix marker"
15469 msgstr "附录标记"
15470
15471 #: src/Color.cpp:158
15472 msgid "change bar"
15473 msgstr "change bar"
15474
15475 #: src/Color.cpp:159
15476 #, fuzzy
15477 msgid "deleted text"
15478 msgstr "删除的文本"
15479
15480 #: src/Color.cpp:160
15481 #, fuzzy
15482 msgid "added text"
15483 msgstr "添加的文本"
15484
15485 #: src/Color.cpp:161
15486 msgid "changed text 1st author"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: src/Color.cpp:162
15490 msgid "changed text 2nd author"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: src/Color.cpp:163
15494 msgid "changed text 3rd author"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: src/Color.cpp:164
15498 msgid "changed text 4th author"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: src/Color.cpp:165
15502 msgid "changed text 5th author"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/Color.cpp:166
15506 msgid "added space markers"
15507 msgstr "added space markers"
15508
15509 #: src/Color.cpp:167
15510 msgid "top/bottom line"
15511 msgstr "顶/底部边框"
15512
15513 #: src/Color.cpp:168
15514 msgid "table line"
15515 msgstr "表格边框"
15516
15517 #: src/Color.cpp:169
15518 msgid "table on/off line"
15519 msgstr "表格 on/off 边框"
15520
15521 #: src/Color.cpp:171
15522 msgid "bottom area"
15523 msgstr "底部"
15524
15525 #: src/Color.cpp:172
15526 #, fuzzy
15527 msgid "new page"
15528 msgstr "在页<页>"
15529
15530 #: src/Color.cpp:173
15531 #, fuzzy
15532 msgid "page break / line break"
15533 msgstr "换页"
15534
15535 #: src/Color.cpp:174
15536 msgid "frame of button"
15537 msgstr "按钮边框"
15538
15539 #: src/Color.cpp:175
15540 msgid "button background"
15541 msgstr "按钮背景"
15542
15543 #: src/Color.cpp:176
15544 msgid "button background under focus"
15545 msgstr "选中按钮背景"
15546
15547 #: src/Color.cpp:177
15548 msgid "inherit"
15549 msgstr "inherit"
15550
15551 #: src/Color.cpp:178
15552 msgid "ignore"
15553 msgstr "忽略"
15554
15555 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15556 #: src/Converter.cpp:514
15557 msgid "Cannot convert file"
15558 msgstr "无法转换文件"
15559
15560 #: src/Converter.cpp:306
15561 #, c-format
15562 msgid ""
15563 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15564 "Define a converter in the preferences."
15565 msgstr ""
15566 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15567 "Define a converter in the preferences."
15568
15569 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15570 msgid "Executing command: "
15571 msgstr "执行命令: "
15572
15573 #: src/Converter.cpp:443
15574 msgid "Build errors"
15575 msgstr "编译出错"
15576
15577 #: src/Converter.cpp:444
15578 msgid "There were errors during the build process."
15579 msgstr "编译过程出错."
15580
15581 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15582 #, c-format
15583 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15584 msgstr "执行 %1$s 出错"
15585
15586 #: src/Converter.cpp:472
15587 #, c-format
15588 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15589 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15590
15591 #: src/Converter.cpp:516
15592 #, c-format
15593 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15594 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15595
15596 #: src/Converter.cpp:517
15597 #, c-format
15598 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15599 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15600
15601 #: src/Converter.cpp:573
15602 msgid "Running LaTeX..."
15603 msgstr "执行LaTeX..."
15604
15605 #: src/Converter.cpp:591
15606 #, c-format
15607 msgid ""
15608 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15609 "log %1$s."
15610 msgstr ""
15611 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15612 "log %1$s."
15613
15614 #: src/Converter.cpp:594
15615 msgid "LaTeX failed"
15616 msgstr "LaTeX出错"
15617
15618 #: src/Converter.cpp:596
15619 msgid "Output is empty"
15620 msgstr "空白输出"
15621
15622 #: src/Converter.cpp:597
15623 msgid "An empty output file was generated."
15624 msgstr "产生了空白输出"
15625
15626 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15627 #, fuzzy, c-format
15628 msgid ""
15629 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15630 "%2$s to %3$s"
15631 msgstr ""
15632 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15633 "%2$s to %3$s"
15634
15635 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Undefined flex inset"
15638 msgstr "打开的文本嵌入项"
15639
15640 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15641 #, fuzzy, c-format
15642 msgid ""
15643 "The file %1$s already exists.\n"
15644 "\n"
15645 "Do you want to overwrite that file?"
15646 msgstr ""
15647 "文件 %1 已经存在\n"
15648 "您要覆盖它吗?"
15649
15650 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15651 msgid "Overwrite file?"
15652 msgstr "覆盖文件吗?"
15653
15654 #: src/Exporter.cpp:49
15655 msgid "Overwrite &all"
15656 msgstr "覆盖所有目标?"
15657
15658 #: src/Exporter.cpp:50
15659 msgid "&Cancel export"
15660 msgstr "取消导出(&C)"
15661
15662 #: src/Exporter.cpp:90
15663 msgid "Couldn't copy file"
15664 msgstr "无法复制文件"
15665
15666 #: src/Exporter.cpp:91
15667 #, c-format
15668 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15669 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15670
15671 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15674 msgid "Roman"
15675 msgstr "正体"
15676
15677 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15680 msgid "Sans Serif"
15681 msgstr "Sans Serif"
15682
15683 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15686 msgid "Typewriter"
15687 msgstr "Typewriter"
15688
15689 #: src/Font.cpp:49
15690 msgid "Symbol"
15691 msgstr "符号"
15692
15693 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15694 #: src/Font.cpp:66
15695 msgid "Inherit"
15696 msgstr "继承"
15697
15698 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15699 msgid "Medium"
15700 msgstr "中度"
15701
15702 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15703 msgid "Bold"
15704 msgstr "粗体"
15705
15706 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15707 msgid "Upright"
15708 msgstr "正体"
15709
15710 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15711 msgid "Italic"
15712 msgstr "斜体"
15713
15714 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15715 msgid "Slanted"
15716 msgstr "倾斜"
15717
15718 #: src/Font.cpp:57
15719 msgid "Smallcaps"
15720 msgstr "小号大写"
15721
15722 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15723 msgid "Increase"
15724 msgstr "增大字体"
15725
15726 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15727 msgid "Decrease"
15728 msgstr "减小字体"
15729
15730 #: src/Font.cpp:66
15731 msgid "Toggle"
15732 msgstr "切换"
15733
15734 #: src/Font.cpp:173
15735 #, c-format
15736 msgid "Emphasis %1$s, "
15737 msgstr "强调 %1$s, "
15738
15739 #: src/Font.cpp:176
15740 #, c-format
15741 msgid "Underline %1$s, "
15742 msgstr "下划线 %1$s, "
15743
15744 #: src/Font.cpp:179
15745 #, c-format
15746 msgid "Noun %1$s, "
15747 msgstr "Noun %1$s, "
15748
15749 #: src/Font.cpp:193
15750 #, c-format
15751 msgid "Language: %1$s, "
15752 msgstr "语言: %1$s, "
15753
15754 #: src/Font.cpp:196
15755 #, c-format
15756 msgid "  Number %1$s"
15757 msgstr " 编号 %1$s"
15758
15759 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15760 msgid "Cannot view file"
15761 msgstr "无法预览文件"
15762
15763 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15764 #, c-format
15765 msgid "File does not exist: %1$s"
15766 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15767
15768 #: src/Format.cpp:267
15769 #, c-format
15770 msgid "No information for viewing %1$s"
15771 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15772
15773 #: src/Format.cpp:277
15774 #, c-format
15775 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15776 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15777
15778 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15779 #: src/Format.cpp:383
15780 msgid "Cannot edit file"
15781 msgstr "无法编辑文件"
15782
15783 #: src/Format.cpp:337
15784 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: src/Format.cpp:350
15788 #, c-format
15789 msgid "No information for editing %1$s"
15790 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15791
15792 #: src/Format.cpp:361
15793 #, c-format
15794 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15795 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15796
15797 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15798 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15799 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15800
15801 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15802 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15803 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15804
15805 #: src/ISpell.cpp:267
15806 msgid ""
15807 "Could not create an ispell process.\n"
15808 "You may not have the right languages installed."
15809 msgstr ""
15810 "无法创建 ispell 进程.\n"
15811 "您可能没有安装正确的语言."
15812
15813 #: src/ISpell.cpp:290
15814 msgid ""
15815 "The ispell process returned an error.\n"
15816 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15817 msgstr ""
15818 "ispell 进程出错.\n"
15819 "配置出错 ?"
15820
15821 #: src/ISpell.cpp:395
15822 #, c-format
15823 msgid ""
15824 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15825 "$s'."
15826 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15827
15828 #: src/ISpell.cpp:406
15829 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15830 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15831
15832 #: src/ISpell.cpp:466
15833 #, c-format
15834 msgid ""
15835 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15836 "2$s'."
15837 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15838
15839 #: src/ISpell.cpp:481
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15843 "2$s'."
15844 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15845
15846 #: src/KeySequence.cpp:166
15847 msgid "   options: "
15848 msgstr " 选项: "
15849
15850 #: src/LaTeX.cpp:61
15851 #, c-format
15852 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15853 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15854
15855 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Running Index Processor."
15858 msgstr "执行MakeIndex"
15859
15860 #: src/LaTeX.cpp:284
15861 msgid "Running BibTeX."
15862 msgstr "执行BibTeX"
15863
15864 #: src/LaTeX.cpp:417
15865 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15866 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15867
15868 #: src/LyX.cpp:101
15869 msgid "Could not read configuration file"
15870 msgstr "无法读取配置文件"
15871
15872 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15873 #, c-format
15874 msgid ""
15875 "Error while reading the configuration file\n"
15876 "%1$s.\n"
15877 "Please check your installation."
15878 msgstr ""
15879 "读取配置文件出错\n"
15880 "%1$s.\n"
15881 "请检查您的安装过程."
15882
15883 #: src/LyX.cpp:111
15884 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15885 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15886
15887 #: src/LyX.cpp:115
15888 msgid "Done!"
15889 msgstr "完成!"
15890
15891 #: src/LyX.cpp:374
15892 #, fuzzy, c-format
15893 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15894 msgstr "无法创建临时目录"
15895
15896 #: src/LyX.cpp:376
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Cannot remove temporary directory"
15899 msgstr "无法删除临时目录"
15900
15901 #: src/LyX.cpp:382
15902 #, c-format
15903 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15904 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15905
15906 #: src/LyX.cpp:384
15907 msgid "Unable to remove temporary directory"
15908 msgstr "无法删除临时目录"
15909
15910 #: src/LyX.cpp:413
15911 #, c-format
15912 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15913 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15914
15915 #: src/LyX.cpp:487
15916 #, fuzzy
15917 msgid "No textclass is found"
15918 msgstr "文件没有找到"
15919
15920 #: src/LyX.cpp:488
15921 msgid ""
15922 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15923 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: src/LyX.cpp:492
15927 #, fuzzy
15928 msgid "&Reconfigure"
15929 msgstr "重配置(R)|R"
15930
15931 #: src/LyX.cpp:493
15932 #, fuzzy
15933 msgid "&Use Default"
15934 msgstr "&Default"
15935
15936 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15937 msgid "&Exit LyX"
15938 msgstr "退出 LyX (&E)"
15939
15940 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15941 msgid "LyX: "
15942 msgstr "LyX: "
15943
15944 #: src/LyX.cpp:766
15945 msgid "Could not create temporary directory"
15946 msgstr "无法创建临时目录"
15947
15948 #: src/LyX.cpp:767
15949 #, fuzzy, c-format
15950 msgid ""
15951 "Could not create a temporary directory in\n"
15952 "\"%1$s\"\n"
15953 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15954 msgstr ""
15955 "未能创建临时目录在 \n"
15956 "%1$s. 请确定此\n"
15957 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15958
15959 #: src/LyX.cpp:850
15960 msgid "Missing user LyX directory"
15961 msgstr "缺失LyX用户目录"
15962
15963 #: src/LyX.cpp:851
15964 #, c-format
15965 msgid ""
15966 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15967 "It is needed to keep your own configuration."
15968 msgstr ""
15969 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15970 "用来保存您的配置信息."
15971
15972 #: src/LyX.cpp:856
15973 msgid "&Create directory"
15974 msgstr "创建目录 (&C)"
15975
15976 #: src/LyX.cpp:858
15977 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15978 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15979
15980 #: src/LyX.cpp:862
15981 #, c-format
15982 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15983 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15984
15985 #: src/LyX.cpp:867
15986 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15987 msgstr "未能创建目录。退出。"
15988
15989 #: src/LyX.cpp:939
15990 msgid "List of supported debug flags:"
15991 msgstr "支持的调试符号"
15992
15993 #: src/LyX.cpp:943
15994 #, c-format
15995 msgid "Setting debug level to %1$s"
15996 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15997
15998 #: src/LyX.cpp:954
15999 #, fuzzy
16000 msgid ""
16001 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16002 "Command line switches (case sensitive):\n"
16003 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16004 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16005 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16006 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16007 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16008 "                  select the features to debug.\n"
16009 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16010 "\t-x [--execute] command\n"
16011 "                  where command is a lyx command.\n"
16012 "\t-e [--export] fmt\n"
16013 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16014 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16015 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16016 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16017 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16018 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16019 "\t-version        summarize version and build info\n"
16020 "Check the LyX man page for more details."
16021 msgstr ""
16022 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
16023 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
16024 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
16025 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
16026 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
16027 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
16028 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16029 "                  选择调试的功能.\n"
16030 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
16031 "\t-x [--execute] command\n"
16032 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
16033 "\t-e [--export] fmt\n"
16034 "                  fmt 是导出格式.\n"
16035 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16036 "                  fmt 是导入格式\n"
16037 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
16038 "\t-version        版本和编译信息\n"
16039 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
16040
16041 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16042 msgid "No system directory"
16043 msgstr "无系统目录"
16044
16045 #: src/LyX.cpp:995
16046 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16047 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
16048
16049 #: src/LyX.cpp:1006
16050 msgid "No user directory"
16051 msgstr "无用户目录"
16052
16053 #: src/LyX.cpp:1007
16054 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16055 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
16056
16057 #: src/LyX.cpp:1018
16058 msgid "Incomplete command"
16059 msgstr "不完整命令"
16060
16061 #: src/LyX.cpp:1019
16062 msgid "Missing command string after --execute switch"
16063 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
16064
16065 #: src/LyX.cpp:1030
16066 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16067 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16068
16069 #: src/LyX.cpp:1043
16070 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16071 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16072
16073 #: src/LyX.cpp:1048
16074 msgid "Missing filename for --import"
16075 msgstr "--import 参数缺失文件名"
16076
16077 #: src/LyXFunc.cpp:113
16078 msgid "Running configure..."
16079 msgstr "执行配置程序..."
16080
16081 #: src/LyXFunc.cpp:124
16082 msgid "Reloading configuration..."
16083 msgstr "读入系统配置..."
16084
16085 #: src/LyXFunc.cpp:130
16086 #, fuzzy
16087 msgid "System reconfiguration failed"
16088 msgstr "重配置系统完毕"
16089
16090 #: src/LyXFunc.cpp:131
16091 msgid ""
16092 "The system reconfiguration has failed.\n"
16093 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16094 "Please reconfigure again if needed."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: src/LyXFunc.cpp:137
16098 msgid "System reconfigured"
16099 msgstr "重配置系统完毕"
16100
16101 #: src/LyXFunc.cpp:138
16102 msgid ""
16103 "The system has been reconfigured.\n"
16104 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16105 "updated document class specifications."
16106 msgstr ""
16107 "重配置系统完毕.\n"
16108 "您必须重启动LyX\n"
16109 "以便使用更新的文档类列表."
16110
16111 #: src/LyXFunc.cpp:362
16112 msgid "Unknown function."
16113 msgstr "未知函数"
16114
16115 #: src/LyXFunc.cpp:391
16116 msgid "Nothing to do"
16117 msgstr "无操作"
16118
16119 #: src/LyXFunc.cpp:410
16120 msgid "Unknown action"
16121 msgstr "未知操作"
16122
16123 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16124 msgid "Command disabled"
16125 msgstr "被禁止命令"
16126
16127 #: src/LyXFunc.cpp:423
16128 msgid "Command not allowed without any document open"
16129 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
16130
16131 #: src/LyXFunc.cpp:650
16132 msgid "Document is read-only"
16133 msgstr "文档只读"
16134
16135 #: src/LyXFunc.cpp:659
16136 msgid "This portion of the document is deleted."
16137 msgstr "此段文档已被删除"
16138
16139 #: src/LyXFunc.cpp:678
16140 #, c-format
16141 msgid ""
16142 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16143 "\n"
16144 "Do you want to save the document?"
16145 msgstr ""
16146 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16147 "\n"
16148 "您希望保存文档吗?"
16149
16150 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16151 msgid "Save changed document?"
16152 msgstr "保存改变的文档?"
16153
16154 #: src/LyXFunc.cpp:696
16155 #, c-format
16156 msgid ""
16157 "Could not print the document %1$s.\n"
16158 "Check that your printer is set up correctly."
16159 msgstr ""
16160 "无法打印文档 %1$s.\n"
16161 "请检查打印机是否设置正确."
16162
16163 #: src/LyXFunc.cpp:699
16164 msgid "Print document failed"
16165 msgstr "打印文件失败"
16166
16167 #: src/LyXFunc.cpp:819
16168 #, c-format
16169 msgid ""
16170 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16171 "version of the document %1$s?"
16172 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16173
16174 #: src/LyXFunc.cpp:821
16175 msgid "Revert to saved document?"
16176 msgstr "使用磁盘上文档?"
16177
16178 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16179 msgid "&Revert"
16180 msgstr "还原(&R)"
16181
16182 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16183 msgid "Missing argument"
16184 msgstr "缺失参数"
16185
16186 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16187 #, c-format
16188 msgid "Opening help file %1$s..."
16189 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16190
16191 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16192 #, c-format
16193 msgid "Opening child document %1$s..."
16194 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16195
16196 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16197 #, c-format
16198 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16199 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16200
16201 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16202 msgid "Unable to save document defaults"
16203 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16204
16205 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16206 #, fuzzy, c-format
16207 msgid "Document %1$s reloaded."
16208 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16209
16210 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16211 #, fuzzy, c-format
16212 msgid "Could not reload document %1$s"
16213 msgstr "无法读取文档"
16214
16215 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16216 msgid "Welcome to LyX!"
16217 msgstr "欢迎使用LyX!"
16218
16219 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16220 msgid "Converting document to new document class..."
16221 msgstr "转换文档至新文档类..."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2429
16224 msgid ""
16225 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16226 "legal words?"
16227 msgstr ""
16228 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2434
16231 msgid ""
16232 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16233 "document."
16234 msgstr ""
16235 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16236 "document."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2438
16239 msgid ""
16240 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16241 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16242 "specified, an internal routine is used."
16243 msgstr ""
16244 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16245 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16246 "specified, an internal routine is used."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2446
16249 msgid ""
16250 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16251 "automatically by what you type."
16252 msgstr ""
16253 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16254 "automatically by what you type."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2450
16257 msgid ""
16258 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16259 "class change."
16260 msgstr ""
16261 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16262 "class change."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2454
16265 msgid ""
16266 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16267 msgstr ""
16268 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2461
16271 msgid ""
16272 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16273 "the backup file in the same directory as the original file."
16274 msgstr ""
16275 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16276 "the backup file in the same directory as the original file."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2465
16279 msgid ""
16280 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16281 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16282 msgstr ""
16283 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16284 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2469
16287 msgid ""
16288 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16289 "its global and local bind/ directories."
16290 msgstr ""
16291 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16292 "its global and local bind/ directories."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2473
16295 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16296 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2477
16299 msgid ""
16300 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16301 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16302 msgstr ""
16303 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16304 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2487
16307 msgid ""
16308 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16309 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16310 msgstr ""
16311 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16312 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2491
16315 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2495
16319 msgid ""
16320 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16321 "inside."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2506
16325 #, no-c-format
16326 msgid ""
16327 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16328 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16329 msgstr ""
16330 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16331 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2510
16334 #, fuzzy
16335 msgid ""
16336 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16337 "look in its global and local commands/ directories."
16338 msgstr ""
16339 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16340 "its global and local bind/ directories."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2514
16343 msgid "New documents will be assigned this language."
16344 msgstr "新文档将使用此语言."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2518
16347 msgid "Specify the default paper size."
16348 msgstr "指定缺省纸张大小."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2522
16351 msgid ""
16352 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16353 "shown after the change has been made.)"
16354 msgstr ""
16355 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16356 "shown after the change has been made.)"
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2526
16359 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16360 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2530
16363 msgid ""
16364 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16365 "LyX was started from."
16366 msgstr ""
16367 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16368 "LyX was started from."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2535
16371 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16372 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2539
16375 #, fuzzy
16376 msgid ""
16377 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16378 "value selects the directory LyX was started from."
16379 msgstr ""
16380 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16381 "value selects the directory LyX was started from."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2543
16384 msgid ""
16385 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16386 "recommended for non-English languages."
16387 msgstr ""
16388 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16389 "recommended for non-English languages."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2550
16392 msgid ""
16393 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16394 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16395 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16396 msgstr ""
16397 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16398 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16399 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2554
16402 msgid ""
16403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16404 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2563
16408 msgid ""
16409 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16410 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16411 msgstr ""
16412 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16413 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2567
16416 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16417 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2571
16420 msgid ""
16421 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16422 "document."
16423 msgstr ""
16424 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16425 "document."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2575
16428 msgid ""
16429 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16430 msgstr ""
16431 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2579
16434 msgid ""
16435 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16436 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16437 "name of the second language."
16438 msgstr ""
16439 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16440 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16441 "name of the second language."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2583
16444 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16445 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2587
16448 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16449 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2591
16452 msgid ""
16453 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16454 "\\documentclass."
16455 msgstr ""
16456 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16457 "\\documentclass."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2595
16460 msgid ""
16461 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16462 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16463 msgstr ""
16464 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16465 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2599
16468 msgid ""
16469 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16470 "document is the default language."
16471 msgstr ""
16472 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16473 "document is the default language."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2603
16476 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16477 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2607
16480 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16481 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2611
16484 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16485 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2615
16488 msgid ""
16489 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16490 "of the document."
16491 msgstr ""
16492 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16493 "of the document."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2619
16496 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2624
16500 #, fuzzy
16501 msgid "The completion popup delay."
16502 msgstr "嵌入(&I)"
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2628
16505 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2632
16509 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2636
16513 msgid ""
16514 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2640
16518 msgid ""
16519 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16520 "available."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2644
16524 #, fuzzy
16525 msgid "The inline completion delay."
16526 msgstr "嵌入(&I)"
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2648
16529 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2652
16533 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2656
16537 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2660
16541 #, c-format
16542 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16543 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2665
16546 msgid ""
16547 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16548 "variable. Use the OS native format."
16549 msgstr ""
16550 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16551 "variable. Use the OS native format."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2672
16554 msgid ""
16555 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16556 msgstr ""
16557 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2676
16560 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16561 msgstr "显示typeset后预览"
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2680
16564 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16565 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2684
16568 msgid "Scale the preview size to suit."
16569 msgstr "Scale the preview size to suit."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2688
16572 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16573 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2692
16576 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16577 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2696
16580 msgid ""
16581 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16582 "environment variable PRINTER."
16583 msgstr ""
16584 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16585 "environment variable PRINTER."
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2700
16588 msgid "The option to print only even pages."
16589 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2704
16592 msgid ""
16593 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16594 "the filename of the DVI file to be printed."
16595 msgstr ""
16596 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16597 "the filename of the DVI file to be printed."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2708
16600 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16601 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2712
16604 msgid "The option to print out in landscape."
16605 msgstr "横向打印的参数"
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2716
16608 msgid "The option to print only odd pages."
16609 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2720
16612 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16613 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2724
16616 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16617 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2728
16620 msgid "The option to specify paper type."
16621 msgstr "指定纸张大小的参数."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2732
16624 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16625 msgstr "反向打印的参数"
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2736
16628 msgid ""
16629 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16630 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16631 "arguments."
16632 msgstr ""
16633 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16634 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16635 "arguments."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2740
16638 msgid ""
16639 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16640 "prepended along with the printer name after the spool command."
16641 msgstr ""
16642 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16643 "prepended along with the printer name after the spool command."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2744
16646 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16647 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2748
16650 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16651 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2752
16654 msgid ""
16655 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16656 "command."
16657 msgstr ""
16658 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16659 "command."
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2756
16662 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16663 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2764
16666 msgid ""
16667 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2768
16671 msgid ""
16672 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16673 "wrong, override the setting here."
16674 msgstr ""
16675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16676 "wrong, override the setting here."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2774
16679 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16680 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2783
16683 msgid ""
16684 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16685 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16686 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16687 msgstr ""
16688 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16689 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16690 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16691
16692 #: src/LyXRC.cpp:2787
16693 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16694 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2792
16697 #, no-c-format
16698 msgid ""
16699 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16700 "roughly the same size as on paper."
16701 msgstr ""
16702 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16703 "roughly the same size as on paper."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2796
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16708 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2800
16711 msgid ""
16712 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16713 "\".out\". Only for advanced users."
16714 msgstr ""
16715 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16716 "\".out\". Only for advanced users."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2807
16719 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16720 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2811
16723 msgid "What command runs the spellchecker?"
16724 msgstr "拼写检查程序命令"
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2815
16727 msgid ""
16728 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16729 "when you quit LyX."
16730 msgstr ""
16731 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16732 "when you quit LyX."
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2819
16735 msgid ""
16736 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16737 "value selects the directory LyX was started from."
16738 msgstr ""
16739 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16740 "value selects the directory LyX was started from."
16741
16742 #: src/LyXRC.cpp:2829
16743 msgid ""
16744 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16745 "will look in its global and local ui/ directories."
16746 msgstr ""
16747 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16748 "will look in its global and local ui/ directories."
16749
16750 #: src/LyXRC.cpp:2842
16751 msgid ""
16752 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16753 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16754 "may not work with all dictionaries."
16755 msgstr ""
16756 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16757 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16758 "may not work with all dictionaries."
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2846
16761 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2850
16765 msgid ""
16766 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: src/LyXRC.cpp:2857
16770 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16771 msgstr ""
16772 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16773
16774 #: src/LyXVC.cpp:100
16775 msgid "Document not saved"
16776 msgstr "未保存文档"
16777
16778 #: src/LyXVC.cpp:101
16779 msgid "You must save the document before it can be registered."
16780 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16781
16782 #: src/LyXVC.cpp:133
16783 msgid "LyX VC: Initial description"
16784 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16785
16786 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16787 msgid "(no initial description)"
16788 msgstr "(无初始描述)"
16789
16790 #: src/LyXVC.cpp:150
16791 msgid "LyX VC: Log Message"
16792 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16793
16794 #: src/LyXVC.cpp:153
16795 msgid "(no log message)"
16796 msgstr "(无log消息)"
16797
16798 #: src/LyXVC.cpp:177
16799 #, fuzzy, c-format
16800 msgid ""
16801 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16802 "changes.\n"
16803 "\n"
16804 "Do you want to revert to the older version?"
16805 msgstr ""
16806 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16807 "\n"
16808 "您确信使用保存的版本吗?"
16809
16810 #: src/LyXVC.cpp:180
16811 msgid "Revert to stored version of document?"
16812 msgstr "使用保存的版本吗?"
16813
16814 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16815 msgid "Senseless with this layout!"
16816 msgstr "在此显示布局下无意义"
16817
16818 #: src/Paragraph.cpp:1645
16819 msgid "Alignment not permitted"
16820 msgstr "无效对齐方式"
16821
16822 #: src/Paragraph.cpp:1646
16823 msgid ""
16824 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16825 "Setting to default."
16826 msgstr ""
16827 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16828 "Setting to default."
16829
16830 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16831 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16832 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16833 #, fuzzy
16834 msgid "LyX Warning: "
16835 msgstr "LyX版本"
16836
16837 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16838 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16839 #, fuzzy
16840 msgid "uncodable character"
16841 msgstr "特殊字符"
16842
16843 #: src/Paragraph.cpp:2489
16844 msgid "Memory problem"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: src/Paragraph.cpp:2489
16848 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: src/SpellBase.cpp:51
16852 msgid "Native OS API not yet supported."
16853 msgstr "Native OS API not yet supported."
16854
16855 #: src/Text.cpp:146
16856 msgid "Unknown Inset"
16857 msgstr "未知嵌入项"
16858
16859 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16860 msgid "Change tracking error"
16861 msgstr "追踪改变出错"
16862
16863 #: src/Text.cpp:220
16864 #, c-format
16865 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16866 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16867
16868 #: src/Text.cpp:233
16869 #, c-format
16870 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16871 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16872
16873 #: src/Text.cpp:240
16874 msgid "Unknown token"
16875 msgstr "未知关键词"
16876
16877 #: src/Text.cpp:522
16878 msgid ""
16879 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16880 "Tutorial."
16881 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16882
16883 #: src/Text.cpp:533
16884 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16885 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16886
16887 #: src/Text.cpp:1344
16888 msgid "[Change Tracking] "
16889 msgstr "[追踪改变] "
16890
16891 #: src/Text.cpp:1350
16892 msgid "Change: "
16893 msgstr "改变: "
16894
16895 #: src/Text.cpp:1354
16896 msgid " at "
16897 msgstr "在"
16898
16899 #: src/Text.cpp:1364
16900 #, c-format
16901 msgid "Font: %1$s"
16902 msgstr "字体: %1$s"
16903
16904 #: src/Text.cpp:1369
16905 #, c-format
16906 msgid ", Depth: %1$d"
16907 msgstr ", 深度: %1$d"
16908
16909 #: src/Text.cpp:1375
16910 msgid ", Spacing: "
16911 msgstr ", 间隔: "
16912
16913 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16914 msgid "OneHalf"
16915 msgstr "OneHalf"
16916
16917 #: src/Text.cpp:1387
16918 msgid "Other ("
16919 msgstr "其他 ("
16920
16921 #: src/Text.cpp:1396
16922 msgid ", Inset: "
16923 msgstr ", 嵌入项: "
16924
16925 #: src/Text.cpp:1397
16926 msgid ", Paragraph: "
16927 msgstr ", 段落: "
16928
16929 #: src/Text.cpp:1398
16930 msgid ", Id: "
16931 msgstr ", Id:"
16932
16933 #: src/Text.cpp:1399
16934 msgid ", Position: "
16935 msgstr ", 位置: "
16936
16937 #: src/Text.cpp:1405
16938 msgid ", Char: 0x"
16939 msgstr ", Char: 0x"
16940
16941 #: src/Text.cpp:1407
16942 msgid ", Boundary: "
16943 msgstr ", 边界: "
16944
16945 #: src/Text2.cpp:388
16946 msgid "No font change defined."
16947 msgstr "No font change defined."
16948
16949 #: src/Text2.cpp:428
16950 msgid "Nothing to index!"
16951 msgstr "无索引项!"
16952
16953 #: src/Text2.cpp:430
16954 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16955 msgstr "无法索引多于一段落"
16956
16957 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16958 msgid "Math editor mode"
16959 msgstr "Math editor mode"
16960
16961 #: src/Text3.cpp:186
16962 msgid "No valid math formula"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: src/Text3.cpp:812
16966 msgid "Unknown spacing argument: "
16967 msgstr "未知间隔参数: "
16968
16969 #: src/Text3.cpp:1054
16970 msgid "Layout "
16971 msgstr "显示布局 "
16972
16973 #: src/Text3.cpp:1055
16974 msgid " not known"
16975 msgstr "未知"
16976
16977 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16978 msgid "Character set"
16979 msgstr "字符集"
16980
16981 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16982 msgid "Paragraph layout set"
16983 msgstr "段落布局"
16984
16985 #: src/TextClass.cpp:140
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Plain Layout"
16988 msgstr "页面布局"
16989
16990 #: src/TextClass.cpp:618
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Missing File"
16993 msgstr "缺失参数"
16994
16995 #: src/TextClass.cpp:619
16996 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/TextClass.cpp:622
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Corrupt File"
17002 msgstr "短标题"
17003
17004 #: src/TextClass.cpp:623
17005 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/Thesaurus.cpp:60
17009 msgid "Thesaurus failure"
17010 msgstr "同义词典出错"
17011
17012 #: src/Thesaurus.cpp:61
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17016 "\n"
17017 "%1$s."
17018 msgstr ""
17019 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
17020 "\n"
17021 "%1$s."
17022
17023 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Revision control error."
17026 msgstr "版本控制"
17027
17028 #: src/VCBackend.cpp:53
17029 #, fuzzy, c-format
17030 msgid ""
17031 "Some problem occured while running the command:\n"
17032 "'%1$s'."
17033 msgstr "执行 %1$s 出错"
17034
17035 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Error: Could not generate logfile."
17038 msgstr "无法读取文件"
17039
17040 #: src/VCBackend.cpp:483
17041 msgid ""
17042 "Error when commiting to repository.\n"
17043 "You have to manually resolve the problem.\n"
17044 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/VCBackend.cpp:534
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "Error when updating from repository.\n"
17051 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17052 "'%1$s'.\n"
17053 "\n"
17054 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/VSpace.cpp:472
17058 msgid "Default skip"
17059 msgstr "缺省间隔"
17060
17061 #: src/VSpace.cpp:475
17062 msgid "Small skip"
17063 msgstr "小间隔"
17064
17065 #: src/VSpace.cpp:478
17066 msgid "Medium skip"
17067 msgstr "中间隔"
17068
17069 #: src/VSpace.cpp:481
17070 msgid "Big skip"
17071 msgstr "大间隔"
17072
17073 #: src/VSpace.cpp:484
17074 msgid "Vertical fill"
17075 msgstr "竖直间隔"
17076
17077 #: src/VSpace.cpp:491
17078 msgid "protected"
17079 msgstr "被保护"
17080
17081 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17082 #, fuzzy, c-format
17083 msgid ""
17084 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17085 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17086 msgstr ""
17087 "文档 %1$s 已被读入.\n"
17088 "\n"
17089 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
17090
17091 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Reload saved document?"
17094 msgstr "使用磁盘上文档?"
17095
17096 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17097 #, fuzzy
17098 msgid "&Reload"
17099 msgstr "替换(&R)"
17100
17101 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17102 #, fuzzy
17103 msgid "&Keep Changes"
17104 msgstr "合并改变"
17105
17106 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17107 #, c-format
17108 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17112 #, fuzzy
17113 msgid "File not readable!"
17114 msgstr "无法读取文件"
17115
17116 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17120 "\n"
17121 "Do you want to create a new document?"
17122 msgstr ""
17123 "文档 %1$s 不存在.\n"
17124 "\n"
17125 "您希望创建一个新文档吗?"
17126
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17128 msgid "Create new document?"
17129 msgstr "创建新文档?"
17130
17131 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17132 msgid "&Create"
17133 msgstr "创建(&C)"
17134
17135 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "The specified document template\n"
17139 "%1$s\n"
17140 "could not be read."
17141 msgstr ""
17142 "指定的文档模板\n"
17143 "%1$s\n"
17144 "无法被读取."
17145
17146 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17147 msgid "Could not read template"
17148 msgstr "无法读取文档模板"
17149
17150 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17151 msgid "\\arabic{enumi}."
17152 msgstr "\\arabic{enumi}."
17153
17154 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17155 msgid "\\roman{enumiii}."
17156 msgstr "\\roman{enumiii}."
17157
17158 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17159 msgid "\\Alph{enumiv}."
17160 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17161
17162 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17163 msgid "Senseless!!! "
17164 msgstr "无意义!!!"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17167 msgid "Standard[[Bullets]]"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17171 msgid "Maths"
17172 msgstr "数学"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17175 msgid "Dings 1"
17176 msgstr "Dings 1"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17179 msgid "Dings 2"
17180 msgstr "Dings 2"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17183 msgid "Dings 3"
17184 msgstr "Dings 3"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17187 msgid "Dings 4"
17188 msgstr "Dings 4"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17191 msgid "Directories"
17192 msgstr "目录"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17195 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17196 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17199 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17200 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17203 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17204 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17207 #, fuzzy
17208 msgid ""
17209 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17210 "1995-2008 LyX Team"
17211 msgstr ""
17212 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17213 "1995-2006 LyX 开发小组"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17216 msgid ""
17217 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17218 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17219 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17220 "any later version."
17221 msgstr ""
17222 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17223 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17224 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17225 "any later version."
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17228 msgid ""
17229 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17230 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17231 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17232 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17233 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17234 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17235 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17236 msgstr ""
17237 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17238 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17239 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17240 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17241 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17242 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17243 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17246 msgid "LyX Version "
17247 msgstr "LyX版本"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17250 msgid "Library directory: "
17251 msgstr "系统目录"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17254 msgid "User directory: "
17255 msgstr "用户目录"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17258 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17259 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17260 #, c-format
17261 msgid "LyX: %1$s"
17262 msgstr "LyX: %1$s"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17265 #, fuzzy
17266 msgid "About %1"
17267 msgstr "关于LyX"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17271 msgid "Preferences"
17272 msgstr "首选项"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Reconfigure"
17277 msgstr "重配置(R)|R"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Quit %1"
17282 msgstr "退出LyX"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17285 msgid "Exiting."
17286 msgstr "退出."
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17289 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17290 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17293 #, c-format
17294 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17295 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17298 #, fuzzy
17299 msgid "The current document was closed."
17300 msgstr "打印文件失败"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17303 msgid ""
17304 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17305 "documents and exit.\n"
17306 "\n"
17307 "Exception: "
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17312 msgid "Software exception Detected"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17316 msgid ""
17317 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17318 "unsaved documents and exit."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Could not find UI definition file"
17324 msgstr "无法读取配置文件"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17327 msgid "Bibliography Entry Settings"
17328 msgstr "文献引用项设定"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17331 msgid "BibTeX Bibliography"
17332 msgstr "BibTeX文献"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17337 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17340 msgid "Documents|#o#O"
17341 msgstr "文档|#o#O"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17344 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17345 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17348 msgid "Select a BibTeX database to add"
17349 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17352 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17353 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17356 msgid "Select a BibTeX style"
17357 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17360 #, fuzzy
17361 msgid "No frame"
17362 msgstr "无边框"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Simple rectangular frame"
17367 msgstr "嵌入项边框"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Oval frame, thin"
17372 msgstr "细椭圆框"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Oval frame, thick"
17377 msgstr "粗椭圆框"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17380 msgid "Drop shadow"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Shaded background"
17386 msgstr "记事项背景"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Double rectangular frame"
17391 msgstr "双"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17395 msgid "Height"
17396 msgstr "高度"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17400 msgid "Depth"
17401 msgstr "深度"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17406 msgid "Total Height"
17407 msgstr "总高度"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17411 msgid "Width"
17412 msgstr "宽度"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17415 msgid "Box Settings"
17416 msgstr "边框设定"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17419 msgid "Branch Settings"
17420 msgstr "分支设定"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17423 msgid "Activated"
17424 msgstr "已激活"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17427 msgid "Color"
17428 msgstr "颜色"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17432 msgid "Yes"
17433 msgstr "是"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17436 msgid "No"
17437 msgstr "否"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17440 msgid "Merge Changes"
17441 msgstr "合并改变"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "Change by %1$s\n"
17447 "\n"
17448 msgstr ""
17449 "改变 %1$s\n"
17450 "\n"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17453 #, c-format
17454 msgid "Change made at %1$s\n"
17455 msgstr "修改于 %1$s\n"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17462 msgid "No change"
17463 msgstr "无改变"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17466 msgid "Small Caps"
17467 msgstr "小号大写字体"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17474 msgid "Reset"
17475 msgstr "重置"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17478 msgid "Underbar"
17479 msgstr "下划线"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17482 msgid "Noun"
17483 msgstr "名词"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17486 msgid "No color"
17487 msgstr "无颜色"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17490 msgid "Black"
17491 msgstr "黑"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17494 msgid "White"
17495 msgstr "白色"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17498 msgid "Red"
17499 msgstr "红"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17502 msgid "Green"
17503 msgstr "绿"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17506 msgid "Blue"
17507 msgstr "蓝"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17510 msgid "Cyan"
17511 msgstr "青"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17514 msgid "Magenta"
17515 msgstr "品红"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17518 msgid "Yellow"
17519 msgstr "黄"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17522 msgid "Text Style"
17523 msgstr "文本格式"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Keys"
17528 msgstr "关键字(&K)"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17531 msgid "LinkBack PDF"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17535 msgid "PDF"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17539 #, fuzzy
17540 msgid "pasted"
17541 msgstr "粘贴"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17544 #, fuzzy, c-format
17545 msgid "%1$s Files"
17546 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17551 msgstr "选择另存为文件名"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17557 msgid "Canceled."
17558 msgstr "已取消。"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Overwrite external file?"
17563 msgstr "覆盖文件吗?"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17566 #, fuzzy, c-format
17567 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17568 msgstr ""
17569 "文件 %1 已经存在\n"
17570 "您要覆盖它吗?"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17573 msgid "Next command"
17574 msgstr "下一命令"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17577 msgid "big[[delimiter size]]"
17578 msgstr "big[[delimiter size]]"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17581 msgid "Big[[delimiter size]]"
17582 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17585 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17586 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17589 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17590 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17593 msgid "Math Delimiter"
17594 msgstr "Math Delimiter"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17598 msgid "(None)"
17599 msgstr "(无)"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17602 msgid "Variable"
17603 msgstr "变量"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17606 msgid "Computer Modern Roman"
17607 msgstr "Computer Modern Roman"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17610 msgid "Latin Modern Roman"
17611 msgstr "Latin Modern Roman"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17614 msgid "AE (Almost European)"
17615 msgstr "AE (Almost European)"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17618 msgid "Times Roman"
17619 msgstr "Times Roman"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17622 msgid "Palatino"
17623 msgstr "Palatino"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17626 msgid "Bitstream Charter"
17627 msgstr "Bitstream Charter"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17630 msgid "New Century Schoolbook"
17631 msgstr "New Century Schoolbook"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17634 msgid "Bookman"
17635 msgstr "Bookman"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17638 msgid "Utopia"
17639 msgstr "Utopia"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17642 msgid "Bera Serif"
17643 msgstr "Bera Serif"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17646 msgid "Concrete Roman"
17647 msgstr "Concrete Roman"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17650 msgid "Zapf Chancery"
17651 msgstr "Zapf Chancery"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17654 msgid "Computer Modern Sans"
17655 msgstr "Computer Modern Sans"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17658 msgid "Latin Modern Sans"
17659 msgstr "Latin Modern Sans"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17662 msgid "Helvetica"
17663 msgstr "Helvetica"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17666 msgid "Avant Garde"
17667 msgstr "Avant Garde"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17670 msgid "Bera Sans"
17671 msgstr "Bera Sans"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17674 msgid "CM Bright"
17675 msgstr "CM Bright"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17678 msgid "Computer Modern Typewriter"
17679 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17682 msgid "Latin Modern Typewriter"
17683 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17686 msgid "Courier"
17687 msgstr "Courier"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17690 msgid "Bera Mono"
17691 msgstr "Bera Mono"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17694 msgid "LuxiMono"
17695 msgstr "LuxiMono"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17698 msgid "CM Typewriter Light"
17699 msgstr "CM Typewriter Light"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Page"
17704 msgstr "页面"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Module not found!"
17709 msgstr "文件没有找到"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17712 msgid "Document Settings"
17713 msgstr "文本设置"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17717 msgid ""
17718 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17719 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17722 msgid "Length"
17723 msgstr "长度"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17727 msgid " (not installed)"
17728 msgstr " (没有安装)"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17731 msgid "10"
17732 msgstr "十"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17735 msgid "11"
17736 msgstr "十一"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17739 msgid "12"
17740 msgstr "十二"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17743 msgid "empty"
17744 msgstr "空"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17747 msgid "plain"
17748 msgstr "plain"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17751 msgid "headings"
17752 msgstr "headings"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17755 msgid "fancy"
17756 msgstr "fancy"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17759 msgid "B3"
17760 msgstr "B3"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17763 msgid "B4"
17764 msgstr "B4"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Language Default (no inputenc)"
17769 msgstr "Language Header:"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17772 msgid "``text''"
17773 msgstr "“文本”"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17776 msgid "''text''"
17777 msgstr "”文本”"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17780 msgid ",,text``"
17781 msgstr "„文本“"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17784 msgid ",,text''"
17785 msgstr "„文本”"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17788 msgid "<<text>>"
17789 msgstr "«文本»"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17792 msgid ">>text<<"
17793 msgstr "»文本«"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17796 msgid "Numbered"
17797 msgstr "编号的"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17800 msgid "Appears in TOC"
17801 msgstr "显示于目录"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17804 msgid "Author-year"
17805 msgstr "作者-年份"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17808 msgid "Numerical"
17809 msgstr "数值"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17812 #, c-format
17813 msgid "Unavailable: %1$s"
17814 msgstr "不存在: %1$s"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17817 msgid "Document Class"
17818 msgstr "文档Class"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Modules"
17823 msgstr "中间"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17826 msgid "Text Layout"
17827 msgstr "Text Layout"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17830 msgid "Page Margins"
17831 msgstr "页边距"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17834 msgid "Numbering & TOC"
17835 msgstr "Numbering & TOC"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17838 #, fuzzy
17839 msgid "PDF Properties"
17840 msgstr "属性"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17843 msgid "Math Options"
17844 msgstr "Math Options"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17847 msgid "Float Placement"
17848 msgstr "浮动项放置方式"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17851 msgid "Bullets"
17852 msgstr "Bullets"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17855 msgid "Branches"
17856 msgstr "分支"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17860 msgid "LaTeX Preamble"
17861 msgstr "LaTeX序"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Layouts|#o#O"
17866 msgstr "布局(L)|L"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17869 #, fuzzy
17870 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17871 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Local layout file"
17877 msgstr "Text Layout"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17880 msgid ""
17881 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17882 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17883 "document may not work with this layout if you do not\n"
17884 "keep the layout file in the document directory."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17888 #, fuzzy
17889 msgid "&Set Layout"
17890 msgstr "Text Layout"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Error"
17897 msgstr "箭头"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Unable to read local layout file."
17902 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Select master document"
17907 msgstr "主文档"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17910 #, fuzzy
17911 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17912 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Unapplied changes"
17918 msgstr "跟踪变化"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17922 msgid ""
17923 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17924 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17929 msgid "&Dismiss"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Unable to set document class."
17936 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17939 #, fuzzy, c-format
17940 msgid "%1$s, %2$s"
17941 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17944 #, fuzzy, c-format
17945 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17946 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Module provided by document class."
17951 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17954 #, c-format
17955 msgid "Package(s) required: %1$s."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17959 #, fuzzy
17960 msgid "or"
17961 msgstr "表单"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17964 #, c-format
17965 msgid "Module required: %1$s."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17969 #, c-format
17970 msgid "Modules excluded: %1$s."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17974 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17978 #, fuzzy
17979 msgid "[No options predefined]"
17980 msgstr "No font change defined."
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Can't set layout!"
17985 msgstr "改变的布局"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17988 #, fuzzy, c-format
17989 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17990 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Not Found"
17995 msgstr "未显示."
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17998 msgid "TeX Code Settings"
17999 msgstr "TeX Code Settings"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Error List"
18004 msgstr "程序列表"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18007 #, c-format
18008 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18009 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18012 msgid "Top left"
18013 msgstr "顶边偏左"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18016 msgid "Bottom left"
18017 msgstr "下边偏左"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18020 msgid "Baseline left"
18021 msgstr "底部偏左"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18024 msgid "Top center"
18025 msgstr "顶边中间"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18028 msgid "Bottom center"
18029 msgstr "下边中间"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18032 msgid "Baseline center"
18033 msgstr "底部中间"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18036 msgid "Top right"
18037 msgstr "顶边偏右"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18040 msgid "Bottom right"
18041 msgstr "下边偏右"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18044 msgid "Baseline right"
18045 msgstr "底部偏右"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18048 msgid "External Material"
18049 msgstr "外部材料"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18052 msgid "Scale%"
18053 msgstr "放大%"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18056 msgid "Select external file"
18057 msgstr "选择外部文件"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18060 msgid "Float Settings"
18061 msgstr "浮动项设置"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18064 msgid "Graphics"
18065 msgstr "图形"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18068 msgid "Select graphics file"
18069 msgstr "选择图形文件"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18072 msgid "Clipart|#C#c"
18073 msgstr "图|#C#c"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Horizontal Space Settings"
18078 msgstr "纵向距离设置"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18081 msgid ""
18082 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18083 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18084 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Hyperlink"
18090 msgstr "产生链接(&G)"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18093 msgid "Child Document"
18094 msgstr "子文档"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18099 msgid ""
18100 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18101 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18104 msgid "Select document to include"
18105 msgstr "选择包含文件"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18108 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18109 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18112 #, fuzzy
18113 msgid "unknown"
18114 msgstr "未知"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18117 #, fuzzy
18118 msgid "shortcut"
18119 msgstr "快捷键(&h)"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18122 #, fuzzy
18123 msgid "shortcuts"
18124 msgstr "快捷键(&h)"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18127 msgid "lyxrc"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18131 #, fuzzy
18132 msgid "package"
18133 msgstr "空格"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18136 #, fuzzy
18137 msgid "textclass"
18138 msgstr "Subjectclass"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18141 #, fuzzy
18142 msgid "menu"
18143 msgstr "mu"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18146 #, fuzzy
18147 msgid "icon"
18148 msgstr "cong"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18151 #, fuzzy
18152 msgid "buffer"
18153 msgstr "蓝"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18156 msgid "Shift-"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Control-"
18162 msgstr "项"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Option-"
18167 msgstr "选项"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Command-"
18172 msgstr "命令(&C):"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18175 msgid "Label"
18176 msgstr "标签"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18179 msgid "No language"
18180 msgstr "无语言"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18183 msgid "Program Listing Settings"
18184 msgstr "程序列表设置"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18187 msgid "No dialect"
18188 msgstr "无方言"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18191 msgid "LaTeX Log"
18192 msgstr "LaTeX 记录"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18195 msgid "Literate Programming Build Log"
18196 msgstr "Literate Programming Build Log"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18199 msgid "lyx2lyx Error Log"
18200 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18203 msgid "Version Control Log"
18204 msgstr "版本控制记录"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18207 msgid "No LaTeX log file found."
18208 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18211 msgid "No literate programming build log file found."
18212 msgstr "No literate programming build log file found."
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18215 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18216 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18219 msgid "No version control log file found."
18220 msgstr "无法找到版本控制记录"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18223 msgid "Math Matrix"
18224 msgstr "矩阵"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18227 msgid "Nomenclature"
18228 msgstr "术语"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18231 msgid "Note Settings"
18232 msgstr "注释设置"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18235 msgid "Paragraph Settings"
18236 msgstr "段落设置"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18239 msgid ""
18240 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18241 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18242 "\n"
18243 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18244 "the items is used."
18245 msgstr ""
18246 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18247 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18248 "\n"
18249 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18250 "the items is used."
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18253 msgid "System files|#S#s"
18254 msgstr "系统文件|#S#s"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18257 msgid "User files|#U#u"
18258 msgstr "用户文件|#U#u"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Look & Feel"
18263 msgstr "显示"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Language Settings"
18268 msgstr "语言设置"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Output"
18273 msgstr "输出"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18276 #, fuzzy
18277 msgid "File Handling"
18278 msgstr "字体处理"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18281 msgid "Date format"
18282 msgstr "日期格式"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Keyboard/Mouse"
18287 msgstr "键盘"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Input Completion"
18292 msgstr "标题"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18295 msgid "Screen fonts"
18296 msgstr "显示字体"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18299 msgid "Colors"
18300 msgstr "颜色"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18303 msgid "Paths"
18304 msgstr "路径"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Select directory for example files"
18309 msgstr "选择模板文件"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18312 msgid "Select a document templates directory"
18313 msgstr "选择一个文本模版目录"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18316 msgid "Select a temporary directory"
18317 msgstr "选择一个临时目录"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18320 msgid "Select a backups directory"
18321 msgstr "选择一个备份目录"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18324 msgid "Select a document directory"
18325 msgstr "选择一个文件目录"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18328 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18329 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18333 msgid "Spellchecker"
18334 msgstr "拼写检查器"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18337 msgid "ispell"
18338 msgstr "ispell"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18341 msgid "aspell"
18342 msgstr "aspell"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18345 msgid "hspell"
18346 msgstr "hspell"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18349 msgid "pspell (library)"
18350 msgstr "pspell (库)"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18353 msgid "aspell (library)"
18354 msgstr "aspell (库)"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18357 msgid "Converters"
18358 msgstr "转换器"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18361 msgid "File formats"
18362 msgstr "文件格式"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18365 msgid "Format in use"
18366 msgstr "使用中格式"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18369 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18370 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18373 msgid "LyX needs to be restarted!"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18377 msgid ""
18378 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18379 "restart."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18383 msgid "Printer"
18384 msgstr "打印机"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18387 msgid "User interface"
18388 msgstr "用户界面"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Control"
18393 msgstr "项"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Shortcuts"
18398 msgstr "快捷键(&h)"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Function"
18403 msgstr "函数"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Shortcut"
18408 msgstr "快捷键(&h)"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18411 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Mathematical Symbols"
18417 msgstr "音标(y)|y"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Document and Window"
18422 msgstr "文档头出错"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18425 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18429 #, fuzzy
18430 msgid "System and Miscellaneous"
18431 msgstr "AMS Miscellaneous"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Res&tore"
18436 msgstr "恢复(&R)"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Failed to create shortcut"
18443 msgstr "未能创建目录。退出。"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18448 msgstr "未知函数"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18451 msgid "Invalid or empty key sequence"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18455 #, c-format
18456 msgid ""
18457 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18458 "%2$s"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18465 "%2$s\n"
18466 "You need to remove that binding before creating a new one."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18472 msgstr "添加分支"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18475 msgid "Identity"
18476 msgstr "身份"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18479 msgid "Choose bind file"
18480 msgstr "选择快捷键文件"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18483 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18484 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18487 msgid "Choose UI file"
18488 msgstr "选择用户界面文件"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18491 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18492 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18495 msgid "Choose keyboard map"
18496 msgstr "选择键盘映射"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18499 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18500 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18503 msgid "Choose personal dictionary"
18504 msgstr "选择用户目录"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18507 msgid "*.pws"
18508 msgstr "*.pws"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18511 msgid "*.ispell"
18512 msgstr "*.ispell"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18515 msgid "Print Document"
18516 msgstr "打印文件"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18519 msgid "Print to file"
18520 msgstr "打印到文件"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18523 msgid "PostScript files (*.ps)"
18524 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18527 msgid "Cross-reference"
18528 msgstr "Cross-reference"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18531 msgid "&Go Back"
18532 msgstr "&Go Back"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18535 msgid "Jump back"
18536 msgstr "跳回"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18539 msgid "Jump to label"
18540 msgstr "跳至"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18543 msgid "Find and Replace"
18544 msgstr "查找并替换"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18547 msgid "Send Document to Command"
18548 msgstr "指定处理文档之命令"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18551 msgid "Show File"
18552 msgstr "显示文件"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Error -> Cannot load file!"
18557 msgstr "无法编辑文件"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18560 msgid "Spellchecker error"
18561 msgstr "拼写检查出错"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18564 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18565 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18568 msgid ""
18569 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18570 "Maybe it has been killed."
18571 msgstr ""
18572 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18573 "可能已经被终止."
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18576 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18577 msgstr "拼写检查失败.\n"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18580 msgid "The spellchecker has failed"
18581 msgstr "拼写检查失败"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18584 #, c-format
18585 msgid "%1$d words checked."
18586 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18589 msgid "One word checked."
18590 msgstr "已检查一个单词."
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18593 msgid "Spelling check completed"
18594 msgstr "拼写检查结束"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Basic Latin"
18599 msgstr "Variation"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Latin-1 Supplement"
18604 msgstr "Supplementary"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18607 msgid "Latin Extended-A"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18611 msgid "Latin Extended-B"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18615 #, fuzzy
18616 msgid "IPA Extensions"
18617 msgstr "后缀(&x):"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18620 msgid "Spacing Modifier Letters"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18624 msgid "Combining Diacritical Marks"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18628 msgid "Cyrillic"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Arabic"
18634 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18637 msgid "Devanagari"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Bengali"
18643 msgstr "开始"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18646 msgid "Gurmukhi"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Gujarati"
18652 msgstr "SubVariation"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18655 msgid "Oriya"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Tamil"
18661 msgstr "邮件"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18664 msgid "Telugu"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Kannada"
18670 msgstr "加拿大语"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18673 msgid "Malayalam"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Lao"
18679 msgstr "显示布局 "
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Tibetan"
18684 msgstr "beta"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Georgian"
18689 msgstr "德语"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18692 msgid "Hangul Jamo"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Phonetic Extensions"
18698 msgstr "后缀(&x):"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18701 msgid "Latin Extended Additional"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18705 msgid "Greek Extended"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18709 #, fuzzy
18710 msgid "General Punctuation"
18711 msgstr "通用信息"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Superscripts and Subscripts"
18716 msgstr "上标(S)|S"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Currency Symbols"
18721 msgstr "音标(y)|y"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18724 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Letterlike Symbols"
18730 msgstr "音标(y)|y"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Number Forms"
18735 msgstr "行数"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Mathematical Operators"
18740 msgstr "Mathematica|a"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Miscellaneous Technical"
18745 msgstr "Miscel·lània"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Control Pictures"
18750 msgstr "猜想"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18753 msgid "Optical Character Recognition"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18757 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Box Drawing"
18763 msgstr "边框设定"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Block Elements"
18768 msgstr "致谢"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Geometric Shapes"
18773 msgstr "斜字体文本"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Miscellaneous Symbols"
18778 msgstr "Miscel·lània"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Dingbats"
18783 msgstr "Dings 1"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18788 msgstr "Miscel·lània"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18791 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18795 msgid "Hiragana"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Katakana"
18801 msgstr "加泰罗尼亚语"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Bopomofo"
18806 msgstr "行下(&m)"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18809 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Kanbun"
18815 msgstr "加拿大语"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18818 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18822 msgid "CJK Compatibility"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18826 msgid "CJK Unified Ideographs"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18830 msgid "Hangul Syllables"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18834 msgid "High Surrogates"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18838 msgid "Private Use High Surrogates"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18842 msgid "Low Surrogates"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18846 msgid "Private Use Area"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18850 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18854 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18860 msgstr "方向"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18863 msgid "Combining Half Marks"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18867 msgid "CJK Compatibility Forms"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18871 msgid "Small Form Variants"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18877 msgstr "方向"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18880 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Specials"
18886 msgstr "调试邮件"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Linear B Syllabary"
18891 msgstr "Corollary"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18894 msgid "Linear B Ideograms"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Aegean Numbers"
18900 msgstr "页码"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Ancient Greek Numbers"
18905 msgstr "页码"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Old Italic"
18910 msgstr "斜体"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Gothic"
18915 msgstr "coth"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18918 msgid "Ugaritic"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18922 msgid "Old Persian"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Deseret"
18928 msgstr "重置"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Shavian"
18933 msgstr "拉脱维亚语"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18936 msgid "Osmanya"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Cypriot Syllabary"
18942 msgstr "Corollary"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Kharoshthi"
18947 msgstr "varnothing"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18952 msgstr "音标(y)|y"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Musical Symbols"
18957 msgstr "音标(y)|y"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18960 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18964 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18970 msgstr "音标(y)|y"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18973 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18977 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Tags"
18983 msgstr "页面"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Variation Selectors Supplement"
18988 msgstr "Supplementary"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18991 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18995 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Character: "
19001 msgstr "字符集"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19004 msgid "Code Point: "
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Symbols"
19010 msgstr "符号"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19013 msgid "Table Settings"
19014 msgstr "表格设置"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19017 msgid "Insert Table"
19018 msgstr "插入表格"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19021 msgid "TeX Information"
19022 msgstr "TeX信息"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19025 msgid "Outline"
19026 msgstr "概要"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19029 #, c-format
19030 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19034 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19038 #, fuzzy
19039 msgid " (unknown)"
19040 msgstr "未知"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19043 msgid "auto"
19044 msgstr "自动"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19047 msgid "off"
19048 msgstr "关闭"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19051 #, c-format
19052 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19053 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19056 msgid "Vertical Space Settings"
19057 msgstr "纵向距离设置"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19060 #, fuzzy
19061 msgid "version "
19062 msgstr "版本"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19065 msgid "unknown version"
19066 msgstr "未知的版本"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19069 msgid "Small-sized icons"
19070 msgstr "小图标"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19073 msgid "Normal-sized icons"
19074 msgstr "中图标"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19077 msgid "Big-sized icons"
19078 msgstr "大图标"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19081 #, c-format
19082 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19083 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19086 msgid "Select template file"
19087 msgstr "选择模板文件"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19090 msgid "Templates|#T#t"
19091 msgstr "模板|#T#t"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19095 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19096 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19099 msgid "Document not loaded."
19100 msgstr "文档未读入"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19103 msgid "Select document to open"
19104 msgstr "选择要打开的文档"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19108 msgid "Examples|#E#e"
19109 msgstr "示例|#E#e"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19112 #, fuzzy
19113 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19114 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19117 #, fuzzy
19118 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19119 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19122 #, fuzzy
19123 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19124 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19129 msgid "Invalid filename"
19130 msgstr "无效文件名"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "The directory in the given path\n"
19136 "%1$s\n"
19137 "does not exists."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19141 #, c-format
19142 msgid "Opening document %1$s..."
19143 msgstr "打开文档 %1$s ..."
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19146 #, c-format
19147 msgid "Document %1$s opened."
19148 msgstr "文档 %1$s 已打开"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Version control detected."
19153 msgstr "版本控制"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19156 #, c-format
19157 msgid "Could not open document %1$s"
19158 msgstr "无法打开文档 %1$s"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19161 msgid "Couldn't import file"
19162 msgstr "无法导入文件"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19165 #, c-format
19166 msgid "No information for importing the format %1$s."
19167 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19170 #, c-format
19171 msgid "Select %1$s file to import"
19172 msgstr "选择导入文件 %1$s "
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19175 #, fuzzy, c-format
19176 msgid ""
19177 "The document %1$s already exists.\n"
19178 "\n"
19179 "Do you want to overwrite that document?"
19180 msgstr ""
19181 "文件 %1 已经存在\n"
19182 "您要覆盖它吗?"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19185 msgid "Overwrite document?"
19186 msgstr "覆盖文件?"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19189 #, c-format
19190 msgid "Importing %1$s..."
19191 msgstr "导入 %1$s..."
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19194 msgid "imported."
19195 msgstr "导入的。"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19198 #, fuzzy
19199 msgid "file not imported!"
19200 msgstr "文件没有找到"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19203 msgid "Select LyX document to insert"
19204 msgstr "选择插入的LyX文档"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19207 msgid "Select file to insert"
19208 msgstr "选择插入文件"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19211 msgid "Choose a filename to save document as"
19212 msgstr "选择另存为文件名"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19215 msgid "&Rename"
19216 msgstr "重命名(&R)"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "The document %1$s could not be saved.\n"
19222 "\n"
19223 "Do you want to rename the document and try again?"
19224 msgstr ""
19225 "The document %1$s could not be saved.\n"
19226 "\n"
19227 "Do you want to rename the document and try again?"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19230 msgid "Rename and save?"
19231 msgstr "改名并保存?"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19234 #, fuzzy
19235 msgid "&Retry"
19236 msgstr "恢复(&R)"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19242 "\n"
19243 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19244 msgstr ""
19245 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
19246 "\n"
19247 "您希望保存或取消这些变化?"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19250 msgid "&Discard"
19251 msgstr "放弃(&D)"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Saving all documents..."
19256 msgstr "保存文件 %1$s..."
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19259 #, fuzzy
19260 msgid "All documents saved."
19261 msgstr "未保存文档"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19264 #, c-format
19265 msgid "%1$s unknown command!"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19270 msgid "LaTeX Source"
19271 msgstr "LaTeX源程序"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19274 #, fuzzy
19275 msgid "DocBook Source"
19276 msgstr "书签(B)|B"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Literate Source"
19281 msgstr "LaTeX源程序"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19284 #, fuzzy
19285 msgid " (version control)"
19286 msgstr "版本控制"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19289 msgid " (changed)"
19290 msgstr " (改变)"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19293 msgid " (read only)"
19294 msgstr " (只读)"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Close File"
19299 msgstr "关闭"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Hide tab"
19304 msgstr "delta"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Close tab"
19309 msgstr "关闭"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Wrap Float Settings"
19314 msgstr "浮动项设置"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19317 msgid "Click to detach"
19318 msgstr "单击"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19321 msgid "No Group"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19325 #, fuzzy
19326 msgid "No Documents Open!"
19327 msgstr "无打开文档!"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19333 msgid "No Document Open!"
19334 msgstr "无打开文档!"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19337 #, fuzzy
19338 msgid "No custom insets defined!"
19339 msgstr "No font change defined."
19340
19341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19342 msgid "Master Document"
19343 msgstr "主文档"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19346 msgid "Open Navigator..."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Other Lists"
19352 msgstr "其他浮动项"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19355 msgid "No Table of contents"
19356 msgstr "无目录"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Other Toolbars"
19361 msgstr "工具条(b)|b"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19364 msgid "No Branch in Document!"
19365 msgstr "文档中无分支!"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19368 #, fuzzy
19369 msgid "No Citation in Scope!"
19370 msgstr "No font change defined."
19371
19372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19373 #, fuzzy
19374 msgid "No action defined!"
19375 msgstr "No font change defined."
19376
19377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19378 msgid "space"
19379 msgstr "空格"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19382 msgid ""
19383 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19384 "characters:\n"
19385 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19388 msgid "Could not update TeX information"
19389 msgstr "无法更新TeX信息"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19392 #, c-format
19393 msgid "The script `%s' failed."
19394 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19395
19396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19397 #, fuzzy
19398 msgid "All Files "
19399 msgstr "所有文件 (*)"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19402 msgid "Table of Contents"
19403 msgstr "目录"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Child Documents"
19408 msgstr "子文档"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19411 #, fuzzy
19412 msgid "List of Graphics"
19413 msgstr "表格列表"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19416 #, fuzzy
19417 msgid "List of Equations"
19418 msgstr "程序列表列表"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19421 #, fuzzy
19422 msgid "List of Footnotes"
19423 msgstr "图像列表"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19426 #, fuzzy
19427 msgid "List of Listings"
19428 msgstr "程序列表列表"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19431 #, fuzzy
19432 msgid "List of Indexes"
19433 msgstr "表格列表"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19436 #, fuzzy
19437 msgid "List of Marginal notes"
19438 msgstr "表格列表"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19441 #, fuzzy
19442 msgid "List of Notes"
19443 msgstr "表格列表"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19446 #, fuzzy
19447 msgid "List of Citations"
19448 msgstr "程序列表列表"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Labels and References"
19453 msgstr "使用未引用的文献"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19456 #, fuzzy
19457 msgid "List of Branches"
19458 msgstr "表格列表"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19461 #, fuzzy
19462 msgid "List of Changes"
19463 msgstr "表格列表"
19464
19465 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19467 msgid ""
19468 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19469 "file through LaTeX: "
19470 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19471
19472 #: src/insets/Inset.cpp:333
19473 msgid "Opened inset"
19474 msgstr "打开的嵌入项"
19475
19476 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19477 msgid "Keys must be unique!"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "The key %1$s already exists,\n"
19484 "it will be changed to %2$s."
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19491 "If you proceed, all of them will be opened."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Open Databases?"
19497 msgstr "数据库(&s)"
19498
19499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19500 msgid "&Proceed"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19504 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19505 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19506
19507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Databases:"
19510 msgstr "数据库(&s)"
19511
19512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Style File:"
19515 msgstr "关闭"
19516
19517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Lists:"
19520 msgstr "列表"
19521
19522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19523 msgid "included in TOC"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19527 msgid "Export Warning!"
19528 msgstr "导出警告!"
19529
19530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19531 msgid ""
19532 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19533 "BibTeX will be unable to find them."
19534 msgstr ""
19535 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19536 "BibTeX将不能找到此文件."
19537
19538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19539 msgid ""
19540 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19541 "BibTeX will be unable to find it."
19542 msgstr ""
19543 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19544 "BibTeX将不能找到此文件."
19545
19546 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19547 #, fuzzy
19548 msgid "simple frame"
19549 msgstr "嵌入项边框"
19550
19551 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19552 #, fuzzy
19553 msgid "frameless"
19554 msgstr "无边框"
19555
19556 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19557 #, fuzzy
19558 msgid "simple frame, page breaks"
19559 msgstr "嵌入项边框"
19560
19561 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19562 #, fuzzy
19563 msgid "oval, thin"
19564 msgstr "细椭圆框"
19565
19566 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19567 #, fuzzy
19568 msgid "oval, thick"
19569 msgstr "粗椭圆框"
19570
19571 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19572 msgid "drop shadow"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19576 #, fuzzy
19577 msgid "shaded background"
19578 msgstr "边框加背景阴影"
19579
19580 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19581 #, fuzzy
19582 msgid "double frame"
19583 msgstr "双"
19584
19585 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19586 msgid "Opened Box Inset"
19587 msgstr "Opened Box Inset"
19588
19589 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19590 #, fuzzy, c-format
19591 msgid "%1$s (%2$s)"
19592 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19593
19594 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19595 #, fuzzy, c-format
19596 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19597 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19598
19599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19600 msgid "Opened Branch Inset"
19601 msgstr "Opened Branch Inset"
19602
19603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19604 msgid "Branch: "
19605 msgstr "分支:"
19606
19607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19608 msgid "Undef: "
19609 msgstr "Undef: "
19610
19611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19612 msgid "branch"
19613 msgstr "branch"
19614
19615 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19616 msgid "Opened Caption Inset"
19617 msgstr "Opened Caption Inset"
19618
19619 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19620 #, c-format
19621 msgid "Sub-%1$s"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19625 #, fuzzy
19626 msgid "not cited"
19627 msgstr "被保护"
19628
19629 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19630 msgid "LaTeX Command: "
19631 msgstr "LaTeX命令: "
19632
19633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19634 #, fuzzy
19635 msgid "InsetCommand Error: "
19636 msgstr "命令项: "
19637
19638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Incompatible command name."
19641 msgstr "不完整命令"
19642
19643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19644 #, fuzzy
19645 msgid "InsetCommandParams Error: "
19646 msgstr "命令项: "
19647
19648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19649 #, fuzzy
19650 msgid "InsetCommandParams: "
19651 msgstr "命令项: "
19652
19653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19654 msgid "Unknown parameter name: "
19655 msgstr "未知参数名: "
19656
19657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19658 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19659 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19660
19661 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19662 msgid "Opened ERT Inset"
19663 msgstr "Opened ERT Inset"
19664
19665 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19666 #, c-format
19667 msgid "External template %1$s is not installed"
19668 msgstr "External template %1$s is not installed"
19669
19670 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Opened Flex Inset"
19673 msgstr "打开的文本嵌入项"
19674
19675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19676 msgid "float: "
19677 msgstr "浮动项: "
19678
19679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19680 msgid "Opened Float Inset"
19681 msgstr "打开的浮动项"
19682
19683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19684 msgid "float"
19685 msgstr "浮动项"
19686
19687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19688 #, fuzzy
19689 msgid "subfloat: "
19690 msgstr "浮动项: "
19691
19692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19693 msgid " (sideways)"
19694 msgstr " (横向)"
19695
19696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19697 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19698 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19699
19700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19701 #, c-format
19702 msgid "List of %1$s"
19703 msgstr "%1$s 列表"
19704
19705 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19706 msgid "Opened Footnote Inset"
19707 msgstr "打开的尾注项"
19708
19709 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19710 msgid "footnote"
19711 msgstr "脚注"
19712
19713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "Could not copy the file\n"
19717 "%1$s\n"
19718 "into the temporary directory."
19719 msgstr ""
19720 "无法复制文件\n"
19721 "%1$s\n"
19722 "至临时目录."
19723
19724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19725 #, c-format
19726 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19727 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19728
19729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19730 #, c-format
19731 msgid "Graphics file: %1$s"
19732 msgstr "图形文件: %1$s"
19733
19734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19735 msgid "Verbatim Input"
19736 msgstr "Verbatim Input"
19737
19738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19739 msgid "Verbatim Input*"
19740 msgstr "Verbatim Input*"
19741
19742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19743 msgid "Recursive input"
19744 msgstr "迭代输入"
19745
19746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19747 #, c-format
19748 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19749 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19750
19751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "Included file `%1$s'\n"
19755 "has textclass `%2$s'\n"
19756 "while parent file has textclass `%3$s'."
19757 msgstr ""
19758 "Included file `%1$s'\n"
19759 "has textclass `%2$s'\n"
19760 "while parent file has textclass `%3$s'."
19761
19762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19763 msgid "Different textclasses"
19764 msgstr "不同文档类"
19765
19766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19767 #, fuzzy, c-format
19768 msgid ""
19769 "Included file `%1$s'\n"
19770 "uses module `%2$s'\n"
19771 "which is not used in parent file."
19772 msgstr ""
19773 "Included file `%1$s'\n"
19774 "has textclass `%2$s'\n"
19775 "while parent file has textclass `%3$s'."
19776
19777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Module not found"
19780 msgstr "文件没有找到"
19781
19782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Index sorting failed"
19785 msgstr "转换出错"
19786
19787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19791 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19792 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19793 "explained in the User Guide."
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19797 #, fuzzy, c-format
19798 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19799 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19800
19801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19802 #, fuzzy
19803 msgid "undefined"
19804 msgstr "underline"
19805
19806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19807 #, fuzzy
19808 msgid "yes"
19809 msgstr "样式"
19810
19811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19812 #, fuzzy
19813 msgid "no"
19814 msgstr "撤消"
19815
19816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Unknown buffer info"
19819 msgstr "未知用户"
19820
19821 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19822 msgid "Label names must be unique!"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "The label %1$s already exists,\n"
19829 "it will be changed to %2$s."
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19833 msgid "DUPLICATE: "
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19837 msgid "Opened Listing Inset"
19838 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19839
19840 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19841 msgid "no more lstline delimiters available"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Running out of delimiters"
19847 msgstr "插入括号"
19848
19849 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19850 msgid ""
19851 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19852 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19853 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19854 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19855 "must investigate!"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19861 msgstr "特殊字符"
19862
19863 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "The following characters in one of the program listings are\n"
19867 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19868 "%1$s."
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19872 msgid "A value is expected."
19873 msgstr "需要一个参数"
19874
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19881 msgid "Unbalanced braces!"
19882 msgstr "不匹配括号!"
19883
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19885 msgid "Please specify true or false."
19886 msgstr "请输入true或者false."
19887
19888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19889 msgid "Only true or false is allowed."
19890 msgstr "只有true或者false被容许"
19891
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19893 msgid "Please specify an integer value."
19894 msgstr "请输入一个整数"
19895
19896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19897 msgid "An integer is expected."
19898 msgstr "请输入一个整数"
19899
19900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19901 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19902 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19903
19904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19905 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19906 msgstr "无效LaTeX长度"
19907
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19909 #, c-format
19910 msgid "Please specify one of %1$s."
19911 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19912
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19914 #, c-format
19915 msgid "Try one of %1$s."
19916 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19917
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19919 #, c-format
19920 msgid "I guess you mean %1$s."
19921 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19922
19923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19924 #, c-format
19925 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19926 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19927
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19929 #, c-format
19930 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19931 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19932
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19934 msgid ""
19935 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19936 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19937
19938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19939 msgid ""
19940 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19941 "trblTRBL"
19942 msgstr ""
19943 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19944 "集"
19945
19946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19947 msgid ""
19948 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19949 "right, bottom left and top left corner."
19950 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19951
19952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19953 msgid "Enter something like \\color{white}"
19954 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19955
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19957 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19958 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19959
19960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19961 msgid "auto, last or a number"
19962 msgstr "auto, last或一数字"
19963
19964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19965 msgid ""
19966 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19967 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19968 "defining a listing inset)"
19969 msgstr ""
19970 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19971 "题 (当定义一程序列表项)"
19972
19973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19974 msgid ""
19975 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19976 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19977 "a listing inset)"
19978 msgstr ""
19979 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19980 "题 (当定义一程序列表项)"
19981
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19983 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19984 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19985
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19987 #, c-format
19988 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19989 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19990
19991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19992 #, c-format
19993 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19994 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19995
19996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19997 #, c-format
19998 msgid "Parameter %1$s: "
19999 msgstr "参数  %1$s: "
20000
20001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20002 #, c-format
20003 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20004 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
20005
20006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20007 #, c-format
20008 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20009 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
20010
20011 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20012 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20013 msgstr "打开的边注嵌入项"
20014
20015 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20016 #, fuzzy
20017 msgid "New Page"
20018 msgstr "清除页面"
20019
20020 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20021 msgid "Clear Page"
20022 msgstr "清除页面"
20023
20024 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20025 msgid "Clear Double Page"
20026 msgstr "Clear Double Page"
20027
20028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Nom: "
20031 msgstr "Nom"
20032
20033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Nomenclature Symbol: "
20036 msgstr "术语"
20037
20038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Description: "
20041 msgstr "描述(&D):"
20042
20043 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Sorting: "
20046 msgstr "输出格式"
20047
20048 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20049 msgid "Note[[InsetNote]]"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20053 msgid "Greyed out"
20054 msgstr "灰度"
20055
20056 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20057 msgid "Opened Note Inset"
20058 msgstr "打开的注解项"
20059
20060 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20061 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20062 msgstr "打开的可选参数项"
20063
20064 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20065 msgid "BROKEN: "
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20069 msgid "Ref: "
20070 msgstr "引用: "
20071
20072 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20073 msgid "Equation"
20074 msgstr "方程"
20075
20076 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20077 msgid "EqRef: "
20078 msgstr "公式引用: "
20079
20080 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20081 msgid "Page Number"
20082 msgstr "页码"
20083
20084 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20085 msgid "Page: "
20086 msgstr "页: "
20087
20088 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20089 msgid "Textual Page Number"
20090 msgstr "Textual Page Number"
20091
20092 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20093 msgid "TextPage: "
20094 msgstr "TextPage: "
20095
20096 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20097 msgid "Standard+Textual Page"
20098 msgstr "Standard+Textual Page"
20099
20100 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20101 msgid "Ref+Text: "
20102 msgstr "Ref+Text: "
20103
20104 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20105 msgid "PrettyRef"
20106 msgstr "PrettyRef"
20107
20108 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20109 msgid "FormatRef: "
20110 msgstr "FormatRef: "
20111
20112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Interword Space"
20115 msgstr "词间距(w)|w"
20116
20117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Protected Space"
20120 msgstr "Protected Space|r"
20121
20122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Thin Space"
20125 msgstr "窄间距(T)|T"
20126
20127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Quad Space"
20130 msgstr "空格"
20131
20132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20133 #, fuzzy
20134 msgid "QQuad Space"
20135 msgstr "空格"
20136
20137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Enspace"
20140 msgstr "空格"
20141
20142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Enskip"
20145 msgstr "nsim"
20146
20147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Negative Thin Space"
20150 msgstr "负间隔\t\\,"
20151
20152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Protected Horizontal Fill"
20155 msgstr "Horizontal Fill"
20156
20157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20160 msgstr "Horizontal Fill"
20161
20162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20165 msgstr "Horizontal Fill"
20166
20167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20170 msgstr "Horizontal Fill"
20171
20172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20175 msgstr "Horizontal Fill"
20176
20177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20180 msgstr "Horizontal Fill"
20181
20182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20185 msgstr "Horizontal Fill"
20186
20187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20188 #, fuzzy, c-format
20189 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20190 msgstr "水平线"
20191
20192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20193 #, fuzzy, c-format
20194 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20195 msgstr "Protected Space|r"
20196
20197 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20198 msgid "Unknown TOC type"
20199 msgstr "未知目录项"
20200
20201 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20202 msgid "Opened table"
20203 msgstr "打开的表格"
20204
20205 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20206 #, fuzzy
20207 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20208 msgstr "不能竖向设置多列表格"
20209
20210 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20211 msgid "Opened Text Inset"
20212 msgstr "打开的文本嵌入项"
20213
20214 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20215 msgid "Vertical Space"
20216 msgstr "竖向间隔"
20217
20218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20219 msgid "wrap: "
20220 msgstr "折行: "
20221
20222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20223 msgid "Opened Wrap Inset"
20224 msgstr "打开的折行项"
20225
20226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20227 msgid "wrap"
20228 msgstr "折行"
20229
20230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20231 msgid "Not shown."
20232 msgstr "未显示."
20233
20234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20235 msgid "Loading..."
20236 msgstr "正在载入..."
20237
20238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20239 msgid "Converting to loadable format..."
20240 msgstr "转换到可显示格式..."
20241
20242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20243 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20244 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20245
20246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20247 msgid "Scaling etc..."
20248 msgstr "缩放..."
20249
20250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20251 msgid "Ready to display"
20252 msgstr "显示就绪"
20253
20254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20255 msgid "No file found!"
20256 msgstr "未找到文件!"
20257
20258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20259 msgid "Error converting to loadable format"
20260 msgstr "转换到可显示格式出错"
20261
20262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20263 msgid "Error loading file into memory"
20264 msgstr "读入文件出错"
20265
20266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20267 msgid "Error generating the pixmap"
20268 msgstr "产生pixmap出错"
20269
20270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20271 msgid "No image"
20272 msgstr "没有任何图像"
20273
20274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20275 msgid "Preview loading"
20276 msgstr "读入预览"
20277
20278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20279 msgid "Preview ready"
20280 msgstr "预览就绪"
20281
20282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20283 msgid "Preview failed"
20284 msgstr "预览失败"
20285
20286 #: src/lengthcommon.cpp:37
20287 msgid "sp"
20288 msgstr "sp"
20289
20290 #: src/lengthcommon.cpp:37
20291 msgid "pt"
20292 msgstr "点"
20293
20294 #: src/lengthcommon.cpp:37
20295 msgid "bp"
20296 msgstr "bp"
20297
20298 #: src/lengthcommon.cpp:37
20299 msgid "dd"
20300 msgstr "dd"
20301
20302 #: src/lengthcommon.cpp:37
20303 msgid "mm"
20304 msgstr "毫米"
20305
20306 #: src/lengthcommon.cpp:37
20307 msgid "pc"
20308 msgstr "pc"
20309
20310 #: src/lengthcommon.cpp:38
20311 msgid "cc[[unit of measure]]"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/lengthcommon.cpp:38
20315 msgid "cm"
20316 msgstr "厘米"
20317
20318 #: src/lengthcommon.cpp:38
20319 msgid "ex"
20320 msgstr "ex"
20321
20322 #: src/lengthcommon.cpp:38
20323 msgid "em"
20324 msgstr "em"
20325
20326 #: src/lengthcommon.cpp:39
20327 msgid "Text Width %"
20328 msgstr "文本宽度%"
20329
20330 #: src/lengthcommon.cpp:39
20331 msgid "Column Width %"
20332 msgstr "列宽%"
20333
20334 #: src/lengthcommon.cpp:39
20335 msgid "Page Width %"
20336 msgstr "页宽%"
20337
20338 #: src/lengthcommon.cpp:39
20339 msgid "Line Width %"
20340 msgstr "行宽%"
20341
20342 #: src/lengthcommon.cpp:40
20343 msgid "Text Height %"
20344 msgstr "文本高度%"
20345
20346 #: src/lengthcommon.cpp:40
20347 msgid "Page Height %"
20348 msgstr "页高%"
20349
20350 #: src/lyxfind.cpp:115
20351 msgid "Search error"
20352 msgstr "搜索出错"
20353
20354 #: src/lyxfind.cpp:115
20355 msgid "Search string is empty"
20356 msgstr "空搜索词语"
20357
20358 #: src/lyxfind.cpp:299
20359 msgid "String has been replaced."
20360 msgstr "词语已被更新。"
20361
20362 #: src/lyxfind.cpp:302
20363 msgid " strings have been replaced."
20364 msgstr "词语已被更新。"
20365
20366 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20367 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20368 #, c-format
20369 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20370 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
20371
20372 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20373 #, fuzzy, c-format
20374 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20375 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
20376
20377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20378 msgid "Only one row"
20379 msgstr "仅一行"
20380
20381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20382 msgid "Only one column"
20383 msgstr "单列"
20384
20385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20386 msgid "No hline to delete"
20387 msgstr "没有hline"
20388
20389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20390 msgid "No vline to delete"
20391 msgstr "没有vline"
20392
20393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20394 #, c-format
20395 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20396 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
20397
20398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20399 msgid "No number"
20400 msgstr "无编号"
20401
20402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20403 msgid "Number"
20404 msgstr "编号"
20405
20406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20407 #, c-format
20408 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20409 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
20410
20411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20412 #, c-format
20413 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20414 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
20415
20416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20417 #, c-format
20418 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20419 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
20420
20421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20422 msgid "create new math text environment ($...$)"
20423 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
20424
20425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20426 msgid "entered math text mode (textrm)"
20427 msgstr "entered math text mode (textrm)"
20428
20429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20430 msgid "Standard[[mathref]]"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20434 #, fuzzy
20435 msgid "optional"
20436 msgstr "水平"
20437
20438 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20439 #, fuzzy
20440 msgid "TeX"
20441 msgstr "LaTeX"
20442
20443 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20444 msgid "math macro"
20445 msgstr "数学宏"
20446
20447 #: src/output.cpp:37
20448 #, c-format
20449 msgid ""
20450 "Could not open the specified document\n"
20451 "%1$s."
20452 msgstr ""
20453 "无法打开指定文件\n"
20454 "%1$s."
20455
20456 #: src/output_plaintext.cpp:136
20457 msgid "Abstract: "
20458 msgstr "摘要"
20459
20460 #: src/output_plaintext.cpp:148
20461 msgid "References: "
20462 msgstr "引用: "
20463
20464 #: src/support/Package.cpp:435
20465 msgid "LyX binary not found"
20466 msgstr "未找到LyX可执行文件"
20467
20468 #: src/support/Package.cpp:436
20469 #, c-format
20470 msgid ""
20471 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20472 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20473
20474 #: src/support/Package.cpp:555
20475 #, fuzzy, c-format
20476 msgid ""
20477 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20478 "\t%1$s\n"
20479 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20480 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20481 msgstr ""
20482 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20483 "\t%1$s\n"
20484 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20485 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20486
20487 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20488 msgid "File not found"
20489 msgstr "文件没有找到"
20490
20491 #: src/support/Package.cpp:637
20492 #, c-format
20493 msgid ""
20494 "Invalid %1$s switch.\n"
20495 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20496 msgstr ""
20497 "Invalid %1$s switch.\n"
20498 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20499
20500 #: src/support/Package.cpp:664
20501 #, c-format
20502 msgid ""
20503 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20504 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20505 msgstr ""
20506 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20507 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20508
20509 #: src/support/Package.cpp:688
20510 #, c-format
20511 msgid ""
20512 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20513 "%2$s is not a directory."
20514 msgstr ""
20515 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20516 "%2$s 不是一个目录."
20517
20518 #: src/support/Package.cpp:690
20519 msgid "Directory not found"
20520 msgstr "找不到目录"
20521
20522 #: src/support/debug.cpp:38
20523 msgid "No debugging message"
20524 msgstr "无调试信息"
20525
20526 #: src/support/debug.cpp:39
20527 msgid "General information"
20528 msgstr "通用信息"
20529
20530 #: src/support/debug.cpp:40
20531 msgid "Program initialisation"
20532 msgstr "程序初始化"
20533
20534 #: src/support/debug.cpp:41
20535 msgid "Keyboard events handling"
20536 msgstr "处理键盘消息"
20537
20538 #: src/support/debug.cpp:42
20539 msgid "GUI handling"
20540 msgstr "用户界面处理"
20541
20542 #: src/support/debug.cpp:43
20543 msgid "Lyxlex grammar parser"
20544 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20545
20546 #: src/support/debug.cpp:44
20547 msgid "Configuration files reading"
20548 msgstr "读取配置文件"
20549
20550 #: src/support/debug.cpp:45
20551 msgid "Custom keyboard definition"
20552 msgstr "自定义键盘"
20553
20554 #: src/support/debug.cpp:46
20555 msgid "LaTeX generation/execution"
20556 msgstr "LaTeX输出/执行"
20557
20558 #: src/support/debug.cpp:47
20559 msgid "Math editor"
20560 msgstr "公式编辑器"
20561
20562 #: src/support/debug.cpp:48
20563 msgid "Font handling"
20564 msgstr "字体处理"
20565
20566 #: src/support/debug.cpp:49
20567 msgid "Textclass files reading"
20568 msgstr "读取文档类文件"
20569
20570 #: src/support/debug.cpp:50
20571 msgid "Version control"
20572 msgstr "版本控制"
20573
20574 #: src/support/debug.cpp:51
20575 msgid "External control interface"
20576 msgstr "外部控制界面"
20577
20578 #: src/support/debug.cpp:52
20579 msgid "Undo/Redo mechanism"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/support/debug.cpp:53
20583 msgid "User commands"
20584 msgstr "用户命令"
20585
20586 #: src/support/debug.cpp:54
20587 msgid "The LyX Lexxer"
20588 msgstr "LyX词语分析器"
20589
20590 #: src/support/debug.cpp:55
20591 msgid "Dependency information"
20592 msgstr "依存信息"
20593
20594 #: src/support/debug.cpp:56
20595 msgid "LyX Insets"
20596 msgstr "LyX嵌入项"
20597
20598 #: src/support/debug.cpp:57
20599 msgid "Files used by LyX"
20600 msgstr "LyX使用的文件"
20601
20602 #: src/support/debug.cpp:58
20603 msgid "Workarea events"
20604 msgstr "工作区域消息"
20605
20606 #: src/support/debug.cpp:59
20607 msgid "Insettext/tabular messages"
20608 msgstr "文本/表格消息"
20609
20610 #: src/support/debug.cpp:60
20611 msgid "Graphics conversion and loading"
20612 msgstr "图像转换和读取"
20613
20614 #: src/support/debug.cpp:61
20615 msgid "Change tracking"
20616 msgstr "跟踪改变"
20617
20618 #: src/support/debug.cpp:62
20619 msgid "External template/inset messages"
20620 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20621
20622 #: src/support/debug.cpp:63
20623 msgid "RowPainter profiling"
20624 msgstr "界面绘制效率分析"
20625
20626 #: src/support/debug.cpp:64
20627 msgid "scrolling debugging"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/support/debug.cpp:65
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Math macros"
20633 msgstr "数学宏"
20634
20635 #: src/support/debug.cpp:66
20636 msgid "RTL/Bidi"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/support/debug.cpp:67
20640 msgid "Locale/Internationalisation"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: src/support/debug.cpp:68
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20646 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20647
20648 #: src/support/debug.cpp:69
20649 msgid "Developers' general debug messages"
20650 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20651
20652 #: src/support/debug.cpp:70
20653 msgid "All debugging messages"
20654 msgstr "所有调试信息"
20655
20656 #: src/support/debug.cpp:115
20657 #, c-format
20658 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20659 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20660
20661 #: src/support/filetools.cpp:247
20662 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20663 msgstr "zh_CN"
20664
20665 #: src/support/os_win32.cpp:307
20666 msgid "System file not found"
20667 msgstr "未找到系统文件"
20668
20669 #: src/support/os_win32.cpp:308
20670 msgid ""
20671 "Unable to load shfolder.dll\n"
20672 "Please install."
20673 msgstr ""
20674 "无法载入 shfolder.dll\n"
20675 "请安装."
20676
20677 #: src/support/os_win32.cpp:313
20678 msgid "System function not found"
20679 msgstr "未找到系统函数"
20680
20681 #: src/support/os_win32.cpp:314
20682 msgid ""
20683 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20684 "Don't know how to proceed. Sorry."
20685 msgstr ""
20686 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20687 "无法继续执行."
20688
20689 #: src/support/userinfo.cpp:45
20690 msgid "Unknown user"
20691 msgstr "未知用户"
20692
20693 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20694 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "keywords"
20698 #~ msgstr "关键字"
20699
20700 #~ msgid "Table of Contents|a"
20701 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
20702
20703 #~ msgid "FAQ|F"
20704 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
20705
20706 #~ msgid "Slidecontents"
20707 #~ msgstr "Slidecontents"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Progress Contents"
20711 #~ msgstr "ProgressContents"
20712
20713 #~ msgid "&Options:"
20714 #~ msgstr "选项(&O):"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20718 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
20719
20720 #~ msgid "."
20721 #~ msgstr "."
20722
20723 #~ msgid "American"
20724 #~ msgstr "American"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20728 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
20729
20730 #~ msgid "Austrian"
20731 #~ msgstr "Austrian"
20732
20733 #~ msgid "British"
20734 #~ msgstr "British"
20735
20736 #~ msgid "Canadian"
20737 #~ msgstr "加拿大语"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Gruß:"
20741 #~ msgstr "Gruss:"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Reference\t"
20745 #~ msgstr "引用"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20749 #~ msgstr "发件人地址"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20753 #~ msgstr "Backaddress"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20757 #~ msgstr "RetourAdresse"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20761 #~ msgstr "Postvermerk"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20765 #~ msgstr "IhrZeichen"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20769 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20773 #~ msgstr "MeinZeichen"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20777 #~ msgstr "Unterschrift"
20778
20779 #~ msgid "Stadt:"
20780 #~ msgstr "Stadt:"
20781
20782 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20783 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20784
20785 #~ msgid "LaTeX default"
20786 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20787
20788 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20789 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20793 #~ msgstr ""
20794 #~ "The specified document\n"
20795 #~ "%1$s\n"
20796 #~ "could not be read."
20797
20798 #~ msgid ""
20799 #~ "Layout had to be changed from\n"
20800 #~ "%1$s to %2$s\n"
20801 #~ "because of class conversion from\n"
20802 #~ "%3$s to %4$s"
20803 #~ msgstr ""
20804 #~ "Layout had to be changed from\n"
20805 #~ "%1$s to %2$s\n"
20806 #~ "because of class conversion from\n"
20807 #~ "%3$s to %4$s"
20808
20809 #~ msgid "Changed Layout"
20810 #~ msgstr "改变的布局"
20811
20812 #~ msgid "Unknown layout"
20813 #~ msgstr "未知显示布局"
20814
20815 #~ msgid ""
20816 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20817 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20818 #~ msgstr ""
20819 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20820 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20824 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20825
20826 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20827 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20828
20829 #~ msgid "Display image in LyX"
20830 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20831
20832 #~ msgid "Screen display"
20833 #~ msgstr "屏幕显示"
20834
20835 #~ msgid "Monochrome"
20836 #~ msgstr "单色"
20837
20838 #~ msgid "Grayscale"
20839 #~ msgstr "灰度"
20840
20841 #~ msgid "Preview"
20842 #~ msgstr "预览"
20843
20844 #~ msgid "%"
20845 #~ msgstr "%"
20846
20847 #~ msgid "&Display:"
20848 #~ msgstr "显示(&D)"
20849
20850 #~ msgid "Sca&le:"
20851 #~ msgstr "比例(&l)"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "Scr&een Display:"
20855 #~ msgstr "屏幕显示"
20856
20857 #~ msgid "Do not display"
20858 #~ msgstr "不显示"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Unknown Info: "
20862 #~ msgstr "未知单词:"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20866 #~ msgstr "未知操作"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20870 #~ msgstr "术语索引"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Clear group"
20874 #~ msgstr "清除页面"
20875
20876 #~ msgid " (auto)"
20877 #~ msgstr " (自动)"
20878
20879 #~ msgid "Plain Text"
20880 #~ msgstr "纯文本"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Other floats: "
20884 #~ msgstr "其他浮动项"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20888 #~ msgstr "切换表格工具条"
20889
20890 #~ msgid "Edit the file externally"
20891 #~ msgstr "外部编辑文件"
20892
20893 #~ msgid "&Edit File..."
20894 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20895
20896 #~ msgid "LyX View"
20897 #~ msgstr "LyX视图"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Movie"
20901 #~ msgstr "更多"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20905 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20906
20907 #~ msgid "<- C&lear"
20908 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20909
20910 #~ msgid "A&pply"
20911 #~ msgstr "应用(&p)"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Clear"
20915 #~ msgstr "清除(&l)"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20919 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Add"
20923 #~ msgstr "添加(&A)"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Remove"
20927 #~ msgstr "删除(&R)"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "E&mbed"
20931 #~ msgstr "边框(&F)"
20932
20933 #~ msgid "&Center"
20934 #~ msgstr "中(&C)"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20938 #~ msgstr "无法读取文档"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20942 #~ msgstr "无法读取文件"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid " writing embedded files."
20946 #~ msgstr "无法读取文件"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid " could not write embedded files!"
20950 #~ msgstr "无法读取文件"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Failed to extract file"
20954 #~ msgstr "选择外部文件"
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20958 #~ msgstr ""
20959 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20960 #~ "您要覆盖它吗?"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Copy file failure"
20964 #~ msgstr "无法预览文件"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid ""
20968 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20969 #~ "Please check whether the path is writeable."
20970 #~ msgstr ""
20971 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20972 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid ""
20976 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20977 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20978 #~ msgstr ""
20979 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20980 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Failed to embed file"
20984 #~ msgstr "无法读取文件"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid ""
20988 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20989 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20990 #~ msgstr ""
20991 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20992 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20996 #~ msgstr ""
20997 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20998 #~ "您要覆盖它吗?"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21002 #~ msgstr "无法读取文件"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid ""
21006 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21007 #~ "Please check whether the source file is available"
21008 #~ msgstr ""
21009 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21010 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Failed to open file"
21014 #~ msgstr "无法读取文件"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Sync file failure"
21018 #~ msgstr "chktex执行出错"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Packing all files"
21022 #~ msgstr "打印所有页"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Failed to write file"
21026 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Save failure"
21030 #~ msgstr "备份失败"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid ""
21034 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21035 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21036 #~ msgstr ""
21037 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21038 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Embedded Files"
21042 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Embedded layout"
21046 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Extra embedded file"
21050 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21051
21052 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21053 #~ msgstr "设置多列出错"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Enspace|E"
21057 #~ msgstr "空格"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "Enskip|k"
21061 #~ msgstr "nsim"
21062
21063 #~ msgid "Document could not be read"
21064 #~ msgstr "无法读取文件"
21065
21066 #~ msgid "%1$s could not be read."
21067 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21071 #~ msgstr "命令项: "
21072
21073 #~ msgid "All files (*)"
21074 #~ msgstr "所有文件 (*)"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Properties...|P"
21078 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "New Line|e"
21082 #~ msgstr "左方线(L)|L"
21083
21084 #~ msgid "Line Break|B"
21085 #~ msgstr "换行(B)|B"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "line break"
21089 #~ msgstr "换行(L)|L"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Widgets"
21093 #~ msgstr "宽度"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21097 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "Links"
21101 #~ msgstr "列表"
21102
21103 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21104 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
21105
21106 #~ msgid "Swap Rows|S"
21107 #~ msgstr "交换行(S)|S"
21108
21109 #~ msgid "Swap Columns|w"
21110 #~ msgstr "交换列(w)|w"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21114 #~ msgstr ""
21115 #~ "The specified document\n"
21116 #~ "%1$s\n"
21117 #~ "could not be read."
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "true"
21121 #~ msgstr "街道"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "false"
21125 #~ msgstr "Case"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "&float"
21129 #~ msgstr "浮动项"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "Float"
21133 #~ msgstr "浮动(&F)"
21134
21135 #~ msgid "S&ubfigure"
21136 #~ msgstr "子图像(&u)"
21137
21138 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21139 #~ msgstr "子图像标题"
21140
21141 #~ msgid "Ca&ption:"
21142 #~ msgstr "标题(&p)"
21143
21144 #~ msgid "Show ERT inline"
21145 #~ msgstr "文中显示ERT"
21146
21147 #~ msgid "&Inline"
21148 #~ msgstr "内联(&I)"
21149
21150 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21151 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
21152
21153 #~ msgid "Framed in box"
21154 #~ msgstr "有边框"
21155
21156 #~ msgid "&Shaded"
21157 #~ msgstr "阴影(&S)"
21158
21159 #~ msgid "Paper Size"
21160 #~ msgstr "纸张大小"
21161
21162 #~ msgid "&Colors"
21163 #~ msgstr "颜色(&C)"
21164
21165 #~ msgid "C&opiers"
21166 #~ msgstr "复制命令(&o)"
21167
21168 #~ msgid "&File formats"
21169 #~ msgstr "文件格式(&F)"
21170
21171 #~ msgid "F&ormat:"
21172 #~ msgstr "格式(&o)"
21173
21174 #~ msgid "&GUI name:"
21175 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
21176
21177 #~ msgid "External Applications"
21178 #~ msgstr "外部程序"
21179
21180 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21181 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
21182
21183 #~ msgid "Save/restore window position"
21184 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
21185
21186 #~ msgid " every"
21187 #~ msgstr "所有的"
21188
21189 #~ msgid "Scrolling"
21190 #~ msgstr "滚动"
21191
21192 #~ msgid "&URL:"
21193 #~ msgstr "网址(&U):"
21194
21195 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21196 #~ msgstr "以链接输出"
21197
21198 #~ msgid "&Units:"
21199 #~ msgstr "单位(&U)"
21200
21201 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21202 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21203
21204 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21205 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21206
21207 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21208 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21209
21210 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21211 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21212
21213 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21215
21216 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21217 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21218
21219 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21220 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21221
21222 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21223 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21224
21225 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21226 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21227
21228 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21229 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21230
21231 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21232 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21233
21234 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21235 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21239 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
21240
21241 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21242 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21243
21244 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21245 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21246
21247 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21248 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21249
21250 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21251 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21252
21253 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21254 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21255
21256 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21257 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21258
21259 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21260 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21261
21262 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21263 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21264
21265 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21266 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21267
21268 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21269 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21273 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
21274
21275 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21276 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21277
21278 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21279 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21280
21281 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21282 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21283
21284 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21285 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21286
21287 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21288 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21289
21290 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21291 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21292
21293 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21294 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21295
21296 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21297 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21298
21299 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21300 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21301
21302 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21303 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21304
21305 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21306 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21307
21308 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21309 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21310
21311 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21312 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21313
21314 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21315 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21316
21317 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21318 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21319
21320 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21321 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21322
21323 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21324 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21325
21326 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21327 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21328
21329 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21330 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21331
21332 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21333 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21334
21335 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21336 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21337
21338 #~ msgid "Bahasa"
21339 #~ msgstr "Bahasa"
21340
21341 #~ msgid "Magyar"
21342 #~ msgstr "Magyar"
21343
21344 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21345 #~ msgstr "克罗地亚语"
21346
21347 #~ msgid "Framed|F"
21348 #~ msgstr "外框(F)|F"
21349
21350 #~ msgid "Shaded|S"
21351 #~ msgstr "阴影(S)|S"
21352
21353 #~ msgid "Insert URL"
21354 #~ msgstr "插入网址"
21355
21356 #~ msgid "Can't load document class"
21357 #~ msgstr "无法读入文档类"
21358
21359 #~ msgid ""
21360 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21361 #~ "loaded."
21362 #~ msgstr ""
21363 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21364 #~ "loaded."
21365
21366 #~ msgid "Undefined character style"
21367 #~ msgstr "未定义字符样式"
21368
21369 #~ msgid ""
21370 #~ "The document could not be converted\n"
21371 #~ "into the document class %1$s."
21372 #~ msgstr ""
21373 #~ "此文档无法改变到\n"
21374 #~ "文档类 %1$s."
21375
21376 #~ msgid ""
21377 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21378 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21379 #~ msgstr ""
21380 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21381 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21382
21383 #~ msgid "&Switch to document"
21384 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
21385
21386 #~ msgid ""
21387 #~ "Could not open the specified document\n"
21388 #~ "%1$s\n"
21389 #~ "due to the error: %2$s"
21390 #~ msgstr ""
21391 #~ "无法打开指定文档\n"
21392 #~ "%1$s\n"
21393 #~ "出错信息: %2$s"
21394
21395 #~ msgid "Formatting document..."
21396 #~ msgstr "格式化文档..."
21397
21398 #~ msgid "Rectangular box"
21399 #~ msgstr "方框"
21400
21401 #~ msgid "Shadow box"
21402 #~ msgstr "阴影框"
21403
21404 #~ msgid "Double box"
21405 #~ msgstr "双线框"
21406
21407 #~ msgid "Index Entry"
21408 #~ msgstr "索引项"
21409
21410 #~ msgid "Previous command"
21411 #~ msgstr "上一命令"
21412
21413 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21414 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
21415
21416 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21417 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
21418
21419 #~ msgid "Copiers"
21420 #~ msgstr "复制器"
21421
21422 #~ msgid "Boxed"
21423 #~ msgstr "边框"
21424
21425 #~ msgid "ovalbox"
21426 #~ msgstr "ovalbox"
21427
21428 #~ msgid "Ovalbox"
21429 #~ msgstr "Ovalbox"
21430
21431 #~ msgid "Shadowbox"
21432 #~ msgstr "Shadowbox"
21433
21434 #~ msgid "Doublebox"
21435 #~ msgstr "Doublebox"
21436
21437 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21438 #~ msgstr "打开的字符样式项"
21439
21440 #~ msgid "Unknown inset name: "
21441 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
21442
21443 #~ msgid "Program Listing "
21444 #~ msgstr "程序列表"
21445
21446 #~ msgid "Framed"
21447 #~ msgstr "边框"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "theorem"
21451 #~ msgstr "定理"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21455 #~ msgstr "打开的注解项"
21456
21457 #~ msgid "Url: "
21458 #~ msgstr "网址: "
21459
21460 #~ msgid "HtmlUrl: "
21461 #~ msgstr "Html网址"
21462
21463 #~ msgid "Default (outer)"
21464 #~ msgstr "缺省(外部)"
21465
21466 #~ msgid "Outer"
21467 #~ msgstr "外部"
21468
21469 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21470 #~ msgstr "文本换行设置"
21471
21472 #~ msgid "%1$d words in selection."
21473 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
21474
21475 #~ msgid "%1$d words in document."
21476 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
21477
21478 #~ msgid "One word in selection."
21479 #~ msgstr "选中一个词"
21480
21481 #~ msgid "One word in document."
21482 #~ msgstr "文档有一个词"
21483
21484 #~ msgid "Count words"
21485 #~ msgstr "统计字数"
21486
21487 #~ msgid "Encoding error"
21488 #~ msgstr "编码出错"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "Placeholders"
21492 #~ msgstr "PlaceTable"
21493
21494 #~ msgid "phantom"
21495 #~ msgstr "phantom"
21496
21497 #~ msgid "vphantom"
21498 #~ msgstr "vphantom"
21499
21500 #~ msgid "hphantom"
21501 #~ msgstr "hphantom"
21502
21503 #~ msgid "&Right"
21504 #~ msgstr "右(&R)"
21505
21506 #~ msgid "Case."
21507 #~ msgstr "Case."
21508
21509 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21510 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21511
21512 #~ msgid "Algorithm #."
21513 #~ msgstr "Algorithm #."
21514
21515 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21516 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21517
21518 #~ msgid "&Load"
21519 #~ msgstr "装入(&L)"
21520
21521 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21522 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21523
21524 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21525 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21526
21527 #~ msgid "To &file:"
21528 #~ msgstr "To &file:"
21529
21530 #~ msgid "Co&pies:"
21531 #~ msgstr "Co&pies:"
21532
21533 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21534 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21535
21536 #~ msgid "Printer &name:"
21537 #~ msgstr "Printer &name:"
21538
21539 #~ msgid "&Type:"
21540 #~ msgstr "&Type:"
21541
21542 #~ msgid "Part "
21543 #~ msgstr "Part "
21544
21545 #~ msgid "columns "
21546 #~ msgstr "columns "
21547
21548 #~ msgid "overprint "
21549 #~ msgstr "overprint "
21550
21551 #~ msgid "overlayarea"
21552 #~ msgstr "overlayarea"
21553
21554 #~ msgid "Corollary_"
21555 #~ msgstr "Corollary_"
21556
21557 #~ msgid "Definition. "
21558 #~ msgstr "Definition. "
21559
21560 #~ msgid "Example. "
21561 #~ msgstr "Example. "
21562
21563 #~ msgid "Fact. "
21564 #~ msgstr "Fact. "
21565
21566 #~ msgid "Proof. "
21567 #~ msgstr "Proof. "
21568
21569 #~ msgid "note: "
21570 #~ msgstr "note: "
21571
21572 #~ msgid "Conjecture "
21573 #~ msgstr "Conjecture "
21574
21575 #~ msgid "Font st&yle:"
21576 #~ msgstr "Font st&yle:"
21577
21578 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21579 #~ msgstr "Use printer name explicitely"