]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
distribute lyx.ico
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgid "Default"
498 msgstr "默认"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Tiny"
503 msgstr "极小"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smallest"
508 msgstr "最小"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smaller"
513 msgstr "较小"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Small"
518 msgstr "小"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Normal"
523 msgstr "正常"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Large"
528 msgstr "大"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Larger"
533 msgstr "较大"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 msgid "Largest"
538 msgstr "最大"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 msgid "Huge"
543 msgstr "巨大"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 msgid "Huger"
548 msgstr "超大"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "自定义Bullet(&C)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 msgid "&Level:"
557 msgstr "级别(&L):"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 msgid "Change:"
561 msgstr "改变:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "跳至下一改变项"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgid "&Next change"
569 msgstr "下一改变项(&N)"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "接受这一改变"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 msgid "&Accept"
577 msgstr "接受(&A)"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "拒绝这一改变"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 msgid "&Reject"
585 msgstr "拒绝(&R)"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgid "Font family"
590 msgstr "字体族"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 msgid "&Family:"
594 msgstr "字体族(&F)"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgid "Font shape"
599 msgstr "字体形状"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 msgid "S&hape:"
603 msgstr "形状(&h)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgid "Font series"
608 msgstr "字体系列"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
615 msgid "Language"
616 msgstr "语言"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgid "Font color"
621 msgstr "字体颜色"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 msgid "&Language:"
626 msgstr "语言(&L):"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 msgid "&Series:"
630 msgstr "系列(&S)"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 msgid "&Color:"
634 msgstr "颜色(&C):"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "未切换"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgid "Font size"
643 msgstr "字体大小"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "其他字体设置"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "永远切换"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 msgid "&Misc:"
656 msgstr "其他(&M):"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "切换以上所有字体"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgid "&Toggle all"
664 msgstr "全部切换(&T)"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "自动改变字体"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "立即改变字体"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 msgid "Close"
682 msgstr "关闭"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
685 msgid "Search Citation"
686 msgstr "搜索文献"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 msgid "F&ind:"
690 msgstr "查找(&I):"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
693 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
697 msgid "You can also hit Enter in the search box"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 msgid "&Go!"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
705 #, fuzzy
706 msgid "Search Field:"
707 msgstr "搜索出错"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
711 #, fuzzy
712 msgid "All Fields"
713 msgstr "所有文件 (*)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
716 msgid "Regular E&xpression"
717 msgstr "使用正则表达式(&x)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #, fuzzy
721 msgid "Entry Types:"
722 msgstr "项:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
726 msgid "All Entry Types"
727 msgstr ""
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
730 msgid "Case Se&nsitive"
731 msgstr "区分大小写(&n)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
734 msgid "Search As You &Type"
735 msgstr ""
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
738 msgid "Formatting"
739 msgstr "输出格式"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
742 msgid "List all authors"
743 msgstr "列出所有作者"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
746 msgid "Full aut&hor list"
747 msgstr "完整作者列表(&h)"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
750 msgid "Force upper case in citation"
751 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
754 #, fuzzy
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "引用样式(&y)"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "之前文字(&b):"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "使用的Natbib引用样式"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "置于文献引用之前的文字"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 #, fuzzy
776 msgid "Text a&fter:"
777 msgstr "之后文字(&T):"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "置于文献引用之后的文字"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #, fuzzy
785 msgid "App&ly"
786 msgstr "应用(&A)"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
789 msgid "A&vailable Citations:"
790 msgstr "所有文献(&v):"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
793 msgid "&Selected Citations:"
794 msgstr "选中的文献(&s):"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
797 msgid "The Enter key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
801 msgid "The delete key works, too"
802 msgstr ""
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
805 msgid "D&elete"
806 msgstr "删除(&E)"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
809 #, fuzzy
810 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
811 msgstr "向上移动选中的引用"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
814 #, fuzzy
815 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
816 msgstr "向下移动选中的引用"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
819 msgid "&Down"
820 msgstr "下(&D)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
823 msgid "Insert the delimiters"
824 msgstr "插入分隔符"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
827 msgid "&Insert"
828 msgstr "插入(&I)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
831 msgid "&Size:"
832 msgstr "大小(&S):"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
836 msgid "TeX Code: "
837 msgstr "TeX代码: "
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
840 msgid "Match delimiter types"
841 msgstr "匹配分隔符类型"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
844 msgid "&Keep matched"
845 msgstr "保留匹配的(&K)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
935 msgid "Display image in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示图像"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "在LyX中显示(&S)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
946 msgid "Screen display"
947 msgstr "屏幕显示"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
952 msgid "Monochrome"
953 msgstr "单色"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
958 msgid "Grayscale"
959 msgstr "灰度"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
965 msgid "Color"
966 msgstr "颜色"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
969 msgid "Preview"
970 msgstr "预览"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
976 msgid "Percentage to scale by in LyX"
977 msgstr "在LyX中显示比例"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
980 msgid "%"
981 msgstr "%"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
984 msgid "&Display:"
985 msgstr "显示(&D)"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
988 msgid "Sca&le:"
989 msgstr "比例(&l)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
992 #, fuzzy
993 msgid "Si&ze and Rotation"
994 msgstr "搜索文献"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
997 msgid "Rotate"
998 msgstr "旋转"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1004 msgid "Angle to rotate image by"
1005 msgstr "旋转角度"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1011 msgid "The origin of the rotation"
1012 msgstr "旋转基点"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Ori&gin:"
1017 msgstr "基点(&O):"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1020 msgid "A&ngle:"
1021 msgstr "角度(&n)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1024 msgid "Scale"
1025 msgstr "缩放"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1029 msgid "Height of image in output"
1030 msgstr "输出图像高度"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "输出图像宽度"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1038 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1039 msgstr "保持长宽比例"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1043 msgid "&Maintain aspect ratio"
1044 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1047 msgid "Crop"
1048 msgstr "裁剪"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "剪切至边框值"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "剪切至边框(&b)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "左下(&L)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1066 msgid "x"
1067 msgstr "x"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1071 msgid "Right &top:"
1072 msgstr "右上(&t)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1076 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1077 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1081 msgid "&Get from File"
1082 msgstr "从文件中取得(&G)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1085 msgid "y"
1086 msgstr "y"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1090 msgid "Form"
1091 msgstr "表单"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "高级放置设定"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "页上(&T)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "此处(&f)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "此处优先(&H)"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "浮动项页(&P)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "页底(&B)"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "跨列(&S)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "旋转(&R)"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1134 msgid "FontUi"
1135 msgstr "FontUi"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1138 #, fuzzy
1139 msgid "C&JK:"
1140 msgstr "关键字(&K)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1143 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1147 msgid "Use old style instead of lining figures"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1151 msgid "Use &Old Style Figures"
1152 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1155 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1159 msgid "Use true S&mall Caps"
1160 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Select the default family for the document"
1165 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1168 msgid "&Base Size:"
1169 msgstr "基准大小(&B):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "缺省字体集(&D):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1176 msgid "&Sans Serif:"
1177 msgstr "&Sans Serif:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1180 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1184 msgid "S&cale (%):"
1185 msgstr "比例(&c) (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1188 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1193 msgid "&Roman:"
1194 msgstr "罗马字体(&R):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1197 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1201 msgid "&Typewriter:"
1202 msgstr "打字机字体(&T):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1205 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1209 msgid "Sc&ale (%):"
1210 msgstr "比例(&a) (%):"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1213 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1217 msgid "&Graphics"
1218 msgstr "图像(&G)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1221 msgid "Select an image file"
1222 msgstr "选择一图像文件"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1225 msgid "Output Size"
1226 msgstr "输出大小"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1229 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1230 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1233 msgid "Set &height:"
1234 msgstr "设置高度(&h):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1237 msgid "&Scale Graphics (%):"
1238 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1241 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1242 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1245 msgid "Set &width:"
1246 msgstr "设置宽度(&w)"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1249 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1250 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1253 msgid "Rotate Graphics"
1254 msgstr "旋转图像"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1257 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1258 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1261 msgid "Ro&tate after scaling"
1262 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1265 msgid "Or&igin:"
1266 msgstr "基点(&i)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1269 msgid "A&ngle (Degrees):"
1270 msgstr "基点(度)(&n)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1274 msgid "File name of image"
1275 msgstr "图像文件名"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1278 msgid "&Clipping"
1279 msgstr "剪切(&C)"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1283 msgid "y:"
1284 msgstr "y:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1288 msgid "x:"
1289 msgstr "x:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1293 msgid "Additional LaTeX options"
1294 msgstr "其他LaTeX选项"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1297 msgid "LaTeX &options:"
1298 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1301 msgid "Draft mode"
1302 msgstr "草稿方式"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1305 msgid "&Draft mode"
1306 msgstr "草稿方式(&D)"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1309 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1310 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1313 msgid "Don't un&zip on export"
1314 msgstr "导出时不解压(&z)"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1317 msgid "Sho&w in LyX"
1318 msgstr "在LyX中显示"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1321 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1322 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Scr&een Display:"
1327 msgstr "屏幕显示"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1330 msgid "&Initialize Group Name:"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1334 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1338 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1342 msgid "..............."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1346 msgid "________"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1350 msgid "<-----------"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1354 msgid "----------->"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1358 msgid "\\-----v-----/"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1362 msgid "/-----^-----\\"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1366 msgid "&Spacing:"
1367 msgstr "空格(&S):"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1370 msgid "Supported spacing types"
1371 msgstr "支持的间隔类型"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Inter-word space"
1376 msgstr "词间距(w)|w"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Thin space"
1381 msgstr "窄间隔\t\\,"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Negative thin space"
1386 msgstr "负间隔\t\\,"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1389 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1393 msgid "Quad (1 em)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Double Quad (2 em)"
1399 msgstr "Double Item:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1402 msgid "Horizontal Fill"
1403 msgstr "Horizontal Fill"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1410 msgid "Custom"
1411 msgstr "自定义"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1414 msgid "&Value:"
1415 msgstr "值(&V):"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1418 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1419 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Fill Pattern:"
1424 msgstr "文件(&F):"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1427 msgid "&Protect:"
1428 msgstr "保护(&P):"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1433 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Specify the link target"
1438 msgstr "指定缺省纸张大小."
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1441 msgid "Link type"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1445 msgid "Link to the web or to every other target"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1449 msgid "&Web"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Link to an email address"
1455 msgstr "您的电子邮件"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Email"
1460 msgstr "电子邮件"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Link to a file"
1465 msgstr "打印到文件"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&File"
1470 msgstr "文件(&F):"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1475 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1476 msgid "URL"
1477 msgstr "网址"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1481 msgid "Name associated with the URL"
1482 msgstr "网页名称"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1485 #, fuzzy
1486 msgid "&Target:"
1487 msgstr "大:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1491 msgid "&Name:"
1492 msgstr "名称(&N):"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1495 msgid "Listing Parameters"
1496 msgstr "Listing参数"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1500 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1501 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1505 msgid "&Bypass validation"
1506 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1509 msgid "C&aption:"
1510 msgstr "表题(&A):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1513 msgid "La&bel:"
1514 msgstr "标签(&b)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1517 msgid "Mo&re parameters"
1518 msgstr "更多参数(&r)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1521 msgid "Underline spaces in generated output"
1522 msgstr "以下划线标出空格"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1525 msgid "&Mark spaces in output"
1526 msgstr "标出空格(&M)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1529 msgid "Show LaTeX preview"
1530 msgstr "显示LaTeX预览"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1533 msgid "&Show preview"
1534 msgstr "显示预览(&S)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1537 msgid "File name to include"
1538 msgstr "包含的文件名"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1541 msgid "&Include Type:"
1542 msgstr "包含类别(&I)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1545 msgid "Include"
1546 msgstr "包含"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1549 msgid "Input"
1550 msgstr "输入"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1553 msgid "Verbatim"
1554 msgstr "Verbatim"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1558 msgid "Program Listing"
1559 msgstr "程序列表"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Edit the file"
1564 msgstr "载入文件"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1567 msgid "&Edit"
1568 msgstr "编辑(&E)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Information Type:"
1573 msgstr "TeX信息"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Information Name:"
1578 msgstr "TeX信息"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1581 #, fuzzy
1582 msgid "&New"
1583 msgstr "新建(&N):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1586 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Select de&fault master document"
1592 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Master:"
1597 msgstr "外部(&u)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Enter the name of the default master document"
1602 msgstr "缺省打印机名"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Modules"
1607 msgstr "中间"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1610 #, fuzzy
1611 msgid "De&lete"
1612 msgstr "删除(&D)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1617 msgid "A&dd"
1618 msgstr "添加(&D)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1621 #, fuzzy
1622 msgid "S&elected:"
1623 msgstr "删除(&D)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1626 #, fuzzy
1627 msgid "A&vailable:"
1628 msgstr "现有分支(&A)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1631 #, fuzzy
1632 msgid "&Postscript driver:"
1633 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1636 msgid "&Options:"
1637 msgstr "选项(&O):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1640 msgid "Click to select a local document class definition file"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1644 #, fuzzy
1645 msgid "&Local Layout..."
1646 msgstr "Text Layout"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1649 msgid "Document &class:"
1650 msgstr "文档类(&c):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Encoding"
1655 msgstr "编码(&E):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Language &Default"
1660 msgstr "Language Header:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1663 #, fuzzy
1664 msgid "&Other:"
1665 msgstr "外部(&u)"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1668 msgid "&Quote Style:"
1669 msgstr "引号风格(&Q):"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1672 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1673 msgid "Listing"
1674 msgstr "程序列表"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1677 msgid "&Main Settings"
1678 msgstr "(&M)主要设定"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1681 msgid "Style"
1682 msgstr "风格"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1685 msgid "The content's base font size"
1686 msgstr "内容的基准字体大小"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1689 msgid "F&ont size:"
1690 msgstr "字体大小(&o)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1693 msgid "The content's base font style"
1694 msgstr "内容的基准字体风格"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1697 msgid "Font Famil&y:"
1698 msgstr "字体集(&y):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1701 msgid "Use extended character table"
1702 msgstr "使用额外字符表"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1705 msgid "&Extended character table"
1706 msgstr "额外字符表(&E)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1709 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1710 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1713 msgid "Space i&n string as symbol"
1714 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1717 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1718 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1721 msgid "S&pace as symbol"
1722 msgstr "标出空格(&p)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1725 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1726 msgstr "打断长过行宽的行"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1729 msgid "&Break long lines"
1730 msgstr "打断过长行(&B)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1733 msgid "Placement"
1734 msgstr "放置"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1737 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1738 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1741 msgid "Check for floating listings"
1742 msgstr "选中浮动listings"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1745 msgid "&Float"
1746 msgstr "浮动(&F)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1749 msgid "Check for inline listings"
1750 msgstr "选中嵌入listings"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1753 msgid "&Inline listing"
1754 msgstr "嵌入(&I)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1757 msgid "&Placement:"
1758 msgstr "放置策略(&P):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1761 msgid "Line numbering"
1762 msgstr "行编号"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1765 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1766 msgstr "在合"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1769 msgid "Choose the font size for line numbers"
1770 msgstr "选择行编号的字体大小"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1773 msgid "Font si&ze:"
1774 msgstr "字体大小(&Z):"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1777 msgid "S&tep:"
1778 msgstr "增量(&t)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1781 msgid "Difference between two numbered lines"
1782 msgstr "两编号行的间距"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1785 msgid "&Side:"
1786 msgstr "边(&S):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1789 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1790 msgstr "选择语言的方言"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1793 msgid "&Dialect:"
1794 msgstr "方言(&D)"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1797 msgid "Lan&guage:"
1798 msgstr "语言(&g)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1801 msgid "Select the programming language"
1802 msgstr "选择编程语言"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1805 msgid "Range"
1806 msgstr "范围"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1809 msgid "&Last line:"
1810 msgstr "最后一行(&L)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1813 msgid "The last line to be printed"
1814 msgstr "最后打印的行"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1817 msgid "The first line to be printed"
1818 msgstr "最先打印的行"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1821 msgid "Fi&rst line:"
1822 msgstr "第一行(&s)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1825 msgid "Ad&vanced"
1826 msgstr "高级(&v)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "More Parameters"
1830 msgstr "更多参数"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1833 msgid "Feedback window"
1834 msgstr "回馈窗口"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1837 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1838 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1841 msgid "Copy to Clip&board"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1845 msgid "Update the display"
1846 msgstr "更新显示"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1850 msgid "&Update"
1851 msgstr "更新(&U)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1854 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1855 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1858 msgid "&Default Margins"
1859 msgstr "缺省页边距(&D)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1862 msgid "&Top:"
1863 msgstr "顶部(&T):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1866 msgid "&Bottom:"
1867 msgstr "底部(&B):"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1870 msgid "&Inner:"
1871 msgstr "内部(&I)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1874 msgid "O&uter:"
1875 msgstr "外部(&u)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1878 msgid "Head &sep:"
1879 msgstr "标题 &sep"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1882 msgid "Head &height:"
1883 msgstr "标题高度(&h)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1886 msgid "&Foot skip:"
1887 msgstr "尾注 skip(&F):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1890 #, fuzzy
1891 msgid "&Column Sep:"
1892 msgstr "列数(&C)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1898 msgid "Number of rows"
1899 msgstr "行数"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1903 msgid "&Rows:"
1904 msgstr "行数(&R):"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1910 msgid "Number of columns"
1911 msgstr "列数"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1915 msgid "&Columns:"
1916 msgstr "列数(&C)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1919 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1920 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1923 msgid "Vertical alignment"
1924 msgstr "垂直排列"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1927 msgid "&Vertical:"
1928 msgstr "垂直(&V):"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1931 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1932 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1935 msgid "&Horizontal:"
1936 msgstr "水平(&H):"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1939 msgid "&Use AMS math package automatically"
1940 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1943 msgid "Use AMS &math package"
1944 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1947 msgid "Use esint package &automatically"
1948 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1951 msgid "Use &esint package"
1952 msgstr "使用&esint包"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1955 msgid "Sort &as:"
1956 msgstr "排序(&a):"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1959 msgid "&Description:"
1960 msgstr "描述(&D):"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1963 msgid "&Symbol:"
1964 msgstr "符号(&S)"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1967 msgid "Type"
1968 msgstr "类型"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1971 msgid "LyX internal only"
1972 msgstr "仅LyX内部"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1975 msgid "LyX &Note"
1976 msgstr "LyX注释(&N)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1979 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1980 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1983 msgid "&Comment"
1984 msgstr "注释(&C)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1987 msgid "Print as grey text"
1988 msgstr "灰度打印"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1991 msgid "&Greyed out"
1992 msgstr "灰度显示(&G)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1995 msgid "&List in Table of Contents"
1996 msgstr "加入目录(&L)"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1999 msgid "&Numbering"
2000 msgstr "编号(&N)"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2004 msgid "Page Layout"
2005 msgstr "页面布局"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Paper Format"
2010 msgstr "日期格式"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2013 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2014 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2017 msgid "Style used for the page header and footer"
2018 msgstr "页首和页尾的样式"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Headings &style:"
2023 msgstr "页样式(&s)"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2026 msgid "&Landscape"
2027 msgstr "横向(&L)"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2030 msgid "&Portrait"
2031 msgstr "纵向(&P)"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2036 msgid "&Format:"
2037 msgstr "格式(&F):"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Orientation:"
2042 msgstr "方向"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2045 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2046 msgstr "双面打印样式"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2049 msgid "&Two-sided document"
2050 msgstr "双面文档(&T)"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2053 msgid "I&mmediate Apply"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2057 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2058 msgstr "使用缺省对齐方式"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Paragraph's &Default"
2063 msgstr "使用默认对齐方式"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Ri&ght"
2068 msgstr "右"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2071 #, fuzzy
2072 msgid "C&enter"
2073 msgstr "居中"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2076 msgid "&Left"
2077 msgstr "左(&L)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2080 msgid "&Justified"
2081 msgstr "分散对齐(&J)"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Indent Paragraph"
2086 msgstr "段落对齐(&P)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2089 msgid "Label Width"
2090 msgstr "标签宽度"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2094 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2095 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Lo&ngest label"
2100 msgstr "最长标签(&L)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Line &spacing"
2105 msgstr "行距(&i):"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2109 msgid "Single"
2110 msgstr "单一"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2113 msgid "1.5"
2114 msgstr "1.5"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2118 msgid "Double"
2119 msgstr "双重"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2122 msgid "&Use hyperref support"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Additional o&ptions"
2128 msgstr "其他LaTeX选项"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2131 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&General"
2137 msgstr "常规"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2140 msgid ""
2141 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Automatically fi&ll header"
2147 msgstr "自动更新"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2150 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2154 msgid "Load in &fullscreen mode"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Header Information"
2160 msgstr "TeX信息"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2163 #, fuzzy
2164 msgid "&Title:"
2165 msgstr "头衔:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2168 #, fuzzy
2169 msgid "&Author:"
2170 msgstr "作者:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Subject:"
2175 msgstr "主题:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Keywords:"
2180 msgstr "关键词(&K)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2183 #, fuzzy
2184 msgid "H&yperlinks"
2185 msgstr "产生链接(&G)"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2188 msgid "Allows link text to break across lines."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2192 #, fuzzy
2193 msgid "B&reak links over lines"
2194 msgstr "打断过长行(&B)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2197 #, fuzzy
2198 msgid "No &frames around links"
2199 msgstr "无边框"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2202 #, fuzzy
2203 msgid "C&olor links"
2204 msgstr "颜色"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2208 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2212 msgid "B&ibliographical backreferences"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Backreference by pa&ge number"
2218 msgstr "<引用>在页<页>"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2221 #, fuzzy
2222 msgid "&Bookmarks"
2223 msgstr "书签(B)|B"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2226 #, fuzzy
2227 msgid "G&enerate Bookmarks"
2228 msgstr "清除书签(C)|C"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2231 #, fuzzy
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "保存书签"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Number of levels"
2238 msgstr "份数"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2241 #, fuzzy
2242 msgid "&Numbered bookmarks"
2243 msgstr "编号公式(N)|N"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2246 msgid "&Alter..."
2247 msgstr "改变(&A)..."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #, fuzzy
2251 msgid "In Math"
2252 msgstr "数学"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 msgid ""
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2257 "delay."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Automatic in&line completion"
2263 msgstr "嵌入(&I)"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2266 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Automatic p&opup"
2272 msgstr "自动更新"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2275 #, fuzzy
2276 msgid "In Text"
2277 msgstr "纯文本"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 msgid ""
2281 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2282 "delay."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Automatic &inline completion"
2288 msgstr "嵌入(&I)"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2291 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Automatic &popup"
2297 msgstr "自动更新"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2300 msgid ""
2301 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2302 "mode."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2306 msgid "Cursor i&ndicator"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2310 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2311 msgid "General"
2312 msgstr "常规"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2315 msgid ""
2316 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2317 "if it is available."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2321 #, fuzzy
2322 msgid "s inline completion dela&y"
2323 msgstr "嵌入(&I)"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2326 msgid ""
2327 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2328 "if it is available."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2332 msgid "s popup d&elay"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2336 msgid ""
2337 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2338 "It will be shown right away."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2342 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2346 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2350 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2354 msgid "C&onverter:"
2355 msgstr "转换器(o):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2358 msgid "E&xtra flag:"
2359 msgstr "其他选项(&x):"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2362 msgid "&From format:"
2363 msgstr "从格式(&)"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2366 msgid "&To format:"
2367 msgstr "到格式(&T)"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2371 msgid "&Modify"
2372 msgstr "修改(&M)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2377 msgid "Remo&ve"
2378 msgstr "删除(&V)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2381 msgid "Converter Defi&nitions"
2382 msgstr "转换器定义(&n)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2385 msgid "Converter File Cache"
2386 msgstr "转换器文件缓存"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2389 msgid "&Enabled"
2390 msgstr "启用(&E)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2393 msgid "&Maximum Age (in days):"
2394 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2397 msgid "&Date format:"
2398 msgstr "日期格式(&D)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2401 msgid "Date format for strftime output"
2402 msgstr "strftime输出的日期格式"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2405 msgid "Off"
2406 msgstr "关闭"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2409 msgid "No math"
2410 msgstr "无数学"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2413 msgid "On"
2414 msgstr "开"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2417 msgid "Do not display"
2418 msgstr "不显示"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2421 msgid "Display &Graphics:"
2422 msgstr "显示图像(&G)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2425 msgid "Instant &Preview:"
2426 msgstr "即时预览(&P)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Editing"
2431 msgstr "退出."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2434 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2435 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Sort &environments alphabetically"
2440 msgstr "按字母序排序标签"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2443 msgid "&Group environments by their category"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2447 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2451 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2455 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2459 msgid "Fullscreen"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2463 msgid "&Limit text width"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2467 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Hide tabba&r"
2473 msgstr "delta"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Hide scr&ollbar"
2478 msgstr "切换数学工具条"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2481 #, fuzzy
2482 msgid "&Hide toolbars"
2483 msgstr "切换数学工具条"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2486 #, fuzzy
2487 msgid "&New..."
2488 msgstr "新建(&N):"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2491 #, fuzzy
2492 msgid "S&hort Name:"
2493 msgstr "排序(&a):"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2496 msgid "Vector graphi&cs format"
2497 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2500 msgid "&Document format"
2501 msgstr "文档格式(&D)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2504 msgid "&Viewer:"
2505 msgstr "预览程序(&V):"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2508 msgid "Ed&itor:"
2509 msgstr "编辑器(&i):"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2512 msgid "S&hortcut:"
2513 msgstr "快捷键(&h)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2516 msgid "E&xtension:"
2517 msgstr "后缀(&x):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Co&pier:"
2522 msgstr "复制命令(&C):"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2525 msgid "&E-mail:"
2526 msgstr "电子邮件(&E):"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2529 msgid "Your name"
2530 msgstr "您的名字"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2533 msgid "Your E-mail address"
2534 msgstr "您的电子邮件"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2537 msgid "Keyboard"
2538 msgstr "键盘"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2541 msgid "Use &keyboard map"
2542 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2545 msgid "&First:"
2546 msgstr "第一(&F)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2551 msgid "Br&owse..."
2552 msgstr "浏览(&O)..."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2555 msgid "S&econd:"
2556 msgstr "第二(&e)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2559 msgid "B&rowse..."
2560 msgstr "浏览(&R)..."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Mouse"
2565 msgstr "更多"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2568 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2572 msgid ""
2573 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2574 "speed it up, low values slow it down."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Right-to-left language support"
2580 msgstr "从右至左语言支持"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2583 msgid ""
2584 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2585 msgstr ""
2586 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2589 msgid "Enable &RTL support"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Cursor movement:"
2595 msgstr "注释"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2598 #, fuzzy
2599 msgid "&Logical"
2600 msgstr "Topical"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2603 msgid "&Visual"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2607 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2611 msgid "Mark &foreign languages"
2612 msgstr "标记外国语言(&f)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Select the default language of your documents"
2617 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2620 #, fuzzy
2621 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2622 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2625 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2629 #, fuzzy
2630 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2631 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2634 msgid "&Default language:"
2635 msgstr "缺省语言(&D):"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2638 msgid "Language pac&kage:"
2639 msgstr "语言包(&k)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2642 msgid "Command s&tart:"
2643 msgstr "命令开始(&t):"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2646 msgid "Command e&nd:"
2647 msgstr "命令结束(&n):"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2650 msgid ""
2651 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2652 "the language package)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2656 msgid "&Global"
2657 msgstr "全局(&G)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2660 msgid ""
2661 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2662 "switch command"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2666 msgid "Auto &begin"
2667 msgstr "自动开始(&b)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2670 msgid ""
2671 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2672 "switch command"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2676 msgid "Auto &end"
2677 msgstr "自动结束(&e)"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2680 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2684 msgid "Use b&abel"
2685 msgstr "使用b&abel"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 msgid "Set class options to default on class change"
2689 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2692 msgid "&Reset class options when document class changes"
2693 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2696 msgid ""
2697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2699 "rather than the Cygwin teTeX."
2700 msgstr ""
2701 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2702 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2706 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2709 msgid "Default paper si&ze:"
2710 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2713 msgid "Te&X encoding:"
2714 msgstr "Te&X编码"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2717 msgid "CheckTeX start options and flags"
2718 msgstr "CheckTex命令参数"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2721 #, fuzzy
2722 msgid "&Index command:"
2723 msgstr "Index命令"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2726 msgid "&BibTeX command:"
2727 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2730 #, fuzzy
2731 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2732 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2735 msgid "Chec&kTeX command:"
2736 msgstr "Check&kTeX 命令"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2739 msgid "BibTeX command and options"
2740 msgstr "BixTeX命令和参数"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2743 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2744 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2747 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2748 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2752 msgid "US letter"
2753 msgstr "US letter"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2757 msgid "US legal"
2758 msgstr "US legal"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2762 msgid "US executive"
2763 msgstr "US executive"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2767 msgid "A3"
2768 msgstr "A3"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2772 msgid "A4"
2773 msgstr "A4"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2777 msgid "A5"
2778 msgstr "A5"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2782 msgid "B5"
2783 msgstr "B5"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2786 msgid "&Working directory:"
2787 msgstr "工作目录(&W):"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2795 msgid "Browse..."
2796 msgstr "浏览..."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2799 msgid "&Document templates:"
2800 msgstr "文档模板(&D):"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2803 #, fuzzy
2804 msgid "&Example files:"
2805 msgstr "示例 #:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2808 msgid "&Backup directory:"
2809 msgstr "备份目录(&B):"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2812 msgid "Ly&XServer pipe:"
2813 msgstr "Ly&XServer管道"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2816 msgid "&Temporary directory:"
2817 msgstr "临时目录(&T):"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2820 msgid "&PATH prefix:"
2821 msgstr "路径前缀(&P):"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2824 msgid ""
2825 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2826 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2827 "paragraphs are separated by a blank line."
2828 msgstr ""
2829 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2830 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2831 "paragraphs are separated by a blank line."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2834 msgid "Output &line length:"
2835 msgstr "输出行长度(&l):"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2838 msgid "&roff command:"
2839 msgstr "&roff命令"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2842 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2843 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2846 msgid "Printer Command Options"
2847 msgstr "打印命令的选项"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2850 msgid "Extension to be used when printing to file."
2851 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2854 msgid "File ex&tension:"
2855 msgstr "文件后缀(&t)"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2858 msgid "Option used to print to a file."
2859 msgstr "打印至文件的参数"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2862 msgid "Print to &file:"
2863 msgstr "打印到文件(&f)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2866 msgid "Option used to print to non-default printer."
2867 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2870 msgid "Set p&rinter:"
2871 msgstr "打印机标识(&R)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2874 msgid "Option used with spool command to set printer."
2875 msgstr "打印列(spool)参数"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2878 msgid "Spool pr&inter:"
2879 msgstr "打印机(&I)"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2882 msgid ""
2883 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2884 "to print."
2885 msgstr ""
2886 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2887 "to print."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2890 msgid "Spool &command:"
2891 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2894 msgid "Option used to reverse page order."
2895 msgstr "反向打印的参数."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2898 msgid "Re&verse pages:"
2899 msgstr "相反次序排列(_V)"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2902 msgid "Lan&dscape:"
2903 msgstr "横向打印(&d)"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2906 msgid "Number of Co&pies:"
2907 msgstr "提交选项(&M):"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2910 msgid "Option used to set number of copies."
2911 msgstr "设置打印份数的参数."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2914 msgid "Option used to print a range of pages."
2915 msgstr "设置打印范围的参数."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2918 msgid "Co&llated:"
2919 msgstr "矫正(&l)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2922 msgid "Pa&ge range:"
2923 msgstr "页范围(&g)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2926 msgid "Option used to collate multiple copies."
2927 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2930 msgid "&Odd pages:"
2931 msgstr "奇数页(&O):"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2934 msgid "&Even pages:"
2935 msgstr "偶数页(&E):"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2938 msgid "Paper t&ype:"
2939 msgstr "纸张类型(&Y):"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2942 msgid "Paper si&ze:"
2943 msgstr "纸张大小(&z):"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2946 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2947 msgstr "任何其他打印选项"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2950 msgid "E&xtra options:"
2951 msgstr "其他选项(&x):"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2954 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2955 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2958 msgid ""
2959 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2960 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2961 "printers."
2962 msgstr ""
2963 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2964 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2965 "printers."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2968 msgid "Adapt output to printer"
2969 msgstr "Send output to the printer"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2972 msgid "Name of the default printer"
2973 msgstr "缺省打印机名"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2976 msgid "Default &printer:"
2977 msgstr "缺省打印机(&p)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2980 msgid "Printer co&mmand:"
2981 msgstr "打印命令(&m):"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2984 msgid "Sa&ns Serif:"
2985 msgstr "Sa&ns Serif:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2988 msgid "T&ypewriter:"
2989 msgstr "T&ypewriter:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2992 msgid "Screen &DPI:"
2993 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2996 msgid "&Zoom %:"
2997 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3000 msgid "Font Sizes"
3001 msgstr "字体大小"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3004 msgid "Larger:"
3005 msgstr "较大:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3008 msgid "Largest:"
3009 msgstr "大:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3012 msgid "Huge:"
3013 msgstr "巨大"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3016 msgid "Hugest:"
3017 msgstr "最大:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3020 msgid "Smallest:"
3021 msgstr "最小"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3024 msgid "Smaller:"
3025 msgstr "较小"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3028 msgid "Small:"
3029 msgstr "小"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3032 msgid "Normal:"
3033 msgstr "法向量:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3036 msgid "Tiny:"
3037 msgstr "极小:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3040 msgid "Large:"
3041 msgstr "大:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3044 msgid ""
3045 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3046 "of fonts"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3050 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Ne&w"
3056 msgstr "新建(&N):"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3059 msgid "&Bind file:"
3060 msgstr "快捷键文件(&B)"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3063 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3067 msgid "Al&ternative language:"
3068 msgstr "其他语言(&t):"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3071 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3072 msgstr "指定个人词典文件"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3075 msgid "Personal &dictionary:"
3076 msgstr "个人词典文件(&d)"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3079 msgid "Escape cha&racters:"
3080 msgstr "退出字符(&r)"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3083 msgid "Spellchec&ker executable:"
3084 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3087 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3088 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3091 msgid "Use input encod&ing"
3092 msgstr "使用输入编码(&i)"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3095 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3096 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3099 msgid "Accept compound &words"
3100 msgstr "接受连接词"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3103 msgid "Session"
3104 msgstr "会话"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3107 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3108 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3111 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3115 msgid "Restore cursor positions"
3116 msgstr "恢复光标位置"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3119 msgid "Load opened files from last session"
3120 msgstr "读入上次打开的文件"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3123 msgid "Documents"
3124 msgstr "文档"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3127 msgid "&Maximum last files:"
3128 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3131 msgid "minutes"
3132 msgstr "分"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3135 #, fuzzy
3136 msgid "B&ackup documents, every"
3137 msgstr "备份文档(&a)"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Open documents in &tabs"
3142 msgstr "打开文档"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Automatic help"
3147 msgstr "自动更新"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3150 msgid ""
3151 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3152 "the main work area of an edited document"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3156 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3160 msgid "Bro&wse..."
3161 msgstr "浏览(&W)..."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3164 msgid "&User interface file:"
3165 msgstr "用户界面文件(&U):"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3169 msgid "&Save"
3170 msgstr "保存(&S)"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3173 msgid "Pages"
3174 msgstr "页面"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3177 msgid "Page number to print from"
3178 msgstr "从此页开始打印"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3182 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3185 msgid "Page number to print to"
3186 msgstr "打印页码"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3189 msgid "Print all pages"
3190 msgstr "打印所有页"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3193 msgid "Fro&m"
3194 msgstr "从(&m)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3197 msgid "&All"
3198 msgstr "全部(&A)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3201 msgid "Print &odd-numbered pages"
3202 msgstr "打印奇数页(&o)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3205 msgid "Print &even-numbered pages"
3206 msgstr "打印偶数页(&o)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3209 msgid "Print in reverse order"
3210 msgstr "反向打印"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3213 msgid "Re&verse order"
3214 msgstr "反向页序"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Copie&s"
3219 msgstr "份数"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3222 msgid "Number of copies"
3223 msgstr "份数"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3226 msgid "Collate copies"
3227 msgstr "对照"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3230 msgid "&Collate"
3231 msgstr "对照(&C)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3234 msgid "&Print"
3235 msgstr "打印(&P)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3238 msgid "Print Destination"
3239 msgstr "打印至"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3242 msgid "Send output to the printer"
3243 msgstr "打印输出"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3246 msgid "P&rinter:"
3247 msgstr "打印机(&r)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3250 msgid "Send output to the given printer"
3251 msgstr "打印至指定打印机"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3254 msgid "Send output to a file"
3255 msgstr "输出至文件"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3258 msgid "La&bels in:"
3259 msgstr "标签(&b):"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3262 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3263 msgstr "交叉引用"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3266 msgid "<reference>"
3267 msgstr "<引用>"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3270 msgid "(<reference>)"
3271 msgstr "(<引用>)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3274 msgid "<page>"
3275 msgstr "<页码>"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3278 msgid "on page <page>"
3279 msgstr "在页<页>"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3282 msgid "<reference> on page <page>"
3283 msgstr "<引用>在页<页>"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3286 msgid "Formatted reference"
3287 msgstr "格式化的引用"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3290 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3291 msgstr "按字母序排序标签"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3294 msgid "&Sort"
3295 msgstr "排序(&S)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3298 msgid "Update the label list"
3299 msgstr "更新标签列表"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3302 msgid "Jump to the label"
3303 msgstr "跳至标签"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3306 msgid "&Go to Label"
3307 msgstr "跳至标签(&G)"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3310 msgid "&Find:"
3311 msgstr "查找(&F):"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3314 msgid "Replace &with:"
3315 msgstr "替换为(&W):"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3318 msgid "Case &sensitive"
3319 msgstr "区分大小写(&S)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3322 msgid "Match whole words onl&y"
3323 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3326 msgid "Find &Next"
3327 msgstr "查找下一个(&N)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3332 msgid "&Replace"
3333 msgstr "替换(&R)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3336 msgid "Replace &All"
3337 msgstr "全部替换(&A)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3340 msgid "Search &backwards"
3341 msgstr "反向搜索(&b)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3344 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3345 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3348 msgid "&Export formats:"
3349 msgstr "输出格式(&E):"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3352 msgid "&Command:"
3353 msgstr "命令(&C):"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Edit shortcut"
3358 msgstr "快捷键(&h)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3361 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3365 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3369 msgid "C&lear"
3370 msgstr "清除(&l)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&Function:"
3375 msgstr "函数"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&Shortcut:"
3380 msgstr "快捷键(&h)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3383 msgid "Suggestions:"
3384 msgstr "提示:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3387 msgid "Replace word with current choice"
3388 msgstr "用当前选中词替换"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3391 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3392 msgstr "添加到个人辞典"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3395 msgid "Ignore this word"
3396 msgstr "忽略此词"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3399 msgid "&Ignore"
3400 msgstr "忽略(&I)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3403 msgid "Ignore this word throughout this session"
3404 msgstr "全部忽略此词"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3407 msgid "I&gnore All"
3408 msgstr "全部忽略(&G)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3411 msgid "Replacement:"
3412 msgstr "替换:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3415 msgid "Current word"
3416 msgstr "当前词"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3419 msgid "Unknown word:"
3420 msgstr "未知单词:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3423 msgid "Replace with selected word"
3424 msgstr "以当前词替换"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3427 msgid ""
3428 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3429 "full range."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Ca&tegory:"
3435 msgstr "标题(&p)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3438 msgid "Select this to display all available characters at once"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3442 #, fuzzy
3443 msgid "&Display all"
3444 msgstr "显示(&D)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3447 msgid "&Table Settings"
3448 msgstr "表格设定(&T)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3451 msgid "Column Width"
3452 msgstr "列宽"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3455 msgid "Fixed width of the column"
3456 msgstr "固定宽度列"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3459 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3460 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3463 msgid "&Vertical alignment:"
3464 msgstr "垂直对齐(&V)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3467 msgid "&Horizontal alignment:"
3468 msgstr "水平对齐(&H)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3471 msgid "Horizontal alignment in column"
3472 msgstr "列水平对齐"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3476 msgid "Justified"
3477 msgstr "分散对齐"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3480 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3481 msgstr "旋转此表格90度"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3484 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3485 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3488 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3489 msgstr "旋转此单元90度"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3492 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3493 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3496 msgid "Merge cells"
3497 msgstr "合并单元格"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3500 msgid "&Multicolumn"
3501 msgstr "多列(&M)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3504 msgid "LaTe&X argument:"
3505 msgstr "LaTe&X参数"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3508 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3509 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3512 msgid "&Borders"
3513 msgstr "边框(&B)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3516 msgid "All Borders"
3517 msgstr "所有边框"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3524 msgid "&Set"
3525 msgstr "设置(&S)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3533 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3536 msgid "Fo&rmal"
3537 msgstr "正式(&r)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3540 msgid "Use default (grid-like) border style"
3541 msgstr "使用缺省边框样式"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3544 msgid "De&fault"
3545 msgstr "默认(&F)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3548 msgid "Set Borders"
3549 msgstr "设置边框"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3552 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3553 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3556 msgid "Additional Space"
3557 msgstr "额外空间"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3560 msgid "T&op of row:"
3561 msgstr "行上(&o)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3564 msgid "Botto&m of row:"
3565 msgstr "行下(&m)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3568 msgid "Bet&ween rows:"
3569 msgstr "行间(&w)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3572 msgid "&Longtable"
3573 msgstr "长表格(&L)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3576 msgid "Set a page break on the current row"
3577 msgstr "在此行换页"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3580 msgid "Page &break on current row"
3581 msgstr "在此行换页(&b)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3584 msgid "Settings"
3585 msgstr "设置"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3588 msgid "Status"
3589 msgstr "状态"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3592 msgid "Border above"
3593 msgstr "页框上"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3596 msgid "Border below"
3597 msgstr "页框下"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3600 msgid "Contents"
3601 msgstr "内容"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3604 msgid "Header:"
3605 msgstr "页首:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3608 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3609 msgstr "在每页重复此行为表头"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3617 msgid "on"
3618 msgstr "打开"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3628 msgid "double"
3629 msgstr "双"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3632 msgid "First header:"
3633 msgstr "第一页首"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3636 msgid "This row is the header of the first page"
3637 msgstr "此行为首页表头"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3640 msgid "Don't output the first header"
3641 msgstr "不输出第一个表首"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3645 msgid "is empty"
3646 msgstr "是空"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3649 msgid "Footer:"
3650 msgstr "页脚:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3653 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3654 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3657 msgid "Last footer:"
3658 msgstr "最后页尾"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3661 msgid "This row is the footer of the last page"
3662 msgstr "此行为末页表尾"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3665 msgid "Don't output the last footer"
3666 msgstr "不输出最后页尾"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Caption:"
3671 msgstr "表题(&A):"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3674 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3675 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3678 msgid "&Use long table"
3679 msgstr "使用长表格(&U)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3682 msgid "Current cell:"
3683 msgstr "当前单元:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3686 msgid "Current row position"
3687 msgstr "当前行位置"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3690 msgid "Current column position"
3691 msgstr "对齐列位置"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3694 msgid "Close this dialog"
3695 msgstr "关闭此对话框"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3698 msgid "Rebuild the file lists"
3699 msgstr "重建文件列表"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3702 msgid "&Rescan"
3703 msgstr "重新扫描(&R)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3706 msgid ""
3707 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3708 msgstr ""
3709 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3712 msgid "&View"
3713 msgstr "查看(&V)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "选中的类或样式"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "LaTeX类"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "LaTeX样式"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "BibTeX样式"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Toggles view of the file list"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgid "Show &path"
3737 msgstr "显示路径(&p)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 msgid "Spacing"
3741 msgstr "间隔"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "段落分隔符"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Listing选项"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3753 msgid "Format text into two columns"
3754 msgstr "使用双列格式"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3757 msgid "Two-&column document"
3758 msgstr "双列文档(&c)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3761 msgid "&Vertical space"
3762 msgstr "竖直距离(&V)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3765 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3766 msgstr "缩进连续段落"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3769 msgid "&Indentation"
3770 msgstr "缩进(&I)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3773 msgid "&Line spacing:"
3774 msgstr "行间距(&L):"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3777 msgid "Index entry"
3778 msgstr "索引项"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 msgid "&Keyword:"
3782 msgstr "关键词(&K)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3785 msgid "Entry"
3786 msgstr "项"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3790 msgid "The selected entry"
3791 msgstr "选中项"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3794 msgid "&Selection:"
3795 msgstr "选择(&S)"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3798 msgid "Replace the entry with the selection"
3799 msgstr "用选中项替换此项"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3802 msgid "Update navigation tree"
3803 msgstr "更新导航树"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3808 msgid "..."
3809 msgstr "..."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3812 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3813 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3816 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3817 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3820 msgid "Move selected item down by one"
3821 msgstr "向下移动选中项"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3824 msgid "Move selected item up by one"
3825 msgstr "向上移动选中项"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3831 "tables, and others)"
3832 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3836 msgstr "调整导航树的深度"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3840 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3843 msgid "DefSkip"
3844 msgstr "DefSkip"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3847 msgid "SmallSkip"
3848 msgstr "SmallSkip"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3851 msgid "MedSkip"
3852 msgstr "MedSkip"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3855 msgid "BigSkip"
3856 msgstr "BigSkip"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3859 msgid "VFill"
3860 msgstr "VFill"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3863 msgid "Complete source"
3864 msgstr "完整源程序"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3867 msgid "Automatic update"
3868 msgstr "自动更新"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Unit of width value"
3873 msgstr "宽度单位"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3876 #, fuzzy
3877 msgid "number of needed lines"
3878 msgstr "份数"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3881 #, fuzzy
3882 msgid "use number of lines"
3883 msgstr "份数"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Line span:"
3888 msgstr "行间距(&L):"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Outer (default)"
3893 msgstr "LaTeX缺省设置"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Inner"
3898 msgstr "内部(&I)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3901 msgid "use overhang"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3905 msgid "Over&hang:"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Overhang value"
3911 msgstr "高度"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "宽度单位"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3947 msgid "Standard"
3948 msgstr "标准"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "TheoremTemplate"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3961 msgid "Proof"
3962 msgstr "证据"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3965 msgid "Proof:"
3966 msgstr "证明:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3980 msgid "Theorem"
3981 msgstr "定理"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3984 msgid "Theorem #:"
3985 msgstr "定理 #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3994 msgid "Lemma"
3995 msgstr "引理"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3998 msgid "Lemma #:"
3999 msgstr "引理 #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4009 msgid "Corollary"
4010 msgstr "Corollary"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4013 msgid "Corollary #:"
4014 msgstr "Corollary #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4023 msgid "Proposition"
4024 msgstr "Propositio"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Proposition #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4036 msgid "Conjecture"
4037 msgstr "猜想"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4040 msgid "Conjecture #:"
4041 msgstr "猜想 #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4045 msgid "Criterion"
4046 msgstr "Criterion"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4049 msgid "Criterion #:"
4050 msgstr "Criterion #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4054 msgid "Fact"
4055 msgstr "Fact"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4058 msgid "Fact #:"
4059 msgstr "Fact #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4062 msgid "Axiom"
4063 msgstr "Axiom"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4066 msgid "Axiom #:"
4067 msgstr "Axiom #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4071 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4077 msgid "Definition"
4078 msgstr "定义"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4081 msgid "Definition #:"
4082 msgstr "定义 #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4091 msgid "Example"
4092 msgstr "示例"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4095 msgid "Example #:"
4096 msgstr "示例 #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4100 msgid "Condition"
4101 msgstr "条件"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4104 msgid "Condition #:"
4105 msgstr "条件 #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4112 msgid "Problem"
4113 msgstr "问题"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4116 msgid "Problem #:"
4117 msgstr "问题 #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4123 msgid "Exercise"
4124 msgstr "练习"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4127 msgid "Exercise #:"
4128 msgstr "练习 #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4136 msgid "Remark"
4137 msgstr "Remark"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4140 msgid "Remark #:"
4141 msgstr "Remark #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4144 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4149 msgid "Claim"
4150 msgstr "Claim"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4153 msgid "Claim #:"
4154 msgstr "Claim #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4159 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4161 msgid "Note"
4162 msgstr "备忘"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4165 msgid "Note #:"
4166 msgstr "Note #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4170 msgid "Notation"
4171 msgstr "Notation"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4174 msgid "Notation #:"
4175 msgstr "Notation #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4180 msgid "Case"
4181 msgstr "Case"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4185 msgid "Case #:"
4186 msgstr "Case #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4189 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4193 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4196 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4210 msgid "Section"
4211 msgstr "章节"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4214 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4230 msgid "Subsection"
4231 msgstr "子段"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4234 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4247 msgid "Subsubsection"
4248 msgstr "Subsubsection"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4251 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4254 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4256 msgid "Section*"
4257 msgstr "Section*"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4260 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4263 msgid "Subsection*"
4264 msgstr "Subsection*"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4269 msgid "Subsubsection*"
4270 msgstr "Subsubsection*"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4273 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4276 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4279 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4282 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4283 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4285 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4286 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4287 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4288 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4292 #: src/output_plaintext.cpp:133
4293 msgid "Abstract"
4294 msgstr "摘要"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4297 msgid "Abstract---"
4298 msgstr "摘要---"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4303 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4305 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4306 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4308 msgid "Keywords"
4309 msgstr "关键字"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4312 msgid "Index Terms---"
4313 msgstr "Index Terms---"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4316 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4318 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4320 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4324 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4325 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4327 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4328 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4329 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4334 msgid "Bibliography"
4335 msgstr "参考书目"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4341 #: src/rowpainter.cpp:462
4342 msgid "Appendix"
4343 msgstr "附录"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4346 msgid "Appendices"
4347 msgstr "附录"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4350 msgid "Biography"
4351 msgstr "文献引用"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4354 msgid "BiographyNoPhoto"
4355 msgstr "BiographyNoPhoto"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4358 msgid "Footernote"
4359 msgstr "Footernote"
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4362 msgid "MarkBoth"
4363 msgstr "MarkBoth"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4369 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4370 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4371 msgid "Itemize"
4372 msgstr "列表"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4380 msgid "Enumerate"
4381 msgstr "编号列表"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4385 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4391 msgid "Description"
4392 msgstr "描述"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4397 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4402 msgid "List"
4403 msgstr "列表"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4408 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4410 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4411 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4413 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4418 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4426 msgid "Title"
4427 msgstr "标题"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4434 msgid "Subtitle"
4435 msgstr "副标题"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4442 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4448 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4454 msgid "Author"
4455 msgstr "作者"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4467 msgid "Address"
4468 msgstr "地址"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4472 msgid "Offprint"
4473 msgstr "offprint"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4477 msgid "Mail"
4478 msgstr "邮件"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4484 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4492 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4493 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4494 msgid "Date"
4495 msgstr "日期"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4501 msgid "Acknowledgement"
4502 msgstr "致谢"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4505 msgid "Offprint Requests to:"
4506 msgstr "Offprint Requests to:"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:175
4509 msgid "Correspondence to:"
4510 msgstr "Correspondence to:"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4514 msgid "Acknowledgements."
4515 msgstr "Acknowledgements."
4516
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4519 msgid "LaTeX"
4520 msgstr "LaTeX"
4521
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4524 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4525 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4527 msgid "Email"
4528 msgstr "电子邮件"
4529
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4532 msgid "Thesaurus"
4533 msgstr "Thesaurus"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4536 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4539 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4540 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4545 msgid "Paragraph"
4546 msgstr "段落"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4549 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4551 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4552 msgid "Affiliation"
4553 msgstr "加盟"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4556 msgid "And"
4557 msgstr "与"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4560 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4564 msgid "Acknowledgements"
4565 msgstr "致谢"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4572 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4575 #: src/output_plaintext.cpp:145
4576 msgid "References"
4577 msgstr "引用"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4580 msgid "PlaceFigure"
4581 msgstr "PlaceFigure"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4584 msgid "PlaceTable"
4585 msgstr "PlaceTable"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4588 msgid "TableComments"
4589 msgstr "TableComments"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4592 msgid "TableRefs"
4593 msgstr "TableRefs"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4596 msgid "MathLetters"
4597 msgstr "MathLetters"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4600 msgid "NoteToEditor"
4601 msgstr "NoteToEditor"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4604 msgid "Facility"
4605 msgstr "Facility"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4608 msgid "Objectname"
4609 msgstr "Objectname"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4612 msgid "Dataset"
4613 msgstr "Dataset"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4616 msgid "Subject headings:"
4617 msgstr "Subject headings:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4620 msgid "[Acknowledgements]"
4621 msgstr "[致谢]"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4627 msgid "and"
4628 msgstr "和"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4631 msgid "Place Figure here:"
4632 msgstr "Place Figure here:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4635 msgid "Place Table here:"
4636 msgstr "Place Table here:"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4639 msgid "[Appendix]"
4640 msgstr "[附录]"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4643 msgid "Note to Editor:"
4644 msgstr "Note to Editor:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4647 msgid "References. ---"
4648 msgstr "引用文献. ---"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4651 msgid "Note. ---"
4652 msgstr "Note. ---"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4655 msgid "FigCaption"
4656 msgstr "FigCaption"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4659 msgid "Fig. ---"
4660 msgstr "Fig. ---"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4663 msgid "Facility:"
4664 msgstr "Facility:"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4667 msgid "Obj:"
4668 msgstr "Obj:"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4671 msgid "Dataset:"
4672 msgstr "Dataset:"
4673
4674 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4680 #, fuzzy
4681 msgid "MainText"
4682 msgstr "纯文本"
4683
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4686 msgid "\\arabic{section}"
4687 msgstr "\\arabic{section}"
4688
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4690 msgid "Chapter Exercises"
4691 msgstr "Chapter Exercises"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:50
4694 msgid "RightHeader"
4695 msgstr "RightHeader"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:59
4698 msgid "Right header:"
4699 msgstr "Right header:"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:82
4702 msgid "Abstract:"
4703 msgstr "摘要:"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:91
4706 msgid "ShortTitle"
4707 msgstr "短标题"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:99
4710 msgid "Short title:"
4711 msgstr "短标题"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:128
4714 msgid "TwoAuthors"
4715 msgstr "TwoAuthors"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:135
4718 msgid "ThreeAuthors"
4719 msgstr "ThreeAuthors"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:142
4722 msgid "FourAuthors"
4723 msgstr "FourAuthors"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4727 msgid "Affiliation:"
4728 msgstr "Affiliation:"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:170
4731 msgid "TwoAffiliations"
4732 msgstr "TwoAffiliations"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:177
4735 msgid "ThreeAffiliations"
4736 msgstr "ThreeAffiliations"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:184
4739 msgid "FourAffiliations"
4740 msgstr "FourAffiliations"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4743 msgid "Journal"
4744 msgstr "杂志"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:205
4747 msgid "CopNum"
4748 msgstr "CopNum"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:233
4751 msgid "Acknowledgements:"
4752 msgstr "Acknowledgements:"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4755 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4756 #: lib/layouts/spie.layout:88
4757 msgid "Acknowledgments"
4758 msgstr "致谢"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:247
4761 msgid "ThickLine"
4762 msgstr "ThickLine"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:257
4765 msgid "CenteredCaption"
4766 msgstr "ThickLine"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4770 msgid "Senseless!"
4771 msgstr "无意义"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:277
4774 msgid "FitFigure"
4775 msgstr "FitFigure"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:283
4778 msgid "FitBitmap"
4779 msgstr "FitBitmap"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4782 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4783 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4785 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4787 msgid "Subparagraph"
4788 msgstr "Subparagraph"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4791 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4792 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4793 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4794 msgid "*"
4795 msgstr "*"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:390
4798 msgid "Seriate"
4799 msgstr "Seriate"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4802 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4803 msgid "(\\alph{enumii})"
4804 msgstr "(\\alph{enumii})"
4805
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4807 msgid "LatinOn"
4808 msgstr "LatinOn"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4811 msgid "Latin on"
4812 msgstr "Latin on"
4813
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4815 msgid "LatinOff"
4816 msgstr "LatinOff"
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4819 msgid "Latin off"
4820 msgstr "Latin off"
4821
4822 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4824 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4825 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4827 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4828 msgid "Part"
4829 msgstr "部分"
4830
4831 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4832 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4834 msgid "Part*"
4835 msgstr "Part*"
4836
4837 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4838 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4839 msgid "BeginFrame"
4840 msgstr "BeginFrame"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4843 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4844 msgid "MM"
4845 msgstr "MM"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4848 msgid "Section \\arabic{section}"
4849 msgstr "Section \\arabic{section}"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4852 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4853 msgid "\\Alph{section}"
4854 msgstr "\\Alph{section}"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Unnumbered"
4863 msgstr "编号的"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4866 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4870 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Frames"
4878 msgstr "框架"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4881 msgid "Frame"
4882 msgstr "框架"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4885 msgid "BeginPlainFrame"
4886 msgstr "BeginPlainFrame"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4889 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4890 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4893 msgid "AgainFrame"
4894 msgstr "AgainFrame"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4897 msgid "Again frame with label"
4898 msgstr "帧速率错误。"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4901 msgid "EndFrame"
4902 msgstr "EndFrame"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4905 msgid "________________________________"
4906 msgstr "________________________________"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4909 msgid "FrameSubtitle"
4910 msgstr "FrameSubtitle"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4913 msgid "Column"
4914 msgstr "列"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4919 msgid "Columns"
4920 msgstr "列"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4923 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4924 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4927 msgid "ColumnsCenterAligned"
4928 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4931 msgid "Columns (center aligned)"
4932 msgstr "水平排列的压缩器"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4935 msgid "ColumnsTopAligned"
4936 msgstr "ColumnsTopAligned"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4939 msgid "Columns (top aligned)"
4940 msgstr "水平排列的压缩器"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4943 msgid "Pause"
4944 msgstr "暂停"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Overlays"
4951 msgstr "覆盖"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4954 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4958 msgid "Overprint"
4959 msgstr "Overprint"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4962 msgid "OverlayArea"
4963 msgstr "OverlayArea"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4966 msgid "Overlayarea"
4967 msgstr "OverlayArea"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4970 msgid "Uncover"
4971 msgstr "Uncover"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4974 msgid "Uncovered on slides"
4975 msgstr "Uncovered on slides"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4978 msgid "Only"
4979 msgstr "仅"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4982 msgid "Only on slides"
4983 msgstr "Only on slides"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4986 msgid "Block"
4987 msgstr "Block"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Blocks"
4993 msgstr "Block"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4997 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5000 msgid "ExampleBlock"
5001 msgstr "ExampleBlock"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5005 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5008 msgid "AlertBlock"
5009 msgstr "AlertBlock"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5013 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Titling"
5020 msgstr "程序列表"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Title (Plain Frame)"
5025 msgstr "BeginPlainFrame"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5029 msgid "Institute"
5030 msgstr "Institute"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5033 msgid "BackMatter"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5037 msgid "TitleGraphic"
5038 msgstr "TitleGraphic"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Theorems"
5043 msgstr "定理"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5047 msgid "Corollary."
5048 msgstr "Corollary."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5052 msgid "Definition."
5053 msgstr "定义."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5056 msgid "Definitions"
5057 msgstr "定义"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5060 msgid "Definitions."
5061 msgstr "定义"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5064 msgid "Example."
5065 msgstr "示例."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5068 msgid "Examples"
5069 msgstr "例子"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5072 msgid "Examples."
5073 msgstr "例子"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5076 msgid "Fact."
5077 msgstr "Fact."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5083 msgid "Proof."
5084 msgstr "证明."
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5088 msgid "Theorem."
5089 msgstr "定理."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5092 msgid "Separator"
5093 msgstr "分隔符"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5096 msgid "___"
5097 msgstr "___"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5100 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5101 msgid "LyX-Code"
5102 msgstr "LyX-Code"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5105 msgid "NoteItem"
5106 msgstr "NoteItem"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5109 msgid "Note:"
5110 msgstr "备注:   "
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Alert"
5115 msgstr "AlertBlock"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5118 msgid "Structure"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Article"
5124 msgstr "垂直"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Presentation"
5129 msgstr "方向"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5134 msgid "Table"
5135 msgstr "表"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5139 msgid "List of Tables"
5140 msgstr "表格列表"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5144 msgid "Figure"
5145 msgstr "图"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5149 msgid "List of Figures"
5150 msgstr "图像列表"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5153 msgid "Dialogue"
5154 msgstr "Dialogue"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5157 msgid "Narrative"
5158 msgstr "Narrative"
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5161 msgid "ACT"
5162 msgstr "ACT"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5165 msgid "ACT \\arabic{act}"
5166 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5169 msgid "SCENE"
5170 msgstr "SCENE"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5173 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5174 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5177 msgid "SCENE*"
5178 msgstr "SCENE*"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5181 msgid "AT RISE:"
5182 msgstr "AT RISE:"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5185 msgid "Speaker"
5186 msgstr "扬声器"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5189 msgid "Parenthetical"
5190 msgstr "Parenthetical"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5193 msgid "("
5194 msgstr "("
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5197 msgid ")"
5198 msgstr ")"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5201 msgid "CURTAIN"
5202 msgstr "CURTAIN"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5205 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5206 msgid "Right Address"
5207 msgstr "Right Address"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:35
5210 msgid "Mainline"
5211 msgstr "Mainline"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:42
5214 msgid "Mainline:"
5215 msgstr "Mainline:"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:60
5218 msgid "Variation"
5219 msgstr "Variation"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:64
5222 msgid "Variation:"
5223 msgstr "Variation:"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:70
5226 msgid "SubVariation"
5227 msgstr "SubVariation"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:73
5230 msgid "Subvariation:"
5231 msgstr "Subvariation:"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:79
5234 msgid "SubVariation2"
5235 msgstr "SubVariation2"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:82
5238 msgid "Subvariation(2):"
5239 msgstr "Subvariation(2):"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:88
5242 msgid "SubVariation3"
5243 msgstr "SubVariation3"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:91
5246 msgid "Subvariation(3):"
5247 msgstr "Subvariation(3):"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:97
5250 msgid "SubVariation4"
5251 msgstr "SubVariation4"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:100
5254 msgid "Subvariation(4):"
5255 msgstr "Subvariation(4):"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:106
5258 msgid "SubVariation5"
5259 msgstr "SubVariation5"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:109
5262 msgid "Subvariation(5):"
5263 msgstr "Subvariation(5):"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:116
5266 msgid "HideMoves"
5267 msgstr "HideMoves"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:121
5270 msgid "HideMoves:"
5271 msgstr "HideMoves:"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:126
5274 msgid "ChessBoard"
5275 msgstr "ChessBoard"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:130
5278 msgid "[chessboard]"
5279 msgstr "[chessboard]"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:139
5282 msgid "BoardCentered"
5283 msgstr "BoardCentered"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:144
5286 msgid "[centered board]"
5287 msgstr "[centered board]"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:154
5290 msgid "HighLight"
5291 msgstr "HighLight"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:159
5294 msgid "Highlights:"
5295 msgstr "亮:"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:174
5298 msgid "Arrow"
5299 msgstr "箭头"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:179
5302 msgid "Arrow:"
5303 msgstr "箭头:"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:185
5306 msgid "KnightMove"
5307 msgstr "KnightMove"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:190
5310 msgid "KnightMove:"
5311 msgstr "KnightMove:"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5315 msgid "My Address"
5316 msgstr "My Address"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5319 msgid "Briefkopf:"
5320 msgstr "Briefkopf:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5324 msgid "Send To Address"
5325 msgstr "Send To Address"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5328 msgid "Adresse:"
5329 msgstr "Adresse:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5334 msgid "Opening"
5335 msgstr "Opening"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5338 msgid "Anrede:"
5339 msgstr "Anrede:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5344 msgid "Signature"
5345 msgstr "签名"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5348 msgid "Unterschrift:"
5349 msgstr "Unterschrift:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5354 msgid "Closing"
5355 msgstr "正在关闭"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5358 msgid "Gruss:"
5359 msgstr "Gruss:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5362 msgid "encl"
5363 msgstr "附录"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5366 msgid "Anlagen:"
5367 msgstr "Anlagen:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5370 msgid "ps"
5371 msgstr "ps"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5374 msgid "PS:"
5375 msgstr "PS:"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5379 msgid "cc"
5380 msgstr "cc"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5383 msgid "Verteiler:"
5384 msgstr "Verteiler:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5387 msgid "Betreff"
5388 msgstr "Betreff"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5391 msgid "Betreff:"
5392 msgstr "Betreff:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5395 msgid "Stadt"
5396 msgstr "Stadt"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5399 msgid "Stadt:"
5400 msgstr "Stadt:"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5403 msgid "Datum"
5404 msgstr "Datum"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5407 msgid "Datum:"
5408 msgstr "Datum:"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5412 msgid "Quotation"
5413 msgstr "Quotation"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5417 msgid "Quote"
5418 msgstr "引号(')"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5421 msgid "00.00.0000"
5422 msgstr "00.00.0000"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5426 msgid "Verse"
5427 msgstr "Verse"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:268
5430 msgid "LaTeX Title"
5431 msgstr "LaTeX Title"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:301
5434 msgid "Author:"
5435 msgstr "作者:"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:310
5438 msgid "Affil"
5439 msgstr "Affil"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:323
5442 msgid "Affilation:"
5443 msgstr "Affilation:"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:345
5446 msgid "Journal:"
5447 msgstr "杂志:"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:354
5450 msgid "msnumber"
5451 msgstr "msnumber"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:368
5454 msgid "MS_number:"
5455 msgstr "MS_number:"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:378
5458 msgid "FirstAuthor"
5459 msgstr "FirstAuthor"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:391
5462 msgid "1st_author_surname:"
5463 msgstr "1st_author_surname:"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5467 msgid "Received"
5468 msgstr "已接收"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5472 msgid "Received:"
5473 msgstr "接收到:"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5477 msgid "Accepted"
5478 msgstr "接受"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5481 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5482 msgid "Accepted:"
5483 msgstr "已接受:"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:444
5486 msgid "Offsets"
5487 msgstr "Offsets"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:457
5490 msgid "reprint_reqs_to:"
5491 msgstr "reprint_reqs_to:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5495 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5497 msgid "Abstract."
5498 msgstr "摘要."
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5502 msgid "Acknowledgement."
5503 msgstr "致谢."
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5506 msgid "Author Address"
5507 msgstr "作者地址"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5513 msgid "Address:"
5514 msgstr "地址:"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5517 msgid "Author Email"
5518 msgstr "作者电子邮件"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5521 msgid "Email:"
5522 msgstr "电子邮件地址:"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5525 msgid "Author URL"
5526 msgstr "作者网址"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5530 msgid "URL:"
5531 msgstr "网址:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5535 msgid "Thanks"
5536 msgstr "致谢"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5539 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5543 msgid "PROOF."
5544 msgstr "证明."
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5547 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5551 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5555 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5556 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5559 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5563 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5565 msgid "Algorithm"
5566 msgstr "算法"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5569 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5573 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5577 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5581 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5585 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5589 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5593 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5597 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5601 msgid "Summary"
5602 msgstr "摘要"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5605 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5606 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5609 msgid "Case \\arabic{case}"
5610 msgstr "Case \\arabic{case}"
5611
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5616 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5617 msgid "FrontMatter"
5618 msgstr "FrontMatter"
5619
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5621 msgid "Keyword"
5622 msgstr "密码"
5623
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5625 msgid "Key words:"
5626 msgstr "关键词:"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5629 msgid "Item"
5630 msgstr "项目"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5633 msgid "Item:"
5634 msgstr "项目:"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5637 msgid "BulletedItem"
5638 msgstr "BulletedItem"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5641 msgid "Bulleted Item:"
5642 msgstr "Bulleted 项目:"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5645 msgid "Begin"
5646 msgstr "开始"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5649 msgid "Begin of CV"
5650 msgstr "Begin of CV"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5653 msgid "PersonalInfo"
5654 msgstr "个人信息"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5657 msgid "Personal Info"
5658 msgstr "个人信息"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5661 msgid "MotherTongue"
5662 msgstr "MotherTongue"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5665 msgid "Mother Tongue:"
5666 msgstr "Mother Tongue:"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5669 msgid "LangHeader"
5670 msgstr "LangHeader"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5673 msgid "Language Header:"
5674 msgstr "Language Header:"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5677 msgid "Language:"
5678 msgstr "语言:"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5681 msgid "LastLanguage"
5682 msgstr "LastLanguage"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5685 msgid "Last Language:"
5686 msgstr "Last Language:"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5689 msgid "LangFooter"
5690 msgstr "LangFooter"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5693 msgid "Language Footer:"
5694 msgstr "Language Footer:"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5697 msgid "End"
5698 msgstr "结束"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5701 msgid "End of CV"
5702 msgstr "End of CV"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:42
5705 msgid "Foilhead"
5706 msgstr "Foilhead"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:61
5709 msgid "ShortFoilhead"
5710 msgstr "ShortFoilhead"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:67
5713 msgid "Rotatefoilhead"
5714 msgstr "Rotatefoilhead"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:73
5717 msgid "ShortRotatefoilhead"
5718 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:82
5721 msgid "TickList"
5722 msgstr "TickList"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:97
5725 msgid "_/"
5726 msgstr "_/"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:101
5729 msgid "CrossList"
5730 msgstr "CrossList"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:116
5733 msgid "><"
5734 msgstr "><"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:160
5737 msgid "My Logo"
5738 msgstr "My Logo"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:168
5741 msgid "My Logo:"
5742 msgstr "My Logo:"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:177
5745 msgid "Restriction"
5746 msgstr "Restriction"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:181
5749 msgid "Restriction:"
5750 msgstr "Restriction:"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5753 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5754 msgid "Left Header"
5755 msgstr "Left Header"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5758 msgid "Left Header:"
5759 msgstr "Left Header:"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5763 msgid "Right Header"
5764 msgstr "Right Header"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5767 msgid "Right Header:"
5768 msgstr "Right Header:"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:201
5771 msgid "Right Footer"
5772 msgstr "Right Footer"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:205
5775 msgid "Right Footer:"
5776 msgstr "Right Footer:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5781 msgid "Theorem #."
5782 msgstr "Theorem #."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5787 msgid "Lemma #."
5788 msgstr "Lemma #."
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5793 msgid "Corollary #."
5794 msgstr "Corollary #."
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5798 msgid "Proposition #."
5799 msgstr "Proposition #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5804 msgid "Definition #."
5805 msgstr "Definition #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5809 msgid "Theorem*"
5810 msgstr "Theorem*"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5814 msgid "Lemma*"
5815 msgstr "Lemma*"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5819 msgid "Lemma."
5820 msgstr "Lemma."
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5824 msgid "Corollary*"
5825 msgstr "Corollary*"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5829 msgid "Proposition*"
5830 msgstr "Proposition*"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5834 msgid "Proposition."
5835 msgstr "Proposition."
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5839 msgid "Definition*"
5840 msgstr "Definition*"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5843 msgid "Brieftext"
5844 msgstr "Brieftext"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5847 msgid "Text:"
5848 msgstr "文字:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5854 msgid "Name"
5855 msgstr "名字"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5860 msgid "Name:"
5861 msgstr "名称:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5864 msgid "Unterschrift"
5865 msgstr "Unterschrift"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5868 msgid "Strasse"
5869 msgstr "Strasse"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5872 msgid "Strasse:"
5873 msgstr "Strasse:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5876 msgid "Zusatz"
5877 msgstr "Zusatz"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5880 msgid "Zusatz:"
5881 msgstr "Zusatz:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5884 msgid "Ort"
5885 msgstr "Ort"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5888 msgid "Ort:"
5889 msgstr "Ort:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5892 msgid "Land"
5893 msgstr "Land"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5896 msgid "Land:"
5897 msgstr "Land:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5900 msgid "RetourAdresse"
5901 msgstr "RetourAdresse"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5904 msgid "RetourAdresse:"
5905 msgstr "RetourAdresse:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5908 msgid "MeinZeichen"
5909 msgstr "MeinZeichen"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5912 msgid "MeinZeichen:"
5913 msgstr "MeinZeichen:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5916 msgid "IhrZeichen"
5917 msgstr "IhrZeichen"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5920 msgid "IhrZeichen:"
5921 msgstr "IhrZeichen:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5924 msgid "IhrSchreiben"
5925 msgstr "IhrSchreiben"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5928 msgid "IhrSchreiben:"
5929 msgstr "IhrSchreiben:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5932 msgid "Telefon"
5933 msgstr "Telefon"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5936 msgid "Telefon:"
5937 msgstr "Telefon:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5940 msgid "Telefax"
5941 msgstr "Telefax"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5944 msgid "Telefax:"
5945 msgstr "Telefax:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5948 msgid "Telex"
5949 msgstr "电传"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5952 msgid "Telex:"
5953 msgstr "Telex:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5956 msgid "EMail"
5957 msgstr "EMail"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5960 msgid "EMail:"
5961 msgstr "EMail:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5964 msgid "HTTP"
5965 msgstr "HTTP"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5968 msgid "HTTP:"
5969 msgstr "HTTP:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5973 msgid "Bank"
5974 msgstr "银行"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5978 msgid "Bank:"
5979 msgstr "Bank:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5982 msgid "BLZ"
5983 msgstr "BLZ"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5986 msgid "BLZ:"
5987 msgstr "BLZ:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5990 msgid "Konto"
5991 msgstr "Konto"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5994 msgid "Konto:"
5995 msgstr "Konto:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5998 msgid "Postvermerk"
5999 msgstr "Postvermerk"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6002 msgid "Postvermerk:"
6003 msgstr "Postvermerk:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6006 msgid "Adresse"
6007 msgstr "Adresse"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6010 msgid "Anrede"
6011 msgstr "Anrede"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6014 msgid "Anlagen"
6015 msgstr "Anlagen"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6018 msgid "Verteiler"
6019 msgstr "Verteiler"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6022 msgid "Gruss"
6023 msgstr "Gruss"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6027 msgid "Letter"
6028 msgstr "书信"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6031 msgid "Letter:"
6032 msgstr "字母:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6036 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6037 msgid "Signature:"
6038 msgstr "签名:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6041 msgid "Street"
6042 msgstr "街道"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6045 msgid "Street:"
6046 msgstr "街道:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6049 msgid "Addition"
6050 msgstr "添加文件"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6053 msgid "Addition:"
6054 msgstr "Addition:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6057 msgid "Town"
6058 msgstr "Town"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6061 msgid "Town:"
6062 msgstr "Town:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6065 msgid "State"
6066 msgstr "州"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6069 msgid "State:"
6070 msgstr "省:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6073 msgid "ReturnAddress"
6074 msgstr "ReturnAddress"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6077 msgid "ReturnAddress:"
6078 msgstr "ReturnAddress:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6081 msgid "MyRef"
6082 msgstr "MyRef"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6085 msgid "MyRef:"
6086 msgstr "MyRef:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6089 msgid "YourRef"
6090 msgstr "YourRef"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6093 msgid "YourRef:"
6094 msgstr "YourRef:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6097 msgid "YourMail"
6098 msgstr "YourMail"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6101 msgid "YourMail:"
6102 msgstr "YourMail:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6105 msgid "Phone"
6106 msgstr "电话"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6109 msgid "Phone:"
6110 msgstr "电话:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6113 msgid "BankCode"
6114 msgstr "BankCode"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6117 msgid "BankCode:"
6118 msgstr "BankCode:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6121 msgid "BankAccount"
6122 msgstr "BankAccount"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6125 msgid "BankAccount:"
6126 msgstr "BankAccount:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6129 msgid "PostalComment"
6130 msgstr "PostalComment"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6133 msgid "PostalComment:"
6134 msgstr "PostalComment:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6137 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6140 msgid "Date:"
6141 msgstr "日期:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6144 msgid "Reference"
6145 msgstr "引用"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6148 msgid "Reference:"
6149 msgstr "Reference:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6153 msgid "Opening:"
6154 msgstr "Opening:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6157 msgid "Encl."
6158 msgstr "附件."
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6161 msgid "Encl.:"
6162 msgstr "附件:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6166 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6167 msgid "cc:"
6168 msgstr "副本:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6172 msgid "Closing:"
6173 msgstr "结束语:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6176 msgid "NameRowA"
6177 msgstr "NameRowA"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6180 msgid "NameRowA:"
6181 msgstr "NameRowA:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6184 msgid "NameRowB"
6185 msgstr "NameRowB"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6188 msgid "NameRowB:"
6189 msgstr "NameRowB:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6192 msgid "NameRowC"
6193 msgstr "NameRowC"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6196 msgid "NameRowC:"
6197 msgstr "NameRowC:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6200 msgid "NameRowD"
6201 msgstr "NameRowD"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6204 msgid "NameRowD:"
6205 msgstr "NameRowD:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6208 msgid "NameRowE"
6209 msgstr "NameRowE"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6212 msgid "NameRowE:"
6213 msgstr "NameRowE:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6216 msgid "NameRowF"
6217 msgstr "NameRowF"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6220 msgid "NameRowF:"
6221 msgstr "NameRowF:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6224 msgid "NameRowG"
6225 msgstr "NameRowG"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6228 msgid "NameRowG:"
6229 msgstr "NameRowG:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6232 msgid "AddressRowA"
6233 msgstr "AddressRowA"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6236 msgid "AddressRowA:"
6237 msgstr "AddressRowA:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6240 msgid "AddressRowB"
6241 msgstr "AddressRowB"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6244 msgid "AddressRowB:"
6245 msgstr "AddressRowB:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6248 msgid "AddressRowC"
6249 msgstr "AddressRowC"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6252 msgid "AddressRowC:"
6253 msgstr "AddressRowC:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6256 msgid "AddressRowD"
6257 msgstr "AddressRowD"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6260 msgid "AddressRowD:"
6261 msgstr "AddressRowD:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6264 msgid "AddressRowE"
6265 msgstr "AddressRowE"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6268 msgid "AddressRowE:"
6269 msgstr "AddressRowE:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6272 msgid "AddressRowF"
6273 msgstr "AddressRowF"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6276 msgid "AddressRowF:"
6277 msgstr "AddressRowF:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6280 msgid "TelephoneRowA"
6281 msgstr "TelephoneRowA"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6284 msgid "TelephoneRowA:"
6285 msgstr "TelephoneRowA:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6288 msgid "TelephoneRowB"
6289 msgstr "TelephoneRowB"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6292 msgid "TelephoneRowB:"
6293 msgstr "TelephoneRowB:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6296 msgid "TelephoneRowC"
6297 msgstr "TelephoneRowC"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6300 msgid "TelephoneRowC:"
6301 msgstr "TelephoneRowC:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6304 msgid "TelephoneRowD"
6305 msgstr "TelephoneRowD"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6308 msgid "TelephoneRowD:"
6309 msgstr "TelephoneRowD:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6312 msgid "TelephoneRowE"
6313 msgstr "TelephoneRowE"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6316 msgid "TelephoneRowE:"
6317 msgstr "TelephoneRowE:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6320 msgid "TelephoneRowF"
6321 msgstr "TelephoneRowF"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6324 msgid "TelephoneRowF:"
6325 msgstr "TelephoneRowF:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6328 msgid "InternetRowA"
6329 msgstr "InternetRowA"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6332 msgid "InternetRowA:"
6333 msgstr "InternetRowA:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6336 msgid "InternetRowB"
6337 msgstr "InternetRowB"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6340 msgid "InternetRowB:"
6341 msgstr "InternetRowB:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6344 msgid "InternetRowC"
6345 msgstr "InternetRowC"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6348 msgid "InternetRowC:"
6349 msgstr "InternetRowC:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6352 msgid "InternetRowD"
6353 msgstr "InternetRowD"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6356 msgid "InternetRowD:"
6357 msgstr "InternetRowD:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6360 msgid "InternetRowE"
6361 msgstr "InternetRowE"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6364 msgid "InternetRowE:"
6365 msgstr "InternetRowE:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6368 msgid "InternetRowF"
6369 msgstr "InternetRowF"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6372 msgid "InternetRowF:"
6373 msgstr "InternetRowF:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6376 msgid "BankRowA"
6377 msgstr "BankRowA"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6380 msgid "BankRowA:"
6381 msgstr "BankRowA:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6384 msgid "BankRowB"
6385 msgstr "BankRowB"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6388 msgid "BankRowB:"
6389 msgstr "BankRowB:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6392 msgid "BankRowC"
6393 msgstr "BankRowC"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6396 msgid "BankRowC:"
6397 msgstr "BankRowC:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6400 msgid "BankRowD"
6401 msgstr "BankRowD"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6404 msgid "BankRowD:"
6405 msgstr "BankRowD:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6408 msgid "BankRowE"
6409 msgstr "BankRowE"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6412 msgid "BankRowE:"
6413 msgstr "BankRowE:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6416 msgid "BankRowF"
6417 msgstr "BankRowF"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6420 msgid "BankRowF:"
6421 msgstr "BankRowF:"
6422
6423 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6424 msgid "Claim #."
6425 msgstr "宣称 #."
6426
6427 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6428 msgid "Remarks"
6429 msgstr "备注"
6430
6431 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6432 msgid "Remarks #."
6433 msgstr "备注 #."
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6436 msgid "More"
6437 msgstr "更多"
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6440 msgid "(MORE)"
6441 msgstr "(MORE)"
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6444 msgid "FADE IN:"
6445 msgstr "FADE IN:"
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6448 msgid "INT."
6449 msgstr "INT."
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6452 msgid "EXT."
6453 msgstr "EXT."
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6456 msgid "Continuing"
6457 msgstr "Continuing"
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6460 msgid "(continuing)"
6461 msgstr "(continuing)"
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6464 msgid "Transition"
6465 msgstr "Transition"
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6468 msgid "TITLE OVER:"
6469 msgstr "TITLE OVER:"
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6472 msgid "INTERCUT"
6473 msgstr "INTERCUT"
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6476 msgid "INTERCUT WITH:"
6477 msgstr "INTERCUT WITH:"
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6480 msgid "FADE OUT"
6481 msgstr "FADE OUT"
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6484 msgid "Scene"
6485 msgstr "Scene"
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6489 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6490 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6491 msgid "Keywords:"
6492 msgstr "关键字:"
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6495 msgid "Classification Codes"
6496 msgstr "Classification Codes"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Definition \\thedefinition."
6501 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6504 msgid "Step"
6505 msgstr "步进"
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Step \\thestep."
6510 msgstr "Step \\arabic{step}."
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Example \\theexample."
6515 msgstr "Example \\arabic{example}."
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Remark \\theremark."
6520 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Notation \\thenotation."
6525 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Theorem \\thetheorem."
6531 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Corollary \\thecorollary."
6536 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Lemma \\thelemma."
6541 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Proposition \\theproposition."
6546 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6549 msgid "Prop"
6550 msgstr "Prop"
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Prop \\theprop."
6555 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6559 msgid "Question"
6560 msgstr "问题"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Question \\thequestion."
6565 msgstr "Question \\arabic{question}."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Claim \\theclaim."
6570 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6575 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6578 msgid "Appendices Section"
6579 msgstr "Appendices Section"
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6582 msgid "--- Appendices ---"
6583 msgstr "--- Appendices ---"
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6586 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6587 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6590 msgid "Review"
6591 msgstr "回顾"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6594 msgid "Topical"
6595 msgstr "Topical"
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6598 msgid "Comment"
6599 msgstr "注释"
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6602 msgid "Paper"
6603 msgstr "纸张"
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6606 msgid "Prelim"
6607 msgstr "Prelim"
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6610 msgid "Rapid"
6611 msgstr "Rapid"
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6614 msgid "PACS"
6615 msgstr "PACS"
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6618 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6619 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6622 msgid "MSC"
6623 msgstr "MSC"
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6626 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6627 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6630 msgid "submitto"
6631 msgstr "提交至"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6634 msgid "submit to paper:"
6635 msgstr "提交至杂志:"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6638 msgid "Bibliography (plain)"
6639 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6642 msgid "Bibliography heading"
6643 msgstr "标题背景"
6644
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6646 msgid "ABSTRACT:"
6647 msgstr "摘要:"
6648
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6650 msgid "KEY WORDS:"
6651 msgstr "关键字:"
6652
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6654 msgid "Commission"
6655 msgstr "Commission"
6656
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6658 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6659 msgstr "致谢"
6660
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6662 msgid "AddressForOffprints"
6663 msgstr "AddressForOffprints"
6664
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6666 msgid "Address for Offprints:"
6667 msgstr "Address for Offprints:"
6668
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6670 msgid "RunningTitle"
6671 msgstr "页标题"
6672
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6674 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6675 msgid "Running title:"
6676 msgstr "页标题"
6677
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6679 msgid "RunningAuthor"
6680 msgstr "RunningAuthor"
6681
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6683 msgid "Running author:"
6684 msgstr "Running author:"
6685
6686 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6687 msgid "E-mail:"
6688 msgstr "电子邮件:"
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6691 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6693 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6694 msgid "Chapter"
6695 msgstr "章"
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6698 msgid "Running LaTeX Title"
6699 msgstr "Running LaTeX Title"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6702 msgid "TOC Title"
6703 msgstr "TOC Title"
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6706 msgid "TOC title:"
6707 msgstr "TOC title:"
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6710 msgid "Author Running"
6711 msgstr "Author Running"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6714 msgid "Author Running:"
6715 msgstr "Author Running:"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6718 msgid "TOC Author"
6719 msgstr "TOC Author"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6722 msgid "TOC Author:"
6723 msgstr "TOC Author:"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6726 msgid "Case #."
6727 msgstr "Case #."
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6731 msgid "Claim."
6732 msgstr "Claim."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6735 msgid "Conjecture #."
6736 msgstr "猜想 #."
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6739 msgid "Example #."
6740 msgstr "示例 #."
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6743 msgid "Exercise #."
6744 msgstr "练习 #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6747 msgid "Note #."
6748 msgstr "Note #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6751 msgid "Problem #."
6752 msgstr "问题 #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6755 msgid "Property"
6756 msgstr "属性"
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6759 msgid "Property #."
6760 msgstr "属性 #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6763 msgid "Question #."
6764 msgstr "问题 #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6767 msgid "Remark #."
6768 msgstr "Remark #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6771 msgid "Solution"
6772 msgstr "解答"
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6775 msgid "Solution #."
6776 msgstr "解答 #."
6777
6778 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6779 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6780 msgid "Code"
6781 msgstr "代码"
6782
6783 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6784 msgid "SGML"
6785 msgstr "SGML"
6786
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6788 msgid "Chapterprecis"
6789 msgstr "Chapterprecis"
6790
6791 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6792 msgid "Epigraph"
6793 msgstr "Epigraph"
6794
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6796 msgid "Poemtitle"
6797 msgstr "Poemtitle"
6798
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6800 msgid "Poemtitle*"
6801 msgstr "Poemtitle*"
6802
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6804 msgid "Legend"
6805 msgstr "图标"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6808 msgid "Entry:"
6809 msgstr "项:"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6812 msgid "ListItem"
6813 msgstr "列表项"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6816 msgid "List Item:"
6817 msgstr "列表项:"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6820 msgid "DoubleItem"
6821 msgstr "DoubleItem"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6824 msgid "Double Item:"
6825 msgstr "Double Item:"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6828 msgid "Space"
6829 msgstr "空格"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6832 msgid "Space:"
6833 msgstr "空格:"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6836 msgid "Computer"
6837 msgstr "计算机"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6840 msgid "Computer:"
6841 msgstr "计算机:"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6844 msgid "EmptySection"
6845 msgstr "EmptySection"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6848 msgid "Empty Section"
6849 msgstr "Empty Section"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6852 msgid "CloseSection"
6853 msgstr "CloseSection"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6856 msgid "Close Section"
6857 msgstr "Close Section"
6858
6859 #: lib/layouts/paper.layout:149
6860 msgid "SubTitle"
6861 msgstr "副标题"
6862
6863 #: lib/layouts/paper.layout:160
6864 msgid "Institution"
6865 msgstr "Institution"
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6868 #: lib/layouts/slides.layout:89
6869 msgid "Slide"
6870 msgstr "幻灯片"
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6873 msgid "    "
6874 msgstr "    "
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6877 msgid "EndSlide"
6878 msgstr "EndSlide"
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6881 msgid "~=~"
6882 msgstr "~=~"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6885 msgid "WideSlide"
6886 msgstr "WideSlide"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6889 msgid "EmptySlide"
6890 msgstr "EmptySlide"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6893 msgid "Empty slide:"
6894 msgstr "Empty slide:"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6897 msgid "ItemizeType1"
6898 msgstr "ItemizeType1"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6901 msgid "EnumerateType1"
6902 msgstr "EnumerateType1"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6905 msgid "List of Algorithms"
6906 msgstr "算法列表"
6907
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6909 msgid "Preprint"
6910 msgstr "Preprint"
6911
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6913 msgid "AltAffiliation"
6914 msgstr "AltAffiliation"
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6917 msgid "Thanks:"
6918 msgstr "鸣谢:"
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6921 msgid "Electronic Address:"
6922 msgstr "电子地址:"
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6925 msgid "acknowledgments"
6926 msgstr "致谢"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6929 msgid "PACS number:"
6930 msgstr "PACS number:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6933 #, fuzzy
6934 msgid "\\thechapter"
6935 msgstr "\\Alph{chapter}"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6938 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6939 msgid "Labeling"
6940 msgstr "Labeling"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6943 msgid "L"
6944 msgstr "L"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6947 msgid "O"
6948 msgstr "O"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6951 msgid "PS"
6952 msgstr "PS"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6955 msgid "CC"
6956 msgstr "抄送"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6959 msgid "Encl"
6960 msgstr "附件"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6964 msgid "encl:"
6965 msgstr "附件:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6969 msgid "Telephone"
6970 msgstr "电话铃声"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6973 msgid "Telephone:"
6974 msgstr "电话:"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6977 msgid "Place"
6978 msgstr "地址"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6981 msgid "Place:"
6982 msgstr "地址:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6985 msgid "Backaddress"
6986 msgstr "Backaddress"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6989 msgid "Backaddress:"
6990 msgstr "Backaddress:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6993 msgid "Specialmail"
6994 msgstr "调试邮件"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6997 msgid "Specialmail:"
6998 msgstr "特殊邮件"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7002 msgid "Location"
7003 msgstr "位置"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7007 msgid "Location:"
7008 msgstr "位置:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7011 msgid "Title:"
7012 msgstr "头衔:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7016 msgid "Subject"
7017 msgstr "主题"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7020 msgid "Subject:"
7021 msgstr "主题:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7024 msgid "Yourref"
7025 msgstr "Yourref"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7028 msgid "Your ref.:"
7029 msgstr "Your ref.:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7032 msgid "Yourmail"
7033 msgstr "Yourmail"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7036 msgid "Your letter of:"
7037 msgstr "Your letter of:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7040 msgid "Myref"
7041 msgstr "Myref"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7044 msgid "Our ref.:"
7045 msgstr "Our ref.:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7048 msgid "Customer"
7049 msgstr "客户"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7052 msgid "Customer no.:"
7053 msgstr "客户编号.:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7056 msgid "Invoice"
7057 msgstr "订单"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7060 msgid "Invoice no.:"
7061 msgstr "订单号.:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7064 msgid "NextAddress"
7065 msgstr "下一地址"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7068 msgid "Next Address:"
7069 msgstr "下一地址"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7072 msgid "Post Scriptum:"
7073 msgstr "Post Scriptum:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7076 msgid "Sender Name:"
7077 msgstr "发件人姓名"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7080 msgid "SenderAddress"
7081 msgstr "发件人地址"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7084 msgid "Sender Address:"
7085 msgstr "发件人地址"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7088 msgid "Sender Phone:"
7089 msgstr "发件人电话"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7092 msgid "Fax"
7093 msgstr "传真"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7096 msgid "Sender Fax:"
7097 msgstr "发件人传真"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7100 msgid "E-Mail"
7101 msgstr "电子邮件"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7104 msgid "Sender E-Mail:"
7105 msgstr "发件人电子邮件"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7108 msgid "Sender URL:"
7109 msgstr "发件人网址:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7112 msgid "Logo"
7113 msgstr "徽标"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7116 msgid "Logo:"
7117 msgstr "徽标:"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7120 #, fuzzy
7121 msgid "EndLetter"
7122 msgstr "书信"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7125 #, fuzzy
7126 msgid "End of letter"
7127 msgstr "句末(E)|E"
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7130 msgid "LandscapeSlide"
7131 msgstr "LandscapeSlide"
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7134 msgid "Landscape Slide"
7135 msgstr "Landscape Slide"
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7138 msgid "PortraitSlide"
7139 msgstr "PortraitSlide"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7142 msgid "Portrait Slide"
7143 msgstr "Portrait Slide"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7146 msgid "Slide*"
7147 msgstr "Slide*"
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7150 msgid "SlideHeading"
7151 msgstr "SlideHeading"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7154 msgid "SlideSubHeading"
7155 msgstr "SlideSubHeading"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7158 msgid "ListOfSlides"
7159 msgstr "ListOfSlides"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7162 msgid "List Of Slides"
7163 msgstr "List Of Slides"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7166 msgid "SlideContents"
7167 msgstr "SlideContents"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7170 msgid "Slidecontents"
7171 msgstr "Slidecontents"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7174 msgid "ProgressContents"
7175 msgstr "ProgressContents"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7178 msgid "Progress Contents"
7179 msgstr "Progress Contents"
7180
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7182 msgid "."
7183 msgstr "."
7184
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7187 msgid "Paragraph*"
7188 msgstr "段落*"
7189
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7191 msgid "Key words."
7192 msgstr "关键词."
7193
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7195 msgid "AMS"
7196 msgstr "AMS"
7197
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7199 msgid "AMS subject classifications."
7200 msgstr "AMS subject classifications."
7201
7202 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7203 msgid "Topic"
7204 msgstr "主题"
7205
7206 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7207 msgid "MMMMM"
7208 msgstr "MMMMM"
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:105
7211 msgid "New Slide:"
7212 msgstr "New Slide:"
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:127
7215 msgid "Overlay"
7216 msgstr "覆盖"
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:142
7219 msgid "New Overlay:"
7220 msgstr "New Overlay:"
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:182
7223 msgid "New Note:"
7224 msgstr "New Note:"
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:207
7227 msgid "InvisibleText"
7228 msgstr "InvisibleText"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:214
7231 msgid "<Invisible Text Follows>"
7232 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:231
7235 msgid "VisibleText"
7236 msgstr "VisibleText"
7237
7238 #: lib/layouts/slides.layout:238
7239 msgid "<Visible Text Follows>"
7240 msgstr "<Visible Text Follows>"
7241
7242 #: lib/layouts/spie.layout:53
7243 msgid "Authorinfo"
7244 msgstr "作者信息"
7245
7246 #: lib/layouts/spie.layout:65
7247 msgid "Authorinfo:"
7248 msgstr "作者信息:"
7249
7250 #: lib/layouts/spie.layout:78
7251 msgid "ABSTRACT"
7252 msgstr "摘要"
7253
7254 #: lib/layouts/spie.layout:93
7255 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7256 msgstr "致谢"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7259 msgid "email:"
7260 msgstr "电子邮件:"
7261
7262 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7263 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7264 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Firstname"
7269 msgstr "FirstName"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Fname"
7274 msgstr "框架"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7278 msgid "Surname"
7279 msgstr "姓"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7282 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7283 msgid "Literal"
7284 msgstr "Literal"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7287 msgid "Emph"
7288 msgstr "强调"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Abbrev"
7293 msgstr "breve"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7296 msgid "Citation-number"
7297 msgstr "Citation-number"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Volume"
7302 msgstr "列"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Day"
7307 msgstr "显示"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Month"
7312 msgstr "数学"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Year"
7317 msgstr "清除(&l)"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Issue-number"
7322 msgstr "msnumber"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7325 msgid "Issue-day"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7329 msgid "Issue-months"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7333 msgid "Subsubparagraph"
7334 msgstr "Subsubparagraph"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7337 msgid "Header"
7338 msgstr "头文件"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7341 msgid "-- Header --"
7342 msgstr "-- Header --"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7345 msgid "Special-section"
7346 msgstr "Special-section"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7349 msgid "Special-section:"
7350 msgstr "Special-section:"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7353 msgid "AGU-journal"
7354 msgstr "AGU-journal"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7357 msgid "AGU-journal:"
7358 msgstr "AGU-journal:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7361 msgid "Citation-number:"
7362 msgstr "Citation-number:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7365 msgid "AGU-volume"
7366 msgstr "AGU-volume"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7369 msgid "AGU-volume:"
7370 msgstr "AGU-volume:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7373 msgid "AGU-issue"
7374 msgstr "AGU-issue"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7377 msgid "AGU-issue:"
7378 msgstr "AGU-issue:"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7381 msgid "Copyright:"
7382 msgstr "版权:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7385 msgid "Index-terms"
7386 msgstr "Index-terms"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7389 msgid "Index-terms..."
7390 msgstr "Index-terms..."
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7393 msgid "Index-term"
7394 msgstr "Index-term"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7397 msgid "Index-term:"
7398 msgstr "Index-term:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7401 msgid "Cross-term"
7402 msgstr "Cross-term"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7405 msgid "Cross-term:"
7406 msgstr "Cross-term"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7409 msgid "Supplementary"
7410 msgstr "Supplementary"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7413 msgid "Supplementary..."
7414 msgstr "Supplementary..."
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7417 msgid "Supp-note"
7418 msgstr "Supp-note"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7421 msgid "Sup-mat-note:"
7422 msgstr "Sup-mat-note:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7425 msgid "Cite-other"
7426 msgstr "Cite-other"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7429 msgid "Cite-other:"
7430 msgstr "Cite-other:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7433 msgid "Revised"
7434 msgstr "Revised"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7437 msgid "Revised:"
7438 msgstr "Revised:"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7441 msgid "Ident-line"
7442 msgstr "Ident-line"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7445 msgid "Ident-line:"
7446 msgstr "Ident-line:"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7449 msgid "Runhead"
7450 msgstr "Runhead"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7453 msgid "Runhead:"
7454 msgstr "Runhead:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7457 msgid "Published-online:"
7458 msgstr "Published-online:"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7461 msgid "Citation"
7462 msgstr "Citation"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7465 msgid "Citation:"
7466 msgstr "Citation:"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7469 msgid "Posting-order"
7470 msgstr "Posting-order"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7473 msgid "Posting-order:"
7474 msgstr "Posting-order:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7477 msgid "AGU-pages"
7478 msgstr "AGU-pages"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7481 msgid "AGU-pages:"
7482 msgstr "AGU-pages:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7485 msgid "Words"
7486 msgstr "单词数"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7489 msgid "Words:"
7490 msgstr "Words:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7493 msgid "Figures"
7494 msgstr "Figures"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7497 msgid "Figures:"
7498 msgstr "Figures:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7501 msgid "Tables"
7502 msgstr "表格"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7505 msgid "Tables:"
7506 msgstr "Tables:"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7509 msgid "Datasets"
7510 msgstr "Datasets"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7513 msgid "Datasets:"
7514 msgstr "Datasets:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7517 msgid "ISSN"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7521 #, fuzzy
7522 msgid "CODEN"
7523 msgstr "SCENE"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7526 #, fuzzy
7527 msgid "SS-Code"
7528 msgstr "代码"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7531 #, fuzzy
7532 msgid "SS-Title"
7533 msgstr "标题"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7536 #, fuzzy
7537 msgid "CCC-Code"
7538 msgstr "CCC code:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Dscr"
7543 msgstr "放弃(&D)"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Orgdiv"
7548 msgstr "div"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Orgname"
7553 msgstr "姓"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7556 #, fuzzy
7557 msgid "City"
7558 msgstr "infty"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Postcode"
7563 msgstr "Posting-order"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Country"
7568 msgstr "项"
7569
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7571 msgid "CCC"
7572 msgstr "CCC"
7573
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7575 msgid "CCC code:"
7576 msgstr "CCC code:"
7577
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7579 msgid "PaperId"
7580 msgstr "PaperId"
7581
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7583 msgid "Paper Id:"
7584 msgstr "Paper Id:"
7585
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7587 msgid "AuthorAddr"
7588 msgstr "AuthorAddr"
7589
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7591 msgid "Author Address:"
7592 msgstr "Author Address:"
7593
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7595 msgid "SlugComment"
7596 msgstr "SlugComment"
7597
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7599 msgid "Slug Comment:"
7600 msgstr "Slug Comment:"
7601
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7603 msgid "Plate"
7604 msgstr "Plate"
7605
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7607 msgid "Planotable"
7608 msgstr "Planotable"
7609
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7611 msgid "Table Caption"
7612 msgstr "Table Caption"
7613
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7615 msgid "TableCaption"
7616 msgstr "TableCaption"
7617
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7619 msgid "Current Address"
7620 msgstr "Current Address"
7621
7622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7623 msgid "Current address:"
7624 msgstr "Current address:"
7625
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7627 msgid "E-mail address:"
7628 msgstr "电子邮件地址:"
7629
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7631 msgid "Key words and phrases:"
7632 msgstr "Key words and phrases:"
7633
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7635 msgid "Dedicatory"
7636 msgstr "Dedicatory"
7637
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7639 msgid "Dedication:"
7640 msgstr "Dedication:"
7641
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7643 msgid "Translator"
7644 msgstr "翻译者"
7645
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7647 msgid "Translator:"
7648 msgstr "翻译人员:"
7649
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7651 msgid "Subjectclass"
7652 msgstr "Subjectclass"
7653
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7655 #, fuzzy
7656 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7657 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7658
7659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Directory"
7662 msgstr "目录"
7663
7664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7665 #, fuzzy
7666 msgid "KeyCombo"
7667 msgstr "键盘"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7670 #, fuzzy
7671 msgid "KeyCap"
7672 msgstr "Cap"
7673
7674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7675 msgid "GuiMenu"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7679 msgid "GuiMenuItem"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7683 msgid "GuiButton"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7687 msgid "MenuChoice"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7691 msgid "Chapter*"
7692 msgstr "Chapter*"
7693
7694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7695 msgid "Subparagraph*"
7696 msgstr "Subparagraph*"
7697
7698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7699 msgid "Authorgroup"
7700 msgstr "Authorgroup"
7701
7702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7703 msgid "RevisionHistory"
7704 msgstr "RevisionHistory"
7705
7706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7707 msgid "Revision History"
7708 msgstr "修订历史"
7709
7710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7711 msgid "Revision"
7712 msgstr "版本"
7713
7714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7715 msgid "RevisionRemark"
7716 msgstr "RevisionRemark"
7717
7718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7719 msgid "FirstName"
7720 msgstr "FirstName"
7721
7722 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7723 msgid "Scrap"
7724 msgstr "Scrap"
7725
7726 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7727 msgid "\\arabic{chapter}"
7728 msgstr "\\arabic{chapter}"
7729
7730 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7731 msgid "\\Alph{chapter}"
7732 msgstr "\\Alph{chapter}"
7733
7734 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7735 #, fuzzy
7736 msgid "\\arabic{footnote}"
7737 msgstr "Note \\arabic{note}."
7738
7739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7740 msgid "\\Roman{section}."
7741 msgstr "\\Roman{section}."
7742
7743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7744 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7745 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7746
7747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7748 msgid "\\Alph{subsection}."
7749 msgstr "\\Alph{subsection}."
7750
7751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7752 msgid "\\arabic{subsection}."
7753 msgstr "\\arabic{subsection}."
7754
7755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7756 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7757 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7758
7759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7760 msgid "\\alph{subsubsection}."
7761 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7762
7763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7764 msgid "\\alph{paragraph}."
7765 msgstr "\\alph{paragraph}."
7766
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7768 msgid "Addpart"
7769 msgstr "Addpart"
7770
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7772 msgid "Addchap"
7773 msgstr "Addchap"
7774
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7776 msgid "Addsec"
7777 msgstr "Addsec"
7778
7779 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7780 msgid "Addchap*"
7781 msgstr "Addchap*"
7782
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7784 msgid "Addsec*"
7785 msgstr "Addsec*"
7786
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7788 msgid "Minisec"
7789 msgstr "Minisec"
7790
7791 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7792 msgid "Publishers"
7793 msgstr "出版者"
7794
7795 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7796 msgid "Dedication"
7797 msgstr "献辞"
7798
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7800 msgid "Titlehead"
7801 msgstr "Titlehead"
7802
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7804 msgid "Uppertitleback"
7805 msgstr "Uppertitleback"
7806
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7808 msgid "Lowertitleback"
7809 msgstr "Lowertitleback"
7810
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7812 msgid "Extratitle"
7813 msgstr "Extratitle"
7814
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7816 msgid "Captionabove"
7817 msgstr "Captionabove"
7818
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7820 msgid "Captionbelow"
7821 msgstr "Captionbelow"
7822
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7824 msgid "Dictum"
7825 msgstr "Dictum"
7826
7827 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7828 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7829 msgid "UNDEFINED"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7833 #, fuzzy
7834 msgid "\\Roman{part}"
7835 msgstr "Part \\Roman{part}"
7836
7837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7838 msgid "margin"
7839 msgstr "边框"
7840
7841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7842 msgid "foot"
7843 msgstr "脚注"
7844
7845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7846 msgid "comment"
7847 msgstr "注释"
7848
7849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7850 msgid "note"
7851 msgstr "记事"
7852
7853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7854 #, fuzzy
7855 msgid "greyedout"
7856 msgstr "灰度"
7857
7858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7859 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7860 msgid "ERT"
7861 msgstr "ERT"
7862
7863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Listings"
7866 msgstr "程序列表"
7867
7868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Idx"
7871 msgstr "Idx"
7872
7873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7874 msgid "opt"
7875 msgstr "选项"
7876
7877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7878 msgid "--Separator--"
7879 msgstr "分隔符:"
7880
7881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7882 msgid "--- Separate Environment ---"
7883 msgstr "环境变量(&V)"
7884
7885 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Part \\thepart"
7888 msgstr "Part \\Roman{part}"
7889
7890 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Chapter \\thechapter"
7893 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7894
7895 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Appendix \\thechapter"
7898 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7899
7900 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7901 msgid "Headnote"
7902 msgstr "Headnote"
7903
7904 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7905 msgid "Headnote (optional):"
7906 msgstr "Headnote (optional):"
7907
7908 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7909 msgid "Corr Author:"
7910 msgstr "Corr Author:"
7911
7912 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7913 msgid "Offprints"
7914 msgstr "Offprints"
7915
7916 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7917 msgid "Offprints:"
7918 msgstr "Offprints:"
7919
7920 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Corollary \\thetheorem."
7923 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7924
7925 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Lemma \\thetheorem."
7928 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7929
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Proposition \\thetheorem."
7933 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7934
7935 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7938 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7939
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7941 msgid "Fact \\thetheorem."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Definition \\thetheorem."
7947 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7948
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Example \\thetheorem."
7952 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7953
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Problem \\thetheorem."
7957 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7958
7959 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Exercise \\thetheorem."
7962 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7963
7964 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Remark \\thetheorem."
7967 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7968
7969 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Claim \\thetheorem."
7972 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7973
7974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7975 msgid "Conjecture*"
7976 msgstr "Conjecture*"
7977
7978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7979 msgid "Example*"
7980 msgstr "Example*"
7981
7982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7983 msgid "Problem*"
7984 msgstr "问题*"
7985
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7987 msgid "Exercise*"
7988 msgstr "练习*"
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7991 msgid "Remark*"
7992 msgstr "Remark*"
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7995 msgid "Claim*"
7996 msgstr "Claim*"
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7999 msgid "Conjecture."
8000 msgstr "Conjecture."
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8003 msgid "Fact*"
8004 msgstr "Fact*"
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8007 msgid "Problem."
8008 msgstr "问题."
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8011 msgid "Exercise."
8012 msgstr "练习."
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8015 msgid "Remark."
8016 msgstr "Remark."
8017
8018 #: lib/layouts/braille.module:2
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Braille"
8021 msgstr "parallel"
8022
8023 #: lib/layouts/braille.module:5
8024 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/braille.module:20
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Braille (default)"
8030 msgstr "LaTeX缺省设置"
8031
8032 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Braille:"
8035 msgstr "较小"
8036
8037 #: lib/layouts/braille.module:42
8038 msgid "Braille (textsize)"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/braille.module:64
8042 msgid "Braille (dots on)"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/braille.module:79
8046 msgid "Braille_dots_on"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/braille.module:87
8050 msgid "Braille (dots off)"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/braille.module:102
8054 msgid "Braille_dots_off"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/braille.module:110
8058 msgid "Braille (mirror on)"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/braille.module:125
8062 msgid "Braille_mirror_on"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/braille.module:133
8066 msgid "Braille (mirror off)"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/braille.module:148
8070 msgid "Braille mirror off"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Endnote"
8076 msgstr "记事"
8077
8078 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8079 msgid ""
8080 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8081 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8085 #, fuzzy
8086 msgid "endnote"
8087 msgstr "Headnote"
8088
8089 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Foot to End"
8092 msgstr "Note to Editor:"
8093
8094 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8095 msgid ""
8096 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8097 "where you want the endnotes to appear."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Hanging"
8103 msgstr "边框"
8104
8105 #: lib/layouts/hanging.module:5
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8108 msgstr "无法索引多于一段落"
8109
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8111 msgid "Linguistics"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8115 msgid ""
8116 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8117 "glosses, semantic markup)."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8121 msgid "Numbered Example (multiline)"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Example:"
8127 msgstr "示例"
8128
8129 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8130 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Examples:"
8136 msgstr "例子"
8137
8138 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Subexample"
8141 msgstr "示例"
8142
8143 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Subexample:"
8146 msgstr "示例"
8147
8148 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Glosse"
8151 msgstr "关闭"
8152
8153 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8154 msgid "Tri-Glosse"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8158 #, fuzzy
8159 msgid "expr."
8160 msgstr "exp"
8161
8162 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8163 #, fuzzy
8164 msgid "concept"
8165 msgstr "接受(&A)"
8166
8167 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8168 #, fuzzy
8169 msgid "meaning"
8170 msgstr "Opening"
8171
8172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Logical Markup"
8175 msgstr "读取备份版本?"
8176
8177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8178 msgid ""
8179 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8180 "code."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8184 #, fuzzy
8185 msgid "noun"
8186 msgstr "无"
8187
8188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8189 #, fuzzy
8190 msgid "emph"
8191 msgstr "强调"
8192
8193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8194 #, fuzzy
8195 msgid "strong"
8196 msgstr "程序列表"
8197
8198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8199 #, fuzzy
8200 msgid "code"
8201 msgstr "代码"
8202
8203 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Minimalistic"
8206 msgstr "Minisec"
8207
8208 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8209 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8213 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8217 msgid ""
8218 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8219 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8220 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8221 "starred and non-starred forms."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Criterion \\thetheorem."
8227 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Criterion*"
8232 msgstr "Criterion"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8235 msgid "Criterion."
8236 msgstr "Criterion."
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8241 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Algorithm*"
8246 msgstr "算法"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8249 msgid "Algorithm."
8250 msgstr "算法."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8253 msgid "Axiom \\thetheorem."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Axiom*"
8259 msgstr "Axiom"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8262 msgid "Axiom."
8263 msgstr "公理."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Condition \\thetheorem."
8268 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8271 msgid "Condition*"
8272 msgstr "条件"
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8275 msgid "Condition."
8276 msgstr "条件."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Note \\thetheorem."
8281 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8284 msgid "Note*"
8285 msgstr "Note*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8288 msgid "Note."
8289 msgstr "Note."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Notation \\thetheorem."
8294 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8297 msgid "Notation*"
8298 msgstr "Notation*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8301 msgid "Notation."
8302 msgstr "Notation."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Summary \\thetheorem."
8307 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Summary*"
8312 msgstr "摘要"
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8315 msgid "Summary."
8316 msgstr "摘要."
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8321 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8324 msgid "Acknowledgement*"
8325 msgstr "Acknowledgement*"
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8328 msgid "Conclusion"
8329 msgstr "结论"
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8334 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8337 msgid "Conclusion*"
8338 msgstr "Conclusion*"
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8341 msgid "Conclusion."
8342 msgstr "结论."
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8345 msgid "Assumption"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Assumption \\thetheorem."
8351 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8354 msgid "Assumption*"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8358 msgid "Assumption."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Theorems (AMS)"
8364 msgstr "Theorem. "
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8367 msgid ""
8368 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8369 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8370 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8371 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8375 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8379 msgid ""
8380 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8381 "that provide a chapter environment."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8385 msgid "Theorems (Order By Section)"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8389 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8393 msgid "Theorems (Starred)"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8397 msgid ""
8398 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8399 "using the extended AMS machinery."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8403 msgid ""
8404 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8405 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8406 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8410 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8411 msgid "Ignore"
8412 msgstr "忽略"
8413
8414 #: lib/languages:4
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Latex"
8417 msgstr "日期"
8418
8419 #: lib/languages:6
8420 msgid "Afrikaans"
8421 msgstr "南非荷兰语"
8422
8423 #: lib/languages:7
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Albanian"
8426 msgstr "亚美尼亚语"
8427
8428 #: lib/languages:8
8429 msgid "American"
8430 msgstr "American"
8431
8432 #: lib/languages:10
8433 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8434 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8435
8436 #: lib/languages:11
8437 msgid "Arabic (Arabi)"
8438 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8439
8440 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8441 msgid "Armenian"
8442 msgstr "亚美尼亚语"
8443
8444 #: lib/languages:13
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Austrian (old spelling)"
8447 msgstr "Austrian (new spelling)"
8448
8449 #: lib/languages:14
8450 msgid "Austrian"
8451 msgstr "Austrian"
8452
8453 #: lib/languages:15
8454 msgid "Bahasa Indonesia"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/languages:16
8458 msgid "Bahasa Malaysia"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/languages:17
8462 msgid "Basque"
8463 msgstr "巴斯克语"
8464
8465 #: lib/languages:18
8466 msgid "Belarusian"
8467 msgstr "白俄罗斯语"
8468
8469 #: lib/languages:19
8470 msgid "Portuguese (Brazil)"
8471 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8472
8473 #: lib/languages:20
8474 msgid "Breton"
8475 msgstr "布里多尼语"
8476
8477 #: lib/languages:21
8478 msgid "British"
8479 msgstr "British"
8480
8481 #: lib/languages:22
8482 msgid "Bulgarian"
8483 msgstr "保加利亚语"
8484
8485 #: lib/languages:23
8486 msgid "Canadian"
8487 msgstr "加拿大语"
8488
8489 #: lib/languages:24
8490 msgid "French Canadian"
8491 msgstr "法裔加拿大"
8492
8493 #: lib/languages:25
8494 msgid "Catalan"
8495 msgstr "加泰罗尼亚语"
8496
8497 #: lib/languages:26
8498 msgid "Chinese (simplified)"
8499 msgstr "中文 (简体)"
8500
8501 #: lib/languages:27
8502 msgid "Chinese (traditional)"
8503 msgstr "中文 (繁体)"
8504
8505 #: lib/languages:28
8506 msgid "Croatian"
8507 msgstr "克罗地亚"
8508
8509 #: lib/languages:29
8510 msgid "Czech"
8511 msgstr "捷克语"
8512
8513 #: lib/languages:30
8514 msgid "Danish"
8515 msgstr "丹麦语"
8516
8517 #: lib/languages:31
8518 msgid "Dutch"
8519 msgstr "荷兰语"
8520
8521 #: lib/languages:32
8522 msgid "English"
8523 msgstr "英语"
8524
8525 #: lib/languages:34
8526 msgid "Esperanto"
8527 msgstr "世界语"
8528
8529 #: lib/languages:35
8530 msgid "Estonian"
8531 msgstr "爱沙尼亚语"
8532
8533 #: lib/languages:37
8534 msgid "Farsi"
8535 msgstr "波斯"
8536
8537 #: lib/languages:38
8538 msgid "Finnish"
8539 msgstr "芬兰语"
8540
8541 #: lib/languages:40
8542 msgid "French"
8543 msgstr "法语"
8544
8545 #: lib/languages:41
8546 msgid "Galician"
8547 msgstr "Galician"
8548
8549 #: lib/languages:42
8550 #, fuzzy
8551 msgid "German (old spelling)"
8552 msgstr "德语 (新拼写)"
8553
8554 #: lib/languages:43
8555 msgid "German"
8556 msgstr "德语"
8557
8558 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8560 msgid "Greek"
8561 msgstr "希腊文"
8562
8563 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8564 msgid "Hebrew"
8565 msgstr "希伯来文"
8566
8567 #: lib/languages:49
8568 msgid "Icelandic"
8569 msgstr "冰岛语"
8570
8571 #: lib/languages:51
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Interlingua"
8574 msgstr "插入积分"
8575
8576 #: lib/languages:52
8577 msgid "Irish"
8578 msgstr "爱尔兰语"
8579
8580 #: lib/languages:53
8581 msgid "Italian"
8582 msgstr "意大利语"
8583
8584 #: lib/languages:54
8585 msgid "Japanese"
8586 msgstr "日文"
8587
8588 #: lib/languages:55
8589 msgid "Kazakh"
8590 msgstr "哈萨克语"
8591
8592 #: lib/languages:57
8593 msgid "Korean"
8594 msgstr "韩文"
8595
8596 #: lib/languages:59
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Latin"
8599 msgstr "LatinOn"
8600
8601 #: lib/languages:60
8602 msgid "Latvian"
8603 msgstr "拉脱维亚语"
8604
8605 #: lib/languages:61
8606 msgid "Lithuanian"
8607 msgstr "立陶宛语"
8608
8609 #: lib/languages:62
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Lower Sorbian"
8612 msgstr "Upper Sorbian"
8613
8614 #: lib/languages:63
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Hungarian"
8617 msgstr "保加利亚语"
8618
8619 #: lib/languages:64
8620 msgid "Norsk"
8621 msgstr "Norsk"
8622
8623 #: lib/languages:65
8624 msgid "Nynorsk"
8625 msgstr "Nynorsk"
8626
8627 #: lib/languages:66
8628 msgid "Polish"
8629 msgstr "波兰语"
8630
8631 #: lib/languages:67
8632 msgid "Portuguese"
8633 msgstr "葡萄牙语"
8634
8635 #: lib/languages:68
8636 msgid "Romanian"
8637 msgstr "罗马尼亚语"
8638
8639 #: lib/languages:69
8640 msgid "Russian"
8641 msgstr "俄语"
8642
8643 #: lib/languages:70
8644 msgid "North Sami"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/languages:71
8648 msgid "Scottish"
8649 msgstr "Scottish"
8650
8651 #: lib/languages:72
8652 msgid "Serbian"
8653 msgstr "塞尔维亚语"
8654
8655 #: lib/languages:73
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Serbian (Latin)"
8658 msgstr "塞尔维亚语"
8659
8660 #: lib/languages:74
8661 msgid "Slovak"
8662 msgstr "斯洛伐克语"
8663
8664 #: lib/languages:75
8665 msgid "Slovene"
8666 msgstr "Slovene"
8667
8668 #: lib/languages:76
8669 msgid "Spanish"
8670 msgstr "西班牙语"
8671
8672 #: lib/languages:77
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Spanish (Mexico)"
8675 msgstr "西班牙语"
8676
8677 #: lib/languages:78
8678 msgid "Swedish"
8679 msgstr "瑞典语"
8680
8681 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8682 msgid "Thai"
8683 msgstr "泰文"
8684
8685 #: lib/languages:80
8686 msgid "Turkish"
8687 msgstr "土耳其语"
8688
8689 #: lib/languages:81
8690 msgid "Ukrainian"
8691 msgstr "乌克兰语"
8692
8693 #: lib/languages:82
8694 msgid "Upper Sorbian"
8695 msgstr "Upper Sorbian"
8696
8697 #: lib/languages:83
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Vietnamese"
8700 msgstr "文件名"
8701
8702 #: lib/languages:84
8703 msgid "Welsh"
8704 msgstr "威尔士语"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8707 msgid "File|F"
8708 msgstr "文件(F)|F"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8711 msgid "Edit|E"
8712 msgstr "编辑(E)|E"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8715 msgid "Insert|I"
8716 msgstr "插入(I)|I"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:35
8719 msgid "Layout|L"
8720 msgstr "布局(L)|L"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8723 msgid "View|V"
8724 msgstr "视图(V)|V"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8727 msgid "Navigate|N"
8728 msgstr "导航(N)|N"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:38
8731 msgid "Documents|D"
8732 msgstr "文档(D)|D"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8735 msgid "Help|H"
8736 msgstr "帮助(H)|H"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8739 msgid "New|N"
8740 msgstr "新建(N)|N"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:48
8743 msgid "New from Template...|T"
8744 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8747 msgid "Open...|O"
8748 msgstr "打开(O)...|O"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8751 msgid "Close|C"
8752 msgstr "关闭(C)|C"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8755 msgid "Save|S"
8756 msgstr "保存(S)|S"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8759 msgid "Save As...|A"
8760 msgstr "另存为(A)...|A"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:54
8763 msgid "Revert|R"
8764 msgstr "恢复(R)|R"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8767 msgid "Version Control|V"
8768 msgstr "版本控制(V)|V"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8771 msgid "Import|I"
8772 msgstr "导入(I)|I"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8775 msgid "Export|E"
8776 msgstr "导出(E)|E"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8779 msgid "Print...|P"
8780 msgstr "打印(P)...|P"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8783 msgid "Fax...|F"
8784 msgstr "传真(F)...|F"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8787 msgid "Exit|x"
8788 msgstr "退出(x)|x"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8791 msgid "Register...|R"
8792 msgstr "登记(R)...|R"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8795 msgid "Check In Changes...|I"
8796 msgstr "记录变更(I)...|I"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8799 msgid "Check Out for Edit|O"
8800 msgstr "调出编辑(O)|O"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8803 msgid "Revert to Last Version|L"
8804 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8807 msgid "Undo Last Check In|U"
8808 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8811 msgid "Show History|H"
8812 msgstr "显示历史(H)|H"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8815 msgid "Custom...|C"
8816 msgstr "定制(C)...|C"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8819 msgid "Undo|U"
8820 msgstr "恢复(U)|U"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:91
8823 msgid "Redo|d"
8824 msgstr "重作(d)|d"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:93
8827 msgid "Cut|C"
8828 msgstr "剪切(C)|C"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:94
8831 msgid "Copy|o"
8832 msgstr "复制(o)|o"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:95
8835 msgid "Paste|a"
8836 msgstr "粘贴(a)|a"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:96
8839 msgid "Paste External Selection|x"
8840 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8843 msgid "Find & Replace...|F"
8844 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:100
8847 msgid "Tabular|T"
8848 msgstr "表格(T)|T"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8851 msgid "Math|M"
8852 msgstr "数学(M)|M"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8855 msgid "Spellchecker...|S"
8856 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:105
8859 msgid "Thesaurus..."
8860 msgstr "同义词..."
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:106
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Statistics...|i"
8865 msgstr "状态"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8868 msgid "Check TeX|h"
8869 msgstr "检查TeX(h)|h"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:108
8872 msgid "Change Tracking|g"
8873 msgstr "追踪编辑"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8876 msgid "Preferences...|P"
8877 msgstr "首选项(P)...|P"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8880 msgid "Reconfigure|R"
8881 msgstr "重配置(R)|R"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:115
8884 msgid "Selection as Lines|L"
8885 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:116
8888 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8889 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8892 msgid "Multicolumn|M"
8893 msgstr "多列(M)|M"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:122
8896 msgid "Line Top|T"
8897 msgstr "行上(T)|T"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:123
8900 msgid "Line Bottom|B"
8901 msgstr "行下(B)|B"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:124
8904 msgid "Line Left|L"
8905 msgstr "行左(L)|L"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:125
8908 msgid "Line Right|R"
8909 msgstr "行右(R)|R"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:127
8912 msgid "Alignment|i"
8913 msgstr "对齐(i)|i"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8916 msgid "Add Row|A"
8917 msgstr "添加行(A)|A"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:130
8920 msgid "Delete Row|w"
8921 msgstr "删除行(w)|w"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8924 msgid "Copy Row"
8925 msgstr "复制行"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8928 msgid "Swap Rows"
8929 msgstr "交换行"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8932 msgid "Add Column|u"
8933 msgstr "添加列(u)|u"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:135
8936 msgid "Delete Column|D"
8937 msgstr "删除列(D)|D"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8940 msgid "Copy Column"
8941 msgstr "复制列"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8944 msgid "Swap Columns"
8945 msgstr "交换列"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8948 msgid "Left|L"
8949 msgstr "左(L)|L"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8952 msgid "Center|C"
8953 msgstr "中(C)|C"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8956 msgid "Right|R"
8957 msgstr "右(R)|R"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8960 msgid "Top|T"
8961 msgstr "上(T)|T"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8964 msgid "Middle|M"
8965 msgstr "中(N)|N"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8968 msgid "Bottom|B"
8969 msgstr "下(B)|B"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:159
8972 msgid "Toggle Numbering|N"
8973 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:160
8976 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8977 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8980 msgid "Change Limits Type|L"
8981 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8984 msgid "Change Formula Type|F"
8985 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8988 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8989 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:168
8992 msgid "Alignment|A"
8993 msgstr "对齐(A)|A"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:170
8996 msgid "Add Row|R"
8997 msgstr "添加行(R)|R"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9000 msgid "Delete Row|D"
9001 msgstr "删除"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:175
9004 msgid "Add Column|C"
9005 msgstr "添加列(C)|C"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9008 msgid "Delete Column|e"
9009 msgstr "删除列(e)|e"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9012 msgid "Default|t"
9013 msgstr "缺省(t)|t"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9016 msgid "Display|D"
9017 msgstr "单独显示(D)|D"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9020 msgid "Inline|I"
9021 msgstr "行内(I)|I"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:188
9024 msgid "Octave"
9025 msgstr "Octave"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:189
9028 msgid "Maxima"
9029 msgstr "Maxima"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:190
9032 msgid "Mathematica"
9033 msgstr "Mathematica"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:192
9036 msgid "Maple, simplify"
9037 msgstr "Maple, simplify"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:193
9040 msgid "Maple, factor"
9041 msgstr "Maple, factor"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:194
9044 msgid "Maple, evalm"
9045 msgstr "Maple, evalm"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:195
9048 msgid "Maple, evalf"
9049 msgstr "Maple, evalf"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9053 msgid "Inline Formula|I"
9054 msgstr "行内公式(I)|I"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9057 msgid "Displayed Formula|D"
9058 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:201
9061 msgid "Eqnarray Environment|q"
9062 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:202
9065 msgid "Align Environment|A"
9066 msgstr "Align环境(A)|A"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:203
9069 msgid "AlignAt Environment"
9070 msgstr "AlignAt环境"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:204
9073 msgid "Flalign Environment|F"
9074 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:207
9077 msgid "Gather Environment"
9078 msgstr "Gather环境"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:208
9081 msgid "Multline Environment"
9082 msgstr "Multiline环境"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9085 msgid "Math|h"
9086 msgstr "公式(h)|h"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:216
9089 msgid "Special Character|S"
9090 msgstr "特殊字符(S)|S"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9093 msgid "Citation...|C"
9094 msgstr "文献引用(C)...|C"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:218
9097 msgid "Cross-reference...|r"
9098 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9101 msgid "Label...|L"
9102 msgstr "标记(L)...|L"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9105 msgid "Footnote|F"
9106 msgstr "脚注(F)|F"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9109 msgid "Marginal Note|M"
9110 msgstr "页边注(M)|M"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:222
9113 msgid "Short Title"
9114 msgstr "短标题"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:223
9117 msgid "Index Entry|I"
9118 msgstr "页码索引(I)|I"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:224
9121 msgid "Nomenclature Entry"
9122 msgstr "术语索引"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:225
9125 msgid "URL...|U"
9126 msgstr "网页链接(U)...|U"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9129 msgid "Note|N"
9130 msgstr "注释(N)|N"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:227
9133 msgid "Lists & TOC|O"
9134 msgstr "分类列表(O)|O"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:229
9137 msgid "TeX Code|T"
9138 msgstr "TeX源码"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:230
9141 msgid "Minipage|p"
9142 msgstr "Minipage|p"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9145 msgid "Graphics...|G"
9146 msgstr "图像(G)...|G"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:232
9149 msgid "Tabular Material...|b"
9150 msgstr "表格(b)...|b"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:233
9153 msgid "Floats|a"
9154 msgstr "浮动项(a)|a"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:235
9157 msgid "Include File...|d"
9158 msgstr "包含文件(d)...|d"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:236
9161 msgid "Insert File|e"
9162 msgstr "插入文件(e)|e"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:237
9165 msgid "External Material...|x"
9166 msgstr "外部材料(x)...|x"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Symbols...|b"
9171 msgstr "符号"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9174 msgid "Superscript|S"
9175 msgstr "上标(S)|S"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9178 msgid "Subscript|u"
9179 msgstr "下标(u)|u"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:244
9182 msgid "Hyphenation Point|P"
9183 msgstr "分隔点(P)|P"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Protected Hyphen|y"
9188 msgstr "Protected Space|r"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9191 msgid "Ligature Break|k"
9192 msgstr "Ligature Break|k"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:247
9195 msgid "Protected Space|r"
9196 msgstr "Protected Space|r"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9199 msgid "Inter-word Space|w"
9200 msgstr "词间距(w)|w"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9203 msgid "Thin Space|T"
9204 msgstr "窄间距(T)|T"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Horizontal Space...|o"
9209 msgstr "垂直间距"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:251
9212 msgid "Vertical Space..."
9213 msgstr "纵向距离..."
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:252
9216 msgid "Line Break|L"
9217 msgstr "换行(L)|L"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9220 msgid "Ellipsis|i"
9221 msgstr "省略号(i)|i"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9224 msgid "End of Sentence|E"
9225 msgstr "句末(E)|E"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:255
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Protected Dash|D"
9230 msgstr "Protected Space|r"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9233 msgid "Breakable Slash|a"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:257
9237 msgid "Single Quote|Q"
9238 msgstr "单引号(Q)|Q"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:258
9241 msgid "Ordinary Quote|O"
9242 msgstr "常用引号(O)|O"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9245 msgid "Menu Separator|M"
9246 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:260
9249 msgid "Horizontal Line"
9250 msgstr "水平线"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9253 msgid "Page Break"
9254 msgstr "换页"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9257 msgid "Display Formula|D"
9258 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9262 msgid "Eqnarray Environment|E"
9263 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9267 msgid "AMS align Environment|a"
9268 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9272 msgid "AMS alignat Environment|t"
9273 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9277 msgid "AMS flalign Environment|f"
9278 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9282 msgid "AMS gather Environment|g"
9283 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9287 msgid "AMS multline Environment|m"
9288 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9291 msgid "Array Environment|y"
9292 msgstr "Array环境(y)|y"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9295 msgid "Cases Environment|C"
9296 msgstr "Cases环境(C)|C"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9299 msgid "Split Environment|S"
9300 msgstr "Split环境(S)|S"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:280
9303 msgid "Font Change|o"
9304 msgstr "改变字体(o)|o"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:284
9307 msgid "Math Normal Font"
9308 msgstr "普通数学字体"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:286
9311 msgid "Math Calligraphic Family"
9312 msgstr "数学花体族"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:287
9315 msgid "Math Fraktur Family"
9316 msgstr "Math Fraktur Family"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:288
9319 msgid "Math Roman Family"
9320 msgstr "罗马数学字体"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:289
9323 msgid "Math Sans Serif Family"
9324 msgstr "Math Sans Serif Family"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:291
9327 msgid "Math Bold Series"
9328 msgstr "数学粗体"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:293
9331 msgid "Text Normal Font"
9332 msgstr "普通文本字体"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9335 msgid "Text Roman Family"
9336 msgstr "罗马文本字体族"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9339 msgid "Text Sans Serif Family"
9340 msgstr "Text Sans Serif Family"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9343 msgid "Text Typewriter Family"
9344 msgstr "Text Typewriter Family"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9347 msgid "Text Bold Series"
9348 msgstr "文本粗体"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9351 msgid "Text Medium Series"
9352 msgstr "Text Medium Series"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9355 msgid "Text Italic Shape"
9356 msgstr "斜字体文本"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9359 msgid "Text Small Caps Shape"
9360 msgstr "小号大写文本"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9363 msgid "Text Slanted Shape"
9364 msgstr "倾斜文本"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9367 msgid "Text Upright Shape"
9368 msgstr "正体文本"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:310
9371 msgid "Floatflt Figure"
9372 msgstr "Floatflt Figure"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9375 msgid "Table of Contents|C"
9376 msgstr "目录(C)|C"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9379 msgid "Index List|I"
9380 msgstr "页码索引(I)|I"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9383 msgid "Nomenclature|N"
9384 msgstr "术语(N)|N"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9387 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9388 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9391 msgid "LyX Document...|X"
9392 msgstr "LyX文档...|X"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9395 msgid "Plain Text...|T"
9396 msgstr "纯文本(T)...|T"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9399 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9400 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9403 msgid "Track Changes|T"
9404 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9407 msgid "Merge Changes...|M"
9408 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:330
9411 msgid "Accept All Changes|A"
9412 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:331
9415 msgid "Reject All Changes|R"
9416 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9419 msgid "Show Changes in Output|S"
9420 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:339
9423 msgid "Character...|C"
9424 msgstr "字(C)...|C"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:340
9427 msgid "Paragraph...|P"
9428 msgstr "段落(P)...|P"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:341
9431 msgid "Document...|D"
9432 msgstr "文本(D)...|D"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:342
9435 msgid "Tabular...|T"
9436 msgstr "表格(T)...|T"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:344
9439 msgid "Emphasize Style|E"
9440 msgstr "强调样式(E)|E"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:345
9443 msgid "Noun Style|N"
9444 msgstr "Noun Style|N"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:346
9447 msgid "Bold Style|B"
9448 msgstr "粗体(B)|B"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:349
9451 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9452 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:350
9455 msgid "Increase Environment Depth|i"
9456 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:351
9459 msgid "Start Appendix Here|S"
9460 msgstr "开始附录(S)|S"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9463 msgid "Build Program|B"
9464 msgstr "编译程序(B)|B"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9467 msgid "Update|U"
9468 msgstr "更新(U)|U"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9471 msgid "LaTeX Log|L"
9472 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9475 msgid "Outline|O"
9476 msgstr "目录(O)|O"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:365
9479 msgid "TeX Information|X"
9480 msgstr "TeX信息|X"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9483 msgid "Next Note|N"
9484 msgstr "下一笔记(N)|N"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9487 msgid "Go to Label|L"
9488 msgstr "跳至标记(L)|L"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9491 msgid "Bookmarks|B"
9492 msgstr "书签(B)|B"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9495 msgid "Save Bookmark 1|S"
9496 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9499 msgid "Save Bookmark 2"
9500 msgstr "保存书签2"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9503 msgid "Save Bookmark 3"
9504 msgstr "保存书签3"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9507 msgid "Save Bookmark 4"
9508 msgstr "保存书签4"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9511 msgid "Save Bookmark 5"
9512 msgstr "保存书签5"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:390
9515 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9516 msgstr "跳至书签1|1"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:391
9519 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9520 msgstr "跳至书签2|2"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:392
9523 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9524 msgstr "跳至书签3|3"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:393
9527 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9528 msgstr "跳至书签4|4"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:394
9531 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9532 msgstr "跳至书签5|5"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9535 msgid "Introduction|I"
9536 msgstr "介绍(I)|I"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9539 msgid "Tutorial|T"
9540 msgstr "入门教程(T)|T"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9543 msgid "User's Guide|U"
9544 msgstr "用户手册(U)|U"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9547 msgid "Extended Features|E"
9548 msgstr "详细功能(E)|E"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9551 msgid "Embedded Objects|m"
9552 msgstr "嵌入项(m)|m"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9555 msgid "Customization|C"
9556 msgstr "首选项(C)|C"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9559 msgid "FAQ|F"
9560 msgstr "常见问题(F)|F"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9563 msgid "Table of Contents|a"
9564 msgstr "章节目录(a)|a"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9567 msgid "LaTeX Configuration|L"
9568 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9571 msgid "About LyX|X"
9572 msgstr "关于LyX(X)|X"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9575 msgid "About LyX"
9576 msgstr "关于LyX"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:429
9579 msgid "Preferences..."
9580 msgstr "首选项..."
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:430
9583 msgid "Quit LyX"
9584 msgstr "退出LyX"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9587 msgid "Aligned Environment|l"
9588 msgstr "Aligned环境"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9591 msgid "AlignedAt Environment|v"
9592 msgstr "AlignedAt环境"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9595 msgid "Gathered Environment|h"
9596 msgstr "Gathered环境"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9599 msgid "Delimiters|r"
9600 msgstr "分隔符(r)|r"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9603 msgid "Matrix|x"
9604 msgstr "矩阵(x)|x"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9607 msgid "Macro|o"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Equation Label|L"
9613 msgstr "跳至标记(L)|L"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9618 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9621 msgid "Split Cell|C"
9622 msgstr "拆分单元(C)|C"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Insert|n"
9627 msgstr "插入(I)|I"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Add Line Above|o"
9632 msgstr "在上添加线(A)|A"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9635 msgid "Add Line Below|B"
9636 msgstr "在下添加线(B)|B"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9639 msgid "Delete Line Above|D"
9640 msgstr "删除上线(D)|D"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9643 msgid "Delete Line Below|e"
9644 msgstr "删除下线(e)|e"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9647 msgid "Add Line to Left"
9648 msgstr "添加左线"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9651 msgid "Add Line to Right"
9652 msgstr "添加右线"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9655 msgid "Delete Line to Left"
9656 msgstr "删除左线"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9659 msgid "Delete Line to Right"
9660 msgstr "删除右线"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9663 msgid "Toggle Math Toolbar"
9664 msgstr "切换数学工具条"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9669 msgstr "切换数学工具条"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9672 msgid "Toggle Table Toolbar"
9673 msgstr "切换表格工具条"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Next Cross-Reference|N"
9678 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Go to Label|G"
9683 msgstr "跳至标记(L)|L"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9686 #, fuzzy
9687 msgid "<reference>|r"
9688 msgstr "<引用>"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9691 #, fuzzy
9692 msgid "(<reference>)|e"
9693 msgstr "(<引用>)"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9696 #, fuzzy
9697 msgid "<page>|p"
9698 msgstr "<页码>"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9701 #, fuzzy
9702 msgid "on page <page>|o"
9703 msgstr "在页<页>"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9706 #, fuzzy
9707 msgid "<reference> on page <page>|f"
9708 msgstr "<引用>在页<页>"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Formatted reference|t"
9713 msgstr "格式化的引用"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9722 msgid "Settings...|S"
9723 msgstr "首选项(S)...|S"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9726 msgid "Go back to Reference|G"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9732 msgstr "外部编辑文件"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Open Inset|O"
9737 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Close Inset|C"
9742 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Dissolve Inset|D"
9748 msgstr "分解嵌入项"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Toggle Label|L"
9753 msgstr "全部切换(&T)"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Frameless|l"
9758 msgstr "无边框"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Simple frame|f"
9763 msgstr "嵌入项边框"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9766 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Oval, thin|O"
9772 msgstr "细椭圆框"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Oval, thick|v"
9777 msgstr "粗椭圆框"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9780 msgid "Drop Shadow|w"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Shaded background|b"
9786 msgstr "记事项背景"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Double frame|D"
9791 msgstr "双"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9794 msgid "LyX Note|N"
9795 msgstr "LyX注释(N)|N"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9798 msgid "Comment|C"
9799 msgstr "注释(C)|C"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9802 msgid "Greyed Out|G"
9803 msgstr "灰度显示(G)|G"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Interword Space|w"
9808 msgstr "词间距(w)|w"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Protected Space|o"
9813 msgstr "Protected Space|r"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Negative Thin Space|N"
9818 msgstr "负间隔\t\\,"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9821 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9827 msgstr "Protected Space|r"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Quad Space|Q"
9832 msgstr "空格"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Double Quad Space|u"
9837 msgstr "空格"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9840 msgid "Horizontal Fill|F"
9841 msgstr "水平间距(F)|F"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9846 msgstr "Horizontal Fill"
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9851 msgstr "Horizontal Fill"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9856 msgstr "Horizontal Fill"
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9861 msgstr "Horizontal Fill"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9866 msgstr "Horizontal Fill"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9871 msgstr "Horizontal Fill"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9876 msgstr "Horizontal Fill"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Custom Length|C"
9881 msgstr "注释(C)|C"
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9884 #, fuzzy
9885 msgid "DefSkip|D"
9886 msgstr "DefSkip"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9889 #, fuzzy
9890 msgid "SmallSkip|S"
9891 msgstr "SmallSkip"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9894 #, fuzzy
9895 msgid "MedSkip|M"
9896 msgstr "MedSkip"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9899 #, fuzzy
9900 msgid "BigSkip|B"
9901 msgstr "BigSkip"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9904 #, fuzzy
9905 msgid "VFill|F"
9906 msgstr "VFill"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Custom|C"
9911 msgstr "自定义"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Settings...|e"
9916 msgstr "首选项(S)...|S"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Include|c"
9921 msgstr "包含"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Input|p"
9926 msgstr "输入"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Verbatim|V"
9931 msgstr "Verbatim"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9934 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Listing|L"
9940 msgstr "程序列表"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Edit included file...|E"
9945 msgstr "包含文件(d)...|d"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9948 #, fuzzy
9949 msgid "New Page|N"
9950 msgstr "新建(N)|N"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9953 msgid "Page Break|a"
9954 msgstr "新起一页(a)|a"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9957 msgid "Clear Page|C"
9958 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9961 msgid "Clear Double Page|D"
9962 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Ragged Line Break|R"
9967 msgstr "换行(L)|L"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Justified Line Break|J"
9972 msgstr "换行(L)|L"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9977 msgid "Cut"
9978 msgstr "剪切"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9983 msgid "Copy"
9984 msgstr "复制"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9989 msgid "Paste"
9990 msgstr "粘贴"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9993 msgid "Paste Recent|e"
9994 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9999 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10002 msgid "Move Paragraph Up|o"
10003 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10006 msgid "Move Paragraph Down|v"
10007 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Promote Section|r"
10012 msgstr "Empty Section"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Demote Section|m"
10017 msgstr "Empty Section"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Move Section down|d"
10022 msgstr "Close Section"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Move Section up|u"
10027 msgstr "Close Section"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Apply Last Text Style|A"
10032 msgstr "文本样式(S)|S"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10035 msgid "Text Style|S"
10036 msgstr "文本样式(S)|S"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10039 msgid "Paragraph Settings...|P"
10040 msgstr "段落设置(P)...|P"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10043 msgid "Fullscreen Mode"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Append Parameter"
10050 msgstr "更多参数"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Remove Last Parameter"
10056 msgstr "Listing参数"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10060 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10065 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Insert Optional Parameter"
10072 msgstr "Listing参数"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Remove Optional Parameter"
10078 msgstr "打开的可选参数项"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10082 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10087 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10092 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Edit externally...|x"
10098 msgstr "外部编辑文件"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10101 msgid "Top Line|T"
10102 msgstr "顶部线(T)|T"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10105 msgid "Bottom Line|B"
10106 msgstr "底部线(B)|B"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10109 msgid "Left Line|L"
10110 msgstr "左方线(L)|L"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10113 msgid "Right Line|R"
10114 msgstr "右方线(R)|R"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10117 msgid "Copy Row|o"
10118 msgstr "复制行(o)|o"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10121 msgid "Copy Column|p"
10122 msgstr "复制列(p)|p"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10125 msgid "Document|D"
10126 msgstr "文档(D)|D"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10129 msgid "Tools|T"
10130 msgstr "工具(T)|T"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10133 msgid "New from Template...|m"
10134 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10137 msgid "Open Recent|t"
10138 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Save All|l"
10143 msgstr "另存为(A)...|A"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Revert to Saved|R"
10148 msgstr "使用磁盘上文档?"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10151 msgid "New Window|W"
10152 msgstr "新建窗口(W)|W"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10155 msgid "Close Window|d"
10156 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10159 msgid "Redo|R"
10160 msgstr "重作(R)|R"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10163 msgid "Paste Special"
10164 msgstr "特殊粘贴"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10167 msgid "Select All"
10168 msgstr "全部选择"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10171 msgid "Table|T"
10172 msgstr "表格(T)|T"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10175 msgid "Rows & Columns|C"
10176 msgstr "行和列(C)|C"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10179 msgid "Increase List Depth|I"
10180 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10183 msgid "Decrease List Depth|D"
10184 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10187 msgid "Dissolve Inset|l"
10188 msgstr "分解嵌入项"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10191 msgid "TeX Code Settings...|C"
10192 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10195 msgid "Float Settings...|a"
10196 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10199 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10200 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10203 msgid "Note Settings...|N"
10204 msgstr "注解设定(N)...|N"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10207 msgid "Branch Settings...|B"
10208 msgstr "分支设定(B)...|B"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10211 msgid "Box Settings...|x"
10212 msgstr "边框设定(x)...|x"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10215 msgid "Table Settings...|a"
10216 msgstr "表格设定(a)...|a"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10219 msgid "Plain Text|T"
10220 msgstr "纯文本(T)|T"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10223 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10224 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10227 msgid "Selection|S"
10228 msgstr "选中文本(S)|S"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10231 msgid "Selection, Join Lines|i"
10232 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10235 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10239 msgid "Paste As PDF"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10243 msgid "Paste As PNG"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10247 msgid "Paste As JPEG"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Dissolve CharStyle"
10253 msgstr "分解嵌入项"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10256 msgid "Customized...|C"
10257 msgstr "自定义(C)...|C"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10260 msgid "Capitalize|a"
10261 msgstr "首字母大写(a)|a"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10264 msgid "Uppercase|U"
10265 msgstr "大写(U)|U"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10268 msgid "Lowercase|L"
10269 msgstr "小写(L)|L"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Number whole Formula|N"
10274 msgstr "编号公式(N)|N"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Number this Line|u"
10279 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Macro Definition"
10284 msgstr "定义"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10287 msgid "Text Style|T"
10288 msgstr "文本样式(T)|T"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10291 msgid "Add Line Above|A"
10292 msgstr "在上添加线(A)|A"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10295 msgid "Math Normal Font|N"
10296 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10299 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10300 msgstr "数学花体"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10303 msgid "Math Fraktur Family|F"
10304 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10307 msgid "Math Roman Family|R"
10308 msgstr "罗马数学字体"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10311 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10312 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10315 msgid "Math Bold Series|B"
10316 msgstr "粗数学字体"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10319 msgid "Text Normal Font|T"
10320 msgstr "普通文本字体"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10323 msgid "Octave|O"
10324 msgstr "Octave|O"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10327 msgid "Maxima|M"
10328 msgstr "Maxima|M"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10331 msgid "Mathematica|a"
10332 msgstr "Mathematica|a"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10335 msgid "Maple, simplify|s"
10336 msgstr "Maple, simplify|s"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10339 msgid "Maple, factor|f"
10340 msgstr "Maple, factor|f"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10343 msgid "Maple, evalm|e"
10344 msgstr "Maple, evalm|e"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10347 msgid "Maple, evalf|v"
10348 msgstr "Maple, evalf|v"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10351 msgid "Open All Insets|O"
10352 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10355 msgid "Close All Insets|C"
10356 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10359 msgid "Unfold Math Macro"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Fold Math Macro"
10365 msgstr "数学宏"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10368 msgid "View Source|S"
10369 msgstr "显示源程序(S)|S"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10372 msgid "Split View Horizontally|i"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10376 msgid "Split View Vertically|V"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10380 msgid "Close Tab Group|G"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10384 msgid "Fullscreen|l"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10388 msgid "Toolbars|b"
10389 msgstr "工具条(b)|b"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10392 msgid "Special Character|p"
10393 msgstr "特殊字符(p)|p"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10396 msgid "Formatting|o"
10397 msgstr "格式(o)|o"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10400 msgid "List / TOC|i"
10401 msgstr "目录/列表(i)|i"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10404 msgid "Float|a"
10405 msgstr "浮动项(a)|a"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10408 msgid "Branch|B"
10409 msgstr "分支(B)|B"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Custom insets"
10414 msgstr "客户"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10417 msgid "File|e"
10418 msgstr "文件(e)|e"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10421 msgid "Box[[Menu]]"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10425 msgid "Cross-Reference...|R"
10426 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10429 msgid "Caption"
10430 msgstr "标题"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10433 msgid "Index Entry|d"
10434 msgstr "索引项(d)|d"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10437 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10438 msgstr "术语项(y)...|y"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10441 msgid "Table...|T"
10442 msgstr "表格(T)...|T"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10445 msgid "Hyperlink|k"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10449 msgid "Short Title|S"
10450 msgstr "短标题(S)|S"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10453 msgid "TeX Code|X"
10454 msgstr "TeX程序(X)|X"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10459 msgstr "程序列表"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10462 msgid "Ordinary Quote|Q"
10463 msgstr "引号(Q)|Q"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10466 msgid "Single Quote|S"
10467 msgstr "单引号(S)|S"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Phonetic Symbols|P"
10472 msgstr "音标(y)|y"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10475 msgid "Protected Space|P"
10476 msgstr "Protected Space|P"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10479 msgid "Horizontal Line|L"
10480 msgstr "水平线(L)|L"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10483 msgid "Vertical Space...|V"
10484 msgstr "垂直间距"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10487 msgid "Hyphenation Point|H"
10488 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10491 msgid "Numbered Formula|N"
10492 msgstr "编号公式(N)|N"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Figure Wrap Float|F"
10497 msgstr "文本折行(W)|W"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Table Wrap Float|T"
10502 msgstr "文本折行(W)|W"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10505 msgid "External Material...|M"
10506 msgstr "外部素材(M)...|M"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10509 msgid "Child Document...|d"
10510 msgstr "子文档(d)...|d"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10513 msgid "Change Tracking|C"
10514 msgstr "追踪改变(C)|C"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10517 msgid "Start Appendix Here|A"
10518 msgstr "开始附录(A)|A"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10521 msgid "Save in Bundled Format|F"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10525 msgid "Compressed|m"
10526 msgstr "文件压缩(m)|m"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10529 msgid "Accept Change|A"
10530 msgstr "接受改变(A)|A"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10533 msgid "Reject Change|R"
10534 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10537 msgid "Accept All Changes|c"
10538 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10541 msgid "Reject All Changes|e"
10542 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10545 msgid "Next Change|C"
10546 msgstr "下一改变(C)|C"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10549 msgid "Next Cross-Reference|R"
10550 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10553 msgid "Clear Bookmarks|C"
10554 msgstr "清除书签(C)|C"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10557 msgid "Thesaurus...|T"
10558 msgstr "同义词(T)...|T"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Statistics...|a"
10563 msgstr "状态"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10566 msgid "TeX Information|I"
10567 msgstr "TeX信息"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Shortcuts|S"
10572 msgstr "快捷键(&h)"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10575 msgid "New document"
10576 msgstr "新建文档"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10579 msgid "Open document"
10580 msgstr "打开文档"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10583 msgid "Save document"
10584 msgstr "保存文档"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10587 msgid "Print document"
10588 msgstr "打印文档"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10591 msgid "Check spelling"
10592 msgstr "拼写检查"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10595 msgid "Undo"
10596 msgstr "撤消"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10599 msgid "Redo"
10600 msgstr "重做"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10603 msgid "Find and replace"
10604 msgstr "查找和替换"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10607 msgid "Toggle emphasis"
10608 msgstr "切换强调"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10611 msgid "Toggle noun"
10612 msgstr "切换noun"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10615 msgid "Apply last"
10616 msgstr "Apply last"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10619 msgid "Insert math"
10620 msgstr "插入数学符号"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10623 msgid "Insert graphics"
10624 msgstr "插入图像"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10627 msgid "Insert table"
10628 msgstr "插入表格"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10631 msgid "Toggle Outline"
10632 msgstr "切换目录"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10635 msgid "Extra"
10636 msgstr "其他"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10639 msgid "Numbered list"
10640 msgstr "编号列表"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10643 msgid "Itemized list"
10644 msgstr "项目列表"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10647 msgid "Increase depth"
10648 msgstr "增加深度"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10651 msgid "Decrease depth"
10652 msgstr "减少深度"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10655 msgid "Insert figure float"
10656 msgstr "插入浮动图像"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10659 msgid "Insert table float"
10660 msgstr "插入浮动表格"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10663 msgid "Insert label"
10664 msgstr "插入标签"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10667 msgid "Insert cross-reference"
10668 msgstr "插入交叉引用"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10671 msgid "Insert citation"
10672 msgstr "插入文献引用"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10675 msgid "Insert index entry"
10676 msgstr "插入索引项"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10679 msgid "Insert nomenclature entry"
10680 msgstr "插入术语"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10683 msgid "Insert footnote"
10684 msgstr "插入尾注"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10687 msgid "Insert margin note"
10688 msgstr "插入页边注"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10691 msgid "Insert note"
10692 msgstr "插入注解"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Insert box"
10697 msgstr "插入注解"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Insert Hyperlink"
10702 msgstr "产生链接(&G)"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10705 msgid "Insert TeX code"
10706 msgstr "插入TeX源码"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Insert math macro"
10711 msgstr "插入数学符号"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10714 msgid "Include file"
10715 msgstr "插入文件"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10718 msgid "Text style"
10719 msgstr "文本样式"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10722 msgid "Paragraph settings"
10723 msgstr "段落设置"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10726 msgid "Add row"
10727 msgstr "添加行"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10730 msgid "Add column"
10731 msgstr "添加列"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10734 msgid "Delete row"
10735 msgstr "删除行"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10738 msgid "Delete column"
10739 msgstr "删除列"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10742 msgid "Set top line"
10743 msgstr "设顶部线"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10746 msgid "Set bottom line"
10747 msgstr "设底部线"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10750 msgid "Set left line"
10751 msgstr "设左边线"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10754 msgid "Set right line"
10755 msgstr "设右边线"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Set border lines"
10760 msgstr "设置边框"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10763 msgid "Set all lines"
10764 msgstr "设所有线"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10767 msgid "Unset all lines"
10768 msgstr "清除使用线"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10771 msgid "Align left"
10772 msgstr "左对齐"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10775 msgid "Align center"
10776 msgstr "中对齐"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10779 msgid "Align right"
10780 msgstr "右对齐"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10783 msgid "Align top"
10784 msgstr "上对齐"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10787 msgid "Align middle"
10788 msgstr "中对齐"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10791 msgid "Align bottom"
10792 msgstr "下对齐"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10795 msgid "Rotate cell"
10796 msgstr "旋转单元"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10799 msgid "Rotate table"
10800 msgstr "旋转表格"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10803 msgid "Set multi-column"
10804 msgstr "设置多列"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10807 msgid "Math"
10808 msgstr "数学"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10811 msgid "Set display mode"
10812 msgstr "设置显示模式"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10815 msgid "Subscript"
10816 msgstr "下标"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10819 msgid "Superscript"
10820 msgstr "上标"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10823 msgid "Insert square root"
10824 msgstr "插入平方根"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10827 msgid "Insert root"
10828 msgstr "插入根"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10831 msgid "Insert standard fraction"
10832 msgstr "插入分数"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10835 msgid "Insert sum"
10836 msgstr "插入和"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10839 msgid "Insert integral"
10840 msgstr "插入积分"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10843 msgid "Insert product"
10844 msgstr "插入积"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10847 msgid "Insert ( )"
10848 msgstr "插入 ( )"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10851 msgid "Insert [ ]"
10852 msgstr "插入 [ ]"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10855 msgid "Insert { }"
10856 msgstr "插入 { }"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10859 msgid "Insert delimiters"
10860 msgstr "插入括号"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10863 msgid "Insert matrix"
10864 msgstr "插入矩阵"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10867 msgid "Insert cases environment"
10868 msgstr "插入cases环境"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10871 msgid "Toggle Math Panels"
10872 msgstr "切换数学工具条"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Math Macros"
10877 msgstr "数学宏"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10880 msgid "Command Buffer"
10881 msgstr "命令条"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10884 msgid "Review[[Toolbar]]"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10888 msgid "Track changes"
10889 msgstr "跟踪变化"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10892 msgid "Show changes in output"
10893 msgstr "在输出中显示变更文字"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10896 msgid "Next change"
10897 msgstr "下一改变"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10900 msgid "Accept change"
10901 msgstr "接受改变"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10904 msgid "Reject change"
10905 msgstr "拒绝改变"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10908 msgid "Merge changes"
10909 msgstr "合并改变"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10912 msgid "Accept all changes"
10913 msgstr "接受所有改变"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10916 msgid "Reject all changes"
10917 msgstr "拒绝所有改变"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10920 msgid "Next note"
10921 msgstr "下一注释"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10924 msgid "View/Update"
10925 msgstr "预览/更新"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10928 msgid "View DVI"
10929 msgstr "显示DVI"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10932 msgid "Update DVI"
10933 msgstr "更新DVI"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10936 msgid "View PDF (pdflatex)"
10937 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10940 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10941 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10944 msgid "View PostScript"
10945 msgstr "显示PostScript"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10948 msgid "Update PostScript"
10949 msgstr "更新PostScript"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10952 msgid "Math Panels"
10953 msgstr "数学工具条"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10956 msgid "Math Spacings"
10957 msgstr "数学间隔"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10960 msgid "Styles"
10961 msgstr "样式"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10964 msgid "Fractions"
10965 msgstr "分数"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10969 msgid "Fonts"
10970 msgstr "字体"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10973 msgid "Functions"
10974 msgstr "函数"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10977 msgid "arccos"
10978 msgstr "arccos"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10981 msgid "arcsin"
10982 msgstr "arcsin"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10985 msgid "arctan"
10986 msgstr "arctan"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10989 msgid "arg"
10990 msgstr "arg"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10993 msgid "bmod"
10994 msgstr "bmod"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10997 msgid "cos"
10998 msgstr "cos"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11001 msgid "cosh"
11002 msgstr "cosh"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11005 msgid "cot"
11006 msgstr "cot"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11009 msgid "coth"
11010 msgstr "coth"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11013 msgid "csc"
11014 msgstr "csc"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11017 msgid "deg"
11018 msgstr "deg"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11021 msgid "det"
11022 msgstr "det"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11025 msgid "dim"
11026 msgstr "dim"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11029 msgid "exp"
11030 msgstr "exp"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11033 msgid "gcd"
11034 msgstr "mcd"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11037 msgid "hom"
11038 msgstr "hom"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11041 msgid "inf"
11042 msgstr "ínf"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11045 msgid "ker"
11046 msgstr "ker"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11049 msgid "lg"
11050 msgstr "lg"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11053 msgid "lim"
11054 msgstr "lím"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11057 msgid "liminf"
11058 msgstr "límínf"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11061 msgid "limsup"
11062 msgstr "límsup"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11065 msgid "ln"
11066 msgstr "ln"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11069 msgid "log"
11070 msgstr "log"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11073 msgid "max"
11074 msgstr "màx"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11077 msgid "min"
11078 msgstr "mín"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11081 msgid "sec"
11082 msgstr "sec"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11085 msgid "sin"
11086 msgstr "sin"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11089 msgid "sinh"
11090 msgstr "sinh"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11093 msgid "sup"
11094 msgstr "sup"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11097 msgid "tan"
11098 msgstr "tan"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11101 msgid "tanh"
11102 msgstr "tanh"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11105 msgid "Pr"
11106 msgstr "Pr"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11109 msgid "Spacings"
11110 msgstr "Spacings"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11113 msgid "Thin space\t\\,"
11114 msgstr "窄间隔\t\\,"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11117 msgid "Medium space\t\\:"
11118 msgstr "中\t\\,"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11121 msgid "Thick space\t\\;"
11122 msgstr "宽\t\\,"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11125 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11126 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11129 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11130 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11133 msgid "Negative space\t\\!"
11134 msgstr "负间隔\t\\,"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11137 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11141 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11145 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11149 msgid "Roots"
11150 msgstr "根"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11153 msgid "Square root\t\\sqrt"
11154 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11157 msgid "Other root\t\\root"
11158 msgstr "其他方根\t\\root"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11161 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11162 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11165 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11166 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11169 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11170 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11173 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11174 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11177 msgid "Standard\t\\frac"
11178 msgstr "Standard\t\\frac"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11181 #, fuzzy
11182 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11183 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11188 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11191 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11195 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11201 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11206 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11211 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11216 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Binomial\t\\binom"
11221 msgstr "Binomial\t\\choose"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11224 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11228 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11232 msgid "Roman\t\\mathrm"
11233 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11236 msgid "Bold\t\\mathbf"
11237 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11240 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11241 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11244 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11245 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11248 msgid "Italic\t\\mathit"
11249 msgstr "Italic\t\\mathit"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11252 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11253 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11256 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11257 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11260 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11261 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11264 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11265 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11268 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11269 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11272 msgid "Dots"
11273 msgstr "点"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11276 msgid "ldots"
11277 msgstr "ldots"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11280 msgid "cdots"
11281 msgstr "cdots"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11284 msgid "vdots"
11285 msgstr "vdots"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11288 msgid "ddots"
11289 msgstr "ddots"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11292 msgid "Frame Decorations"
11293 msgstr "Frame Decorations"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11296 msgid "hat"
11297 msgstr "hat"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11300 msgid "tilde"
11301 msgstr "tilde"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11304 msgid "bar"
11305 msgstr "bar"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11308 msgid "grave"
11309 msgstr "grave"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11312 msgid "dot"
11313 msgstr "dot"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11316 msgid "check"
11317 msgstr "check"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11320 msgid "widehat"
11321 msgstr "widehat"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11324 msgid "widetilde"
11325 msgstr "widetilde"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11328 msgid "vec"
11329 msgstr "vec"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11332 msgid "acute"
11333 msgstr "acute"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11336 msgid "ddot"
11337 msgstr "ddot"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11340 msgid "breve"
11341 msgstr "breve"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11344 msgid "overline"
11345 msgstr "overline"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11348 msgid "overbrace"
11349 msgstr "overbrace"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11352 msgid "overleftarrow"
11353 msgstr "overleftarrow"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11356 msgid "overrightarrow"
11357 msgstr "overrightarrow"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11360 msgid "overleftrightarrow"
11361 msgstr "overleftrightarrow"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11364 msgid "overset"
11365 msgstr "overset"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11368 msgid "underline"
11369 msgstr "underline"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11372 msgid "underbrace"
11373 msgstr "underbrace"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11376 msgid "underleftarrow"
11377 msgstr "underleftarrow"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11380 msgid "underrightarrow"
11381 msgstr "underrightarrow"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11384 msgid "underleftrightarrow"
11385 msgstr "underleftrightarrow"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11388 msgid "underset"
11389 msgstr "underset"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11392 msgid "Arrows"
11393 msgstr "Fletxes"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11396 msgid "leftarrow"
11397 msgstr "leftarrow"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11400 msgid "rightarrow"
11401 msgstr "rightarrow"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11404 msgid "downarrow"
11405 msgstr "downarrow"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11408 msgid "uparrow"
11409 msgstr "uparrow"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11412 msgid "updownarrow"
11413 msgstr "updownarrow"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11416 msgid "leftrightarrow"
11417 msgstr "leftrightarrow"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11420 msgid "Leftarrow"
11421 msgstr "Leftarrow"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11424 msgid "Rightarrow"
11425 msgstr "Rightarrow"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11428 msgid "Downarrow"
11429 msgstr "Downarrow"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11432 msgid "Uparrow"
11433 msgstr "Uparrow"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11436 msgid "Updownarrow"
11437 msgstr "Updownarrow"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11440 msgid "Leftrightarrow"
11441 msgstr "Leftrightarrow"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11444 msgid "Longleftrightarrow"
11445 msgstr "Longleftrightarrow"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11448 msgid "Longleftarrow"
11449 msgstr "Longleftarrow"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11452 msgid "Longrightarrow"
11453 msgstr "Longrightarrow"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11456 msgid "longleftrightarrow"
11457 msgstr "longleftrightarrow"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11460 msgid "longleftarrow"
11461 msgstr "longleftarrow"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11464 msgid "longrightarrow"
11465 msgstr "longrightarrow"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11468 msgid "leftharpoondown"
11469 msgstr "leftharpoondown"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11472 msgid "rightharpoondown"
11473 msgstr "rightharpoondown"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11476 msgid "mapsto"
11477 msgstr "mapsto"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11480 msgid "longmapsto"
11481 msgstr "longmapsto"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11484 msgid "nwarrow"
11485 msgstr "nwarrow"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11488 msgid "nearrow"
11489 msgstr "nearrow"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11492 msgid "leftharpoonup"
11493 msgstr "leftharpoonup"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11496 msgid "rightharpoonup"
11497 msgstr "rightharpoonup"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11500 msgid "hookleftarrow"
11501 msgstr "hookleftarrow"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11504 msgid "hookrightarrow"
11505 msgstr "hookrightarrow"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11508 msgid "swarrow"
11509 msgstr "swarrow"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11512 msgid "searrow"
11513 msgstr "searrow"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11516 msgid "rightleftharpoons"
11517 msgstr "rightleftharpoons"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11520 msgid "Operators"
11521 msgstr "Operators"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11524 msgid "pm"
11525 msgstr "pm"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11528 msgid "cap"
11529 msgstr "cap"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11532 msgid "diamond"
11533 msgstr "diamond"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11536 msgid "oplus"
11537 msgstr "oplus"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11540 msgid "mp"
11541 msgstr "mp"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11544 msgid "cup"
11545 msgstr "cup"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11548 msgid "bigtriangleup"
11549 msgstr "bigtriangleup"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11552 msgid "ominus"
11553 msgstr "ominus"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11556 msgid "times"
11557 msgstr "times"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11560 msgid "uplus"
11561 msgstr "uplus"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11564 msgid "bigtriangledown"
11565 msgstr "bigtriangledown"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11568 msgid "otimes"
11569 msgstr "otimes"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11572 msgid "div"
11573 msgstr "div"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11576 msgid "sqcap"
11577 msgstr "sqcap"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11580 msgid "triangleright"
11581 msgstr "triangleright"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11584 msgid "oslash"
11585 msgstr "oslash"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11588 msgid "cdot"
11589 msgstr "cdot"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11592 msgid "sqcup"
11593 msgstr "sqcup"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11596 msgid "triangleleft"
11597 msgstr "triangleleft"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11600 msgid "odot"
11601 msgstr "odot"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11604 msgid "star"
11605 msgstr "star"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11608 msgid "vee"
11609 msgstr "vee"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11612 msgid "amalg"
11613 msgstr "amalg"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11616 msgid "bigcirc"
11617 msgstr "bigcirc"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11620 msgid "setminus"
11621 msgstr "setminus"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11624 msgid "wedge"
11625 msgstr "wedge"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11628 msgid "dagger"
11629 msgstr "dagger"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11632 msgid "circ"
11633 msgstr "circ"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11636 msgid "bullet"
11637 msgstr "bullet"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11640 msgid "wr"
11641 msgstr "wr"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11644 msgid "ddagger"
11645 msgstr "ddagger"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11648 msgid "Relations"
11649 msgstr "Relacions"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11652 msgid "leq"
11653 msgstr "leq"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11656 msgid "geq"
11657 msgstr "geq"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11660 msgid "equiv"
11661 msgstr "equiv"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11664 msgid "models"
11665 msgstr "models"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11668 msgid "prec"
11669 msgstr "prec"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11672 msgid "succ"
11673 msgstr "succ"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11676 msgid "sim"
11677 msgstr "sim"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11680 msgid "perp"
11681 msgstr "perp"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11684 msgid "preceq"
11685 msgstr "preceq"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11688 msgid "succeq"
11689 msgstr "succeq"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11692 msgid "simeq"
11693 msgstr "simeq"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11696 msgid "mid"
11697 msgstr "mid"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11700 msgid "ll"
11701 msgstr "ll"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11704 msgid "gg"
11705 msgstr "gg"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11708 msgid "asymp"
11709 msgstr "asymp"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11712 msgid "parallel"
11713 msgstr "parallel"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11716 msgid "subset"
11717 msgstr "subset"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11720 msgid "supset"
11721 msgstr "supset"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11724 msgid "approx"
11725 msgstr "approx"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11728 msgid "smile"
11729 msgstr "smile"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11732 msgid "subseteq"
11733 msgstr "subseteq"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11736 msgid "supseteq"
11737 msgstr "supseteq"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11740 msgid "cong"
11741 msgstr "cong"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11744 msgid "frown"
11745 msgstr "frown"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11748 msgid "sqsubseteq"
11749 msgstr "sqsubseteq"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11752 msgid "sqsupseteq"
11753 msgstr "sqsupseteq"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11756 msgid "doteq"
11757 msgstr "doteq"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11760 msgid "neq"
11761 msgstr "neq"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11764 msgid "in"
11765 msgstr "in"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11768 msgid "ni"
11769 msgstr "ni"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11772 msgid "propto"
11773 msgstr "propto"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11776 msgid "notin"
11777 msgstr "notin"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11780 msgid "vdash"
11781 msgstr "vdash"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11784 msgid "dashv"
11785 msgstr "dashv"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11788 msgid "bowtie"
11789 msgstr "bowtie"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11792 msgid "alpha"
11793 msgstr "alpha"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11796 msgid "beta"
11797 msgstr "beta"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11800 msgid "gamma"
11801 msgstr "gamma"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11804 msgid "delta"
11805 msgstr "delta"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11808 msgid "epsilon"
11809 msgstr "epsilon"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11812 msgid "varepsilon"
11813 msgstr "varepsilon"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11816 msgid "zeta"
11817 msgstr "zeta"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11820 msgid "eta"
11821 msgstr "eta"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11824 msgid "theta"
11825 msgstr "theta"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11828 msgid "vartheta"
11829 msgstr "vartheta"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11832 msgid "iota"
11833 msgstr "iota"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11836 msgid "kappa"
11837 msgstr "kappa"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11840 msgid "lambda"
11841 msgstr "lambda"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11844 msgid "mu"
11845 msgstr "mu"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11848 msgid "nu"
11849 msgstr "nu"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11852 msgid "xi"
11853 msgstr "xi"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11856 msgid "pi"
11857 msgstr "pi"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11860 msgid "varpi"
11861 msgstr "varpi"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11864 msgid "rho"
11865 msgstr "rho"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11868 msgid "varrho"
11869 msgstr "rho"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11872 msgid "sigma"
11873 msgstr "sigma"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11876 msgid "varsigma"
11877 msgstr "varsigma"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11880 msgid "tau"
11881 msgstr "tau"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11884 msgid "upsilon"
11885 msgstr "upsilon"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11888 msgid "phi"
11889 msgstr "phi"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11892 msgid "varphi"
11893 msgstr "varphi"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11896 msgid "chi"
11897 msgstr "chi"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11900 msgid "psi"
11901 msgstr "psi"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11904 msgid "omega"
11905 msgstr "omega"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11908 msgid "Gamma"
11909 msgstr "Gamma"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11912 msgid "Delta"
11913 msgstr "Delta"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11916 msgid "Theta"
11917 msgstr "Theta"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11920 msgid "Lambda"
11921 msgstr "Lambda"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11924 msgid "Xi"
11925 msgstr "Xi"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11928 msgid "Pi"
11929 msgstr "Pi"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11932 msgid "Sigma"
11933 msgstr "Sigma"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11936 msgid "Upsilon"
11937 msgstr "Upsilon"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11940 msgid "Phi"
11941 msgstr "Phi"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11944 msgid "Psi"
11945 msgstr "Psi"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11948 msgid "Omega"
11949 msgstr "Omega"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11952 msgid "Miscellaneous"
11953 msgstr "Miscel·lània"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11956 msgid "nabla"
11957 msgstr "nabla"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11960 msgid "partial"
11961 msgstr "partial"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11964 msgid "infty"
11965 msgstr "infty"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11968 msgid "prime"
11969 msgstr "prime"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11972 msgid "ell"
11973 msgstr "ell"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11976 msgid "emptyset"
11977 msgstr "emptyset"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11980 msgid "exists"
11981 msgstr "exists"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11984 msgid "forall"
11985 msgstr "forall"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11988 msgid "imath"
11989 msgstr "imath"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11992 msgid "jmath"
11993 msgstr "jmath"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11996 msgid "Re"
11997 msgstr "Re"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12000 msgid "Im"
12001 msgstr "Im"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12004 msgid "aleph"
12005 msgstr "aleph"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12008 msgid "wp"
12009 msgstr "wp"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12012 msgid "hbar"
12013 msgstr "hbar"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12016 msgid "angle"
12017 msgstr "angle"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12020 msgid "top"
12021 msgstr "top"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12024 msgid "bot"
12025 msgstr "bot"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12028 msgid "Vert"
12029 msgstr "Vert"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12032 msgid "neg"
12033 msgstr "neg"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12036 msgid "flat"
12037 msgstr "flat"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12040 msgid "natural"
12041 msgstr "natural"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12044 msgid "sharp"
12045 msgstr "sharp"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12048 msgid "surd"
12049 msgstr "surd"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12052 msgid "triangle"
12053 msgstr "triangle"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12056 msgid "diamondsuit"
12057 msgstr "diamondsuit"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12060 msgid "heartsuit"
12061 msgstr "heartsuit"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12064 msgid "clubsuit"
12065 msgstr "clubsuit"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12068 msgid "spadesuit"
12069 msgstr "spadesuit"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12072 msgid "textrm \\AA"
12073 msgstr "textrm \\AA"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12076 msgid "textrm \\O"
12077 msgstr "textrm \\O"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12080 msgid "mathcircumflex"
12081 msgstr "mathcircumflex"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12084 msgid "_"
12085 msgstr "_"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12088 msgid "mathrm T"
12089 msgstr "mathrm T"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12092 msgid "mathbb N"
12093 msgstr "mathbb N"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12096 msgid "mathbb Z"
12097 msgstr "mathbb Z"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12100 msgid "mathbb Q"
12101 msgstr "mathbb Q"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12104 msgid "mathbb R"
12105 msgstr "mathbb R"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12108 msgid "mathbb C"
12109 msgstr "mathbb C"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12112 msgid "mathbb H"
12113 msgstr "mathbb H"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12116 msgid "mathcal F"
12117 msgstr "mathcal F"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12120 msgid "mathcal L"
12121 msgstr "mathcal L"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12124 msgid "mathcal H"
12125 msgstr "mathcal H"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12128 msgid "mathcal O"
12129 msgstr "mathcal O"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12132 msgid "Big Operators"
12133 msgstr "Big Operators"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12136 msgid "intop"
12137 msgstr "intop"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12140 msgid "int"
12141 msgstr "int"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12144 msgid "iint"
12145 msgstr "iint"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12148 msgid "iintop"
12149 msgstr "iintop"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12152 msgid "iiint"
12153 msgstr "iiint"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12156 msgid "iiintop"
12157 msgstr "iiintop"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12160 msgid "iiiint"
12161 msgstr "iiiint"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12164 msgid "iiiintop"
12165 msgstr "iiiintop"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12168 msgid "dotsint"
12169 msgstr "dotsint"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12172 msgid "dotsintop"
12173 msgstr "dotsintop"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12176 msgid "oint"
12177 msgstr "oint"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12180 msgid "ointop"
12181 msgstr "ointop"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12184 msgid "oiint"
12185 msgstr "oiint"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12188 msgid "oiintop"
12189 msgstr "oiintop"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12192 msgid "ointctrclockwiseop"
12193 msgstr "ointctrclockwiseop"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12196 msgid "ointctrclockwise"
12197 msgstr "ointctrclockwise"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12200 msgid "ointclockwiseop"
12201 msgstr "ointclockwiseop"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12204 msgid "ointclockwise"
12205 msgstr "ointclockwise"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12208 msgid "sqint"
12209 msgstr "sqint"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12212 msgid "sqintop"
12213 msgstr "sqintop"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12216 msgid "sqiint"
12217 msgstr "sqiint"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12220 msgid "sqiintop"
12221 msgstr "sqiintop"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12224 msgid "sum"
12225 msgstr "sum"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12228 msgid "prod"
12229 msgstr "prod"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12232 msgid "coprod"
12233 msgstr "coprod"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12236 msgid "bigsqcup"
12237 msgstr "bigsqcup"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12240 msgid "bigotimes"
12241 msgstr "bigotimes"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12244 msgid "bigodot"
12245 msgstr "bigodot"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12248 msgid "bigoplus"
12249 msgstr "bigoplus"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12252 msgid "bigcap"
12253 msgstr "bigcap"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12256 msgid "bigcup"
12257 msgstr "bigcup"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12260 msgid "biguplus"
12261 msgstr "biguplus"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12264 msgid "bigvee"
12265 msgstr "bigvee"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12268 msgid "bigwedge"
12269 msgstr "bigwedge"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12272 msgid "AMS Miscellaneous"
12273 msgstr "AMS Miscellaneous"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12276 msgid "digamma"
12277 msgstr "digamma"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12280 msgid "varkappa"
12281 msgstr "varkappa"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12284 msgid "beth"
12285 msgstr "beth"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12288 msgid "daleth"
12289 msgstr "daleth"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12292 msgid "gimel"
12293 msgstr "gimel"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12296 msgid "ulcorner"
12297 msgstr "ulcorne"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12300 msgid "urcorner"
12301 msgstr "urcorner"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12304 msgid "llcorner"
12305 msgstr "llcorner"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12308 msgid "lrcorner"
12309 msgstr "lrcorner"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12312 msgid "hslash"
12313 msgstr "hslash"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12316 msgid "vartriangle"
12317 msgstr "vartriangle"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12320 msgid "triangledown"
12321 msgstr "triangledown"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12324 msgid "square"
12325 msgstr "square"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12328 msgid "lozenge"
12329 msgstr "lozenge"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12332 msgid "circledS"
12333 msgstr "circledS"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12336 msgid "measuredangle"
12337 msgstr "measuredangle"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12340 msgid "nexists"
12341 msgstr "nexists"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12344 msgid "mho"
12345 msgstr "mho"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12348 msgid "Finv"
12349 msgstr "Finv"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12352 msgid "Game"
12353 msgstr "游戏"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12356 msgid "Bbbk"
12357 msgstr "Bbbk"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12360 msgid "backprime"
12361 msgstr "backprime"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12364 msgid "varnothing"
12365 msgstr "varnothing"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12368 msgid "blacktriangle"
12369 msgstr "blacktriangle"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12372 msgid "blacktriangledown"
12373 msgstr "blacktriangledow"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12376 msgid "blacksquare"
12377 msgstr "blacksquare"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12380 msgid "blacklozenge"
12381 msgstr "blacklozenge"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12384 msgid "bigstar"
12385 msgstr "bigstar"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12388 msgid "sphericalangle"
12389 msgstr "sphericalangle"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12392 msgid "complement"
12393 msgstr "complement"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12396 msgid "eth"
12397 msgstr "eth"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12400 msgid "diagup"
12401 msgstr "diagup"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12404 msgid "diagdown"
12405 msgstr "diagdown"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12408 msgid "AMS Arrows"
12409 msgstr "Fletxes AMS"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12412 msgid "dashleftarrow"
12413 msgstr "dashleftarrow"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12416 msgid "dashrightarrow"
12417 msgstr "dashrightarrow"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12420 msgid "leftleftarrows"
12421 msgstr "leftleftarrows"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12424 msgid "leftrightarrows"
12425 msgstr "leftrightarrows"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12428 msgid "rightrightarrows"
12429 msgstr "rightrightarrows"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12432 msgid "rightleftarrows"
12433 msgstr "rightleftarrows"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12436 msgid "Lleftarrow"
12437 msgstr "Lleftarrow"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12440 msgid "Rrightarrow"
12441 msgstr "Rrightarrow"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12444 msgid "twoheadleftarrow"
12445 msgstr "twoheadleftarrow"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12448 msgid "twoheadrightarrow"
12449 msgstr "twoheadrightarrow"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12452 msgid "leftarrowtail"
12453 msgstr "leftarrowtail"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12456 msgid "rightarrowtail"
12457 msgstr "rightarrowtail"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12460 msgid "looparrowleft"
12461 msgstr "looparrowleft"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12464 msgid "looparrowright"
12465 msgstr "looparrowright"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12468 msgid "curvearrowleft"
12469 msgstr "curvearrowleft"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12472 msgid "curvearrowright"
12473 msgstr "curvearrowright"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12476 msgid "circlearrowleft"
12477 msgstr "circlearrowleft"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12480 msgid "circlearrowright"
12481 msgstr "circlearrowright"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12484 msgid "Lsh"
12485 msgstr "Lsh"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12488 msgid "Rsh"
12489 msgstr "Rsh"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12492 msgid "upuparrows"
12493 msgstr "upuparrows"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12496 msgid "downdownarrows"
12497 msgstr "downdownarrows"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12500 msgid "upharpoonleft"
12501 msgstr "upharpoonleft"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12504 msgid "upharpoonright"
12505 msgstr "upharpoonright"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12508 msgid "downharpoonleft"
12509 msgstr "downharpoonleft"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12512 msgid "downharpoonright"
12513 msgstr "downharpoonright"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12516 msgid "leftrightharpoons"
12517 msgstr "leftrightharpoons"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12520 msgid "rightsquigarrow"
12521 msgstr "rightsquigarrow"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12524 msgid "leftrightsquigarrow"
12525 msgstr "leftrightsquigarrow"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12528 msgid "nleftarrow"
12529 msgstr "nleftarrow"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12532 msgid "nrightarrow"
12533 msgstr "nrightarrow"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12536 msgid "nleftrightarrow"
12537 msgstr "nleftrightarrow"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12540 msgid "nLeftarrow"
12541 msgstr "nLeftarrow"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12544 msgid "nRightarrow"
12545 msgstr "nRightarrow"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12548 msgid "nLeftrightarrow"
12549 msgstr "nLeftrightarrow"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12552 msgid "multimap"
12553 msgstr "multimap"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12556 msgid "AMS Relations"
12557 msgstr "Relacions AMS"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12560 msgid "leqq"
12561 msgstr "leqq"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12564 msgid "geqq"
12565 msgstr "geqq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12568 msgid "leqslant"
12569 msgstr "leqslant"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12572 msgid "geqslant"
12573 msgstr "geqslant"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12576 msgid "eqslantless"
12577 msgstr "eqslantless"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12580 msgid "eqslantgtr"
12581 msgstr "eqslantgtr"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12584 msgid "lesssim"
12585 msgstr "lesssim"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12588 msgid "gtrsim"
12589 msgstr "gtrsim"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12592 msgid "lessapprox"
12593 msgstr "lessapprox"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12596 msgid "gtrapprox"
12597 msgstr "gtrapprox"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12600 msgid "approxeq"
12601 msgstr "approxeq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12604 msgid "triangleq"
12605 msgstr "triangleq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12608 msgid "lessdot"
12609 msgstr "lessdot"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12612 msgid "gtrdot"
12613 msgstr "gtrdot"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12616 msgid "lll"
12617 msgstr "lll"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12620 msgid "ggg"
12621 msgstr "ggg"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12624 msgid "lessgtr"
12625 msgstr "lessgtr"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12628 msgid "gtrless"
12629 msgstr "gtrless"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12632 msgid "lesseqgtr"
12633 msgstr "lesseqgtr"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12636 msgid "gtreqless"
12637 msgstr "gtreqless"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12640 msgid "lesseqqgtr"
12641 msgstr "lesseqqgtr"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12644 msgid "gtreqqless"
12645 msgstr "gtreqqless"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12648 msgid "eqcirc"
12649 msgstr "eqcirc"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12652 msgid "circeq"
12653 msgstr "circeq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12656 msgid "thicksim"
12657 msgstr "thicksim"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12660 msgid "thickapprox"
12661 msgstr "thickapprox"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12664 msgid "backsim"
12665 msgstr "backsim"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12668 msgid "backsimeq"
12669 msgstr "backsimeq"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12672 msgid "subseteqq"
12673 msgstr "subseteqq"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12676 msgid "supseteqq"
12677 msgstr "supseteqq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12680 msgid "Subset"
12681 msgstr "Subset"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12684 msgid "Supset"
12685 msgstr "Supset"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12688 msgid "sqsubset"
12689 msgstr "sqsubset"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12692 msgid "sqsupset"
12693 msgstr "sqsupset"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12696 msgid "preccurlyeq"
12697 msgstr "preccurlyeq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12700 msgid "succcurlyeq"
12701 msgstr "succcurlyeq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12704 msgid "curlyeqprec"
12705 msgstr "curlyeqprec"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12708 msgid "curlyeqsucc"
12709 msgstr "curlyeqsucc"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12712 msgid "precsim"
12713 msgstr "precsim"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12716 msgid "succsim"
12717 msgstr "succsim"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12720 msgid "precapprox"
12721 msgstr "precapprox"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12724 msgid "succapprox"
12725 msgstr "succapprox"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12728 msgid "vartriangleleft"
12729 msgstr "vartriangleleft"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12732 msgid "vartriangleright"
12733 msgstr "vartriangleright"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12736 msgid "trianglelefteq"
12737 msgstr "trianglelefteq"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12740 msgid "trianglerighteq"
12741 msgstr "trianglerighteq"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12744 msgid "bumpeq"
12745 msgstr "bumpeq"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12748 msgid "Bumpeq"
12749 msgstr "Bumpeq"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12752 msgid "doteqdot"
12753 msgstr "doteqdot"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12756 msgid "risingdotseq"
12757 msgstr "risingdotseq"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12760 msgid "fallingdotseq"
12761 msgstr "fallingdotseq"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12764 msgid "vDash"
12765 msgstr "vDash"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12768 msgid "Vvdash"
12769 msgstr "Vvdash"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12772 msgid "Vdash"
12773 msgstr "Vdash"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12776 msgid "shortmid"
12777 msgstr "shortmid"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12780 msgid "shortparallel"
12781 msgstr "shortparallel"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12784 msgid "smallsmile"
12785 msgstr "smallsmile"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12788 msgid "smallfrown"
12789 msgstr "smallfrown"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12792 msgid "blacktriangleleft"
12793 msgstr "blacktriangleleft"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12796 msgid "blacktriangleright"
12797 msgstr "blacktriangleright"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12800 msgid "because"
12801 msgstr "because"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12804 msgid "therefore"
12805 msgstr "therefore"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12808 msgid "backepsilon"
12809 msgstr "backepsilon"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12812 msgid "varpropto"
12813 msgstr "varpropto"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12816 msgid "between"
12817 msgstr "between"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12820 msgid "pitchfork"
12821 msgstr "pitchfork"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12824 msgid "AMS Negative Relations"
12825 msgstr "Relacions negatives AMS "
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12828 msgid "nless"
12829 msgstr "nless"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12832 msgid "ngtr"
12833 msgstr "ngtr"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12836 msgid "nleq"
12837 msgstr "nleq"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12840 msgid "ngeq"
12841 msgstr "ngeq"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12844 msgid "nleqslant"
12845 msgstr "nleqslant"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12848 msgid "ngeqslant"
12849 msgstr "ngeqslant"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12852 msgid "nleqq"
12853 msgstr "nleqq"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12856 msgid "ngeqq"
12857 msgstr "ngeqq"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12860 msgid "lneq"
12861 msgstr "lneq"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12864 msgid "gneq"
12865 msgstr "gneq"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12868 msgid "lneqq"
12869 msgstr "lneqq"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12872 msgid "gneqq"
12873 msgstr "gneqq"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12876 msgid "lvertneqq"
12877 msgstr "lvertneqq"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12880 msgid "gvertneqq"
12881 msgstr "gvertneqq"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12884 msgid "lnsim"
12885 msgstr "lnsim"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12888 msgid "gnsim"
12889 msgstr "gnsim"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12892 msgid "lnapprox"
12893 msgstr "lnapprox"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12896 msgid "gnapprox"
12897 msgstr "gnapprox"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12900 msgid "nprec"
12901 msgstr "nprec"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12904 msgid "nsucc"
12905 msgstr "nsucc"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12908 msgid "npreceq"
12909 msgstr "npreceq"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12912 msgid "nsucceq"
12913 msgstr "nsucceq"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12916 msgid "precnsim"
12917 msgstr "precnsim"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12920 msgid "succnsim"
12921 msgstr "succnsim"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12924 msgid "precnapprox"
12925 msgstr "precnapprox"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12928 msgid "succnapprox"
12929 msgstr "succnapprox"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12932 msgid "subsetneq"
12933 msgstr "subsetneq"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12936 msgid "supsetneq"
12937 msgstr "supsetneq"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12940 msgid "subsetneqq"
12941 msgstr "subsetneqq"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12944 msgid "supsetneqq"
12945 msgstr "supsetneqq"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12948 msgid "nsubseteq"
12949 msgstr "nsubseteq"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12952 msgid "nsupseteq"
12953 msgstr "nsupseteq"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12956 msgid "nsupseteqq"
12957 msgstr "nsupseteqq"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12960 msgid "nvdash"
12961 msgstr "nvdash"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12964 msgid "nvDash"
12965 msgstr "nvDash"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12968 msgid "nVDash"
12969 msgstr "nVDash"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12972 msgid "varsubsetneq"
12973 msgstr "varsubsetneq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12976 msgid "varsupsetneq"
12977 msgstr "varsupsetneq"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12980 msgid "varsubsetneqq"
12981 msgstr "varsubsetneqq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12984 msgid "varsupsetneqq"
12985 msgstr "varsupsetneqq"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12988 msgid "ntriangleleft"
12989 msgstr "ntriangleleft"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12992 msgid "ntriangleright"
12993 msgstr "ntriangleright"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12996 msgid "ntrianglelefteq"
12997 msgstr "ntrianglelefteq"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13000 msgid "ntrianglerighteq"
13001 msgstr "ntrianglerighteq"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13004 msgid "ncong"
13005 msgstr "ncong"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13008 msgid "nsim"
13009 msgstr "nsim"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13012 msgid "nmid"
13013 msgstr "nmid"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13016 msgid "nshortmid"
13017 msgstr "nshortmid"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13020 msgid "nparallel"
13021 msgstr "nparallel"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13024 msgid "nshortparallel"
13025 msgstr "nshortparallel"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13028 msgid "AMS Operators"
13029 msgstr "AMS Operators"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13032 msgid "dotplus"
13033 msgstr "dotplus"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13036 msgid "smallsetminus"
13037 msgstr "smallsetminus"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13040 msgid "Cap"
13041 msgstr "Cap"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13044 msgid "Cup"
13045 msgstr "Cup"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13048 msgid "barwedge"
13049 msgstr "barwedge"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13052 msgid "veebar"
13053 msgstr "veebar"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13056 msgid "doublebarwedge"
13057 msgstr "doublebarwedge"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13060 msgid "boxminus"
13061 msgstr "boxminus"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13064 msgid "boxtimes"
13065 msgstr "boxtimes"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13068 msgid "boxdot"
13069 msgstr "boxdot"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13072 msgid "boxplus"
13073 msgstr "boxplus"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13076 msgid "divideontimes"
13077 msgstr "divideontimes"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13080 msgid "ltimes"
13081 msgstr "ltimes"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13084 msgid "rtimes"
13085 msgstr "rtimes"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13088 msgid "leftthreetimes"
13089 msgstr "leftthreetimes"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13092 msgid "rightthreetimes"
13093 msgstr "rightthreetimes"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13096 msgid "curlywedge"
13097 msgstr "curlywedge"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13100 msgid "curlyvee"
13101 msgstr "curlyvee"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13104 msgid "circleddash"
13105 msgstr "circleddash"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13108 msgid "circledast"
13109 msgstr "circledast"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13112 msgid "circledcirc"
13113 msgstr "circledcirc"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13116 msgid "centerdot"
13117 msgstr "centerdot"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13120 msgid "intercal"
13121 msgstr "intercal"
13122
13123 #: lib/external_templates:37
13124 msgid "RasterImage"
13125 msgstr "RasterImage"
13126
13127 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13128 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13129 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13130
13131 #: lib/external_templates:45
13132 msgid "A bitmap file.\n"
13133 msgstr "位图文件.\n"
13134
13135 #: lib/external_templates:102
13136 msgid "XFig"
13137 msgstr "XFig"
13138
13139 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13140 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13141 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13142
13143 #: lib/external_templates:105
13144 msgid "An Xfig figure.\n"
13145 msgstr "Xfig图像.\n"
13146
13147 #: lib/external_templates:154
13148 msgid "ChessDiagram"
13149 msgstr "ChessDiagram"
13150
13151 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13152 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13153 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13154
13155 #: lib/external_templates:157
13156 msgid ""
13157 "A chess position diagram.\n"
13158 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13159 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13160 "the position that you want to display.\n"
13161 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13162 "and remember to type in a relative path\n"
13163 "to the LyX document location.\n"
13164 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13165 "to enable general editing of the board.\n"
13166 "You might also check out the\n"
13167 "'Options->Test legality' option, and\n"
13168 "remember to middle and right click to\n"
13169 "insert new material in the board.\n"
13170 "In order for this to work, you have to\n"
13171 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13172 "that TeX will find it, and you will need\n"
13173 "to install the skak package from CTAN.\n"
13174 msgstr ""
13175 "A chess position diagram.\n"
13176 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13177 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13178 "the position that you want to display.\n"
13179 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13180 "and remember to type in a relative path\n"
13181 "to the LyX document location.\n"
13182 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13183 "to enable general editing of the board.\n"
13184 "You might also check out the\n"
13185 "'Options->Test legality' option, and\n"
13186 "remember to middle and right click to\n"
13187 "insert new material in the board.\n"
13188 "In order for this to work, you have to\n"
13189 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13190 "that TeX will find it, and you will need\n"
13191 "to install the skak package from CTAN.\n"
13192
13193 #: lib/external_templates:199
13194 msgid "LilyPond"
13195 msgstr "LilyPond"
13196
13197 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13198 msgid "Lilypond typeset music"
13199 msgstr "Lilypond typeset music"
13200
13201 #: lib/external_templates:202
13202 msgid ""
13203 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13204 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13205 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13206 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13207 msgstr ""
13208 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13209 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13210 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13211 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13212
13213 #: lib/external_templates:247
13214 #, fuzzy
13215 msgid "PDFPages"
13216 msgstr "页面"
13217
13218 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13219 #, fuzzy
13220 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13221 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13222
13223 #: lib/external_templates:250
13224 msgid ""
13225 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13226 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13227 "which must be inserted to Options.\n"
13228 "Examples:\n"
13229 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13230 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13231 "* pages=- (to include all pages)\n"
13232 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13233 "for further options and details.\n"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/external_templates:290
13237 msgid ""
13238 "Today's date.\n"
13239 "Read 'info date' for more information.\n"
13240 msgstr ""
13241 "今天的日期.\n"
13242 "详情请参阅 'info date'\n"
13243
13244 #: lib/configure.py:236
13245 msgid "Tgif"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/configure.py:239
13249 msgid "FIG"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/configure.py:242
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Grace"
13255 msgstr "灰度"
13256
13257 #: lib/configure.py:245
13258 msgid "FEN"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/configure.py:249
13262 msgid "BMP"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/configure.py:250
13266 msgid "GIF"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13270 msgid "JPEG"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/configure.py:252
13274 msgid "PBM"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/configure.py:253
13278 msgid "PGM"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13282 msgid "PNG"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/configure.py:255
13286 msgid "PPM"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/configure.py:256
13290 msgid "TIFF"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/configure.py:257
13294 msgid "XBM"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/configure.py:258
13298 msgid "XPM"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/configure.py:263
13302 msgid "Plain text (chess output)"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/configure.py:264
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Plain text (image)"
13308 msgstr "存文本"
13309
13310 #: lib/configure.py:265
13311 msgid "Plain text (Xfig output)"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/configure.py:266
13315 #, fuzzy
13316 msgid "date (output)"
13317 msgstr "Adapt outp&ut"
13318
13319 #: lib/configure.py:267
13320 msgid "DocBook"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/configure.py:267
13324 #, fuzzy
13325 msgid "DocBook|B"
13326 msgstr "书签(B)|B"
13327
13328 #: lib/configure.py:268
13329 msgid "Docbook (XML)"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/configure.py:269
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Graphviz Dot"
13335 msgstr "图形"
13336
13337 #: lib/configure.py:270
13338 #, fuzzy
13339 msgid "NoWeb"
13340 msgstr "无"
13341
13342 #: lib/configure.py:270
13343 #, fuzzy
13344 msgid "NoWeb|N"
13345 msgstr "注释(N)|N"
13346
13347 #: lib/configure.py:271
13348 #, fuzzy
13349 msgid "LilyPond music"
13350 msgstr "LilyPond"
13351
13352 #: lib/configure.py:272
13353 #, fuzzy
13354 msgid "LaTeX (plain)"
13355 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13356
13357 #: lib/configure.py:272
13358 #, fuzzy
13359 msgid "LaTeX (plain)|L"
13360 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13361
13362 #: lib/configure.py:273
13363 msgid "LinuxDoc"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/configure.py:273
13367 msgid "LinuxDoc|x"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/configure.py:274
13371 #, fuzzy
13372 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13373 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13374
13375 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13376 msgid "Plain text"
13377 msgstr "存文本"
13378
13379 #: lib/configure.py:275
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Plain text|a"
13382 msgstr "存文本"
13383
13384 #: lib/configure.py:276
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Plain text (pstotext)"
13387 msgstr "存文本"
13388
13389 #: lib/configure.py:277
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13392 msgstr "存文本"
13393
13394 #: lib/configure.py:278
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Plain text (catdvi)"
13397 msgstr "存文本"
13398
13399 #: lib/configure.py:279
13400 msgid "Plain Text, Join Lines"
13401 msgstr "纯文本, 连接段落"
13402
13403 #: lib/configure.py:286
13404 #, fuzzy
13405 msgid "BibTeX"
13406 msgstr "LaTeX"
13407
13408 #: lib/configure.py:291
13409 #, fuzzy
13410 msgid "EPS"
13411 msgstr "PS"
13412
13413 #: lib/configure.py:292
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Postscript"
13416 msgstr "Post Scriptum:"
13417
13418 #: lib/configure.py:292
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Postscript|t"
13421 msgstr "Post Scriptum:"
13422
13423 #: lib/configure.py:296
13424 msgid "PDF (ps2pdf)"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/configure.py:296
13428 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/configure.py:297
13432 #, fuzzy
13433 msgid "PDF (pdflatex)"
13434 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13435
13436 #: lib/configure.py:297
13437 #, fuzzy
13438 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13439 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13440
13441 #: lib/configure.py:298
13442 msgid "PDF (dvipdfm)"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/configure.py:298
13446 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/configure.py:301
13450 msgid "DVI"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/configure.py:301
13454 msgid "DVI|D"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/configure.py:304
13458 #, fuzzy
13459 msgid "DraftDVI"
13460 msgstr "草稿(&D)"
13461
13462 #: lib/configure.py:307
13463 msgid "HTML"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/configure.py:307
13467 msgid "HTML|H"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/configure.py:310
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Noteedit"
13473 msgstr "NoteToEditor"
13474
13475 #: lib/configure.py:313
13476 #, fuzzy
13477 msgid "OpenDocument"
13478 msgstr "打开文档"
13479
13480 #: lib/configure.py:316
13481 #, fuzzy
13482 msgid "date command"
13483 msgstr "下一命令"
13484
13485 #: lib/configure.py:317
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Table (CSV)"
13488 msgstr "表"
13489
13490 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13492 msgid "LyX"
13493 msgstr "LyX"
13494
13495 #: lib/configure.py:320
13496 msgid "LyX 1.3.x"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/configure.py:321
13500 msgid "LyX 1.4.x"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/configure.py:322
13504 msgid "LyX 1.5.x"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/configure.py:323
13508 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/configure.py:324
13512 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/configure.py:325
13516 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/configure.py:326
13520 #, fuzzy
13521 msgid "LyX Preview"
13522 msgstr "预览"
13523
13524 #: lib/configure.py:327
13525 msgid "PDFTEX"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/configure.py:328
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Program"
13531 msgstr "程序列表"
13532
13533 #: lib/configure.py:329
13534 msgid "PSTEX"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/configure.py:330
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Rich Text Format"
13540 msgstr "普通文本字体"
13541
13542 #: lib/configure.py:331
13543 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Windows Metafile"
13549 msgstr "打印到文件"
13550
13551 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13552 msgid "Enhanced Metafile"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/configure.py:334
13556 #, fuzzy
13557 msgid "MS Word"
13558 msgstr "单词数"
13559
13560 #: lib/configure.py:334
13561 #, fuzzy
13562 msgid "MS Word|W"
13563 msgstr "字数(W)|W"
13564
13565 #: lib/configure.py:335
13566 msgid "HTML (MS Word)"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13570 #, c-format
13571 msgid "%1$s and %2$s"
13572 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13573
13574 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13575 #, c-format
13576 msgid "%1$s et al."
13577 msgstr "%1$s 等."
13578
13579 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13580 msgid "No year"
13581 msgstr "未知年份"
13582
13583 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Add to bibliography only."
13586 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13587
13588 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13589 msgid "before"
13590 msgstr "之前"
13591
13592 #: src/Buffer.cpp:236
13593 msgid "Disk Error: "
13594 msgstr ""
13595
13596 #: src/Buffer.cpp:237
13597 #, fuzzy, c-format
13598 msgid ""
13599 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13600 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13601
13602 #: src/Buffer.cpp:283
13603 msgid "Could not remove temporary directory"
13604 msgstr "无法删除临时目录"
13605
13606 #: src/Buffer.cpp:284
13607 #, c-format
13608 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13609 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13610
13611 #: src/Buffer.cpp:498
13612 msgid "Unknown document class"
13613 msgstr "未知文档类"
13614
13615 #: src/Buffer.cpp:499
13616 #, c-format
13617 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13618 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
13619
13620 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13621 #, c-format
13622 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13623 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
13624
13625 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13626 msgid "Document header error"
13627 msgstr "文档头出错"
13628
13629 #: src/Buffer.cpp:513
13630 msgid "\\begin_header is missing"
13631 msgstr "\\begin_header 缺失"
13632
13633 #: src/Buffer.cpp:533
13634 msgid "\\begin_document is missing"
13635 msgstr "\\begin_document 缺失"
13636
13637 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13638 #: src/BufferView.cpp:1132
13639 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13640 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13643 msgid ""
13644 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13645 "xcolor/soul are installed.\n"
13646 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13647 "LaTeX preamble."
13648 msgstr ""
13649 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13650 "xcolor/soul are installed.\n"
13651 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13652 "LaTeX preamble."
13653
13654 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13655 msgid ""
13656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13657 "xcolor and soul are not installed.\n"
13658 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13659 "LaTeX preamble."
13660 msgstr ""
13661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13662 "xcolor and soul are not installed.\n"
13663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13664 "LaTeX preamble."
13665
13666 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13667 msgid "Document format failure"
13668 msgstr "文档格式错误"
13669
13670 #: src/Buffer.cpp:698
13671 #, fuzzy, c-format
13672 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13673 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13674
13675 #: src/Buffer.cpp:735
13676 msgid "Conversion failed"
13677 msgstr "转换出错"
13678
13679 #: src/Buffer.cpp:736
13680 #, c-format
13681 msgid ""
13682 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13683 "it could not be created."
13684 msgstr ""
13685 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13686 "it could not be created."
13687
13688 #: src/Buffer.cpp:745
13689 msgid "Conversion script not found"
13690 msgstr "未找到转换脚本"
13691
13692 #: src/Buffer.cpp:746
13693 #, c-format
13694 msgid ""
13695 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13696 "could not be found."
13697 msgstr ""
13698 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13699 "could not be found."
13700
13701 #: src/Buffer.cpp:765
13702 msgid "Conversion script failed"
13703 msgstr "转换脚本执行出错"
13704
13705 #: src/Buffer.cpp:766
13706 #, c-format
13707 msgid ""
13708 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13709 "convert it."
13710 msgstr ""
13711 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13712 "convert it."
13713
13714 #: src/Buffer.cpp:781
13715 #, c-format
13716 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13717 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
13718
13719 #: src/Buffer.cpp:814
13720 msgid "Backup failure"
13721 msgstr "备份失败"
13722
13723 #: src/Buffer.cpp:815
13724 #, c-format
13725 msgid ""
13726 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13727 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13728 msgstr ""
13729 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13730 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13731
13732 #: src/Buffer.cpp:825
13733 #, fuzzy, c-format
13734 msgid ""
13735 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13736 "overwrite this file?"
13737 msgstr ""
13738 "文件 %1 已经存在\n"
13739 "您要覆盖它吗?"
13740
13741 #: src/Buffer.cpp:827
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Overwrite modified file?"
13744 msgstr "覆盖文件吗?"
13745
13746 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13749 msgid "&Overwrite"
13750 msgstr "覆盖(&O)"
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:852
13753 #, c-format
13754 msgid "Saving document %1$s..."
13755 msgstr "保存文件 %1$s..."
13756
13757 #: src/Buffer.cpp:865
13758 #, fuzzy
13759 msgid " could not write file!"
13760 msgstr "无法读取文件"
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:872
13763 msgid " done."
13764 msgstr "完成。"
13765
13766 #: src/Buffer.cpp:951
13767 msgid "Iconv software exception Detected"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:951
13771 #, c-format
13772 msgid ""
13773 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13774 "installed"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: src/Buffer.cpp:973
13778 #, c-format
13779 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: src/Buffer.cpp:976
13783 msgid ""
13784 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13785 "chosen encoding.\n"
13786 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13787 msgstr ""
13788 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13789 "chosen encoding.\n"
13790 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13791
13792 #: src/Buffer.cpp:983
13793 #, fuzzy
13794 msgid "iconv conversion failed"
13795 msgstr "转换出错"
13796
13797 #: src/Buffer.cpp:988
13798 #, fuzzy
13799 msgid "conversion failed"
13800 msgstr "转换出错"
13801
13802 #: src/Buffer.cpp:1260
13803 msgid "Running chktex..."
13804 msgstr "执行 chktex..."
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:1273
13807 msgid "chktex failure"
13808 msgstr "chktex执行出错"
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:1274
13811 msgid "Could not run chktex successfully."
13812 msgstr "无法正确执行chktex"
13813
13814 #: src/Buffer.cpp:2098
13815 msgid "Preview source code"
13816 msgstr "预览源文件"
13817
13818 #: src/Buffer.cpp:2110
13819 #, fuzzy, c-format
13820 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13821 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
13822
13823 #: src/Buffer.cpp:2114
13824 #, c-format
13825 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13826 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
13827
13828 #: src/Buffer.cpp:2213
13829 #, c-format
13830 msgid "Auto-saving %1$s"
13831 msgstr "自动保存 %1$s"
13832
13833 #: src/Buffer.cpp:2257
13834 msgid "Autosave failed!"
13835 msgstr "自动保存失败!"
13836
13837 #: src/Buffer.cpp:2280
13838 msgid "Autosaving current document..."
13839 msgstr "自动保存当前文档..."
13840
13841 #: src/Buffer.cpp:2328
13842 msgid "Couldn't export file"
13843 msgstr "无法导出文件"
13844
13845 #: src/Buffer.cpp:2329
13846 #, c-format
13847 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13848 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:2366
13851 msgid "File name error"
13852 msgstr "文件名出错"
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:2367
13855 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13856 msgstr "文档路径不能有空格"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:2408
13859 msgid "Document export cancelled."
13860 msgstr "取消导出文档"
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:2414
13863 #, c-format
13864 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13865 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:2420
13868 #, c-format
13869 msgid "Document exported as %1$s"
13870 msgstr "文档导出为 %1$s"
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:2490
13873 #, c-format
13874 msgid ""
13875 "The specified document\n"
13876 "%1$s\n"
13877 "could not be read."
13878 msgstr ""
13879 "The specified document\n"
13880 "%1$s\n"
13881 "could not be read."
13882
13883 #: src/Buffer.cpp:2492
13884 msgid "Could not read document"
13885 msgstr "无法读取文档"
13886
13887 #: src/Buffer.cpp:2502
13888 #, c-format
13889 msgid ""
13890 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13891 "\n"
13892 "Recover emergency save?"
13893 msgstr ""
13894 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13895 "\n"
13896 "使用此紧急版本吧?"
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:2505
13899 msgid "Load emergency save?"
13900 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13901
13902 #: src/Buffer.cpp:2506
13903 msgid "&Recover"
13904 msgstr "恢复(&R)"
13905
13906 #: src/Buffer.cpp:2506
13907 msgid "&Load Original"
13908 msgstr "读取原版本(&L)"
13909
13910 #: src/Buffer.cpp:2526
13911 #, c-format
13912 msgid ""
13913 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13914 "\n"
13915 "Load the backup instead?"
13916 msgstr ""
13917 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13918 "\n"
13919 "读取备份版本?"
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:2529
13922 msgid "Load backup?"
13923 msgstr "读取备份版本?"
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:2530
13926 msgid "&Load backup"
13927 msgstr "读取备份(&L)"
13928
13929 #: src/Buffer.cpp:2530
13930 msgid "Load &original"
13931 msgstr "读取原版本(&o)"
13932
13933 #: src/Buffer.cpp:2563
13934 #, c-format
13935 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13936 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:2565
13939 msgid "Retrieve from version control?"
13940 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13941
13942 #: src/Buffer.cpp:2566
13943 msgid "&Retrieve"
13944 msgstr "获取(&R)"
13945
13946 #: src/BufferList.cpp:220
13947 #, fuzzy
13948 msgid "No file open!"
13949 msgstr "未找到文件!"
13950
13951 #: src/BufferList.cpp:230
13952 #, fuzzy, c-format
13953 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13954 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
13955
13956 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13957 #, fuzzy
13958 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13959 msgstr " 成功保存文档。"
13960
13961 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13962 #, fuzzy
13963 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13964 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
13965
13966 #: src/BufferList.cpp:271
13967 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13968 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
13969
13970 #: src/BufferParams.cpp:481
13971 #, c-format
13972 msgid ""
13973 "The layout file requested by this document,\n"
13974 "%1$s.layout,\n"
13975 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13976 "class or style file required by it is not\n"
13977 "available. See the Customization documentation\n"
13978 "for more information.\n"
13979 msgstr ""
13980 "The layout file requested by this document,\n"
13981 "%1$s.layout,\n"
13982 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13983 "class or style file required by it is not\n"
13984 "available. See the Customization documentation\n"
13985 "for more information.\n"
13986
13987 #: src/BufferParams.cpp:487
13988 msgid "Document class not available"
13989 msgstr "未知文档类"
13990
13991 #: src/BufferParams.cpp:488
13992 msgid "LyX will not be able to produce output."
13993 msgstr "LyX将不能产生输出"
13994
13995 #: src/BufferParams.cpp:1424
13996 #, fuzzy, c-format
13997 msgid "The document class %1$s could not be found."
13998 msgstr ""
13999 "The specified document\n"
14000 "%1$s\n"
14001 "could not be read."
14002
14003 #: src/BufferParams.cpp:1426
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Class not found"
14006 msgstr "文件没有找到"
14007
14008 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14009 #, fuzzy, c-format
14010 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14011 msgstr ""
14012 "The specified document\n"
14013 "%1$s\n"
14014 "could not be read."
14015
14016 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Could not load class"
14019 msgstr "无法改变文档类"
14020
14021 #: src/BufferParams.cpp:1474
14022 #, c-format
14023 msgid ""
14024 "The module %1$s has been requested by\n"
14025 "this document but has not been found in the list of\n"
14026 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14027 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: src/BufferParams.cpp:1478
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Module not available"
14033 msgstr "未知文档类"
14034
14035 #: src/BufferParams.cpp:1479
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Some layouts may not be available."
14038 msgstr "未知文档类"
14039
14040 #: src/BufferParams.cpp:1486
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "The module %1$s requires a package that is\n"
14044 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14045 "may not be possible.\n"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: src/BufferParams.cpp:1489
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Package not available"
14051 msgstr "未知文档类"
14052
14053 #: src/BufferParams.cpp:1494
14054 #, c-format
14055 msgid "Error reading module %1$s\n"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Read Error"
14061 msgstr "搜索出错"
14062
14063 #: src/BufferParams.cpp:1500
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Error reading internal layout information"
14066 msgstr "通用信息"
14067
14068 #: src/BufferView.cpp:177
14069 msgid "No more insets"
14070 msgstr "无嵌入项"
14071
14072 #: src/BufferView.cpp:669
14073 msgid "Save bookmark"
14074 msgstr "保存书签"
14075
14076 #: src/BufferView.cpp:1013
14077 msgid "No further undo information"
14078 msgstr "无进一步恢复信息"
14079
14080 #: src/BufferView.cpp:1022
14081 msgid "No further redo information"
14082 msgstr "无进一步重做信息"
14083
14084 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14085 msgid "String not found!"
14086 msgstr "未找到搜索词"
14087
14088 #: src/BufferView.cpp:1200
14089 msgid "Mark off"
14090 msgstr "Mark off"
14091
14092 #: src/BufferView.cpp:1207
14093 msgid "Mark on"
14094 msgstr "Mark on"
14095
14096 #: src/BufferView.cpp:1214
14097 msgid "Mark removed"
14098 msgstr "Mark removed"
14099
14100 #: src/BufferView.cpp:1217
14101 msgid "Mark set"
14102 msgstr "Mark set"
14103
14104 #: src/BufferView.cpp:1264
14105 msgid "Statistics for the selection:"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: src/BufferView.cpp:1266
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Statistics for the document:"
14111 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14112
14113 #: src/BufferView.cpp:1269
14114 #, fuzzy, c-format
14115 msgid "%1$d words"
14116 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14117
14118 #: src/BufferView.cpp:1271
14119 #, fuzzy
14120 msgid "One word"
14121 msgstr "密码"
14122
14123 #: src/BufferView.cpp:1274
14124 #, c-format
14125 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: src/BufferView.cpp:1277
14129 msgid "One character (including blanks)"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: src/BufferView.cpp:1280
14133 #, c-format
14134 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: src/BufferView.cpp:1283
14138 msgid "One character (excluding blanks)"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: src/BufferView.cpp:1285
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Statistics"
14144 msgstr "状态"
14145
14146 #: src/BufferView.cpp:1963
14147 #, c-format
14148 msgid "Inserting document %1$s..."
14149 msgstr "插入文档 %1$s..."
14150
14151 #: src/BufferView.cpp:1974
14152 #, c-format
14153 msgid "Document %1$s inserted."
14154 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14155
14156 #: src/BufferView.cpp:1976
14157 #, c-format
14158 msgid "Could not insert document %1$s"
14159 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14160
14161 #: src/BufferView.cpp:2202
14162 #, c-format
14163 msgid ""
14164 "Could not read the specified document\n"
14165 "%1$s\n"
14166 "due to the error: %2$s"
14167 msgstr ""
14168 "无法读取指定文档\n"
14169 "%1$s\n"
14170 "错误信息: %2$s"
14171
14172 #: src/BufferView.cpp:2204
14173 msgid "Could not read file"
14174 msgstr "无法读取文件"
14175
14176 #: src/BufferView.cpp:2211
14177 #, fuzzy, c-format
14178 msgid ""
14179 "%1$s\n"
14180 " is not readable."
14181 msgstr "无法读取 %1$s"
14182
14183 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14184 msgid "Could not open file"
14185 msgstr "无法打开文件"
14186
14187 #: src/BufferView.cpp:2219
14188 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14189 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14190
14191 #: src/BufferView.cpp:2220
14192 msgid ""
14193 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14194 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14195 "If this does not give the correct result\n"
14196 "then please change the encoding of the file\n"
14197 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14198 msgstr ""
14199 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14200 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14201 "如果文件不能正确读入\n"
14202 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14203 "至 UTF-8 .\n"
14204
14205 #: src/Chktex.cpp:63
14206 #, c-format
14207 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14208 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14209
14210 #: src/Chktex.cpp:65
14211 msgid "ChkTeX warning id # "
14212 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14213
14214 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14216 msgid "none"
14217 msgstr "无"
14218
14219 #: src/Color.cpp:96
14220 msgid "black"
14221 msgstr "黑"
14222
14223 #: src/Color.cpp:97
14224 msgid "white"
14225 msgstr "白"
14226
14227 #: src/Color.cpp:98
14228 msgid "red"
14229 msgstr "红"
14230
14231 #: src/Color.cpp:99
14232 msgid "green"
14233 msgstr "绿"
14234
14235 #: src/Color.cpp:100
14236 msgid "blue"
14237 msgstr "蓝"
14238
14239 #: src/Color.cpp:101
14240 msgid "cyan"
14241 msgstr "青"
14242
14243 #: src/Color.cpp:102
14244 msgid "magenta"
14245 msgstr "洋红"
14246
14247 #: src/Color.cpp:103
14248 msgid "yellow"
14249 msgstr "黄"
14250
14251 #: src/Color.cpp:104
14252 msgid "cursor"
14253 msgstr "光标"
14254
14255 #: src/Color.cpp:105
14256 msgid "background"
14257 msgstr "背景"
14258
14259 #: src/Color.cpp:106
14260 msgid "text"
14261 msgstr "文字"
14262
14263 #: src/Color.cpp:107
14264 msgid "selection"
14265 msgstr "章"
14266
14267 #: src/Color.cpp:108
14268 #, fuzzy
14269 msgid "selected text"
14270 msgstr "删除的文本"
14271
14272 #: src/Color.cpp:110
14273 msgid "LaTeX text"
14274 msgstr "LaTeX 文本"
14275
14276 #: src/Color.cpp:111
14277 #, fuzzy
14278 msgid "inline completion"
14279 msgstr "嵌入(&I)"
14280
14281 #: src/Color.cpp:113
14282 msgid "non-unique inline completion"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: src/Color.cpp:115
14286 msgid "previewed snippet"
14287 msgstr "预览图"
14288
14289 #: src/Color.cpp:116
14290 #, fuzzy
14291 msgid "note label"
14292 msgstr "脚注"
14293
14294 #: src/Color.cpp:117
14295 msgid "note background"
14296 msgstr "记事项背景"
14297
14298 #: src/Color.cpp:118
14299 #, fuzzy
14300 msgid "comment label"
14301 msgstr "注释"
14302
14303 #: src/Color.cpp:119
14304 msgid "comment background"
14305 msgstr "注释背景"
14306
14307 #: src/Color.cpp:120
14308 #, fuzzy
14309 msgid "greyedout inset label"
14310 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14311
14312 #: src/Color.cpp:121
14313 msgid "greyedout inset background"
14314 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14315
14316 #: src/Color.cpp:122
14317 msgid "shaded box"
14318 msgstr "阴影边框"
14319
14320 #: src/Color.cpp:123
14321 #, fuzzy
14322 msgid "branch label"
14323 msgstr "branch"
14324
14325 #: src/Color.cpp:124
14326 #, fuzzy
14327 msgid "footnote label"
14328 msgstr "脚注"
14329
14330 #: src/Color.cpp:125
14331 #, fuzzy
14332 msgid "index label"
14333 msgstr "插入标签"
14334
14335 #: src/Color.cpp:126
14336 #, fuzzy
14337 msgid "margin note label"
14338 msgstr "跳至标签"
14339
14340 #: src/Color.cpp:127
14341 #, fuzzy
14342 msgid "URL label"
14343 msgstr "标签"
14344
14345 #: src/Color.cpp:128
14346 #, fuzzy
14347 msgid "URL text"
14348 msgstr "文字"
14349
14350 #: src/Color.cpp:129
14351 msgid "depth bar"
14352 msgstr "depth bar"
14353
14354 #: src/Color.cpp:130
14355 msgid "language"
14356 msgstr "语言"
14357
14358 #: src/Color.cpp:131
14359 msgid "command inset"
14360 msgstr "命令嵌入项"
14361
14362 #: src/Color.cpp:132
14363 msgid "command inset background"
14364 msgstr "命令嵌入项背景"
14365
14366 #: src/Color.cpp:133
14367 msgid "command inset frame"
14368 msgstr "命令嵌入项边框"
14369
14370 #: src/Color.cpp:134
14371 msgid "special character"
14372 msgstr "特殊字符"
14373
14374 #: src/Color.cpp:135
14375 msgid "math"
14376 msgstr "公式"
14377
14378 #: src/Color.cpp:136
14379 msgid "math background"
14380 msgstr "数学公式背景"
14381
14382 #: src/Color.cpp:137
14383 msgid "graphics background"
14384 msgstr "图像背景"
14385
14386 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14387 msgid "Math macro background"
14388 msgstr "数学宏背景"
14389
14390 #: src/Color.cpp:139
14391 msgid "math frame"
14392 msgstr "公式边框"
14393
14394 #: src/Color.cpp:140
14395 msgid "math corners"
14396 msgstr "格式边角"
14397
14398 #: src/Color.cpp:141
14399 msgid "math line"
14400 msgstr "格式线条"
14401
14402 #: src/Color.cpp:143
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Math macro hovered background"
14405 msgstr "数学宏背景"
14406
14407 #: src/Color.cpp:144
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Math macro label"
14410 msgstr "数学宏"
14411
14412 #: src/Color.cpp:145
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Math macro frame"
14415 msgstr "公式边框"
14416
14417 #: src/Color.cpp:146
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Math macro blended out"
14420 msgstr "数学宏背景"
14421
14422 #: src/Color.cpp:147
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Math macro old parameter"
14425 msgstr "公式边框"
14426
14427 #: src/Color.cpp:148
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Math macro new parameter"
14430 msgstr "公式边框"
14431
14432 #: src/Color.cpp:149
14433 msgid "caption frame"
14434 msgstr "标题框"
14435
14436 #: src/Color.cpp:150
14437 msgid "collapsable inset text"
14438 msgstr "可折叠嵌入项文本"
14439
14440 #: src/Color.cpp:151
14441 msgid "collapsable inset frame"
14442 msgstr "可折叠嵌入项边框"
14443
14444 #: src/Color.cpp:152
14445 msgid "inset background"
14446 msgstr "嵌入项背景"
14447
14448 #: src/Color.cpp:153
14449 msgid "inset frame"
14450 msgstr "嵌入项边框"
14451
14452 #: src/Color.cpp:154
14453 msgid "LaTeX error"
14454 msgstr "LaTeX出错"
14455
14456 #: src/Color.cpp:155
14457 msgid "end-of-line marker"
14458 msgstr "行尾标记"
14459
14460 #: src/Color.cpp:156
14461 msgid "appendix marker"
14462 msgstr "附录标记"
14463
14464 #: src/Color.cpp:157
14465 msgid "change bar"
14466 msgstr "change bar"
14467
14468 #: src/Color.cpp:158
14469 msgid "Deleted text"
14470 msgstr "删除的文本"
14471
14472 #: src/Color.cpp:159
14473 msgid "Added text"
14474 msgstr "添加的文本"
14475
14476 #: src/Color.cpp:160
14477 msgid "added space markers"
14478 msgstr "added space markers"
14479
14480 #: src/Color.cpp:161
14481 msgid "top/bottom line"
14482 msgstr "顶/底部边框"
14483
14484 #: src/Color.cpp:162
14485 msgid "table line"
14486 msgstr "表格边框"
14487
14488 #: src/Color.cpp:163
14489 msgid "table on/off line"
14490 msgstr "表格 on/off 边框"
14491
14492 #: src/Color.cpp:165
14493 msgid "bottom area"
14494 msgstr "底部"
14495
14496 #: src/Color.cpp:166
14497 #, fuzzy
14498 msgid "new page"
14499 msgstr "在页<页>"
14500
14501 #: src/Color.cpp:167
14502 #, fuzzy
14503 msgid "page break / line break"
14504 msgstr "换页"
14505
14506 #: src/Color.cpp:168
14507 msgid "frame of button"
14508 msgstr "按钮边框"
14509
14510 #: src/Color.cpp:169
14511 msgid "button background"
14512 msgstr "按钮背景"
14513
14514 #: src/Color.cpp:170
14515 msgid "button background under focus"
14516 msgstr "选中按钮背景"
14517
14518 #: src/Color.cpp:171
14519 msgid "inherit"
14520 msgstr "inherit"
14521
14522 #: src/Color.cpp:172
14523 msgid "ignore"
14524 msgstr "忽略"
14525
14526 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14527 #: src/Converter.cpp:514
14528 msgid "Cannot convert file"
14529 msgstr "无法转换文件"
14530
14531 #: src/Converter.cpp:306
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14535 "Define a converter in the preferences."
14536 msgstr ""
14537 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14538 "Define a converter in the preferences."
14539
14540 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14541 msgid "Executing command: "
14542 msgstr "执行命令: "
14543
14544 #: src/Converter.cpp:443
14545 msgid "Build errors"
14546 msgstr "编译出错"
14547
14548 #: src/Converter.cpp:444
14549 msgid "There were errors during the build process."
14550 msgstr "编译过程出错."
14551
14552 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14553 #, c-format
14554 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14555 msgstr "执行 %1$s 出错"
14556
14557 #: src/Converter.cpp:472
14558 #, c-format
14559 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14560 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
14561
14562 #: src/Converter.cpp:516
14563 #, c-format
14564 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14565 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14566
14567 #: src/Converter.cpp:517
14568 #, c-format
14569 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14570 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14571
14572 #: src/Converter.cpp:573
14573 msgid "Running LaTeX..."
14574 msgstr "执行LaTeX..."
14575
14576 #: src/Converter.cpp:591
14577 #, c-format
14578 msgid ""
14579 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14580 "log %1$s."
14581 msgstr ""
14582 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14583 "log %1$s."
14584
14585 #: src/Converter.cpp:594
14586 msgid "LaTeX failed"
14587 msgstr "LaTeX出错"
14588
14589 #: src/Converter.cpp:596
14590 msgid "Output is empty"
14591 msgstr "空白输出"
14592
14593 #: src/Converter.cpp:597
14594 msgid "An empty output file was generated."
14595 msgstr "产生了空白输出"
14596
14597 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14598 #, c-format
14599 msgid ""
14600 "Layout had to be changed from\n"
14601 "%1$s to %2$s\n"
14602 "because of class conversion from\n"
14603 "%3$s to %4$s"
14604 msgstr ""
14605 "Layout had to be changed from\n"
14606 "%1$s to %2$s\n"
14607 "because of class conversion from\n"
14608 "%3$s to %4$s"
14609
14610 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14611 msgid "Changed Layout"
14612 msgstr "改变的布局"
14613
14614 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14615 #, fuzzy, c-format
14616 msgid ""
14617 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14618 "%2$s to %3$s"
14619 msgstr ""
14620 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14621 "%2$s to %3$s"
14622
14623 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Undefined flex inset"
14626 msgstr "打开的文本嵌入项"
14627
14628 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14629 #, fuzzy, c-format
14630 msgid ""
14631 "The file %1$s already exists.\n"
14632 "\n"
14633 "Do you want to overwrite that file?"
14634 msgstr ""
14635 "文件 %1 已经存在\n"
14636 "您要覆盖它吗?"
14637
14638 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14639 msgid "Overwrite file?"
14640 msgstr "覆盖文件吗?"
14641
14642 #: src/Exporter.cpp:49
14643 msgid "Overwrite &all"
14644 msgstr "覆盖所有目标?"
14645
14646 #: src/Exporter.cpp:50
14647 msgid "&Cancel export"
14648 msgstr "取消导出(&C)"
14649
14650 #: src/Exporter.cpp:90
14651 msgid "Couldn't copy file"
14652 msgstr "无法复制文件"
14653
14654 #: src/Exporter.cpp:91
14655 #, c-format
14656 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14657 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14658
14659 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14662 msgid "Roman"
14663 msgstr "正体"
14664
14665 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14668 msgid "Sans Serif"
14669 msgstr "Sans Serif"
14670
14671 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14674 msgid "Typewriter"
14675 msgstr "Typewriter"
14676
14677 #: src/Font.cpp:49
14678 msgid "Symbol"
14679 msgstr "符号"
14680
14681 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14682 #: src/Font.cpp:66
14683 msgid "Inherit"
14684 msgstr "继承"
14685
14686 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14687 msgid "Medium"
14688 msgstr "中度"
14689
14690 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14691 msgid "Bold"
14692 msgstr "粗体"
14693
14694 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14695 msgid "Upright"
14696 msgstr "正体"
14697
14698 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14699 msgid "Italic"
14700 msgstr "斜体"
14701
14702 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14703 msgid "Slanted"
14704 msgstr "倾斜"
14705
14706 #: src/Font.cpp:57
14707 msgid "Smallcaps"
14708 msgstr "小号大写"
14709
14710 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14711 msgid "Increase"
14712 msgstr "增大字体"
14713
14714 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14715 msgid "Decrease"
14716 msgstr "减小字体"
14717
14718 #: src/Font.cpp:66
14719 msgid "Toggle"
14720 msgstr "切换"
14721
14722 #: src/Font.cpp:173
14723 #, c-format
14724 msgid "Emphasis %1$s, "
14725 msgstr "强调 %1$s, "
14726
14727 #: src/Font.cpp:176
14728 #, c-format
14729 msgid "Underline %1$s, "
14730 msgstr "下划线 %1$s, "
14731
14732 #: src/Font.cpp:179
14733 #, c-format
14734 msgid "Noun %1$s, "
14735 msgstr "Noun %1$s, "
14736
14737 #: src/Font.cpp:193
14738 #, c-format
14739 msgid "Language: %1$s, "
14740 msgstr "语言: %1$s, "
14741
14742 #: src/Font.cpp:196
14743 #, c-format
14744 msgid "  Number %1$s"
14745 msgstr " 编号 %1$s"
14746
14747 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14748 msgid "Cannot view file"
14749 msgstr "无法预览文件"
14750
14751 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14752 #, c-format
14753 msgid "File does not exist: %1$s"
14754 msgstr "文件不存在:  %1$s"
14755
14756 #: src/Format.cpp:267
14757 #, c-format
14758 msgid "No information for viewing %1$s"
14759 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
14760
14761 #: src/Format.cpp:277
14762 #, c-format
14763 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14764 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
14765
14766 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14767 #: src/Format.cpp:383
14768 msgid "Cannot edit file"
14769 msgstr "无法编辑文件"
14770
14771 #: src/Format.cpp:337
14772 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: src/Format.cpp:350
14776 #, c-format
14777 msgid "No information for editing %1$s"
14778 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
14779
14780 #: src/Format.cpp:361
14781 #, c-format
14782 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14783 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
14784
14785 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14786 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14787 msgstr "无法创建拼写检查管道"
14788
14789 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14790 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14791 msgstr "无法打开拼写检查管道"
14792
14793 #: src/ISpell.cpp:267
14794 msgid ""
14795 "Could not create an ispell process.\n"
14796 "You may not have the right languages installed."
14797 msgstr ""
14798 "无法创建 ispell 进程.\n"
14799 "您可能没有安装正确的语言."
14800
14801 #: src/ISpell.cpp:290
14802 msgid ""
14803 "The ispell process returned an error.\n"
14804 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14805 msgstr ""
14806 "ispell 进程出错.\n"
14807 "配置出错 ?"
14808
14809 #: src/ISpell.cpp:395
14810 #, c-format
14811 msgid ""
14812 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14813 "$s'."
14814 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
14815
14816 #: src/ISpell.cpp:406
14817 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14818 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
14819
14820 #: src/ISpell.cpp:466
14821 #, c-format
14822 msgid ""
14823 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14824 "2$s'."
14825 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14826
14827 #: src/ISpell.cpp:481
14828 #, c-format
14829 msgid ""
14830 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14831 "2$s'."
14832 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14833
14834 #: src/KeySequence.cpp:167
14835 msgid "   options: "
14836 msgstr " 选项: "
14837
14838 #: src/LaTeX.cpp:61
14839 #, c-format
14840 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14841 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
14842
14843 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14844 msgid "Running MakeIndex."
14845 msgstr "执行MakeIndex"
14846
14847 #: src/LaTeX.cpp:284
14848 msgid "Running BibTeX."
14849 msgstr "执行BibTeX"
14850
14851 #: src/LaTeX.cpp:418
14852 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14853 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
14854
14855 #: src/LyX.cpp:99
14856 msgid "Could not read configuration file"
14857 msgstr "无法读取配置文件"
14858
14859 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14860 #, c-format
14861 msgid ""
14862 "Error while reading the configuration file\n"
14863 "%1$s.\n"
14864 "Please check your installation."
14865 msgstr ""
14866 "读取配置文件出错\n"
14867 "%1$s.\n"
14868 "请检查您的安装过程."
14869
14870 #: src/LyX.cpp:109
14871 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14872 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
14873
14874 #: src/LyX.cpp:113
14875 msgid "Done!"
14876 msgstr "完成!"
14877
14878 #: src/LyX.cpp:471
14879 #, c-format
14880 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14881 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14882
14883 #: src/LyX.cpp:473
14884 msgid "Unable to remove temporary directory"
14885 msgstr "无法删除临时目录"
14886
14887 #: src/LyX.cpp:501
14888 #, c-format
14889 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14890 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14891
14892 #: src/LyX.cpp:568
14893 msgid "No textclass is found"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: src/LyX.cpp:569
14897 msgid ""
14898 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14899 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: src/LyX.cpp:573
14903 #, fuzzy
14904 msgid "&Reconfigure"
14905 msgstr "重配置(R)|R"
14906
14907 #: src/LyX.cpp:574
14908 #, fuzzy
14909 msgid "&Use Default"
14910 msgstr "&Default"
14911
14912 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14913 msgid "&Exit LyX"
14914 msgstr "退出 LyX (&E)"
14915
14916 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14917 msgid "LyX: "
14918 msgstr "LyX: "
14919
14920 #: src/LyX.cpp:844
14921 msgid "Could not create temporary directory"
14922 msgstr "无法创建临时目录"
14923
14924 #: src/LyX.cpp:845
14925 #, c-format
14926 msgid ""
14927 "Could not create a temporary directory in\n"
14928 "%1$s. Make sure that this\n"
14929 "path exists and is writable and try again."
14930 msgstr ""
14931 "未能创建临时目录在 \n"
14932 "%1$s. 请确定此\n"
14933 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14934
14935 #: src/LyX.cpp:928
14936 msgid "Missing user LyX directory"
14937 msgstr "缺失LyX用户目录"
14938
14939 #: src/LyX.cpp:929
14940 #, c-format
14941 msgid ""
14942 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14943 "It is needed to keep your own configuration."
14944 msgstr ""
14945 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14946 "用来保存您的配置信息."
14947
14948 #: src/LyX.cpp:934
14949 msgid "&Create directory"
14950 msgstr "创建目录 (&C)"
14951
14952 #: src/LyX.cpp:936
14953 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14954 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14955
14956 #: src/LyX.cpp:940
14957 #, c-format
14958 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14959 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14960
14961 #: src/LyX.cpp:945
14962 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14963 msgstr "未能创建目录。退出。"
14964
14965 #: src/LyX.cpp:1017
14966 msgid "List of supported debug flags:"
14967 msgstr "支持的调试符号"
14968
14969 #: src/LyX.cpp:1021
14970 #, c-format
14971 msgid "Setting debug level to %1$s"
14972 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14973
14974 #: src/LyX.cpp:1032
14975 #, fuzzy
14976 msgid ""
14977 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14978 "Command line switches (case sensitive):\n"
14979 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14980 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14981 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14982 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14983 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14984 "                  select the features to debug.\n"
14985 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14986 "\t-x [--execute] command\n"
14987 "                  where command is a lyx command.\n"
14988 "\t-e [--export] fmt\n"
14989 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14990 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14991 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14992 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14993 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14994 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14995 "\t-version        summarize version and build info\n"
14996 "Check the LyX man page for more details."
14997 msgstr ""
14998 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14999 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15000 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15001 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15002 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15003 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15004 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15005 "                  选择调试的功能.\n"
15006 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15007 "\t-x [--execute] command\n"
15008 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15009 "\t-e [--export] fmt\n"
15010 "                  fmt 是导出格式.\n"
15011 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15012 "                  fmt 是导入格式\n"
15013 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15014 "\t-version        版本和编译信息\n"
15015 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15016
15017 #: src/LyX.cpp:1072 src/support/Package.cpp:560
15018 msgid "No system directory"
15019 msgstr "无系统目录"
15020
15021 #: src/LyX.cpp:1073
15022 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15023 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15024
15025 #: src/LyX.cpp:1084
15026 msgid "No user directory"
15027 msgstr "无用户目录"
15028
15029 #: src/LyX.cpp:1085
15030 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15031 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15032
15033 #: src/LyX.cpp:1096
15034 msgid "Incomplete command"
15035 msgstr "不完整命令"
15036
15037 #: src/LyX.cpp:1097
15038 msgid "Missing command string after --execute switch"
15039 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15040
15041 #: src/LyX.cpp:1108
15042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15043 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15044
15045 #: src/LyX.cpp:1121
15046 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15047 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15048
15049 #: src/LyX.cpp:1126
15050 msgid "Missing filename for --import"
15051 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15052
15053 #: src/LyXFunc.cpp:113
15054 msgid "Running configure..."
15055 msgstr "执行配置程序..."
15056
15057 #: src/LyXFunc.cpp:124
15058 msgid "Reloading configuration..."
15059 msgstr "读入系统配置..."
15060
15061 #: src/LyXFunc.cpp:130
15062 #, fuzzy
15063 msgid "System reconfiguration failed"
15064 msgstr "重配置系统完毕"
15065
15066 #: src/LyXFunc.cpp:131
15067 msgid ""
15068 "The system reconfiguration has failed.\n"
15069 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15070 "Please reconfigure again if needed."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: src/LyXFunc.cpp:137
15074 msgid "System reconfigured"
15075 msgstr "重配置系统完毕"
15076
15077 #: src/LyXFunc.cpp:138
15078 msgid ""
15079 "The system has been reconfigured.\n"
15080 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15081 "updated document class specifications."
15082 msgstr ""
15083 "重配置系统完毕.\n"
15084 "您必须重启动LyX\n"
15085 "以便使用更新的文档类列表."
15086
15087 #: src/LyXFunc.cpp:362
15088 msgid "Unknown function."
15089 msgstr "未知函数"
15090
15091 #: src/LyXFunc.cpp:391
15092 msgid "Nothing to do"
15093 msgstr "无操作"
15094
15095 #: src/LyXFunc.cpp:410
15096 msgid "Unknown action"
15097 msgstr "未知操作"
15098
15099 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15100 msgid "Command disabled"
15101 msgstr "被禁止命令"
15102
15103 #: src/LyXFunc.cpp:423
15104 msgid "Command not allowed without any document open"
15105 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15106
15107 #: src/LyXFunc.cpp:633
15108 msgid "Document is read-only"
15109 msgstr "文档只读"
15110
15111 #: src/LyXFunc.cpp:642
15112 msgid "This portion of the document is deleted."
15113 msgstr "此段文档已被删除"
15114
15115 #: src/LyXFunc.cpp:661
15116 #, c-format
15117 msgid ""
15118 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15119 "\n"
15120 "Do you want to save the document?"
15121 msgstr ""
15122 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15123 "\n"
15124 "您希望保存文档吗?"
15125
15126 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15127 msgid "Save changed document?"
15128 msgstr "保存改变的文档?"
15129
15130 #: src/LyXFunc.cpp:679
15131 #, c-format
15132 msgid ""
15133 "Could not print the document %1$s.\n"
15134 "Check that your printer is set up correctly."
15135 msgstr ""
15136 "无法打印文档 %1$s.\n"
15137 "请检查打印机是否设置正确."
15138
15139 #: src/LyXFunc.cpp:682
15140 msgid "Print document failed"
15141 msgstr "打印文件失败"
15142
15143 #: src/LyXFunc.cpp:799
15144 #, c-format
15145 msgid ""
15146 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15147 "version of the document %1$s?"
15148 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15149
15150 #: src/LyXFunc.cpp:801
15151 msgid "Revert to saved document?"
15152 msgstr "使用磁盘上文档?"
15153
15154 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15155 msgid "&Revert"
15156 msgstr "还原(&R)"
15157
15158 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15159 msgid "Missing argument"
15160 msgstr "缺失参数"
15161
15162 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15163 #, c-format
15164 msgid "Opening help file %1$s..."
15165 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15166
15167 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15168 #, c-format
15169 msgid "Opening child document %1$s..."
15170 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15171
15172 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15173 #, c-format
15174 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15175 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15176
15177 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15178 msgid "Unable to save document defaults"
15179 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15180
15181 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15182 #, fuzzy, c-format
15183 msgid "Document %1$s reloaded."
15184 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15185
15186 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15187 #, fuzzy, c-format
15188 msgid "Could not reload document %1$s"
15189 msgstr "无法读取文档"
15190
15191 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15192 msgid "Welcome to LyX!"
15193 msgstr "欢迎使用LyX!"
15194
15195 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15196 msgid "Converting document to new document class..."
15197 msgstr "转换文档至新文档类..."
15198
15199 #: src/LyXRC.cpp:2387
15200 msgid ""
15201 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15202 "legal words?"
15203 msgstr ""
15204 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2392
15207 msgid ""
15208 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15209 "document."
15210 msgstr ""
15211 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15212 "document."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2396
15215 msgid ""
15216 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15217 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15218 "specified, an internal routine is used."
15219 msgstr ""
15220 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15221 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15222 "specified, an internal routine is used."
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:2404
15225 msgid ""
15226 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15227 "automatically by what you type."
15228 msgstr ""
15229 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15230 "automatically by what you type."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2408
15233 msgid ""
15234 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15235 "class change."
15236 msgstr ""
15237 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15238 "class change."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2412
15241 msgid ""
15242 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15243 msgstr ""
15244 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2419
15247 msgid ""
15248 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15249 "the backup file in the same directory as the original file."
15250 msgstr ""
15251 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15252 "the backup file in the same directory as the original file."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2423
15255 msgid ""
15256 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15257 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15258 msgstr ""
15259 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15260 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2427
15263 msgid ""
15264 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15265 "its global and local bind/ directories."
15266 msgstr ""
15267 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15268 "its global and local bind/ directories."
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2431
15271 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15272 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2435
15275 msgid ""
15276 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15277 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15278 msgstr ""
15279 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15280 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2445
15283 msgid ""
15284 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15285 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15286 msgstr ""
15287 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15288 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2449
15291 msgid ""
15292 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15293 "inside."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: src/LyXRC.cpp:2460
15297 #, no-c-format
15298 msgid ""
15299 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15300 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15301 msgstr ""
15302 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15303 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2464
15306 #, fuzzy
15307 msgid ""
15308 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15309 "look in its global and local commands/ directories."
15310 msgstr ""
15311 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15312 "its global and local bind/ directories."
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2468
15315 msgid "New documents will be assigned this language."
15316 msgstr "新文档将使用此语言."
15317
15318 #: src/LyXRC.cpp:2472
15319 msgid "Specify the default paper size."
15320 msgstr "指定缺省纸张大小."
15321
15322 #: src/LyXRC.cpp:2476
15323 msgid ""
15324 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15325 "shown after the change has been made.)"
15326 msgstr ""
15327 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15328 "shown after the change has been made.)"
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2480
15331 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15332 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15333
15334 #: src/LyXRC.cpp:2484
15335 msgid ""
15336 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15337 "LyX was started from."
15338 msgstr ""
15339 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15340 "LyX was started from."
15341
15342 #: src/LyXRC.cpp:2489
15343 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15344 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2493
15347 #, fuzzy
15348 msgid ""
15349 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15350 "value selects the directory LyX was started from."
15351 msgstr ""
15352 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15353 "value selects the directory LyX was started from."
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2497
15356 msgid ""
15357 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15358 "recommended for non-English languages."
15359 msgstr ""
15360 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15361 "recommended for non-English languages."
15362
15363 #: src/LyXRC.cpp:2504
15364 msgid ""
15365 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15366 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15367 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15368 msgstr ""
15369 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15370 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15371 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15372
15373 #: src/LyXRC.cpp:2513
15374 msgid ""
15375 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15376 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15377 msgstr ""
15378 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15379 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15380
15381 #: src/LyXRC.cpp:2517
15382 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15383 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2521
15386 msgid ""
15387 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15388 "document."
15389 msgstr ""
15390 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15391 "document."
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2525
15394 msgid ""
15395 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15396 msgstr ""
15397 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2529
15400 msgid ""
15401 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15402 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15403 "name of the second language."
15404 msgstr ""
15405 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15406 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15407 "name of the second language."
15408
15409 #: src/LyXRC.cpp:2533
15410 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15411 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2537
15414 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15415 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15416
15417 #: src/LyXRC.cpp:2541
15418 msgid ""
15419 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15420 "\\documentclass."
15421 msgstr ""
15422 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15423 "\\documentclass."
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2545
15426 msgid ""
15427 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15428 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15429 msgstr ""
15430 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15431 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15432
15433 #: src/LyXRC.cpp:2549
15434 msgid ""
15435 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15436 "document is the default language."
15437 msgstr ""
15438 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15439 "document is the default language."
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:2553
15442 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15443 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15444
15445 #: src/LyXRC.cpp:2557
15446 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15447 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15448
15449 #: src/LyXRC.cpp:2561
15450 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15451 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15452
15453 #: src/LyXRC.cpp:2565
15454 msgid ""
15455 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15456 "of the document."
15457 msgstr ""
15458 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15459 "of the document."
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2569
15462 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/LyXRC.cpp:2574
15466 msgid "The completion popup delay."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: src/LyXRC.cpp:2578
15470 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2582
15474 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/LyXRC.cpp:2586
15478 msgid ""
15479 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2590
15483 msgid ""
15484 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15485 "available."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2594
15489 msgid "The inline completion delay."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2598
15493 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2602
15497 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: src/LyXRC.cpp:2606
15501 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2610
15505 #, c-format
15506 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15507 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2615
15510 msgid ""
15511 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15512 "variable. Use the OS native format."
15513 msgstr ""
15514 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15515 "variable. Use the OS native format."
15516
15517 #: src/LyXRC.cpp:2622
15518 msgid ""
15519 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15520 msgstr ""
15521 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2626
15524 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15525 msgstr "显示typeset后预览"
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2630
15528 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15529 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2634
15532 msgid "Scale the preview size to suit."
15533 msgstr "Scale the preview size to suit."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2638
15536 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15537 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2642
15540 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15541 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2646
15544 msgid ""
15545 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15546 "environment variable PRINTER."
15547 msgstr ""
15548 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15549 "environment variable PRINTER."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2650
15552 msgid "The option to print only even pages."
15553 msgstr "仅打印偶数页的参数"
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2654
15556 msgid ""
15557 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15558 "the filename of the DVI file to be printed."
15559 msgstr ""
15560 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15561 "the filename of the DVI file to be printed."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2658
15564 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15565 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2662
15568 msgid "The option to print out in landscape."
15569 msgstr "横向打印的参数"
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2666
15572 msgid "The option to print only odd pages."
15573 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2670
15576 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15577 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2674
15580 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15581 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2678
15584 msgid "The option to specify paper type."
15585 msgstr "指定纸张大小的参数."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2682
15588 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15589 msgstr "反向打印的参数"
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2686
15592 msgid ""
15593 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15594 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15595 "arguments."
15596 msgstr ""
15597 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15598 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15599 "arguments."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2690
15602 msgid ""
15603 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15604 "prepended along with the printer name after the spool command."
15605 msgstr ""
15606 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15607 "prepended along with the printer name after the spool command."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2694
15610 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15611 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2698
15614 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15615 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2702
15618 msgid ""
15619 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15620 "command."
15621 msgstr ""
15622 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15623 "command."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2706
15626 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15627 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2714
15630 msgid ""
15631 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2718
15635 msgid ""
15636 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15637 "wrong, override the setting here."
15638 msgstr ""
15639 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15640 "wrong, override the setting here."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2724
15643 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15644 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2733
15647 msgid ""
15648 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15649 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15650 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15651 msgstr ""
15652 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15653 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15654 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2737
15657 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15658 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2742
15661 #, no-c-format
15662 msgid ""
15663 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15664 "roughly the same size as on paper."
15665 msgstr ""
15666 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15667 "roughly the same size as on paper."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2746
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15672 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2750
15675 msgid ""
15676 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15677 "\".out\". Only for advanced users."
15678 msgstr ""
15679 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15680 "\".out\". Only for advanced users."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2757
15683 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15684 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2761
15687 msgid "What command runs the spellchecker?"
15688 msgstr "拼写检查程序命令"
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2765
15691 msgid ""
15692 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15693 "when you quit LyX."
15694 msgstr ""
15695 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15696 "when you quit LyX."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2769
15699 msgid ""
15700 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15701 "value selects the directory LyX was started from."
15702 msgstr ""
15703 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15704 "value selects the directory LyX was started from."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2779
15707 msgid ""
15708 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15709 "will look in its global and local ui/ directories."
15710 msgstr ""
15711 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15712 "will look in its global and local ui/ directories."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2792
15715 msgid ""
15716 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15717 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15718 "may not work with all dictionaries."
15719 msgstr ""
15720 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15721 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15722 "may not work with all dictionaries."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2796
15725 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2800
15729 msgid ""
15730 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2807
15734 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15735 msgstr ""
15736 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15737
15738 #: src/LyXVC.cpp:91
15739 msgid "Document not saved"
15740 msgstr "未保存文档"
15741
15742 #: src/LyXVC.cpp:92
15743 msgid "You must save the document before it can be registered."
15744 msgstr "在登记前您必须保存文件"
15745
15746 #: src/LyXVC.cpp:117
15747 msgid "LyX VC: Initial description"
15748 msgstr "LyX VC: 初始描述"
15749
15750 #: src/LyXVC.cpp:118
15751 msgid "(no initial description)"
15752 msgstr "(无初始描述)"
15753
15754 #: src/LyXVC.cpp:133
15755 msgid "LyX VC: Log Message"
15756 msgstr "LyX VC: 记录消息"
15757
15758 #: src/LyXVC.cpp:136
15759 msgid "(no log message)"
15760 msgstr "(无log消息)"
15761
15762 #: src/LyXVC.cpp:156
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15766 "changes.\n"
15767 "\n"
15768 "Do you want to revert to the saved version?"
15769 msgstr ""
15770 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
15771 "\n"
15772 "您确信使用保存的版本吗?"
15773
15774 #: src/LyXVC.cpp:159
15775 msgid "Revert to stored version of document?"
15776 msgstr "使用保存的版本吗?"
15777
15778 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15779 msgid "Senseless with this layout!"
15780 msgstr "在此显示布局下无意义"
15781
15782 #: src/Paragraph.cpp:1575
15783 msgid "Alignment not permitted"
15784 msgstr "无效对齐方式"
15785
15786 #: src/Paragraph.cpp:1576
15787 msgid ""
15788 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15789 "Setting to default."
15790 msgstr ""
15791 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15792 "Setting to default."
15793
15794 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15795 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
15796 #, fuzzy
15797 msgid "LyX Warning: "
15798 msgstr "LyX版本"
15799
15800 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:155
15801 #, fuzzy
15802 msgid "uncodable character"
15803 msgstr "特殊字符"
15804
15805 #: src/SpellBase.cpp:51
15806 msgid "Native OS API not yet supported."
15807 msgstr "Native OS API not yet supported."
15808
15809 #: src/Text.cpp:121
15810 msgid "Unknown layout"
15811 msgstr "未知显示布局"
15812
15813 #: src/Text.cpp:122
15814 #, c-format
15815 msgid ""
15816 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15817 "Trying to use the default instead.\n"
15818 msgstr ""
15819 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15820 "Trying to use the default instead.\n"
15821
15822 #: src/Text.cpp:151
15823 msgid "Unknown Inset"
15824 msgstr "未知嵌入项"
15825
15826 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15827 msgid "Change tracking error"
15828 msgstr "追踪改变出错"
15829
15830 #: src/Text.cpp:225
15831 #, c-format
15832 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15833 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15834
15835 #: src/Text.cpp:238
15836 #, c-format
15837 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15838 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15839
15840 #: src/Text.cpp:245
15841 msgid "Unknown token"
15842 msgstr "未知关键词"
15843
15844 #: src/Text.cpp:527
15845 msgid ""
15846 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15847 "Tutorial."
15848 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15849
15850 #: src/Text.cpp:538
15851 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15852 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15853
15854 #: src/Text.cpp:1302
15855 msgid "[Change Tracking] "
15856 msgstr "[追踪改变] "
15857
15858 #: src/Text.cpp:1308
15859 msgid "Change: "
15860 msgstr "改变: "
15861
15862 #: src/Text.cpp:1312
15863 msgid " at "
15864 msgstr "在"
15865
15866 #: src/Text.cpp:1322
15867 #, c-format
15868 msgid "Font: %1$s"
15869 msgstr "字体: %1$s"
15870
15871 #: src/Text.cpp:1327
15872 #, c-format
15873 msgid ", Depth: %1$d"
15874 msgstr ", 深度: %1$d"
15875
15876 #: src/Text.cpp:1333
15877 msgid ", Spacing: "
15878 msgstr ", 间隔: "
15879
15880 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15881 msgid "OneHalf"
15882 msgstr "OneHalf"
15883
15884 #: src/Text.cpp:1345
15885 msgid "Other ("
15886 msgstr "其他 ("
15887
15888 #: src/Text.cpp:1354
15889 msgid ", Inset: "
15890 msgstr ", 嵌入项: "
15891
15892 #: src/Text.cpp:1355
15893 msgid ", Paragraph: "
15894 msgstr ", 段落: "
15895
15896 #: src/Text.cpp:1356
15897 msgid ", Id: "
15898 msgstr ", Id:"
15899
15900 #: src/Text.cpp:1357
15901 msgid ", Position: "
15902 msgstr ", 位置: "
15903
15904 #: src/Text.cpp:1363
15905 msgid ", Char: 0x"
15906 msgstr ", Char: 0x"
15907
15908 #: src/Text.cpp:1365
15909 msgid ", Boundary: "
15910 msgstr ", 边界: "
15911
15912 #: src/Text2.cpp:391
15913 msgid "No font change defined."
15914 msgstr "No font change defined."
15915
15916 #: src/Text2.cpp:431
15917 msgid "Nothing to index!"
15918 msgstr "无索引项!"
15919
15920 #: src/Text2.cpp:433
15921 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15922 msgstr "无法索引多于一段落"
15923
15924 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15925 msgid "Math editor mode"
15926 msgstr "Math editor mode"
15927
15928 #: src/Text3.cpp:792
15929 msgid "Unknown spacing argument: "
15930 msgstr "未知间隔参数: "
15931
15932 #: src/Text3.cpp:1033
15933 msgid "Layout "
15934 msgstr "显示布局 "
15935
15936 #: src/Text3.cpp:1034
15937 msgid " not known"
15938 msgstr "未知"
15939
15940 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15941 msgid "Character set"
15942 msgstr "字符集"
15943
15944 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15945 msgid "Paragraph layout set"
15946 msgstr "段落布局"
15947
15948 #: src/TextClass.cpp:140
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Plain Layout"
15951 msgstr "页面布局"
15952
15953 #: src/TextClass.cpp:594
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Missing File"
15956 msgstr "缺失参数"
15957
15958 #: src/TextClass.cpp:595
15959 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: src/TextClass.cpp:598
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Corrupt File"
15965 msgstr "短标题"
15966
15967 #: src/TextClass.cpp:599
15968 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: src/Thesaurus.cpp:60
15972 msgid "Thesaurus failure"
15973 msgstr "同义词典出错"
15974
15975 #: src/Thesaurus.cpp:61
15976 #, c-format
15977 msgid ""
15978 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15979 "\n"
15980 "%1$s."
15981 msgstr ""
15982 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15983 "\n"
15984 "%1$s."
15985
15986 #: src/VSpace.cpp:472
15987 msgid "Default skip"
15988 msgstr "缺省间隔"
15989
15990 #: src/VSpace.cpp:475
15991 msgid "Small skip"
15992 msgstr "小间隔"
15993
15994 #: src/VSpace.cpp:478
15995 msgid "Medium skip"
15996 msgstr "中间隔"
15997
15998 #: src/VSpace.cpp:481
15999 msgid "Big skip"
16000 msgstr "大间隔"
16001
16002 #: src/VSpace.cpp:484
16003 msgid "Vertical fill"
16004 msgstr "竖直间隔"
16005
16006 #: src/VSpace.cpp:491
16007 msgid "protected"
16008 msgstr "被保护"
16009
16010 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16011 #, fuzzy, c-format
16012 msgid ""
16013 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16014 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16015 msgstr ""
16016 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16017 "\n"
16018 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16019
16020 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Reload saved document?"
16023 msgstr "使用磁盘上文档?"
16024
16025 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16026 #, fuzzy
16027 msgid "&Reload"
16028 msgstr "替换(&R)"
16029
16030 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16031 #, fuzzy
16032 msgid "&Keep Changes"
16033 msgstr "合并改变"
16034
16035 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16036 #, c-format
16037 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16041 #, fuzzy
16042 msgid "File not readable!"
16043 msgstr "无法读取文件"
16044
16045 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16049 "\n"
16050 "Do you want to create a new document?"
16051 msgstr ""
16052 "文档 %1$s 不存在.\n"
16053 "\n"
16054 "您希望创建一个新文档吗?"
16055
16056 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16057 msgid "Create new document?"
16058 msgstr "创建新文档?"
16059
16060 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16061 msgid "&Create"
16062 msgstr "创建(&C)"
16063
16064 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16065 #, c-format
16066 msgid ""
16067 "The specified document template\n"
16068 "%1$s\n"
16069 "could not be read."
16070 msgstr ""
16071 "指定的文档模板\n"
16072 "%1$s\n"
16073 "无法被读取."
16074
16075 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16076 msgid "Could not read template"
16077 msgstr "无法读取文档模板"
16078
16079 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16080 msgid "\\arabic{enumi}."
16081 msgstr "\\arabic{enumi}."
16082
16083 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16084 msgid "\\roman{enumiii}."
16085 msgstr "\\roman{enumiii}."
16086
16087 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16088 msgid "\\Alph{enumiv}."
16089 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16090
16091 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16092 msgid "Senseless!!! "
16093 msgstr "无意义!!!"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16096 msgid "Standard[[Bullets]]"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16100 msgid "Maths"
16101 msgstr "数学"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16104 msgid "Dings 1"
16105 msgstr "Dings 1"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16108 msgid "Dings 2"
16109 msgstr "Dings 2"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16112 msgid "Dings 3"
16113 msgstr "Dings 3"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16116 msgid "Dings 4"
16117 msgstr "Dings 4"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16120 msgid "Directories"
16121 msgstr "目录"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16124 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16125 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16128 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16129 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16132 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16133 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16136 #, fuzzy
16137 msgid ""
16138 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16139 "1995-2008 LyX Team"
16140 msgstr ""
16141 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16142 "1995-2006 LyX 开发小组"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16145 msgid ""
16146 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16147 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16148 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16149 "any later version."
16150 msgstr ""
16151 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16152 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16153 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16154 "any later version."
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16157 msgid ""
16158 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16159 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16160 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16161 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16162 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16163 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16164 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16165 msgstr ""
16166 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16167 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16168 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16169 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16170 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16171 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16172 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16175 msgid "LyX Version "
16176 msgstr "LyX版本"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16179 msgid "Library directory: "
16180 msgstr "系统目录"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16183 msgid "User directory: "
16184 msgstr "用户目录"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16187 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16188 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16189 #, c-format
16190 msgid "LyX: %1$s"
16191 msgstr "LyX: %1$s"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16194 #, fuzzy
16195 msgid "About %1"
16196 msgstr "关于LyX"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16200 msgid "Preferences"
16201 msgstr "首选项"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Reconfigure"
16206 msgstr "重配置(R)|R"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Quit %1"
16211 msgstr "退出LyX"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16214 msgid "Exiting."
16215 msgstr "退出."
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16218 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16219 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16222 #, c-format
16223 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16224 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16227 #, fuzzy
16228 msgid "The current document was closed."
16229 msgstr "打印文件失败"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16232 msgid ""
16233 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16234 "documents and exit.\n"
16235 "\n"
16236 "Exception: "
16237 msgstr ""
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16241 msgid "Software exception Detected"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16245 msgid ""
16246 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16247 "unsaved documents and exit."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Could not find UI defintion file"
16253 msgstr "无法读取配置文件"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16256 msgid "Bibliography Entry Settings"
16257 msgstr "文献引用项设定"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16260 msgid "BibTeX Bibliography"
16261 msgstr "BibTeX文献"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16266 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16269 msgid "Documents|#o#O"
16270 msgstr "文档|#o#O"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16273 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16274 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16277 msgid "Select a BibTeX database to add"
16278 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16281 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16282 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16285 msgid "Select a BibTeX style"
16286 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16289 #, fuzzy
16290 msgid "No frame"
16291 msgstr "无边框"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16294 msgid "Simple rectangular frame"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Oval frame, thin"
16300 msgstr "细椭圆框"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Oval frame, thick"
16305 msgstr "粗椭圆框"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16308 msgid "Drop shadow"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Shaded background"
16314 msgstr "记事项背景"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16317 msgid "Double rectangular frame"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16322 msgid "Height"
16323 msgstr "高度"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16327 msgid "Depth"
16328 msgstr "深度"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16333 msgid "Total Height"
16334 msgstr "总高度"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16338 msgid "Width"
16339 msgstr "宽度"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16342 msgid "Box Settings"
16343 msgstr "边框设定"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16346 msgid "Branch Settings"
16347 msgstr "分支设定"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16350 msgid "Branch"
16351 msgstr "分支"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16354 msgid "Activated"
16355 msgstr "已激活"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16359 msgid "Yes"
16360 msgstr "是"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16363 msgid "No"
16364 msgstr "否"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16367 msgid "Merge Changes"
16368 msgstr "合并改变"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16371 #, c-format
16372 msgid ""
16373 "Change by %1$s\n"
16374 "\n"
16375 msgstr ""
16376 "改变 %1$s\n"
16377 "\n"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16380 #, c-format
16381 msgid "Change made at %1$s\n"
16382 msgstr "修改于 %1$s\n"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16389 msgid "No change"
16390 msgstr "无改变"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16393 msgid "Small Caps"
16394 msgstr "小号大写字体"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16401 msgid "Reset"
16402 msgstr "重置"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16405 msgid "Underbar"
16406 msgstr "下划线"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16409 msgid "Noun"
16410 msgstr "名词"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16413 msgid "No color"
16414 msgstr "无颜色"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16417 msgid "Black"
16418 msgstr "黑"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16421 msgid "White"
16422 msgstr "白色"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16425 msgid "Red"
16426 msgstr "红"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16429 msgid "Green"
16430 msgstr "绿"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16433 msgid "Blue"
16434 msgstr "蓝"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16437 msgid "Cyan"
16438 msgstr "青"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16441 msgid "Magenta"
16442 msgstr "品红"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16445 msgid "Yellow"
16446 msgstr "黄"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16449 msgid "Text Style"
16450 msgstr "文本格式"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Keys"
16455 msgstr "关键字(&K)"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16458 msgid "LinkBack PDF"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16462 msgid "PDF"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16466 #, fuzzy
16467 msgid "pasted"
16468 msgstr "粘贴"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16471 #, c-format
16472 msgid "%1$s Files"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16478 msgstr "选择另存为文件名"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16484 msgid "Canceled."
16485 msgstr "已取消。"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Overwrite external file?"
16490 msgstr "覆盖文件吗?"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16493 #, fuzzy, c-format
16494 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16495 msgstr ""
16496 "文件 %1 已经存在\n"
16497 "您要覆盖它吗?"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16500 msgid "Next command"
16501 msgstr "下一命令"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16504 msgid "big[[delimiter size]]"
16505 msgstr "big[[delimiter size]]"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16508 msgid "Big[[delimiter size]]"
16509 msgstr "Big[[delimiter size]]"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16512 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16513 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16516 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16517 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16520 msgid "Math Delimiter"
16521 msgstr "Math Delimiter"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16525 msgid "(None)"
16526 msgstr "(无)"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16529 msgid "Variable"
16530 msgstr "变量"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16533 msgid "Computer Modern Roman"
16534 msgstr "Computer Modern Roman"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16537 msgid "Latin Modern Roman"
16538 msgstr "Latin Modern Roman"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16541 msgid "AE (Almost European)"
16542 msgstr "AE (Almost European)"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16545 msgid "Times Roman"
16546 msgstr "Times Roman"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16549 msgid "Palatino"
16550 msgstr "Palatino"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16553 msgid "Bitstream Charter"
16554 msgstr "Bitstream Charter"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16557 msgid "New Century Schoolbook"
16558 msgstr "New Century Schoolbook"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16561 msgid "Bookman"
16562 msgstr "Bookman"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16565 msgid "Utopia"
16566 msgstr "Utopia"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16569 msgid "Bera Serif"
16570 msgstr "Bera Serif"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16573 msgid "Concrete Roman"
16574 msgstr "Concrete Roman"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16577 msgid "Zapf Chancery"
16578 msgstr "Zapf Chancery"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16581 msgid "Computer Modern Sans"
16582 msgstr "Computer Modern Sans"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16585 msgid "Latin Modern Sans"
16586 msgstr "Latin Modern Sans"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16589 msgid "Helvetica"
16590 msgstr "Helvetica"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16593 msgid "Avant Garde"
16594 msgstr "Avant Garde"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16597 msgid "Bera Sans"
16598 msgstr "Bera Sans"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16601 msgid "CM Bright"
16602 msgstr "CM Bright"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16605 msgid "Computer Modern Typewriter"
16606 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16609 msgid "Latin Modern Typewriter"
16610 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16613 msgid "Courier"
16614 msgstr "Courier"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16617 msgid "Bera Mono"
16618 msgstr "Bera Mono"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16621 msgid "LuxiMono"
16622 msgstr "LuxiMono"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16625 msgid "CM Typewriter Light"
16626 msgstr "CM Typewriter Light"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Module not found!"
16631 msgstr "文件没有找到"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16634 msgid "Document Settings"
16635 msgstr "文本设置"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16639 msgid ""
16640 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16641 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16644 msgid "Length"
16645 msgstr "长度"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16649 msgid " (not installed)"
16650 msgstr " (没有安装)"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16653 msgid "10"
16654 msgstr "十"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16657 msgid "11"
16658 msgstr "十一"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16661 msgid "12"
16662 msgstr "十二"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16665 msgid "empty"
16666 msgstr "空"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16669 msgid "plain"
16670 msgstr "plain"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16673 msgid "headings"
16674 msgstr "headings"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16677 msgid "fancy"
16678 msgstr "fancy"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16681 msgid "B3"
16682 msgstr "B3"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16685 msgid "B4"
16686 msgstr "B4"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16689 msgid "LaTeX default"
16690 msgstr "LaTeX缺省设置"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16693 msgid "``text''"
16694 msgstr "``文本''"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16697 msgid "''text''"
16698 msgstr "''文本''"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16701 msgid ",,text``"
16702 msgstr ",,文本``"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16705 msgid ",,text''"
16706 msgstr ",,文本''"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16709 msgid "<<text>>"
16710 msgstr "<<文本>>"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16713 msgid ">>text<<"
16714 msgstr ">>文本<<"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16717 msgid "Numbered"
16718 msgstr "编号的"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16721 msgid "Appears in TOC"
16722 msgstr "显示于目录"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16725 msgid "Author-year"
16726 msgstr "作者-年份"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16729 msgid "Numerical"
16730 msgstr "数值"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16733 #, c-format
16734 msgid "Unavailable: %1$s"
16735 msgstr "不存在: %1$s"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16738 msgid "Document Class"
16739 msgstr "文档Class"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16742 msgid "Text Layout"
16743 msgstr "Text Layout"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16746 msgid "Page Margins"
16747 msgstr "页边距"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16750 msgid "Numbering & TOC"
16751 msgstr "Numbering & TOC"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16754 #, fuzzy
16755 msgid "PDF Properties"
16756 msgstr "属性"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16759 msgid "Math Options"
16760 msgstr "Math Options"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16763 msgid "Float Placement"
16764 msgstr "浮动项放置方式"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16767 msgid "Bullets"
16768 msgstr "Bullets"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16771 msgid "Branches"
16772 msgstr "分支"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16776 msgid "LaTeX Preamble"
16777 msgstr "LaTeX序"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Layouts|#o#O"
16782 msgstr "布局(L)|L"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16785 #, fuzzy
16786 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16787 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16791 msgid "Local layout file"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Error"
16799 msgstr "箭头"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Unable to read local layout file."
16804 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Select master document"
16809 msgstr "主文档"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16812 #, fuzzy
16813 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16814 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16817 msgid ""
16818 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16819 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16820 "document may not work with this layout if you do not\n"
16821 "keep the layout file in the same directory."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16825 #, fuzzy
16826 msgid "&Set Layout"
16827 msgstr "Text Layout"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Unable to set document class."
16833 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Unapplied changes"
16839 msgstr "跟踪变化"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16843 msgid ""
16844 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16845 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16850 msgid "&Dismiss"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16854 #, fuzzy, c-format
16855 msgid "%1$s, %2$s"
16856 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16859 #, fuzzy, c-format
16860 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16861 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16864 #, c-format
16865 msgid "Package(s) required: %1$s."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16869 #, fuzzy
16870 msgid "or"
16871 msgstr "表单"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16874 #, c-format
16875 msgid "Module required: %1$s."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16879 #, c-format
16880 msgid "Modules excluded: %1$s."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16884 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Can't set layout!"
16890 msgstr "改变的布局"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16893 #, fuzzy, c-format
16894 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16895 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Not Found"
16900 msgstr "未显示."
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16903 msgid "TeX Code Settings"
16904 msgstr "TeX Code Settings"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Error List"
16909 msgstr "程序列表"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16912 #, c-format
16913 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16914 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16917 msgid "Top left"
16918 msgstr "顶边偏左"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16921 msgid "Bottom left"
16922 msgstr "下边偏左"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16925 msgid "Baseline left"
16926 msgstr "底部偏左"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16929 msgid "Top center"
16930 msgstr "顶边中间"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16933 msgid "Bottom center"
16934 msgstr "下边中间"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16937 msgid "Baseline center"
16938 msgstr "底部中间"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16941 msgid "Top right"
16942 msgstr "顶边偏右"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16945 msgid "Bottom right"
16946 msgstr "下边偏右"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16949 msgid "Baseline right"
16950 msgstr "底部偏右"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16953 msgid "External Material"
16954 msgstr "外部材料"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16957 msgid "Scale%"
16958 msgstr "放大%"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16961 msgid "Select external file"
16962 msgstr "选择外部文件"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16965 msgid "Float Settings"
16966 msgstr "浮动项设置"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16969 msgid "Graphics"
16970 msgstr "图形"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16973 msgid "Select graphics file"
16974 msgstr "选择图形文件"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16977 msgid "Clipart|#C#c"
16978 msgstr "图|#C#c"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Horizontal Space Settings"
16983 msgstr "纵向距离设置"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16986 msgid ""
16987 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16988 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16989 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16993 msgid "Hyperlink"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16997 msgid "Child Document"
16998 msgstr "子文档"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17003 msgid ""
17004 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17005 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17008 msgid "Select document to include"
17009 msgstr "选择包含文件"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17012 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17013 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17016 #, fuzzy
17017 msgid "unknown"
17018 msgstr "未知"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17021 #, fuzzy
17022 msgid "shortcut"
17023 msgstr "快捷键(&h)"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17026 #, fuzzy
17027 msgid "shortcuts"
17028 msgstr "快捷键(&h)"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17031 msgid "lyxrc"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17035 #, fuzzy
17036 msgid "package"
17037 msgstr "空格"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17040 #, fuzzy
17041 msgid "textclass"
17042 msgstr "Subjectclass"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17045 #, fuzzy
17046 msgid "menu"
17047 msgstr "mu"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17050 #, fuzzy
17051 msgid "icon"
17052 msgstr "cong"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17055 #, fuzzy
17056 msgid "buffer"
17057 msgstr "蓝"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Info"
17062 msgstr "撤消"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17065 msgid "Label"
17066 msgstr "标签"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17069 msgid "No language"
17070 msgstr "无语言"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17073 msgid "Program Listing Settings"
17074 msgstr "程序列表设置"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17077 msgid "No dialect"
17078 msgstr "无方言"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17081 msgid "LaTeX Log"
17082 msgstr "LaTeX 记录"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17085 msgid "Literate Programming Build Log"
17086 msgstr "Literate Programming Build Log"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17089 msgid "lyx2lyx Error Log"
17090 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17093 msgid "Version Control Log"
17094 msgstr "版本控制记录"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17097 msgid "No LaTeX log file found."
17098 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17101 msgid "No literate programming build log file found."
17102 msgstr "No literate programming build log file found."
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17105 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17106 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17109 msgid "No version control log file found."
17110 msgstr "无法找到版本控制记录"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17113 msgid "Math Matrix"
17114 msgstr "矩阵"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17117 msgid "Nomenclature"
17118 msgstr "术语"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17121 msgid "Note Settings"
17122 msgstr "注释设置"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17125 msgid "Paragraph Settings"
17126 msgstr "段落设置"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17129 msgid ""
17130 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17131 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17132 "\n"
17133 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17134 "the items is used."
17135 msgstr ""
17136 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17137 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17138 "\n"
17139 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17140 "the items is used."
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17143 msgid "System files|#S#s"
17144 msgstr "系统文件|#S#s"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17147 msgid "User files|#U#u"
17148 msgstr "用户文件|#U#u"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Look & Feel"
17153 msgstr "显示"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Language Settings"
17158 msgstr "语言设置"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Output"
17163 msgstr "输出"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17166 #, fuzzy
17167 msgid "File Handling"
17168 msgstr "字体处理"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17171 msgid "Date format"
17172 msgstr "日期格式"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Keyboard/Mouse"
17177 msgstr "键盘"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Input Completion"
17182 msgstr "标题"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17185 msgid "Screen fonts"
17186 msgstr "显示字体"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17189 msgid "Colors"
17190 msgstr "颜色"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17193 msgid "Paths"
17194 msgstr "路径"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Select directory for example files"
17199 msgstr "选择模板文件"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17202 msgid "Select a document templates directory"
17203 msgstr "选择一个文本模版目录"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17206 msgid "Select a temporary directory"
17207 msgstr "选择一个临时目录"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17210 msgid "Select a backups directory"
17211 msgstr "选择一个备份目录"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17214 msgid "Select a document directory"
17215 msgstr "选择一个文件目录"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17218 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17219 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17223 msgid "Spellchecker"
17224 msgstr "拼写检查器"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17227 msgid "ispell"
17228 msgstr "ispell"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17231 msgid "aspell"
17232 msgstr "aspell"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17235 msgid "hspell"
17236 msgstr "hspell"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17239 msgid "pspell (library)"
17240 msgstr "pspell (库)"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17243 msgid "aspell (library)"
17244 msgstr "aspell (库)"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17247 msgid "Converters"
17248 msgstr "转换器"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17251 msgid "File formats"
17252 msgstr "文件格式"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17255 msgid "Format in use"
17256 msgstr "使用中格式"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17259 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17260 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17263 msgid "Printer"
17264 msgstr "打印机"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17267 msgid "User interface"
17268 msgstr "用户界面"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Control"
17273 msgstr "项"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Shortcuts"
17278 msgstr "快捷键(&h)"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Function"
17283 msgstr "函数"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Shortcut"
17288 msgstr "快捷键(&h)"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17291 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Mathematical Symbols"
17297 msgstr "音标(y)|y"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Document and Window"
17302 msgstr "文档头出错"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17305 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17309 #, fuzzy
17310 msgid "System and Miscellaneous"
17311 msgstr "AMS Miscellaneous"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Res&tore"
17316 msgstr "恢复(&R)"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Failed to create shortcut"
17322 msgstr "未能创建目录。退出。"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17327 msgstr "未知函数"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17330 msgid "Invalid or empty key sequence"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17334 msgid "Shortcut is already defined"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17340 msgstr "添加分支"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17343 msgid "Identity"
17344 msgstr "身份"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17347 msgid "Choose bind file"
17348 msgstr "选择快捷键文件"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17351 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17352 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17355 msgid "Choose UI file"
17356 msgstr "选择用户界面文件"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17359 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17360 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17363 msgid "Choose keyboard map"
17364 msgstr "选择键盘映射"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17367 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17368 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17371 msgid "Choose personal dictionary"
17372 msgstr "选择用户目录"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17375 msgid "*.pws"
17376 msgstr "*.pws"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17379 msgid "*.ispell"
17380 msgstr "*.ispell"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17383 msgid "Print Document"
17384 msgstr "打印文件"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17387 msgid "Print to file"
17388 msgstr "打印到文件"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17391 msgid "PostScript files (*.ps)"
17392 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17395 msgid "Cross-reference"
17396 msgstr "Cross-reference"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17399 msgid "&Go Back"
17400 msgstr "&Go Back"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17403 msgid "Jump back"
17404 msgstr "跳回"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17407 msgid "Jump to label"
17408 msgstr "跳至"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17411 msgid "Find and Replace"
17412 msgstr "查找并替换"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17415 msgid "Send Document to Command"
17416 msgstr "指定处理文档之命令"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17419 msgid "Show File"
17420 msgstr "显示文件"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Error -> Cannot load file!"
17425 msgstr "无法编辑文件"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17428 msgid "Spellchecker error"
17429 msgstr "拼写检查出错"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17432 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17433 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17436 msgid ""
17437 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17438 "Maybe it has been killed."
17439 msgstr ""
17440 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
17441 "可能已经被终止."
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17444 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17445 msgstr "拼写检查失败.\n"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17448 msgid "The spellchecker has failed"
17449 msgstr "拼写检查失败"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17452 #, c-format
17453 msgid "%1$d words checked."
17454 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17457 msgid "One word checked."
17458 msgstr "已检查一个单词."
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17461 msgid "Spelling check completed"
17462 msgstr "拼写检查结束"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Basic Latin"
17467 msgstr "Variation"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Latin-1 Supplement"
17472 msgstr "Supplementary"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17475 msgid "Latin Extended-A"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17479 msgid "Latin Extended-B"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17483 #, fuzzy
17484 msgid "IPA Extensions"
17485 msgstr "后缀(&x):"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17488 msgid "Spacing Modifier Letters"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17492 msgid "Combining Diacritical Marks"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17496 msgid "Cyrillic"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Arabic"
17502 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17505 msgid "Devanagari"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Bengali"
17511 msgstr "开始"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17514 msgid "Gurmukhi"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Gujarati"
17520 msgstr "SubVariation"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17523 msgid "Oriya"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Tamil"
17529 msgstr "邮件"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17532 msgid "Telugu"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Kannada"
17538 msgstr "加拿大语"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17541 msgid "Malayalam"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Lao"
17547 msgstr "显示布局 "
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Tibetan"
17552 msgstr "beta"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Georgian"
17557 msgstr "德语"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17560 msgid "Hangul Jamo"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Phonetic Extensions"
17566 msgstr "后缀(&x):"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17569 msgid "Latin Extended Additional"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17573 msgid "Greek Extended"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17577 #, fuzzy
17578 msgid "General Punctuation"
17579 msgstr "通用信息"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Superscripts and Subscripts"
17584 msgstr "上标(S)|S"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17587 msgid "Currency Symbols"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17591 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Letterlike Symbols"
17597 msgstr "音标(y)|y"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Number Forms"
17602 msgstr "行数"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Mathematical Operators"
17607 msgstr "Mathematica|a"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Miscellaneous Technical"
17612 msgstr "Miscel·lània"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Control Pictures"
17617 msgstr "猜想"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17620 msgid "Optical Character Recognition"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17624 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Box Drawing"
17630 msgstr "边框设定"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Block Elements"
17635 msgstr "致谢"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Geometric Shapes"
17640 msgstr "斜字体文本"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Miscellaneous Symbols"
17645 msgstr "Miscel·lània"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Dingbats"
17650 msgstr "Dings 1"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17653 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17657 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17661 msgid "Hiragana"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Katakana"
17667 msgstr "加泰罗尼亚语"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Bopomofo"
17672 msgstr "行下(&m)"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17675 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17679 msgid "Kanbun"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17683 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17687 msgid "CJK Compatibility"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17691 msgid "CJK Unified Ideographs"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17695 msgid "Hangul Syllables"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17699 msgid "High Surrogates"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17703 msgid "Private Use High Surrogates"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17707 msgid "Low Surrogates"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17711 msgid "Private Use Area"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17715 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17719 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17723 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17727 msgid "Combining Half Marks"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17731 msgid "CJK Compatibility Forms"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17735 msgid "Small Form Variants"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17739 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17743 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Specials"
17749 msgstr "调试邮件"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17752 msgid "Linear B Syllabary"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17756 msgid "Linear B Ideograms"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Aegean Numbers"
17762 msgstr "页码"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17765 msgid "Ancient Greek Numbers"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Old Italic"
17771 msgstr "斜体"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Gothic"
17776 msgstr "coth"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17779 msgid "Ugaritic"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17783 msgid "Old Persian"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Deseret"
17789 msgstr "重置"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Shavian"
17794 msgstr "拉脱维亚语"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17797 msgid "Osmanya"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Cypriot Syllabary"
17803 msgstr "Corollary"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Kharoshthi"
17808 msgstr "varnothing"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17811 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Musical Symbols"
17817 msgstr "音标(y)|y"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17820 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17824 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17828 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17832 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17836 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Tags"
17842 msgstr "页面"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17845 msgid "Variation Selectors Supplement"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17849 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17853 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Character: "
17859 msgstr "字符集"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17862 msgid "Code Point: "
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Symbols"
17868 msgstr "符号"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17871 msgid "Table Settings"
17872 msgstr "表格设置"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17875 msgid "Insert Table"
17876 msgstr "插入表格"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17879 msgid "TeX Information"
17880 msgstr "TeX信息"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17883 msgid "Outline"
17884 msgstr "概要"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17887 msgid "Filtering layouts with \""
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17891 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17895 msgid "auto"
17896 msgstr "自动"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17899 msgid "off"
17900 msgstr "关闭"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17903 #, c-format
17904 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17905 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17908 msgid "Vertical Space Settings"
17909 msgstr "纵向距离设置"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17912 #, fuzzy
17913 msgid "version "
17914 msgstr "版本"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17917 msgid "unknown version"
17918 msgstr "未知的版本"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17921 msgid "Small-sized icons"
17922 msgstr "小图标"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17925 msgid "Normal-sized icons"
17926 msgstr "中图标"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17929 msgid "Big-sized icons"
17930 msgstr "大图标"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17933 #, c-format
17934 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17935 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17938 msgid "Select template file"
17939 msgstr "选择模板文件"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17942 msgid "Templates|#T#t"
17943 msgstr "模板|#T#t"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17947 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17948 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17951 msgid "Document not loaded."
17952 msgstr "文档未读入"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17955 msgid "Select document to open"
17956 msgstr "选择要打开的文档"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17960 msgid "Examples|#E#e"
17961 msgstr "示例|#E#e"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17964 #, c-format
17965 msgid "Opening document %1$s..."
17966 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17969 #, c-format
17970 msgid "Document %1$s opened."
17971 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17974 #, c-format
17975 msgid "Could not open document %1$s"
17976 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17979 msgid "Couldn't import file"
17980 msgstr "无法导入文件"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17983 #, c-format
17984 msgid "No information for importing the format %1$s."
17985 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17988 #, c-format
17989 msgid "Select %1$s file to import"
17990 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17993 #, fuzzy, c-format
17994 msgid ""
17995 "The document %1$s already exists.\n"
17996 "\n"
17997 "Do you want to overwrite that document?"
17998 msgstr ""
17999 "文件 %1 已经存在\n"
18000 "您要覆盖它吗?"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18003 msgid "Overwrite document?"
18004 msgstr "覆盖文件?"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18007 #, c-format
18008 msgid "Importing %1$s..."
18009 msgstr "导入 %1$s..."
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18012 msgid "imported."
18013 msgstr "导入的。"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18016 #, fuzzy
18017 msgid "file not imported!"
18018 msgstr "文件没有找到"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18021 msgid "Select LyX document to insert"
18022 msgstr "选择插入的LyX文档"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18025 msgid "Select file to insert"
18026 msgstr "选择插入文件"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18029 msgid "Choose a filename to save document as"
18030 msgstr "选择另存为文件名"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18033 msgid "&Rename"
18034 msgstr "重命名(&R)"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "The document %1$s could not be saved.\n"
18040 "\n"
18041 "Do you want to rename the document and try again?"
18042 msgstr ""
18043 "The document %1$s could not be saved.\n"
18044 "\n"
18045 "Do you want to rename the document and try again?"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18048 msgid "Rename and save?"
18049 msgstr "改名并保存?"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18052 #, fuzzy
18053 msgid "&Retry"
18054 msgstr "恢复(&R)"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18060 "\n"
18061 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18062 msgstr ""
18063 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18064 "\n"
18065 "您希望保存或取消这些变化?"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18068 msgid "&Discard"
18069 msgstr "放弃(&D)"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Saving all documents..."
18074 msgstr "保存文件 %1$s..."
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18077 #, fuzzy
18078 msgid "All documents saved."
18079 msgstr "未保存文档"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18082 #, c-format
18083 msgid "%1$s unknown command!"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18087 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18088 msgid "LaTeX Source"
18089 msgstr "LaTeX源程序"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18092 msgid "DocBook Source"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Literate Source"
18098 msgstr "LaTeX源程序"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18101 msgid " (changed)"
18102 msgstr " (改变)"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18105 msgid " (read only)"
18106 msgstr " (只读)"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Close File"
18111 msgstr "关闭"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Hide tab"
18116 msgstr "delta"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Close tab"
18121 msgstr "关闭"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Wrap Float Settings"
18126 msgstr "浮动项设置"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18129 msgid "Click to detach"
18130 msgstr "单击"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18133 msgid "No Group"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18137 #, fuzzy
18138 msgid "No Documents Open!"
18139 msgstr "无打开文档!"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18145 msgid "No Document Open!"
18146 msgstr "无打开文档!"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18149 msgid "Master Document"
18150 msgstr "主文档"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18153 msgid "Open Navigator..."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Other Lists"
18159 msgstr "其他浮动项"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18162 msgid "No Table of contents"
18163 msgstr "无目录"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Other Toolbars"
18168 msgstr "工具条(b)|b"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18171 msgid "No Branch in Document!"
18172 msgstr "文档中无分支!"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18175 #, fuzzy
18176 msgid "No Citation in Scope!"
18177 msgstr "No font change defined."
18178
18179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18180 #, fuzzy
18181 msgid "No action defined!"
18182 msgstr "No font change defined."
18183
18184 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18185 msgid "space"
18186 msgstr "空格"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18191 msgid "Invalid filename"
18192 msgstr "无效文件名"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18195 msgid ""
18196 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18197 "characters:\n"
18198 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18201 msgid "Could not update TeX information"
18202 msgstr "无法更新TeX信息"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18205 #, c-format
18206 msgid "The script `%s' failed."
18207 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18208
18209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18210 #, fuzzy
18211 msgid "All Files "
18212 msgstr "所有文件 (*)"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18215 msgid "Table of Contents"
18216 msgstr "目录"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Child Documents"
18221 msgstr "子文档"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18224 #, fuzzy
18225 msgid "List of Graphics"
18226 msgstr "表格列表"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18229 #, fuzzy
18230 msgid "List of Equations"
18231 msgstr "程序列表列表"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18234 #, fuzzy
18235 msgid "List of Footnotes"
18236 msgstr "图像列表"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18239 #, fuzzy
18240 msgid "List of Listings"
18241 msgstr "程序列表列表"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18244 #, fuzzy
18245 msgid "List of Indexes"
18246 msgstr "表格列表"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18249 #, fuzzy
18250 msgid "List of Marginal notes"
18251 msgstr "表格列表"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18254 #, fuzzy
18255 msgid "List of Notes"
18256 msgstr "表格列表"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18259 #, fuzzy
18260 msgid "List of Citations"
18261 msgstr "程序列表列表"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Labels and References"
18266 msgstr "使用未引用的文献"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18269 #, fuzzy
18270 msgid "List of Branches"
18271 msgstr "表格列表"
18272
18273 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18275 msgid ""
18276 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18277 "file through LaTeX: "
18278 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18279
18280 #: src/insets/Inset.cpp:334
18281 msgid "Opened inset"
18282 msgstr "打开的嵌入项"
18283
18284 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18285 msgid "Keys must be unique!"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18289 #, c-format
18290 msgid ""
18291 "The key %1$s already exists,\n"
18292 "it will be changed to %2$s."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18296 #, c-format
18297 msgid ""
18298 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18299 "If you proceed, all of them will be opened."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Open Databases?"
18305 msgstr "数据库(&s)"
18306
18307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18308 msgid "&Proceed"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18312 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18313 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18314
18315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Databases:"
18318 msgstr "数据库(&s)"
18319
18320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Style File:"
18323 msgstr "关闭"
18324
18325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Lists:"
18328 msgstr "列表"
18329
18330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18331 msgid "included in TOC"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18335 msgid "Export Warning!"
18336 msgstr "导出警告!"
18337
18338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18339 msgid ""
18340 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18341 "BibTeX will be unable to find them."
18342 msgstr ""
18343 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18344 "BibTeX将不能找到此文件."
18345
18346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18347 msgid ""
18348 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18349 "BibTeX will be unable to find it."
18350 msgstr ""
18351 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18352 "BibTeX将不能找到此文件."
18353
18354 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18355 #, fuzzy
18356 msgid "simple frame"
18357 msgstr "嵌入项边框"
18358
18359 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18360 #, fuzzy
18361 msgid "frameless"
18362 msgstr "无边框"
18363
18364 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18365 msgid "simple frame, page breaks"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18369 #, fuzzy
18370 msgid "oval, thin"
18371 msgstr "细椭圆框"
18372
18373 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18374 #, fuzzy
18375 msgid "oval, thick"
18376 msgstr "粗椭圆框"
18377
18378 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18379 msgid "drop shadow"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18383 #, fuzzy
18384 msgid "shaded background"
18385 msgstr "边框加背景阴影"
18386
18387 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18388 #, fuzzy
18389 msgid "double frame"
18390 msgstr "双"
18391
18392 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18393 msgid "Opened Box Inset"
18394 msgstr "Opened Box Inset"
18395
18396 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18397 msgid "Box"
18398 msgstr "外框"
18399
18400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18401 msgid "Opened Branch Inset"
18402 msgstr "Opened Branch Inset"
18403
18404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18405 msgid "Branch: "
18406 msgstr "分支:"
18407
18408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18409 msgid "Undef: "
18410 msgstr "Undef: "
18411
18412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18413 msgid "branch"
18414 msgstr "branch"
18415
18416 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18417 msgid "Opened Caption Inset"
18418 msgstr "Opened Caption Inset"
18419
18420 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18421 #, c-format
18422 msgid "Sub-%1$s"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18426 #, fuzzy
18427 msgid "not cited"
18428 msgstr "被保护"
18429
18430 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18431 msgid "Left-click to collapse the inset"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18435 msgid "Left-click to open the inset"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18439 msgid "LaTeX Command: "
18440 msgstr "LaTeX命令: "
18441
18442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18443 #, fuzzy
18444 msgid "InsetCommand Error: "
18445 msgstr "命令项: "
18446
18447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Incompatible command name."
18450 msgstr "不完整命令"
18451
18452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18453 #, fuzzy
18454 msgid "InsetCommandParams Error: "
18455 msgstr "命令项: "
18456
18457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18458 #, fuzzy
18459 msgid "InsetCommandParams: "
18460 msgstr "命令项: "
18461
18462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18463 msgid "Unknown parameter name: "
18464 msgstr "未知参数名: "
18465
18466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18467 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18468 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
18469
18470 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18471 msgid "Opened ERT Inset"
18472 msgstr "Opened ERT Inset"
18473
18474 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18475 msgid "Opened Environment Inset: "
18476 msgstr "Opened Environment Inset: "
18477
18478 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18479 #, c-format
18480 msgid "External template %1$s is not installed"
18481 msgstr "External template %1$s is not installed"
18482
18483 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Opened Flex Inset"
18486 msgstr "打开的文本嵌入项"
18487
18488 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18490 msgid "float: "
18491 msgstr "浮动项: "
18492
18493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18494 msgid "Opened Float Inset"
18495 msgstr "打开的浮动项"
18496
18497 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18498 msgid "float"
18499 msgstr "浮动项"
18500
18501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18502 msgid " (sideways)"
18503 msgstr " (横向)"
18504
18505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18506 #, fuzzy
18507 msgid "subfloat: "
18508 msgstr "浮动项: "
18509
18510 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18511 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18512 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
18513
18514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18515 #, c-format
18516 msgid "List of %1$s"
18517 msgstr "%1$s 列表"
18518
18519 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18520 msgid "Opened Footnote Inset"
18521 msgstr "打开的尾注项"
18522
18523 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18524 msgid "footnote"
18525 msgstr "脚注"
18526
18527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "Could not copy the file\n"
18531 "%1$s\n"
18532 "into the temporary directory."
18533 msgstr ""
18534 "无法复制文件\n"
18535 "%1$s\n"
18536 "至临时目录."
18537
18538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18539 #, c-format
18540 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18541 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
18542
18543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18544 #, c-format
18545 msgid "Graphics file: %1$s"
18546 msgstr "图形文件: %1$s"
18547
18548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18549 msgid "Verbatim Input"
18550 msgstr "Verbatim Input"
18551
18552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18553 msgid "Verbatim Input*"
18554 msgstr "Verbatim Input*"
18555
18556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18557 msgid "Recursive input"
18558 msgstr "迭代输入"
18559
18560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18561 #, c-format
18562 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18563 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
18564
18565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18566 #, c-format
18567 msgid ""
18568 "Included file `%1$s'\n"
18569 "has textclass `%2$s'\n"
18570 "while parent file has textclass `%3$s'."
18571 msgstr ""
18572 "Included file `%1$s'\n"
18573 "has textclass `%2$s'\n"
18574 "while parent file has textclass `%3$s'."
18575
18576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18577 msgid "Different textclasses"
18578 msgstr "不同文档类"
18579
18580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18581 #, fuzzy, c-format
18582 msgid ""
18583 "Included file `%1$s'\n"
18584 "uses module `%2$s'\n"
18585 "which is not used in parent file."
18586 msgstr ""
18587 "Included file `%1$s'\n"
18588 "has textclass `%2$s'\n"
18589 "while parent file has textclass `%3$s'."
18590
18591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Module not found"
18594 msgstr "文件没有找到"
18595
18596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18597 msgid "Index"
18598 msgstr "索引"
18599
18600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Information regarding "
18603 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18604
18605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18606 #, fuzzy
18607 msgid "yes"
18608 msgstr "样式"
18609
18610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18611 #, fuzzy
18612 msgid "no"
18613 msgstr "撤消"
18614
18615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Unknown buffer info"
18618 msgstr "未知用户"
18619
18620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18621 msgid "Label names must be unique!"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18625 #, c-format
18626 msgid ""
18627 "The label %1$s already exists,\n"
18628 "it will be changed to %2$s."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18632 msgid "DUPLICATE: "
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18636 msgid "Opened Listing Inset"
18637 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18638
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18640 msgid "A value is expected."
18641 msgstr "需要一个参数"
18642
18643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18649 msgid "Unbalanced braces!"
18650 msgstr "不匹配括号!"
18651
18652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18653 msgid "Please specify true or false."
18654 msgstr "请输入true或者false."
18655
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18657 msgid "Only true or false is allowed."
18658 msgstr "只有true或者false被容许"
18659
18660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18661 msgid "Please specify an integer value."
18662 msgstr "请输入一个整数"
18663
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18665 msgid "An integer is expected."
18666 msgstr "请输入一个整数"
18667
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18669 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18670 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
18671
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18673 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18674 msgstr "无效LaTeX长度"
18675
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18677 #, c-format
18678 msgid "Please specify one of %1$s."
18679 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
18680
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18682 #, c-format
18683 msgid "Try one of %1$s."
18684 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
18685
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18687 #, c-format
18688 msgid "I guess you mean %1$s."
18689 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
18690
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18692 #, c-format
18693 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18694 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
18695
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18697 #, c-format
18698 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18699 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
18700
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18702 msgid ""
18703 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18704 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
18705
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18707 msgid ""
18708 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18709 "trblTRBL"
18710 msgstr ""
18711 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
18712 "集"
18713
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18715 msgid ""
18716 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18717 "right, bottom left and top left corner."
18718 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
18719
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18721 msgid "Enter something like \\color{white}"
18722 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
18723
18724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18725 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18726 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
18727
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18729 msgid "auto, last or a number"
18730 msgstr "auto, last或一数字"
18731
18732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18733 msgid ""
18734 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18736 "defining a listing inset)"
18737 msgstr ""
18738 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18739 "题 (当定义一程序列表项)"
18740
18741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18742 msgid ""
18743 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18744 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18745 "a listing inset)"
18746 msgstr ""
18747 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18748 "题 (当定义一程序列表项)"
18749
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18751 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18752 msgstr "无效(空白)listing参数名"
18753
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18755 #, c-format
18756 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18757 msgstr "可选listing参数 %1$s"
18758
18759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18760 #, c-format
18761 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18762 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
18763
18764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18765 #, c-format
18766 msgid "Parameter %1$s: "
18767 msgstr "参数  %1$s: "
18768
18769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18770 #, c-format
18771 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18772 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
18773
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18775 #, c-format
18776 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18777 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
18778
18779 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18780 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18781 msgstr "打开的边注嵌入项"
18782
18783 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18784 #, fuzzy
18785 msgid "New Page"
18786 msgstr "清除页面"
18787
18788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18789 msgid "Clear Page"
18790 msgstr "清除页面"
18791
18792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18793 msgid "Clear Double Page"
18794 msgstr "Clear Double Page"
18795
18796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18797 msgid "Nom"
18798 msgstr "Nom"
18799
18800 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18801 msgid "Note[[InsetNote]]"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18805 msgid "Greyed out"
18806 msgstr "灰度"
18807
18808 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18809 msgid "Opened Note Inset"
18810 msgstr "打开的注解项"
18811
18812 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18813 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18814 msgstr "打开的可选参数项"
18815
18816 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18817 msgid "BROKEN: "
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18821 msgid "Ref: "
18822 msgstr "引用: "
18823
18824 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18825 msgid "Equation"
18826 msgstr "方程"
18827
18828 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18829 msgid "EqRef: "
18830 msgstr "公式引用: "
18831
18832 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18833 msgid "Page Number"
18834 msgstr "页码"
18835
18836 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18837 msgid "Page: "
18838 msgstr "页: "
18839
18840 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18841 msgid "Textual Page Number"
18842 msgstr "Textual Page Number"
18843
18844 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18845 msgid "TextPage: "
18846 msgstr "TextPage: "
18847
18848 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18849 msgid "Standard+Textual Page"
18850 msgstr "Standard+Textual Page"
18851
18852 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18853 msgid "Ref+Text: "
18854 msgstr "Ref+Text: "
18855
18856 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18857 msgid "PrettyRef"
18858 msgstr "PrettyRef"
18859
18860 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18861 msgid "FormatRef: "
18862 msgstr "FormatRef: "
18863
18864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Interword Space"
18867 msgstr "词间距(w)|w"
18868
18869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Protected Space"
18872 msgstr "Protected Space|r"
18873
18874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Thin Space"
18877 msgstr "窄间距(T)|T"
18878
18879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Quad Space"
18882 msgstr "空格"
18883
18884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18885 #, fuzzy
18886 msgid "QQuad Space"
18887 msgstr "空格"
18888
18889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Enspace"
18892 msgstr "空格"
18893
18894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Enskip"
18897 msgstr "nsim"
18898
18899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Negative Thin Space"
18902 msgstr "负间隔\t\\,"
18903
18904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Protected Horizontal Fill"
18907 msgstr "Horizontal Fill"
18908
18909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18912 msgstr "Horizontal Fill"
18913
18914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18917 msgstr "Horizontal Fill"
18918
18919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18922 msgstr "Horizontal Fill"
18923
18924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18927 msgstr "Horizontal Fill"
18928
18929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18932 msgstr "Horizontal Fill"
18933
18934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18937 msgstr "Horizontal Fill"
18938
18939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18940 #, fuzzy, c-format
18941 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18942 msgstr "水平线"
18943
18944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18945 #, fuzzy, c-format
18946 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18947 msgstr "Protected Space|r"
18948
18949 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18950 msgid "Unknown TOC type"
18951 msgstr "未知目录项"
18952
18953 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18954 msgid "Opened table"
18955 msgstr "打开的表格"
18956
18957 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18958 msgid "Opened Text Inset"
18959 msgstr "打开的文本嵌入项"
18960
18961 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18962 msgid "Vertical Space"
18963 msgstr "竖向间隔"
18964
18965 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18966 msgid "wrap: "
18967 msgstr "折行: "
18968
18969 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18970 msgid "Opened Wrap Inset"
18971 msgstr "打开的折行项"
18972
18973 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18974 msgid "wrap"
18975 msgstr "折行"
18976
18977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18978 msgid "Not shown."
18979 msgstr "未显示."
18980
18981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18982 msgid "Loading..."
18983 msgstr "正在载入..."
18984
18985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18986 msgid "Converting to loadable format..."
18987 msgstr "转换到可显示格式..."
18988
18989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18990 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18991 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
18992
18993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18994 msgid "Scaling etc..."
18995 msgstr "缩放..."
18996
18997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18998 msgid "Ready to display"
18999 msgstr "显示就绪"
19000
19001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19002 msgid "No file found!"
19003 msgstr "未找到文件!"
19004
19005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19006 msgid "Error converting to loadable format"
19007 msgstr "转换到可显示格式出错"
19008
19009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19010 msgid "Error loading file into memory"
19011 msgstr "读入文件出错"
19012
19013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19014 msgid "Error generating the pixmap"
19015 msgstr "产生pixmap出错"
19016
19017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19018 msgid "No image"
19019 msgstr "没有任何图像"
19020
19021 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19022 msgid "Preview loading"
19023 msgstr "读入预览"
19024
19025 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19026 msgid "Preview ready"
19027 msgstr "预览就绪"
19028
19029 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19030 msgid "Preview failed"
19031 msgstr "预览失败"
19032
19033 #: src/lengthcommon.cpp:37
19034 msgid "sp"
19035 msgstr "sp"
19036
19037 #: src/lengthcommon.cpp:37
19038 msgid "pt"
19039 msgstr "点"
19040
19041 #: src/lengthcommon.cpp:37
19042 msgid "bp"
19043 msgstr "bp"
19044
19045 #: src/lengthcommon.cpp:37
19046 msgid "dd"
19047 msgstr "dd"
19048
19049 #: src/lengthcommon.cpp:37
19050 msgid "mm"
19051 msgstr "毫米"
19052
19053 #: src/lengthcommon.cpp:37
19054 msgid "pc"
19055 msgstr "pc"
19056
19057 #: src/lengthcommon.cpp:38
19058 msgid "cc[[unit of measure]]"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/lengthcommon.cpp:38
19062 msgid "cm"
19063 msgstr "厘米"
19064
19065 #: src/lengthcommon.cpp:38
19066 msgid "ex"
19067 msgstr "ex"
19068
19069 #: src/lengthcommon.cpp:38
19070 msgid "em"
19071 msgstr "em"
19072
19073 #: src/lengthcommon.cpp:39
19074 msgid "Text Width %"
19075 msgstr "文本宽度%"
19076
19077 #: src/lengthcommon.cpp:39
19078 msgid "Column Width %"
19079 msgstr "列宽%"
19080
19081 #: src/lengthcommon.cpp:39
19082 msgid "Page Width %"
19083 msgstr "页宽%"
19084
19085 #: src/lengthcommon.cpp:39
19086 msgid "Line Width %"
19087 msgstr "行宽%"
19088
19089 #: src/lengthcommon.cpp:40
19090 msgid "Text Height %"
19091 msgstr "文本高度%"
19092
19093 #: src/lengthcommon.cpp:40
19094 msgid "Page Height %"
19095 msgstr "页高%"
19096
19097 #: src/lyxfind.cpp:115
19098 msgid "Search error"
19099 msgstr "搜索出错"
19100
19101 #: src/lyxfind.cpp:115
19102 msgid "Search string is empty"
19103 msgstr "空搜索词语"
19104
19105 #: src/lyxfind.cpp:299
19106 msgid "String has been replaced."
19107 msgstr "词语已被更新。"
19108
19109 #: src/lyxfind.cpp:302
19110 msgid " strings have been replaced."
19111 msgstr "词语已被更新。"
19112
19113 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19114 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19115 #, c-format
19116 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19117 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19118
19119 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19120 #, fuzzy, c-format
19121 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19122 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19123
19124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19125 msgid "Only one row"
19126 msgstr "仅一行"
19127
19128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19129 msgid "Only one column"
19130 msgstr "单列"
19131
19132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19133 msgid "No hline to delete"
19134 msgstr "没有hline"
19135
19136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19137 msgid "No vline to delete"
19138 msgstr "没有vline"
19139
19140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19141 #, c-format
19142 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19143 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19144
19145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19146 msgid "No number"
19147 msgstr "无编号"
19148
19149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19150 msgid "Number"
19151 msgstr "编号"
19152
19153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19154 #, c-format
19155 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19156 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19157
19158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19159 #, c-format
19160 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19161 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19162
19163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19164 #, c-format
19165 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19166 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19167
19168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19169 msgid "create new math text environment ($...$)"
19170 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19171
19172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
19173 msgid "entered math text mode (textrm)"
19174 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19175
19176 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19177 msgid "Standard[[mathref]]"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19181 #, fuzzy
19182 msgid "optional"
19183 msgstr "水平"
19184
19185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19186 #, fuzzy
19187 msgid "TeX"
19188 msgstr "LaTeX"
19189
19190 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19191 msgid "math macro"
19192 msgstr "数学宏"
19193
19194 #: src/output.cpp:37
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "Could not open the specified document\n"
19198 "%1$s."
19199 msgstr ""
19200 "无法打开指定文件\n"
19201 "%1$s."
19202
19203 #: src/output_plaintext.cpp:136
19204 msgid "Abstract: "
19205 msgstr "摘要"
19206
19207 #: src/output_plaintext.cpp:148
19208 msgid "References: "
19209 msgstr "引用: "
19210
19211 #: src/support/Package.cpp:441
19212 msgid "LyX binary not found"
19213 msgstr "未找到LyX可执行文件"
19214
19215 #: src/support/Package.cpp:442
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19219 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19220
19221 #: src/support/Package.cpp:561
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19225 "\t%1$s\n"
19226 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19227 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19228 msgstr ""
19229 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19230 "\t%1$s\n"
19231 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19232 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19233
19234 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19235 msgid "File not found"
19236 msgstr "文件没有找到"
19237
19238 #: src/support/Package.cpp:643
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "Invalid %1$s switch.\n"
19242 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19243 msgstr ""
19244 "Invalid %1$s switch.\n"
19245 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19246
19247 #: src/support/Package.cpp:670
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19251 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19252 msgstr ""
19253 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19254 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19255
19256 #: src/support/Package.cpp:694
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19260 "%2$s is not a directory."
19261 msgstr ""
19262 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19263 "%2$s 不是一个目录."
19264
19265 #: src/support/Package.cpp:696
19266 msgid "Directory not found"
19267 msgstr "找不到目录"
19268
19269 #: src/support/debug.cpp:38
19270 msgid "No debugging message"
19271 msgstr "无调试信息"
19272
19273 #: src/support/debug.cpp:39
19274 msgid "General information"
19275 msgstr "通用信息"
19276
19277 #: src/support/debug.cpp:40
19278 msgid "Program initialisation"
19279 msgstr "程序初始化"
19280
19281 #: src/support/debug.cpp:41
19282 msgid "Keyboard events handling"
19283 msgstr "处理键盘消息"
19284
19285 #: src/support/debug.cpp:42
19286 msgid "GUI handling"
19287 msgstr "用户界面处理"
19288
19289 #: src/support/debug.cpp:43
19290 msgid "Lyxlex grammar parser"
19291 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19292
19293 #: src/support/debug.cpp:44
19294 msgid "Configuration files reading"
19295 msgstr "读取配置文件"
19296
19297 #: src/support/debug.cpp:45
19298 msgid "Custom keyboard definition"
19299 msgstr "自定义键盘"
19300
19301 #: src/support/debug.cpp:46
19302 msgid "LaTeX generation/execution"
19303 msgstr "LaTeX输出/执行"
19304
19305 #: src/support/debug.cpp:47
19306 msgid "Math editor"
19307 msgstr "公式编辑器"
19308
19309 #: src/support/debug.cpp:48
19310 msgid "Font handling"
19311 msgstr "字体处理"
19312
19313 #: src/support/debug.cpp:49
19314 msgid "Textclass files reading"
19315 msgstr "读取文档类文件"
19316
19317 #: src/support/debug.cpp:50
19318 msgid "Version control"
19319 msgstr "版本控制"
19320
19321 #: src/support/debug.cpp:51
19322 msgid "External control interface"
19323 msgstr "外部控制界面"
19324
19325 #: src/support/debug.cpp:52
19326 msgid "Keep *roff temporary files"
19327 msgstr "保存*roff临时文件"
19328
19329 #: src/support/debug.cpp:53
19330 msgid "User commands"
19331 msgstr "用户命令"
19332
19333 #: src/support/debug.cpp:54
19334 msgid "The LyX Lexxer"
19335 msgstr "LyX词语分析器"
19336
19337 #: src/support/debug.cpp:55
19338 msgid "Dependency information"
19339 msgstr "依存信息"
19340
19341 #: src/support/debug.cpp:56
19342 msgid "LyX Insets"
19343 msgstr "LyX嵌入项"
19344
19345 #: src/support/debug.cpp:57
19346 msgid "Files used by LyX"
19347 msgstr "LyX使用的文件"
19348
19349 #: src/support/debug.cpp:58
19350 msgid "Workarea events"
19351 msgstr "工作区域消息"
19352
19353 #: src/support/debug.cpp:59
19354 msgid "Insettext/tabular messages"
19355 msgstr "文本/表格消息"
19356
19357 #: src/support/debug.cpp:60
19358 msgid "Graphics conversion and loading"
19359 msgstr "图像转换和读取"
19360
19361 #: src/support/debug.cpp:61
19362 msgid "Change tracking"
19363 msgstr "跟踪改变"
19364
19365 #: src/support/debug.cpp:62
19366 msgid "External template/inset messages"
19367 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
19368
19369 #: src/support/debug.cpp:63
19370 msgid "RowPainter profiling"
19371 msgstr "界面绘制效率分析"
19372
19373 #: src/support/debug.cpp:64
19374 msgid "scrolling debugging"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/support/debug.cpp:65
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Math macros"
19380 msgstr "数学宏"
19381
19382 #: src/support/debug.cpp:66
19383 msgid "RTL/Bidi"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/support/debug.cpp:67
19387 msgid "Developers' general debug messages"
19388 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
19389
19390 #: src/support/debug.cpp:68
19391 msgid "All debugging messages"
19392 msgstr "所有调试信息"
19393
19394 #: src/support/debug.cpp:113
19395 #, c-format
19396 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19397 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
19398
19399 #: src/support/filetools.cpp:247
19400 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19401 msgstr "zh_CN"
19402
19403 #: src/support/os_win32.cpp:297
19404 msgid "System file not found"
19405 msgstr "未找到系统文件"
19406
19407 #: src/support/os_win32.cpp:298
19408 msgid ""
19409 "Unable to load shfolder.dll\n"
19410 "Please install."
19411 msgstr ""
19412 "无法载入 shfolder.dll\n"
19413 "请安装."
19414
19415 #: src/support/os_win32.cpp:303
19416 msgid "System function not found"
19417 msgstr "未找到系统函数"
19418
19419 #: src/support/os_win32.cpp:304
19420 msgid ""
19421 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19422 "Don't know how to proceed. Sorry."
19423 msgstr ""
19424 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
19425 "无法继续执行."
19426
19427 #: src/support/userinfo.cpp:45
19428 msgid "Unknown user"
19429 msgstr "未知用户"
19430
19431 #, fuzzy
19432 #~ msgid "Unknown Info: "
19433 #~ msgstr "未知单词:"
19434
19435 #, fuzzy
19436 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19437 #~ msgstr "未知操作"
19438
19439 #, fuzzy
19440 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19441 #~ msgstr "术语索引"
19442
19443 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19444 #~ msgstr "宏:%1$s: "
19445
19446 #, fuzzy
19447 #~ msgid "Clear group"
19448 #~ msgstr "清除页面"
19449
19450 #~ msgid " (auto)"
19451 #~ msgstr " (自动)"
19452
19453 #~ msgid "Plain Text"
19454 #~ msgstr "纯文本"
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "Other floats: "
19458 #~ msgstr "其他浮动项"
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19462 #~ msgstr "切换表格工具条"
19463
19464 #~ msgid "Edit the file externally"
19465 #~ msgstr "外部编辑文件"
19466
19467 #~ msgid "&Edit File..."
19468 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
19469
19470 #~ msgid "LyX View"
19471 #~ msgstr "LyX视图"
19472
19473 #~ msgid "Options"
19474 #~ msgstr "选项"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Movie"
19478 #~ msgstr "更多"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19482 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19483
19484 #~ msgid "<- C&lear"
19485 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
19486
19487 #~ msgid "A&pply"
19488 #~ msgstr "应用(&p)"
19489
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "Clear"
19492 #~ msgstr "清除(&l)"
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19496 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Add"
19500 #~ msgstr "添加(&A)"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "Remove"
19504 #~ msgstr "删除(&R)"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "E&mbed"
19508 #~ msgstr "边框(&F)"
19509
19510 #~ msgid "&Center"
19511 #~ msgstr "中(&C)"
19512
19513 #, fuzzy
19514 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19515 #~ msgstr "无法读取文档"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19519 #~ msgstr "无法读取文件"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid " writing embedded files."
19523 #~ msgstr "无法读取文件"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid " could not write embedded files!"
19527 #~ msgstr "无法读取文件"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "Failed to extract file"
19531 #~ msgstr "选择外部文件"
19532
19533 #, fuzzy
19534 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19535 #~ msgstr ""
19536 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19537 #~ "您要覆盖它吗?"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "Copy file failure"
19541 #~ msgstr "无法预览文件"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid ""
19545 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19546 #~ "Please check whether the path is writeable."
19547 #~ msgstr ""
19548 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19549 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid ""
19553 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19554 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19555 #~ msgstr ""
19556 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19557 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Failed to embed file"
19561 #~ msgstr "无法读取文件"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid ""
19565 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19566 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19567 #~ msgstr ""
19568 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19569 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19573 #~ msgstr ""
19574 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19575 #~ "您要覆盖它吗?"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19579 #~ msgstr "无法读取文件"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid ""
19583 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19584 #~ "Please check whether the source file is available"
19585 #~ msgstr ""
19586 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19587 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Failed to open file"
19591 #~ msgstr "无法读取文件"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Sync file failure"
19595 #~ msgstr "chktex执行出错"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Packing all files"
19599 #~ msgstr "打印所有页"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Failed to write file"
19603 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Save failure"
19607 #~ msgstr "备份失败"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid ""
19611 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19612 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19613 #~ msgstr ""
19614 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19615 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "Embedded Files"
19619 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "Embedded layout"
19623 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "Extra embedded file"
19627 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19628
19629 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19630 #~ msgstr "设置多列出错"
19631
19632 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19633 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19637 #~ msgstr "日文"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "Enspace|E"
19641 #~ msgstr "空格"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "Enskip|k"
19645 #~ msgstr "nsim"
19646
19647 #~ msgid "Document could not be read"
19648 #~ msgstr "无法读取文件"
19649
19650 #~ msgid "%1$s could not be read."
19651 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
19652
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19655 #~ msgstr "命令项: "
19656
19657 #~ msgid "All files (*)"
19658 #~ msgstr "所有文件 (*)"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "Properties...|P"
19662 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "New Line|e"
19666 #~ msgstr "左方线(L)|L"
19667
19668 #~ msgid "Line Break|B"
19669 #~ msgstr "换行(B)|B"
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "line break"
19673 #~ msgstr "换行(L)|L"
19674
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid "Widgets"
19677 #~ msgstr "宽度"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19681 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "Links"
19685 #~ msgstr "列表"
19686
19687 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19688 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
19689
19690 #~ msgid "Swap Rows|S"
19691 #~ msgstr "交换行(S)|S"
19692
19693 #~ msgid "Swap Columns|w"
19694 #~ msgstr "交换列(w)|w"
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19698 #~ msgstr ""
19699 #~ "The specified document\n"
19700 #~ "%1$s\n"
19701 #~ "could not be read."
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "true"
19705 #~ msgstr "街道"
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "false"
19709 #~ msgstr "Case"
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "&float"
19713 #~ msgstr "浮动项"
19714
19715 #, fuzzy
19716 #~ msgid "Float"
19717 #~ msgstr "浮动(&F)"
19718
19719 #~ msgid "S&ubfigure"
19720 #~ msgstr "子图像(&u)"
19721
19722 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19723 #~ msgstr "子图像标题"
19724
19725 #~ msgid "Ca&ption:"
19726 #~ msgstr "标题(&p)"
19727
19728 #~ msgid "Show ERT inline"
19729 #~ msgstr "文中显示ERT"
19730
19731 #~ msgid "&Inline"
19732 #~ msgstr "内联(&I)"
19733
19734 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19735 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
19736
19737 #~ msgid "Framed in box"
19738 #~ msgstr "有边框"
19739
19740 #~ msgid "&Shaded"
19741 #~ msgstr "阴影(&S)"
19742
19743 #~ msgid "Paper Size"
19744 #~ msgstr "纸张大小"
19745
19746 #~ msgid "&Colors"
19747 #~ msgstr "颜色(&C)"
19748
19749 #~ msgid "C&opiers"
19750 #~ msgstr "复制命令(&o)"
19751
19752 #~ msgid "&File formats"
19753 #~ msgstr "文件格式(&F)"
19754
19755 #~ msgid "F&ormat:"
19756 #~ msgstr "格式(&o)"
19757
19758 #~ msgid "&GUI name:"
19759 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
19760
19761 #~ msgid "External Applications"
19762 #~ msgstr "外部程序"
19763
19764 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19765 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
19766
19767 #~ msgid "Save/restore window position"
19768 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
19769
19770 #~ msgid " every"
19771 #~ msgstr "所有的"
19772
19773 #~ msgid "Scrolling"
19774 #~ msgstr "滚动"
19775
19776 #~ msgid "&URL:"
19777 #~ msgstr "网址(&U):"
19778
19779 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19780 #~ msgstr "以链接输出"
19781
19782 #~ msgid "&Units:"
19783 #~ msgstr "单位(&U)"
19784
19785 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19786 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19787
19788 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19789 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19790
19791 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19792 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19793
19794 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19795 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19796
19797 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19798 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19799
19800 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19801 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19802
19803 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19804 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19805
19806 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19807 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19808
19809 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19810 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19811
19812 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19813 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19814
19815 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19816 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19817
19818 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19819 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19823 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19824
19825 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19826 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19827
19828 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19829 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19830
19831 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19832 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19833
19834 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19835 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19836
19837 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19838 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19839
19840 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19841 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19842
19843 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19844 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19845
19846 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19847 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19848
19849 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19850 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19851
19852 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19853 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19857 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
19858
19859 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19860 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19861
19862 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19863 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19864
19865 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19866 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19867
19868 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19869 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19870
19871 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19872 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19873
19874 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19875 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19876
19877 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19878 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19879
19880 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19881 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19882
19883 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19884 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19885
19886 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19887 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19888
19889 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19890 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19891
19892 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19893 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19894
19895 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19896 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19897
19898 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19899 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19900
19901 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19902 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19903
19904 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19905 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19906
19907 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19908 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19909
19910 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19911 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19912
19913 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19914 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19915
19916 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19917 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19918
19919 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19920 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19921
19922 #~ msgid "Bahasa"
19923 #~ msgstr "Bahasa"
19924
19925 #~ msgid "Magyar"
19926 #~ msgstr "Magyar"
19927
19928 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19929 #~ msgstr "克罗地亚语"
19930
19931 #~ msgid "Framed|F"
19932 #~ msgstr "外框(F)|F"
19933
19934 #~ msgid "Shaded|S"
19935 #~ msgstr "阴影(S)|S"
19936
19937 #~ msgid "Insert URL"
19938 #~ msgstr "插入网址"
19939
19940 #~ msgid "Can't load document class"
19941 #~ msgstr "无法读入文档类"
19942
19943 #~ msgid ""
19944 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19945 #~ "loaded."
19946 #~ msgstr ""
19947 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19948 #~ "loaded."
19949
19950 #~ msgid "Undefined character style"
19951 #~ msgstr "未定义字符样式"
19952
19953 #~ msgid ""
19954 #~ "The document could not be converted\n"
19955 #~ "into the document class %1$s."
19956 #~ msgstr ""
19957 #~ "此文档无法改变到\n"
19958 #~ "文档类 %1$s."
19959
19960 #~ msgid ""
19961 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19962 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19963 #~ msgstr ""
19964 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19965 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19966
19967 #~ msgid "&Switch to document"
19968 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
19969
19970 #~ msgid ""
19971 #~ "Could not open the specified document\n"
19972 #~ "%1$s\n"
19973 #~ "due to the error: %2$s"
19974 #~ msgstr ""
19975 #~ "无法打开指定文档\n"
19976 #~ "%1$s\n"
19977 #~ "出错信息: %2$s"
19978
19979 #~ msgid "Formatting document..."
19980 #~ msgstr "格式化文档..."
19981
19982 #~ msgid "Rectangular box"
19983 #~ msgstr "方框"
19984
19985 #~ msgid "Shadow box"
19986 #~ msgstr "阴影框"
19987
19988 #~ msgid "Double box"
19989 #~ msgstr "双线框"
19990
19991 #~ msgid "Index Entry"
19992 #~ msgstr "索引项"
19993
19994 #~ msgid "Previous command"
19995 #~ msgstr "上一命令"
19996
19997 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19998 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
19999
20000 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20001 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20002
20003 #~ msgid "Copiers"
20004 #~ msgstr "复制器"
20005
20006 #~ msgid "Boxed"
20007 #~ msgstr "边框"
20008
20009 #~ msgid "ovalbox"
20010 #~ msgstr "ovalbox"
20011
20012 #~ msgid "Ovalbox"
20013 #~ msgstr "Ovalbox"
20014
20015 #~ msgid "Shadowbox"
20016 #~ msgstr "Shadowbox"
20017
20018 #~ msgid "Doublebox"
20019 #~ msgstr "Doublebox"
20020
20021 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20022 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20023
20024 #~ msgid "Unknown inset name: "
20025 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20026
20027 #~ msgid "Program Listing "
20028 #~ msgstr "程序列表"
20029
20030 #~ msgid "Framed"
20031 #~ msgstr "边框"
20032
20033 #~ msgid "Shaded"
20034 #~ msgstr "阴影"
20035
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid "theorem"
20038 #~ msgstr "定理"
20039
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20042 #~ msgstr "打开的注解项"
20043
20044 #~ msgid "Url: "
20045 #~ msgstr "网址: "
20046
20047 #~ msgid "HtmlUrl: "
20048 #~ msgstr "Html网址"
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "CharStyle: "
20052 #~ msgstr "改变: "
20053
20054 #~ msgid "Default (outer)"
20055 #~ msgstr "缺省(外部)"
20056
20057 #~ msgid "Outer"
20058 #~ msgstr "外部"
20059
20060 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20061 #~ msgstr "文本换行设置"
20062
20063 #~ msgid "%1$d words in selection."
20064 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20065
20066 #~ msgid "%1$d words in document."
20067 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20068
20069 #~ msgid "One word in selection."
20070 #~ msgstr "选中一个词"
20071
20072 #~ msgid "One word in document."
20073 #~ msgstr "文档有一个词"
20074
20075 #~ msgid "Count words"
20076 #~ msgstr "统计字数"
20077
20078 #~ msgid "Encoding error"
20079 #~ msgstr "编码出错"
20080
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "Placeholders"
20083 #~ msgstr "PlaceTable"
20084
20085 #~ msgid "phantom"
20086 #~ msgstr "phantom"
20087
20088 #~ msgid "vphantom"
20089 #~ msgstr "vphantom"
20090
20091 #~ msgid "hphantom"
20092 #~ msgstr "hphantom"
20093
20094 #~ msgid "&Right"
20095 #~ msgstr "右(&R)"
20096
20097 #~ msgid "Case."
20098 #~ msgstr "Case."
20099
20100 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20101 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20102
20103 #~ msgid "Algorithm #."
20104 #~ msgstr "Algorithm #."
20105
20106 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20107 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20108
20109 #~ msgid "&Load"
20110 #~ msgstr "装入(&L)"
20111
20112 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20113 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20114
20115 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20116 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20117
20118 #~ msgid "To &file:"
20119 #~ msgstr "To &file:"
20120
20121 #~ msgid "Co&pies:"
20122 #~ msgstr "Co&pies:"
20123
20124 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20125 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20126
20127 #~ msgid "Printer &name:"
20128 #~ msgstr "Printer &name:"
20129
20130 #~ msgid "&Type:"
20131 #~ msgstr "&Type:"
20132
20133 #~ msgid "Part "
20134 #~ msgstr "Part "
20135
20136 #~ msgid "columns "
20137 #~ msgstr "columns "
20138
20139 #~ msgid "overprint "
20140 #~ msgstr "overprint "
20141
20142 #~ msgid "overlayarea"
20143 #~ msgstr "overlayarea"
20144
20145 #~ msgid "Corollary_"
20146 #~ msgstr "Corollary_"
20147
20148 #~ msgid "Definition. "
20149 #~ msgstr "Definition. "
20150
20151 #~ msgid "Example. "
20152 #~ msgstr "Example. "
20153
20154 #~ msgid "Fact. "
20155 #~ msgstr "Fact. "
20156
20157 #~ msgid "Proof. "
20158 #~ msgstr "Proof. "
20159
20160 #~ msgid "note: "
20161 #~ msgstr "note: "
20162
20163 #~ msgid "Conjecture "
20164 #~ msgstr "Conjecture "
20165
20166 #~ msgid "Font st&yle:"
20167 #~ msgstr "Font st&yle:"
20168
20169 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20170 #~ msgstr "Use printer name explicitely"