]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
avoid spell check with out of range start value
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "版本"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "版本信息"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "致谢"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "版权"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "文献引用风格"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "缺省(数字)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib风格(s)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "标题背景"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "保护(&P):"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "选择一个文件"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 #, fuzzy
145 msgid "&Options:"
146 msgstr "选项(&p)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 msgid ""
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr "扫描新数据库和样式"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgid "&Rescan"
164 msgstr "重新扫描(&R)"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgid "&Browse..."
172 msgstr "浏览(&B)..."
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "输入BibTeX数据库名"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 msgid "&Add"
183 msgstr "添加(&A)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "取消"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "BibTeX样式"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "样式(&y)"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "选择样式文件"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "此章文献引用包含..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "内容(&C):"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "所有引用的文献"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "使用未引用的文献"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "所有文献"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "添加文献引用到目录"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
257 msgid "&OK"
258 msgstr "确认(&O)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "下移选择的数据库"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "下(&w)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "上移选择的数据库"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "上(&U)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "使用的BibTeX数据库"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "数据库(&s)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "添加(&A)..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "删除选择的数据库"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "删除(&D)"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "允许断页(&p)"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "框内文本水平对齐"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
322 msgid "Left"
323 msgstr "左"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
329 msgid "Center"
330 msgstr "居中"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
336 msgid "Right"
337 msgstr "右"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "拉伸"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "框内文本竖直对齐"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 msgid "Top"
351 msgstr "上"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 msgid "Middle"
357 msgstr "中间"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "下"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "外框竖直对齐"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "外框(&B)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "内容(&n)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "垂直"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "水平"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "高度(&H):"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "内框(&x)"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "装饰(&D)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "宽度(&W):"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "高度"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "宽度"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "内框--固定长度和换行"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
425 msgid "None"
426 msgstr "无"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "段落盒子"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "迷你页"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "支持的外框样式"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "现有分支(&A)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "选择分支"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
452 msgid "&New:"
453 msgstr "新建(&N):"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "文件名"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Opened Branch Inset"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "现有分支(&A)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "切换选中分支"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "不使用(&D)"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "添加分支"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "定义或改变背景颜色"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "改变颜色(&l)"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "删除选中分支"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
506 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "删除(&R)"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "删除选中分支"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "重命名(&R)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "添加分支"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "已选定(&e):"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "添加分支"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
544 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "取消(&C)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "现有分支(&A)"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "字体(&F):"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "大小(&z)"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "默认"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "极小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "最小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "较小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "小"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "正常"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "较大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "最大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "巨大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "超大"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "自定义Bullet(&C)"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "级别(&L):"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "改变:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "跳至前一改变项"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "前一改变项(&P)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "跳至下一改变项"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "下一改变项(&N)"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "接受这一改变"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "接受(&A)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "拒绝这一改变"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "拒绝(&R)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "字体族"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "字体族(&F)"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "字体形状"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "形状(&h)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "字体系列"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
725 msgid "Language"
726 msgstr "语言"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "字体颜色"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "语言(&L):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "系列(&S)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "颜色(&C):"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "未切换"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "字体大小"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "其他字体设置"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "永远切换"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "其他(&M):"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "切换以上所有字体"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "全部切换(&T)"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "自动改变字体"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "立即改变字体"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "应用(&A)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "关闭"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "所有文献(&v):"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "选中的文献(&s):"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "向上移动选中的引用项"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "向下移动选中的引用项"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "下(&D)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "恢复(&R)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "应用(&l)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "输出格式"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "引用样式(&y)"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "使用的Natbib引用样式"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "之前文字(&b):"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "置于文献引用之前的文字"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "之后文字(&f):"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "置于文献引用之后的文字"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "列出所有作者"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "完整作者列表(&h)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "搜索文献"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "搜索字段:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "您也可在搜索框中回车"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "搜索出错"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "搜索字段:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "所有字段"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "使用正则表达式(&x)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "区分大小写(&n)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "项:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "项:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr ""
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "字体颜色"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "纯文本"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "定义或改变背景颜色"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "默认"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "重置"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "灰度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #, fuzzy
998 msgid "&Change..."
999 msgstr "改变:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "背景"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "页: "
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "阴影边框"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "新建文档"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "子文档"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "浏览(&W)..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Copy Document Settings from:"
1033 msgstr "文本设置"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1036 #, fuzzy
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "新建文档"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "子文档"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX代码: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "匹配分隔符类型"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "保留匹配的(&K)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "大小(&S):"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "插入分隔符"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 msgid "&Insert"
1069 msgstr "插入(&I)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "使用文本类缺省值"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "保存为文档缺省设定"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1088 msgid "Display"
1089 msgstr "显示"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "仅显示ERT按钮"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "&Collapsed"
1097 msgstr "收起的(&C)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "显示ERT内容"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "O&pen"
1105 msgstr "打开(&p)"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 #, fuzzy
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 msgid "&Errors:"
1114 msgstr "错误(&E)"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1118 msgstr "描述:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1129 msgid "F&ile"
1130 msgstr "文件(&i)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgid "Filename"
1135 msgstr "文件名"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 msgid "&File:"
1141 msgstr "文件(&F):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1144 msgid "Select a file"
1145 msgstr "选择一个文件"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 msgid "&Draft"
1149 msgstr "草稿(&D)"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 msgid "&Template"
1153 msgstr "模板(&T)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1156 msgid "Available templates"
1157 msgstr "现有模板"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1161 msgid "LaTe&X and LyX options"
1162 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1165 msgid "LaTeX Options"
1166 msgstr "LaTeX选项"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1169 msgid "O&ption:"
1170 msgstr "选项(&p)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1173 msgid "Forma&t:"
1174 msgstr "格式(&t)"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "在LyX中显示比例"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "大小和旋转(&z)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "旋转"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "旋转角度"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "旋转基点"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "基点(&g):"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "角度(&n)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "缩放"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "输出图像高度"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "输出图像宽度"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "保持长宽比例"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "裁剪"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "剪切至边框值"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "剪切至边框(&b)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "左下(&L)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "右上(&t)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "从文件中取得(&G)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 #, fuzzy
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "标签宽度"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Basi&c"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "查找(&F):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "替换为(&W):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "区分大小写(&S)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgid "Find &Next"
1322 msgstr "查找下一个(&N)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1330 #, fuzzy
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "关键词."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 msgid "&Replace"
1343 msgstr "替换(&R)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "反向搜索(&b)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "用当前选中词替换"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "全部替换(&A)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgid "Ad&vanced"
1364 msgstr "高级(&v)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Sco&pe"
1373 msgstr "形状(&h)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Current paragraph"
1378 msgstr "首行缩进(&I)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Current &paragraph"
1383 msgstr "首行缩进(&I)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current &document"
1388 msgstr "打印文档"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1391 msgid ""
1392 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1393 "document"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Master document"
1399 msgstr "主文档"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1402 #, fuzzy
1403 msgid "All open documents"
1404 msgstr "打开文档"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Open documents"
1409 msgstr "打开文档"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1412 msgid "All ma&nuals"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1416 msgid ""
1417 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1418 "and paragraph style"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "到格式(&T)"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1427 msgid ""
1428 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1429 "first letter"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "数学宏"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "表单"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Float Type:"
1449 msgstr "信息类型:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "高级放置设定"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "页上(&T)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "此处(&f)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "此处优先(&H)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "浮动项页(&P)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "页底(&B)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "跨列(&S)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "旋转(&R)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1492 msgid "FontUi"
1493 msgstr "FontUi"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "缺省字体集(&D):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "指定文档的缺省类"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr "基准大小(&B):"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1508 #, fuzzy
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "Te&X编码"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1517 msgid "&Roman:"
1518 msgstr "罗马字体(&R):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "&Sans Serif:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1533 msgid "S&cale (%):"
1534 msgstr "比例(&c) (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "打字机字体(&T):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "比例(&a) (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 msgid "C&JK:"
1558 msgstr "中日韩字体(&J)"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr "输入中日韩字体"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "图像(&G)"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "选择一图像文件"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "输出大小"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "设置高度(&h):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgid "Set &width:"
1610 msgstr "设置宽度(&w)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "旋转图像"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "基点(&i)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "基点(度)(&n)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "图像文件名"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "剪切(&C)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "导出时不解压(&z)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "其他LaTeX选项"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr "预览该图形"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "在LyX中显示"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "图片组"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "分配到组:(&S)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "打开新组(&P)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "为当前图形指定组。"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "草稿方式"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "草稿方式(&D)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "空格(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "支持的间隔类型"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "值(&V):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1757 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "填充模式(&F):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 msgid "&Protect:"
1765 msgstr "保护(&P):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1777 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 msgid "URL"
1779 msgstr "网址"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1782 msgid "&Target:"
1783 msgstr "目标(&T):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "链接名称"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1792 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1793 msgid "&Name:"
1794 msgstr "名称(&N):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "指定链接目标"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1801 msgid "Link type"
1802 msgstr "链接类型"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "链接到网页或其它目标"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1809 msgid "&Web"
1810 msgstr "网页(&W)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "链接至电子邮件"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 msgid "&Email"
1818 msgstr "电子邮件(&E)"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "链接到文件"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 msgid "&File"
1826 msgstr "文件(&F)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Listing参数"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgid "C&aption:"
1846 msgstr "表题(&A):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 msgid "La&bel:"
1850 msgstr "标签(&b)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "更多参数(&r)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "以下划线标出空格"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "标出空格(&M)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "显示LaTeX预览"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "显示预览(&S)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "包含的文件名"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "包含类别(&I)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1881 msgid "Include"
1882 msgstr "包含"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1885 msgid "Input"
1886 msgstr "输入"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgid "Verbatim"
1890 msgstr "Verbatim"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "程序列表"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "编辑文件"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 msgid "&Edit"
1903 msgstr "编辑(&E)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1906 #, fuzzy
1907 msgid "A&vailable indices:"
1908 msgstr "现有分支(&A)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1915 msgid ""
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1921 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "缩进(&I)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1935 #, fuzzy
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "清除使用线"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1940 msgid ""
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "添加分支"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1950 #, fuzzy
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "现有分支(&A)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1956 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1957 #, fuzzy
1958 msgid "1"
1959 msgstr "十"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Remove the selected index"
1964 msgstr "删除选择的数据库"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Rename the selected index"
1969 msgstr "删除选择的数据库"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1972 #, fuzzy
1973 msgid "R&ename..."
1974 msgstr "重命名(&R)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "定义或改变背景颜色"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "信息类型:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1986 msgid "Information Name:"
1987 msgstr "信息名称:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Inset Parameter Configuration"
1992 msgstr "插入分数"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "即时应用(&m)"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2000 #, fuzzy
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "文档类(&c)"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "类选项"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "P&redefined:"
2027 msgstr "预定义(&r):"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2036 msgid "Cust&om:"
2037 msgstr "自定义(&o):"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2040 msgid "&Graphics driver:"
2041 msgstr "图形驱动(&G):"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2044 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2045 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2048 msgid "Select de&fault master document"
2049 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "外部(&M)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "输入缺省主文档名"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "Suppress default date on front page"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2065 msgid "Encoding"
2066 msgstr "编码"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2069 msgid "Language &Default"
2070 msgstr "缺省语言(&D)"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2073 msgid "&Other:"
2074 msgstr "其它(&O):"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2077 msgid "&Quote Style:"
2078 msgstr "引用样式(&Q):"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Input here the listings parameters"
2083 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2087 msgid "Feedback window"
2088 msgstr "回馈窗口"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2091 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2092 msgid "Listing"
2093 msgstr "列表"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2096 msgid "&Main Settings"
2097 msgstr "(&M)主要设定"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgid "Placement"
2101 msgstr "放置"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2104 msgid "Check for inline listings"
2105 msgstr "选中嵌入listings"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2108 msgid "&Inline listing"
2109 msgstr "嵌入(&I)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2112 msgid "Check for floating listings"
2113 msgstr "选中浮动listings"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgid "&Float"
2117 msgstr "浮动(&F)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgid "&Placement:"
2121 msgstr "放置策略(&P):"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2128 msgid "Line numbering"
2129 msgstr "行编号"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2132 msgid "&Side:"
2133 msgstr "边(&S):"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2136 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2137 msgstr "在合"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2140 msgid "S&tep:"
2141 msgstr "增量(&t)"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2144 msgid "Difference between two numbered lines"
2145 msgstr "两编号行的间距"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgid "Font si&ze:"
2149 msgstr "字体大小(&Z):"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2152 msgid "Choose the font size for line numbers"
2153 msgstr "选择行编号的字体大小"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2157 msgid "Style"
2158 msgstr "样式"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgid "F&ont size:"
2162 msgstr "字体大小(&o)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2165 msgid "The content's base font size"
2166 msgstr "内容的基准字体大小"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2169 msgid "Font Famil&y:"
2170 msgstr "字体集(&y):"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2173 msgid "The content's base font style"
2174 msgstr "内容的基准字体风格"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2177 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2178 msgstr "打断长过行宽的行"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2181 msgid "&Break long lines"
2182 msgstr "打断过长行(&B)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2185 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2186 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2189 msgid "S&pace as symbol"
2190 msgstr "标出空格(&p)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2193 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "表格(&u)大小:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "使用额外字符表"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "额外字符表(&E)"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2213 msgid "Lan&guage:"
2214 msgstr "语言(&g)"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "选择编程语言"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2221 msgid "&Dialect:"
2222 msgstr "方言(&D)"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr "选择语言的方言"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2229 msgid "Range"
2230 msgstr "范围"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2233 msgid "Fi&rst line:"
2234 msgstr "第一行(&s)"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2237 msgid "The first line to be printed"
2238 msgstr "最先打印的行"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgid "&Last line:"
2242 msgstr "最后一行(&L)"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2245 msgid "The last line to be printed"
2246 msgstr "最后打印的行"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "更多参数"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Document-specific layout information"
2259 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Errors reported in terminal."
2264 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2268 msgid "Press button to check validity..."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2272 #, fuzzy
2273 msgid "&Validate"
2274 msgstr "预览/更新"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2277 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2278 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2281 msgid "Log &Type:"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2285 msgid "Update the display"
2286 msgstr "更新显示"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2290 msgid "&Update"
2291 msgstr "更新(&U)"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2294 msgid "Copy to Clip&board"
2295 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 msgid "&Go!"
2299 msgstr "开始(&G)"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2302 msgid "Jump to the next warning message."
2303 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2306 msgid "Next &Warning"
2307 msgstr "下一个警告(&W)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2310 msgid "Jump to the next error message."
2311 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2314 msgid "Next &Error"
2315 msgstr "下一个错误(&E)"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2318 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2319 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2322 msgid "&Default Margins"
2323 msgstr "缺省页边距(&D)"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 msgid "&Top:"
2327 msgstr "上边距(&T):"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 msgid "&Bottom:"
2331 msgstr "下边距(&B):"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 msgid "&Inner:"
2335 msgstr "内边距(&I)"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 msgid "O&uter:"
2339 msgstr "外边距(&u)"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2342 msgid "Head &sep:"
2343 msgstr "标题 &sep"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2346 msgid "Head &height:"
2347 msgstr "标题高度(&h)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2350 msgid "&Foot skip:"
2351 msgstr "脚注 skip(&F):"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2354 msgid "&Column Sep:"
2355 msgstr "栏距(&C):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Master Document Output"
2360 msgstr "主文档"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2363 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2367 msgid "Include only &selected children"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2371 msgid ""
2372 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2373 "compilation)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Maintain counters and references"
2379 msgstr "使用未引用的文献"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2382 msgid "Include all subdocuments in the output"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Include all children"
2388 msgstr "插入文件"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2394 msgid "Number of rows"
2395 msgstr "行数"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2399 msgid "&Rows:"
2400 msgstr "行数(&R):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2406 msgid "Number of columns"
2407 msgstr "列数"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2411 msgid "&Columns:"
2412 msgstr "列数(&C)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2415 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2416 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2419 msgid "Vertical alignment"
2420 msgstr "垂直排列"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2423 msgid "&Vertical:"
2424 msgstr "垂直(&V):"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2427 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2428 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2431 msgid "&Horizontal:"
2432 msgstr "水平(&H):"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Decoration"
2437 msgstr "装饰(&D)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Type:"
2442 msgstr "类型"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 msgid "[x]"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 msgid "(x)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 msgid "{x}"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 msgid "|x|"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 msgid "||x||"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2469 msgid ""
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2475 msgid "&Use AMS math package automatically"
2476 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2483 msgid "Use AMS &math package"
2484 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2487 msgid ""
2488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2489 "inserted into formulas"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2493 msgid "Use esint package &automatically"
2494 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2497 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2501 msgid "Use &esint package"
2502 msgstr "使用&esint包"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2505 msgid ""
2506 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2507 "inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Use mhchem &package automatically"
2513 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Use mh&chem package"
2522 msgstr "使用&esint包"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2525 msgid "A&vailable:"
2526 msgstr "可用包(&v):"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2531 msgid "A&dd"
2532 msgstr "添加(&D)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2535 msgid "De&lete"
2536 msgstr "删除(&l)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2539 msgid "S&elected:"
2540 msgstr "已选定(&e):"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2543 msgid "Sort &as:"
2544 msgstr "排序(&a):"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2547 msgid "&Description:"
2548 msgstr "描述(&D):"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2551 msgid "&Symbol:"
2552 msgstr "符号(&S)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2555 msgid "Type"
2556 msgstr "类型"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2559 msgid "LyX internal only"
2560 msgstr "仅LyX内部"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgid "LyX &Note"
2564 msgstr "LyX注释(&N)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2567 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2568 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2571 msgid "&Comment"
2572 msgstr "注释(&C)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2575 msgid "Print as grey text"
2576 msgstr "灰度打印"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2579 msgid "&Greyed out"
2580 msgstr "灰度显示(&G)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2583 msgid "&List in Table of Contents"
2584 msgstr "加入目录(&L)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2587 msgid "&Numbering"
2588 msgstr "编号(&N)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Output Format"
2593 msgstr "空白输出"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2598 msgstr "指定缺省纸张大小."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2602 #, fuzzy
2603 msgid "De&fault Output Format:"
2604 msgstr "缺省打印机(&p)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2607 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2611 msgid "Use &XeTeX"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2615 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2619 #, fuzzy
2620 msgid "S&ynchronize with Output"
2621 msgstr "Adapt outp&ut"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2624 #, fuzzy
2625 msgid "C&ustom Macro:"
2626 msgstr "客户编号.:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2631 msgstr "LaTeX序"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2634 #, fuzzy
2635 msgid "XHTML Output Options"
2636 msgstr "Math Options"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2639 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2643 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Math Output:"
2649 msgstr "输出"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2652 msgid "Format to use for math output."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2656 #, fuzzy
2657 msgid "MathML"
2658 msgstr "数学(M)|M"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2661 msgid "HTML"
2662 msgstr "HTML"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Images"
2667 msgstr "页面"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2670 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2673 msgid "LaTeX"
2674 msgstr "LaTeX"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Math &Image Scaling:"
2679 msgstr "数学间隔"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2682 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2686 msgid "&Use hyperref support"
2687 msgstr "使用 hyperref"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2690 msgid "&General"
2691 msgstr "常规(&G)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2694 msgid ""
2695 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2696 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2699 msgid "Automatically fi&ll header"
2700 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2703 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2704 msgstr "允许全屏"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2707 msgid "Load in &fullscreen mode"
2708 msgstr "载入时全屏(&f)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Header Information"
2713 msgstr "头信息"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2716 msgid "&Title:"
2717 msgstr "标题(&T):"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2720 msgid "&Author:"
2721 msgstr "作者(&A):"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2724 msgid "&Subject:"
2725 msgstr "主题(&S):"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2728 msgid "&Keywords:"
2729 msgstr "关键词(&K):"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2732 msgid "H&yperlinks"
2733 msgstr "生成链接(&y)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2736 msgid "Allows link text to break across lines."
2737 msgstr "允许超链接文字断行。"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2740 msgid "B&reak links over lines"
2741 msgstr "打断过长行(&r)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2744 msgid "No &frames around links"
2745 msgstr "超链接无边框(&f)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2748 msgid "C&olor links"
2749 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2752 msgid "Bibliographical backreferences"
2753 msgstr "文献反向链接"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2756 msgid "B&ackreferences:"
2757 msgstr "反向链接(&a)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2760 msgid "&Bookmarks"
2761 msgstr "书签(&B)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2764 msgid "G&enerate Bookmarks"
2765 msgstr "生成书签(&e)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2768 msgid "&Numbered bookmarks"
2769 msgstr "书签编号(&N)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2772 msgid "Number of levels"
2773 msgstr "编号层级"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2776 msgid "&Open bookmarks"
2777 msgstr "打开书签(&O)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2780 msgid "Additional o&ptions"
2781 msgstr "附加选项(&p)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2784 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Paper Format"
2790 msgstr "页面格式"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2795 msgid "&Format:"
2796 msgstr "格式(&F):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2801 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2804 msgid "&Orientation:"
2805 msgstr "方向(&O):"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2808 msgid "&Portrait"
2809 msgstr "纵向(&P)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2812 msgid "&Landscape"
2813 msgstr "横向(&L)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2817 msgid "Page Layout"
2818 msgstr "页面布局"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2821 msgid "Headings &style:"
2822 msgstr "页眉样式(&s):"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2825 msgid "Style used for the page header and footer"
2826 msgstr "页眉和页脚样式"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2829 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2830 msgstr "双面打印样式"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2833 msgid "&Two-sided document"
2834 msgstr "双面文档(&T)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2837 msgid "Label Width"
2838 msgstr "标签宽度"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2842 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2843 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2846 msgid "Lo&ngest label"
2847 msgstr "最长标签(&n)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2850 msgid "Line &spacing"
2851 msgstr "行间距(&s)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2855 msgid "Single"
2856 msgstr "单倍行距"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2859 msgid "1.5"
2860 msgstr "1.5倍行距"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2864 msgid "Double"
2865 msgstr "两倍行距"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2871 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2878 msgid "Custom"
2879 msgstr "自定义"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2882 msgid "&Indent Paragraph"
2883 msgstr "首行缩进(&I)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2886 msgid "&Justified"
2887 msgstr "分散对齐(&J)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2890 msgid "&Left"
2891 msgstr "左对齐(&L)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2894 msgid "C&enter"
2895 msgstr "居中(&e)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2898 msgid "Ri&ght"
2899 msgstr "右对齐(&g)"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2902 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2903 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2906 msgid "Paragraph's &Default"
2907 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2910 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2914 msgid "&Phantom"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2920 msgstr "框内文本水平对齐"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2923 msgid "&Horiz. Phantom"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Vertical space of the phantom content"
2929 msgstr "框内文本竖直对齐"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2932 msgid "&Vert. Phantom"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2936 msgid "A&lter..."
2937 msgstr "改变(&l)..."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Use system colors"
2942 msgstr "无系统目录"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2945 msgid "In Math"
2946 msgstr "公式内嵌"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 msgid ""
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2951 "delay."
2952 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "自动完成(&l)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "自动显示(&o)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Autoco&rrection"
2969 msgstr "自动开始(&b)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2972 msgid "In Text"
2973 msgstr "文本模式"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2976 msgid ""
2977 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2978 "delay."
2979 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2982 msgid "Automatic &inline completion"
2983 msgstr "自动完成(&i)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2986 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2987 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2990 msgid "Automatic &popup"
2991 msgstr "自动显示气球(&p)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2994 msgid ""
2995 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2996 "mode."
2997 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3000 msgid "Cursor i&ndicator"
3001 msgstr "光标指示(&n)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3004 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3005 msgid "General"
3006 msgstr "常规"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3009 msgid ""
3010 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3011 "if it is available."
3012 msgstr "显示自动完成延时"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3015 msgid "s inline completion dela&y"
3016 msgstr "自动完成延时(&y)"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3019 msgid ""
3020 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3021 "if it is available."
3022 msgstr "气球显示自动完成延时"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3025 msgid "s popup d&elay"
3026 msgstr "气球延时(&e)"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3029 msgid ""
3030 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3031 "It will be shown right away."
3032 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3035 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3036 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3039 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3040 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3043 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3044 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3047 msgid "C&onverter:"
3048 msgstr "转换器(o):"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3051 msgid "E&xtra flag:"
3052 msgstr "其它选项(&x):"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3055 msgid "&From format:"
3056 msgstr "从格式(&)"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3059 msgid "&To format:"
3060 msgstr "到格式(&T)"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3064 msgid "&Modify"
3065 msgstr "修改(&M)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3070 msgid "Remo&ve"
3071 msgstr "删除(&V)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3074 msgid "Converter Defi&nitions"
3075 msgstr "转换器定义(&n)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3078 msgid "Converter File Cache"
3079 msgstr "转换器文件缓存"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3082 msgid "&Enabled"
3083 msgstr "启用(&E)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3088 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3091 msgid "Display &Graphics"
3092 msgstr "显示图形(&G)"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3095 msgid "Instant &Preview:"
3096 msgstr "即时预览(&P)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3100 msgid "Off"
3101 msgstr "关闭"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3104 msgid "No math"
3105 msgstr "无公式"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3108 msgid "On"
3109 msgstr "开"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3112 msgid "Preview Si&ze:"
3113 msgstr "预览大小(&z):"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3116 msgid "Factor for the preview size"
3117 msgstr "预览大小系数"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3120 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3124 #, fuzzy
3125 msgid "&Mark end of paragraphs"
3126 msgstr "首行缩进(&I)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3129 msgid "Editing"
3130 msgstr "编辑"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3133 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3134 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Scroll &below end of document"
3139 msgstr "无法读取文档"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3142 msgid "Sort &environments alphabetically"
3143 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3146 msgid "&Group environments by their category"
3147 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3150 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3151 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3154 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3155 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3158 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3162 msgid "Fullscreen"
3163 msgstr "全屏"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3166 msgid "&Hide toolbars"
3167 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3170 msgid "Hide scr&ollbar"
3171 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3174 msgid "Hide &tabbar"
3175 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Hide &menubar"
3180 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3183 msgid "&Limit text width"
3184 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3187 msgid "Screen used (&pixels):"
3188 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3191 msgid "&New..."
3192 msgstr "新建(&N)..."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3195 msgid "Re&move"
3196 msgstr "删除(&m)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3199 msgid "&Document format"
3200 msgstr "文档格式(&D)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3203 msgid "Vector &graphics format"
3204 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3207 msgid "S&hort Name:"
3208 msgstr "短名称(&h):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3211 msgid "E&xtension:"
3212 msgstr "后缀(&x):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3215 msgid "Shortc&ut:"
3216 msgstr "快捷键(&u)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3219 msgid "Ed&itor:"
3220 msgstr "编辑器(&i):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3223 msgid "&Viewer:"
3224 msgstr "预览程序(&V):"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3227 msgid "Co&pier:"
3228 msgstr "复制命令(&p):"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3233 msgstr "指定缺省纸张大小."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Default Format"
3238 msgstr "日期格式"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3241 msgid "&E-mail:"
3242 msgstr "电子邮件(&E):"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3245 msgid "Your name"
3246 msgstr "您的名字"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3249 msgid "Your E-mail address"
3250 msgstr "您的电子邮件"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3253 msgid "Keyboard"
3254 msgstr "键盘"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3257 msgid "Use &keyboard map"
3258 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3261 msgid "&First:"
3262 msgstr "第一(&F)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3266 msgid "Br&owse..."
3267 msgstr "浏览(&O)..."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3270 msgid "S&econd:"
3271 msgstr "第二(&e)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3274 msgid "Mouse"
3275 msgstr "鼠标"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3278 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3279 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3282 msgid ""
3283 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3284 "speed it up, low values slow it down."
3285 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3288 msgid "Scroll wheel zoom"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Enable"
3294 msgstr "启用(&E)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Ctrl"
3299 msgstr "项"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Shift"
3304 msgstr "infty"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Alt"
3309 msgstr "警告"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3312 msgid "User &interface language:"
3313 msgstr "用户界面语言(&i):"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3316 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3317 msgstr "选择用户界面的语言。"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3320 msgid "Language pac&kage:"
3321 msgstr "语言包(&k)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3324 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3325 msgstr "输入命令以载入语言包"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3328 msgid "Command s&tart:"
3329 msgstr "命令开始(&t):"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3332 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3333 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3336 msgid "Command e&nd:"
3337 msgstr "命令结束(&n):"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3340 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3341 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Default Decimal &Point:"
3346 msgstr "缺省打印机(&p)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3350 msgid "X; "
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3354 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3355 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3358 msgid "&Use babel"
3359 msgstr "使用babel(&U)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3362 msgid ""
3363 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3364 "the language package)"
3365 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3368 msgid "&Global"
3369 msgstr "全局(&G)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3372 #, fuzzy
3373 msgid ""
3374 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3375 "command"
3376 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3379 msgid "Auto &begin"
3380 msgstr "自动开始(&b)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3383 #, fuzzy
3384 msgid ""
3385 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3386 "switch command"
3387 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3390 msgid "Auto &end"
3391 msgstr "自动结束(&e)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3394 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3395 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3398 msgid "Mark &foreign languages"
3399 msgstr "标记外国语言(&f)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3402 msgid "Right-to-left language support"
3403 msgstr "从右至左语言支持"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3406 msgid ""
3407 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3408 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3411 msgid "Enable RTL su&pport"
3412 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3415 msgid "Cursor movement:"
3416 msgstr "光标移动:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3419 msgid "&Logical"
3420 msgstr "&Logical"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3423 msgid "&Visual"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3427 msgid ""
3428 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3434 msgstr "Te&X编码"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3437 msgid "Default paper si&ze:"
3438 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3442 msgid "US letter"
3443 msgstr "US letter"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3447 msgid "US legal"
3448 msgstr "US legal"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3452 msgid "US executive"
3453 msgstr "US executive"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3457 msgid "A3"
3458 msgstr "A3"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3462 msgid "A4"
3463 msgstr "A4"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3467 msgid "A5"
3468 msgstr "A5"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3472 msgid "B5"
3473 msgstr "B5"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3476 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3477 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3480 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3481 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3484 msgid "BibTeX command and options"
3485 msgstr "BixTeX命令和参数"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3489 msgid "Processor for &Japanese:"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3495 msgstr "BixTeX命令和参数"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3498 msgid "Pr&ocessor:"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Op&tions:"
3505 msgstr "选项(&p)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3508 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3509 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3512 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3513 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3516 msgid "&Nomenclature command:"
3517 msgstr "术语(&N):"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3522 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3525 msgid "Chec&kTeX command:"
3526 msgstr "Check&kTeX 命令"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3529 msgid "CheckTeX start options and flags"
3530 msgstr "CheckTex命令参数"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3533 msgid ""
3534 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3535 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3536 "rather than the Cygwin teTeX."
3537 msgstr ""
3538 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3539 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3542 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3543 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3546 msgid "Set class options to default on class change"
3547 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3550 msgid "R&eset class options when document class changes"
3551 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3554 msgid "Output &line length:"
3555 msgstr "输出行长度(&l):"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3558 msgid ""
3559 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3560 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3561 "paragraphs are separated by a blank line."
3562 msgstr ""
3563 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3564 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3565 "line."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3568 msgid "&Date format:"
3569 msgstr "日期格式(&D)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3572 msgid "Date format for strftime output"
3573 msgstr "strftime输出的日期格式"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3576 #, fuzzy
3577 msgid "&Overwrite on export:"
3578 msgstr "覆盖文件?"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3581 msgid "Ask permission"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3585 msgid "Main file only"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3589 #, fuzzy
3590 msgid "All files"
3591 msgstr "所有字段"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3594 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3598 msgid "Forward search"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3602 #, fuzzy
3603 msgid "DV&I command:"
3604 msgstr "Index命令(&I):"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&PDF command:"
3609 msgstr "&roff命令"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3612 msgid "&PATH prefix:"
3613 msgstr "路径前缀(&P):"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3623 msgid "Browse..."
3624 msgstr "浏览..."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3627 #, fuzzy
3628 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3629 msgstr "同义词典出错"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3632 msgid "&Temporary directory:"
3633 msgstr "临时目录(&T):"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3636 msgid "Ly&XServer pipe:"
3637 msgstr "Ly&XServer管道"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3640 msgid "&Backup directory:"
3641 msgstr "备份目录(&B):"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3644 msgid "&Example files:"
3645 msgstr "示例(&E):"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3648 msgid "&Document templates:"
3649 msgstr "文档模板(&D):"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3652 msgid "&Working directory:"
3653 msgstr "工作目录(&W):"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Hunspell dictionaries:"
3658 msgstr "个人词典文件(&d)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3661 msgid "Printer Command Options"
3662 msgstr "打印命令的选项"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3665 msgid "Extension to be used when printing to file."
3666 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3669 msgid "File ex&tension:"
3670 msgstr "文件后缀(&t)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3673 msgid "Option used to print to a file."
3674 msgstr "打印至文件的参数"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3677 msgid "Print to &file:"
3678 msgstr "打印到文件(&f)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3681 msgid "Option used to print to non-default printer."
3682 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3685 msgid "Set &printer:"
3686 msgstr "打印机设定(&p):"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3689 msgid "Option used with spool command to set printer."
3690 msgstr "打印列(spool)参数"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3693 msgid "Spool &printer:"
3694 msgstr "打印机(&p):"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3697 msgid ""
3698 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3699 "to print."
3700 msgstr ""
3701 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3702 "to print."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3705 msgid "Spool co&mmand:"
3706 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3709 msgid "Option used to reverse page order."
3710 msgstr "反向打印的参数."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3713 msgid "Re&verse pages:"
3714 msgstr "相反次序排列(&V)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3717 msgid "Lan&dscape:"
3718 msgstr "横向打印(&d)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3721 msgid "&Number of copies:"
3722 msgstr "份数(&N):"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3725 msgid "Option used to set number of copies."
3726 msgstr "设置打印份数的参数."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3729 msgid "Option used to print a range of pages."
3730 msgstr "设置打印范围的参数."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3733 msgid "Co&llated:"
3734 msgstr "矫正(&l)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3737 msgid "Pa&ge range:"
3738 msgstr "页范围(&g)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3741 msgid "Option used to collate multiple copies."
3742 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3745 msgid "&Odd pages:"
3746 msgstr "奇数页(&O):"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3749 msgid "&Even pages:"
3750 msgstr "偶数页(&E):"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3753 msgid "Paper t&ype:"
3754 msgstr "纸张类型(&Y):"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3757 msgid "Paper si&ze:"
3758 msgstr "纸张大小(&z):"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3761 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3762 msgstr "任何其他打印选项"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3765 msgid "E&xtra options:"
3766 msgstr "其他选项(&x):"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3769 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3770 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3773 msgid ""
3774 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3775 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3776 "printers."
3777 msgstr ""
3778 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3779 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3780 "printers."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Adapt &output to printer"
3785 msgstr "Send output to the printer"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3788 msgid "Name of the default printer"
3789 msgstr "缺省打印机名"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3792 msgid "Default &printer:"
3793 msgstr "缺省打印机(&p)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3796 msgid "Printer co&mmand:"
3797 msgstr "打印命令(&m):"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3800 msgid "Sans Seri&f:"
3801 msgstr "Sans Seri&f:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3804 msgid "T&ypewriter:"
3805 msgstr "T&ypewriter:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3808 msgid "R&oman:"
3809 msgstr "R&oman:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3812 msgid "&Zoom %:"
3813 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3816 msgid "Font Sizes"
3817 msgstr "字体大小"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3820 msgid "&Large:"
3821 msgstr "大(&L):"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3824 msgid "&Larger:"
3825 msgstr "较大(&L):"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3828 msgid "&Largest:"
3829 msgstr "大(&L):"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3832 #, fuzzy
3833 msgid "&Huge:"
3834 msgstr "巨大"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3837 #, fuzzy
3838 msgid "&Hugest:"
3839 msgstr "最大:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3842 #, fuzzy
3843 msgid "S&mallest:"
3844 msgstr "最小"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3847 #, fuzzy
3848 msgid "S&maller:"
3849 msgstr "较小"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3852 #, fuzzy
3853 msgid "S&mall:"
3854 msgstr "小"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Normal:"
3859 msgstr "正常:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Tiny:"
3864 msgstr "极小:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3867 msgid ""
3868 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3869 "of fonts"
3870 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3873 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3874 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3877 msgid "&New"
3878 msgstr "新建(&N)"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3881 msgid "&Bind file:"
3882 msgstr "快捷键文件(&B)"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3885 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3886 msgstr "快速搜索:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3889 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3893 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Spellchecker engine:"
3899 msgstr "拼写检查器"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3902 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3903 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3906 msgid "Accept compound &words"
3907 msgstr "接受连接词"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3910 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3914 msgid "S&pellcheck continuously"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3918 #, fuzzy
3919 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3920 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3923 msgid "&Escape characters:"
3924 msgstr "退出字符(&E)"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3927 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3928 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3931 msgid "Al&ternative language:"
3932 msgstr "其他语言(&t):"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3935 msgid "&User interface file:"
3936 msgstr "用户界面文件(&U):"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3939 msgid "Automatic help"
3940 msgstr "自动帮助"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3943 msgid ""
3944 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3945 "the main work area of an edited document"
3946 msgstr "选定以启用自动帮助"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3949 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3950 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3953 msgid "Session"
3954 msgstr "会话"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3957 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3958 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3961 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3962 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3965 msgid "Restore cursor &positions"
3966 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3969 msgid "&Load opened files from last session"
3970 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Clear all session &information"
3975 msgstr "清除会话信息(&i)"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3978 msgid "Documents"
3979 msgstr "文档"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3982 msgid "Backup original documents when saving"
3983 msgstr "保存时备份"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3986 msgid "&Backup documents, every"
3987 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3990 msgid "minutes"
3991 msgstr "分钟"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Save documents compressed by default"
3996 msgstr "保存为文档缺省设定"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3999 msgid "&Maximum last files:"
4000 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4003 msgid "&Open documents in tabs"
4004 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4007 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4008 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4011 msgid "&Single close-tab button"
4012 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4016 msgid "&Save"
4017 msgstr "保存(&S)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4021 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&List Indentation:"
4027 msgstr "缩进(&I)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Custom &Width:"
4032 msgstr "列宽"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4035 #, fuzzy
4036 msgid ""
4037 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4038 "Custom&quot;."
4039 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4042 msgid "Pages"
4043 msgstr "页面"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4046 msgid "Page number to print from"
4047 msgstr "从此页开始打印"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4050 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4051 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4054 msgid "Page number to print to"
4055 msgstr "打印页码"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4058 msgid "Print all pages"
4059 msgstr "打印所有页"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4062 msgid "Fro&m"
4063 msgstr "从(&m)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4067 msgid "&All"
4068 msgstr "全部(&A)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4071 msgid "Print &odd-numbered pages"
4072 msgstr "打印奇数页(&o)"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4075 msgid "Print &even-numbered pages"
4076 msgstr "打印偶数页(&o)"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4079 msgid "Print in reverse order"
4080 msgstr "反向打印"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4083 msgid "Re&verse order"
4084 msgstr "反向页序"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4087 msgid "Copie&s"
4088 msgstr "份数(&s)"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4091 msgid "Number of copies"
4092 msgstr "份数"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4095 msgid "Collate copies"
4096 msgstr "对照"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4099 msgid "&Collate"
4100 msgstr "对照(&C)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4103 msgid "&Print"
4104 msgstr "打印(&P)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4107 msgid "Print Destination"
4108 msgstr "打印至"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4111 msgid "Send output to the printer"
4112 msgstr "打印输出"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4115 msgid "P&rinter:"
4116 msgstr "打印机(&r)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4119 msgid "Send output to the given printer"
4120 msgstr "打印至指定打印机"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4123 msgid "Send output to a file"
4124 msgstr "输出至文件"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4127 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4131 #, fuzzy
4132 msgid "&Subindex"
4133 msgstr "边(&S):"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4136 #, fuzzy
4137 msgid "A&vailable indexes:"
4138 msgstr "现有分支(&A)"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4143 msgstr "指定文档的缺省类"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Output"
4149 msgstr "输出"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4152 msgid "Settings"
4153 msgstr "设置"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4156 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4160 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4164 #, fuzzy
4165 msgid "&Clear automatically"
4166 msgstr "自动改变字体"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Debug messages"
4171 msgstr "所有调试信息"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Display no debug messages"
4176 msgstr "所有调试信息"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4179 #, fuzzy
4180 msgid "&None"
4181 msgstr "无"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4184 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4188 #, fuzzy
4189 msgid "S&elected"
4190 msgstr "已选定(&e):"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Display all debug messages"
4195 msgstr "所有调试信息"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4198 msgid "Display statusbar messages?"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4202 #, fuzzy
4203 msgid "&Statusbar messages"
4204 msgstr "文本/表格消息"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Fil&ter:"
4209 msgstr "文件(&F):"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4212 msgid "Enter string to filter the label list"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Filter case-sensitively"
4218 msgstr "区分大小写(&S)"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Case-sensiti&ve"
4223 msgstr "区分大小写(&S)"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4226 msgid "Update the label list"
4227 msgstr "更新标签列表"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4230 msgid ""
4231 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4232 "sensitive option is checked)"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4236 msgid "&Sort"
4237 msgstr "排序(&S)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4242 msgstr "按字母序排序标签"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Cas&e-sensitive"
4247 msgstr "区分大小写(&S)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4250 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Grou&p"
4256 msgstr "裁剪"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4259 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4260 msgid "&Go to Label"
4261 msgstr "跳至标签(&G)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4264 msgid "La&bels in:"
4265 msgstr "标签(&b):"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4268 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4269 msgstr "交叉引用"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4272 msgid "<reference>"
4273 msgstr "<引用>"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4276 msgid "(<reference>)"
4277 msgstr "(<引用>)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4280 msgid "<page>"
4281 msgstr "<页码>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4284 msgid "on page <page>"
4285 msgstr "在页<页>"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4288 msgid "<reference> on page <page>"
4289 msgstr "<引用>在页<页>"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4292 msgid "Formatted reference"
4293 msgstr "格式化的引用"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Textual reference"
4298 msgstr "所有文献"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Match w&hole words only"
4303 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4306 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4307 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4310 msgid "&Export formats:"
4311 msgstr "输出格式(&E):"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4314 msgid "&Command:"
4315 msgstr "命令(&C):"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4318 msgid "Edit shortcut"
4319 msgstr "编辑快捷键"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4322 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4323 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4326 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4327 msgstr "移除上一个快捷键"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4330 msgid "&Delete Key"
4331 msgstr "删除快捷键(&D)"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4334 msgid "Clear current shortcut"
4335 msgstr "删除当前快捷键"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4339 msgid "C&lear"
4340 msgstr "清除(&l)"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4343 msgid "&Shortcut:"
4344 msgstr "快捷键(&S)"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4347 msgid "&Function:"
4348 msgstr "函数(&F)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4351 msgid ""
4352 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4353 "the 'Clear' button"
4354 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4357 msgid "DockWidget"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4361 msgid ""
4362 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4366 msgid "Unknown word:"
4367 msgstr "未知单词:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4370 msgid "Current word"
4371 msgstr "当前词"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4376 msgid "Replace word with current choice"
4377 msgstr "用当前选中词替换"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4380 #, fuzzy
4381 msgid "&Find Next"
4382 msgstr "查找下一个(&N)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Re&placement:"
4387 msgstr "替换:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "以当前词替换"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4394 #, fuzzy
4395 msgid "S&uggestions:"
4396 msgstr "提示:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4399 msgid "Ignore this word"
4400 msgstr "忽略此词"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4403 msgid "&Ignore"
4404 msgstr "忽略(&I)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4407 msgid "Ignore this word throughout this session"
4408 msgstr "全部忽略此词"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4411 msgid "I&gnore All"
4412 msgstr "全部忽略(&G)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4416 msgstr "添加到个人辞典"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4419 msgid ""
4420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4421 "full range."
4422 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4425 msgid "Ca&tegory:"
4426 msgstr "类别(&t)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4429 msgid "Select this to display all available characters at once"
4430 msgstr "一次显示所有可用字符"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4433 msgid "&Display all"
4434 msgstr "显示全部(&D)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4437 msgid "&Table Settings"
4438 msgstr "表格设定(&T)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Column settings"
4443 msgstr "文本设置"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4446 msgid "&Horizontal alignment:"
4447 msgstr "水平对齐(&H)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4450 msgid "Horizontal alignment in column"
4451 msgstr "列水平对齐"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4455 msgid "Justified"
4456 msgstr "分散对齐"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4459 #, fuzzy
4460 msgid "At Decimal Separator"
4461 msgstr "分隔符"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 #, fuzzy
4465 msgid "&Decimal separator:"
4466 msgstr "分隔符"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4469 msgid "Fixed width of the column"
4470 msgstr "固定宽度列"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4473 msgid "&Vertical alignment in row:"
4474 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4477 msgid ""
4478 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4479 "the row."
4480 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4483 msgid "Merge cells of different columns"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4487 msgid "&Multicolumn"
4488 msgstr "多列(&M)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Row setting"
4493 msgstr "边框设定"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4496 msgid "Merge cells of different rows"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4500 msgid "M&ultirow"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Cell setting"
4506 msgstr "注释设置"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4509 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4510 msgstr "旋转此单元90度"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4513 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4514 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Table-wide settings"
4519 msgstr "表格设置"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Verti&cal alignment:"
4524 msgstr "垂直排列"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Vertical alignment of the table"
4529 msgstr "垂直排列"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4532 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4533 msgstr "旋转此表格90度"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4536 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4537 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4540 msgid "LaTe&X argument:"
4541 msgstr "LaTe&X参数"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4545 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4548 msgid "&Borders"
4549 msgstr "边框(&B)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4552 msgid "Set Borders"
4553 msgstr "设置边框"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4560 msgid "All Borders"
4561 msgstr "所有边框"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4564 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4568 msgid "&Set"
4569 msgstr "设置(&S)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4572 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4576 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4577 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4580 msgid "Fo&rmal"
4581 msgstr "正式(&r)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4584 msgid "Use default (grid-like) border style"
4585 msgstr "使用缺省边框样式"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4588 msgid "De&fault"
4589 msgstr "默认(&F)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4592 msgid "Additional Space"
4593 msgstr "额外空间"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4596 msgid "T&op of row:"
4597 msgstr "行上(&o)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4600 msgid "Botto&m of row:"
4601 msgstr "行下(&m)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4604 msgid "Bet&ween rows:"
4605 msgstr "行间(&w)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4608 msgid "&Longtable"
4609 msgstr "长表格(&L)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4612 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4613 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4616 msgid "&Use long table"
4617 msgstr "使用长表格(&U)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Row settings"
4622 msgstr "边框设定"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4625 msgid "Status"
4626 msgstr "状态"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4629 msgid "Border above"
4630 msgstr "页框上"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4633 msgid "Border below"
4634 msgstr "页框下"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4637 msgid "Contents"
4638 msgstr "内容"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4641 msgid "Header:"
4642 msgstr "页首:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4646 msgstr "在每页重复此行为表头"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4654 msgid "on"
4655 msgstr "打开"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4665 msgid "double"
4666 msgstr "双"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4669 msgid "First header:"
4670 msgstr "第一页首"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4673 msgid "This row is the header of the first page"
4674 msgstr "此行为首页表头"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4677 msgid "Don't output the first header"
4678 msgstr "不输出第一个表首"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4682 msgid "is empty"
4683 msgstr "是空"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4686 msgid "Footer:"
4687 msgstr "页脚:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4691 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4694 msgid "Last footer:"
4695 msgstr "最后页尾"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4698 msgid "This row is the footer of the last page"
4699 msgstr "此行为末页表尾"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4702 msgid "Don't output the last footer"
4703 msgstr "不输出最后页尾"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4706 msgid "Caption:"
4707 msgstr "图表标题:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4710 msgid "Set a page break on the current row"
4711 msgstr "在此行换页"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4714 msgid "Page &break on current row"
4715 msgstr "在此行换页(&b)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4720 msgstr "框内文本水平对齐"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Longtable alignment"
4725 msgstr "水平对齐(&H)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4728 msgid "Current cell:"
4729 msgstr "当前单元:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4732 msgid "Current row position"
4733 msgstr "当前行位置"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4736 msgid "Current column position"
4737 msgstr "对齐列位置"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4740 msgid "Close this dialog"
4741 msgstr "关闭此对话框"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4744 msgid "Rebuild the file lists"
4745 msgstr "重建文件列表"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4748 msgid ""
4749 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4750 msgstr ""
4751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4754 msgid "&View"
4755 msgstr "查看(&V)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4758 msgid "Selected classes or styles"
4759 msgstr "选中的类或样式"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4762 msgid "LaTeX classes"
4763 msgstr "LaTeX类"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4766 msgid "LaTeX styles"
4767 msgstr "LaTeX样式"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4770 msgid "BibTeX styles"
4771 msgstr "BibTeX样式"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4774 msgid "Toggles view of the file list"
4775 msgstr "Toggles view of the file list"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4778 msgid "Show &path"
4779 msgstr "显示路径(&p)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4782 msgid "Separate paragraphs with"
4783 msgstr "段落分隔符"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4787 msgstr "缩进连续段落"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4790 msgid "&Indentation"
4791 msgstr "缩进(&I)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Size of the indentation"
4796 msgstr "大小和旋转(&z)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4799 msgid "&Vertical space"
4800 msgstr "竖直距离(&V)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Size of the vertical space"
4805 msgstr "竖直距离(&V)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4808 msgid "Spacing"
4809 msgstr "间隔"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4812 msgid "&Line spacing:"
4813 msgstr "行间距(&L):"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Spacing type"
4818 msgstr "间隔"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Number of lines"
4823 msgstr "编号层级"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4826 msgid "Format text into two columns"
4827 msgstr "使用双列格式"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4830 msgid "Two-&column document"
4831 msgstr "双列文档(&c)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Language of the thesaurus"
4836 msgstr "Language Footer:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4839 msgid "Index entry"
4840 msgstr "索引项"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4843 msgid "&Keyword:"
4844 msgstr "关键词(&K)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4847 msgid "Word to look up"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4851 msgid "L&ookup"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4856 msgid "The selected entry"
4857 msgstr "选中项"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4860 msgid "&Selection:"
4861 msgstr "选择(&S)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4864 msgid "Replace the entry with the selection"
4865 msgstr "用选中项替换此项"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4870 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Filter:"
4875 msgstr "文件(&F):"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4878 msgid "Enter string to filter contents"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4882 msgid ""
4883 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4884 "tables, and others)"
4885 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4888 msgid "Update navigation tree"
4889 msgstr "更新导航树"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4894 msgid "..."
4895 msgstr "..."
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4898 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4899 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4902 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4903 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4906 msgid "Move selected item down by one"
4907 msgstr "向下移动选中项"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4910 msgid "Move selected item up by one"
4911 msgstr "向上移动选中项"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4914 msgid "Sort"
4915 msgstr "排序"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4918 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Keep"
4924 msgstr "保持"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4927 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4928 msgstr "调整导航树的深度"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4931 msgid "LyX: Enter text"
4932 msgstr "LyX: 输入文本"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4935 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4936 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4939 msgid "&Do not show this warning again!"
4940 msgstr "下次不显示(&D)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4943 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4944 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4947 msgid "DefSkip"
4948 msgstr "DefSkip"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4951 msgid "SmallSkip"
4952 msgstr "SmallSkip"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4955 msgid "MedSkip"
4956 msgstr "MedSkip"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4959 msgid "BigSkip"
4960 msgstr "BigSkip"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4963 msgid "VFill"
4964 msgstr "VFill"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4967 msgid "Complete source"
4968 msgstr "完整源程序"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4971 msgid "Automatic update"
4972 msgstr "自动更新"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4975 msgid "Unit of width value"
4976 msgstr "宽度单位"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4979 msgid "number of needed lines"
4980 msgstr "所需行数"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4983 msgid "use number of lines"
4984 msgstr "使用行数"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4987 #, fuzzy
4988 msgid "&Line span:"
4989 msgstr "行间距(&L):"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4992 msgid "Outer (default)"
4993 msgstr "外部(缺省设置)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4996 msgid "Inner"
4997 msgstr "内部"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5000 msgid "use overhang"
5001 msgstr "悬挂缩进"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5004 msgid "Over&hang:"
5005 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5008 msgid "Overhang value"
5009 msgstr "悬挂缩进距离"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5012 msgid "Unit of overhang value"
5013 msgstr "悬挂缩进单位"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5016 msgid "Check this to allow flexible placement"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5020 msgid "Allow &floating"
5021 msgstr "允许浮动(&f)"
5022
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5024 msgid "ShortTitle"
5025 msgstr "短标题"
5026
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5030 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5031 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5032 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5040 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5041 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5046 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5050 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5051 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5052 msgid "FrontMatter"
5053 msgstr "FrontMatter"
5054
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Publication Month"
5058 msgstr "SubVariation"
5059
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Publication Month:"
5063 msgstr "SubVariation"
5064
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Publication Year"
5068 msgstr "SubVariation"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Publication Year:"
5073 msgstr "SubVariation"
5074
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Publication Volume"
5078 msgstr "SubVariation"
5079
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Publication Volume:"
5083 msgstr "SubVariation"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Publication Issue"
5088 msgstr "SubVariation"
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Publication Issue:"
5093 msgstr "SubVariation"
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5096 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5097 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5098 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5100 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5103 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5104 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5106 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5109 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5112 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5115 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5117 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5119 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5120 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5122 msgid "Abstract"
5123 msgstr "摘要"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5126 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5127 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5128 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5135 msgid "Acknowledgement"
5136 msgstr "致谢"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5142 msgid "Acknowledgement."
5143 msgstr "致谢."
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5147 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5150 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5165 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5167 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5168 msgid "Theorem"
5169 msgstr "定理"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5172 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5173 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5180 msgid "Algorithm"
5181 msgstr "算法"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5190 msgid "Axiom"
5191 msgstr "Axiom"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5194 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5195 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5200 msgid "Case"
5201 msgstr "Case"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Case \\thecase."
5206 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5209 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5220 msgid "Claim"
5221 msgstr "Claim"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5230 msgid "Conclusion"
5231 msgstr "结论"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5240 msgid "Condition"
5241 msgstr "条件"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5255 msgid "Conjecture"
5256 msgstr "猜想"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5260 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5271 msgid "Corollary"
5272 msgstr "Corollary"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5281 msgid "Criterion"
5282 msgstr "Criterion"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5286 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5297 msgid "Definition"
5298 msgstr "定义"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5313 msgid "Example"
5314 msgstr "示例"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5326 msgid "Exercise"
5327 msgstr "练习"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5330 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5342 msgid "Lemma"
5343 msgstr "引理"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5353 msgid "Notation"
5354 msgstr "Notation"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5367 msgid "Problem"
5368 msgstr "问题"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5371 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5382 msgid "Proposition"
5383 msgstr "Propositio"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5396 msgid "Remark"
5397 msgstr "Remark"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Remark \\theremark."
5404 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5407 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5408 msgid "Solution"
5409 msgstr "解答"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Solution \\thesolution."
5414 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5423 msgid "Summary"
5424 msgstr "摘要"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5427 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5428 msgid "Caption"
5429 msgstr "标题"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5432 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5437 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5438 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5442 msgid "MainText"
5443 msgstr "正文"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Caption: "
5448 msgstr "图表标题:"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5452 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5456 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5457 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5459 msgid "Proof"
5460 msgstr "证明"
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5465 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5466 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5467 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5468 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5469 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5471 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5472 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5475 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5476 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5477 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5480 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5482 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5483 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5485 msgid "Standard"
5486 msgstr "标准"
5487
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5489 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5494 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5495 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5497 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5502 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5511 msgid "Title"
5512 msgstr "标题"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5515 msgid "IEEE membership"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Lowercase"
5521 msgstr "小写(L)|L"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5524 #, fuzzy
5525 msgid "lowercase"
5526 msgstr "小写(L)|L"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5529 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5535 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5540 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5541 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5543 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5547 msgid "Author"
5548 msgstr "作者"
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Special Paper Notice"
5553 msgstr "特殊字符(S)|S"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5556 msgid "After Title Text"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Page headings"
5562 msgstr "headings"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5565 msgid "MarkBoth"
5566 msgstr "MarkBoth"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Publication ID"
5571 msgstr "SubVariation"
5572
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5574 msgid "Abstract---"
5575 msgstr "摘要---"
5576
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5583 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5588 msgid "Keywords"
5589 msgstr "关键字"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5592 msgid "Index Terms---"
5593 msgstr "Index Terms---"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5596 msgid "Appendices"
5597 msgstr "附录"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5608 msgid "BackMatter"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5615 #: src/rowpainter.cpp:461
5616 msgid "Appendix"
5617 msgstr "附录"
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5620 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5623 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5624 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5625 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5628 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5629 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5630 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5631 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5632 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5633 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5634 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5641 msgid "Bibliography"
5642 msgstr "参考书目"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5654 msgid "References"
5655 msgstr "引用"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5658 msgid "Biography"
5659 msgstr "文献引用"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Biography without photo"
5664 msgstr "BiographyNoPhoto"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5667 #, fuzzy
5668 msgid "BiographyNoPhoto"
5669 msgstr "文献引用"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5672 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5675 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5676 msgid "Proof."
5677 msgstr "证明."
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5683 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5690 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5691 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5694 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5695 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5700 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5701 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5702 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5704 msgid "Section"
5705 msgstr "章节"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5711 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5712 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5717 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5719 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5724 msgid "Subsection"
5725 msgstr "子章节"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5730 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5731 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5735 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5736 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5741 msgid "Subsubsection"
5742 msgstr "子子章节"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5748 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5749 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5750 msgid "Itemize"
5751 msgstr "Itemize"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5757 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5758 msgid "Enumerate"
5759 msgstr "编号列表"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5763 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5764 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5768 msgid "Description"
5769 msgstr "描述"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5774 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5776 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5777 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5778 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5779 msgid "List"
5780 msgstr "列表"
5781
5782 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5786 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5788 msgid "Subtitle"
5789 msgstr "副标题"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5793 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5794 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5798 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5802 msgid "Address"
5803 msgstr "地址"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5807 msgid "Offprint"
5808 msgstr "offprint"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5812 msgid "Mail"
5813 msgstr "邮件"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5819 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5820 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5822 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5827 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5828 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5829 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5830 msgid "Date"
5831 msgstr "日期"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5834 msgid "Offprint Requests to:"
5835 msgstr "Offprint Requests to:"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:187
5838 msgid "Correspondence to:"
5839 msgstr "Correspondence to:"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5843 msgid "Acknowledgements."
5844 msgstr "Acknowledgements."
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:295
5847 msgid "institutemark"
5848 msgstr "机构标致"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:299
5851 msgid "institute mark"
5852 msgstr "机构标致"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:363
5855 msgid "Key words."
5856 msgstr "关键词."
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:385
5859 msgid "CharStyle:Institute"
5860 msgstr "字符样式:机构"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:395
5863 msgid "CharStyle:E-Mail"
5864 msgstr "字符样式:Email"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5871 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5873 msgid "Email"
5874 msgstr "电子邮件"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:410
5877 msgid "email"
5878 msgstr "电子邮件"
5879
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5882 msgid "Thesaurus"
5883 msgstr "Thesaurus"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5886 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5889 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5891 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5893 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5894 msgid "Paragraph"
5895 msgstr "段落"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5898 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5900 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5901 msgid "Affiliation"
5902 msgstr "加盟"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5905 msgid "And"
5906 msgstr "与"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5909 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5913 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5914 msgid "Acknowledgements"
5915 msgstr "致谢"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5918 msgid "PlaceFigure"
5919 msgstr "PlaceFigure"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5922 msgid "PlaceTable"
5923 msgstr "PlaceTable"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5926 msgid "TableComments"
5927 msgstr "TableComments"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5930 msgid "TableRefs"
5931 msgstr "TableRefs"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5934 msgid "MathLetters"
5935 msgstr "MathLetters"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5938 msgid "NoteToEditor"
5939 msgstr "NoteToEditor"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5942 msgid "Facility"
5943 msgstr "Facility"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5946 msgid "Objectname"
5947 msgstr "Objectname"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5950 msgid "Dataset"
5951 msgstr "Dataset"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Altaffilation"
5956 msgstr "AltAffiliation"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Alternative affiliation:"
5961 msgstr "其他语言(&t):"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5964 msgid "altaffilmark"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5968 #, fuzzy
5969 msgid "altaffiliation mark"
5970 msgstr "AltAffiliation"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5973 msgid "Subject headings:"
5974 msgstr "Subject headings:"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5977 msgid "[Acknowledgements]"
5978 msgstr "[致谢]"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5984 msgid "and"
5985 msgstr "和"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5988 msgid "Place Figure here:"
5989 msgstr "Place Figure here:"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5992 msgid "Place Table here:"
5993 msgstr "Place Table here:"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5996 msgid "[Appendix]"
5997 msgstr "[附录]"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6000 msgid "Note to Editor:"
6001 msgstr "Note to Editor:"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6004 msgid "References. ---"
6005 msgstr "引用文献. ---"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6008 msgid "Note. ---"
6009 msgstr "Note. ---"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6012 msgid "Table note"
6013 msgstr "表格注释"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6016 msgid "Table note:"
6017 msgstr "表格注释:"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6020 msgid "tablenotemark"
6021 msgstr "表格注释标致"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6024 msgid "tablenote mark"
6025 msgstr "表格注释标志"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6028 msgid "FigCaption"
6029 msgstr "FigCaption"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6032 msgid "Fig. ---"
6033 msgstr "Fig. ---"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6036 msgid "Facility:"
6037 msgstr "Facility:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6040 msgid "Obj:"
6041 msgstr "Obj:"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6044 msgid "Dataset:"
6045 msgstr "Dataset:"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Scheme"
6050 msgstr "Scene"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6053 #, fuzzy
6054 msgid "List of Schemes"
6055 msgstr "表格列表"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6058 msgid "scheme"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6062 msgid "Chart"
6063 msgstr "图表"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6066 msgid "List of Charts"
6067 msgstr "图表列表"
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6070 #, fuzzy
6071 msgid "chart"
6072 msgstr "图表"
6073
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6075 msgid "Graph"
6076 msgstr "图形"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6079 msgid "List of Graphs"
6080 msgstr "图形列表"
6081
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6083 msgid "graph"
6084 msgstr "图形"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Bibnote"
6089 msgstr "记事"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6092 #, fuzzy
6093 msgid "bibnote"
6094 msgstr "记事"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Chemistry"
6099 msgstr "infty"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6102 msgid "chemistry"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Teaser"
6108 msgstr "头文件"
6109
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Teaser image:"
6113 msgstr "RasterImage"
6114
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6116 #, fuzzy
6117 msgid "CRcat"
6118 msgstr "hat"
6119
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6121 #, fuzzy
6122 msgid "CR category"
6123 msgstr "标题(&p)"
6124
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6126 #, fuzzy
6127 msgid "CR categories"
6128 msgstr "标题(&p)"
6129
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6131 msgid "Computing Review Categories"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6135 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6138 #: lib/layouts/spie.layout:89
6139 msgid "Acknowledgments"
6140 msgstr "致谢"
6141
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6146 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6148 msgid "Section*"
6149 msgstr "章节*"
6150
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6152 #, fuzzy
6153 msgid "SpecialSection"
6154 msgstr "Special-section"
6155
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6157 #, fuzzy
6158 msgid "SpecialSection*"
6159 msgstr "Special-section"
6160
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6163 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6164 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6168 msgid "Unnumbered"
6169 msgstr "未编号的"
6170
6171 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6173 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6175 msgid "Subsection*"
6176 msgstr "子章节*"
6177
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6179 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6181 msgid "Subsubsection*"
6182 msgstr "子子章节*"
6183
6184 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6185 msgid "Chapter Exercises"
6186 msgstr "Chapter Exercises"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:51
6189 msgid "RightHeader"
6190 msgstr "RightHeader"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:60
6193 msgid "Right header:"
6194 msgstr "Right header:"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:83
6197 msgid "Abstract:"
6198 msgstr "摘要:"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:100
6201 msgid "Short title:"
6202 msgstr "短标题"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:129
6205 msgid "TwoAuthors"
6206 msgstr "TwoAuthors"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:136
6209 msgid "ThreeAuthors"
6210 msgstr "ThreeAuthors"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:143
6213 msgid "FourAuthors"
6214 msgstr "FourAuthors"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6218 msgid "Affiliation:"
6219 msgstr "Affiliation:"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:171
6222 msgid "TwoAffiliations"
6223 msgstr "TwoAffiliations"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:178
6226 msgid "ThreeAffiliations"
6227 msgstr "ThreeAffiliations"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:185
6230 msgid "FourAffiliations"
6231 msgstr "FourAffiliations"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6234 msgid "Journal"
6235 msgstr "杂志"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:206
6238 msgid "CopNum"
6239 msgstr "CopNum"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6251 msgid "Note"
6252 msgstr "备忘"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:234
6255 msgid "Acknowledgements:"
6256 msgstr "Acknowledgements:"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:248
6259 msgid "ThickLine"
6260 msgstr "ThickLine"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:258
6263 msgid "CenteredCaption"
6264 msgstr "ThickLine"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6267 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6268 msgid "Senseless!"
6269 msgstr "无意义"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:278
6272 msgid "FitFigure"
6273 msgstr "FitFigure"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:284
6276 msgid "FitBitmap"
6277 msgstr "FitBitmap"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6280 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6281 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6284 msgid "Subparagraph"
6285 msgstr "Subparagraph"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6288 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6289 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6290 msgid "*"
6291 msgstr "*"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:397
6294 msgid "Seriate"
6295 msgstr "Seriate"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6299 msgid "(\\alph{enumii})"
6300 msgstr "(\\alph{enumii})"
6301
6302 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6303 msgid "LatinOn"
6304 msgstr "LatinOn"
6305
6306 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6307 msgid "Latin on"
6308 msgstr "Latin on"
6309
6310 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6311 msgid "LatinOff"
6312 msgstr "LatinOff"
6313
6314 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6315 msgid "Latin off"
6316 msgstr "Latin off"
6317
6318 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6319 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6320 msgid "BeginFrame"
6321 msgstr "BeginFrame"
6322
6323 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6325 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6326 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6327 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6329 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6330 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6331 msgid "Part"
6332 msgstr "部分"
6333
6334 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6335 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6336 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6338 msgid "Part*"
6339 msgstr "Part*"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6342 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6343 msgid "MM"
6344 msgstr "MM"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6347 msgid "Section \\arabic{section}"
6348 msgstr "Section \\arabic{section}"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6351 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6352 msgid "\\Alph{section}"
6353 msgstr "\\Alph{section}"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6356 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6357 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6360 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6361 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6366 msgid "Frames"
6367 msgstr "帧"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6370 msgid "Frame"
6371 msgstr "框架"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6374 msgid "BeginPlainFrame"
6375 msgstr "BeginPlainFrame"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6378 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6379 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6382 msgid "AgainFrame"
6383 msgstr "AgainFrame"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6386 msgid "Again frame with label"
6387 msgstr "帧速率错误。"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6390 msgid "EndFrame"
6391 msgstr "EndFrame"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6394 msgid "________________________________"
6395 msgstr "________________________________"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6398 msgid "FrameSubtitle"
6399 msgstr "FrameSubtitle"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6402 msgid "Column"
6403 msgstr "列"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6408 msgid "Columns"
6409 msgstr "列"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6412 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6413 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6416 msgid "ColumnsCenterAligned"
6417 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6420 msgid "Columns (center aligned)"
6421 msgstr "水平排列的压缩器"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6424 msgid "ColumnsTopAligned"
6425 msgstr "ColumnsTopAligned"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6428 msgid "Columns (top aligned)"
6429 msgstr "水平排列的压缩器"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6432 msgid "Pause"
6433 msgstr "暂停"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Overlays"
6440 msgstr "覆盖"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6443 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6444 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6447 msgid "Overprint"
6448 msgstr "Overprint"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6451 msgid "OverlayArea"
6452 msgstr "OverlayArea"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6455 msgid "Overlayarea"
6456 msgstr "OverlayArea"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6459 msgid "Uncover"
6460 msgstr "Uncover"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6463 msgid "Uncovered on slides"
6464 msgstr "Uncovered on slides"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6467 msgid "Only"
6468 msgstr "仅"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6471 msgid "Only on slides"
6472 msgstr "Only on slides"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6475 msgid "Block"
6476 msgstr "Block"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Blocks"
6482 msgstr "Block"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Block:"
6487 msgstr "Block"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6490 msgid "ExampleBlock"
6491 msgstr "ExampleBlock"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Example Block:"
6496 msgstr "ExampleBlock"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6499 msgid "AlertBlock"
6500 msgstr "AlertBlock"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Alert Block:"
6505 msgstr "AlertBlock"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Titling"
6512 msgstr "程序列表"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Title (Plain Frame)"
6517 msgstr "BeginPlainFrame"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6521 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6522 msgid "Institute"
6523 msgstr "Institute"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6526 #, fuzzy
6527 msgid "InstituteMark"
6528 msgstr "Institute"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Institute mark"
6533 msgstr "Institute"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6538 msgid "Quotation"
6539 msgstr "Quotation"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6543 msgid "Quote"
6544 msgstr "引号(')"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6548 msgid "Verse"
6549 msgstr "Verse"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6552 msgid "TitleGraphic"
6553 msgstr "TitleGraphic"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6556 msgid "Theorems"
6557 msgstr "定理"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6561 msgid "Corollary."
6562 msgstr "Corollary."
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6566 msgid "Definition."
6567 msgstr "定义."
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6570 msgid "Definitions"
6571 msgstr "定义"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6574 msgid "Definitions."
6575 msgstr "定义"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6578 msgid "Example."
6579 msgstr "示例."
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6582 msgid "Examples"
6583 msgstr "例子"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6586 msgid "Examples."
6587 msgstr "例子"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6596 msgid "Fact"
6597 msgstr "Fact"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6600 msgid "Fact."
6601 msgstr "Fact."
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6605 msgid "Theorem."
6606 msgstr "定理."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6609 msgid "Separator"
6610 msgstr "分隔符"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6613 msgid "___"
6614 msgstr "___"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6617 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6618 msgid "LyX-Code"
6619 msgstr "LyX-Code"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6622 msgid "NoteItem"
6623 msgstr "NoteItem"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6626 msgid "Note:"
6627 msgstr "备注:   "
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6630 msgid "CharStyle:Alert"
6631 msgstr "字符样式:警告"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6634 msgid "Alert"
6635 msgstr "警告"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6638 msgid "CharStyle:Structure"
6639 msgstr "字符样式:结构"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6642 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6643 msgid "Structure"
6644 msgstr "结构"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6647 msgid "Custom:ArticleMode"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6651 msgid "Article"
6652 msgstr "文章"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6655 msgid "Custom:PresentationMode"
6656 msgstr "自定义展示模式"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6659 msgid "Presentation"
6660 msgstr "展示"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6663 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6664 #: src/insets/Inset.cpp:97
6665 msgid "Table"
6666 msgstr "表"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6671 msgid "List of Tables"
6672 msgstr "表格列表"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6675 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6676 msgid "Figure"
6677 msgstr "图"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6682 msgid "List of Figures"
6683 msgstr "图像列表"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6686 msgid "Dialogue"
6687 msgstr "Dialogue"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6690 msgid "Narrative"
6691 msgstr "Narrative"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6694 msgid "ACT"
6695 msgstr "ACT"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6698 msgid "ACT \\arabic{act}"
6699 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6702 msgid "SCENE"
6703 msgstr "SCENE"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6706 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6707 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6710 msgid "SCENE*"
6711 msgstr "SCENE*"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6714 msgid "AT RISE:"
6715 msgstr "AT RISE:"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6718 msgid "Speaker"
6719 msgstr "扬声器"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6722 msgid "Parenthetical"
6723 msgstr "Parenthetical"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6726 msgid "("
6727 msgstr "("
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6730 msgid ")"
6731 msgstr ")"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6734 msgid "CURTAIN"
6735 msgstr "CURTAIN"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6740 msgid "Right Address"
6741 msgstr "Right Address"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:35
6744 msgid "Mainline"
6745 msgstr "Mainline"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:42
6748 msgid "Mainline:"
6749 msgstr "Mainline:"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:60
6752 msgid "Variation"
6753 msgstr "Variation"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:64
6756 msgid "Variation:"
6757 msgstr "Variation:"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:70
6760 msgid "SubVariation"
6761 msgstr "SubVariation"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:73
6764 msgid "Subvariation:"
6765 msgstr "Subvariation:"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:79
6768 msgid "SubVariation2"
6769 msgstr "SubVariation2"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:82
6772 msgid "Subvariation(2):"
6773 msgstr "Subvariation(2):"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:88
6776 msgid "SubVariation3"
6777 msgstr "SubVariation3"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:91
6780 msgid "Subvariation(3):"
6781 msgstr "Subvariation(3):"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:97
6784 msgid "SubVariation4"
6785 msgstr "SubVariation4"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:100
6788 msgid "Subvariation(4):"
6789 msgstr "Subvariation(4):"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:106
6792 msgid "SubVariation5"
6793 msgstr "SubVariation5"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:109
6796 msgid "Subvariation(5):"
6797 msgstr "Subvariation(5):"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:116
6800 msgid "HideMoves"
6801 msgstr "HideMoves"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:121
6804 msgid "HideMoves:"
6805 msgstr "HideMoves:"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:126
6808 msgid "ChessBoard"
6809 msgstr "ChessBoard"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:130
6812 msgid "[chessboard]"
6813 msgstr "[chessboard]"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:139
6816 msgid "BoardCentered"
6817 msgstr "BoardCentered"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:144
6820 msgid "[centered board]"
6821 msgstr "[centered board]"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:154
6824 msgid "HighLight"
6825 msgstr "HighLight"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:159
6828 msgid "Highlights:"
6829 msgstr "亮:"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:174
6832 msgid "Arrow"
6833 msgstr "箭头"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:179
6836 msgid "Arrow:"
6837 msgstr "箭头:"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:185
6840 msgid "KnightMove"
6841 msgstr "KnightMove"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:190
6844 msgid "KnightMove:"
6845 msgstr "KnightMove:"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6848 msgid "DinBrief"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6852 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6853 msgid "Send To Address"
6854 msgstr "Send To Address"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6857 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6858 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6861 msgid "Address:"
6862 msgstr "地址:"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6865 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6866 msgid "My Address"
6867 msgstr "My Address"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6870 msgid "Sender Address:"
6871 msgstr "发件人地址"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Return address"
6876 msgstr "ReturnAddress"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6880 msgid "Backaddress:"
6881 msgstr "Backaddress:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Postal comment"
6886 msgstr "PostalComment"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Postal Remark:"
6891 msgstr "Postvermerk:"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Handling"
6896 msgstr "边框"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Handling:"
6901 msgstr "边框"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6905 msgid "YourRef"
6906 msgstr "YourRef"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6910 msgid "Your ref.:"
6911 msgstr "Your ref.:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6915 msgid "MyRef"
6916 msgstr "MyRef"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6920 msgid "Our ref.:"
6921 msgstr "Our ref.:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Writer"
6926 msgstr "打印机"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Writer:"
6931 msgstr "打印机"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6936 msgid "Signature"
6937 msgstr "签名"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6942 msgid "Signature:"
6943 msgstr "签名:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Bottomtext"
6948 msgstr "下边偏左"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Bottom text:"
6953 msgstr "下边偏左"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Area code"
6958 msgstr "Anrede"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Area Code:"
6963 msgstr "Anrede"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6967 msgid "Telephone"
6968 msgstr "电话铃声"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6972 msgid "Telephone:"
6973 msgstr "电话:"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6977 msgid "Location"
6978 msgstr "位置"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6982 msgid "Location:"
6983 msgstr "位置:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6987 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6990 msgid "Date:"
6991 msgstr "日期:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6995 msgid "Subject"
6996 msgstr "主题"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7000 msgid "Subject:"
7001 msgstr "主题:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7006 msgid "Opening"
7007 msgstr "Opening"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7012 msgid "Opening:"
7013 msgstr "Opening:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7018 msgid "Closing"
7019 msgstr "正在关闭"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7024 msgid "Closing:"
7025 msgstr "结束语:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7028 msgid "encl"
7029 msgstr "附录"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7033 msgid "encl:"
7034 msgstr "附件:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7038 msgid "cc"
7039 msgstr "cc"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7044 msgid "cc:"
7045 msgstr "副本:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7049 msgid "PS"
7050 msgstr "PS"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7053 msgid "Post Scriptum:"
7054 msgstr "Post Scriptum:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7057 msgid "SenderAddress"
7058 msgstr "发件人地址"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7062 msgid "Backaddress"
7063 msgstr "Backaddress"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7066 msgid "RetourAdresse"
7067 msgstr "RetourAdresse"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7070 msgid "Adresse"
7071 msgstr "Adresse"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7074 msgid "Postvermerk"
7075 msgstr "Postvermerk"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7078 msgid "Zusatz"
7079 msgstr "Zusatz"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7082 msgid "IhrZeichen"
7083 msgstr "IhrZeichen"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7087 msgid "YourMail"
7088 msgstr "YourMail"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7091 msgid "IhrSchreiben"
7092 msgstr "IhrSchreiben"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7095 msgid "MeinZeichen"
7096 msgstr "MeinZeichen"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7099 msgid "Unterschrift"
7100 msgstr "Unterschrift"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7103 msgid "Phone"
7104 msgstr "电话"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7107 msgid "Telefon"
7108 msgstr "Telefon"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7112 msgid "Place"
7113 msgstr "地址"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7116 msgid "Stadt"
7117 msgstr "Stadt"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7120 msgid "Town"
7121 msgstr "Town"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7124 msgid "Ort"
7125 msgstr "Ort"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7128 msgid "Datum"
7129 msgstr "Datum"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7133 msgid "Reference"
7134 msgstr "引用"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7137 msgid "Betreff"
7138 msgstr "Betreff"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7141 msgid "Anrede"
7142 msgstr "Anrede"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7147 msgid "Letter"
7148 msgstr "书信"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7151 msgid "Brieftext"
7152 msgstr "Brieftext"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7155 msgid "Gruss"
7156 msgstr "Gruss"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7159 msgid "ps"
7160 msgstr "ps"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7164 msgid "Encl."
7165 msgstr "附件."
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7168 msgid "Anlagen"
7169 msgstr "Anlagen"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7173 msgid "CC"
7174 msgstr "抄送"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7177 msgid "Verteiler"
7178 msgstr "Verteiler"
7179
7180 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7181 msgid "00.00.0000"
7182 msgstr "00.00.0000"
7183
7184 #: lib/layouts/egs.layout:274
7185 msgid "LaTeX Title"
7186 msgstr "LaTeX Title"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:308
7189 msgid "Author:"
7190 msgstr "作者:"
7191
7192 #: lib/layouts/egs.layout:317
7193 msgid "Affil"
7194 msgstr "Affil"
7195
7196 #: lib/layouts/egs.layout:330
7197 msgid "Affilation:"
7198 msgstr "Affilation:"
7199
7200 #: lib/layouts/egs.layout:352
7201 msgid "Journal:"
7202 msgstr "杂志:"
7203
7204 #: lib/layouts/egs.layout:361
7205 msgid "msnumber"
7206 msgstr "msnumber"
7207
7208 #: lib/layouts/egs.layout:375
7209 msgid "MS_number:"
7210 msgstr "MS_number:"
7211
7212 #: lib/layouts/egs.layout:385
7213 msgid "FirstAuthor"
7214 msgstr "FirstAuthor"
7215
7216 #: lib/layouts/egs.layout:398
7217 msgid "1st_author_surname:"
7218 msgstr "1st_author_surname:"
7219
7220 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7222 msgid "Received"
7223 msgstr "已接收"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7227 msgid "Received:"
7228 msgstr "接收到:"
7229
7230 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7231 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7232 msgid "Accepted"
7233 msgstr "接受"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7236 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7237 msgid "Accepted:"
7238 msgstr "已接受:"
7239
7240 #: lib/layouts/egs.layout:451
7241 msgid "Offsets"
7242 msgstr "Offsets"
7243
7244 #: lib/layouts/egs.layout:464
7245 msgid "reprint_reqs_to:"
7246 msgstr "reprint_reqs_to:"
7247
7248 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7250 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7252 msgid "Abstract."
7253 msgstr "摘要."
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7256 msgid "Author Address"
7257 msgstr "作者地址"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7260 msgid "Author Email"
7261 msgstr "作者电子邮件"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7264 msgid "Email:"
7265 msgstr "电子邮件地址:"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7268 msgid "Author URL"
7269 msgstr "作者网址"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7273 msgid "URL:"
7274 msgstr "网址:"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7278 msgid "Thanks"
7279 msgstr "致谢"
7280
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7282 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7283 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7284
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7286 msgid "PROOF."
7287 msgstr "证明."
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7290 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7291 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7294 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7295 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7298 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7299 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7302 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7303 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7306 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7307 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7308
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7310 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7311 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7312
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7314 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7315 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7318 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7322 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7323 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7326 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7330 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7334 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7338 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7339 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7342 msgid "Case \\arabic{case}"
7343 msgstr "Case \\arabic{case}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Titlenotemark"
7348 msgstr "脚注"
7349
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Titlenote mark"
7353 msgstr "脚注"
7354
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Title footnote"
7358 msgstr "脚注"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Title footnote:"
7363 msgstr "脚注"
7364
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Authormark"
7368 msgstr "作者-年份"
7369
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Author mark"
7373 msgstr "作者电子邮件"
7374
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Author footnote"
7378 msgstr "脚注"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Author footnote:"
7383 msgstr "作者信息:"
7384
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7386 #, fuzzy
7387 msgid "CorAuthormark"
7388 msgstr "Corr Author:"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7391 #, fuzzy
7392 msgid "CorAuthor mark"
7393 msgstr "作者电子邮件"
7394
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Corresponding author"
7398 msgstr "Correspondence to:"
7399
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Corresponding author text:"
7403 msgstr "Correspondence to:"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7407 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7409 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7410 msgid "Keywords:"
7411 msgstr "关键字:"
7412
7413 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7414 msgid "Keyword"
7415 msgstr "密码"
7416
7417 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7418 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7419 msgid "Key words:"
7420 msgstr "关键词:"
7421
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7423 msgid "Item"
7424 msgstr "项目"
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7427 msgid "Item:"
7428 msgstr "项目:"
7429
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7431 msgid "BulletedItem"
7432 msgstr "BulletedItem"
7433
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7435 msgid "Bulleted Item:"
7436 msgstr "Bulleted 项目:"
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7439 msgid "Begin"
7440 msgstr "开始"
7441
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7443 msgid "Begin of CV"
7444 msgstr "Begin of CV"
7445
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7447 msgid "PersonalInfo"
7448 msgstr "个人信息"
7449
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7451 msgid "Personal Info"
7452 msgstr "个人信息"
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7455 msgid "MotherTongue"
7456 msgstr "MotherTongue"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7459 msgid "Mother Tongue:"
7460 msgstr "Mother Tongue:"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:42
7463 msgid "Foilhead"
7464 msgstr "Foilhead"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:61
7467 msgid "ShortFoilhead"
7468 msgstr "ShortFoilhead"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:67
7471 msgid "Rotatefoilhead"
7472 msgstr "Rotatefoilhead"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:73
7475 msgid "ShortRotatefoilhead"
7476 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:82
7479 msgid "TickList"
7480 msgstr "TickList"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:97
7483 msgid "_/"
7484 msgstr "_/"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:101
7487 msgid "CrossList"
7488 msgstr "CrossList"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:116
7491 msgid "><"
7492 msgstr "><"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:160
7495 msgid "My Logo"
7496 msgstr "My Logo"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:168
7499 msgid "My Logo:"
7500 msgstr "My Logo:"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:177
7503 msgid "Restriction"
7504 msgstr "Restriction"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:181
7507 msgid "Restriction:"
7508 msgstr "Restriction:"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7512 msgid "Left Header"
7513 msgstr "Left Header"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7516 msgid "Left Header:"
7517 msgstr "Left Header:"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7521 msgid "Right Header"
7522 msgstr "Right Header"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7525 msgid "Right Header:"
7526 msgstr "Right Header:"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:201
7529 msgid "Right Footer"
7530 msgstr "Right Footer"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:205
7533 msgid "Right Footer:"
7534 msgstr "Right Footer:"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7538 msgid "Theorem #."
7539 msgstr "Theorem #."
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7543 msgid "Lemma #."
7544 msgstr "Lemma #."
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7548 msgid "Corollary #."
7549 msgstr "Corollary #."
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7553 msgid "Proposition #."
7554 msgstr "Proposition #."
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7558 msgid "Definition #."
7559 msgstr "Definition #."
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7563 msgid "Theorem*"
7564 msgstr "Theorem*"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7568 msgid "Lemma*"
7569 msgstr "Lemma*"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7572 msgid "Lemma."
7573 msgstr "Lemma."
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7577 msgid "Corollary*"
7578 msgstr "Corollary*"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7582 msgid "Proposition*"
7583 msgstr "Proposition*"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7586 msgid "Proposition."
7587 msgstr "Proposition."
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7591 msgid "Definition*"
7592 msgstr "Definition*"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7595 msgid "Letter:"
7596 msgstr "字母:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7602 msgid "Name"
7603 msgstr "名字"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7607 msgid "Name:"
7608 msgstr "名称:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7611 msgid "Street"
7612 msgstr "街道"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7615 msgid "Street:"
7616 msgstr "街道:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7619 msgid "Addition"
7620 msgstr "添加文件"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7623 msgid "Addition:"
7624 msgstr "Addition:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7627 msgid "Town:"
7628 msgstr "Town:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7631 msgid "State"
7632 msgstr "州"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7635 msgid "State:"
7636 msgstr "省:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7639 msgid "ReturnAddress"
7640 msgstr "ReturnAddress"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7643 msgid "ReturnAddress:"
7644 msgstr "ReturnAddress:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7647 msgid "MyRef:"
7648 msgstr "MyRef:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7651 msgid "YourRef:"
7652 msgstr "YourRef:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7655 msgid "YourMail:"
7656 msgstr "YourMail:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7659 msgid "Phone:"
7660 msgstr "电话:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7663 msgid "Telefax"
7664 msgstr "Telefax"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7667 msgid "Telefax:"
7668 msgstr "Telefax:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7671 msgid "Telex"
7672 msgstr "电传"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7675 msgid "Telex:"
7676 msgstr "Telex:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7679 msgid "EMail"
7680 msgstr "EMail"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7683 msgid "EMail:"
7684 msgstr "EMail:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7687 msgid "HTTP"
7688 msgstr "HTTP"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7691 msgid "HTTP:"
7692 msgstr "HTTP:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7695 msgid "Bank"
7696 msgstr "银行"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7699 msgid "Bank:"
7700 msgstr "Bank:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7703 msgid "BankCode"
7704 msgstr "BankCode"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7707 msgid "BankCode:"
7708 msgstr "BankCode:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7711 msgid "BankAccount"
7712 msgstr "BankAccount"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7715 msgid "BankAccount:"
7716 msgstr "BankAccount:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7719 msgid "PostalComment"
7720 msgstr "PostalComment"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7723 msgid "PostalComment:"
7724 msgstr "PostalComment:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7727 msgid "Reference:"
7728 msgstr "Reference:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7731 msgid "Encl.:"
7732 msgstr "附件:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7735 msgid "NameRowA"
7736 msgstr "NameRowA"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7739 msgid "NameRowA:"
7740 msgstr "NameRowA:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7743 msgid "NameRowB"
7744 msgstr "NameRowB"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7747 msgid "NameRowB:"
7748 msgstr "NameRowB:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7751 msgid "NameRowC"
7752 msgstr "NameRowC"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7755 msgid "NameRowC:"
7756 msgstr "NameRowC:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7759 msgid "NameRowD"
7760 msgstr "NameRowD"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7763 msgid "NameRowD:"
7764 msgstr "NameRowD:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7767 msgid "NameRowE"
7768 msgstr "NameRowE"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7771 msgid "NameRowE:"
7772 msgstr "NameRowE:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7775 msgid "NameRowF"
7776 msgstr "NameRowF"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7779 msgid "NameRowF:"
7780 msgstr "NameRowF:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7783 msgid "NameRowG"
7784 msgstr "NameRowG"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7787 msgid "NameRowG:"
7788 msgstr "NameRowG:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7791 msgid "AddressRowA"
7792 msgstr "AddressRowA"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7795 msgid "AddressRowA:"
7796 msgstr "AddressRowA:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7799 msgid "AddressRowB"
7800 msgstr "AddressRowB"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7803 msgid "AddressRowB:"
7804 msgstr "AddressRowB:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7807 msgid "AddressRowC"
7808 msgstr "AddressRowC"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7811 msgid "AddressRowC:"
7812 msgstr "AddressRowC:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7815 msgid "AddressRowD"
7816 msgstr "AddressRowD"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7819 msgid "AddressRowD:"
7820 msgstr "AddressRowD:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7823 msgid "AddressRowE"
7824 msgstr "AddressRowE"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7827 msgid "AddressRowE:"
7828 msgstr "AddressRowE:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7831 msgid "AddressRowF"
7832 msgstr "AddressRowF"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7835 msgid "AddressRowF:"
7836 msgstr "AddressRowF:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7839 msgid "TelephoneRowA"
7840 msgstr "TelephoneRowA"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7843 msgid "TelephoneRowA:"
7844 msgstr "TelephoneRowA:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7847 msgid "TelephoneRowB"
7848 msgstr "TelephoneRowB"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7851 msgid "TelephoneRowB:"
7852 msgstr "TelephoneRowB:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7855 msgid "TelephoneRowC"
7856 msgstr "TelephoneRowC"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7859 msgid "TelephoneRowC:"
7860 msgstr "TelephoneRowC:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7863 msgid "TelephoneRowD"
7864 msgstr "TelephoneRowD"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7867 msgid "TelephoneRowD:"
7868 msgstr "TelephoneRowD:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7871 msgid "TelephoneRowE"
7872 msgstr "TelephoneRowE"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7875 msgid "TelephoneRowE:"
7876 msgstr "TelephoneRowE:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7879 msgid "TelephoneRowF"
7880 msgstr "TelephoneRowF"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7883 msgid "TelephoneRowF:"
7884 msgstr "TelephoneRowF:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7887 msgid "InternetRowA"
7888 msgstr "InternetRowA"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7891 msgid "InternetRowA:"
7892 msgstr "InternetRowA:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7895 msgid "InternetRowB"
7896 msgstr "InternetRowB"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7899 msgid "InternetRowB:"
7900 msgstr "InternetRowB:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7903 msgid "InternetRowC"
7904 msgstr "InternetRowC"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7907 msgid "InternetRowC:"
7908 msgstr "InternetRowC:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7911 msgid "InternetRowD"
7912 msgstr "InternetRowD"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7915 msgid "InternetRowD:"
7916 msgstr "InternetRowD:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7919 msgid "InternetRowE"
7920 msgstr "InternetRowE"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7923 msgid "InternetRowE:"
7924 msgstr "InternetRowE:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7927 msgid "InternetRowF"
7928 msgstr "InternetRowF"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7931 msgid "InternetRowF:"
7932 msgstr "InternetRowF:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7935 msgid "BankRowA"
7936 msgstr "BankRowA"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7939 msgid "BankRowA:"
7940 msgstr "BankRowA:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7943 msgid "BankRowB"
7944 msgstr "BankRowB"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7947 msgid "BankRowB:"
7948 msgstr "BankRowB:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7951 msgid "BankRowC"
7952 msgstr "BankRowC"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7955 msgid "BankRowC:"
7956 msgstr "BankRowC:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7959 msgid "BankRowD"
7960 msgstr "BankRowD"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7963 msgid "BankRowD:"
7964 msgstr "BankRowD:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7967 msgid "BankRowE"
7968 msgstr "BankRowE"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7971 msgid "BankRowE:"
7972 msgstr "BankRowE:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7975 msgid "BankRowF"
7976 msgstr "BankRowF"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7979 msgid "BankRowF:"
7980 msgstr "BankRowF:"
7981
7982 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7983 msgid "Claim #."
7984 msgstr "宣称 #."
7985
7986 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7987 msgid "Remarks"
7988 msgstr "备注"
7989
7990 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7991 msgid "Remarks #."
7992 msgstr "备注 #."
7993
7994 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7995 msgid "Proof:"
7996 msgstr "证明:"
7997
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7999 msgid "More"
8000 msgstr "更多"
8001
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8003 msgid "(MORE)"
8004 msgstr "(MORE)"
8005
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8007 msgid "FADE IN:"
8008 msgstr "FADE IN:"
8009
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8011 msgid "INT."
8012 msgstr "INT."
8013
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8015 msgid "EXT."
8016 msgstr "EXT."
8017
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8019 msgid "Continuing"
8020 msgstr "Continuing"
8021
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8023 msgid "(continuing)"
8024 msgstr "(continuing)"
8025
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8027 msgid "Transition"
8028 msgstr "Transition"
8029
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8031 msgid "TITLE OVER:"
8032 msgstr "TITLE OVER:"
8033
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8035 msgid "INTERCUT"
8036 msgstr "INTERCUT"
8037
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8039 msgid "INTERCUT WITH:"
8040 msgstr "INTERCUT WITH:"
8041
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8043 msgid "FADE OUT"
8044 msgstr "FADE OUT"
8045
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8047 msgid "Scene"
8048 msgstr "Scene"
8049
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8051 msgid "Classification Codes"
8052 msgstr "Classification Codes"
8053
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Definition \\thedefinition."
8058 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8061 msgid "Step"
8062 msgstr "步进"
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Step \\thestep."
8067 msgstr "Step \\arabic{step}."
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Example \\theexample."
8073 msgstr "Example \\arabic{example}."
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Notation \\thenotation."
8079 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Theorem \\thetheorem."
8086 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Corollary \\thecorollary."
8092 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Lemma \\thelemma."
8098 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Proposition \\theproposition."
8104 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8107 msgid "Prop"
8108 msgstr "Prop"
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Prop \\theprop."
8113 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8122 msgid "Question"
8123 msgstr "问题"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Question \\thequestion."
8128 msgstr "Question \\arabic{question}."
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Claim \\theclaim."
8134 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8140 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8143 msgid "Appendices Section"
8144 msgstr "Appendices Section"
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8147 msgid "--- Appendices ---"
8148 msgstr "--- Appendices ---"
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8151 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8152 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8155 msgid "Review"
8156 msgstr "回顾"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8159 msgid "Topical"
8160 msgstr "Topical"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8163 msgid "Comment"
8164 msgstr "注释"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8167 msgid "Paper"
8168 msgstr "纸张"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8171 msgid "Prelim"
8172 msgstr "Prelim"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8175 msgid "Rapid"
8176 msgstr "Rapid"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8180 msgid "PACS"
8181 msgstr "PACS"
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8184 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8185 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8186
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8188 msgid "MSC"
8189 msgstr "MSC"
8190
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8192 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8193 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8194
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8196 msgid "submitto"
8197 msgstr "提交至"
8198
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8200 msgid "submit to paper:"
8201 msgstr "提交至杂志:"
8202
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8204 msgid "Bibliography (plain)"
8205 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8206
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8208 msgid "Bibliography heading"
8209 msgstr "标题背景"
8210
8211 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8212 msgid "ABSTRACT:"
8213 msgstr "摘要:"
8214
8215 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8216 msgid "KEY WORDS:"
8217 msgstr "关键字:"
8218
8219 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8220 msgid "Commission"
8221 msgstr "Commission"
8222
8223 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8224 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8225 msgstr "致谢"
8226
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8228 msgid "AddressForOffprints"
8229 msgstr "AddressForOffprints"
8230
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8232 msgid "Address for Offprints:"
8233 msgstr "Address for Offprints:"
8234
8235 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8236 msgid "RunningTitle"
8237 msgstr "页标题"
8238
8239 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8241 msgid "Running title:"
8242 msgstr "页标题"
8243
8244 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8245 msgid "RunningAuthor"
8246 msgstr "RunningAuthor"
8247
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8249 msgid "Running author:"
8250 msgstr "Running author:"
8251
8252 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8253 msgid "E-mail:"
8254 msgstr "电子邮件:"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8257 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8258 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8261 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8262 msgid "Chapter"
8263 msgstr "章"
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8266 msgid "Running LaTeX Title"
8267 msgstr "Running LaTeX Title"
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8270 msgid "TOC Title"
8271 msgstr "TOC Title"
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8274 msgid "TOC title:"
8275 msgstr "TOC title:"
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8278 msgid "Author Running"
8279 msgstr "Author Running"
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8282 msgid "Author Running:"
8283 msgstr "Author Running:"
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8286 msgid "TOC Author"
8287 msgstr "TOC Author"
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8290 msgid "TOC Author:"
8291 msgstr "TOC Author:"
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8294 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8296 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8297 msgid "Case #."
8298 msgstr "Case #."
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8302 msgid "Claim."
8303 msgstr "Claim."
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8306 msgid "Conjecture #."
8307 msgstr "猜想 #."
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8310 msgid "Example #."
8311 msgstr "示例 #."
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8314 msgid "Exercise #."
8315 msgstr "练习 #."
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8318 msgid "Note #."
8319 msgstr "Note #."
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8322 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8323 msgid "Problem #."
8324 msgstr "问题 #."
8325
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8327 msgid "Property"
8328 msgstr "属性"
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8331 msgid "Property #."
8332 msgstr "属性 #."
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8335 msgid "Question #."
8336 msgstr "问题 #."
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8339 msgid "Remark #."
8340 msgstr "Remark #."
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8343 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8344 msgid "Solution #."
8345 msgstr "解答 #."
8346
8347 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8348 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8350 msgid "Chapter*"
8351 msgstr "Chapter*"
8352
8353 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8354 msgid "Chapterprecis"
8355 msgstr "Chapterprecis"
8356
8357 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8358 msgid "Epigraph"
8359 msgstr "Epigraph"
8360
8361 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Maintext"
8364 msgstr "纯文本"
8365
8366 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8367 msgid "Poemtitle"
8368 msgstr "Poemtitle"
8369
8370 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8371 msgid "Poemtitle*"
8372 msgstr "Poemtitle*"
8373
8374 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8375 msgid "Legend"
8376 msgstr "图标"
8377
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8379 msgid "Entry"
8380 msgstr "项"
8381
8382 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8383 msgid "Entry:"
8384 msgstr "项:"
8385
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8387 msgid "ListItem"
8388 msgstr "列表项"
8389
8390 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8391 msgid "List Item:"
8392 msgstr "列表项:"
8393
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8395 msgid "DoubleItem"
8396 msgstr "DoubleItem"
8397
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8399 msgid "Double Item:"
8400 msgstr "Double Item:"
8401
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8403 msgid "Space"
8404 msgstr "空格"
8405
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8407 msgid "Space:"
8408 msgstr "空格:"
8409
8410 #: lib/layouts/paper.layout:146
8411 msgid "SubTitle"
8412 msgstr "副标题"
8413
8414 #: lib/layouts/paper.layout:158
8415 msgid "Institution"
8416 msgstr "Institution"
8417
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8419 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8420 msgid "Slide"
8421 msgstr "幻灯片"
8422
8423 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8424 msgid "    "
8425 msgstr "    "
8426
8427 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8428 msgid "EndSlide"
8429 msgstr "EndSlide"
8430
8431 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8432 msgid "~=~"
8433 msgstr "~=~"
8434
8435 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8436 msgid "WideSlide"
8437 msgstr "WideSlide"
8438
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8440 msgid "EmptySlide"
8441 msgstr "EmptySlide"
8442
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8444 msgid "Empty slide:"
8445 msgstr "Empty slide:"
8446
8447 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8448 msgid "\\arabic{section}"
8449 msgstr "\\arabic{section}"
8450
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8452 msgid "ItemizeType1"
8453 msgstr "ItemizeType1"
8454
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8456 msgid "EnumerateType1"
8457 msgstr "EnumerateType1"
8458
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8460 msgid "List of Algorithms"
8461 msgstr "算法列表"
8462
8463 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8464 #, fuzzy
8465 msgid "\\thechapter"
8466 msgstr "\\Alph{chapter}"
8467
8468 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Recipe"
8471 msgstr "已接收"
8472
8473 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Recipe:"
8476 msgstr "接收到:"
8477
8478 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Ingredients"
8481 msgstr "致谢"
8482
8483 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Ingredients:"
8486 msgstr "致谢"
8487
8488 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8489 msgid "Preprint"
8490 msgstr "Preprint"
8491
8492 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8493 msgid "AltAffiliation"
8494 msgstr "AltAffiliation"
8495
8496 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8497 msgid "Thanks:"
8498 msgstr "鸣谢:"
8499
8500 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8501 msgid "Electronic Address:"
8502 msgstr "电子地址:"
8503
8504 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8505 msgid "acknowledgments"
8506 msgstr "致谢"
8507
8508 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8509 msgid "PACS number:"
8510 msgstr "PACS number:"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8513 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8514 msgid "Labeling"
8515 msgstr "Labeling"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8518 msgid "L"
8519 msgstr "L"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8522 msgid "O"
8523 msgstr "O"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8526 msgid "Encl"
8527 msgstr "附件"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8530 msgid "Place:"
8531 msgstr "地址:"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8534 msgid "Specialmail"
8535 msgstr "调试邮件"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8538 msgid "Specialmail:"
8539 msgstr "特殊邮件"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8542 msgid "Title:"
8543 msgstr "头衔:"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8546 msgid "Yourref"
8547 msgstr "Yourref"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8550 msgid "Yourmail"
8551 msgstr "Yourmail"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8554 msgid "Your letter of:"
8555 msgstr "Your letter of:"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8558 msgid "Myref"
8559 msgstr "Myref"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8562 msgid "Customer"
8563 msgstr "客户"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8566 msgid "Customer no.:"
8567 msgstr "客户编号.:"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8570 msgid "Invoice"
8571 msgstr "订单"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8574 msgid "Invoice no.:"
8575 msgstr "订单号.:"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8578 msgid "NextAddress"
8579 msgstr "下一地址"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8582 msgid "Next Address:"
8583 msgstr "下一地址"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8586 msgid "Sender Name:"
8587 msgstr "发件人姓名"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8590 msgid "Sender Phone:"
8591 msgstr "发件人电话"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8594 msgid "Fax"
8595 msgstr "传真"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8598 msgid "Sender Fax:"
8599 msgstr "发件人传真"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8602 msgid "E-Mail"
8603 msgstr "电子邮件"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8606 msgid "Sender E-Mail:"
8607 msgstr "发件人电子邮件"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8610 msgid "Sender URL:"
8611 msgstr "发件人网址:"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8614 msgid "Logo"
8615 msgstr "徽标"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8618 msgid "Logo:"
8619 msgstr "徽标:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8622 #, fuzzy
8623 msgid "EndLetter"
8624 msgstr "书信"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8627 #, fuzzy
8628 msgid "End of letter"
8629 msgstr "句末(E)|E"
8630
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8632 msgid "LandscapeSlide"
8633 msgstr "LandscapeSlide"
8634
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Landscape Slide:"
8638 msgstr "Landscape Slide"
8639
8640 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8641 msgid "PortraitSlide"
8642 msgstr "PortraitSlide"
8643
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Portrait Slide:"
8647 msgstr "Portrait Slide"
8648
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8650 msgid "Slide*"
8651 msgstr "Slide*"
8652
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8654 #, fuzzy
8655 msgid "EndOfSlide"
8656 msgstr "EndSlide"
8657
8658 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8659 msgid "SlideHeading"
8660 msgstr "SlideHeading"
8661
8662 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8663 msgid "SlideSubHeading"
8664 msgstr "SlideSubHeading"
8665
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8667 msgid "ListOfSlides"
8668 msgstr "ListOfSlides"
8669
8670 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8671 #, fuzzy
8672 msgid "[List Of Slides]"
8673 msgstr "List Of Slides"
8674
8675 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8676 msgid "SlideContents"
8677 msgstr "SlideContents"
8678
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8680 #, fuzzy
8681 msgid "[Slide Contents]"
8682 msgstr "SlideContents"
8683
8684 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8685 msgid "ProgressContents"
8686 msgstr "ProgressContents"
8687
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8689 #, fuzzy
8690 msgid "[Progress Contents]"
8691 msgstr "Progress Contents"
8692
8693 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8695 msgid "Conjecture*"
8696 msgstr "Conjecture*"
8697
8698 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Algorithm*"
8703 msgstr "算法"
8704
8705 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8706 msgid "AMS"
8707 msgstr "AMS"
8708
8709 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8710 msgid "Subjectclass"
8711 msgstr "Subjectclass"
8712
8713 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8714 #, fuzzy
8715 msgid "AMS subject classifications:"
8716 msgstr "AMS subject classifications."
8717
8718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Conference"
8721 msgstr "引用"
8722
8723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Conference:"
8726 msgstr "Reference:"
8727
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8729 #, fuzzy
8730 msgid "CopyrightYear"
8731 msgstr "版权"
8732
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Copyright year:"
8736 msgstr "版权:"
8737
8738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Copyrightdata"
8741 msgstr "版权"
8742
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Copyright data:"
8746 msgstr "版权:"
8747
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Terms"
8751 msgstr "定理"
8752
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Terms:"
8756 msgstr "定理"
8757
8758 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8759 msgid "Topic"
8760 msgstr "主题"
8761
8762 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8763 msgid "MMMMM"
8764 msgstr "MMMMM"
8765
8766 #: lib/layouts/slides.layout:105
8767 msgid "New Slide:"
8768 msgstr "New Slide:"
8769
8770 #: lib/layouts/slides.layout:127
8771 msgid "Overlay"
8772 msgstr "覆盖"
8773
8774 #: lib/layouts/slides.layout:142
8775 msgid "New Overlay:"
8776 msgstr "New Overlay:"
8777
8778 #: lib/layouts/slides.layout:182
8779 msgid "New Note:"
8780 msgstr "New Note:"
8781
8782 #: lib/layouts/slides.layout:207
8783 msgid "InvisibleText"
8784 msgstr "InvisibleText"
8785
8786 #: lib/layouts/slides.layout:214
8787 msgid "<Invisible Text Follows>"
8788 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8789
8790 #: lib/layouts/slides.layout:231
8791 msgid "VisibleText"
8792 msgstr "VisibleText"
8793
8794 #: lib/layouts/slides.layout:238
8795 msgid "<Visible Text Follows>"
8796 msgstr "<Visible Text Follows>"
8797
8798 #: lib/layouts/spie.layout:54
8799 msgid "Authorinfo"
8800 msgstr "作者信息"
8801
8802 #: lib/layouts/spie.layout:66
8803 msgid "Authorinfo:"
8804 msgstr "作者信息:"
8805
8806 #: lib/layouts/spie.layout:79
8807 msgid "ABSTRACT"
8808 msgstr "摘要"
8809
8810 #: lib/layouts/spie.layout:94
8811 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8812 msgstr "致谢"
8813
8814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Subclass"
8817 msgstr "Subjectclass"
8818
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Petit"
8822 msgstr "Poemtitle"
8823
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Front Matter"
8827 msgstr "FrontMatter"
8828
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8830 #, fuzzy
8831 msgid "--- Front Matter ---"
8832 msgstr "FrontMatter"
8833
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Main Matter"
8837 msgstr "FrontMatter"
8838
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8840 msgid "--- Main Matter ---"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8844 msgid "Back Matter"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8848 msgid "--- Back Matter ---"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8852 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Part \\thepart"
8855 msgstr "Part \\Roman{part}"
8856
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8858 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Chapter \\thechapter"
8861 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8862
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8864 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Appendix \\thechapter"
8867 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8868
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Preface"
8872 msgstr "地址"
8873
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Preface:"
8877 msgstr "地址:"
8878
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Proof(QED)"
8882 msgstr "证明"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8885 msgid "Proof(smartQED)"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8889 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Title*"
8895 msgstr "标题"
8896
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Institute and e-mail: "
8900 msgstr "Institute"
8901
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8903 msgid "MiniTOC"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8907 msgid "TOC depth (provide a number):"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8911 #, fuzzy
8912 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8913 msgstr "程序列表列表"
8914
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8920 #, fuzzy
8921 msgid "For editors"
8922 msgstr "致谢"
8923
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8925 #, fuzzy
8926 msgid "List of Contributors"
8927 msgstr "图表列表"
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Inst"
8932 msgstr "插入(&I)"
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Institute #"
8937 msgstr "Institute"
8938
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Sidenote"
8942 msgstr "记事"
8943
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8945 #, fuzzy
8946 msgid "sidenote"
8947 msgstr "记事"
8948
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Marginnote"
8952 msgstr "页边注(M)|M"
8953
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8955 #, fuzzy
8956 msgid "marginnote"
8957 msgstr "边框"
8958
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8960 msgid "NewThought"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8964 msgid "new thought"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8968 #, fuzzy
8969 msgid "AllCaps"
8970 msgstr "小号大写字体"
8971
8972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8973 #, fuzzy
8974 msgid "allcaps"
8975 msgstr "小号大写"
8976
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8978 #, fuzzy
8979 msgid "SmallCaps"
8980 msgstr "小号大写字体"
8981
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8983 #, fuzzy
8984 msgid "smallcaps"
8985 msgstr "小号大写"
8986
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Full Width"
8990 msgstr "标签宽度"
8991
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8993 #, fuzzy
8994 msgid "MarginTable"
8995 msgstr "边框"
8996
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8998 #, fuzzy
8999 msgid "MarginFigure"
9000 msgstr "FitFigure"
9001
9002 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9003 msgid "email:"
9004 msgstr "电子邮件:"
9005
9006 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9007 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9008 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Element:Firstname"
9013 msgstr "FirstName"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Firstname"
9018 msgstr "FirstName"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9021 msgid "Element:Fname"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Fname"
9027 msgstr "框架"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Element:Surname"
9032 msgstr "姓"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9036 msgid "Surname"
9037 msgstr "姓"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Element:Filename"
9042 msgstr "文件名"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Element:Literal"
9047 msgstr "Literal"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9050 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9051 msgid "Literal"
9052 msgstr "Literal"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Element:Emph"
9057 msgstr "放置策略(&P):"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9060 msgid "Emph"
9061 msgstr "强调"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Element:Abbrev"
9066 msgstr "breve"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Abbrev"
9071 msgstr "breve"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Element:Citation-number"
9076 msgstr "Citation-number"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9079 msgid "Citation-number"
9080 msgstr "Citation-number"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Element:Volume"
9085 msgstr "列"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Volume"
9090 msgstr "列"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Element:Day"
9095 msgstr "Supplementary"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Day"
9100 msgstr "显示"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9103 msgid "Element:Month"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Month"
9109 msgstr "数学"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Element:Year"
9114 msgstr "Supplementary"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Year"
9119 msgstr "清除(&l)"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Element:Issue-number"
9124 msgstr "msnumber"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Issue-number"
9129 msgstr "msnumber"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9132 msgid "Element:Issue-day"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9136 msgid "Issue-day"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9140 msgid "Element:Issue-months"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9144 msgid "Issue-months"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9148 msgid "Subsubparagraph"
9149 msgstr "Subsubparagraph"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9152 msgid "Header"
9153 msgstr "头文件"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9156 msgid "-- Header --"
9157 msgstr "-- Header --"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9160 msgid "Special-section"
9161 msgstr "Special-section"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9164 msgid "Special-section:"
9165 msgstr "Special-section:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9168 msgid "AGU-journal"
9169 msgstr "AGU-journal"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9172 msgid "AGU-journal:"
9173 msgstr "AGU-journal:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9176 msgid "Citation-number:"
9177 msgstr "Citation-number:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9180 msgid "AGU-volume"
9181 msgstr "AGU-volume"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9184 msgid "AGU-volume:"
9185 msgstr "AGU-volume:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9188 msgid "AGU-issue"
9189 msgstr "AGU-issue"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9192 msgid "AGU-issue:"
9193 msgstr "AGU-issue:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9196 msgid "Copyright:"
9197 msgstr "版权:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9200 msgid "Index-terms"
9201 msgstr "Index-terms"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9204 msgid "Index-terms..."
9205 msgstr "Index-terms..."
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9208 msgid "Index-term"
9209 msgstr "Index-term"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9212 msgid "Index-term:"
9213 msgstr "Index-term:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9216 msgid "Cross-term"
9217 msgstr "Cross-term"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9220 msgid "Cross-term:"
9221 msgstr "Cross-term"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9224 msgid "Supplementary"
9225 msgstr "Supplementary"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9228 msgid "Supplementary..."
9229 msgstr "Supplementary..."
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9232 msgid "Supp-note"
9233 msgstr "Supp-note"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9236 msgid "Sup-mat-note:"
9237 msgstr "Sup-mat-note:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9240 msgid "Cite-other"
9241 msgstr "Cite-other"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9244 msgid "Cite-other:"
9245 msgstr "Cite-other:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9248 msgid "Revised"
9249 msgstr "Revised"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9252 msgid "Revised:"
9253 msgstr "Revised:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9256 msgid "Ident-line"
9257 msgstr "Ident-line"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9260 msgid "Ident-line:"
9261 msgstr "Ident-line:"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9264 msgid "Runhead"
9265 msgstr "Runhead"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9268 msgid "Runhead:"
9269 msgstr "Runhead:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9272 msgid "Published-online:"
9273 msgstr "Published-online:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9276 msgid "Citation"
9277 msgstr "Citation"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9280 msgid "Citation:"
9281 msgstr "Citation:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9284 msgid "Posting-order"
9285 msgstr "Posting-order"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9288 msgid "Posting-order:"
9289 msgstr "Posting-order:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9292 msgid "AGU-pages"
9293 msgstr "AGU-pages"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9296 msgid "AGU-pages:"
9297 msgstr "AGU-pages:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9300 msgid "Words"
9301 msgstr "单词数"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9304 msgid "Words:"
9305 msgstr "Words:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9308 msgid "Figures"
9309 msgstr "Figures"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9312 msgid "Figures:"
9313 msgstr "Figures:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9316 msgid "Tables"
9317 msgstr "表格"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9320 msgid "Tables:"
9321 msgstr "Tables:"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9324 msgid "Datasets"
9325 msgstr "Datasets"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9328 msgid "Datasets:"
9329 msgstr "Datasets:"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Element:ISSN"
9334 msgstr "放置策略(&P):"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9337 msgid "ISSN"
9338 msgstr "ISSN"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9341 msgid "Element:CODEN"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9345 #, fuzzy
9346 msgid "CODEN"
9347 msgstr "SCENE"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Element:SS-Code"
9352 msgstr "代码"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9355 #, fuzzy
9356 msgid "SS-Code"
9357 msgstr "代码"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Element:SS-Title"
9362 msgstr "标题"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9365 #, fuzzy
9366 msgid "SS-Title"
9367 msgstr "标题"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Element:CCC-Code"
9372 msgstr "CCC code:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9375 #, fuzzy
9376 msgid "CCC-Code"
9377 msgstr "CCC code:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Element:Code"
9382 msgstr "放置策略(&P):"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9385 msgid "Code"
9386 msgstr "代码"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Element:Dscr"
9391 msgstr "致谢"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Dscr"
9396 msgstr "放弃(&D)"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Element:Keyword"
9401 msgstr "密码"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Element:Orgdiv"
9406 msgstr "div"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Orgdiv"
9411 msgstr "div"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Element:Orgname"
9416 msgstr "姓"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Orgname"
9421 msgstr "姓"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Element:Street"
9426 msgstr "街道"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Element:City"
9431 msgstr "放置策略(&P):"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9434 #, fuzzy
9435 msgid "City"
9436 msgstr "infty"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9439 msgid "Element:State"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Element:Postcode"
9445 msgstr "Posting-order"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Postcode"
9450 msgstr "Posting-order"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Element:Country"
9455 msgstr "项"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Country"
9460 msgstr "项"
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9464 msgid "Paragraph*"
9465 msgstr "段落*"
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9468 msgid "CCC"
9469 msgstr "CCC"
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9472 msgid "CCC code:"
9473 msgstr "CCC code:"
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9476 msgid "PaperId"
9477 msgstr "PaperId"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9480 msgid "Paper Id:"
9481 msgstr "Paper Id:"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9484 msgid "AuthorAddr"
9485 msgstr "AuthorAddr"
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9488 msgid "Author Address:"
9489 msgstr "Author Address:"
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9492 msgid "SlugComment"
9493 msgstr "SlugComment"
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9496 msgid "Slug Comment:"
9497 msgstr "Slug Comment:"
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9500 msgid "Plate"
9501 msgstr "Plate"
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9504 msgid "Planotable"
9505 msgstr "Planotable"
9506
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9508 msgid "Table Caption"
9509 msgstr "Table Caption"
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9512 msgid "TableCaption"
9513 msgstr "TableCaption"
9514
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9516 msgid "Current Address"
9517 msgstr "Current Address"
9518
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9520 msgid "Current address:"
9521 msgstr "Current address:"
9522
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9524 msgid "E-mail address:"
9525 msgstr "电子邮件地址:"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9528 msgid "Key words and phrases:"
9529 msgstr "Key words and phrases:"
9530
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9532 msgid "Dedicatory"
9533 msgstr "Dedicatory"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9536 msgid "Dedication:"
9537 msgstr "Dedication:"
9538
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9540 msgid "Translator"
9541 msgstr "翻译者"
9542
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9544 msgid "Translator:"
9545 msgstr "翻译人员:"
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9548 #, fuzzy
9549 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9550 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Element:Directory"
9555 msgstr "目录"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Directory"
9560 msgstr "目录"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9563 msgid "Element:Email"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Element:KeyCombo"
9569 msgstr "键盘"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9572 #, fuzzy
9573 msgid "KeyCombo"
9574 msgstr "键盘"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Element:KeyCap"
9579 msgstr "Cap"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9582 #, fuzzy
9583 msgid "KeyCap"
9584 msgstr "Cap"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9587 msgid "Element:GuiMenu"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9591 msgid "GuiMenu"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9595 msgid "Element:GuiMenuItem"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9599 msgid "GuiMenuItem"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9603 msgid "Element:GuiButton"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9607 msgid "GuiButton"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9611 msgid "Element:MenuChoice"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9615 msgid "MenuChoice"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9619 msgid "SGML"
9620 msgstr "SGML"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9623 msgid "Subparagraph*"
9624 msgstr "Subparagraph*"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9627 msgid "Authorgroup"
9628 msgstr "Authorgroup"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9631 msgid "RevisionHistory"
9632 msgstr "RevisionHistory"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9635 msgid "Revision History"
9636 msgstr "修订历史"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9639 msgid "Revision"
9640 msgstr "版本"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9643 msgid "RevisionRemark"
9644 msgstr "RevisionRemark"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9647 msgid "FirstName"
9648 msgstr "FirstName"
9649
9650 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9651 #: lib/layouts/sweave.module:43
9652 msgid "Scrap"
9653 msgstr "Scrap"
9654
9655 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9656 msgid "\\arabic{chapter}"
9657 msgstr "\\arabic{chapter}"
9658
9659 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9660 msgid "\\Alph{chapter}"
9661 msgstr "\\Alph{chapter}"
9662
9663 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9664 #, fuzzy
9665 msgid "\\arabic{footnote}"
9666 msgstr "Note \\arabic{note}."
9667
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9669 msgid "\\Roman{section}."
9670 msgstr "\\Roman{section}."
9671
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9673 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9674 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9675
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9677 msgid "\\Alph{subsection}."
9678 msgstr "\\Alph{subsection}."
9679
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9681 msgid "\\arabic{subsection}."
9682 msgstr "\\arabic{subsection}."
9683
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9685 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9686 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9687
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9689 msgid "\\alph{subsubsection}."
9690 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9691
9692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9693 msgid "\\alph{paragraph}."
9694 msgstr "\\alph{paragraph}."
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9697 msgid "Addpart"
9698 msgstr "Addpart"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9701 msgid "Addchap"
9702 msgstr "Addchap"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9705 msgid "Addsec"
9706 msgstr "Addsec"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9709 msgid "Addchap*"
9710 msgstr "Addchap*"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9713 msgid "Addsec*"
9714 msgstr "Addsec*"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9717 msgid "Minisec"
9718 msgstr "Minisec"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9721 msgid "Publishers"
9722 msgstr "出版者"
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9725 msgid "Dedication"
9726 msgstr "献辞"
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9729 msgid "Titlehead"
9730 msgstr "Titlehead"
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9733 msgid "Uppertitleback"
9734 msgstr "Uppertitleback"
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9737 msgid "Lowertitleback"
9738 msgstr "Lowertitleback"
9739
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9741 msgid "Extratitle"
9742 msgstr "Extratitle"
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9745 msgid "Captionabove"
9746 msgstr "Captionabove"
9747
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9749 msgid "Captionbelow"
9750 msgstr "Captionbelow"
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9753 msgid "Dictum"
9754 msgstr "Dictum"
9755
9756 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9757 #, fuzzy
9758 msgid "CharStyle"
9759 msgstr "改变: "
9760
9761 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9762 msgid "UNDEFINED"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9766 #, fuzzy
9767 msgid "pp."
9768 msgstr "pp. "
9769
9770 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9771 #, fuzzy
9772 msgid "ed."
9773 msgstr "红"
9774
9775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9776 msgid "vol."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9780 #, fuzzy
9781 msgid "no."
9782 msgstr "撤消"
9783
9784 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9786 msgid "in"
9787 msgstr "in"
9788
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9790 #, fuzzy
9791 msgid "\\Roman{part}"
9792 msgstr "Part \\Roman{part}"
9793
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Part \\Roman{part}"
9797 msgstr "Part \\Roman{part}"
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Chapter ##"
9802 msgstr "章"
9803
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Section ##"
9808 msgstr "章节"
9809
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Paragraph ##"
9813 msgstr "段落"
9814
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9816 msgid "\\arabic{enumi}."
9817 msgstr "\\arabic{enumi}."
9818
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9820 msgid "\\roman{enumiii}."
9821 msgstr "\\roman{enumiii}."
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9824 msgid "\\Alph{enumiv}."
9825 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9826
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Equation ##"
9830 msgstr "方程"
9831
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Footnote ##"
9835 msgstr "脚注"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Marginal"
9840 msgstr "边框"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9843 msgid "margin"
9844 msgstr "边框"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Foot"
9849 msgstr "脚注"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9852 msgid "foot"
9853 msgstr "脚注"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Note:Comment"
9858 msgstr "注释"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9861 msgid "comment"
9862 msgstr "注释"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Note:Note"
9867 msgstr "备注:   "
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9870 msgid "note"
9871 msgstr "记事"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Note:Greyedout"
9876 msgstr "灰度"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9879 #, fuzzy
9880 msgid "greyedout"
9881 msgstr "灰度"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9884 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9885 msgid "ERT"
9886 msgstr "ERT"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Phantom"
9893 msgstr "hom"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Listings"
9899 msgstr "程序列表"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9903 msgid "Branch"
9904 msgstr "分支"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9907 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9910 msgid "Index"
9911 msgstr "索引"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Idx"
9916 msgstr "Idx"
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9919 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9920 msgid "Box"
9921 msgstr "外框"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Box:Shaded"
9926 msgstr "阴影"
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Float"
9931 msgstr "浮动(&F)"
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Wrap"
9936 msgstr "折行"
9937
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Argument"
9941 msgstr "对齐"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9944 msgid "opt"
9945 msgstr "选项"
9946
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Info"
9950 msgstr "撤消"
9951
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Info:menu"
9955 msgstr "mu"
9956
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Info:shortcut"
9960 msgstr "快捷键(&h)"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Info:shortcuts"
9965 msgstr "快捷键(&h)"
9966
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Preview"
9970 msgstr "预览"
9971
9972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9973 msgid "--Separator--"
9974 msgstr "分隔符:"
9975
9976 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9977 msgid "--- Separate Environment ---"
9978 msgstr "环境变量(&V)"
9979
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9981 msgid "Headnote"
9982 msgstr "Headnote"
9983
9984 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9985 msgid "Headnote (optional):"
9986 msgstr "Headnote (optional):"
9987
9988 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9989 msgid "Corr Author:"
9990 msgstr "Corr Author:"
9991
9992 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9993 msgid "Offprints"
9994 msgstr "Offprints"
9995
9996 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9997 msgid "Offprints:"
9998 msgstr "Offprints:"
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Fact \\thefact."
10003 msgstr "Part \\Roman{part}"
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Problem \\theproblem."
10008 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Exercise \\theexercise."
10013 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Corollary \\thetheorem."
10018 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Lemma \\thetheorem."
10023 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Proposition \\thetheorem."
10028 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10033 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10036 msgid "Fact \\thetheorem."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Definition \\thetheorem."
10042 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Example \\thetheorem."
10047 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Problem \\thetheorem."
10052 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Exercise \\thetheorem."
10057 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Remark \\thetheorem."
10062 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Claim \\thetheorem."
10067 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10070 msgid "Example*"
10071 msgstr "Example*"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10074 msgid "Problem*"
10075 msgstr "问题*"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10078 msgid "Exercise*"
10079 msgstr "练习*"
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10082 msgid "Remark*"
10083 msgstr "Remark*"
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10086 msgid "Claim*"
10087 msgstr "Claim*"
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10090 msgid "Conjecture."
10091 msgstr "Conjecture."
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10094 msgid "Fact*"
10095 msgstr "Fact*"
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10098 msgid "Problem."
10099 msgstr "问题."
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10102 msgid "Exercise."
10103 msgstr "练习."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10106 msgid "Remark."
10107 msgstr "Remark."
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:2
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Braille"
10112 msgstr "parallel"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:6
10115 msgid ""
10116 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10117 "in examples."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:22
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Braille (default)"
10123 msgstr "LaTeX缺省设置"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Braille:"
10128 msgstr "较小"
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:45
10131 msgid "Braille (textsize)"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:68
10135 msgid "Braille (dots on)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:83
10139 msgid "Braille_dots_on"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:92
10143 msgid "Braille (dots off)"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:107
10147 msgid "Braille_dots_off"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:116
10151 msgid "Braille (mirror on)"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:131
10155 msgid "Braille_mirror_on"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:140
10159 msgid "Braille (mirror off)"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:155
10163 msgid "Braille_mirror_off"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:163
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Braillebox"
10169 msgstr "parallel"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:167
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Braille box"
10174 msgstr "parallel"
10175
10176 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Endnote"
10179 msgstr "记事"
10180
10181 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10182 msgid ""
10183 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10184 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Custom:Endnote"
10190 msgstr "记事"
10191
10192 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10193 #, fuzzy
10194 msgid "endnote"
10195 msgstr "Headnote"
10196
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10198 msgid "Number Equations by Section"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10202 msgid ""
10203 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10204 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Number Figures by Section"
10210 msgstr "Theorem. "
10211
10212 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10213 msgid ""
10214 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10215 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Foot to End"
10221 msgstr "Note to Editor:"
10222
10223 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10224 msgid ""
10225 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10226 "where you want the endnotes to appear."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Hanging"
10232 msgstr "边框"
10233
10234 #: lib/layouts/hanging.module:6
10235 msgid ""
10236 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10237 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10238 "are indented."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/initials.module:2
10242 msgid "Initials"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/initials.module:6
10246 msgid ""
10247 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10248 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10252 #, fuzzy
10253 msgid "charstyles"
10254 msgstr "改变: "
10255
10256 #: lib/layouts/initials.module:10
10257 #, fuzzy
10258 msgid "CharStyle:Initial"
10259 msgstr "字符样式:机构"
10260
10261 #: lib/layouts/initials.module:12
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Initial"
10264 msgstr "斜体"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10267 msgid "Linguistics"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10271 msgid ""
10272 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10273 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10274 "examples."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10278 msgid "Numbered Example (multiline)"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Example:"
10284 msgstr "示例"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10287 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Examples:"
10293 msgstr "例子"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Subexample"
10298 msgstr "示例"
10299
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Subexample:"
10303 msgstr "示例"
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Custom:Glosse"
10308 msgstr "客户"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Glosse"
10313 msgstr "关闭"
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10318 msgstr "客户"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10321 msgid "Tri-Glosse"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10325 #, fuzzy
10326 msgid "CharStyle:Expression"
10327 msgstr "改变: "
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10330 #, fuzzy
10331 msgid "expr."
10332 msgstr "exp"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10335 #, fuzzy
10336 msgid "CharStyle:Concepts"
10337 msgstr "改变: "
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10340 #, fuzzy
10341 msgid "concept"
10342 msgstr "接受(&A)"
10343
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10345 #, fuzzy
10346 msgid "CharStyle:Meaning"
10347 msgstr "改变: "
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10350 #, fuzzy
10351 msgid "meaning"
10352 msgstr "Opening"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Tableau"
10357 msgstr "表"
10358
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10360 #, fuzzy
10361 msgid "List of Tableaux"
10362 msgstr "表格列表"
10363
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Logical Markup"
10367 msgstr "读取备份版本?"
10368
10369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10370 msgid ""
10371 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10372 "code."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10376 #, fuzzy
10377 msgid "CharStyle:Noun"
10378 msgstr "改变: "
10379
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10381 #, fuzzy
10382 msgid "noun"
10383 msgstr "无"
10384
10385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10386 #, fuzzy
10387 msgid "CharStyle:Emph"
10388 msgstr "改变: "
10389
10390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10391 #, fuzzy
10392 msgid "emph"
10393 msgstr "强调"
10394
10395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10396 #, fuzzy
10397 msgid "CharStyle:Strong"
10398 msgstr "改变: "
10399
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10401 #, fuzzy
10402 msgid "strong"
10403 msgstr "程序列表"
10404
10405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10406 #, fuzzy
10407 msgid "CharStyle:Code"
10408 msgstr "改变: "
10409
10410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10411 #, fuzzy
10412 msgid "code"
10413 msgstr "代码"
10414
10415 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Minimalistic"
10418 msgstr "Minisec"
10419
10420 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10421 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/noweb.module:2
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Noweb literate programming"
10427 msgstr "No literate programming build log file found."
10428
10429 #: lib/layouts/noweb.module:5
10430 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10434 #, fuzzy
10435 msgid "literate"
10436 msgstr "Literal"
10437
10438 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10439 #: lib/configure.py:506
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Sweave"
10442 msgstr "保存(&S)"
10443
10444 #: lib/layouts/sweave.module:5
10445 msgid ""
10446 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/sweave.module:20
10450 msgid "Chunk"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/sweave.module:47
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Sweave Options"
10456 msgstr "LaTeX选项"
10457
10458 #: lib/layouts/sweave.module:48
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Sweave opts"
10461 msgstr "显示字体"
10462
10463 #: lib/layouts/sweave.module:67
10464 #, fuzzy
10465 msgid "S/R expression"
10466 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10467
10468 #: lib/layouts/sweave.module:68
10469 #, fuzzy
10470 msgid "S/R expr"
10471 msgstr "exp"
10472
10473 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10474 msgid "Sweave Input File"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Number Tables by Section"
10480 msgstr "Theorem. "
10481
10482 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10483 msgid ""
10484 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10485 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10491 msgstr "Theorem. "
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10494 msgid ""
10495 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10496 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10497 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10498 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10499 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10500 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10501 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10502 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10506 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10510 msgid ""
10511 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10512 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10513 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10514 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10515 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10516 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10517 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Criterion \\thecriterion."
10523 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Criterion*"
10529 msgstr "Criterion"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10533 msgid "Criterion."
10534 msgstr "Criterion."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10539 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10543 msgid "Algorithm."
10544 msgstr "算法."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Axiom \\theaxiom."
10549 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Axiom*"
10555 msgstr "Axiom"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10559 msgid "Axiom."
10560 msgstr "公理."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Condition \\thecondition."
10565 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10569 msgid "Condition*"
10570 msgstr "条件"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10574 msgid "Condition."
10575 msgstr "条件."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Note \\thenote."
10580 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10584 msgid "Note*"
10585 msgstr "Note*"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10589 msgid "Note."
10590 msgstr "Note."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10594 msgid "Notation*"
10595 msgstr "Notation*"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10599 msgid "Notation."
10600 msgstr "Notation."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Summary \\thesummary."
10605 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Summary*"
10611 msgstr "摘要"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10615 msgid "Summary."
10616 msgstr "摘要."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10621 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10625 msgid "Acknowledgement*"
10626 msgstr "Acknowledgement*"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10631 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10635 msgid "Conclusion*"
10636 msgstr "Conclusion*"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10640 msgid "Conclusion."
10641 msgstr "结论."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10649 msgid "Assumption"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Assumption \\theassumption."
10655 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10659 msgid "Assumption*"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10664 msgid "Assumption."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10668 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10672 msgid ""
10673 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10674 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10675 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10676 "in both numbered and non-numbered forms."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10682 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10683 #, fuzzy
10684 msgid "theorems"
10685 msgstr "定理"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Criterion \\thetheorem."
10690 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10695 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10698 msgid "Axiom \\thetheorem."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Condition \\thetheorem."
10704 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Note \\thetheorem."
10709 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Notation \\thetheorem."
10714 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Summary \\thetheorem."
10719 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10724 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10729 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Assumption \\thetheorem."
10734 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Question \\thetheorem."
10739 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Question*"
10744 msgstr "问题"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Question."
10749 msgstr "问题"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Theorems (AMS)"
10754 msgstr "Theorem. "
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10757 msgid ""
10758 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10759 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10760 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10761 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10767 msgstr "Theorem. "
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10770 msgid ""
10771 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10772 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10773 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10774 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10775 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10776 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10777 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10783 msgstr "Theorem. "
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10786 msgid ""
10787 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10788 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10789 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10790 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10791 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10797 msgstr "Theorem. "
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10800 msgid ""
10801 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10802 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10803 "chapter environment."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10809 msgstr "Theorem. "
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10812 msgid ""
10813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10817 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10823 msgstr "Theorem. "
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10826 msgid ""
10827 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10828 "section start)."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10834 msgstr "未编号的"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10837 msgid ""
10838 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10839 "using the extended AMS machinery."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10843 msgid ""
10844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10845 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10846 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10850 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10851 msgid "Ignore"
10852 msgstr "忽略"
10853
10854 #: lib/languages:6
10855 msgid "Afrikaans"
10856 msgstr "南非荷兰语"
10857
10858 #: lib/languages:7
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Albanian"
10861 msgstr "亚美尼亚语"
10862
10863 #: lib/languages:8
10864 #, fuzzy
10865 msgid "English (USA)"
10866 msgstr "英语"
10867
10868 #: lib/languages:10
10869 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10870 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10871
10872 #: lib/languages:11
10873 msgid "Arabic (Arabi)"
10874 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10875
10876 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10877 msgid "Armenian"
10878 msgstr "亚美尼亚语"
10879
10880 #: lib/languages:13
10881 #, fuzzy
10882 msgid "German (Austria, old spelling)"
10883 msgstr "德语 (新拼写)"
10884
10885 #: lib/languages:14
10886 msgid "German (Austria)"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/languages:15
10890 msgid "Indonesian"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/languages:16
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Malay"
10896 msgstr "邮件"
10897
10898 #: lib/languages:17
10899 msgid "Basque"
10900 msgstr "巴斯克语"
10901
10902 #: lib/languages:18
10903 msgid "Belarusian"
10904 msgstr "白俄罗斯语"
10905
10906 #: lib/languages:19
10907 msgid "Portuguese (Brazil)"
10908 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10909
10910 #: lib/languages:20
10911 msgid "Breton"
10912 msgstr "布里多尼语"
10913
10914 #: lib/languages:21
10915 #, fuzzy
10916 msgid "English (UK)"
10917 msgstr "英语"
10918
10919 #: lib/languages:22
10920 msgid "Bulgarian"
10921 msgstr "保加利亚语"
10922
10923 #: lib/languages:23
10924 #, fuzzy
10925 msgid "English (Canada)"
10926 msgstr "英语"
10927
10928 #: lib/languages:24
10929 #, fuzzy
10930 msgid "French (Canada)"
10931 msgstr "法裔加拿大"
10932
10933 #: lib/languages:25
10934 msgid "Catalan"
10935 msgstr "加泰罗尼亚语"
10936
10937 #: lib/languages:26
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Chinese (simplified)"
10940 msgstr "中文 (简体)"
10941
10942 #: lib/languages:27
10943 msgid "Chinese (traditional)"
10944 msgstr "中文 (繁体)"
10945
10946 #: lib/languages:28
10947 msgid "Croatian"
10948 msgstr "克罗地亚"
10949
10950 #: lib/languages:29
10951 msgid "Czech"
10952 msgstr "捷克语"
10953
10954 #: lib/languages:30
10955 msgid "Danish"
10956 msgstr "丹麦语"
10957
10958 #: lib/languages:31
10959 msgid "Dutch"
10960 msgstr "荷兰语"
10961
10962 #: lib/languages:32
10963 msgid "English"
10964 msgstr "英语"
10965
10966 #: lib/languages:34
10967 msgid "Esperanto"
10968 msgstr "世界语"
10969
10970 #: lib/languages:35
10971 msgid "Estonian"
10972 msgstr "爱沙尼亚语"
10973
10974 #: lib/languages:37
10975 msgid "Farsi"
10976 msgstr "波斯"
10977
10978 #: lib/languages:38
10979 msgid "Finnish"
10980 msgstr "芬兰语"
10981
10982 #: lib/languages:40
10983 msgid "French"
10984 msgstr "法语"
10985
10986 #: lib/languages:41
10987 msgid "Galician"
10988 msgstr "Galician"
10989
10990 #: lib/languages:42
10991 #, fuzzy
10992 msgid "German (old spelling)"
10993 msgstr "德语 (新拼写)"
10994
10995 #: lib/languages:43
10996 msgid "German"
10997 msgstr "德语"
10998
10999 #: lib/languages:44
11000 msgid "German (Switzerland)"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11005 msgid "Greek"
11006 msgstr "希腊文"
11007
11008 #: lib/languages:46
11009 msgid "Greek (polytonic)"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11013 msgid "Hebrew"
11014 msgstr "希伯来文"
11015
11016 #: lib/languages:51
11017 msgid "Icelandic"
11018 msgstr "冰岛语"
11019
11020 #: lib/languages:53
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Interlingua"
11023 msgstr "插入积分"
11024
11025 #: lib/languages:54
11026 msgid "Irish"
11027 msgstr "爱尔兰语"
11028
11029 #: lib/languages:55
11030 msgid "Italian"
11031 msgstr "意大利语"
11032
11033 #: lib/languages:56
11034 msgid "Japanese"
11035 msgstr "日文"
11036
11037 #: lib/languages:57
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Japanese (CJK)"
11040 msgstr "日文"
11041
11042 #: lib/languages:58
11043 msgid "Kazakh"
11044 msgstr "哈萨克语"
11045
11046 #: lib/languages:60
11047 msgid "Korean"
11048 msgstr "韩文"
11049
11050 #: lib/languages:62
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Latin"
11053 msgstr "LatinOn"
11054
11055 #: lib/languages:63
11056 msgid "Latvian"
11057 msgstr "拉脱维亚语"
11058
11059 #: lib/languages:64
11060 msgid "Lithuanian"
11061 msgstr "立陶宛语"
11062
11063 #: lib/languages:65
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Lower Sorbian"
11066 msgstr "Upper Sorbian"
11067
11068 #: lib/languages:66
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Hungarian"
11071 msgstr "保加利亚语"
11072
11073 #: lib/languages:67
11074 msgid "Mongolian"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/languages:68
11078 msgid "Norsk"
11079 msgstr "Norsk"
11080
11081 #: lib/languages:69
11082 msgid "Nynorsk"
11083 msgstr "Nynorsk"
11084
11085 #: lib/languages:70
11086 msgid "Polish"
11087 msgstr "波兰语"
11088
11089 #: lib/languages:71
11090 msgid "Portuguese"
11091 msgstr "葡萄牙语"
11092
11093 #: lib/languages:72
11094 msgid "Romanian"
11095 msgstr "罗马尼亚语"
11096
11097 #: lib/languages:73
11098 msgid "Russian"
11099 msgstr "俄语"
11100
11101 #: lib/languages:74
11102 msgid "North Sami"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/languages:75
11106 msgid "Scottish"
11107 msgstr "Scottish"
11108
11109 #: lib/languages:76
11110 msgid "Serbian"
11111 msgstr "塞尔维亚语"
11112
11113 #: lib/languages:77
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Serbian (Latin)"
11116 msgstr "塞尔维亚语"
11117
11118 #: lib/languages:78
11119 msgid "Slovak"
11120 msgstr "斯洛伐克语"
11121
11122 #: lib/languages:79
11123 msgid "Slovene"
11124 msgstr "Slovene"
11125
11126 #: lib/languages:80
11127 msgid "Spanish"
11128 msgstr "西班牙语"
11129
11130 #: lib/languages:81
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Spanish (Mexico)"
11133 msgstr "西班牙语"
11134
11135 #: lib/languages:82
11136 msgid "Swedish"
11137 msgstr "瑞典语"
11138
11139 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11140 msgid "Thai"
11141 msgstr "泰文"
11142
11143 #: lib/languages:84
11144 msgid "Turkish"
11145 msgstr "土耳其语"
11146
11147 #: lib/languages:85
11148 msgid "Turkmen"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/languages:86
11152 msgid "Ukrainian"
11153 msgstr "乌克兰语"
11154
11155 #: lib/languages:87
11156 msgid "Upper Sorbian"
11157 msgstr "Upper Sorbian"
11158
11159 #: lib/languages:88
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Vietnamese"
11162 msgstr "文件名"
11163
11164 #: lib/languages:89
11165 msgid "Welsh"
11166 msgstr "威尔士语"
11167
11168 #: lib/encodings:14
11169 msgid "Unicode (utf8)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/encodings:19
11173 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/encodings:23
11177 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/encodings:26
11181 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/encodings:29
11185 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/encodings:32
11189 #, fuzzy
11190 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11191 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11192
11193 #: lib/encodings:35
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11196 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11197
11198 #: lib/encodings:38
11199 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/encodings:42
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11205 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11206
11207 #: lib/encodings:45
11208 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/encodings:48
11212 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/encodings:51
11216 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/encodings:55
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11222 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11223
11224 #: lib/encodings:58
11225 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/encodings:61
11229 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/encodings:64
11233 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/encodings:67
11237 msgid "DOS (CP 437)"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/encodings:71
11241 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/encodings:74
11245 msgid "Western European (CP 850)"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/encodings:77
11249 msgid "Central European (CP 852)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/encodings:80
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11255 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11256
11257 #: lib/encodings:83
11258 msgid "Western European (CP 858)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/encodings:86
11262 msgid "Hebrew (CP 862)"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/encodings:89
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11268 msgstr "无语言"
11269
11270 #: lib/encodings:92
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11273 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11274
11275 #: lib/encodings:95
11276 msgid "Central European (CP 1250)"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/encodings:98
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11282 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11283
11284 #: lib/encodings:102
11285 msgid "Western European (CP 1252)"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/encodings:105
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11291 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11292
11293 #: lib/encodings:109
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Arabic (CP 1256)"
11296 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11297
11298 #: lib/encodings:112
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Baltic (CP 1257)"
11301 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11302
11303 #: lib/encodings:115
11304 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/encodings:118
11308 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/encodings:121
11312 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/encodings:124
11316 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/encodings:149
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11322 msgstr "中文 (简体)"
11323
11324 #: lib/encodings:153
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11327 msgstr "中文 (简体)"
11328
11329 #: lib/encodings:157
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11332 msgstr "日文"
11333
11334 #: lib/encodings:161
11335 msgid "Korean (EUC-KR)"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/encodings:165
11339 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/encodings:169
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11345 msgstr "中文 (繁体)"
11346
11347 #: lib/encodings:173
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11350 msgstr "日文"
11351
11352 #: lib/encodings:180
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11355 msgstr "日文"
11356
11357 #: lib/encodings:182
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11360 msgstr "日文"
11361
11362 #: lib/encodings:184
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11365 msgstr "日文"
11366
11367 #: lib/encodings:191
11368 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/encodings:196
11372 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/encodings:200
11376 msgid "ASCII"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11380 msgid "File|F"
11381 msgstr "文件(F)|F"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11384 msgid "Edit|E"
11385 msgstr "编辑(E)|E"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11388 msgid "Insert|I"
11389 msgstr "插入(I)|I"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:35
11392 msgid "Layout|L"
11393 msgstr "布局(L)|L"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11396 msgid "View|V"
11397 msgstr "视图(V)|V"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11400 msgid "Navigate|N"
11401 msgstr "导航(N)|N"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:38
11404 msgid "Documents|D"
11405 msgstr "文档(D)|D"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11408 msgid "Help|H"
11409 msgstr "帮助(H)|H"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11412 msgid "New|N"
11413 msgstr "新建(N)|N"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:48
11416 msgid "New from Template...|T"
11417 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11420 msgid "Open...|O"
11421 msgstr "打开(O)...|O"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11424 msgid "Close|C"
11425 msgstr "关闭(C)|C"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11428 msgid "Save|S"
11429 msgstr "保存(S)|S"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11432 msgid "Save As...|A"
11433 msgstr "另存为(A)...|A"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:54
11436 msgid "Revert|R"
11437 msgstr "恢复(R)|R"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11440 msgid "Version Control|V"
11441 msgstr "版本控制(V)|V"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11444 msgid "Import|I"
11445 msgstr "导入(I)|I"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11448 msgid "Export|E"
11449 msgstr "导出(E)|E"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11452 msgid "Print...|P"
11453 msgstr "打印(P)...|P"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11456 msgid "Fax...|F"
11457 msgstr "传真(F)...|F"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11460 msgid "Exit|x"
11461 msgstr "退出(x)|x"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11464 msgid "Register...|R"
11465 msgstr "登记(R)...|R"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11468 msgid "Check In Changes...|I"
11469 msgstr "记录变更(I)...|I"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11472 msgid "Check Out for Edit|O"
11473 msgstr "调出编辑(O)|O"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Revert to Repository Version|v"
11478 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11481 msgid "Undo Last Check In|U"
11482 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Show History...|H"
11487 msgstr "显示历史(H)|H"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11490 msgid "Custom...|C"
11491 msgstr "定制(C)...|C"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11494 msgid "Undo|U"
11495 msgstr "恢复(U)|U"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:91
11498 msgid "Redo|d"
11499 msgstr "重作(d)|d"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:93
11502 msgid "Cut|C"
11503 msgstr "剪切(C)|C"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:94
11506 msgid "Copy|o"
11507 msgstr "复制(o)|o"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:95
11510 msgid "Paste|a"
11511 msgstr "粘贴(a)|a"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:96
11514 msgid "Paste External Selection|x"
11515 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:98
11518 msgid "Find & Replace...|F"
11519 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:100
11522 msgid "Tabular|T"
11523 msgstr "表格(T)|T"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11526 msgid "Math|M"
11527 msgstr "数学(M)|M"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11530 msgid "Spellchecker...|S"
11531 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:105
11534 msgid "Thesaurus..."
11535 msgstr "同义词..."
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:106
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Statistics...|i"
11540 msgstr "状态"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11543 msgid "Check TeX|h"
11544 msgstr "检查TeX(h)|h"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:108
11547 msgid "Change Tracking|g"
11548 msgstr "追踪编辑"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11551 msgid "Preferences...|P"
11552 msgstr "首选项(P)...|P"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11555 msgid "Reconfigure|R"
11556 msgstr "重配置(R)|R"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:115
11559 msgid "Selection as Lines|L"
11560 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:116
11563 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11564 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11567 msgid "Multicolumn|M"
11568 msgstr "多列(M)|M"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:122
11571 msgid "Line Top|T"
11572 msgstr "行上(T)|T"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:123
11575 msgid "Line Bottom|B"
11576 msgstr "行下(B)|B"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:124
11579 msgid "Line Left|L"
11580 msgstr "行左(L)|L"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:125
11583 msgid "Line Right|R"
11584 msgstr "行右(R)|R"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:127
11587 msgid "Alignment|i"
11588 msgstr "对齐(i)|i"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11591 msgid "Add Row|A"
11592 msgstr "添加行(A)|A"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:130
11595 msgid "Delete Row|w"
11596 msgstr "删除行(w)|w"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11599 msgid "Copy Row"
11600 msgstr "复制行"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11603 msgid "Swap Rows"
11604 msgstr "交换行"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11607 msgid "Add Column|u"
11608 msgstr "添加列(u)|u"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:135
11611 msgid "Delete Column|D"
11612 msgstr "删除列(D)|D"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11615 msgid "Copy Column"
11616 msgstr "复制列"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11619 msgid "Swap Columns"
11620 msgstr "交换列"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11623 msgid "Left|L"
11624 msgstr "左(L)|L"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11627 msgid "Center|C"
11628 msgstr "中(C)|C"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11631 msgid "Right|R"
11632 msgstr "右(R)|R"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11635 msgid "Top|T"
11636 msgstr "上(T)|T"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11639 msgid "Middle|M"
11640 msgstr "中(N)|N"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11643 msgid "Bottom|B"
11644 msgstr "下(B)|B"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:159
11647 msgid "Toggle Numbering|N"
11648 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:160
11651 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11652 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11655 msgid "Change Limits Type|L"
11656 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11659 msgid "Change Formula Type|F"
11660 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11663 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11664 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:168
11667 msgid "Alignment|A"
11668 msgstr "对齐(A)|A"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:170
11671 msgid "Add Row|R"
11672 msgstr "添加行(R)|R"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11675 msgid "Delete Row|D"
11676 msgstr "删除"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:175
11679 msgid "Add Column|C"
11680 msgstr "添加列(C)|C"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11683 msgid "Delete Column|e"
11684 msgstr "删除列(e)|e"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11687 msgid "Default|t"
11688 msgstr "缺省(t)|t"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11691 msgid "Display|D"
11692 msgstr "单独显示(D)|D"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11695 msgid "Inline|I"
11696 msgstr "行内(I)|I"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:188
11699 msgid "Octave"
11700 msgstr "Octave"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:189
11703 msgid "Maxima"
11704 msgstr "Maxima"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:190
11707 msgid "Mathematica"
11708 msgstr "Mathematica"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:192
11711 msgid "Maple, simplify"
11712 msgstr "Maple, simplify"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:193
11715 msgid "Maple, factor"
11716 msgstr "Maple, factor"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:194
11719 msgid "Maple, evalm"
11720 msgstr "Maple, evalm"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:195
11723 msgid "Maple, evalf"
11724 msgstr "Maple, evalf"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11728 msgid "Inline Formula|I"
11729 msgstr "行内公式(I)|I"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11732 msgid "Displayed Formula|D"
11733 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:201
11736 msgid "Eqnarray Environment|q"
11737 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:202
11740 msgid "Align Environment|A"
11741 msgstr "Align环境(A)|A"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:203
11744 msgid "AlignAt Environment"
11745 msgstr "AlignAt环境"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:204
11748 msgid "Flalign Environment|F"
11749 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:207
11752 msgid "Gather Environment"
11753 msgstr "Gather环境"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:208
11756 msgid "Multline Environment"
11757 msgstr "Multiline环境"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11760 msgid "Math|h"
11761 msgstr "公式(h)|h"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:216
11764 msgid "Special Character|S"
11765 msgstr "特殊字符(S)|S"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11768 msgid "Citation...|C"
11769 msgstr "文献引用(C)...|C"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:218
11772 msgid "Cross-reference...|r"
11773 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11776 msgid "Label...|L"
11777 msgstr "标记(L)...|L"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11780 msgid "Footnote|F"
11781 msgstr "脚注(F)|F"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11784 msgid "Marginal Note|M"
11785 msgstr "页边注(M)|M"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:222
11788 msgid "Short Title"
11789 msgstr "短标题"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:223
11792 msgid "Index Entry|I"
11793 msgstr "页码索引(I)|I"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:224
11796 msgid "Nomenclature Entry"
11797 msgstr "术语索引"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:225
11800 msgid "URL...|U"
11801 msgstr "网页链接(U)...|U"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11804 msgid "Note|N"
11805 msgstr "注释(N)|N"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:227
11808 msgid "Lists & TOC|O"
11809 msgstr "分类列表(O)|O"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:229
11812 msgid "TeX Code|T"
11813 msgstr "TeX源码"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:230
11816 msgid "Minipage|p"
11817 msgstr "Minipage|p"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11820 msgid "Graphics...|G"
11821 msgstr "图像(G)...|G"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:232
11824 msgid "Tabular Material...|b"
11825 msgstr "表格(b)...|b"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:233
11828 msgid "Floats|a"
11829 msgstr "浮动项(a)|a"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:235
11832 msgid "Include File...|d"
11833 msgstr "包含文件(d)...|d"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:236
11836 msgid "Insert File|e"
11837 msgstr "插入文件(e)|e"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:237
11840 msgid "External Material...|x"
11841 msgstr "外部材料(x)...|x"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Symbols...|b"
11846 msgstr "符号"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11849 msgid "Superscript|S"
11850 msgstr "上标(S)|S"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11853 msgid "Subscript|u"
11854 msgstr "下标(u)|u"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:244
11857 msgid "Hyphenation Point|P"
11858 msgstr "分隔点(P)|P"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Protected Hyphen|y"
11863 msgstr "Protected Space|r"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11866 msgid "Ligature Break|k"
11867 msgstr "Ligature Break|k"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:247
11870 msgid "Protected Space|r"
11871 msgstr "Protected Space|r"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Interword Space|w"
11876 msgstr "词间距(w)|w"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11880 msgid "Thin Space|T"
11881 msgstr "窄间距(T)|T"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Horizontal Space...|o"
11886 msgstr "垂直间距"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:251
11889 msgid "Vertical Space..."
11890 msgstr "纵向距离..."
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:252
11893 msgid "Line Break|L"
11894 msgstr "换行(L)|L"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11897 msgid "Ellipsis|i"
11898 msgstr "省略号(i)|i"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11901 msgid "End of Sentence|E"
11902 msgstr "句末(E)|E"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:255
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Protected Dash|D"
11907 msgstr "Protected Space|r"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11910 msgid "Breakable Slash|a"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:257
11914 msgid "Single Quote|Q"
11915 msgstr "单引号(Q)|Q"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:258
11918 msgid "Ordinary Quote|O"
11919 msgstr "常用引号(O)|O"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11922 msgid "Menu Separator|M"
11923 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:260
11926 msgid "Horizontal Line"
11927 msgstr "水平线"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11930 msgid "Page Break"
11931 msgstr "换页"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11934 msgid "Display Formula|D"
11935 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11939 msgid "Eqnarray Environment|E"
11940 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11944 msgid "AMS align Environment|a"
11945 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11949 msgid "AMS alignat Environment|t"
11950 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11954 msgid "AMS flalign Environment|f"
11955 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11959 msgid "AMS gather Environment|g"
11960 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11964 msgid "AMS multline Environment|m"
11965 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11968 msgid "Array Environment|y"
11969 msgstr "Array环境(y)|y"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11972 msgid "Cases Environment|C"
11973 msgstr "Cases环境(C)|C"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11976 msgid "Split Environment|S"
11977 msgstr "Split环境(S)|S"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:280
11980 msgid "Font Change|o"
11981 msgstr "改变字体(o)|o"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:284
11984 msgid "Math Normal Font"
11985 msgstr "普通数学字体"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:286
11988 msgid "Math Calligraphic Family"
11989 msgstr "数学花体族"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:287
11992 msgid "Math Fraktur Family"
11993 msgstr "Math Fraktur Family"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:288
11996 msgid "Math Roman Family"
11997 msgstr "罗马数学字体"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:289
12000 msgid "Math Sans Serif Family"
12001 msgstr "Math Sans Serif Family"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:291
12004 msgid "Math Bold Series"
12005 msgstr "数学粗体"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:293
12008 msgid "Text Normal Font"
12009 msgstr "普通文本字体"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12012 msgid "Text Roman Family"
12013 msgstr "罗马文本字体族"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12016 msgid "Text Sans Serif Family"
12017 msgstr "Text Sans Serif Family"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12020 msgid "Text Typewriter Family"
12021 msgstr "Text Typewriter Family"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12024 msgid "Text Bold Series"
12025 msgstr "文本粗体"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12028 msgid "Text Medium Series"
12029 msgstr "Text Medium Series"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12032 msgid "Text Italic Shape"
12033 msgstr "斜字体文本"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12036 msgid "Text Small Caps Shape"
12037 msgstr "小号大写文本"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12040 msgid "Text Slanted Shape"
12041 msgstr "倾斜文本"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12044 msgid "Text Upright Shape"
12045 msgstr "正体文本"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:310
12048 msgid "Floatflt Figure"
12049 msgstr "Floatflt Figure"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12052 msgid "Table of Contents|C"
12053 msgstr "目录(C)|C"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12056 msgid "Index List|I"
12057 msgstr "页码索引(I)|I"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12060 msgid "Nomenclature|N"
12061 msgstr "术语(N)|N"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12064 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12065 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12068 msgid "LyX Document...|X"
12069 msgstr "LyX文档...|X"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12072 msgid "Plain Text...|T"
12073 msgstr "纯文本(T)...|T"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12076 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12077 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12080 msgid "Track Changes|T"
12081 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12084 msgid "Merge Changes...|M"
12085 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:330
12088 msgid "Accept All Changes|A"
12089 msgstr "接受所有变更(A)|A"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:331
12092 msgid "Reject All Changes|R"
12093 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12096 msgid "Show Changes in Output|S"
12097 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:339
12100 msgid "Character...|C"
12101 msgstr "字(C)...|C"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:340
12104 msgid "Paragraph...|P"
12105 msgstr "段落(P)...|P"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:341
12108 msgid "Document...|D"
12109 msgstr "文本(D)...|D"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:342
12112 msgid "Tabular...|T"
12113 msgstr "表格(T)...|T"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:344
12116 msgid "Emphasize Style|E"
12117 msgstr "强调样式(E)|E"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:345
12120 msgid "Noun Style|N"
12121 msgstr "Noun Style|N"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:346
12124 msgid "Bold Style|B"
12125 msgstr "粗体(B)|B"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:349
12128 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12129 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:350
12132 msgid "Increase Environment Depth|i"
12133 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:351
12136 msgid "Start Appendix Here|S"
12137 msgstr "开始附录(S)|S"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12140 msgid "Build Program|B"
12141 msgstr "编译程序(B)|B"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:361
12144 msgid "Update|U"
12145 msgstr "更新(U)|U"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12148 msgid "LaTeX Log|L"
12149 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12152 msgid "Outline|O"
12153 msgstr "目录(O)|O"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:365
12156 msgid "TeX Information|X"
12157 msgstr "TeX信息|X"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12160 msgid "Next Note|N"
12161 msgstr "下一笔记(N)|N"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12164 msgid "Go to Label|L"
12165 msgstr "跳至标记(L)|L"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12168 msgid "Bookmarks|B"
12169 msgstr "书签(B)|B"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12172 msgid "Save Bookmark 1|S"
12173 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12176 msgid "Save Bookmark 2"
12177 msgstr "保存书签2"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12180 msgid "Save Bookmark 3"
12181 msgstr "保存书签3"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12184 msgid "Save Bookmark 4"
12185 msgstr "保存书签4"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12188 msgid "Save Bookmark 5"
12189 msgstr "保存书签5"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:390
12192 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12193 msgstr "跳至书签1|1"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:391
12196 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12197 msgstr "跳至书签2|2"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:392
12200 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12201 msgstr "跳至书签3|3"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:393
12204 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12205 msgstr "跳至书签4|4"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:394
12208 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12209 msgstr "跳至书签5|5"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12212 msgid "Introduction|I"
12213 msgstr "介绍(I)|I"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12216 msgid "Tutorial|T"
12217 msgstr "入门教程(T)|T"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12220 msgid "User's Guide|U"
12221 msgstr "用户手册(U)|U"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:412
12224 msgid "Extended Features|E"
12225 msgstr "详细功能(E)|E"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:413
12228 msgid "Embedded Objects|m"
12229 msgstr "嵌入项(m)|m"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12232 msgid "Customization|C"
12233 msgstr "首选项(C)|C"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12236 msgid "LaTeX Configuration|L"
12237 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12240 msgid "About LyX|X"
12241 msgstr "关于LyX(X)|X"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12244 msgid "About LyX"
12245 msgstr "关于LyX"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:426
12248 msgid "Preferences..."
12249 msgstr "首选项..."
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:427
12252 msgid "Quit LyX"
12253 msgstr "退出LyX"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12256 msgid "Aligned Environment|l"
12257 msgstr "Aligned环境"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12260 msgid "AlignedAt Environment|v"
12261 msgstr "AlignedAt环境"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12264 msgid "Gathered Environment|h"
12265 msgstr "Gathered环境"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Delimiters...|r"
12270 msgstr "分隔符(r)|r"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Matrix...|x"
12275 msgstr "矩阵(x)|x"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12278 msgid "Macro|o"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12282 #, fuzzy
12283 msgid "AMS Environment|A"
12284 msgstr "Align环境(A)|A"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Number Whole Formula|N"
12289 msgstr "编号公式(N)|N"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Number This Line|u"
12294 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Equation Label|L"
12299 msgstr "跳至标记(L)|L"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Copy as Reference|R"
12304 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12307 msgid "Split Cell|C"
12308 msgstr "拆分单元(C)|C"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Insert|s"
12313 msgstr "插入(I)|I"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Add Line Above|o"
12318 msgstr "在上添加线(A)|A"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12321 msgid "Add Line Below|B"
12322 msgstr "在下添加线(B)|B"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Delete Line Above|v"
12327 msgstr "删除上线(D)|D"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Delete Line Below|w"
12332 msgstr "删除下线(e)|e"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12335 msgid "Add Line to Left"
12336 msgstr "添加左线"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12339 msgid "Add Line to Right"
12340 msgstr "添加右线"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12343 msgid "Delete Line to Left"
12344 msgstr "删除左线"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12347 msgid "Delete Line to Right"
12348 msgstr "删除右线"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Show Math Toolbar"
12353 msgstr "切换数学工具条"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12358 msgstr "切换数学工具条"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Show Table Toolbar"
12363 msgstr "切换表格工具条"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12368 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Next Cross-Reference|N"
12373 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Go to Label|G"
12378 msgstr "跳至标记(L)|L"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12381 #, fuzzy
12382 msgid "<Reference>|R"
12383 msgstr "<引用>"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12386 #, fuzzy
12387 msgid "(<Reference>)|e"
12388 msgstr "(<引用>)"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12391 #, fuzzy
12392 msgid "<Page>|P"
12393 msgstr "<页码>"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12396 #, fuzzy
12397 msgid "On Page <Page>|O"
12398 msgstr "在页<页>"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12401 #, fuzzy
12402 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12403 msgstr "<引用>在页<页>"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Formatted Reference|t"
12408 msgstr "格式化的引用"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Textual Reference|x"
12413 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12429 msgid "Settings...|S"
12430 msgstr "首选项(S)...|S"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Go Back|G"
12435 msgstr "&Go Back"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Copy as Reference|C"
12440 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12445 msgstr "外部编辑文件"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Open Inset|O"
12453 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Close Inset|C"
12461 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Dissolve Inset|D"
12470 msgstr "分解嵌入项"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Show Label|L"
12475 msgstr "跳至标记(L)|L"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Frameless|l"
12480 msgstr "无边框"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Simple Frame|F"
12485 msgstr "嵌入项边框"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12490 msgstr "嵌入项边框"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Oval, Thin|a"
12495 msgstr "细椭圆框"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Oval, Thick|v"
12500 msgstr "粗椭圆框"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12503 msgid "Drop Shadow|w"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Shaded Background|B"
12509 msgstr "记事项背景"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Double Frame|u"
12514 msgstr "双"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12517 msgid "LyX Note|N"
12518 msgstr "LyX注释(N)|N"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Comment|m"
12523 msgstr "注释(C)|C"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12526 msgid "Greyed Out|G"
12527 msgstr "灰度显示(G)|G"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Open All Notes|A"
12532 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Close All Notes|l"
12537 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12540 msgid "Horiz. Phantom"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12544 msgid "Vert. Phantom"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Protected Space|o"
12550 msgstr "Protected Space|r"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Negative Thin Space|N"
12555 msgstr "负间隔\t\\,"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12558 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12564 msgstr "Protected Space|r"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Quad Space|Q"
12569 msgstr "空格"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Double Quad Space|u"
12574 msgstr "空格"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12577 msgid "Horizontal Fill|F"
12578 msgstr "水平间距(F)|F"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12583 msgstr "Horizontal Fill"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12588 msgstr "Horizontal Fill"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12593 msgstr "Horizontal Fill"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12598 msgstr "Horizontal Fill"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12603 msgstr "Horizontal Fill"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12608 msgstr "Horizontal Fill"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12613 msgstr "Horizontal Fill"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Custom Length|C"
12618 msgstr "注释(C)|C"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Medium Space|M"
12623 msgstr "中\t\\,"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Thick Space|h"
12628 msgstr "窄间距(T)|T"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Negative Medium Space|u"
12633 msgstr "负间隔\t\\,"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Negative Thick Space|i"
12638 msgstr "负间隔\t\\,"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12641 #, fuzzy
12642 msgid "DefSkip|D"
12643 msgstr "DefSkip"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12646 #, fuzzy
12647 msgid "SmallSkip|S"
12648 msgstr "SmallSkip"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12651 #, fuzzy
12652 msgid "MedSkip|M"
12653 msgstr "MedSkip"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12656 #, fuzzy
12657 msgid "BigSkip|B"
12658 msgstr "BigSkip"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12661 #, fuzzy
12662 msgid "VFill|F"
12663 msgstr "VFill"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Custom|C"
12668 msgstr "自定义"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Settings...|e"
12673 msgstr "首选项(S)...|S"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Include|c"
12678 msgstr "包含"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Input|p"
12683 msgstr "输入"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Verbatim|V"
12688 msgstr "Verbatim"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12691 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Listing|L"
12697 msgstr "程序列表"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Edit Included File...|E"
12702 msgstr "包含文件(d)...|d"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12705 #, fuzzy
12706 msgid "New Page|N"
12707 msgstr "新建(N)|N"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12710 msgid "Page Break|a"
12711 msgstr "新起一页(a)|a"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12714 msgid "Clear Page|C"
12715 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12718 msgid "Clear Double Page|D"
12719 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Ragged Line Break|R"
12724 msgstr "换行(L)|L"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Justified Line Break|J"
12729 msgstr "换行(L)|L"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12734 msgid "Cut"
12735 msgstr "剪切"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12740 msgid "Copy"
12741 msgstr "复制"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12746 msgid "Paste"
12747 msgstr "粘贴"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12750 msgid "Paste Recent|e"
12751 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12756 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12759 msgid "Forward search|F"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12763 msgid "Move Paragraph Up|o"
12764 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12767 msgid "Move Paragraph Down|v"
12768 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Promote Section|r"
12773 msgstr "Empty Section"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Demote Section|m"
12778 msgstr "Empty Section"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Move Section Down|D"
12783 msgstr "Close Section"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Move Section Up|U"
12788 msgstr "Close Section"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Insert Short Title|T"
12793 msgstr "短标题(S)|S"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Accept Change|c"
12798 msgstr "接受改变(A)|A"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Reject Change|j"
12803 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Apply Last Text Style|A"
12808 msgstr "文本样式(S)|S"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12811 msgid "Text Style|S"
12812 msgstr "文本样式(S)|S"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12815 msgid "Paragraph Settings...|P"
12816 msgstr "段落设置(P)...|P"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12819 msgid "Fullscreen Mode"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Anything|A"
12825 msgstr "varnothing"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12828 msgid "Anything Non-Empty|o"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Any Word|W"
12834 msgstr "MS Word|W"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Any Number|N"
12839 msgstr "无编号"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12842 #, fuzzy
12843 msgid "User Defined|U"
12844 msgstr "预定义(&r):"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Append Argument"
12849 msgstr "更多参数"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Remove Last Argument"
12854 msgstr "Listing参数"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12859 msgstr "Listing参数"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12864 msgstr "Listing参数"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Insert Optional Argument"
12869 msgstr "Listing参数"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Remove Optional Argument"
12874 msgstr "打开的可选参数项"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12879 msgstr "打开的可选参数项"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12884 msgstr "打开的可选参数项"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12889 msgstr "打开的可选参数项"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Reload|R"
12894 msgstr "替换(&R)"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Edit Externally...|x"
12900 msgstr "外部编辑文件"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Multicolumn|u"
12905 msgstr "多列(M)|M"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Multirow|w"
12910 msgstr "多列(M)|M"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Top Line|n"
12915 msgstr "顶部线(T)|T"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Bottom Line|i"
12920 msgstr "底部线(B)|B"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12923 msgid "Left Line|L"
12924 msgstr "左方线(L)|L"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12927 msgid "Right Line|R"
12928 msgstr "右方线(R)|R"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Left|f"
12933 msgstr "左(L)|L"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Right|h"
12938 msgstr "右(R)|R"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Append Row|A"
12943 msgstr "添加行(A)|A"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12946 msgid "Copy Row|o"
12947 msgstr "复制行(o)|o"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Append Column|p"
12952 msgstr "添加列(u)|u"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Copy Column|y"
12957 msgstr "复制列(p)|p"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Settings...|g"
12962 msgstr "首选项(S)...|S"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Path|P"
12967 msgstr "路径"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Class|C"
12972 msgstr "关闭(C)|C"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12975 #, fuzzy
12976 msgid "File Revision|R"
12977 msgstr "版本"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Tree Revision|T"
12982 msgstr "版本"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Revision Author|A"
12987 msgstr "修订历史"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Revision Date|D"
12992 msgstr "版本"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Revision Time|i"
12997 msgstr "版本"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13000 #, fuzzy
13001 msgid "LyX Version|X"
13002 msgstr "版本"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Document Info|D"
13007 msgstr "文档(D)|D"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Copy Text|o"
13012 msgstr "复制(o)|o"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Activate Branch|A"
13017 msgstr "已激活"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Deactivate Branch|e"
13022 msgstr "不使用(&D)"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13025 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13029 #, fuzzy
13030 msgid "All Indexes|A"
13031 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13034 msgid "Subindex|b"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13038 msgid "Reject Change|R"
13039 msgstr "拒绝改变(R)|R"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Promote Section|P"
13044 msgstr "Empty Section"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Demote Section|D"
13049 msgstr "Empty Section"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Move Section Down|w"
13054 msgstr "Close Section"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Select Section|S"
13059 msgstr "选中文本(S)|S"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Wrap by Preview|P"
13064 msgstr "预览"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13067 msgid "Document|D"
13068 msgstr "文档(D)|D"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13071 msgid "Tools|T"
13072 msgstr "工具(T)|T"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13075 msgid "New from Template...|m"
13076 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13079 msgid "Open Recent|t"
13080 msgstr "打开新进文件(t)|t"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Close All"
13085 msgstr "关闭"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Save All|l"
13090 msgstr "另存为(A)...|A"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Revert to Saved|R"
13095 msgstr "使用磁盘上文档?"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13098 msgid "New Window|W"
13099 msgstr "新建窗口(W)|W"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13102 msgid "Close Window|d"
13103 msgstr "关闭窗口(d)|d"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13106 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13110 msgid "Compare with Older Revision|C"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13114 msgid "Use Locking Property|L"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13118 msgid "Redo|R"
13119 msgstr "重作(R)|R"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13122 msgid "Paste Special"
13123 msgstr "特殊粘贴"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13126 msgid "Select All"
13127 msgstr "全部选择"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13132 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13137 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13140 msgid "Table|T"
13141 msgstr "表格(T)|T"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13144 msgid "Rows & Columns|C"
13145 msgstr "行和列(C)|C"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13148 msgid "Increase List Depth|I"
13149 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13152 msgid "Decrease List Depth|D"
13153 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Dissolve Inset"
13158 msgstr "分解嵌入项"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13161 msgid "TeX Code Settings...|C"
13162 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13165 msgid "Float Settings...|a"
13166 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13169 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13170 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13173 msgid "Note Settings...|N"
13174 msgstr "注解设定(N)...|N"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Phantom Settings...|h"
13179 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13182 msgid "Branch Settings...|B"
13183 msgstr "分支设定(B)...|B"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13186 msgid "Box Settings...|x"
13187 msgstr "边框设定(x)...|x"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Index Entry Settings...|y"
13192 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Index Settings...|x"
13197 msgstr "边框设定(x)...|x"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Info Settings...|n"
13202 msgstr "边框设定(x)...|x"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Listings Settings...|g"
13207 msgstr "Listing选项"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13210 msgid "Table Settings...|a"
13211 msgstr "表格设定(a)...|a"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13214 msgid "Plain Text|T"
13215 msgstr "纯文本(T)|T"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13218 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13219 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13222 msgid "Selection|S"
13223 msgstr "选中文本(S)|S"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13226 msgid "Selection, Join Lines|i"
13227 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13230 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Paste as PDF"
13236 msgstr "粘贴(a)|a"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Paste as PNG"
13241 msgstr "粘贴(a)|a"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Paste as JPEG"
13246 msgstr "粘贴(a)|a"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Dissolve Text Style"
13251 msgstr "分解嵌入项"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13254 msgid "Customized...|C"
13255 msgstr "自定义(C)...|C"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13258 msgid "Capitalize|a"
13259 msgstr "首字母大写(a)|a"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13262 msgid "Uppercase|U"
13263 msgstr "大写(U)|U"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13266 msgid "Lowercase|L"
13267 msgstr "小写(L)|L"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13270 msgid "Top Line|T"
13271 msgstr "顶部线(T)|T"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13274 msgid "Bottom Line|B"
13275 msgstr "底部线(B)|B"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Top|p"
13280 msgstr "上(T)|T"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Middle|i"
13285 msgstr "中(N)|N"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Bottom|o"
13290 msgstr "下(B)|B"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13293 msgid "Copy Column|p"
13294 msgstr "复制列(p)|p"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Macro Definition"
13299 msgstr "定义"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13302 msgid "Text Style|T"
13303 msgstr "文本样式(T)|T"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13306 msgid "Add Line Above|A"
13307 msgstr "在上添加线(A)|A"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13310 msgid "Delete Line Above|D"
13311 msgstr "删除上线(D)|D"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13314 msgid "Delete Line Below|e"
13315 msgstr "删除下线(e)|e"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13318 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13322 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13326 msgid "Math Normal Font|N"
13327 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13330 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13331 msgstr "数学花体"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Math Formal Script Family|o"
13336 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13339 msgid "Math Fraktur Family|F"
13340 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13343 msgid "Math Roman Family|R"
13344 msgstr "罗马数学字体"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13347 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13348 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13351 msgid "Math Bold Series|B"
13352 msgstr "粗数学字体"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13355 msgid "Text Normal Font|T"
13356 msgstr "普通文本字体"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13359 msgid "Octave|O"
13360 msgstr "Octave|O"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13363 msgid "Maxima|M"
13364 msgstr "Maxima|M"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13367 msgid "Mathematica|a"
13368 msgstr "Mathematica|a"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Maple, Simplify|S"
13373 msgstr "Maple, simplify|s"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Maple, Factor|F"
13378 msgstr "Maple, factor|f"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Maple, Evalm|E"
13383 msgstr "Maple, evalm|e"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Maple, Evalf|v"
13388 msgstr "Maple, evalf|v"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13391 msgid "Open All Insets|O"
13392 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13395 msgid "Close All Insets|C"
13396 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Unfold Math Macro|n"
13401 msgstr "数学宏"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Fold Math Macro|d"
13406 msgstr "数学宏"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13409 msgid "View Source|S"
13410 msgstr "显示源程序(S)|S"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13413 msgid "View Messages|g"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13417 #, fuzzy
13418 msgid "View Master Document|M"
13419 msgstr "主文档"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Update Master Document|a"
13424 msgstr "主文档"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13427 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13431 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13435 msgid "Close Current View|w"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13439 msgid "Fullscreen|l"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13443 msgid "Toolbars|b"
13444 msgstr "工具条(b)|b"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13447 msgid "Special Character|p"
13448 msgstr "特殊字符(p)|p"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13451 msgid "Formatting|o"
13452 msgstr "格式(o)|o"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13455 msgid "List / TOC|i"
13456 msgstr "目录/列表(i)|i"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13459 msgid "Float|a"
13460 msgstr "浮动项(a)|a"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13463 msgid "Branch|B"
13464 msgstr "分支(B)|B"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Custom Insets"
13469 msgstr "客户"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13472 msgid "File|e"
13473 msgstr "文件(e)|e"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13476 msgid "Box[[Menu]]"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13480 msgid "Cross-Reference...|R"
13481 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13484 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13485 msgstr "术语项(y)...|y"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13488 msgid "Table...|T"
13489 msgstr "表格(T)...|T"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13492 #, fuzzy
13493 msgid "URL|U"
13494 msgstr "网页链接(U)...|U"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Hyperlink...|k"
13499 msgstr "产生链接(&G)"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13502 msgid "Short Title|S"
13503 msgstr "短标题(S)|S"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13506 msgid "TeX Code|X"
13507 msgstr "TeX程序(X)|X"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13512 msgstr "程序列表"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Preview|w"
13517 msgstr "预览"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13520 msgid "Ordinary Quote|Q"
13521 msgstr "引号(Q)|Q"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13524 msgid "Single Quote|S"
13525 msgstr "单引号(S)|S"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Phonetic Symbols|P"
13530 msgstr "音标(y)|y"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13533 msgid "Protected Space|P"
13534 msgstr "Protected Space|P"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13537 msgid "Horizontal Line|L"
13538 msgstr "水平线(L)|L"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13541 msgid "Vertical Space...|V"
13542 msgstr "垂直间距"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13545 msgid "Hyphenation Point|H"
13546 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13549 msgid "Numbered Formula|N"
13550 msgstr "编号公式(N)|N"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Figure Wrap Float|F"
13555 msgstr "文本折行(W)|W"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Table Wrap Float|T"
13560 msgstr "文本折行(W)|W"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13563 msgid "External Material...|M"
13564 msgstr "外部素材(M)...|M"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13567 msgid "Child Document...|d"
13568 msgstr "子文档(d)...|d"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13571 msgid "Comment|C"
13572 msgstr "注释(C)|C"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13575 msgid "Insert New Branch...|I"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Horizontal Phantom"
13581 msgstr "水平线"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Vertical Phantom"
13586 msgstr "垂直排列"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13589 msgid "Change Tracking|C"
13590 msgstr "追踪改变(C)|C"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13593 msgid "Start Appendix Here|A"
13594 msgstr "开始附录(A)|A"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13597 msgid "Save in Bundled Format|F"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13601 msgid "Compressed|m"
13602 msgstr "文件压缩(m)|m"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13605 msgid "Accept Change|A"
13606 msgstr "接受改变(A)|A"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13609 msgid "Accept All Changes|c"
13610 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13613 msgid "Reject All Changes|e"
13614 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13617 msgid "Next Change|C"
13618 msgstr "下一改变(C)|C"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13621 msgid "Next Cross-Reference|R"
13622 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13625 msgid "Clear Bookmarks|C"
13626 msgstr "清除书签(C)|C"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Navigate Back|B"
13631 msgstr "导航(N)|N"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13634 msgid "Thesaurus...|T"
13635 msgstr "同义词(T)...|T"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Statistics...|a"
13640 msgstr "状态"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13643 msgid "TeX Information|I"
13644 msgstr "TeX信息"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Compare...|C"
13649 msgstr "定制(C)...|C"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Additional Features|F"
13654 msgstr "额外空间"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Embedded Objects|O"
13659 msgstr "嵌入项(m)|m"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Shortcuts|S"
13664 msgstr "快捷键(&h)"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13667 #, fuzzy
13668 msgid "LyX Functions|y"
13669 msgstr "函数"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Specific Manuals|p"
13674 msgstr "调试邮件"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13677 msgid "Linguistics Manual|L"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Braille Manual|B"
13683 msgstr "LaTeX缺省设置"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13686 #, fuzzy
13687 msgid "XY-pic Manual|X"
13688 msgstr "调试邮件"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Multicolumn Manual|M"
13693 msgstr "多列(M)|M"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13696 msgid "New document"
13697 msgstr "新建文档"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13700 msgid "Open document"
13701 msgstr "打开文档"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13704 msgid "Save document"
13705 msgstr "保存文档"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13708 msgid "Print document"
13709 msgstr "打印文档"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13712 msgid "Check spelling"
13713 msgstr "拼写检查"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13716 msgid "Undo"
13717 msgstr "撤消"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13720 msgid "Redo"
13721 msgstr "重做"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13724 msgid "Find and replace"
13725 msgstr "查找和替换"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Find and replace (advanced)"
13730 msgstr "查找和替换"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Navigate back"
13735 msgstr "导航(N)|N"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13738 msgid "Toggle emphasis"
13739 msgstr "切换强调"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13742 msgid "Toggle noun"
13743 msgstr "切换noun"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13746 msgid "Apply last"
13747 msgstr "Apply last"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13750 msgid "Insert math"
13751 msgstr "插入数学符号"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13754 msgid "Insert graphics"
13755 msgstr "插入图像"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13758 msgid "Insert table"
13759 msgstr "插入表格"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Toggle outline"
13764 msgstr "切换目录"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Toggle math toolbar"
13769 msgstr "切换数学工具条"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Toggle table toolbar"
13774 msgstr "切换表格工具条"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13777 msgid "View/Update"
13778 msgstr "预览/更新"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13781 #, fuzzy
13782 msgid "View"
13783 msgstr "查看(&V)"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Update"
13788 msgstr "更新(&U)"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13791 #, fuzzy
13792 msgid "View master document"
13793 msgstr "主文档"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Update master document"
13798 msgstr "主文档"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13801 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13805 #, fuzzy
13806 msgid "View other formats"
13807 msgstr "文件格式"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Update other formats"
13812 msgstr "日期格式"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13815 msgid "Extra"
13816 msgstr "其他"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13819 msgid "Numbered list"
13820 msgstr "编号列表"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13823 msgid "Itemized list"
13824 msgstr "项目列表"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13827 msgid "Increase depth"
13828 msgstr "增加深度"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13831 msgid "Decrease depth"
13832 msgstr "减少深度"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13835 msgid "Insert figure float"
13836 msgstr "插入浮动图像"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13839 msgid "Insert table float"
13840 msgstr "插入浮动表格"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13843 msgid "Insert label"
13844 msgstr "插入标签"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13847 msgid "Insert cross-reference"
13848 msgstr "插入交叉引用"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13851 msgid "Insert citation"
13852 msgstr "插入文献引用"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13855 msgid "Insert index entry"
13856 msgstr "插入索引项"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13859 msgid "Insert nomenclature entry"
13860 msgstr "插入术语"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13863 msgid "Insert footnote"
13864 msgstr "插入尾注"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13867 msgid "Insert margin note"
13868 msgstr "插入页边注"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13871 msgid "Insert note"
13872 msgstr "插入注解"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Insert box"
13877 msgstr "插入注解"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Insert hyperlink"
13882 msgstr "产生链接(&G)"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13885 msgid "Insert TeX code"
13886 msgstr "插入TeX源码"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Insert math macro"
13891 msgstr "插入数学符号"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13894 msgid "Include file"
13895 msgstr "插入文件"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13898 msgid "Text style"
13899 msgstr "文本样式"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13902 msgid "Paragraph settings"
13903 msgstr "段落设置"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13906 msgid "Add row"
13907 msgstr "添加行"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13910 msgid "Add column"
13911 msgstr "添加列"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13914 msgid "Delete row"
13915 msgstr "删除行"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13918 msgid "Delete column"
13919 msgstr "删除列"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13922 msgid "Set top line"
13923 msgstr "设顶部线"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13926 msgid "Set bottom line"
13927 msgstr "设底部线"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13930 msgid "Set left line"
13931 msgstr "设左边线"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13934 msgid "Set right line"
13935 msgstr "设右边线"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Set border lines"
13940 msgstr "设置边框"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13943 msgid "Set all lines"
13944 msgstr "设所有线"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13947 msgid "Unset all lines"
13948 msgstr "清除使用线"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13951 msgid "Align left"
13952 msgstr "左对齐"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13955 msgid "Align center"
13956 msgstr "中对齐"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13959 msgid "Align right"
13960 msgstr "右对齐"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13963 msgid "Align on decimal"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13967 msgid "Align top"
13968 msgstr "上对齐"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13971 msgid "Align middle"
13972 msgstr "中对齐"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13975 msgid "Align bottom"
13976 msgstr "下对齐"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13979 msgid "Rotate cell"
13980 msgstr "旋转单元"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13983 msgid "Rotate table"
13984 msgstr "旋转表格"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13987 msgid "Set multi-column"
13988 msgstr "设置多列"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Set multi-row"
13993 msgstr "设置多列"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13996 msgid "Math"
13997 msgstr "数学"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14000 msgid "Set display mode"
14001 msgstr "设置显示模式"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14004 msgid "Subscript"
14005 msgstr "下标"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14008 msgid "Superscript"
14009 msgstr "上标"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14012 msgid "Insert square root"
14013 msgstr "插入平方根"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14016 msgid "Insert root"
14017 msgstr "插入根"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14020 msgid "Insert standard fraction"
14021 msgstr "插入分数"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14024 msgid "Insert sum"
14025 msgstr "插入和"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14028 msgid "Insert integral"
14029 msgstr "插入积分"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14032 msgid "Insert product"
14033 msgstr "插入积"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14036 msgid "Insert ( )"
14037 msgstr "插入 ( )"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14040 msgid "Insert [ ]"
14041 msgstr "插入 [ ]"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14044 msgid "Insert { }"
14045 msgstr "插入 { }"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14048 msgid "Insert delimiters"
14049 msgstr "插入括号"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14052 msgid "Insert matrix"
14053 msgstr "插入矩阵"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14056 msgid "Insert cases environment"
14057 msgstr "插入cases环境"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Toggle math panels"
14062 msgstr "切换数学工具条"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Math Macros"
14067 msgstr "数学宏"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Remove last argument"
14072 msgstr "Listing参数"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Append argument"
14077 msgstr "更多参数"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14080 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14084 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Remove optional argument"
14090 msgstr "打开的可选参数项"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Insert optional argument"
14095 msgstr "Listing参数"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14098 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Append argument eating from the right"
14104 msgstr "打开的可选参数项"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Append optional argument eating from the right"
14109 msgstr "打开的可选参数项"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14112 msgid "Command Buffer"
14113 msgstr "命令条"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14116 msgid "Review[[Toolbar]]"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14120 msgid "Track changes"
14121 msgstr "跟踪变化"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14124 msgid "Show changes in output"
14125 msgstr "在输出中显示变更文字"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14128 msgid "Next change"
14129 msgstr "下一改变"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Accept change inside selection"
14134 msgstr "接受改变"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Reject change inside selection"
14139 msgstr "用选中项替换此项"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14142 msgid "Merge changes"
14143 msgstr "合并改变"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14146 msgid "Accept all changes"
14147 msgstr "接受所有改变"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14150 msgid "Reject all changes"
14151 msgstr "拒绝所有改变"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14154 msgid "Next note"
14155 msgstr "下一注释"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14158 #, fuzzy
14159 msgid "View Other Formats"
14160 msgstr "页面格式"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Update Other Formats"
14165 msgstr "更新标签列表"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Version Control"
14170 msgstr "版本控制(V)|V"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Register"
14175 msgstr "登记(R)...|R"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Check-out for edit"
14180 msgstr "调出编辑(O)|O"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Check-in changes"
14185 msgstr "记录变更(I)...|I"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14188 #, fuzzy
14189 msgid "View revision log"
14190 msgstr "版本控制记录"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Revert changes"
14195 msgstr "拒绝改变"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14198 msgid "Compare with older revision"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14202 msgid "Compare with last revision"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Insert Version Info"
14208 msgstr "插入页边注"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14211 msgid "Use SVN file locking property"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14215 msgid "Update local directory from repository"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14219 msgid "Math Panels"
14220 msgstr "数学工具条"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Math spacings"
14225 msgstr "数学间隔"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14228 msgid "Styles"
14229 msgstr "样式"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14232 msgid "Fractions"
14233 msgstr "分数"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14237 msgid "Fonts"
14238 msgstr "字体"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14241 msgid "Functions"
14242 msgstr "函数"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Frame decorations"
14247 msgstr "Frame Decorations"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Big operators"
14252 msgstr "Big Operators"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14255 msgid "Miscellaneous"
14256 msgstr "Miscel·lània"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14260 msgid "Arrows"
14261 msgstr "Fletxes"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14264 #, fuzzy
14265 msgid "AMS arrows"
14266 msgstr "Fletxes AMS"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14269 msgid "Operators"
14270 msgstr "Operators"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14273 msgid "Relations"
14274 msgstr "Relacions"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14277 #, fuzzy
14278 msgid "AMS relations"
14279 msgstr "Relacions AMS"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14282 #, fuzzy
14283 msgid "AMS negative relations"
14284 msgstr "Relacions negatives AMS "
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14287 msgid "Dots"
14288 msgstr "点"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14291 #, fuzzy
14292 msgid "AMS operators"
14293 msgstr "AMS Operators"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14296 #, fuzzy
14297 msgid "AMS miscellaneous"
14298 msgstr "AMS Miscellaneous"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14301 msgid "arccos"
14302 msgstr "arccos"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14305 msgid "arcsin"
14306 msgstr "arcsin"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14309 msgid "arctan"
14310 msgstr "arctan"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14313 msgid "arg"
14314 msgstr "arg"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14317 msgid "bmod"
14318 msgstr "bmod"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14321 msgid "cos"
14322 msgstr "cos"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14325 msgid "cosh"
14326 msgstr "cosh"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14329 msgid "cot"
14330 msgstr "cot"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14333 msgid "coth"
14334 msgstr "coth"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14337 msgid "csc"
14338 msgstr "csc"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14341 msgid "deg"
14342 msgstr "deg"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14345 msgid "det"
14346 msgstr "det"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14349 msgid "dim"
14350 msgstr "dim"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14353 msgid "exp"
14354 msgstr "exp"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14357 msgid "gcd"
14358 msgstr "mcd"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14361 msgid "hom"
14362 msgstr "hom"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14365 msgid "inf"
14366 msgstr "ínf"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14369 msgid "ker"
14370 msgstr "ker"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14373 msgid "lg"
14374 msgstr "lg"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14377 msgid "lim"
14378 msgstr "lím"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14381 msgid "liminf"
14382 msgstr "límínf"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14385 msgid "limsup"
14386 msgstr "límsup"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14389 msgid "ln"
14390 msgstr "ln"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14393 msgid "log"
14394 msgstr "log"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14397 msgid "max"
14398 msgstr "màx"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14401 msgid "min"
14402 msgstr "mín"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14405 msgid "sec"
14406 msgstr "sec"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14409 msgid "sin"
14410 msgstr "sin"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14413 msgid "sinh"
14414 msgstr "sinh"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14417 msgid "sup"
14418 msgstr "sup"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14421 msgid "tan"
14422 msgstr "tan"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14425 msgid "tanh"
14426 msgstr "tanh"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14429 msgid "Pr"
14430 msgstr "Pr"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14433 msgid "Spacings"
14434 msgstr "Spacings"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14437 msgid "Thin space\t\\,"
14438 msgstr "窄间隔\t\\,"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14441 msgid "Medium space\t\\:"
14442 msgstr "中\t\\,"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14445 msgid "Thick space\t\\;"
14446 msgstr "宽\t\\,"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14449 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14450 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14453 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14454 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14457 msgid "Negative space\t\\!"
14458 msgstr "负间隔\t\\,"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14461 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14465 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14469 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14473 msgid "Roots"
14474 msgstr "根"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14477 msgid "Square root\t\\sqrt"
14478 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14481 msgid "Other root\t\\root"
14482 msgstr "其他方根\t\\root"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14485 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14486 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14489 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14490 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14493 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14494 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14497 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14498 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14501 msgid "Standard\t\\frac"
14502 msgstr "Standard\t\\frac"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14507 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14510 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14514 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14520 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14525 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14530 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14535 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14540 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14545 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14550 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Binomial\t\\binom"
14555 msgstr "Binomial\t\\choose"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14558 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14562 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14566 msgid "Roman\t\\mathrm"
14567 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14570 msgid "Bold\t\\mathbf"
14571 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14574 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14575 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14578 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14579 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14582 msgid "Italic\t\\mathit"
14583 msgstr "Italic\t\\mathit"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14586 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14587 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14590 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14591 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14594 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14595 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14598 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14599 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14602 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14606 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14607 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14610 msgid "ldots"
14611 msgstr "ldots"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14614 msgid "cdots"
14615 msgstr "cdots"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14618 msgid "vdots"
14619 msgstr "vdots"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14622 msgid "ddots"
14623 msgstr "ddots"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14626 msgid "Frame Decorations"
14627 msgstr "Frame Decorations"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14630 msgid "hat"
14631 msgstr "hat"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14634 msgid "tilde"
14635 msgstr "tilde"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14638 msgid "bar"
14639 msgstr "bar"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14642 msgid "grave"
14643 msgstr "grave"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14646 msgid "dot"
14647 msgstr "dot"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14650 msgid "check"
14651 msgstr "check"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14654 msgid "widehat"
14655 msgstr "widehat"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14658 msgid "widetilde"
14659 msgstr "widetilde"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14662 msgid "vec"
14663 msgstr "vec"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14666 msgid "acute"
14667 msgstr "acute"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14670 msgid "ddot"
14671 msgstr "ddot"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14674 #, fuzzy
14675 msgid "dddot"
14676 msgstr "ddot"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14679 #, fuzzy
14680 msgid "ddddot"
14681 msgstr "ddot"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14684 msgid "breve"
14685 msgstr "breve"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14688 msgid "overline"
14689 msgstr "overline"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14692 msgid "overbrace"
14693 msgstr "overbrace"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14696 msgid "overleftarrow"
14697 msgstr "overleftarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14700 msgid "overrightarrow"
14701 msgstr "overrightarrow"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14704 msgid "overleftrightarrow"
14705 msgstr "overleftrightarrow"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14708 msgid "overset"
14709 msgstr "overset"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14712 msgid "underline"
14713 msgstr "underline"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14716 msgid "underbrace"
14717 msgstr "underbrace"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14720 msgid "underleftarrow"
14721 msgstr "underleftarrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14724 msgid "underrightarrow"
14725 msgstr "underrightarrow"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14728 msgid "underleftrightarrow"
14729 msgstr "underleftrightarrow"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14732 msgid "underset"
14733 msgstr "underset"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14736 msgid "leftarrow"
14737 msgstr "leftarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14740 msgid "rightarrow"
14741 msgstr "rightarrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14744 msgid "downarrow"
14745 msgstr "downarrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14748 msgid "uparrow"
14749 msgstr "uparrow"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14752 msgid "updownarrow"
14753 msgstr "updownarrow"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14756 msgid "leftrightarrow"
14757 msgstr "leftrightarrow"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14760 msgid "Leftarrow"
14761 msgstr "Leftarrow"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14764 msgid "Rightarrow"
14765 msgstr "Rightarrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14768 msgid "Downarrow"
14769 msgstr "Downarrow"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14772 msgid "Uparrow"
14773 msgstr "Uparrow"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14776 msgid "Updownarrow"
14777 msgstr "Updownarrow"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14780 msgid "Leftrightarrow"
14781 msgstr "Leftrightarrow"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14784 msgid "Longleftrightarrow"
14785 msgstr "Longleftrightarrow"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14788 msgid "Longleftarrow"
14789 msgstr "Longleftarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14792 msgid "Longrightarrow"
14793 msgstr "Longrightarrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14796 msgid "longleftrightarrow"
14797 msgstr "longleftrightarrow"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14800 msgid "longleftarrow"
14801 msgstr "longleftarrow"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14804 msgid "longrightarrow"
14805 msgstr "longrightarrow"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14808 msgid "leftharpoondown"
14809 msgstr "leftharpoondown"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14812 msgid "rightharpoondown"
14813 msgstr "rightharpoondown"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14816 msgid "mapsto"
14817 msgstr "mapsto"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14820 msgid "longmapsto"
14821 msgstr "longmapsto"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14824 msgid "nwarrow"
14825 msgstr "nwarrow"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14828 msgid "nearrow"
14829 msgstr "nearrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14832 msgid "leftharpoonup"
14833 msgstr "leftharpoonup"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14836 msgid "rightharpoonup"
14837 msgstr "rightharpoonup"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14840 msgid "hookleftarrow"
14841 msgstr "hookleftarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14844 msgid "hookrightarrow"
14845 msgstr "hookrightarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14848 msgid "swarrow"
14849 msgstr "swarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14852 msgid "searrow"
14853 msgstr "searrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14856 msgid "rightleftharpoons"
14857 msgstr "rightleftharpoons"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14860 msgid "pm"
14861 msgstr "pm"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14864 msgid "cap"
14865 msgstr "cap"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14868 msgid "diamond"
14869 msgstr "diamond"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14872 msgid "oplus"
14873 msgstr "oplus"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14876 msgid "mp"
14877 msgstr "mp"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14880 msgid "cup"
14881 msgstr "cup"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14884 msgid "bigtriangleup"
14885 msgstr "bigtriangleup"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14888 msgid "ominus"
14889 msgstr "ominus"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14892 msgid "times"
14893 msgstr "times"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14896 msgid "uplus"
14897 msgstr "uplus"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14900 msgid "bigtriangledown"
14901 msgstr "bigtriangledown"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14904 msgid "otimes"
14905 msgstr "otimes"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14908 msgid "div"
14909 msgstr "div"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14912 msgid "sqcap"
14913 msgstr "sqcap"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14916 msgid "triangleright"
14917 msgstr "triangleright"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14920 msgid "oslash"
14921 msgstr "oslash"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14924 msgid "cdot"
14925 msgstr "cdot"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14928 msgid "sqcup"
14929 msgstr "sqcup"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14932 msgid "triangleleft"
14933 msgstr "triangleleft"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14936 msgid "odot"
14937 msgstr "odot"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14940 msgid "star"
14941 msgstr "star"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14944 msgid "vee"
14945 msgstr "vee"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14948 msgid "amalg"
14949 msgstr "amalg"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14952 msgid "bigcirc"
14953 msgstr "bigcirc"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14956 msgid "setminus"
14957 msgstr "setminus"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14960 msgid "wedge"
14961 msgstr "wedge"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14964 msgid "dagger"
14965 msgstr "dagger"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14968 msgid "circ"
14969 msgstr "circ"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14972 msgid "bullet"
14973 msgstr "bullet"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14976 msgid "wr"
14977 msgstr "wr"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14980 msgid "ddagger"
14981 msgstr "ddagger"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14984 msgid "leq"
14985 msgstr "leq"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14988 msgid "geq"
14989 msgstr "geq"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14992 msgid "equiv"
14993 msgstr "equiv"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14996 msgid "models"
14997 msgstr "models"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15000 msgid "prec"
15001 msgstr "prec"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15004 msgid "succ"
15005 msgstr "succ"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15008 msgid "sim"
15009 msgstr "sim"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15012 msgid "perp"
15013 msgstr "perp"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15016 msgid "preceq"
15017 msgstr "preceq"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15020 msgid "succeq"
15021 msgstr "succeq"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15024 msgid "simeq"
15025 msgstr "simeq"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15028 msgid "mid"
15029 msgstr "mid"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15032 msgid "ll"
15033 msgstr "ll"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15036 msgid "gg"
15037 msgstr "gg"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15040 msgid "asymp"
15041 msgstr "asymp"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15044 msgid "parallel"
15045 msgstr "parallel"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15048 msgid "subset"
15049 msgstr "subset"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15052 msgid "supset"
15053 msgstr "supset"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15056 msgid "approx"
15057 msgstr "approx"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15060 msgid "smile"
15061 msgstr "smile"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15064 msgid "subseteq"
15065 msgstr "subseteq"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15068 msgid "supseteq"
15069 msgstr "supseteq"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15072 msgid "cong"
15073 msgstr "cong"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15076 msgid "frown"
15077 msgstr "frown"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15080 msgid "sqsubseteq"
15081 msgstr "sqsubseteq"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15084 msgid "sqsupseteq"
15085 msgstr "sqsupseteq"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15088 msgid "doteq"
15089 msgstr "doteq"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15092 msgid "neq"
15093 msgstr "neq"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15096 msgid "ni"
15097 msgstr "ni"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15100 msgid "propto"
15101 msgstr "propto"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15104 msgid "notin"
15105 msgstr "notin"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15108 msgid "vdash"
15109 msgstr "vdash"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15112 msgid "dashv"
15113 msgstr "dashv"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15116 msgid "bowtie"
15117 msgstr "bowtie"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15120 msgid "alpha"
15121 msgstr "alpha"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15124 msgid "beta"
15125 msgstr "beta"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15128 msgid "gamma"
15129 msgstr "gamma"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15132 msgid "delta"
15133 msgstr "delta"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15136 msgid "epsilon"
15137 msgstr "epsilon"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15140 msgid "varepsilon"
15141 msgstr "varepsilon"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15144 msgid "zeta"
15145 msgstr "zeta"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15148 msgid "eta"
15149 msgstr "eta"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15152 msgid "theta"
15153 msgstr "theta"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15156 msgid "vartheta"
15157 msgstr "vartheta"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15160 msgid "iota"
15161 msgstr "iota"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15164 msgid "kappa"
15165 msgstr "kappa"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15168 msgid "lambda"
15169 msgstr "lambda"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15172 msgid "mu"
15173 msgstr "mu"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15176 msgid "nu"
15177 msgstr "nu"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15180 msgid "xi"
15181 msgstr "xi"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15184 msgid "pi"
15185 msgstr "pi"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15188 msgid "varpi"
15189 msgstr "varpi"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15192 msgid "rho"
15193 msgstr "rho"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15196 msgid "varrho"
15197 msgstr "rho"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15200 msgid "sigma"
15201 msgstr "sigma"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15204 msgid "varsigma"
15205 msgstr "varsigma"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15208 msgid "tau"
15209 msgstr "tau"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15212 msgid "upsilon"
15213 msgstr "upsilon"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15216 msgid "phi"
15217 msgstr "phi"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15220 msgid "varphi"
15221 msgstr "varphi"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15224 msgid "chi"
15225 msgstr "chi"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15228 msgid "psi"
15229 msgstr "psi"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15232 msgid "omega"
15233 msgstr "omega"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15236 msgid "Gamma"
15237 msgstr "Gamma"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15240 msgid "Delta"
15241 msgstr "Delta"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15244 msgid "Theta"
15245 msgstr "Theta"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15248 msgid "Lambda"
15249 msgstr "Lambda"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15252 msgid "Xi"
15253 msgstr "Xi"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15256 msgid "Pi"
15257 msgstr "Pi"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15260 msgid "Sigma"
15261 msgstr "Sigma"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15264 msgid "Upsilon"
15265 msgstr "Upsilon"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15268 msgid "Phi"
15269 msgstr "Phi"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15272 msgid "Psi"
15273 msgstr "Psi"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15276 msgid "Omega"
15277 msgstr "Omega"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15280 msgid "nabla"
15281 msgstr "nabla"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15284 msgid "partial"
15285 msgstr "partial"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15288 msgid "infty"
15289 msgstr "infty"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15292 msgid "prime"
15293 msgstr "prime"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15296 msgid "ell"
15297 msgstr "ell"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15300 msgid "emptyset"
15301 msgstr "emptyset"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15304 msgid "exists"
15305 msgstr "exists"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15308 msgid "forall"
15309 msgstr "forall"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15312 msgid "imath"
15313 msgstr "imath"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15316 msgid "jmath"
15317 msgstr "jmath"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15320 msgid "Re"
15321 msgstr "Re"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15324 msgid "Im"
15325 msgstr "Im"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15328 msgid "aleph"
15329 msgstr "aleph"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15332 msgid "wp"
15333 msgstr "wp"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15336 msgid "hbar"
15337 msgstr "hbar"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15340 msgid "angle"
15341 msgstr "angle"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15344 msgid "top"
15345 msgstr "top"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15348 msgid "bot"
15349 msgstr "bot"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15352 msgid "Vert"
15353 msgstr "Vert"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15356 msgid "neg"
15357 msgstr "neg"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15360 msgid "flat"
15361 msgstr "flat"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15364 msgid "natural"
15365 msgstr "natural"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15368 msgid "sharp"
15369 msgstr "sharp"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15372 msgid "surd"
15373 msgstr "surd"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15376 msgid "triangle"
15377 msgstr "triangle"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15380 msgid "diamondsuit"
15381 msgstr "diamondsuit"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15384 msgid "heartsuit"
15385 msgstr "heartsuit"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15388 msgid "clubsuit"
15389 msgstr "clubsuit"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15392 msgid "spadesuit"
15393 msgstr "spadesuit"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15396 msgid "textrm \\AA"
15397 msgstr "textrm \\AA"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15400 msgid "textrm \\O"
15401 msgstr "textrm \\O"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15404 msgid "mathcircumflex"
15405 msgstr "mathcircumflex"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15408 msgid "_"
15409 msgstr "_"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15412 msgid "mathrm T"
15413 msgstr "mathrm T"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15416 msgid "mathbb N"
15417 msgstr "mathbb N"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15420 msgid "mathbb Z"
15421 msgstr "mathbb Z"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15424 msgid "mathbb Q"
15425 msgstr "mathbb Q"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15428 msgid "mathbb R"
15429 msgstr "mathbb R"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15432 msgid "mathbb C"
15433 msgstr "mathbb C"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15436 msgid "mathbb H"
15437 msgstr "mathbb H"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15440 msgid "mathcal F"
15441 msgstr "mathcal F"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15444 msgid "mathcal L"
15445 msgstr "mathcal L"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15448 msgid "mathcal H"
15449 msgstr "mathcal H"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15452 msgid "mathcal O"
15453 msgstr "mathcal O"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15456 msgid "Big Operators"
15457 msgstr "Big Operators"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15460 msgid "intop"
15461 msgstr "intop"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15464 msgid "int"
15465 msgstr "int"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15468 msgid "iint"
15469 msgstr "iint"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15472 msgid "iintop"
15473 msgstr "iintop"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15476 msgid "iiint"
15477 msgstr "iiint"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15480 msgid "iiintop"
15481 msgstr "iiintop"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15484 msgid "iiiint"
15485 msgstr "iiiint"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15488 msgid "iiiintop"
15489 msgstr "iiiintop"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15492 msgid "dotsint"
15493 msgstr "dotsint"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15496 msgid "dotsintop"
15497 msgstr "dotsintop"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15500 msgid "oint"
15501 msgstr "oint"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15504 msgid "ointop"
15505 msgstr "ointop"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15508 msgid "oiint"
15509 msgstr "oiint"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15512 msgid "oiintop"
15513 msgstr "oiintop"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15516 msgid "ointctrclockwiseop"
15517 msgstr "ointctrclockwiseop"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15520 msgid "ointctrclockwise"
15521 msgstr "ointctrclockwise"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15524 msgid "ointclockwiseop"
15525 msgstr "ointclockwiseop"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15528 msgid "ointclockwise"
15529 msgstr "ointclockwise"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15532 msgid "sqint"
15533 msgstr "sqint"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15536 msgid "sqintop"
15537 msgstr "sqintop"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15540 msgid "sqiint"
15541 msgstr "sqiint"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15544 msgid "sqiintop"
15545 msgstr "sqiintop"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15548 #, fuzzy
15549 msgid "fint"
15550 msgstr "int"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15553 #, fuzzy
15554 msgid "fintop"
15555 msgstr "intop"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15558 #, fuzzy
15559 msgid "landupint"
15560 msgstr "diamondsuit"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15563 #, fuzzy
15564 msgid "landupintop"
15565 msgstr "intop"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15568 msgid "landdownint"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15572 #, fuzzy
15573 msgid "landdownintop"
15574 msgstr "dotsintop"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15577 msgid "sum"
15578 msgstr "sum"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15581 msgid "prod"
15582 msgstr "prod"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15585 msgid "coprod"
15586 msgstr "coprod"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15589 msgid "bigsqcup"
15590 msgstr "bigsqcup"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15593 msgid "bigotimes"
15594 msgstr "bigotimes"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15597 msgid "bigodot"
15598 msgstr "bigodot"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15601 msgid "bigoplus"
15602 msgstr "bigoplus"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15605 msgid "bigcap"
15606 msgstr "bigcap"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15609 msgid "bigcup"
15610 msgstr "bigcup"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15613 msgid "biguplus"
15614 msgstr "biguplus"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15617 msgid "bigvee"
15618 msgstr "bigvee"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15621 msgid "bigwedge"
15622 msgstr "bigwedge"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15625 msgid "AMS Miscellaneous"
15626 msgstr "AMS Miscellaneous"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15629 msgid "digamma"
15630 msgstr "digamma"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15633 msgid "varkappa"
15634 msgstr "varkappa"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15637 msgid "beth"
15638 msgstr "beth"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15641 msgid "daleth"
15642 msgstr "daleth"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15645 msgid "gimel"
15646 msgstr "gimel"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15649 msgid "ulcorner"
15650 msgstr "ulcorne"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15653 msgid "urcorner"
15654 msgstr "urcorner"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15657 msgid "llcorner"
15658 msgstr "llcorner"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15661 msgid "lrcorner"
15662 msgstr "lrcorner"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15665 msgid "hslash"
15666 msgstr "hslash"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15669 msgid "vartriangle"
15670 msgstr "vartriangle"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15673 msgid "triangledown"
15674 msgstr "triangledown"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15677 msgid "square"
15678 msgstr "square"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15681 msgid "lozenge"
15682 msgstr "lozenge"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15685 msgid "circledS"
15686 msgstr "circledS"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15689 msgid "measuredangle"
15690 msgstr "measuredangle"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15693 msgid "nexists"
15694 msgstr "nexists"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15697 msgid "mho"
15698 msgstr "mho"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15701 msgid "Finv"
15702 msgstr "Finv"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15705 msgid "Game"
15706 msgstr "游戏"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15709 msgid "Bbbk"
15710 msgstr "Bbbk"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15713 msgid "backprime"
15714 msgstr "backprime"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15717 msgid "varnothing"
15718 msgstr "varnothing"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Diamond"
15723 msgstr "diamond"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15726 msgid "blacktriangle"
15727 msgstr "blacktriangle"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15730 msgid "blacktriangledown"
15731 msgstr "blacktriangledow"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15734 msgid "blacksquare"
15735 msgstr "blacksquare"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15738 msgid "blacklozenge"
15739 msgstr "blacklozenge"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15742 msgid "bigstar"
15743 msgstr "bigstar"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15746 msgid "sphericalangle"
15747 msgstr "sphericalangle"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15750 msgid "complement"
15751 msgstr "complement"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15754 msgid "eth"
15755 msgstr "eth"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15758 msgid "diagup"
15759 msgstr "diagup"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15762 msgid "diagdown"
15763 msgstr "diagdown"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15766 msgid "AMS Arrows"
15767 msgstr "Fletxes AMS"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15770 msgid "dashleftarrow"
15771 msgstr "dashleftarrow"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15774 msgid "dashrightarrow"
15775 msgstr "dashrightarrow"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15778 msgid "leftleftarrows"
15779 msgstr "leftleftarrows"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15782 msgid "leftrightarrows"
15783 msgstr "leftrightarrows"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15786 msgid "rightrightarrows"
15787 msgstr "rightrightarrows"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15790 msgid "rightleftarrows"
15791 msgstr "rightleftarrows"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15794 msgid "Lleftarrow"
15795 msgstr "Lleftarrow"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15798 msgid "Rrightarrow"
15799 msgstr "Rrightarrow"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15802 msgid "twoheadleftarrow"
15803 msgstr "twoheadleftarrow"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15806 msgid "twoheadrightarrow"
15807 msgstr "twoheadrightarrow"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15810 msgid "leftarrowtail"
15811 msgstr "leftarrowtail"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15814 msgid "rightarrowtail"
15815 msgstr "rightarrowtail"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15818 msgid "looparrowleft"
15819 msgstr "looparrowleft"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15822 msgid "looparrowright"
15823 msgstr "looparrowright"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15826 msgid "curvearrowleft"
15827 msgstr "curvearrowleft"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15830 msgid "curvearrowright"
15831 msgstr "curvearrowright"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15834 msgid "circlearrowleft"
15835 msgstr "circlearrowleft"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15838 msgid "circlearrowright"
15839 msgstr "circlearrowright"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15842 msgid "Lsh"
15843 msgstr "Lsh"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15846 msgid "Rsh"
15847 msgstr "Rsh"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15850 msgid "upuparrows"
15851 msgstr "upuparrows"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15854 msgid "downdownarrows"
15855 msgstr "downdownarrows"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15858 msgid "upharpoonleft"
15859 msgstr "upharpoonleft"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15862 msgid "upharpoonright"
15863 msgstr "upharpoonright"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15866 msgid "downharpoonleft"
15867 msgstr "downharpoonleft"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15870 msgid "downharpoonright"
15871 msgstr "downharpoonright"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15874 msgid "leftrightharpoons"
15875 msgstr "leftrightharpoons"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15878 msgid "rightsquigarrow"
15879 msgstr "rightsquigarrow"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15882 msgid "leftrightsquigarrow"
15883 msgstr "leftrightsquigarrow"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15886 msgid "nleftarrow"
15887 msgstr "nleftarrow"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15890 msgid "nrightarrow"
15891 msgstr "nrightarrow"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15894 msgid "nleftrightarrow"
15895 msgstr "nleftrightarrow"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15898 msgid "nLeftarrow"
15899 msgstr "nLeftarrow"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15902 msgid "nRightarrow"
15903 msgstr "nRightarrow"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15906 msgid "nLeftrightarrow"
15907 msgstr "nLeftrightarrow"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15910 msgid "multimap"
15911 msgstr "multimap"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15914 msgid "AMS Relations"
15915 msgstr "Relacions AMS"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15918 msgid "leqq"
15919 msgstr "leqq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15922 msgid "geqq"
15923 msgstr "geqq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15926 msgid "leqslant"
15927 msgstr "leqslant"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15930 msgid "geqslant"
15931 msgstr "geqslant"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15934 msgid "eqslantless"
15935 msgstr "eqslantless"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15938 msgid "eqslantgtr"
15939 msgstr "eqslantgtr"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15942 msgid "lesssim"
15943 msgstr "lesssim"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15946 msgid "gtrsim"
15947 msgstr "gtrsim"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15950 msgid "lessapprox"
15951 msgstr "lessapprox"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15954 msgid "gtrapprox"
15955 msgstr "gtrapprox"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15958 msgid "approxeq"
15959 msgstr "approxeq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15962 msgid "triangleq"
15963 msgstr "triangleq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15966 msgid "lessdot"
15967 msgstr "lessdot"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15970 msgid "gtrdot"
15971 msgstr "gtrdot"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15974 msgid "lll"
15975 msgstr "lll"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15978 msgid "ggg"
15979 msgstr "ggg"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15982 msgid "lessgtr"
15983 msgstr "lessgtr"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15986 msgid "gtrless"
15987 msgstr "gtrless"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15990 msgid "lesseqgtr"
15991 msgstr "lesseqgtr"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15994 msgid "gtreqless"
15995 msgstr "gtreqless"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15998 msgid "lesseqqgtr"
15999 msgstr "lesseqqgtr"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16002 msgid "gtreqqless"
16003 msgstr "gtreqqless"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16006 msgid "eqcirc"
16007 msgstr "eqcirc"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16010 msgid "circeq"
16011 msgstr "circeq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16014 msgid "thicksim"
16015 msgstr "thicksim"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16018 msgid "thickapprox"
16019 msgstr "thickapprox"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16022 msgid "backsim"
16023 msgstr "backsim"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16026 msgid "backsimeq"
16027 msgstr "backsimeq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16030 msgid "subseteqq"
16031 msgstr "subseteqq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16034 msgid "supseteqq"
16035 msgstr "supseteqq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16038 msgid "Subset"
16039 msgstr "Subset"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16042 msgid "Supset"
16043 msgstr "Supset"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16046 msgid "sqsubset"
16047 msgstr "sqsubset"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16050 msgid "sqsupset"
16051 msgstr "sqsupset"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16054 msgid "preccurlyeq"
16055 msgstr "preccurlyeq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16058 msgid "succcurlyeq"
16059 msgstr "succcurlyeq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16062 msgid "curlyeqprec"
16063 msgstr "curlyeqprec"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16066 msgid "curlyeqsucc"
16067 msgstr "curlyeqsucc"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16070 msgid "precsim"
16071 msgstr "precsim"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16074 msgid "succsim"
16075 msgstr "succsim"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16078 msgid "precapprox"
16079 msgstr "precapprox"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16082 msgid "succapprox"
16083 msgstr "succapprox"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16086 msgid "vartriangleleft"
16087 msgstr "vartriangleleft"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16090 msgid "vartriangleright"
16091 msgstr "vartriangleright"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16094 msgid "trianglelefteq"
16095 msgstr "trianglelefteq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16098 msgid "trianglerighteq"
16099 msgstr "trianglerighteq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16102 msgid "bumpeq"
16103 msgstr "bumpeq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16106 msgid "Bumpeq"
16107 msgstr "Bumpeq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16110 msgid "doteqdot"
16111 msgstr "doteqdot"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16114 msgid "risingdotseq"
16115 msgstr "risingdotseq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16118 msgid "fallingdotseq"
16119 msgstr "fallingdotseq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16122 msgid "vDash"
16123 msgstr "vDash"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16126 msgid "Vvdash"
16127 msgstr "Vvdash"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16130 msgid "Vdash"
16131 msgstr "Vdash"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16134 msgid "shortmid"
16135 msgstr "shortmid"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16138 msgid "shortparallel"
16139 msgstr "shortparallel"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16142 msgid "smallsmile"
16143 msgstr "smallsmile"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16146 msgid "smallfrown"
16147 msgstr "smallfrown"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16150 msgid "blacktriangleleft"
16151 msgstr "blacktriangleleft"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16154 msgid "blacktriangleright"
16155 msgstr "blacktriangleright"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16158 msgid "because"
16159 msgstr "because"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16162 msgid "therefore"
16163 msgstr "therefore"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16166 msgid "backepsilon"
16167 msgstr "backepsilon"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16170 msgid "varpropto"
16171 msgstr "varpropto"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16174 msgid "between"
16175 msgstr "between"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16178 msgid "pitchfork"
16179 msgstr "pitchfork"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16182 msgid "AMS Negative Relations"
16183 msgstr "Relacions negatives AMS "
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16186 msgid "nless"
16187 msgstr "nless"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16190 msgid "ngtr"
16191 msgstr "ngtr"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16194 msgid "nleq"
16195 msgstr "nleq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16198 msgid "ngeq"
16199 msgstr "ngeq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16202 msgid "nleqslant"
16203 msgstr "nleqslant"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16206 msgid "ngeqslant"
16207 msgstr "ngeqslant"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16210 msgid "nleqq"
16211 msgstr "nleqq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16214 msgid "ngeqq"
16215 msgstr "ngeqq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16218 msgid "lneq"
16219 msgstr "lneq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16222 msgid "gneq"
16223 msgstr "gneq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16226 msgid "lneqq"
16227 msgstr "lneqq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16230 msgid "gneqq"
16231 msgstr "gneqq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16234 msgid "lvertneqq"
16235 msgstr "lvertneqq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16238 msgid "gvertneqq"
16239 msgstr "gvertneqq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16242 msgid "lnsim"
16243 msgstr "lnsim"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16246 msgid "gnsim"
16247 msgstr "gnsim"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16250 msgid "lnapprox"
16251 msgstr "lnapprox"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16254 msgid "gnapprox"
16255 msgstr "gnapprox"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16258 msgid "nprec"
16259 msgstr "nprec"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16262 msgid "nsucc"
16263 msgstr "nsucc"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16266 msgid "npreceq"
16267 msgstr "npreceq"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16270 msgid "nsucceq"
16271 msgstr "nsucceq"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16274 msgid "precnsim"
16275 msgstr "precnsim"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16278 msgid "succnsim"
16279 msgstr "succnsim"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16282 msgid "precnapprox"
16283 msgstr "precnapprox"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16286 msgid "succnapprox"
16287 msgstr "succnapprox"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16290 msgid "subsetneq"
16291 msgstr "subsetneq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16294 msgid "supsetneq"
16295 msgstr "supsetneq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16298 msgid "subsetneqq"
16299 msgstr "subsetneqq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16302 msgid "supsetneqq"
16303 msgstr "supsetneqq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16306 msgid "nsubseteq"
16307 msgstr "nsubseteq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16310 msgid "nsupseteq"
16311 msgstr "nsupseteq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16314 msgid "nsupseteqq"
16315 msgstr "nsupseteqq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16318 msgid "nvdash"
16319 msgstr "nvdash"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16322 msgid "nvDash"
16323 msgstr "nvDash"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16326 msgid "nVDash"
16327 msgstr "nVDash"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16330 msgid "varsubsetneq"
16331 msgstr "varsubsetneq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16334 msgid "varsupsetneq"
16335 msgstr "varsupsetneq"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16338 msgid "varsubsetneqq"
16339 msgstr "varsubsetneqq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16342 msgid "varsupsetneqq"
16343 msgstr "varsupsetneqq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16346 msgid "ntriangleleft"
16347 msgstr "ntriangleleft"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16350 msgid "ntriangleright"
16351 msgstr "ntriangleright"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16354 msgid "ntrianglelefteq"
16355 msgstr "ntrianglelefteq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16358 msgid "ntrianglerighteq"
16359 msgstr "ntrianglerighteq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16362 msgid "ncong"
16363 msgstr "ncong"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16366 msgid "nsim"
16367 msgstr "nsim"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16370 msgid "nmid"
16371 msgstr "nmid"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16374 msgid "nshortmid"
16375 msgstr "nshortmid"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16378 msgid "nparallel"
16379 msgstr "nparallel"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16382 msgid "nshortparallel"
16383 msgstr "nshortparallel"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16386 msgid "AMS Operators"
16387 msgstr "AMS Operators"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16390 msgid "dotplus"
16391 msgstr "dotplus"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16394 msgid "smallsetminus"
16395 msgstr "smallsetminus"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16398 msgid "Cap"
16399 msgstr "Cap"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16402 msgid "Cup"
16403 msgstr "Cup"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16406 msgid "barwedge"
16407 msgstr "barwedge"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16410 msgid "veebar"
16411 msgstr "veebar"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16414 msgid "doublebarwedge"
16415 msgstr "doublebarwedge"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16418 msgid "boxminus"
16419 msgstr "boxminus"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16422 msgid "boxtimes"
16423 msgstr "boxtimes"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16426 msgid "boxdot"
16427 msgstr "boxdot"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16430 msgid "boxplus"
16431 msgstr "boxplus"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16434 msgid "divideontimes"
16435 msgstr "divideontimes"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16438 msgid "ltimes"
16439 msgstr "ltimes"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16442 msgid "rtimes"
16443 msgstr "rtimes"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16446 msgid "leftthreetimes"
16447 msgstr "leftthreetimes"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16450 msgid "rightthreetimes"
16451 msgstr "rightthreetimes"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16454 msgid "curlywedge"
16455 msgstr "curlywedge"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16458 msgid "curlyvee"
16459 msgstr "curlyvee"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16462 msgid "circleddash"
16463 msgstr "circleddash"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16466 msgid "circledast"
16467 msgstr "circledast"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16470 msgid "circledcirc"
16471 msgstr "circledcirc"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16474 msgid "centerdot"
16475 msgstr "centerdot"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16478 msgid "intercal"
16479 msgstr "intercal"
16480
16481 #: lib/external_templates:37
16482 msgid "RasterImage"
16483 msgstr "RasterImage"
16484
16485 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16486 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16487 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16488
16489 #: lib/external_templates:45
16490 msgid "A bitmap file.\n"
16491 msgstr "位图文件.\n"
16492
16493 #: lib/external_templates:109
16494 msgid "XFig"
16495 msgstr "XFig"
16496
16497 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16498 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16499 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16500
16501 #: lib/external_templates:112
16502 msgid "An Xfig figure.\n"
16503 msgstr "Xfig图像.\n"
16504
16505 #: lib/external_templates:162
16506 msgid "ChessDiagram"
16507 msgstr "ChessDiagram"
16508
16509 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16510 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16511 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16512
16513 #: lib/external_templates:165
16514 msgid ""
16515 "A chess position diagram.\n"
16516 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16517 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16518 "the position that you want to display.\n"
16519 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16520 "and remember to type in a relative path\n"
16521 "to the LyX document location.\n"
16522 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16523 "to enable general editing of the board.\n"
16524 "You might also check out the\n"
16525 "'Options->Test legality' option, and\n"
16526 "remember to middle and right click to\n"
16527 "insert new material in the board.\n"
16528 "In order for this to work, you have to\n"
16529 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16530 "that TeX will find it, and you will need\n"
16531 "to install the skak package from CTAN.\n"
16532 msgstr ""
16533 "A chess position diagram.\n"
16534 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16535 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16536 "the position that you want to display.\n"
16537 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16538 "and remember to type in a relative path\n"
16539 "to the LyX document location.\n"
16540 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16541 "to enable general editing of the board.\n"
16542 "You might also check out the\n"
16543 "'Options->Test legality' option, and\n"
16544 "remember to middle and right click to\n"
16545 "insert new material in the board.\n"
16546 "In order for this to work, you have to\n"
16547 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16548 "that TeX will find it, and you will need\n"
16549 "to install the skak package from CTAN.\n"
16550
16551 #: lib/external_templates:212
16552 msgid "LilyPond"
16553 msgstr "LilyPond"
16554
16555 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16556 msgid "Lilypond typeset music"
16557 msgstr "Lilypond typeset music"
16558
16559 #: lib/external_templates:215
16560 msgid ""
16561 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16562 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16563 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16564 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16565 msgstr ""
16566 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16567 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16568 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16569 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16570
16571 #: lib/external_templates:261
16572 msgid "PDFPages"
16573 msgstr "PDF页面"
16574
16575 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16576 #, fuzzy
16577 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16578 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16579
16580 #: lib/external_templates:264
16581 msgid ""
16582 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16583 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16584 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16585 "Examples:\n"
16586 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16587 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16588 "* pages=- (to include all pages)\n"
16589 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16590 "for further options and details.\n"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/external_templates:304
16594 msgid ""
16595 "Today's date.\n"
16596 "Read 'info date' for more information.\n"
16597 msgstr ""
16598 "今天的日期.\n"
16599 "详情请参阅 'info date'\n"
16600
16601 #: lib/external_templates:333
16602 msgid "Dia"
16603 msgstr "Dia"
16604
16605 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16606 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16607 msgstr "Dia 已经在运行"
16608
16609 #: lib/external_templates:336
16610 msgid "Dia diagram.\n"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/configure.py:444
16614 msgid "Tgif"
16615 msgstr "Tgif"
16616
16617 #: lib/configure.py:447
16618 msgid "FIG"
16619 msgstr "FIG"
16620
16621 #: lib/configure.py:450
16622 msgid "DIA"
16623 msgstr "DIA"
16624
16625 #: lib/configure.py:453
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Grace"
16628 msgstr "灰度"
16629
16630 #: lib/configure.py:456
16631 msgid "FEN"
16632 msgstr "FEN"
16633
16634 #: lib/configure.py:459
16635 msgid "SVG"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16639 msgid "BMP"
16640 msgstr "BMP"
16641
16642 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16643 msgid "GIF"
16644 msgstr "GIF"
16645
16646 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16648 msgid "JPEG"
16649 msgstr "JPEG"
16650
16651 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16652 msgid "PBM"
16653 msgstr "PBM"
16654
16655 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16656 msgid "PGM"
16657 msgstr "PGM"
16658
16659 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16661 msgid "PNG"
16662 msgstr "PNG"
16663
16664 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16665 msgid "PPM"
16666 msgstr "PNG"
16667
16668 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16669 msgid "TIFF"
16670 msgstr "TIFF"
16671
16672 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16673 msgid "XBM"
16674 msgstr "XBM"
16675
16676 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16677 msgid "XPM"
16678 msgstr "XPM"
16679
16680 #: lib/configure.py:497
16681 msgid "Plain text (chess output)"
16682 msgstr "纯文本(chess output)"
16683
16684 #: lib/configure.py:498
16685 msgid "Plain text (image)"
16686 msgstr "纯文本(image)"
16687
16688 #: lib/configure.py:499
16689 msgid "Plain text (Xfig output)"
16690 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16691
16692 #: lib/configure.py:500
16693 #, fuzzy
16694 msgid "date (output)"
16695 msgstr "Adapt outp&ut"
16696
16697 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16698 msgid "DocBook"
16699 msgstr "DocBook"
16700
16701 #: lib/configure.py:501
16702 msgid "DocBook|B"
16703 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16704
16705 #: lib/configure.py:502
16706 msgid "Docbook (XML)"
16707 msgstr "Docbook (XML)"
16708
16709 #: lib/configure.py:503
16710 msgid "Graphviz Dot"
16711 msgstr "Graphviz Dot图形"
16712
16713 #: lib/configure.py:504
16714 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16715 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16716
16717 #: lib/configure.py:505
16718 msgid "NoWeb"
16719 msgstr "NoWeb"
16720
16721 #: lib/configure.py:505
16722 msgid "NoWeb|N"
16723 msgstr "NoWeb|N"
16724
16725 #: lib/configure.py:506
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Sweave|S"
16728 msgstr "保存(S)|S"
16729
16730 #: lib/configure.py:507
16731 msgid "LilyPond music"
16732 msgstr "LilyPond music"
16733
16734 #: lib/configure.py:508
16735 msgid "LaTeX (plain)"
16736 msgstr "LaTeX (plain)"
16737
16738 #: lib/configure.py:508
16739 msgid "LaTeX (plain)|L"
16740 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16741
16742 #: lib/configure.py:509
16743 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16744 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16745
16746 #: lib/configure.py:510
16747 #, fuzzy
16748 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16749 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16750
16751 #: lib/configure.py:511
16752 msgid "Plain text"
16753 msgstr "纯文本"
16754
16755 #: lib/configure.py:511
16756 msgid "Plain text|a"
16757 msgstr "纯文本"
16758
16759 #: lib/configure.py:512
16760 msgid "Plain text (pstotext)"
16761 msgstr "纯文本(pstotext)"
16762
16763 #: lib/configure.py:513
16764 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16765 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16766
16767 #: lib/configure.py:514
16768 msgid "Plain text (catdvi)"
16769 msgstr "纯文本(catdvi)"
16770
16771 #: lib/configure.py:515
16772 msgid "Plain Text, Join Lines"
16773 msgstr "纯文本, 连接段落"
16774
16775 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16776 #, fuzzy
16777 msgid "LyXHTML"
16778 msgstr "HTML"
16779
16780 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16781 #, fuzzy
16782 msgid "LyXHTML|X"
16783 msgstr "HTML|H"
16784
16785 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16786 msgid "BibTeX"
16787 msgstr "BibTeX"
16788
16789 #: lib/configure.py:532
16790 msgid "EPS"
16791 msgstr "EPS"
16792
16793 #: lib/configure.py:533
16794 msgid "Postscript"
16795 msgstr "Postscript"
16796
16797 #: lib/configure.py:533
16798 msgid "Postscript|t"
16799 msgstr "Postscript"
16800
16801 #: lib/configure.py:537
16802 msgid "PDF (ps2pdf)"
16803 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16804
16805 #: lib/configure.py:537
16806 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16807 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16808
16809 #: lib/configure.py:538
16810 msgid "PDF (pdflatex)"
16811 msgstr "PDF (pdflatex)"
16812
16813 #: lib/configure.py:538
16814 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16815 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16816
16817 #: lib/configure.py:539
16818 msgid "PDF (dvipdfm)"
16819 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16820
16821 #: lib/configure.py:539
16822 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16823 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16824
16825 #: lib/configure.py:540
16826 msgid "PDF (XeTeX)"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/configure.py:540
16830 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: lib/configure.py:543
16834 msgid "DVI"
16835 msgstr "DVI"
16836
16837 #: lib/configure.py:543
16838 msgid "DVI|D"
16839 msgstr "DVI|D"
16840
16841 #: lib/configure.py:546
16842 msgid "DraftDVI"
16843 msgstr "DraftDVI"
16844
16845 #: lib/configure.py:549
16846 msgid "HTML|H"
16847 msgstr "HTML|H"
16848
16849 #: lib/configure.py:552
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Noteedit"
16852 msgstr "NoteToEditor"
16853
16854 #: lib/configure.py:555
16855 #, fuzzy
16856 msgid "OpenDocument"
16857 msgstr "打开文档"
16858
16859 #: lib/configure.py:556
16860 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16861 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16862
16863 #: lib/configure.py:559
16864 msgid "Rich Text Format"
16865 msgstr "富文本格式"
16866
16867 #: lib/configure.py:560
16868 msgid "MS Word"
16869 msgstr "MS Word"
16870
16871 #: lib/configure.py:560
16872 msgid "MS Word|W"
16873 msgstr "MS Word|W"
16874
16875 #: lib/configure.py:563
16876 #, fuzzy
16877 msgid "date command"
16878 msgstr "下一命令"
16879
16880 #: lib/configure.py:564
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Table (CSV)"
16883 msgstr "表"
16884
16885 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16887 msgid "LyX"
16888 msgstr "LyX"
16889
16890 #: lib/configure.py:567
16891 msgid "LyX 1.3.x"
16892 msgstr "LyX 1.3.x"
16893
16894 #: lib/configure.py:568
16895 msgid "LyX 1.4.x"
16896 msgstr "LyX 1.4.x"
16897
16898 #: lib/configure.py:569
16899 msgid "LyX 1.5.x"
16900 msgstr "LyX 1.5.x"
16901
16902 #: lib/configure.py:570
16903 #, fuzzy
16904 msgid "LyX 1.6.x"
16905 msgstr "LyX 1.3.x"
16906
16907 #: lib/configure.py:571
16908 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16909 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16910
16911 #: lib/configure.py:572
16912 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16914
16915 #: lib/configure.py:573
16916 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16917 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16918
16919 #: lib/configure.py:574
16920 #, fuzzy
16921 msgid "LyX Preview"
16922 msgstr "预览"
16923
16924 #: lib/configure.py:575
16925 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16926 msgstr "预览(pLaTeX)"
16927
16928 #: lib/configure.py:576
16929 msgid "PDFTEX"
16930 msgstr "PDFTEX"
16931
16932 #: lib/configure.py:577
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Program"
16935 msgstr "程序列表"
16936
16937 #: lib/configure.py:578
16938 msgid "PSTEX"
16939 msgstr "PSTEX"
16940
16941 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Windows Metafile"
16944 msgstr "打印到文件"
16945
16946 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16947 msgid "Enhanced Metafile"
16948 msgstr "Enhanced Metafile"
16949
16950 #: lib/configure.py:581
16951 msgid "HTML (MS Word)"
16952 msgstr "HTML (MS Word)"
16953
16954 #: lib/configure.py:653
16955 msgid "LyxBlogger"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16959 #, c-format
16960 msgid "%1$s and %2$s"
16961 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16962
16963 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16964 #, c-format
16965 msgid "%1$s et al."
16966 msgstr "%1$s 等."
16967
16968 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16969 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16970 msgid "ERROR!"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16974 msgid "No year"
16975 msgstr "未知年份"
16976
16977 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Add to bibliography only."
16980 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16981
16982 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16983 msgid "before"
16984 msgstr "之前"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:137
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "Could not print the document %1$s.\n"
16990 "Check that your printer is set up correctly."
16991 msgstr ""
16992 "无法打印文档 %1$s.\n"
16993 "请检查打印机是否设置正确."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:140
16996 msgid "Print document failed"
16997 msgstr "打印文件失败"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:321
17000 msgid "Disk Error: "
17001 msgstr "磁盘错误:"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:322
17004 #, fuzzy, c-format
17005 msgid ""
17006 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17007 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:404
17010 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17011 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:406
17014 msgid "Attempting to close changed document!"
17015 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:414
17018 msgid "Could not remove temporary directory"
17019 msgstr "无法删除临时目录"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:415
17022 #, c-format
17023 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17024 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:725
17027 msgid "Unknown document class"
17028 msgstr "未知文档类"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:726
17031 #, c-format
17032 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17033 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17036 #, c-format
17037 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17038 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17041 msgid "Document header error"
17042 msgstr "文档头出错"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:740
17045 msgid "\\begin_header is missing"
17046 msgstr "\\begin_header 缺失"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:760
17049 msgid "\\begin_document is missing"
17050 msgstr "\\begin_document 缺失"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17053 #: src/BufferView.cpp:1410
17054 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17055 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17058 #, fuzzy
17059 msgid ""
17060 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17061 "xcolor/ulem are installed.\n"
17062 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17063 "LaTeX preamble."
17064 msgstr ""
17065 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17066 "xcolor/soul are installed.\n"
17067 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17068 "LaTeX preamble."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17071 #, fuzzy
17072 msgid ""
17073 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17074 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17075 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17076 "LaTeX preamble."
17077 msgstr ""
17078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17079 "xcolor and soul are not installed.\n"
17080 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17081 "LaTeX preamble."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17084 msgid "Document format failure"
17085 msgstr "文档格式错误"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:898
17088 #, c-format
17089 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17090 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:935
17093 msgid "Conversion failed"
17094 msgstr "转换出错"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:936
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17100 "it could not be created."
17101 msgstr ""
17102 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17103 "it could not be created."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:945
17106 msgid "Conversion script not found"
17107 msgstr "未找到转换脚本"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:946
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17113 "could not be found."
17114 msgstr ""
17115 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17116 "could not be found."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17119 msgid "Conversion script failed"
17120 msgstr "转换脚本执行出错"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:967
17123 #, fuzzy, c-format
17124 msgid ""
17125 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17126 "convert it."
17127 msgstr ""
17128 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17129 "convert it."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:973
17132 #, fuzzy, c-format
17133 msgid ""
17134 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17135 "script."
17136 msgstr ""
17137 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17138 "convert it."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:988
17141 #, c-format
17142 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17143 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1005
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17149 "overwrite this file?"
17150 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1007
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Overwrite modified file?"
17155 msgstr "覆盖文件吗?"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17160 msgid "&Overwrite"
17161 msgstr "覆盖(&O)"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1032
17164 msgid "Backup failure"
17165 msgstr "备份失败"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:1033
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17171 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17172 msgstr ""
17173 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17174 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:1059
17177 #, c-format
17178 msgid "Saving document %1$s..."
17179 msgstr "保存文件 %1$s..."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:1074
17182 msgid " could not write file!"
17183 msgstr "无法写入文件!"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:1082
17186 msgid " done."
17187 msgstr "完成。"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:1097
17190 #, c-format
17191 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17192 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17195 #, fuzzy, c-format
17196 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17197 msgstr " 成功保存文档。"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:1110
17200 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17201 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:1124
17204 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17205 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:1138
17208 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17209 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:1222
17212 msgid "Iconv software exception Detected"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1222
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17219 "installed"
17220 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1244
17223 #, c-format
17224 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17225 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:1247
17228 msgid ""
17229 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17230 "chosen encoding.\n"
17231 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17232 msgstr ""
17233 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17234 "chosen encoding.\n"
17235 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1254
17238 #, fuzzy
17239 msgid "iconv conversion failed"
17240 msgstr "转换出错"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1259
17243 #, fuzzy
17244 msgid "conversion failed"
17245 msgstr "转换出错"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:1356
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Uncodable character in file path"
17250 msgstr "作者名中存在非法字符"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1357
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "The path of your document\n"
17256 "(%1$s)\n"
17257 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17258 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17259 "This will likely result in incomplete output.\n"
17260 "\n"
17261 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17262 "or change the file path name."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1641
17266 msgid "Running chktex..."
17267 msgstr "执行 chktex..."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1655
17270 msgid "chktex failure"
17271 msgstr "chktex执行出错"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:1656
17274 msgid "Could not run chktex successfully."
17275 msgstr "无法正确执行chktex"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:1891
17278 #, fuzzy, c-format
17279 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17280 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17283 #, fuzzy, c-format
17284 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17285 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:2045
17288 #, c-format
17289 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:2075
17293 #, c-format
17294 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:2135
17298 #, fuzzy, c-format
17299 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17300 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:2142
17303 #, fuzzy, c-format
17304 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17305 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:2152
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Error exporting to DVI."
17310 msgstr "产生pixmap出错"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17313 #, fuzzy, c-format
17314 msgid ""
17315 "The file %1$s already exists.\n"
17316 "\n"
17317 "Do you want to overwrite that file?"
17318 msgstr ""
17319 "文件 %1 已经存在\n"
17320 "您要覆盖它吗?"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17323 msgid "Overwrite file?"
17324 msgstr "覆盖文件吗?"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:2234
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Error running external commands."
17329 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3020
17332 msgid "Preview source code"
17333 msgstr "预览源文件"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3034
17336 #, c-format
17337 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17338 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3038
17341 #, c-format
17342 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17343 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3146
17346 #, c-format
17347 msgid "Auto-saving %1$s"
17348 msgstr "自动保存 %1$s"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3200
17351 msgid "Autosave failed!"
17352 msgstr "自动保存失败!"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3258
17355 msgid "Autosaving current document..."
17356 msgstr "自动保存当前文档..."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3357
17359 msgid "Couldn't export file"
17360 msgstr "无法导出文件"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3358
17363 #, c-format
17364 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17365 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3418
17368 msgid "File name error"
17369 msgstr "文件名出错"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3419
17372 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17373 msgstr "文档路径不能有空格"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3494
17376 msgid "Document export cancelled."
17377 msgstr "取消导出文档"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:3504
17380 #, c-format
17381 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17382 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3510
17385 #, c-format
17386 msgid "Document exported as %1$s"
17387 msgstr "文档导出为 %1$s"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3589
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "The specified document\n"
17393 "%1$s\n"
17394 "could not be read."
17395 msgstr ""
17396 "The specified document\n"
17397 "%1$s\n"
17398 "could not be read."
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3591
17401 msgid "Could not read document"
17402 msgstr "无法读取文档"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3601
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17408 "\n"
17409 "Recover emergency save?"
17410 msgstr ""
17411 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17412 "\n"
17413 "使用此紧急版本吧?"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3604
17416 msgid "Load emergency save?"
17417 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3605
17420 msgid "&Recover"
17421 msgstr "恢复(&R)"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:3605
17424 msgid "&Load Original"
17425 msgstr "读取原版本(&L)"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:3615
17428 msgid "Document was successfully recovered."
17429 msgstr "文档已被成功修复。"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3617
17432 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17433 msgstr "文档未被成功修复。"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3618
17436 #, fuzzy, c-format
17437 msgid ""
17438 "Remove emergency file now?\n"
17439 "(%1$s)"
17440 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17443 msgid "Delete emergency file?"
17444 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17447 msgid "&Keep it"
17448 msgstr "保留(&K)"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3625
17451 msgid "Emergency file deleted"
17452 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3626
17455 msgid "Do not forget to save your file now!"
17456 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3632
17459 msgid "Remove emergency file now?"
17460 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3647
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17466 "\n"
17467 "Load the backup instead?"
17468 msgstr ""
17469 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17470 "\n"
17471 "读取备份版本?"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3650
17474 msgid "Load backup?"
17475 msgstr "读取备份版本?"
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:3651
17478 msgid "&Load backup"
17479 msgstr "读取备份(&L)"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3651
17482 msgid "Load &original"
17483 msgstr "读取原版本(&o)"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17486 msgid "Senseless!!! "
17487 msgstr "无意义!!!"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:4068
17490 #, fuzzy, c-format
17491 msgid "Document %1$s reloaded."
17492 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:4070
17495 #, fuzzy, c-format
17496 msgid "Could not reload document %1$s."
17497 msgstr "无法读取文档"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:4105
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Included File Invalid"
17502 msgstr "包含文件(d)...|d"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:4106
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17508 "  %1$s\n"
17509 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/BufferParams.cpp:562
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "The selected document class\n"
17516 "\t%1$s\n"
17517 "requires external files that are not available.\n"
17518 "The document class can still be used, but the\n"
17519 "document cannot be compiled until the following\n"
17520 "prerequisites are installed:\n"
17521 "\t%2$s\n"
17522 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17523 "more information."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/BufferParams.cpp:571
17527 msgid "Document class not available"
17528 msgstr "未知文档类"
17529
17530 #: src/BufferParams.cpp:1954
17531 #, fuzzy, c-format
17532 msgid ""
17533 "The layout file:\n"
17534 "%1$s\n"
17535 "could not be found. A default textclass with default\n"
17536 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17537 "correct output."
17538 msgstr ""
17539 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17540 "将不能产生输出。"
17541
17542 #: src/BufferParams.cpp:1960
17543 msgid "Document class not found"
17544 msgstr "未知文档类"
17545
17546 #: src/BufferParams.cpp:1967
17547 #, fuzzy, c-format
17548 msgid ""
17549 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17550 "%1$s\n"
17551 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17552 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17553 "correct output."
17554 msgstr ""
17555 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17556 "将不能产生输出。"
17557
17558 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17559 msgid "Could not load class"
17560 msgstr "无法载入类"
17561
17562 #: src/BufferParams.cpp:2007
17563 msgid "Error reading internal layout information"
17564 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17565
17566 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17567 msgid "Read Error"
17568 msgstr "读取出错"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:182
17571 msgid "No more insets"
17572 msgstr "无嵌入项"
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:720
17575 msgid "Save bookmark"
17576 msgstr "保存书签"
17577
17578 #: src/BufferView.cpp:929
17579 msgid "Converting document to new document class..."
17580 msgstr "转换文档至新文档类..."
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:972
17583 msgid "Document is read-only"
17584 msgstr "文档只读"
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:981
17587 msgid "This portion of the document is deleted."
17588 msgstr "此段文档已被删除"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17591 #, fuzzy, c-format
17592 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17593 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:1307
17596 msgid "No further undo information"
17597 msgstr "无进一步恢复信息"
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:1317
17600 msgid "No further redo information"
17601 msgstr "无进一步重做信息"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17604 msgid "String not found!"
17605 msgstr "未找到搜索词"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:1533
17608 msgid "Mark off"
17609 msgstr "Mark off"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:1539
17612 msgid "Mark on"
17613 msgstr "Mark on"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:1546
17616 msgid "Mark removed"
17617 msgstr "Mark removed"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1549
17620 msgid "Mark set"
17621 msgstr "Mark set"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1604
17624 msgid "Statistics for the selection:"
17625 msgstr "统计选定区域:"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1606
17628 msgid "Statistics for the document:"
17629 msgstr "统计文档:"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1609
17632 #, c-format
17633 msgid "%1$d words"
17634 msgstr "%1$d 词"
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:1611
17637 msgid "One word"
17638 msgstr "一个词"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1614
17641 #, c-format
17642 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17643 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1617
17646 msgid "One character (including blanks)"
17647 msgstr "一个字符"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1620
17650 #, c-format
17651 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17652 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1623
17655 msgid "One character (excluding blanks)"
17656 msgstr "一个字符"
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1625
17659 msgid "Statistics"
17660 msgstr "统计"
17661
17662 #: src/BufferView.cpp:1755
17663 #, c-format
17664 msgid ""
17665 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1757
17669 #, c-format
17670 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1765
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Branch name"
17676 msgstr "分支"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17679 msgid "Branch already exists"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:2493
17683 #, c-format
17684 msgid "Inserting document %1$s..."
17685 msgstr "插入文档 %1$s..."
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:2504
17688 #, c-format
17689 msgid "Document %1$s inserted."
17690 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:2506
17693 #, c-format
17694 msgid "Could not insert document %1$s"
17695 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:2772
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "Could not read the specified document\n"
17701 "%1$s\n"
17702 "due to the error: %2$s"
17703 msgstr ""
17704 "无法读取指定文档\n"
17705 "%1$s\n"
17706 "错误信息: %2$s"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:2774
17709 msgid "Could not read file"
17710 msgstr "无法读取文件"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:2781
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "%1$s\n"
17716 " is not readable."
17717 msgstr ""
17718 "无法读取\n"
17719 " %1$s"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17722 msgid "Could not open file"
17723 msgstr "无法打开文件"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:2789
17726 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17727 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:2790
17730 msgid ""
17731 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17732 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17733 "If this does not give the correct result\n"
17734 "then please change the encoding of the file\n"
17735 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17736 msgstr ""
17737 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17738 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17739 "如果文件不能正确读入\n"
17740 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17741 "至 UTF-8 .\n"
17742
17743 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17744 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17746 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17748 msgid "LyX Warning: "
17749 msgstr "LyX 警告:"
17750
17751 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17753 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17754 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17755 msgid "uncodable character"
17756 msgstr "非法字符"
17757
17758 #: src/Changes.cpp:379
17759 msgid "Uncodable character in author name"
17760 msgstr "作者名中存在非法字符"
17761
17762 #: src/Changes.cpp:380
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "The author name '%1$s',\n"
17766 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17767 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17768 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17769 "\n"
17770 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17771 "or change the spelling of the author name."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/Chktex.cpp:63
17775 #, c-format
17776 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17777 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17778
17779 #: src/Chktex.cpp:65
17780 msgid "ChkTeX warning id # "
17781 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17782
17783 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17785 msgid "none"
17786 msgstr "无"
17787
17788 #: src/Color.cpp:160
17789 msgid "black"
17790 msgstr "黑"
17791
17792 #: src/Color.cpp:161
17793 msgid "white"
17794 msgstr "白"
17795
17796 #: src/Color.cpp:162
17797 msgid "red"
17798 msgstr "红"
17799
17800 #: src/Color.cpp:163
17801 msgid "green"
17802 msgstr "绿"
17803
17804 #: src/Color.cpp:164
17805 msgid "blue"
17806 msgstr "蓝"
17807
17808 #: src/Color.cpp:165
17809 msgid "cyan"
17810 msgstr "青"
17811
17812 #: src/Color.cpp:166
17813 msgid "magenta"
17814 msgstr "洋红"
17815
17816 #: src/Color.cpp:167
17817 msgid "yellow"
17818 msgstr "黄"
17819
17820 #: src/Color.cpp:168
17821 msgid "cursor"
17822 msgstr "光标"
17823
17824 #: src/Color.cpp:169
17825 msgid "background"
17826 msgstr "背景"
17827
17828 #: src/Color.cpp:170
17829 msgid "text"
17830 msgstr "文字"
17831
17832 #: src/Color.cpp:171
17833 msgid "selection"
17834 msgstr "选择"
17835
17836 #: src/Color.cpp:172
17837 msgid "selected text"
17838 msgstr "选定的文本"
17839
17840 #: src/Color.cpp:174
17841 msgid "LaTeX text"
17842 msgstr "LaTeX 文本"
17843
17844 #: src/Color.cpp:175
17845 msgid "inline completion"
17846 msgstr "自动完成"
17847
17848 #: src/Color.cpp:177
17849 #, fuzzy
17850 msgid "non-unique inline completion"
17851 msgstr "嵌入(&I)"
17852
17853 #: src/Color.cpp:179
17854 msgid "previewed snippet"
17855 msgstr "预览图"
17856
17857 #: src/Color.cpp:180
17858 #, fuzzy
17859 msgid "note label"
17860 msgstr "脚注"
17861
17862 #: src/Color.cpp:181
17863 msgid "note background"
17864 msgstr "记事项背景"
17865
17866 #: src/Color.cpp:182
17867 msgid "comment label"
17868 msgstr "注释标记"
17869
17870 #: src/Color.cpp:183
17871 msgid "comment background"
17872 msgstr "注释背景"
17873
17874 #: src/Color.cpp:184
17875 #, fuzzy
17876 msgid "greyedout inset label"
17877 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17878
17879 #: src/Color.cpp:185
17880 #, fuzzy
17881 msgid "greyedout inset text"
17882 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17883
17884 #: src/Color.cpp:186
17885 msgid "greyedout inset background"
17886 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17887
17888 #: src/Color.cpp:187
17889 #, fuzzy
17890 msgid "phantom inset text"
17891 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17892
17893 #: src/Color.cpp:188
17894 msgid "shaded box"
17895 msgstr "阴影边框"
17896
17897 #: src/Color.cpp:189
17898 #, fuzzy
17899 msgid "listings background"
17900 msgstr "嵌入项背景"
17901
17902 #: src/Color.cpp:190
17903 #, fuzzy
17904 msgid "branch label"
17905 msgstr "branch"
17906
17907 #: src/Color.cpp:191
17908 msgid "footnote label"
17909 msgstr "脚注标记"
17910
17911 #: src/Color.cpp:192
17912 #, fuzzy
17913 msgid "index label"
17914 msgstr "插入标签"
17915
17916 #: src/Color.cpp:193
17917 #, fuzzy
17918 msgid "margin note label"
17919 msgstr "跳至标签"
17920
17921 #: src/Color.cpp:194
17922 #, fuzzy
17923 msgid "URL label"
17924 msgstr "标签"
17925
17926 #: src/Color.cpp:195
17927 msgid "URL text"
17928 msgstr "超链接文字"
17929
17930 #: src/Color.cpp:196
17931 msgid "depth bar"
17932 msgstr "depth bar"
17933
17934 #: src/Color.cpp:197
17935 msgid "language"
17936 msgstr "语言"
17937
17938 #: src/Color.cpp:198
17939 msgid "command inset"
17940 msgstr "命令嵌入项"
17941
17942 #: src/Color.cpp:199
17943 msgid "command inset background"
17944 msgstr "命令嵌入项背景"
17945
17946 #: src/Color.cpp:200
17947 msgid "command inset frame"
17948 msgstr "命令嵌入项边框"
17949
17950 #: src/Color.cpp:201
17951 msgid "special character"
17952 msgstr "特殊字符"
17953
17954 #: src/Color.cpp:202
17955 msgid "math"
17956 msgstr "公式"
17957
17958 #: src/Color.cpp:203
17959 msgid "math background"
17960 msgstr "数学公式背景"
17961
17962 #: src/Color.cpp:204
17963 msgid "graphics background"
17964 msgstr "图像背景"
17965
17966 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17967 #, fuzzy
17968 msgid "math macro background"
17969 msgstr "数学宏背景"
17970
17971 #: src/Color.cpp:206
17972 msgid "math frame"
17973 msgstr "公式边框"
17974
17975 #: src/Color.cpp:207
17976 msgid "math corners"
17977 msgstr "格式边角"
17978
17979 #: src/Color.cpp:208
17980 msgid "math line"
17981 msgstr "格式线条"
17982
17983 #: src/Color.cpp:210
17984 #, fuzzy
17985 msgid "math macro hovered background"
17986 msgstr "数学宏背景"
17987
17988 #: src/Color.cpp:211
17989 #, fuzzy
17990 msgid "math macro label"
17991 msgstr "数学宏"
17992
17993 #: src/Color.cpp:212
17994 #, fuzzy
17995 msgid "math macro frame"
17996 msgstr "公式边框"
17997
17998 #: src/Color.cpp:213
17999 #, fuzzy
18000 msgid "math macro blended out"
18001 msgstr "数学宏背景"
18002
18003 #: src/Color.cpp:214
18004 #, fuzzy
18005 msgid "math macro old parameter"
18006 msgstr "公式边框"
18007
18008 #: src/Color.cpp:215
18009 #, fuzzy
18010 msgid "math macro new parameter"
18011 msgstr "公式边框"
18012
18013 #: src/Color.cpp:216
18014 msgid "collapsable inset text"
18015 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18016
18017 #: src/Color.cpp:217
18018 msgid "collapsable inset frame"
18019 msgstr "可折叠嵌入项边框"
18020
18021 #: src/Color.cpp:218
18022 msgid "inset background"
18023 msgstr "嵌入项背景"
18024
18025 #: src/Color.cpp:219
18026 msgid "inset frame"
18027 msgstr "嵌入项边框"
18028
18029 #: src/Color.cpp:220
18030 msgid "LaTeX error"
18031 msgstr "LaTeX出错"
18032
18033 #: src/Color.cpp:221
18034 msgid "end-of-line marker"
18035 msgstr "行尾标记"
18036
18037 #: src/Color.cpp:222
18038 msgid "appendix marker"
18039 msgstr "附录标记"
18040
18041 #: src/Color.cpp:223
18042 msgid "change bar"
18043 msgstr "change bar"
18044
18045 #: src/Color.cpp:224
18046 msgid "deleted text"
18047 msgstr "删除的文本"
18048
18049 #: src/Color.cpp:225
18050 msgid "added text"
18051 msgstr "添加的文本"
18052
18053 #: src/Color.cpp:226
18054 msgid "changed text 1st author"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/Color.cpp:227
18058 msgid "changed text 2nd author"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/Color.cpp:228
18062 msgid "changed text 3rd author"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/Color.cpp:229
18066 msgid "changed text 4th author"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: src/Color.cpp:230
18070 msgid "changed text 5th author"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/Color.cpp:231
18074 #, fuzzy
18075 msgid "deleted text modifier"
18076 msgstr "删除的文本"
18077
18078 #: src/Color.cpp:232
18079 msgid "added space markers"
18080 msgstr "added space markers"
18081
18082 #: src/Color.cpp:233
18083 msgid "table line"
18084 msgstr "表格边框"
18085
18086 #: src/Color.cpp:234
18087 msgid "table on/off line"
18088 msgstr "表格 on/off 边框"
18089
18090 #: src/Color.cpp:236
18091 msgid "bottom area"
18092 msgstr "底部"
18093
18094 #: src/Color.cpp:237
18095 #, fuzzy
18096 msgid "new page"
18097 msgstr "在页<页>"
18098
18099 #: src/Color.cpp:238
18100 #, fuzzy
18101 msgid "page break / line break"
18102 msgstr "换页"
18103
18104 #: src/Color.cpp:239
18105 msgid "frame of button"
18106 msgstr "按钮边框"
18107
18108 #: src/Color.cpp:240
18109 msgid "button background"
18110 msgstr "按钮背景"
18111
18112 #: src/Color.cpp:241
18113 msgid "button background under focus"
18114 msgstr "选中按钮背景"
18115
18116 #: src/Color.cpp:242
18117 #, fuzzy
18118 msgid "paragraph marker"
18119 msgstr "Subparagraph"
18120
18121 #: src/Color.cpp:243
18122 #, fuzzy
18123 msgid "preview frame"
18124 msgstr "预览失败"
18125
18126 #: src/Color.cpp:244
18127 msgid "inherit"
18128 msgstr "inherit"
18129
18130 #: src/Color.cpp:245
18131 #, fuzzy
18132 msgid "regexp frame"
18133 msgstr "嵌入项边框"
18134
18135 #: src/Color.cpp:246
18136 msgid "ignore"
18137 msgstr "忽略"
18138
18139 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18140 #: src/Converter.cpp:536
18141 msgid "Cannot convert file"
18142 msgstr "无法转换文件"
18143
18144 #: src/Converter.cpp:317
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18148 "Define a converter in the preferences."
18149 msgstr ""
18150 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18151 "Define a converter in the preferences."
18152
18153 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18154 msgid "Executing command: "
18155 msgstr "执行命令: "
18156
18157 #: src/Converter.cpp:465
18158 msgid "Build errors"
18159 msgstr "编译出错"
18160
18161 #: src/Converter.cpp:466
18162 msgid "There were errors during the build process."
18163 msgstr "编译过程出错."
18164
18165 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18166 #, c-format
18167 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18168 msgstr "执行 %1$s 出错"
18169
18170 #: src/Converter.cpp:494
18171 #, c-format
18172 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18173 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18174
18175 #: src/Converter.cpp:538
18176 #, c-format
18177 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18178 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18179
18180 #: src/Converter.cpp:539
18181 #, c-format
18182 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18183 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18184
18185 #: src/Converter.cpp:595
18186 msgid "Running LaTeX..."
18187 msgstr "执行LaTeX..."
18188
18189 #: src/Converter.cpp:613
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18193 "log %1$s."
18194 msgstr ""
18195 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18196 "log %1$s."
18197
18198 #: src/Converter.cpp:616
18199 msgid "LaTeX failed"
18200 msgstr "LaTeX出错"
18201
18202 #: src/Converter.cpp:618
18203 msgid "Output is empty"
18204 msgstr "空白输出"
18205
18206 #: src/Converter.cpp:619
18207 msgid "An empty output file was generated."
18208 msgstr "产生了空白输出"
18209
18210 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18211 #, fuzzy, c-format
18212 msgid ""
18213 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18214 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18215 msgstr ""
18216 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18217 "\n"
18218 "您希望保存文档吗?"
18219
18220 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Unknown branch"
18223 msgstr "未知操作"
18224
18225 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18226 msgid "&Don't Add"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18230 #, fuzzy, c-format
18231 msgid ""
18232 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18233 "%2$s to %3$s"
18234 msgstr ""
18235 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18236 "%2$s to %3$s"
18237
18238 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Undefined flex inset"
18241 msgstr "打开的文本嵌入项"
18242
18243 #: src/Exporter.cpp:50
18244 #, fuzzy
18245 msgid "&Keep file"
18246 msgstr "保留(&K)"
18247
18248 #: src/Exporter.cpp:51
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Overwrite &all"
18251 msgstr "覆盖所有目标?"
18252
18253 #: src/Exporter.cpp:51
18254 msgid "&Cancel export"
18255 msgstr "取消导出(&C)"
18256
18257 #: src/Exporter.cpp:96
18258 msgid "Couldn't copy file"
18259 msgstr "无法复制文件"
18260
18261 #: src/Exporter.cpp:97
18262 #, c-format
18263 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18264 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18265
18266 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18269 msgid "Roman"
18270 msgstr "正体"
18271
18272 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18275 msgid "Sans Serif"
18276 msgstr "Sans Serif"
18277
18278 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18281 msgid "Typewriter"
18282 msgstr "Typewriter"
18283
18284 #: src/Font.cpp:59
18285 msgid "Symbol"
18286 msgstr "符号"
18287
18288 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18289 #: src/Font.cpp:76
18290 msgid "Inherit"
18291 msgstr "继承"
18292
18293 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18294 msgid "Medium"
18295 msgstr "中度"
18296
18297 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18298 msgid "Bold"
18299 msgstr "粗体"
18300
18301 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18302 msgid "Upright"
18303 msgstr "正体"
18304
18305 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18306 msgid "Italic"
18307 msgstr "斜体"
18308
18309 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18310 msgid "Slanted"
18311 msgstr "倾斜"
18312
18313 #: src/Font.cpp:67
18314 msgid "Smallcaps"
18315 msgstr "小号大写"
18316
18317 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18318 msgid "Increase"
18319 msgstr "增大字体"
18320
18321 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18322 msgid "Decrease"
18323 msgstr "减小字体"
18324
18325 #: src/Font.cpp:76
18326 msgid "Toggle"
18327 msgstr "切换"
18328
18329 #: src/Font.cpp:160
18330 #, c-format
18331 msgid "Emphasis %1$s, "
18332 msgstr "强调 %1$s, "
18333
18334 #: src/Font.cpp:163
18335 #, c-format
18336 msgid "Underline %1$s, "
18337 msgstr "下划线 %1$s, "
18338
18339 #: src/Font.cpp:166
18340 #, fuzzy, c-format
18341 msgid "Strikeout %1$s, "
18342 msgstr "Noun %1$s, "
18343
18344 #: src/Font.cpp:169
18345 #, fuzzy, c-format
18346 msgid "Double underline %1$s, "
18347 msgstr "下划线 %1$s, "
18348
18349 #: src/Font.cpp:172
18350 #, fuzzy, c-format
18351 msgid "Wavy underline %1$s, "
18352 msgstr "下划线 %1$s, "
18353
18354 #: src/Font.cpp:175
18355 #, c-format
18356 msgid "Noun %1$s, "
18357 msgstr "Noun %1$s, "
18358
18359 #: src/Font.cpp:189
18360 #, c-format
18361 msgid "Language: %1$s, "
18362 msgstr "语言: %1$s, "
18363
18364 #: src/Font.cpp:192
18365 #, c-format
18366 msgid "  Number %1$s"
18367 msgstr " 编号 %1$s"
18368
18369 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18370 msgid "Cannot view file"
18371 msgstr "无法预览文件"
18372
18373 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18374 #, c-format
18375 msgid "File does not exist: %1$s"
18376 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18377
18378 #: src/Format.cpp:280
18379 #, c-format
18380 msgid "No information for viewing %1$s"
18381 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18382
18383 #: src/Format.cpp:290
18384 #, c-format
18385 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18386 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18387
18388 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18389 #: src/Format.cpp:396
18390 msgid "Cannot edit file"
18391 msgstr "无法编辑文件"
18392
18393 #: src/Format.cpp:350
18394 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/Format.cpp:363
18398 #, c-format
18399 msgid "No information for editing %1$s"
18400 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18401
18402 #: src/Format.cpp:374
18403 #, c-format
18404 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18405 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18406
18407 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Could not find bind file"
18410 msgstr "无法读取配置文件"
18411
18412 #: src/KeyMap.cpp:222
18413 #, fuzzy, c-format
18414 msgid ""
18415 "Unable to find the bind file\n"
18416 "%1$s.\n"
18417 "Please check your installation."
18418 msgstr ""
18419 "读取配置文件出错\n"
18420 "%1$s.\n"
18421 "请检查您的安装过程."
18422
18423 #: src/KeyMap.cpp:229
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18426 msgstr "无法读取配置文件"
18427
18428 #: src/KeyMap.cpp:230
18429 #, fuzzy
18430 msgid ""
18431 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18432 "Please check your installation."
18433 msgstr ""
18434 "读取配置文件出错\n"
18435 "%1$s.\n"
18436 "请检查您的安装过程."
18437
18438 #: src/KeyMap.cpp:237
18439 #, c-format
18440 msgid ""
18441 "Unable to find the bind file\n"
18442 "%1$s.\n"
18443 "Falling back to default."
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/KeySequence.cpp:166
18447 msgid "   options: "
18448 msgstr " 选项: "
18449
18450 #: src/LaTeX.cpp:57
18451 #, c-format
18452 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18453 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18454
18455 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Running Index Processor."
18458 msgstr "执行MakeIndex"
18459
18460 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18461 msgid "Running BibTeX."
18462 msgstr "执行BibTeX"
18463
18464 #: src/LaTeX.cpp:440
18465 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18466 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18467
18468 #: src/LyX.cpp:114
18469 msgid "Could not read configuration file"
18470 msgstr "无法读取配置文件"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:115
18473 #, c-format
18474 msgid ""
18475 "Error while reading the configuration file\n"
18476 "%1$s.\n"
18477 "Please check your installation."
18478 msgstr ""
18479 "读取配置文件出错\n"
18480 "%1$s.\n"
18481 "请检查您的安装过程."
18482
18483 #: src/LyX.cpp:124
18484 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18485 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:128
18488 msgid "Done!"
18489 msgstr "完成!"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:414
18492 #, fuzzy, c-format
18493 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18494 msgstr "无法创建临时目录"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:416
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Cannot remove temporary directory"
18499 msgstr "无法删除临时目录"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:422
18502 #, c-format
18503 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18504 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:424
18507 msgid "Unable to remove temporary directory"
18508 msgstr "无法删除临时目录"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:453
18511 #, c-format
18512 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18513 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18514
18515 #: src/LyX.cpp:527
18516 #, fuzzy
18517 msgid "No textclass is found"
18518 msgstr "文件没有找到"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:528
18521 msgid ""
18522 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18523 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18524 "using only the defaults, or continue."
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/LyX.cpp:532
18528 #, fuzzy
18529 msgid "&Reconfigure"
18530 msgstr "重配置(R)|R"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:533
18533 #, fuzzy
18534 msgid "&Use Defaults"
18535 msgstr "&Default"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:534
18538 #, fuzzy
18539 msgid "&Continue"
18540 msgstr "Continuing"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:637
18543 msgid ""
18544 "SIGHUP signal caught!\n"
18545 "Bye."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/LyX.cpp:641
18549 msgid ""
18550 "SIGFPE signal caught!\n"
18551 "Bye."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/LyX.cpp:644
18555 msgid ""
18556 "SIGSEGV signal caught!\n"
18557 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18558 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18559 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18560 "Bye."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/LyX.cpp:660
18564 msgid "LyX crashed!"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18568 msgid "LyX: "
18569 msgstr "LyX: "
18570
18571 #: src/LyX.cpp:827
18572 msgid "Could not create temporary directory"
18573 msgstr "无法创建临时目录"
18574
18575 #: src/LyX.cpp:828
18576 #, fuzzy, c-format
18577 msgid ""
18578 "Could not create a temporary directory in\n"
18579 "\"%1$s\"\n"
18580 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18581 msgstr ""
18582 "未能创建临时目录在 \n"
18583 "%1$s. 请确定此\n"
18584 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18585
18586 #: src/LyX.cpp:911
18587 msgid "Missing user LyX directory"
18588 msgstr "缺失LyX用户目录"
18589
18590 #: src/LyX.cpp:912
18591 #, c-format
18592 msgid ""
18593 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18594 "It is needed to keep your own configuration."
18595 msgstr ""
18596 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18597 "用来保存您的配置信息."
18598
18599 #: src/LyX.cpp:917
18600 msgid "&Create directory"
18601 msgstr "创建目录 (&C)"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:918
18604 msgid "&Exit LyX"
18605 msgstr "退出 LyX (&E)"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:919
18608 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18609 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:923
18612 #, c-format
18613 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18614 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18615
18616 #: src/LyX.cpp:928
18617 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18618 msgstr "未能创建目录。退出。"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:1000
18621 msgid "List of supported debug flags:"
18622 msgstr "支持的调试符号"
18623
18624 #: src/LyX.cpp:1004
18625 #, c-format
18626 msgid "Setting debug level to %1$s"
18627 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18628
18629 #: src/LyX.cpp:1015
18630 #, fuzzy
18631 msgid ""
18632 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18633 "Command line switches (case sensitive):\n"
18634 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18635 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18636 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18637 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18638 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18639 "                  select the features to debug.\n"
18640 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18641 "\t-x [--execute] command\n"
18642 "                  where command is a lyx command.\n"
18643 "\t-e [--export] fmt\n"
18644 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18645 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18646 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18647 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18648 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18649 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18650 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18651 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18652 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18653 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18654 "files,\n"
18655 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18656 "export.\n"
18657 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18658 "consumed.\n"
18659 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18660 "\t-version        summarize version and build info\n"
18661 "Check the LyX man page for more details."
18662 msgstr ""
18663 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18664 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18665 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18666 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18667 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18668 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18669 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18670 "                  选择调试的功能.\n"
18671 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18672 "\t-x [--execute] command\n"
18673 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18674 "\t-e [--export] fmt\n"
18675 "                  fmt 是导出格式.\n"
18676 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18677 "                  fmt 是导入格式\n"
18678 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18679 "\t-version        版本和编译信息\n"
18680 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18681
18682 #: src/LyX.cpp:1062
18683 msgid "No system directory"
18684 msgstr "无系统目录"
18685
18686 #: src/LyX.cpp:1063
18687 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18688 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:1074
18691 msgid "No user directory"
18692 msgstr "无用户目录"
18693
18694 #: src/LyX.cpp:1075
18695 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18696 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:1086
18699 msgid "Incomplete command"
18700 msgstr "不完整命令"
18701
18702 #: src/LyX.cpp:1087
18703 msgid "Missing command string after --execute switch"
18704 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18705
18706 #: src/LyX.cpp:1098
18707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18708 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18709
18710 #: src/LyX.cpp:1111
18711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18712 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18713
18714 #: src/LyX.cpp:1116
18715 msgid "Missing filename for --import"
18716 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:2983
18719 msgid ""
18720 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18721 "legal words?"
18722 msgstr ""
18723 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:2988
18726 msgid ""
18727 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18728 "document."
18729 msgstr ""
18730 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18731 "document."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:2992
18734 msgid ""
18735 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18736 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18737 "specified, an internal routine is used."
18738 msgstr ""
18739 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18740 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18741 "specified, an internal routine is used."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3000
18744 msgid ""
18745 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18746 "automatically by what you type."
18747 msgstr ""
18748 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18749 "automatically by what you type."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3004
18752 msgid ""
18753 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18754 "class change."
18755 msgstr ""
18756 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18757 "class change."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3008
18760 msgid ""
18761 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18762 msgstr ""
18763 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3015
18766 msgid ""
18767 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18768 "the backup file in the same directory as the original file."
18769 msgstr ""
18770 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18771 "the backup file in the same directory as the original file."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3019
18774 msgid ""
18775 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18776 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18777 msgstr ""
18778 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18779 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3023
18782 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3027
18786 msgid ""
18787 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18788 "its global and local bind/ directories."
18789 msgstr ""
18790 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18791 "its global and local bind/ directories."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3031
18794 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18795 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3035
18798 msgid ""
18799 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18800 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18801 msgstr ""
18802 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18803 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3045
18806 msgid ""
18807 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18808 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18809 msgstr ""
18810 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18811 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3049
18814 #, fuzzy
18815 msgid ""
18816 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18817 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18818 "the top of the screen"
18819 msgstr ""
18820 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18821 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3053
18824 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3057
18828 msgid ""
18829 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18830 "inside."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3062
18834 #, no-c-format
18835 msgid ""
18836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18838 msgstr ""
18839 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18840 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3066
18843 #, fuzzy
18844 msgid ""
18845 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18846 "look in its global and local commands/ directories."
18847 msgstr ""
18848 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18849 "its global and local bind/ directories."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3070
18852 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3074
18856 msgid "New documents will be assigned this language."
18857 msgstr "新文档将使用此语言."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3078
18860 msgid "Specify the default paper size."
18861 msgstr "指定缺省纸张大小."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3082
18864 msgid ""
18865 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18866 "shown after the change has been made.)"
18867 msgstr ""
18868 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18869 "shown after the change has been made.)"
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3086
18872 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18873 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3090
18876 msgid ""
18877 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18878 "LyX was started from."
18879 msgstr ""
18880 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18881 "LyX was started from."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3095
18884 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18885 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3099
18888 #, fuzzy
18889 msgid ""
18890 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18891 "value selects the directory LyX was started from."
18892 msgstr ""
18893 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18894 "value selects the directory LyX was started from."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3103
18897 msgid ""
18898 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18899 "recommended for non-English languages."
18900 msgstr ""
18901 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18902 "recommended for non-English languages."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3110
18905 msgid ""
18906 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18907 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18908 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18909 msgstr ""
18910 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18911 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18912 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3114
18915 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3118
18919 msgid ""
18920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18921 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3127
18925 msgid ""
18926 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18927 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18928 msgstr ""
18929 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18930 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3131
18933 msgid ""
18934 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18935 "document."
18936 msgstr ""
18937 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18938 "document."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3135
18941 msgid ""
18942 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18943 msgstr ""
18944 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3139
18947 msgid ""
18948 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18949 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18950 "name of the second language."
18951 msgstr ""
18952 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18953 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18954 "name of the second language."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3143
18957 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18958 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3147
18961 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18962 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3151
18965 msgid ""
18966 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18967 "\\documentclass."
18968 msgstr ""
18969 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18970 "\\documentclass."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3155
18973 msgid ""
18974 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18975 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18976 msgstr ""
18977 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18978 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3159
18981 msgid ""
18982 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18983 "document is the default language."
18984 msgstr ""
18985 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18986 "document is the default language."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3163
18989 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18990 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3167
18993 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18994 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3171
18997 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18998 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3175
19001 msgid ""
19002 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19003 "of the document."
19004 msgstr ""
19005 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19006 "of the document."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3179
19009 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3184
19013 #, fuzzy
19014 msgid "The completion popup delay."
19015 msgstr "嵌入(&I)"
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3188
19018 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3192
19022 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3196
19026 msgid ""
19027 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3200
19031 msgid ""
19032 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19033 "available."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3204
19037 #, fuzzy
19038 msgid "The inline completion delay."
19039 msgstr "嵌入(&I)"
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3208
19042 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3212
19046 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3216
19050 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3220
19054 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3224
19058 #, c-format
19059 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19060 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3229
19063 msgid ""
19064 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19065 "variable. Use the OS native format."
19066 msgstr ""
19067 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19068 "variable. Use the OS native format."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3235
19071 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19072 msgstr "显示typeset后预览"
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3239
19075 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19076 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3243
19079 msgid "Scale the preview size to suit."
19080 msgstr "Scale the preview size to suit."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3247
19083 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19084 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3251
19087 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19088 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3255
19091 msgid ""
19092 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19093 "environment variable PRINTER."
19094 msgstr ""
19095 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19096 "environment variable PRINTER."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3259
19099 msgid "The option to print only even pages."
19100 msgstr "仅打印偶数页的参数"
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3263
19103 msgid ""
19104 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19105 "the filename of the DVI file to be printed."
19106 msgstr ""
19107 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19108 "the filename of the DVI file to be printed."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3267
19111 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19112 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3271
19115 msgid "The option to print out in landscape."
19116 msgstr "横向打印的参数"
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3275
19119 msgid "The option to print only odd pages."
19120 msgstr "仅打印奇数页的参数"
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3279
19123 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19124 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3283
19127 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19128 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3287
19131 msgid "The option to specify paper type."
19132 msgstr "指定纸张大小的参数."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3291
19135 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19136 msgstr "反向打印的参数"
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3295
19139 msgid ""
19140 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19141 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19142 "arguments."
19143 msgstr ""
19144 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19145 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19146 "arguments."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3299
19149 msgid ""
19150 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19151 "prepended along with the printer name after the spool command."
19152 msgstr ""
19153 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19154 "prepended along with the printer name after the spool command."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3303
19157 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19158 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3307
19161 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19162 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3311
19165 msgid ""
19166 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19167 "command."
19168 msgstr ""
19169 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19170 "command."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3315
19173 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19174 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3323
19177 msgid ""
19178 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3327
19182 msgid ""
19183 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19184 "wrong, override the setting here."
19185 msgstr ""
19186 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19187 "wrong, override the setting here."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3333
19190 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19191 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3342
19194 msgid ""
19195 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19196 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19197 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19198 msgstr ""
19199 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19200 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19201 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3346
19204 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19205 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3351
19208 #, no-c-format
19209 msgid ""
19210 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19211 "roughly the same size as on paper."
19212 msgstr ""
19213 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19214 "roughly the same size as on paper."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3355
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19219 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3359
19222 msgid ""
19223 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19224 "\".out\". Only for advanced users."
19225 msgstr ""
19226 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19227 "\".out\". Only for advanced users."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3366
19230 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19231 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3370
19234 msgid ""
19235 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19236 "when you quit LyX."
19237 msgstr ""
19238 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19239 "when you quit LyX."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3374
19242 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3378
19246 msgid ""
19247 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19248 "value selects the directory LyX was started from."
19249 msgstr ""
19250 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19251 "value selects the directory LyX was started from."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3388
19254 msgid ""
19255 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19256 "will look in its global and local ui/ directories."
19257 msgstr ""
19258 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19259 "will look in its global and local ui/ directories."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3401
19262 msgid ""
19263 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19264 "selection."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3405
19268 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3409
19272 msgid ""
19273 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3416
19277 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19278 msgstr ""
19279 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19280
19281 #: src/LyXVC.cpp:85
19282 #, c-format
19283 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19284 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19285
19286 #: src/LyXVC.cpp:87
19287 msgid "Retrieve from version control?"
19288 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19289
19290 #: src/LyXVC.cpp:88
19291 msgid "&Retrieve"
19292 msgstr "获取(&R)"
19293
19294 #: src/LyXVC.cpp:114
19295 msgid "Document not saved"
19296 msgstr "未保存文档"
19297
19298 #: src/LyXVC.cpp:115
19299 msgid "You must save the document before it can be registered."
19300 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19301
19302 #: src/LyXVC.cpp:147
19303 msgid "LyX VC: Initial description"
19304 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19305
19306 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19307 msgid "(no initial description)"
19308 msgstr "(无初始描述)"
19309
19310 #: src/LyXVC.cpp:163
19311 msgid "(no log message)"
19312 msgstr "(无log消息)"
19313
19314 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19315 msgid "LyX VC: Log Message"
19316 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19317
19318 #: src/LyXVC.cpp:212
19319 #, fuzzy, c-format
19320 msgid ""
19321 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19322 "changes.\n"
19323 "\n"
19324 "Do you want to revert to the older version?"
19325 msgstr ""
19326 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19327 "\n"
19328 "您确信使用保存的版本吗?"
19329
19330 #: src/LyXVC.cpp:215
19331 msgid "Revert to stored version of document?"
19332 msgstr "使用保存的版本吗?"
19333
19334 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19335 msgid "&Revert"
19336 msgstr "还原(&R)"
19337
19338 #: src/Paragraph.cpp:1646
19339 msgid "Senseless with this layout!"
19340 msgstr "在此显示布局下无意义"
19341
19342 #: src/Paragraph.cpp:1708
19343 msgid "Alignment not permitted"
19344 msgstr "无效对齐方式"
19345
19346 #: src/Paragraph.cpp:1709
19347 msgid ""
19348 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19349 "Setting to default."
19350 msgstr ""
19351 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19352 "Setting to default."
19353
19354 #: src/Paragraph.cpp:2737
19355 msgid "Memory problem"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/Paragraph.cpp:2737
19359 msgid "Paragraph not properly initialized"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/Text.cpp:384
19363 msgid "Unknown Inset"
19364 msgstr "未知嵌入项"
19365
19366 #: src/Text.cpp:470
19367 msgid "Change tracking error"
19368 msgstr "追踪改变出错"
19369
19370 #: src/Text.cpp:471
19371 #, fuzzy, c-format
19372 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19373 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19374
19375 #: src/Text.cpp:482
19376 msgid "Unknown token"
19377 msgstr "未知关键词"
19378
19379 #: src/Text.cpp:944
19380 msgid ""
19381 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19382 "Tutorial."
19383 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19384
19385 #: src/Text.cpp:955
19386 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19387 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19388
19389 #: src/Text.cpp:1777
19390 msgid "[Change Tracking] "
19391 msgstr "[追踪改变] "
19392
19393 #: src/Text.cpp:1783
19394 msgid "Change: "
19395 msgstr "改变: "
19396
19397 #: src/Text.cpp:1787
19398 msgid " at "
19399 msgstr "在"
19400
19401 #: src/Text.cpp:1797
19402 #, c-format
19403 msgid "Font: %1$s"
19404 msgstr "字体: %1$s"
19405
19406 #: src/Text.cpp:1802
19407 #, c-format
19408 msgid ", Depth: %1$d"
19409 msgstr ", 深度: %1$d"
19410
19411 #: src/Text.cpp:1808
19412 msgid ", Spacing: "
19413 msgstr ", 间隔: "
19414
19415 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19416 msgid "OneHalf"
19417 msgstr "OneHalf"
19418
19419 #: src/Text.cpp:1820
19420 msgid "Other ("
19421 msgstr "其他 ("
19422
19423 #: src/Text.cpp:1829
19424 msgid ", Inset: "
19425 msgstr ", 嵌入项: "
19426
19427 #: src/Text.cpp:1830
19428 msgid ", Paragraph: "
19429 msgstr ", 段落: "
19430
19431 #: src/Text.cpp:1831
19432 msgid ", Id: "
19433 msgstr ", Id:"
19434
19435 #: src/Text.cpp:1832
19436 msgid ", Position: "
19437 msgstr ", 位置: "
19438
19439 #: src/Text.cpp:1838
19440 msgid ", Char: 0x"
19441 msgstr ", Char: 0x"
19442
19443 #: src/Text.cpp:1840
19444 msgid ", Boundary: "
19445 msgstr ", 边界: "
19446
19447 #: src/Text2.cpp:383
19448 msgid "No font change defined."
19449 msgstr "No font change defined."
19450
19451 #: src/Text2.cpp:423
19452 msgid "Nothing to index!"
19453 msgstr "无索引项!"
19454
19455 #: src/Text2.cpp:425
19456 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19457 msgstr "无法索引多于一段落"
19458
19459 #: src/Text3.cpp:193
19460 msgid "Math editor mode"
19461 msgstr "Math editor mode"
19462
19463 #: src/Text3.cpp:195
19464 msgid "No valid math formula"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Already in regular expression mode"
19470 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19471
19472 #: src/Text3.cpp:216
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Regexp editor mode"
19475 msgstr "Math editor mode"
19476
19477 #: src/Text3.cpp:1244
19478 msgid "Layout "
19479 msgstr "显示布局 "
19480
19481 #: src/Text3.cpp:1245
19482 msgid " not known"
19483 msgstr "未知"
19484
19485 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19486 msgid "Missing argument"
19487 msgstr "缺失参数"
19488
19489 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19490 msgid "Character set"
19491 msgstr "字符集"
19492
19493 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19494 msgid "Paragraph layout set"
19495 msgstr "段落布局"
19496
19497 #: src/TextClass.cpp:155
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Plain Layout"
19500 msgstr "页面布局"
19501
19502 #: src/TextClass.cpp:731
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Missing File"
19505 msgstr "缺失参数"
19506
19507 #: src/TextClass.cpp:732
19508 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/TextClass.cpp:735
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Corrupt File"
19514 msgstr "短标题"
19515
19516 #: src/TextClass.cpp:736
19517 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/TextClass.cpp:1293
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "The module %1$s has been requested by\n"
19524 "this document but has not been found in the list of\n"
19525 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19526 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19527 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19528
19529 #: src/TextClass.cpp:1297
19530 msgid "Module not available"
19531 msgstr "模块未找到"
19532
19533 #: src/TextClass.cpp:1302
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "The module %1$s requires a package that is\n"
19537 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19538 "may not be possible.\n"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/TextClass.cpp:1305
19542 msgid "Package not available"
19543 msgstr "包未找到"
19544
19545 #: src/TextClass.cpp:1310
19546 #, c-format
19547 msgid "Error reading module %1$s\n"
19548 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19549
19550 #: src/TextClass.cpp:1380
19551 msgid ""
19552 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19553 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19554 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19558 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Revision control error."
19562 msgstr "版本控制"
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:61
19565 #, fuzzy, c-format
19566 msgid ""
19567 "Some problem occured while running the command:\n"
19568 "'%1$s'."
19569 msgstr "执行 %1$s 出错"
19570
19571 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19572 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19573 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Error: Could not generate logfile."
19576 msgstr "无法读取文件"
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:674
19579 msgid ""
19580 "Error when committing to repository.\n"
19581 "You have to manually resolve the problem.\n"
19582 "LyX will reopen the document after you press OK."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/VCBackend.cpp:743
19586 msgid ""
19587 "Error while acquiring write lock.\n"
19588 "Another user is most probably editing\n"
19589 "the current document now!\n"
19590 "Also check the access to the repository."
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:749
19594 msgid ""
19595 "Error while releasing write lock.\n"
19596 "Check the access to the repository."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:770
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "Error when updating from repository.\n"
19603 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19604 "'%1$s'.\n"
19605 "\n"
19606 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:806
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "There were detected changes in the working directory:\n"
19613 "%1$s\n"
19614 "\n"
19615 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19616 "preferred.\n"
19617 "\n"
19618 "Continue?"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19622 msgid "Changes detected"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19627 #, fuzzy
19628 msgid "&Yes"
19629 msgstr "是"
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19633 #, fuzzy
19634 msgid "&No"
19635 msgstr "否"
19636
19637 #: src/VCBackend.cpp:812
19638 msgid "View &Log ..."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/VCBackend.cpp:878
19642 msgid "VCN File Locking"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:879
19646 msgid "Locking property unset."
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19650 msgid "Locking property set."
19651 msgstr ""
19652
19653 #: src/VCBackend.cpp:880
19654 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/VSpace.cpp:468
19658 msgid "Default skip"
19659 msgstr "缺省间隔"
19660
19661 #: src/VSpace.cpp:471
19662 msgid "Small skip"
19663 msgstr "小间隔"
19664
19665 #: src/VSpace.cpp:474
19666 msgid "Medium skip"
19667 msgstr "中间隔"
19668
19669 #: src/VSpace.cpp:477
19670 msgid "Big skip"
19671 msgstr "大间隔"
19672
19673 #: src/VSpace.cpp:480
19674 msgid "Vertical fill"
19675 msgstr "竖直间隔"
19676
19677 #: src/VSpace.cpp:487
19678 msgid "protected"
19679 msgstr "被保护"
19680
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19682 #, fuzzy, c-format
19683 msgid ""
19684 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19685 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19686 msgstr ""
19687 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19688 "\n"
19689 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19690
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Reload saved document?"
19694 msgstr "使用磁盘上文档?"
19695
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19697 #, fuzzy
19698 msgid "&Reload"
19699 msgstr "替换(&R)"
19700
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19702 #, fuzzy
19703 msgid "&Keep Changes"
19704 msgstr "合并改变"
19705
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19707 #, c-format
19708 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19712 #, fuzzy
19713 msgid "File not readable!"
19714 msgstr "无法读取文件"
19715
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19720 "\n"
19721 "Do you want to create a new document?"
19722 msgstr ""
19723 "文档 %1$s 不存在.\n"
19724 "\n"
19725 "您希望创建一个新文档吗?"
19726
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19728 msgid "Create new document?"
19729 msgstr "创建新文档?"
19730
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19732 msgid "&Create"
19733 msgstr "创建(&C)"
19734
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "The specified document template\n"
19739 "%1$s\n"
19740 "could not be read."
19741 msgstr ""
19742 "指定的文档模板\n"
19743 "%1$s\n"
19744 "无法被读取."
19745
19746 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19747 msgid "Could not read template"
19748 msgstr "无法读取文档模板"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19751 msgid "Standard[[Bullets]]"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19755 msgid "Maths"
19756 msgstr "数学"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19759 msgid "Dings 1"
19760 msgstr "Dings 1"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19763 msgid "Dings 2"
19764 msgstr "Dings 2"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19767 msgid "Dings 3"
19768 msgstr "Dings 3"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19771 msgid "Dings 4"
19772 msgstr "Dings 4"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19775 msgid "Directories"
19776 msgstr "目录"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19779 msgid "file[[scope]]"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19783 #, fuzzy
19784 msgid "master document[[scope]]"
19785 msgstr "主文档"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19788 msgid "open files[[scope]]"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19792 msgid "manuals[[scope]]"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19799 "Continue searching from the beginning?"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19803 #, c-format
19804 msgid ""
19805 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19806 "Continue searching from the end?"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19810 msgid "Wrap search?"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Nothing to search"
19816 msgstr "无操作"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19819 #, fuzzy
19820 msgid "No open document(s) in which to search"
19821 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Advanced Find and Replace"
19826 msgstr "查找并替换"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19829 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19830 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19833 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19834 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19837 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19838 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19841 #, fuzzy, c-format
19842 msgid ""
19843 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19844 "1995--%1$s LyX Team"
19845 msgstr ""
19846 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19847 "1995-2006 LyX 开发小组"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19850 msgid ""
19851 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19852 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19853 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19854 "any later version."
19855 msgstr ""
19856 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19857 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19858 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19859 "any later version."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19862 msgid ""
19863 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19864 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19865 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19866 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19867 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19868 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19869 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19870 msgstr ""
19871 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19872 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19873 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19874 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19875 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19876 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19877 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19880 #, fuzzy
19881 msgid "not released yet"
19882 msgstr "增加深度"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19885 #, fuzzy, c-format
19886 msgid ""
19887 "LyX Version %1$s\n"
19888 "(%2$s)"
19889 msgstr "LyX版本"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19892 msgid "Library directory: "
19893 msgstr "系统目录"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19896 msgid "User directory: "
19897 msgstr "用户目录"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19900 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19901 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19902 #, c-format
19903 msgid "LyX: %1$s"
19904 msgstr "LyX: %1$s"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19907 #, fuzzy
19908 msgid "About %1"
19909 msgstr "关于LyX"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19913 msgid "Preferences"
19914 msgstr "首选项"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Reconfigure"
19919 msgstr "重配置(R)|R"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Quit %1"
19924 msgstr "退出LyX"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19927 msgid "Nothing to do"
19928 msgstr "无操作"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19931 msgid "Unknown action"
19932 msgstr "未知操作"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Command not handled"
19937 msgstr "被禁止命令"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19940 msgid "Command disabled"
19941 msgstr "被禁止命令"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19944 msgid "Running configure..."
19945 msgstr "执行配置程序..."
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19948 msgid "Reloading configuration..."
19949 msgstr "读入系统配置..."
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19952 #, fuzzy
19953 msgid "System reconfiguration failed"
19954 msgstr "重配置系统完毕"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19957 msgid ""
19958 "The system reconfiguration has failed.\n"
19959 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19960 "Please reconfigure again if needed."
19961 msgstr ""
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19964 msgid "System reconfigured"
19965 msgstr "重配置系统完毕"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19968 msgid ""
19969 "The system has been reconfigured.\n"
19970 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19971 "updated document class specifications."
19972 msgstr ""
19973 "重配置系统完毕.\n"
19974 "您必须重启动LyX\n"
19975 "以便使用更新的文档类列表."
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19978 msgid "Exiting."
19979 msgstr "退出."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19982 #, c-format
19983 msgid "Opening help file %1$s..."
19984 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19987 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19988 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19991 #, c-format
19992 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19993 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19996 #, c-format
19997 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19998 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20001 msgid "Unable to save document defaults"
20002 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20005 msgid "Unknown function."
20006 msgstr "未知函数"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20009 #, fuzzy
20010 msgid "The current document was closed."
20011 msgstr "打印文件失败"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20014 msgid ""
20015 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20016 "documents and exit.\n"
20017 "\n"
20018 "Exception: "
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20023 msgid "Software exception Detected"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20027 msgid ""
20028 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20029 "unsaved documents and exit."
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Could not find UI definition file"
20036 msgstr "无法读取配置文件"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20039 #, fuzzy, c-format
20040 msgid ""
20041 "Error while reading the included file\n"
20042 "%1$s\n"
20043 "Please check your installation."
20044 msgstr ""
20045 "读取配置文件出错\n"
20046 "%1$s.\n"
20047 "请检查您的安装过程."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Could not find default UI file"
20052 msgstr "无法读取配置文件"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20055 #, fuzzy
20056 msgid ""
20057 "LyX could not find the default UI file!\n"
20058 "Please check your installation."
20059 msgstr ""
20060 "读取配置文件出错\n"
20061 "%1$s.\n"
20062 "请检查您的安装过程."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20065 #, c-format
20066 msgid ""
20067 "Error while reading the configuration file\n"
20068 "%1$s\n"
20069 "Falling back to default.\n"
20070 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20071 "check which User Interface file you are using."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20075 msgid "BibTeX Bibliography"
20076 msgstr "BibTeX文献"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20082 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20085 msgid "Documents|#o#O"
20086 msgstr "文档|#o#O"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20089 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20090 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20093 msgid "Select a BibTeX database to add"
20094 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20097 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20098 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20101 msgid "Select a BibTeX style"
20102 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20105 #, fuzzy
20106 msgid "No frame"
20107 msgstr "无边框"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Simple rectangular frame"
20112 msgstr "嵌入项边框"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Oval frame, thin"
20117 msgstr "细椭圆框"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Oval frame, thick"
20122 msgstr "粗椭圆框"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20125 msgid "Drop shadow"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Shaded background"
20131 msgstr "记事项背景"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Double rectangular frame"
20136 msgstr "双"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20139 msgid "Height"
20140 msgstr "高度"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20143 msgid "Depth"
20144 msgstr "深度"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20147 msgid "Total Height"
20148 msgstr "总高度"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20151 msgid "Width"
20152 msgstr "宽度"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20155 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Makebox"
20158 msgstr "段落盒子"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20161 msgid "Activated"
20162 msgstr "已激活"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20165 msgid "Color"
20166 msgstr "颜色"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Filename Suffix"
20171 msgstr "文件名"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20179 msgid "Yes"
20180 msgstr "是"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20188 msgid "No"
20189 msgstr "否"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Enter new branch name"
20194 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20197 #, fuzzy, c-format
20198 msgid ""
20199 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20200 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20201 msgstr ""
20202 "文件 %1 已经存在\n"
20203 "您要覆盖它吗?"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20206 #, fuzzy
20207 msgid "&Merge"
20208 msgstr "大(&L):"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Renaming failed"
20213 msgstr "转换出错"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20216 #, fuzzy
20217 msgid "The branch could not be renamed."
20218 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20221 msgid "Merge Changes"
20222 msgstr "合并改变"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "Change by %1$s\n"
20228 "\n"
20229 msgstr ""
20230 "改变 %1$s\n"
20231 "\n"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20234 #, c-format
20235 msgid "Change made at %1$s\n"
20236 msgstr "修改于 %1$s\n"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20243 msgid "No change"
20244 msgstr "无改变"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20247 msgid "Small Caps"
20248 msgstr "小号大写字体"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20256 msgid "Reset"
20257 msgstr "重置"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20260 msgid "Underbar"
20261 msgstr "下划线"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Double underbar"
20266 msgstr "双"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Wavy underbar"
20271 msgstr "下划线"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Strikeout"
20276 msgstr "街道"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20279 msgid "Noun"
20280 msgstr "名词"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20283 msgid "No color"
20284 msgstr "无颜色"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20287 msgid "Black"
20288 msgstr "黑"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20291 msgid "White"
20292 msgstr "白色"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20295 msgid "Red"
20296 msgstr "红"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20299 msgid "Green"
20300 msgstr "绿"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20303 msgid "Blue"
20304 msgstr "蓝"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20307 msgid "Cyan"
20308 msgstr "青"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20311 msgid "Magenta"
20312 msgstr "品红"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20315 msgid "Yellow"
20316 msgstr "黄"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20319 msgid "Text Style"
20320 msgstr "文本格式"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Keys"
20325 msgstr "关键字(&K)"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20328 msgid "LinkBack PDF"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20332 msgid "PDF"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20336 #, fuzzy
20337 msgid "pasted"
20338 msgstr "粘贴"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20341 #, fuzzy, c-format
20342 msgid "%1$s Files"
20343 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20348 msgstr "选择另存为文件名"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20354 msgid "Canceled."
20355 msgstr "已取消。"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Overwrite external file?"
20360 msgstr "覆盖文件吗?"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20363 #, fuzzy, c-format
20364 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20365 msgstr ""
20366 "文件 %1 已经存在\n"
20367 "您要覆盖它吗?"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20370 #, fuzzy
20371 msgid "List of previous commands"
20372 msgstr "上一命令"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20375 msgid "Next command"
20376 msgstr "下一命令"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20379 msgid "Compare LyX files"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Select document"
20385 msgstr "主文档"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20390 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20391 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Error"
20398 msgstr "箭头"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20401 msgid "Error while comparing documents."
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Aborted"
20407 msgstr "导入的。"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Finished"
20412 msgstr "芬兰语"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Aborting process..."
20417 msgstr "导入 %1$s..."
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20420 #, fuzzy
20421 msgid "differences"
20422 msgstr "引用"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20425 msgid "big[[delimiter size]]"
20426 msgstr "big[[delimiter size]]"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20429 msgid "Big[[delimiter size]]"
20430 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20433 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20434 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20437 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20438 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20441 msgid "Math Delimiter"
20442 msgstr "Math Delimiter"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20446 msgid "(None)"
20447 msgstr "(无)"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20450 msgid "Variable"
20451 msgstr "变量"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20454 msgid "Computer Modern Roman"
20455 msgstr "Computer Modern Roman"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20458 msgid "Latin Modern Roman"
20459 msgstr "Latin Modern Roman"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20462 msgid "AE (Almost European)"
20463 msgstr "AE (Almost European)"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20466 msgid "Times Roman"
20467 msgstr "Times Roman"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20470 msgid "Palatino"
20471 msgstr "Palatino"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20474 msgid "Bitstream Charter"
20475 msgstr "Bitstream Charter"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20478 msgid "New Century Schoolbook"
20479 msgstr "New Century Schoolbook"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20482 msgid "Bookman"
20483 msgstr "Bookman"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20486 msgid "Utopia"
20487 msgstr "Utopia"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20490 msgid "Bera Serif"
20491 msgstr "Bera Serif"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20494 msgid "Concrete Roman"
20495 msgstr "Concrete Roman"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20498 msgid "Zapf Chancery"
20499 msgstr "Zapf Chancery"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20502 msgid "Computer Modern Sans"
20503 msgstr "Computer Modern Sans"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20506 msgid "Latin Modern Sans"
20507 msgstr "Latin Modern Sans"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20510 msgid "Helvetica"
20511 msgstr "Helvetica"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20514 msgid "Avant Garde"
20515 msgstr "Avant Garde"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20518 msgid "Bera Sans"
20519 msgstr "Bera Sans"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20522 msgid "CM Bright"
20523 msgstr "CM Bright"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20526 msgid "Computer Modern Typewriter"
20527 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20530 msgid "Latin Modern Typewriter"
20531 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20534 msgid "Courier"
20535 msgstr "Courier"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20538 msgid "Bera Mono"
20539 msgstr "Bera Mono"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20542 msgid "LuxiMono"
20543 msgstr "LuxiMono"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20546 msgid "CM Typewriter Light"
20547 msgstr "CM Typewriter Light"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Page"
20552 msgstr "页面"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Module not found!"
20557 msgstr "文件没有找到"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Layout is valid!"
20562 msgstr "显示布局 "
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20565 msgid "Layout is invalid!"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20569 msgid "Document Settings"
20570 msgstr "文本设置"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20574 msgid "Child Document"
20575 msgstr "子文档"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Include to Output"
20580 msgstr "Adapt outp&ut"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20583 msgid "10"
20584 msgstr "十"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20587 msgid "11"
20588 msgstr "十一"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20591 msgid "12"
20592 msgstr "十二"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20595 msgid "None (no fontenc)"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20599 msgid "empty"
20600 msgstr "空"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20603 msgid "plain"
20604 msgstr "plain"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20607 msgid "headings"
20608 msgstr "headings"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20611 msgid "fancy"
20612 msgstr "fancy"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20615 msgid "A0"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20619 #, fuzzy
20620 msgid "A1"
20621 msgstr "十"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20624 msgid "A2"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20628 msgid "A6"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20632 msgid "B0"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20636 #, fuzzy
20637 msgid "B1"
20638 msgstr "十"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20641 msgid "B2"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20645 msgid "B3"
20646 msgstr "B3"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20649 msgid "B4"
20650 msgstr "B4"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20653 msgid "B6"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20657 msgid "C0"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20661 #, fuzzy
20662 msgid "C1"
20663 msgstr "十"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20666 msgid "C2"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20670 msgid "C3"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20674 msgid "C4"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20678 msgid "C5"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20682 msgid "C6"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20686 msgid "JIS B0"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20690 msgid "JIS B1"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20694 msgid "JIS B2"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20698 msgid "JIS B3"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20702 msgid "JIS B4"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20706 msgid "JIS B5"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20710 msgid "JIS B6"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Language Default (no inputenc)"
20716 msgstr "Language Header:"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20719 msgid "``text''"
20720 msgstr "“文本”"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20723 msgid "''text''"
20724 msgstr "”文本”"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20727 msgid ",,text``"
20728 msgstr "„文本“"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20731 msgid ",,text''"
20732 msgstr "„文本”"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20735 msgid "<<text>>"
20736 msgstr "«文本»"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20739 msgid ">>text<<"
20740 msgstr "»文本«"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20743 msgid "Numbered"
20744 msgstr "编号的"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20747 msgid "Appears in TOC"
20748 msgstr "显示于目录"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20751 msgid "Author-year"
20752 msgstr "作者-年份"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20755 msgid "Numerical"
20756 msgstr "数值"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20759 #, c-format
20760 msgid "Unavailable: %1$s"
20761 msgstr "不存在: %1$s"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20767 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20772 msgid "Document Class"
20773 msgstr "文档Class"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Child Documents"
20781 msgstr "子文档"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Modules"
20786 msgstr "中间"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20789 msgid "Text Layout"
20790 msgstr "Text Layout"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20793 msgid "Page Margins"
20794 msgstr "页边距"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20797 msgid "Colors"
20798 msgstr "颜色"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20801 msgid "Numbering & TOC"
20802 msgstr "Numbering & TOC"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Indexes"
20807 msgstr "索引"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20810 #, fuzzy
20811 msgid "PDF Properties"
20812 msgstr "属性"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20815 msgid "Math Options"
20816 msgstr "Math Options"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20819 msgid "Float Placement"
20820 msgstr "浮动项放置方式"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20823 msgid "Bullets"
20824 msgstr "Bullets"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20827 msgid "Branches"
20828 msgstr "分支"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20831 msgid "LaTeX Preamble"
20832 msgstr "LaTeX序"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Local Layout"
20837 msgstr "本地 Layout(&L)..."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20842 msgid " (not installed)"
20843 msgstr " (没有安装)"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Layouts|#o#O"
20848 msgstr "布局(L)|L"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20851 #, fuzzy
20852 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20853 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Local layout file"
20859 msgstr "Text Layout"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20862 msgid ""
20863 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20864 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20865 "document may not work with this layout if you do not\n"
20866 "keep the layout file in the document directory."
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20870 #, fuzzy
20871 msgid "&Set Layout"
20872 msgstr "Text Layout"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Unable to read local layout file."
20877 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Select master document"
20882 msgstr "主文档"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20885 #, fuzzy
20886 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20887 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Unapplied changes"
20893 msgstr "跟踪变化"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20897 msgid ""
20898 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20899 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20904 msgid "&Dismiss"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Unable to set document class."
20911 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20914 #, fuzzy, c-format
20915 msgid "%1$s, %2$s"
20916 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20919 #, fuzzy, c-format
20920 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20921 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20924 #, c-format
20925 msgid "%1$s (unavailable)"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Module provided by document class."
20931 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20934 #, c-format
20935 msgid "Package(s) required: %1$s."
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20939 #, fuzzy
20940 msgid "or"
20941 msgstr "表单"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20944 #, c-format
20945 msgid "Module required: %1$s."
20946 msgstr ""
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20949 #, c-format
20950 msgid "Modules excluded: %1$s."
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20954 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20958 #, fuzzy
20959 msgid "[No options predefined]"
20960 msgstr "No font change defined."
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Can't set layout!"
20965 msgstr "改变的布局"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20968 #, fuzzy, c-format
20969 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20970 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Not Found"
20975 msgstr "未显示."
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20978 msgid "Assigned master does not include this file"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20982 #, c-format
20983 msgid ""
20984 "You must include this file in the document\n"
20985 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20986 "feature."
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Could not load master"
20992 msgstr "无法改变文档类"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20995 #, fuzzy, c-format
20996 msgid ""
20997 "The master document '%1$s'\n"
20998 "could not be loaded."
20999 msgstr ""
21000 "The specified document\n"
21001 "%1$s\n"
21002 "could not be read."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Literate"
21007 msgstr "Literal"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21010 #, fuzzy
21011 msgid "pLaTeX"
21012 msgstr "LaTeX"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Error List"
21017 msgstr "程序列表"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21020 #, c-format
21021 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21022 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21025 msgid "Top left"
21026 msgstr "顶边偏左"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21029 msgid "Bottom left"
21030 msgstr "下边偏左"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21033 msgid "Baseline left"
21034 msgstr "底部偏左"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21037 msgid "Top center"
21038 msgstr "顶边中间"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21041 msgid "Bottom center"
21042 msgstr "下边中间"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21045 msgid "Baseline center"
21046 msgstr "底部中间"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21049 msgid "Top right"
21050 msgstr "顶边偏右"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21053 msgid "Bottom right"
21054 msgstr "下边偏右"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21057 msgid "Baseline right"
21058 msgstr "底部偏右"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21061 msgid "External Material"
21062 msgstr "外部材料"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21065 msgid "Scale%"
21066 msgstr "放大%"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21069 msgid "Select external file"
21070 msgstr "选择外部文件"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21073 #, fuzzy
21074 msgid "automatically"
21075 msgstr "自动帮助"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21078 msgid "Graphics"
21079 msgstr "图形"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21082 msgid "Dissolve previous group?"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21086 #, c-format
21087 msgid ""
21088 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21089 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21090 "because this graphic was its only member.\n"
21091 "How do you want to proceed?"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21095 #, c-format
21096 msgid "Stick with group '%1$s'"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21100 #, c-format
21101 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21105 #, c-format
21106 msgid ""
21107 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21108 "the group will be dissolved,\n"
21109 "because this graphic was its only member.\n"
21110 "How do you want to proceed?"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21114 #, c-format
21115 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21119 msgid "Enter unique group name:"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Group already defined!"
21125 msgstr "No font change defined."
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21128 #, c-format
21129 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21133 msgid "bp"
21134 msgstr "bp"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21137 msgid "cm"
21138 msgstr "厘米"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21141 msgid "mm"
21142 msgstr "毫米"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21145 msgid "Select graphics file"
21146 msgstr "选择图形文件"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21149 msgid "Clipart|#C#c"
21150 msgstr "图|#C#c"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Thin Space"
21156 msgstr "窄间距(T)|T"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Medium Space"
21161 msgstr "中\t\\,"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Thick Space"
21166 msgstr "窄间距(T)|T"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Negative Thin Space"
21172 msgstr "负间隔\t\\,"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Negative Medium Space"
21177 msgstr "负间隔\t\\,"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Negative Thick Space"
21182 msgstr "负间隔\t\\,"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21185 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21189 msgid "Quad (1 em)"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Double Quad (2 em)"
21195 msgstr "Double Item:"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Interword Space"
21200 msgstr "词间距(w)|w"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21203 msgid "Horizontal Fill"
21204 msgstr "Horizontal Fill"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21207 msgid ""
21208 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21209 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21210 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Hyperlink"
21216 msgstr "产生链接(&G)"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21221 msgid ""
21222 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21223 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21226 msgid "Select document to include"
21227 msgstr "选择包含文件"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21230 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21231 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Index Entry Settings"
21236 msgstr "页码索引(I)|I"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Label Color"
21241 msgstr "颜色"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Cannot remove standard index"
21246 msgstr "无法删除临时目录"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21249 #, fuzzy
21250 msgid "The default index cannot be removed."
21251 msgstr "最后打印的行"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Enter new index name"
21256 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21259 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21260 msgstr ""
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21263 #, fuzzy
21264 msgid "unknown"
21265 msgstr "未知"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21268 #, fuzzy
21269 msgid "shortcut"
21270 msgstr "快捷键(&h)"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21273 #, fuzzy
21274 msgid "shortcuts"
21275 msgstr "快捷键(&h)"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21278 msgid "lyxrc"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21282 #, fuzzy
21283 msgid "package"
21284 msgstr "空格"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21287 #, fuzzy
21288 msgid "textclass"
21289 msgstr "Subjectclass"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21292 #, fuzzy
21293 msgid "menu"
21294 msgstr "mu"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21297 #, fuzzy
21298 msgid "icon"
21299 msgstr "cong"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21302 #, fuzzy
21303 msgid "buffer"
21304 msgstr "蓝"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21307 #, fuzzy
21308 msgid "lyxinfo"
21309 msgstr "límínf"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21312 msgid "Shift-"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Control-"
21318 msgstr "项"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Option-"
21323 msgstr "选项"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Command-"
21328 msgstr "命令(&C):"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21331 msgid "Label"
21332 msgstr "标签"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21335 msgid "No language"
21336 msgstr "无语言"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21339 msgid "Program Listing Settings"
21340 msgstr "程序列表设置"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21343 msgid "No dialect"
21344 msgstr "无方言"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21347 msgid "LaTeX Log"
21348 msgstr "LaTeX 记录"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21351 #, fuzzy
21352 msgid "LyX2LyX"
21353 msgstr "LyX"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21356 msgid "Literate Programming Build Log"
21357 msgstr "Literate Programming Build Log"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21360 msgid "lyx2lyx Error Log"
21361 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21364 msgid "Version Control Log"
21365 msgstr "版本控制记录"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Log file not found."
21370 msgstr "文件没有找到"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21373 msgid "No literate programming build log file found."
21374 msgstr "No literate programming build log file found."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21377 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21378 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21381 msgid "No version control log file found."
21382 msgstr "无法找到版本控制记录"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21385 msgid "Math Matrix"
21386 msgstr "矩阵"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21389 msgid "Nomenclature"
21390 msgstr "术语"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21393 msgid "Note Settings"
21394 msgstr "注释设置"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21397 msgid "Paragraph Settings"
21398 msgstr "段落设置"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21401 msgid ""
21402 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21403 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21404 "\n"
21405 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21406 "the items is used."
21407 msgstr ""
21408 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21409 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21410 "\n"
21411 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21412 "the items is used."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Phantom Settings"
21417 msgstr "(&M)主要设定"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21420 msgid "System files|#S#s"
21421 msgstr "系统文件|#S#s"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21424 msgid "User files|#U#u"
21425 msgstr "用户文件|#U#u"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Look & Feel"
21430 msgstr "显示"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Language Settings"
21435 msgstr "语言设置"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21438 #, fuzzy
21439 msgid "File Handling"
21440 msgstr "字体处理"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Keyboard/Mouse"
21445 msgstr "键盘"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Input Completion"
21450 msgstr "标题"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Co&mmand:"
21456 msgstr "命令(&C):"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Screen Fonts"
21461 msgstr "显示字体"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21464 msgid "Paths"
21465 msgstr "路径"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Select directory for example files"
21470 msgstr "选择模板文件"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21473 msgid "Select a document templates directory"
21474 msgstr "选择一个文本模版目录"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21477 msgid "Select a temporary directory"
21478 msgstr "选择一个临时目录"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21481 msgid "Select a backups directory"
21482 msgstr "选择一个备份目录"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21485 msgid "Select a document directory"
21486 msgstr "选择一个文件目录"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21489 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21495 msgstr "调整导航树的深度"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21498 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21499 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21503 msgid "Spellchecker"
21504 msgstr "拼写检查器"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Native"
21509 msgstr "acute"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Aspell"
21514 msgstr "aspell"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Enchant"
21519 msgstr "图表"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Hunspell"
21524 msgstr "hspell"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21527 msgid "Converters"
21528 msgstr "转换器"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21531 #, fuzzy
21532 msgid "File Formats"
21533 msgstr "文件格式"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21536 msgid "Format in use"
21537 msgstr "使用中格式"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21540 #, fuzzy
21541 msgid ""
21542 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21543 "converter. Please remove the converter first."
21544 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21547 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21548 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21551 msgid "LyX needs to be restarted!"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21555 msgid ""
21556 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21557 "restart."
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21561 msgid "Printer"
21562 msgstr "打印机"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21565 #, fuzzy
21566 msgid "User Interface"
21567 msgstr "用户界面"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Control"
21572 msgstr "项"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Shortcuts"
21577 msgstr "快捷键(&h)"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Function"
21582 msgstr "函数"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Shortcut"
21587 msgstr "快捷键(&h)"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21590 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Mathematical Symbols"
21596 msgstr "音标(y)|y"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Document and Window"
21601 msgstr "文档头出错"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21604 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21608 #, fuzzy
21609 msgid "System and Miscellaneous"
21610 msgstr "AMS Miscellaneous"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Res&tore"
21615 msgstr "恢复(&R)"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Failed to create shortcut"
21621 msgstr "未能创建目录。退出。"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21626 msgstr "未知函数"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21629 msgid "Invalid or empty key sequence"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21633 #, c-format
21634 msgid ""
21635 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21636 "%2$s\n"
21637 "You need to remove that binding before creating a new one."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21643 msgstr "添加分支"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21646 msgid "Identity"
21647 msgstr "身份"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21650 msgid "Choose bind file"
21651 msgstr "选择快捷键文件"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21654 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21655 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21658 msgid "Choose UI file"
21659 msgstr "选择用户界面文件"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21662 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21663 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21666 msgid "Choose keyboard map"
21667 msgstr "选择键盘映射"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21670 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21671 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21674 msgid "Print Document"
21675 msgstr "打印文件"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21678 msgid "Print to file"
21679 msgstr "打印到文件"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21682 msgid "PostScript files (*.ps)"
21683 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Nomenclature settings"
21688 msgstr "术语"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Longest label width"
21693 msgstr "最长标签(&n)"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Index Settings"
21698 msgstr "边框设定"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21701 #, fuzzy
21702 msgid "<All indexes>"
21703 msgstr "所有字段"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21706 msgid "Progress/Debug Messages"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21710 msgid "Debug Level"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Set"
21716 msgstr "设置(&S)"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21719 msgid "Cross-reference"
21720 msgstr "Cross-reference"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21723 msgid "&Go Back"
21724 msgstr "&Go Back"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21727 msgid "Jump back"
21728 msgstr "跳回"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21731 msgid "Jump to label"
21732 msgstr "跳至"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21735 msgid "<No prefix>"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21739 msgid "Find and Replace"
21740 msgstr "查找并替换"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21743 msgid "Send Document to Command"
21744 msgstr "指定处理文档之命令"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21747 msgid "Show File"
21748 msgstr "显示文件"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Error -> Cannot load file!"
21753 msgstr "无法编辑文件"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21756 #, c-format
21757 msgid "%1$d words checked."
21758 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21761 msgid "One word checked."
21762 msgstr "已检查一个单词."
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21765 msgid "Spelling check completed"
21766 msgstr "拼写检查结束"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Basic Latin"
21771 msgstr "Variation"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Latin-1 Supplement"
21776 msgstr "Supplementary"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21779 msgid "Latin Extended-A"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21783 msgid "Latin Extended-B"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21787 #, fuzzy
21788 msgid "IPA Extensions"
21789 msgstr "后缀(&x):"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21792 msgid "Spacing Modifier Letters"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21796 msgid "Combining Diacritical Marks"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21800 msgid "Cyrillic"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Arabic"
21806 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21809 msgid "Devanagari"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Bengali"
21815 msgstr "开始"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21818 msgid "Gurmukhi"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Gujarati"
21824 msgstr "SubVariation"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21827 msgid "Oriya"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Tamil"
21833 msgstr "邮件"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21836 msgid "Telugu"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Kannada"
21842 msgstr "加拿大语"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21845 msgid "Malayalam"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Lao"
21851 msgstr "显示布局 "
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Tibetan"
21856 msgstr "beta"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Georgian"
21861 msgstr "德语"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21864 msgid "Hangul Jamo"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Phonetic Extensions"
21870 msgstr "后缀(&x):"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21873 msgid "Latin Extended Additional"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21877 msgid "Greek Extended"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21881 #, fuzzy
21882 msgid "General Punctuation"
21883 msgstr "通用信息"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Superscripts and Subscripts"
21888 msgstr "上标(S)|S"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Currency Symbols"
21893 msgstr "音标(y)|y"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21896 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Letterlike Symbols"
21902 msgstr "音标(y)|y"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Number Forms"
21907 msgstr "行数"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Mathematical Operators"
21912 msgstr "Mathematica|a"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Miscellaneous Technical"
21917 msgstr "Miscel·lània"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Control Pictures"
21922 msgstr "猜想"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21925 msgid "Optical Character Recognition"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21929 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Box Drawing"
21935 msgstr "边框设定"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Block Elements"
21940 msgstr "致谢"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Geometric Shapes"
21945 msgstr "斜字体文本"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Miscellaneous Symbols"
21950 msgstr "Miscel·lània"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Dingbats"
21955 msgstr "Dings 1"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21960 msgstr "Miscel·lània"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21963 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21967 msgid "Hiragana"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Katakana"
21973 msgstr "加泰罗尼亚语"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Bopomofo"
21978 msgstr "行下(&m)"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21981 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Kanbun"
21987 msgstr "加拿大语"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21990 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21994 msgid "CJK Compatibility"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21998 msgid "CJK Unified Ideographs"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22002 msgid "Hangul Syllables"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22006 msgid "High Surrogates"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22010 msgid "Private Use High Surrogates"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22014 msgid "Low Surrogates"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22018 msgid "Private Use Area"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22022 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22026 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22032 msgstr "方向"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22035 msgid "Combining Half Marks"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22039 msgid "CJK Compatibility Forms"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22043 msgid "Small Form Variants"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22049 msgstr "方向"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22052 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Specials"
22058 msgstr "调试邮件"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Linear B Syllabary"
22063 msgstr "Corollary"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22066 msgid "Linear B Ideograms"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Aegean Numbers"
22072 msgstr "页码"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Ancient Greek Numbers"
22077 msgstr "页码"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Old Italic"
22082 msgstr "斜体"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Gothic"
22087 msgstr "coth"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22090 msgid "Ugaritic"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22094 msgid "Old Persian"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Deseret"
22100 msgstr "重置"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Shavian"
22105 msgstr "拉脱维亚语"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22108 msgid "Osmanya"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Cypriot Syllabary"
22114 msgstr "Corollary"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Kharoshthi"
22119 msgstr "varnothing"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22124 msgstr "音标(y)|y"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Musical Symbols"
22129 msgstr "音标(y)|y"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22132 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22136 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22142 msgstr "音标(y)|y"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22145 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22149 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Tags"
22155 msgstr "页面"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Variation Selectors Supplement"
22160 msgstr "Supplementary"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22163 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22167 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Character: "
22173 msgstr "字符集"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22176 msgid "Code Point: "
22177 msgstr ""
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Symbols"
22182 msgstr "符号"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22185 msgid "Insert Table"
22186 msgstr "插入表格"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22189 msgid "TeX Information"
22190 msgstr "TeX信息"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22193 msgid "No thesaurus available for this language!"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22197 msgid "Outline"
22198 msgstr "概要"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22201 msgid "auto"
22202 msgstr "自动"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22205 msgid "off"
22206 msgstr "关闭"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22209 #, c-format
22210 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22211 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22214 #, fuzzy
22215 msgid "version "
22216 msgstr "版本"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22219 msgid "unknown version"
22220 msgstr "未知的版本"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22223 msgid "Small-sized icons"
22224 msgstr "小图标"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22227 msgid "Normal-sized icons"
22228 msgstr "中图标"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22231 msgid "Big-sized icons"
22232 msgstr "大图标"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Exit LyX"
22237 msgstr "退出 LyX (&E)"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22240 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22244 msgid "Welcome to LyX!"
22245 msgstr "欢迎使用LyX!"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Automatic save failed!"
22250 msgstr "自动保存失败!"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Automatic save done."
22255 msgstr "自动更新"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22258 msgid "Command not allowed without any document open"
22259 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22262 #, c-format
22263 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22264 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22267 msgid "Select template file"
22268 msgstr "选择模板文件"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22271 msgid "Templates|#T#t"
22272 msgstr "模板|#T#t"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22275 msgid "Document not loaded."
22276 msgstr "文档未读入"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22279 msgid "Select document to open"
22280 msgstr "选择要打开的文档"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22284 msgid "Examples|#E#e"
22285 msgstr "示例|#E#e"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22288 #, fuzzy
22289 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22290 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22293 #, fuzzy
22294 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22295 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22298 #, fuzzy
22299 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22300 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22303 #, fuzzy
22304 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22305 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22308 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22310 msgid "Invalid filename"
22311 msgstr "无效文件名"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "The directory in the given path\n"
22317 "%1$s\n"
22318 "does not exist."
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22322 #, c-format
22323 msgid "Opening document %1$s..."
22324 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22327 #, c-format
22328 msgid "Document %1$s opened."
22329 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Version control detected."
22334 msgstr "版本控制"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22337 #, c-format
22338 msgid "Could not open document %1$s"
22339 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22342 msgid "Couldn't import file"
22343 msgstr "无法导入文件"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22346 #, c-format
22347 msgid "No information for importing the format %1$s."
22348 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22351 #, c-format
22352 msgid "Select %1$s file to import"
22353 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22356 #, fuzzy, c-format
22357 msgid ""
22358 "The document %1$s already exists.\n"
22359 "\n"
22360 "Do you want to overwrite that document?"
22361 msgstr ""
22362 "文件 %1 已经存在\n"
22363 "您要覆盖它吗?"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22366 msgid "Overwrite document?"
22367 msgstr "覆盖文件?"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22370 #, c-format
22371 msgid "Importing %1$s..."
22372 msgstr "导入 %1$s..."
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22375 msgid "imported."
22376 msgstr "导入的。"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22379 #, fuzzy
22380 msgid "file not imported!"
22381 msgstr "文件没有找到"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22384 #, fuzzy
22385 msgid "newfile"
22386 msgstr "插入文件"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22389 msgid "Select LyX document to insert"
22390 msgstr "选择插入的LyX文档"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Absolute filename expected."
22395 msgstr "需要一个参数"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22398 msgid "Select file to insert"
22399 msgstr "选择插入文件"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22402 #, fuzzy
22403 msgid "All Files (*)"
22404 msgstr "所有文件 (*)"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22407 msgid "Choose a filename to save document as"
22408 msgstr "选择另存为文件名"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22411 msgid "&Rename"
22412 msgstr "重命名(&R)"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22415 #, c-format
22416 msgid ""
22417 "The document %1$s could not be saved.\n"
22418 "\n"
22419 "Do you want to rename the document and try again?"
22420 msgstr ""
22421 "The document %1$s could not be saved.\n"
22422 "\n"
22423 "Do you want to rename the document and try again?"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22426 msgid "Rename and save?"
22427 msgstr "改名并保存?"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22430 #, fuzzy
22431 msgid "&Retry"
22432 msgstr "恢复(&R)"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Close document "
22437 msgstr "新建文档"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22440 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22444 #, fuzzy, c-format
22445 msgid ""
22446 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22447 "\n"
22448 "Do you want to save the document?"
22449 msgstr ""
22450 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22451 "\n"
22452 "您希望保存文档吗?"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Save new document?"
22457 msgstr "保存改变的文档?"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22460 #, c-format
22461 msgid ""
22462 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22463 "\n"
22464 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22465 msgstr ""
22466 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22467 "\n"
22468 "您希望保存或取消这些变化?"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22471 msgid "Save changed document?"
22472 msgstr "保存改变的文档?"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22475 msgid "&Discard"
22476 msgstr "放弃(&D)"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22479 #, c-format
22480 msgid ""
22481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22482 "\n"
22483 "Do you want to save the document?"
22484 msgstr ""
22485 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22486 "\n"
22487 "您希望保存文档吗?"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22490 #, fuzzy, c-format
22491 msgid ""
22492 "Document \n"
22493 "%1$s\n"
22494 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22495 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Reload externally changed document?"
22500 msgstr "保存改变的文档?"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22503 msgid "Error when setting the locking property."
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Directory is not accessible."
22509 msgstr "无法读取 %1$s"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22512 #, c-format
22513 msgid "Opening child document %1$s..."
22514 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22517 #, c-format
22518 msgid "Successful export to format: %1$s"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22522 #, fuzzy, c-format
22523 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22524 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22527 #, c-format
22528 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22532 #, fuzzy, c-format
22533 msgid "Error previewing format: %1$s"
22534 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Exporting ..."
22539 msgstr "导入 %1$s..."
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Previewing ..."
22544 msgstr "读入预览"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Document not loaded"
22549 msgstr "文档未读入"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22555 "version of the document %1$s?"
22556 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22559 msgid "Revert to saved document?"
22560 msgstr "使用磁盘上文档?"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Saving all documents..."
22565 msgstr "保存文件 %1$s..."
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22568 #, fuzzy
22569 msgid "All documents saved."
22570 msgstr "未保存文档"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22573 #, c-format
22574 msgid "%1$s unknown command!"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Please, preview the document first."
22580 msgstr "此段文档已被删除"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Couldn't proceed."
22585 msgstr "无法导出文件"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22589 msgid "LaTeX Source"
22590 msgstr "LaTeX源程序"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22593 #, fuzzy
22594 msgid "DocBook Source"
22595 msgstr "书签(B)|B"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Literate Source"
22600 msgstr "LaTeX源程序"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22603 #, fuzzy
22604 msgid " (version control, locking)"
22605 msgstr "版本控制"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22608 #, fuzzy
22609 msgid " (version control)"
22610 msgstr "版本控制"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22613 msgid " (changed)"
22614 msgstr " (改变)"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22617 msgid " (read only)"
22618 msgstr " (只读)"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Close File"
22623 msgstr "关闭"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Hide tab"
22628 msgstr "delta"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Close tab"
22633 msgstr "关闭"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Wrap Float Settings"
22638 msgstr "浮动项设置"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22641 msgid "Click to detach"
22642 msgstr "单击"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22645 #, c-format
22646 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22650 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22654 #, fuzzy
22655 msgid " (unknown)"
22656 msgstr "未知"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22659 msgid "No Group"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22663 msgid "More Spelling Suggestions"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Add to personal dictionary|c"
22669 msgstr "选择用户目录"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Ignore all|I"
22674 msgstr "全部忽略(&G)"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22679 msgstr "选择用户目录"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Language|L"
22684 msgstr "语言"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22687 #, fuzzy
22688 msgid "More Languages ...|M"
22689 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Invisible"
22694 msgstr "InvisibleText"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22697 #, fuzzy
22698 msgid "<No Documents Open>"
22699 msgstr "无打开文档!"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22702 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22706 msgid "View (Other Formats)|F"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Update (Other Formats)|p"
22712 msgstr "更新显示"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22715 #, fuzzy, c-format
22716 msgid "View [%1$s]|V"
22717 msgstr "视图(V)|V"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22720 #, fuzzy, c-format
22721 msgid "Update [%1$s]|U"
22722 msgstr "更新(U)|U"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22725 #, fuzzy
22726 msgid "No Custom Insets Defined!"
22727 msgstr "No font change defined."
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22730 #, fuzzy
22731 msgid "<No Document Open>"
22732 msgstr "无打开文档!"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22735 msgid "Master Document"
22736 msgstr "主文档"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22739 msgid "Open Navigator..."
22740 msgstr ""
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Other Lists"
22745 msgstr "其他浮动项"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22748 #, fuzzy
22749 msgid "<Empty Table of Contents>"
22750 msgstr "目录"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Other Toolbars"
22755 msgstr "工具条(b)|b"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22758 #, fuzzy
22759 msgid "No Branches Set for Document!"
22760 msgstr "文档中无分支!"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22763 msgid "Index Entry|d"
22764 msgstr "索引项(d)|d"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Index Entry"
22770 msgstr "页码索引(I)|I"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22773 #, fuzzy
22774 msgid "No Citation in Scope!"
22775 msgstr "No font change defined."
22776
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22778 #, fuzzy
22779 msgid "No Action Defined!"
22780 msgstr "No font change defined."
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22783 #, fuzzy, c-format
22784 msgid "Export %1$s"
22785 msgstr "字体: %1$s"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22788 #, fuzzy, c-format
22789 msgid "Import %1$s"
22790 msgstr "导入 %1$s..."
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22793 #, fuzzy, c-format
22794 msgid "Update %1$s"
22795 msgstr "更新(&U)"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22798 #, c-format
22799 msgid "View %1$s"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22803 msgid "space"
22804 msgstr "空格"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22807 msgid ""
22808 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22809 "characters:\n"
22810 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22813 msgid "Could not update TeX information"
22814 msgstr "无法更新TeX信息"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22817 #, fuzzy, c-format
22818 msgid "The script `%1$s' failed."
22819 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22820
22821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22822 #, fuzzy
22823 msgid "All Files "
22824 msgstr "所有文件 (*)"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22827 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22828 msgid "Table of Contents"
22829 msgstr "目录"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22832 #, fuzzy
22833 msgid "List of Graphics"
22834 msgstr "表格列表"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22837 #, fuzzy
22838 msgid "List of Equations"
22839 msgstr "程序列表列表"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22842 #, fuzzy
22843 msgid "List of Footnotes"
22844 msgstr "图像列表"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22847 #, fuzzy
22848 msgid "List of Listings"
22849 msgstr "程序列表列表"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22852 #, fuzzy
22853 msgid "List of Indexes"
22854 msgstr "表格列表"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22857 #, fuzzy
22858 msgid "List of Marginal notes"
22859 msgstr "表格列表"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22862 #, fuzzy
22863 msgid "List of Notes"
22864 msgstr "表格列表"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22867 #, fuzzy
22868 msgid "List of Citations"
22869 msgstr "程序列表列表"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Labels and References"
22874 msgstr "使用未引用的文献"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22877 #, fuzzy
22878 msgid "List of Branches"
22879 msgstr "表格列表"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22882 #, fuzzy
22883 msgid "List of Changes"
22884 msgstr "表格列表"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22887 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22892 msgid ""
22893 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22894 "file through LaTeX: "
22895 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22896
22897 #: src/insets/Inset.cpp:88
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Bibliography Entry"
22900 msgstr "参考书目"
22901
22902 #: src/insets/Inset.cpp:91
22903 #, fuzzy
22904 msgid "TeX Code"
22905 msgstr "TeX代码: "
22906
22907 #: src/insets/Inset.cpp:111
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Horizontal Space"
22910 msgstr "垂直间距"
22911
22912 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22913 msgid "Vertical Space"
22914 msgstr "竖向间隔"
22915
22916 #: src/insets/Inset.cpp:157
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Horizontal Math Space"
22919 msgstr "垂直间距"
22920
22921 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22922 msgid "Keys must be unique!"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "The key %1$s already exists,\n"
22929 "it will be changed to %2$s."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22933 #, c-format
22934 msgid ""
22935 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22936 "If you proceed, all of them will be opened."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Open Databases?"
22942 msgstr "数据库(&s)"
22943
22944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22945 msgid "&Proceed"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22949 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22950 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22951
22952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Databases:"
22955 msgstr "数据库(&s)"
22956
22957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Style File:"
22960 msgstr "关闭"
22961
22962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Lists:"
22965 msgstr "列表"
22966
22967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22968 msgid "included in TOC"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22972 msgid "Export Warning!"
22973 msgstr "导出警告!"
22974
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22976 msgid ""
22977 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22978 "BibTeX will be unable to find them."
22979 msgstr ""
22980 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22981 "BibTeX将不能找到此文件."
22982
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22984 msgid ""
22985 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22986 "BibTeX will be unable to find it."
22987 msgstr ""
22988 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22989 "BibTeX将不能找到此文件."
22990
22991 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22992 #, fuzzy
22993 msgid "simple frame"
22994 msgstr "嵌入项边框"
22995
22996 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22997 #, fuzzy
22998 msgid "frameless"
22999 msgstr "无边框"
23000
23001 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23002 #, fuzzy
23003 msgid "simple frame, page breaks"
23004 msgstr "嵌入项边框"
23005
23006 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23007 #, fuzzy
23008 msgid "oval, thin"
23009 msgstr "细椭圆框"
23010
23011 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23012 #, fuzzy
23013 msgid "oval, thick"
23014 msgstr "粗椭圆框"
23015
23016 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23017 msgid "drop shadow"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23021 #, fuzzy
23022 msgid "shaded background"
23023 msgstr "边框加背景阴影"
23024
23025 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23026 #, fuzzy
23027 msgid "double frame"
23028 msgstr "双"
23029
23030 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23031 #, fuzzy, c-format
23032 msgid "%1$s (%2$s)"
23033 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23034
23035 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23036 #, fuzzy, c-format
23037 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23038 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23039
23040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23041 #, fuzzy
23042 msgid "active"
23043 msgstr "acute"
23044
23045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23046 msgid "non-active"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23050 #, fuzzy, c-format
23051 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23052 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23053
23054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23055 msgid "Branch: "
23056 msgstr "分支:"
23057
23058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23059 msgid "Branch (child only): "
23060 msgstr ""
23061
23062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Branch (undefined): "
23065 msgstr "underline"
23066
23067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23068 msgid "Undef: "
23069 msgstr "Undef: "
23070
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23072 msgid "branch"
23073 msgstr "branch"
23074
23075 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23076 #, c-format
23077 msgid "Sub-%1$s"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23081 #, fuzzy
23082 msgid "No bibliography defined!"
23083 msgstr "文献关键字"
23084
23085 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23086 #, fuzzy
23087 msgid "No citations selected!"
23088 msgstr "No font change defined."
23089
23090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23091 #, fuzzy
23092 msgid "not cited"
23093 msgstr "被保护"
23094
23095 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23096 msgid "LaTeX Command: "
23097 msgstr "LaTeX命令: "
23098
23099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23100 #, fuzzy
23101 msgid "InsetCommand Error: "
23102 msgstr "命令项: "
23103
23104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Incompatible command name."
23107 msgstr "不完整命令"
23108
23109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23110 #, fuzzy
23111 msgid "InsetCommandParams Error: "
23112 msgstr "命令项: "
23113
23114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23115 #, fuzzy
23116 msgid "InsetCommandParams: "
23117 msgstr "命令项: "
23118
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23120 msgid "Unknown parameter name: "
23121 msgstr "未知参数名: "
23122
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23126 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23127
23128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Uncodable characters"
23131 msgstr "非法字符"
23132
23133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23134 #, c-format
23135 msgid ""
23136 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23137 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23138 "%2$s."
23139 msgstr ""
23140
23141 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23142 #, c-format
23143 msgid "External template %1$s is not installed"
23144 msgstr "External template %1$s is not installed"
23145
23146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23147 msgid "float: "
23148 msgstr "浮动项: "
23149
23150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23151 #, fuzzy, c-format
23152 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23153 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23154
23155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23156 msgid "float"
23157 msgstr "浮动项"
23158
23159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23160 #, fuzzy
23161 msgid "subfloat: "
23162 msgstr "浮动项: "
23163
23164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23165 msgid " (sideways)"
23166 msgstr " (横向)"
23167
23168 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23169 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23170 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23171
23172 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23173 #, c-format
23174 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23178 #, c-format
23179 msgid "List of %1$s"
23180 msgstr "%1$s 列表"
23181
23182 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23183 msgid "footnote"
23184 msgstr "脚注"
23185
23186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23187 #, c-format
23188 msgid ""
23189 "Could not copy the file\n"
23190 "%1$s\n"
23191 "into the temporary directory."
23192 msgstr ""
23193 "无法复制文件\n"
23194 "%1$s\n"
23195 "至临时目录."
23196
23197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23198 #, c-format
23199 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23200 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23201
23202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23203 #, c-format
23204 msgid "Graphics file: %1$s"
23205 msgstr "图形文件: %1$s"
23206
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23208 msgid "Verbatim Input"
23209 msgstr "Verbatim Input"
23210
23211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23212 msgid "Verbatim Input*"
23213 msgstr "Verbatim Input*"
23214
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Include (excluded)"
23218 msgstr "插入文件"
23219
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23222 msgid "Recursive input"
23223 msgstr "迭代输入"
23224
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23227 #, c-format
23228 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23229 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23230
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23232 #, c-format
23233 msgid ""
23234 "Included file `%1$s'\n"
23235 "has textclass `%2$s'\n"
23236 "while parent file has textclass `%3$s'."
23237 msgstr ""
23238 "Included file `%1$s'\n"
23239 "has textclass `%2$s'\n"
23240 "while parent file has textclass `%3$s'."
23241
23242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23243 msgid "Different textclasses"
23244 msgstr "不同文档类"
23245
23246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23247 #, fuzzy, c-format
23248 msgid ""
23249 "Included file `%1$s'\n"
23250 "uses module `%2$s'\n"
23251 "which is not used in parent file."
23252 msgstr ""
23253 "Included file `%1$s'\n"
23254 "has textclass `%2$s'\n"
23255 "while parent file has textclass `%3$s'."
23256
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Module not found"
23260 msgstr "文件没有找到"
23261
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23263 msgid "Unsupported Inclusion"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23267 #, c-format
23268 msgid ""
23269 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23270 "Offending file:\n"
23271 "%1$s"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Index sorting failed"
23277 msgstr "转换出错"
23278
23279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23280 #, c-format
23281 msgid ""
23282 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23283 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23284 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23285 "explained in the User Guide."
23286 msgstr ""
23287
23288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23289 #, fuzzy
23290 msgid "unknown type!"
23291 msgstr "未知目录项"
23292
23293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Unknown index type!"
23296 msgstr "未知目录项"
23297
23298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23299 #, fuzzy
23300 msgid "All indices"
23301 msgstr "所有字段"
23302
23303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23304 #, fuzzy
23305 msgid "subindex"
23306 msgstr "索引"
23307
23308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23309 #, fuzzy, c-format
23310 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23311 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23312
23313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23314 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23315 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23316
23317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23319 #, fuzzy
23320 msgid "undefined"
23321 msgstr "underline"
23322
23323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23324 #, fuzzy
23325 msgid "yes"
23326 msgstr "样式"
23327
23328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23329 #, fuzzy
23330 msgid "no"
23331 msgstr "撤消"
23332
23333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23334 #, fuzzy
23335 msgid "No version control"
23336 msgstr "版本控制"
23337
23338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23339 #, fuzzy, c-format
23340 msgid "[[%1$s unknown]]"
23341 msgstr "未知"
23342
23343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23344 msgid "Label names must be unique!"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23348 #, c-format
23349 msgid ""
23350 "The label %1$s already exists,\n"
23351 "it will be changed to %2$s."
23352 msgstr ""
23353
23354 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23355 msgid "DUPLICATE: "
23356 msgstr ""
23357
23358 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23359 msgid "no more lstline delimiters available"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Running out of delimiters"
23365 msgstr "插入括号"
23366
23367 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23368 msgid ""
23369 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23370 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23371 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23372 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23373 "must investigate!"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23379 msgstr "特殊字符"
23380
23381 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23382 #, c-format
23383 msgid ""
23384 "The following characters in one of the program listings are\n"
23385 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23386 "%1$s."
23387 msgstr ""
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23390 msgid "A value is expected."
23391 msgstr "需要一个参数"
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23399 msgid "Unbalanced braces!"
23400 msgstr "不匹配括号!"
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23403 msgid "Please specify true or false."
23404 msgstr "请输入true或者false."
23405
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23407 msgid "Only true or false is allowed."
23408 msgstr "只有true或者false被容许"
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23411 msgid "Please specify an integer value."
23412 msgstr "请输入一个整数"
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23415 msgid "An integer is expected."
23416 msgstr "请输入一个整数"
23417
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23419 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23420 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23423 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23424 msgstr "无效LaTeX长度"
23425
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23427 #, c-format
23428 msgid "Please specify one of %1$s."
23429 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23430
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23432 #, c-format
23433 msgid "Try one of %1$s."
23434 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23437 #, c-format
23438 msgid "I guess you mean %1$s."
23439 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23440
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23442 #, c-format
23443 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23444 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23447 #, c-format
23448 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23449 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23450
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23452 msgid ""
23453 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23454 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23455
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23457 msgid ""
23458 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23459 "trblTRBL"
23460 msgstr ""
23461 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23462 "集"
23463
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23465 msgid ""
23466 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23467 "right, bottom left and top left corner."
23468 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23471 msgid "Enter something like \\color{white}"
23472 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23473
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23475 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23476 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23477
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23479 msgid "auto, last or a number"
23480 msgstr "auto, last或一数字"
23481
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23483 msgid ""
23484 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23485 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23486 "defining a listing inset)"
23487 msgstr ""
23488 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23489 "题 (当定义一程序列表项)"
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23492 msgid ""
23493 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23494 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23495 "a listing inset)"
23496 msgstr ""
23497 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23498 "题 (当定义一程序列表项)"
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23501 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23502 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23503
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23505 #, c-format
23506 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23507 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23508
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23510 #, c-format
23511 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23512 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23513
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23515 #, c-format
23516 msgid "Parameter %1$s: "
23517 msgstr "参数  %1$s: "
23518
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23520 #, c-format
23521 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23522 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23523
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23525 #, c-format
23526 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23527 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23528
23529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23530 #, fuzzy
23531 msgid "New Page"
23532 msgstr "清除页面"
23533
23534 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23535 msgid "Clear Page"
23536 msgstr "清除页面"
23537
23538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23539 msgid "Clear Double Page"
23540 msgstr "Clear Double Page"
23541
23542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Nom: "
23545 msgstr "Nom"
23546
23547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Nomenclature Symbol: "
23550 msgstr "术语"
23551
23552 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Description: "
23555 msgstr "描述(&D):"
23556
23557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Sorting: "
23560 msgstr "输出格式"
23561
23562 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23563 msgid "Note[[InsetNote]]"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23567 msgid "Greyed out"
23568 msgstr "灰度"
23569
23570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23571 msgid "HPhantom"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23575 msgid "VPhantom"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23579 #, fuzzy
23580 msgid "phantom"
23581 msgstr "世界语"
23582
23583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23584 msgid "hphantom"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23588 msgid "vphantom"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23592 #, fuzzy
23593 msgid "elsewhere"
23594 msgstr "重置"
23595
23596 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23597 msgid "BROKEN: "
23598 msgstr ""
23599
23600 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23601 msgid "Ref: "
23602 msgstr "引用: "
23603
23604 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23605 msgid "Equation"
23606 msgstr "方程"
23607
23608 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23609 msgid "EqRef: "
23610 msgstr "公式引用: "
23611
23612 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23613 msgid "Page Number"
23614 msgstr "页码"
23615
23616 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23617 msgid "Page: "
23618 msgstr "页: "
23619
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23621 msgid "Textual Page Number"
23622 msgstr "Textual Page Number"
23623
23624 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23625 msgid "TextPage: "
23626 msgstr "TextPage: "
23627
23628 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23629 msgid "Standard+Textual Page"
23630 msgstr "Standard+Textual Page"
23631
23632 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23633 msgid "Ref+Text: "
23634 msgstr "Ref+Text: "
23635
23636 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23637 msgid "PrettyRef"
23638 msgstr "PrettyRef"
23639
23640 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23641 #, fuzzy
23642 msgid "FrmtRef: "
23643 msgstr "FormatRef: "
23644
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Reference to Name"
23648 msgstr "引用"
23649
23650 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23651 #, fuzzy
23652 msgid "NameRef:"
23653 msgstr "名称:"
23654
23655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Protected Space"
23658 msgstr "Protected Space|r"
23659
23660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Quad Space"
23663 msgstr "空格"
23664
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Double Quad Space"
23668 msgstr "空格"
23669
23670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Enspace"
23673 msgstr "空格"
23674
23675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Enskip"
23678 msgstr "nsim"
23679
23680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Protected Horizontal Fill"
23683 msgstr "Horizontal Fill"
23684
23685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23688 msgstr "Horizontal Fill"
23689
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23693 msgstr "Horizontal Fill"
23694
23695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23698 msgstr "Horizontal Fill"
23699
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23703 msgstr "Horizontal Fill"
23704
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23708 msgstr "Horizontal Fill"
23709
23710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23713 msgstr "Horizontal Fill"
23714
23715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23716 #, fuzzy, c-format
23717 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23718 msgstr "水平线"
23719
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23721 #, fuzzy, c-format
23722 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23723 msgstr "Protected Space|r"
23724
23725 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23726 msgid "Unknown TOC type"
23727 msgstr "未知目录项"
23728
23729 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23730 msgid "Selection size should match clipboard content."
23731 msgstr ""
23732
23733 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23734 msgid "wrap: "
23735 msgstr "折行: "
23736
23737 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23738 msgid "wrap"
23739 msgstr "折行"
23740
23741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23742 msgid "Not shown."
23743 msgstr "未显示."
23744
23745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23746 msgid "Loading..."
23747 msgstr "正在载入..."
23748
23749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23750 msgid "Converting to loadable format..."
23751 msgstr "转换到可显示格式..."
23752
23753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23754 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23755 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23756
23757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23758 msgid "Scaling etc..."
23759 msgstr "缩放..."
23760
23761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23762 msgid "Ready to display"
23763 msgstr "显示就绪"
23764
23765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23766 msgid "No file found!"
23767 msgstr "未找到文件!"
23768
23769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23770 msgid "Error converting to loadable format"
23771 msgstr "转换到可显示格式出错"
23772
23773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23774 msgid "Error loading file into memory"
23775 msgstr "读入文件出错"
23776
23777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23778 msgid "Error generating the pixmap"
23779 msgstr "产生pixmap出错"
23780
23781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23782 msgid "No image"
23783 msgstr "没有任何图像"
23784
23785 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23786 msgid "Preview loading"
23787 msgstr "读入预览"
23788
23789 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23790 msgid "Preview ready"
23791 msgstr "预览就绪"
23792
23793 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23794 msgid "Preview failed"
23795 msgstr "预览失败"
23796
23797 #: src/lengthcommon.cpp:37
23798 msgid "cc[[unit of measure]]"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: src/lengthcommon.cpp:37
23802 msgid "dd"
23803 msgstr "dd"
23804
23805 #: src/lengthcommon.cpp:37
23806 msgid "em"
23807 msgstr "em"
23808
23809 #: src/lengthcommon.cpp:38
23810 msgid "ex"
23811 msgstr "ex"
23812
23813 #: src/lengthcommon.cpp:38
23814 msgid "mu[[unit of measure]]"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: src/lengthcommon.cpp:38
23818 msgid "pc"
23819 msgstr "pc"
23820
23821 #: src/lengthcommon.cpp:39
23822 msgid "pt"
23823 msgstr "点"
23824
23825 #: src/lengthcommon.cpp:39
23826 msgid "sp"
23827 msgstr "sp"
23828
23829 #: src/lengthcommon.cpp:39
23830 msgid "Text Width %"
23831 msgstr "文本宽度%"
23832
23833 #: src/lengthcommon.cpp:40
23834 msgid "Column Width %"
23835 msgstr "列宽%"
23836
23837 #: src/lengthcommon.cpp:40
23838 msgid "Page Width %"
23839 msgstr "页宽%"
23840
23841 #: src/lengthcommon.cpp:40
23842 msgid "Line Width %"
23843 msgstr "行宽%"
23844
23845 #: src/lengthcommon.cpp:41
23846 msgid "Text Height %"
23847 msgstr "文本高度%"
23848
23849 #: src/lengthcommon.cpp:41
23850 msgid "Page Height %"
23851 msgstr "页高%"
23852
23853 #: src/lyxfind.cpp:138
23854 msgid "Search error"
23855 msgstr "搜索出错"
23856
23857 #: src/lyxfind.cpp:138
23858 msgid "Search string is empty"
23859 msgstr "空搜索词语"
23860
23861 #: src/lyxfind.cpp:337
23862 msgid "String has been replaced."
23863 msgstr "词语已被更新。"
23864
23865 #: src/lyxfind.cpp:340
23866 msgid " strings have been replaced."
23867 msgstr "词语已被更新。"
23868
23869 #: src/lyxfind.cpp:1211
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Search text is empty!"
23872 msgstr "空搜索词语"
23873
23874 #: src/lyxfind.cpp:1225
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Invalid regular expression!"
23877 msgstr "无效LaTeX长度"
23878
23879 #: src/lyxfind.cpp:1230
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Match not found!"
23882 msgstr "未找到搜索词"
23883
23884 #: src/lyxfind.cpp:1234
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Match found!"
23887 msgstr "文件没有找到"
23888
23889 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23890 #, c-format
23891 msgid " Macro: %1$s: "
23892 msgstr "宏:%1$s: "
23893
23894 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23895 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23896 #, c-format
23897 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23898 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23899
23900 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23901 #, fuzzy, c-format
23902 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23903 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23904
23905 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23906 #, fuzzy, c-format
23907 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23908 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23909
23910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Cursor not in table"
23913 msgstr " (没有安装)"
23914
23915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23916 msgid "Only one row"
23917 msgstr "仅一行"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23920 msgid "Only one column"
23921 msgstr "单列"
23922
23923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23924 msgid "No hline to delete"
23925 msgstr "没有hline"
23926
23927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23928 msgid "No vline to delete"
23929 msgstr "没有vline"
23930
23931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23932 #, c-format
23933 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23934 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23935
23936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23937 msgid "No number"
23938 msgstr "无编号"
23939
23940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23941 msgid "Number"
23942 msgstr "编号"
23943
23944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23945 #, c-format
23946 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23947 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23950 #, c-format
23951 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23952 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23953
23954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23955 #, c-format
23956 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23957 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23958
23959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23960 msgid "create new math text environment ($...$)"
23961 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23964 msgid "entered math text mode (textrm)"
23965 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Regular expression editor mode"
23970 msgstr "使用正则表达式(&x)"
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23973 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23977 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23981 msgid "Standard[[mathref]]"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23985 msgid "FormatRef: "
23986 msgstr "FormatRef: "
23987
23988 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23989 #, fuzzy
23990 msgid "optional"
23991 msgstr "水平"
23992
23993 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23994 #, fuzzy
23995 msgid "TeX"
23996 msgstr "LaTeX"
23997
23998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23999 msgid "math macro"
24000 msgstr "数学宏"
24001
24002 #: src/output.cpp:37
24003 #, c-format
24004 msgid ""
24005 "Could not open the specified document\n"
24006 "%1$s."
24007 msgstr ""
24008 "无法打开指定文件\n"
24009 "%1$s."
24010
24011 #: src/output_plaintext.cpp:136
24012 msgid "Abstract: "
24013 msgstr "摘要"
24014
24015 #: src/output_plaintext.cpp:148
24016 msgid "References: "
24017 msgstr "引用: "
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:40
24020 #, fuzzy
24021 msgid "No debugging messages"
24022 msgstr "无调试信息"
24023
24024 #: src/support/debug.cpp:41
24025 msgid "General information"
24026 msgstr "通用信息"
24027
24028 #: src/support/debug.cpp:42
24029 msgid "Program initialisation"
24030 msgstr "程序初始化"
24031
24032 #: src/support/debug.cpp:43
24033 msgid "Keyboard events handling"
24034 msgstr "处理键盘消息"
24035
24036 #: src/support/debug.cpp:44
24037 msgid "GUI handling"
24038 msgstr "用户界面处理"
24039
24040 #: src/support/debug.cpp:45
24041 msgid "Lyxlex grammar parser"
24042 msgstr "Lyxlex语法分析器"
24043
24044 #: src/support/debug.cpp:46
24045 msgid "Configuration files reading"
24046 msgstr "读取配置文件"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:47
24049 msgid "Custom keyboard definition"
24050 msgstr "自定义键盘"
24051
24052 #: src/support/debug.cpp:48
24053 msgid "LaTeX generation/execution"
24054 msgstr "LaTeX输出/执行"
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:49
24057 msgid "Math editor"
24058 msgstr "公式编辑器"
24059
24060 #: src/support/debug.cpp:50
24061 msgid "Font handling"
24062 msgstr "字体处理"
24063
24064 #: src/support/debug.cpp:51
24065 msgid "Textclass files reading"
24066 msgstr "读取文档类文件"
24067
24068 #: src/support/debug.cpp:52
24069 msgid "Version control"
24070 msgstr "版本控制"
24071
24072 #: src/support/debug.cpp:53
24073 msgid "External control interface"
24074 msgstr "外部控制界面"
24075
24076 #: src/support/debug.cpp:54
24077 msgid "Undo/Redo mechanism"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: src/support/debug.cpp:55
24081 msgid "User commands"
24082 msgstr "用户命令"
24083
24084 #: src/support/debug.cpp:56
24085 #, fuzzy
24086 msgid "The LyX Lexer"
24087 msgstr "LyX词语分析器"
24088
24089 #: src/support/debug.cpp:57
24090 msgid "Dependency information"
24091 msgstr "依存信息"
24092
24093 #: src/support/debug.cpp:58
24094 msgid "LyX Insets"
24095 msgstr "LyX嵌入项"
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:59
24098 msgid "Files used by LyX"
24099 msgstr "LyX使用的文件"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:60
24102 msgid "Workarea events"
24103 msgstr "工作区域消息"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:61
24106 msgid "Insettext/tabular messages"
24107 msgstr "文本/表格消息"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:62
24110 msgid "Graphics conversion and loading"
24111 msgstr "图像转换和读取"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:63
24114 msgid "Change tracking"
24115 msgstr "跟踪改变"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:64
24118 msgid "External template/inset messages"
24119 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:65
24122 msgid "RowPainter profiling"
24123 msgstr "界面绘制效率分析"
24124
24125 #: src/support/debug.cpp:66
24126 msgid "Scrolling debugging"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:67
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Math macros"
24132 msgstr "数学宏"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:68
24135 msgid "RTL/Bidi"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:69
24139 msgid "Locale/Internationalisation"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:70
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24145 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:71
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Find and replace mechanism"
24150 msgstr "查找和替换"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:72
24153 msgid "Developers' general debug messages"
24154 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:73
24157 msgid "All debugging messages"
24158 msgstr "所有调试信息"
24159
24160 #: src/support/debug.cpp:152
24161 #, c-format
24162 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24163 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24164
24165 #: src/support/filetools.cpp:264
24166 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24167 msgstr "zh_CN"
24168
24169 #: src/support/os_win32.cpp:444
24170 msgid "System file not found"
24171 msgstr "未找到系统文件"
24172
24173 #: src/support/os_win32.cpp:445
24174 msgid ""
24175 "Unable to load shfolder.dll\n"
24176 "Please install."
24177 msgstr ""
24178 "无法载入 shfolder.dll\n"
24179 "请安装."
24180
24181 #: src/support/os_win32.cpp:450
24182 msgid "System function not found"
24183 msgstr "未找到系统函数"
24184
24185 #: src/support/os_win32.cpp:451
24186 msgid ""
24187 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24188 "Don't know how to proceed. Sorry."
24189 msgstr ""
24190 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24191 "无法继续执行."
24192
24193 #: src/support/userinfo.cpp:45
24194 msgid "Unknown user"
24195 msgstr "未知用户"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Middle|d"
24199 #~ msgstr "中(N)|N"
24200
24201 #~ msgid "caption frame"
24202 #~ msgstr "标题框"
24203
24204 #~ msgid "top/bottom line"
24205 #~ msgstr "顶/底部边框"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Decimal"
24209 #~ msgstr "电子邮件"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Decimal point:"
24213 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
24214
24215 #~ msgid "Screen &DPI:"
24216 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24220 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "LyX binary not found"
24224 #~ msgstr "未找到搜索词"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "File not found"
24228 #~ msgstr "文件没有找到"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Directory not found"
24232 #~ msgstr "未找到搜索词"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "ColorUi"
24236 #~ msgstr "颜色"
24237
24238 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24239 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24240
24241 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24242 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24243
24244 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24245 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Publisher ID"
24249 #~ msgstr "出版者"
24250
24251 #~ msgid "TheoremTemplate"
24252 #~ msgstr "定理模板"
24253
24254 #~ msgid "Theorem #:"
24255 #~ msgstr "定理 #:"
24256
24257 #~ msgid "Lemma #:"
24258 #~ msgstr "引理 #:"
24259
24260 #~ msgid "Corollary #:"
24261 #~ msgstr "Corollary #:"
24262
24263 #~ msgid "Proposition #:"
24264 #~ msgstr "Proposition #:"
24265
24266 #~ msgid "Conjecture #:"
24267 #~ msgstr "猜想 #:"
24268
24269 #~ msgid "Criterion #:"
24270 #~ msgstr "Criterion #:"
24271
24272 #~ msgid "Fact #:"
24273 #~ msgstr "Fact #:"
24274
24275 #~ msgid "Axiom #:"
24276 #~ msgstr "Axiom #:"
24277
24278 #~ msgid "Definition #:"
24279 #~ msgstr "定义 #:"
24280
24281 #~ msgid "Example #:"
24282 #~ msgstr "示例 #:"
24283
24284 #~ msgid "Condition #:"
24285 #~ msgstr "条件 #:"
24286
24287 #~ msgid "Problem #:"
24288 #~ msgstr "问题 #:"
24289
24290 #~ msgid "Exercise #:"
24291 #~ msgstr "练习 #:"
24292
24293 #~ msgid "Remark #:"
24294 #~ msgstr "Remark #:"
24295
24296 #~ msgid "Claim #:"
24297 #~ msgstr "Claim #:"
24298
24299 #~ msgid "Note #:"
24300 #~ msgstr "Note #:"
24301
24302 #~ msgid "Notation #:"
24303 #~ msgstr "Notation #:"
24304
24305 #~ msgid "Case #:"
24306 #~ msgstr "Case #:"
24307
24308 #~ msgid "Footernote"
24309 #~ msgstr "脚注"
24310
24311 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24312 #~ msgstr "词间距(w)|w"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Overwrite all files?"
24316 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Continue &asking"
24320 #~ msgstr "Continuing"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Thin space"
24324 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Medium space"
24328 #~ msgstr "中\t\\,"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Thick space"
24332 #~ msgstr "宽\t\\,"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Negative thin space"
24336 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Negative medium space"
24340 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Negative thick space"
24344 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Inter-word space"
24348 #~ msgstr "词间距(w)|w"
24349
24350 #~ msgid "Date format"
24351 #~ msgstr "日期格式"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Unknown buffer info"
24355 #~ msgstr "未知用户"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "QQuad Space"
24359 #~ msgstr "空格"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Preview\t"
24363 #~ msgstr "预览"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24367 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Options"
24371 #~ msgstr "选项"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Find LyX Text"
24375 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "&Replace with..."
24379 #~ msgstr "替换为(&W):"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Ne&xt"
24383 #~ msgstr "文字"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Pre&vious"
24387 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "&Keep case"
24391 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "&Find..."
24395 #~ msgstr "查找(&F):"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24399 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "&Next"
24403 #~ msgstr "新建(&N)"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "&Previous"
24407 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "&Advanced"
24411 #~ msgstr "高级(&v)"
24412
24413 #~ msgid "Ch. "
24414 #~ msgstr "Ch. "
24415
24416 #~ msgid ""
24417 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24418 #~ "%1$s.layout,\n"
24419 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24420 #~ "class or style file required by it is not\n"
24421 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24422 #~ "for more information.\n"
24423 #~ msgstr ""
24424 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24425 #~ "%1$s.layout,\n"
24426 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24427 #~ "class or style file required by it is not\n"
24428 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24429 #~ "for more information.\n"
24430
24431 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24432 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
24433
24434 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24435 #~ msgstr ""
24436 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Any &word"
24440 #~ msgstr "一个词"
24441
24442 #~ msgid "&Dummy"
24443 #~ msgstr "虚构(&D)"
24444
24445 #~ msgid "F&ind:"
24446 #~ msgstr "查找(&I):"
24447
24448 #~ msgid "D&elete"
24449 #~ msgstr "删除(&E)"
24450
24451 #~ msgid "&Default language:"
24452 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
24453
24454 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24455 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
24456
24457 #~ msgid "&BibTeX command:"
24458 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24462 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
24463
24464 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24465 #~ msgstr "Index命令(&p):"
24466
24467 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24468 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
24469
24470 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24471 #~ msgstr "指定个人词典文件"
24472
24473 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24474 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
24475
24476 #~ msgid "Use input encod&ing"
24477 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
24478
24479 #~ msgid "Jump to the label"
24480 #~ msgstr "跳至标签"
24481
24482 #~ msgid "Merge cells"
24483 #~ msgstr "合并单元格"
24484
24485 #~ msgid "Listing settings"
24486 #~ msgstr "Listing选项"
24487
24488 #~ msgid "LangHeader"
24489 #~ msgstr "LangHeader"
24490
24491 #~ msgid "Language Header:"
24492 #~ msgstr "Language Header:"
24493
24494 #~ msgid "Language:"
24495 #~ msgstr "语言:"
24496
24497 #~ msgid "LastLanguage"
24498 #~ msgstr "LastLanguage"
24499
24500 #~ msgid "Last Language:"
24501 #~ msgstr "Last Language:"
24502
24503 #~ msgid "LangFooter"
24504 #~ msgstr "LangFooter"
24505
24506 #~ msgid "End"
24507 #~ msgstr "结束"
24508
24509 #~ msgid "End of CV"
24510 #~ msgstr "End of CV"
24511
24512 #~ msgid "Strasse"
24513 #~ msgstr "Strasse"
24514
24515 #~ msgid "Land"
24516 #~ msgstr "Land"
24517
24518 #~ msgid "BLZ"
24519 #~ msgstr "BLZ"
24520
24521 #~ msgid "Konto"
24522 #~ msgstr "Konto"
24523
24524 #~ msgid "Computer"
24525 #~ msgstr "计算机"
24526
24527 #~ msgid "Computer:"
24528 #~ msgstr "计算机:"
24529
24530 #~ msgid "EmptySection"
24531 #~ msgstr "EmptySection"
24532
24533 #~ msgid "Empty Section"
24534 #~ msgstr "Empty Section"
24535
24536 #~ msgid "CloseSection"
24537 #~ msgstr "CloseSection"
24538
24539 #~ msgid "Close Section"
24540 #~ msgstr "Close Section"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Insert|n"
24544 #~ msgstr "插入(I)|I"
24545
24546 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24547 #~ msgstr "分解嵌入项"
24548
24549 #~ msgid "View DVI"
24550 #~ msgstr "显示DVI"
24551
24552 #~ msgid "Update DVI"
24553 #~ msgstr "更新DVI"
24554
24555 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24556 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
24557
24558 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24559 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
24560
24561 #~ msgid "View PostScript"
24562 #~ msgstr "显示PostScript"
24563
24564 #~ msgid "Update PostScript"
24565 #~ msgstr "更新PostScript"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24569 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
24570
24571 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24572 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24573
24574 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24575 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24576
24577 #~ msgid ""
24578 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24579 #~ "You may not have the right languages installed."
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24582 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24583
24584 #~ msgid ""
24585 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24586 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "ispell 进程出错.\n"
24589 #~ "配置出错 ?"
24590
24591 #~ msgid ""
24592 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24593 #~ "`%2$s'."
24594 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24595
24596 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24597 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24598
24599 #~ msgid ""
24600 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24601 #~ "encoding `%2$s'."
24602 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24603
24604 #~ msgid ""
24605 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24606 #~ "encoding `%2$s'."
24607 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24608
24609 #~ msgid ""
24610 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24613
24614 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24615 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24616
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24619 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24620 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24621 #~ msgstr ""
24622 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24623 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24624 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24625
24626 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24627 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
24628
24629 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24630 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24631
24632 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24633 #~ msgstr "未知间隔参数: "
24634
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24637 #~ "\n"
24638 #~ "%1$s."
24639 #~ msgstr ""
24640 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
24641 #~ "\n"
24642 #~ "%1$s."
24643
24644 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24645 #~ msgstr "文献引用项设定"
24646
24647 #~ msgid "Branch Settings"
24648 #~ msgstr "分支设定"
24649
24650 #~ msgid ""
24651 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24652 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
24653
24654 #~ msgid "Length"
24655 #~ msgstr "长度"
24656
24657 #~ msgid "TeX Code Settings"
24658 #~ msgstr "TeX Code Settings"
24659
24660 #~ msgid "Float Settings"
24661 #~ msgstr "浮动项设置"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24665 #~ msgstr "纵向距离设置"
24666
24667 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24668 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
24669
24670 #~ msgid "ispell"
24671 #~ msgstr "ispell"
24672
24673 #~ msgid "pspell (library)"
24674 #~ msgstr "pspell (库)"
24675
24676 #~ msgid "aspell (library)"
24677 #~ msgstr "aspell (库)"
24678
24679 #~ msgid "*.pws"
24680 #~ msgstr "*.pws"
24681
24682 #~ msgid "*.ispell"
24683 #~ msgstr "*.ispell"
24684
24685 #~ msgid "Spellchecker error"
24686 #~ msgstr "拼写检查出错"
24687
24688 #~ msgid ""
24689 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24690 #~ "Maybe it has been killed."
24691 #~ msgstr ""
24692 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24693 #~ "可能已经被终止."
24694
24695 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24696 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
24697
24698 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24699 #~ msgstr "拼写检查失败"
24700
24701 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24702 #~ msgstr "纵向距离设置"
24703
24704 #~ msgid "No Table of contents"
24705 #~ msgstr "无目录"
24706
24707 #~ msgid "Opened inset"
24708 #~ msgstr "打开的嵌入项"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24712 #~ msgstr "特殊字符"
24713
24714 #~ msgid "Opened Box Inset"
24715 #~ msgstr "Opened Box Inset"
24716
24717 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24718 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24719
24720 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24721 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24725 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24726
24727 #~ msgid "Opened Float Inset"
24728 #~ msgstr "打开的浮动项"
24729
24730 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24731 #~ msgstr "打开的尾注项"
24732
24733 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24734 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24735
24736 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24737 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24738
24739 #~ msgid "Opened Note Inset"
24740 #~ msgstr "打开的注解项"
24741
24742 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24743 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24744
24745 #~ msgid "Opened table"
24746 #~ msgstr "打开的表格"
24747
24748 #~ msgid "Opened Text Inset"
24749 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24750
24751 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24752 #~ msgstr "打开的折行项"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Anschrift:"
24756 #~ msgstr "Unterschrift:"
24757
24758 #~ msgid "Briefkopf:"
24759 #~ msgstr "Briefkopf:"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Absender:"
24763 #~ msgstr "页首:"
24764
24765 #~ msgid "Zusatz:"
24766 #~ msgstr "Zusatz:"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24770 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24774 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24775
24776 #~ msgid "Unterschrift:"
24777 #~ msgstr "Unterschrift:"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Vorwahl:"
24781 #~ msgstr "法向量:"
24782
24783 #~ msgid "Telefon:"
24784 #~ msgstr "Telefon:"
24785
24786 #~ msgid "Ort:"
24787 #~ msgstr "Ort:"
24788
24789 #~ msgid "Datum:"
24790 #~ msgstr "Datum:"
24791
24792 #~ msgid "Betreff:"
24793 #~ msgstr "Betreff:"
24794
24795 #~ msgid "Anrede:"
24796 #~ msgstr "Anrede:"
24797
24798 #~ msgid "Gruss:"
24799 #~ msgstr "Gruss:"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Anlage(n):"
24803 #~ msgstr "Anlagen:"
24804
24805 #~ msgid "Verteiler:"
24806 #~ msgstr "Verteiler:"
24807
24808 #~ msgid "PS:"
24809 #~ msgstr "PS:"
24810
24811 #~ msgid "Text:"
24812 #~ msgstr "文字:"
24813
24814 #~ msgid "Strasse:"
24815 #~ msgstr "Strasse:"
24816
24817 #~ msgid "Land:"
24818 #~ msgstr "Land:"
24819
24820 #~ msgid "RetourAdresse:"
24821 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24822
24823 #~ msgid "MeinZeichen:"
24824 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24825
24826 #~ msgid "IhrZeichen:"
24827 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24828
24829 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24830 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24831
24832 #~ msgid "BLZ:"
24833 #~ msgstr "BLZ:"
24834
24835 #~ msgid "Konto:"
24836 #~ msgstr "Konto:"
24837
24838 #~ msgid "Adresse:"
24839 #~ msgstr "Adresse:"
24840
24841 #~ msgid "Anlagen:"
24842 #~ msgstr "Anlagen:"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Latex"
24846 #~ msgstr "日期"