]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Add a comment about bug 4812.
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 11:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "回馈窗口"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "更新显示"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "更新(&U)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "缺省页边距(&D)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "顶部(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "底部(&B):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "内部(&I)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "外部(&u)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "标题 &sep"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "标题高度(&h)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "尾注 skip(&F):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "列数(&C)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "行数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "行数(&R):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "列数"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "列数(&C)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "垂直排列"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "垂直(&V):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "水平(&H):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "使用&esint包"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "排序(&a):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "描述(&D):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "符号(&S)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "类型"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "仅LyX内部"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX注释(&N)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "注释(&C)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "灰度打印"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "灰度显示(&G)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "加入目录(&L)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "编号(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1961 msgid "&Use hyperref support"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&General"
1967 msgstr "常规"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1970 msgid ""
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Automatically fi&ll header"
1977 msgstr "自动更新"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1980 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1984 msgid "Load in &fullscreen mode"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Header Information"
1990 msgstr "TeX信息"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Title:"
1995 msgstr "头衔:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Author:"
2000 msgstr "作者:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Subject:"
2005 msgstr "主题:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Keywords:"
2010 msgstr "关键词(&K)"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2013 #, fuzzy
2014 msgid "H&yperlinks"
2015 msgstr "产生链接(&G)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2018 msgid "Allows link text to break across lines."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2022 #, fuzzy
2023 msgid "B&reak links over lines"
2024 msgstr "打断过长行(&B)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2027 #, fuzzy
2028 msgid "No &frames around links"
2029 msgstr "无边框"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2032 #, fuzzy
2033 msgid "C&olor links"
2034 msgstr "颜色"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2038 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2042 msgid "B&ibliographical backreferences"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Backreference by pa&ge number"
2048 msgstr "<引用>在页<页>"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Bookmarks"
2053 msgstr "书签(B)|B"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2056 #, fuzzy
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "清除书签(C)|C"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Numbered bookmarks"
2063 msgstr "编号公式(N)|N"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "份数"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Open bookmarks"
2073 msgstr "保存书签"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Additional o&ptions"
2078 msgstr "其他LaTeX选项"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2086 msgid "Page Layout"
2087 msgstr "页面布局"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Paper Format"
2092 msgstr "日期格式"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2095 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2096 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2099 msgid "Style used for the page header and footer"
2100 msgstr "页首和页尾的样式"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Headings &style:"
2105 msgstr "页样式(&s)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2108 msgid "&Landscape"
2109 msgstr "横向(&L)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2112 msgid "&Portrait"
2113 msgstr "纵向(&P)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2118 msgid "&Format:"
2119 msgstr "格式(&F):"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Orientation:"
2124 msgstr "方向"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2128 msgstr "双面打印样式"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2131 msgid "&Two-sided document"
2132 msgstr "双面文档(&T)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 msgstr "使用缺省对齐方式"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Paragraph's &Default"
2145 msgstr "使用默认对齐方式"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Ri&ght"
2150 msgstr "右"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2153 #, fuzzy
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "居中"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "左(&L)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "分散对齐(&J)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "段落对齐(&P)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "标签宽度"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Lo&ngest label"
2182 msgstr "最长标签(&L)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Line &spacing"
2187 msgstr "行距(&i):"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2191 msgid "Single"
2192 msgstr "单一"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2195 msgid "1.5"
2196 msgstr "1.5"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2200 msgid "Double"
2201 msgstr "双重"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "改变(&A)..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "数学"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "嵌入(&I)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "自动更新"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "纯文本"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "嵌入(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "自动更新"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "常规"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "嵌入(&I)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "转换器(o):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "其他选项(&x):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "从格式(&)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "到格式(&T)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "修改(&M)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "删除(&V)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "转换器定义(&n)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "转换器文件缓存"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "启用(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "日期格式(&D)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "strftime输出的日期格式"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "关闭"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "无数学"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "开"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "退出."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "按字母序排序标签"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "切换数学工具条"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "切换数学工具条"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "新建(&N):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "排序(&a):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "文档格式(&D)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "预览程序(&V):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "编辑器(&i):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "快捷键(&h)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "后缀(&x):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "复制命令(&C):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "电子邮件(&E):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "您的名字"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "您的电子邮件"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "键盘"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "第一(&F)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "浏览(&O)..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "第二(&e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "浏览(&R)..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "更多"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "用户界面文件(&U):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "缺省语言(&D):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "语言包(&k)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "命令开始(&t):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "命令结束(&n):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "使用b&abel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "全局(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "自动开始(&b)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "自动结束(&e)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "标记外国语言(&f)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "从右至左语言支持"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "注释"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2663 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2666 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2667 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2670 msgid "Default paper si&ze:"
2671 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2674 msgid "Te&X encoding:"
2675 msgstr "Te&X编码"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "CheckTex命令参数"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Index command:"
2684 msgstr "Index命令"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2687 msgid "&BibTeX command:"
2688 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2693 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2696 msgid "Chec&kTeX command:"
2697 msgstr "Check&kTeX 命令"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "BixTeX命令和参数"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2705 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2708 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2709 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 msgid "US letter"
2714 msgstr "US letter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US legal"
2719 msgstr "US legal"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 msgid "A3"
2729 msgstr "A3"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 msgid "A4"
2734 msgstr "A4"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 msgid "A5"
2739 msgstr "A5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 msgid "B5"
2744 msgstr "B5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2747 msgid "&Working directory:"
2748 msgstr "工作目录(&W):"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2756 msgid "Browse..."
2757 msgstr "浏览..."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "文档模板(&D):"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Example files:"
2766 msgstr "示例 #:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2769 msgid "&Backup directory:"
2770 msgstr "备份目录(&B):"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2773 msgid "Ly&XServer pipe:"
2774 msgstr "Ly&XServer管道"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "临时目录(&T):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2781 msgid "&PATH prefix:"
2782 msgstr "路径前缀(&P):"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2785 msgid ""
2786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2788 "paragraphs are separated by a blank line."
2789 msgstr ""
2790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2792 "paragraphs are separated by a blank line."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2795 msgid "Output &line length:"
2796 msgstr "输出行长度(&l):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2799 msgid "&roff command:"
2800 msgstr "&roff命令"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2803 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2804 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "打印命令的选项"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2812 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2816 msgstr "文件后缀(&t)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 msgid "Option used to print to a file."
2820 msgstr "打印至文件的参数"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2823 msgid "Print to &file:"
2824 msgstr "打印到文件(&f)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2827 msgid "Option used to print to non-default printer."
2828 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2831 msgid "Set p&rinter:"
2832 msgstr "打印机标识(&R)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2835 msgid "Option used with spool command to set printer."
2836 msgstr "打印列(spool)参数"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2839 msgid "Spool pr&inter:"
2840 msgstr "打印机(&I)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2843 msgid ""
2844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2845 "to print."
2846 msgstr ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2851 msgid "Spool &command:"
2852 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2855 msgid "Option used to reverse page order."
2856 msgstr "反向打印的参数."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2859 msgid "Re&verse pages:"
2860 msgstr "相反次序排列(_V)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2863 msgid "Lan&dscape:"
2864 msgstr "横向打印(&d)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2867 msgid "Number of Co&pies:"
2868 msgstr "提交选项(&M):"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2871 msgid "Option used to set number of copies."
2872 msgstr "设置打印份数的参数."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2875 msgid "Option used to print a range of pages."
2876 msgstr "设置打印范围的参数."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2879 msgid "Co&llated:"
2880 msgstr "矫正(&l)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2883 msgid "Pa&ge range:"
2884 msgstr "页范围(&g)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2887 msgid "Option used to collate multiple copies."
2888 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2891 msgid "&Odd pages:"
2892 msgstr "奇数页(&O):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2895 msgid "&Even pages:"
2896 msgstr "偶数页(&E):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2899 msgid "Paper t&ype:"
2900 msgstr "纸张类型(&Y):"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2903 msgid "Paper si&ze:"
2904 msgstr "纸张大小(&z):"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2908 msgstr "任何其他打印选项"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2911 msgid "E&xtra options:"
2912 msgstr "其他选项(&x):"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2916 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2919 msgid ""
2920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2922 "printers."
2923 msgstr ""
2924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2926 "printers."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2929 msgid "Adapt output to printer"
2930 msgstr "Send output to the printer"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2933 msgid "Name of the default printer"
2934 msgstr "缺省打印机名"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2937 msgid "Default &printer:"
2938 msgstr "缺省打印机(&p)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2941 msgid "Printer co&mmand:"
2942 msgstr "打印命令(&m):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2945 msgid "Sa&ns Serif:"
2946 msgstr "Sa&ns Serif:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2949 msgid "T&ypewriter:"
2950 msgstr "T&ypewriter:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2953 msgid "Screen &DPI:"
2954 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2957 msgid "&Zoom %:"
2958 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2961 msgid "Font Sizes"
2962 msgstr "字体大小"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2965 msgid "Larger:"
2966 msgstr "较大:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2969 msgid "Largest:"
2970 msgstr "大:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2973 msgid "Huge:"
2974 msgstr "巨大"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2977 msgid "Hugest:"
2978 msgstr "最大:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2981 msgid "Smallest:"
2982 msgstr "最小"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2985 msgid "Smaller:"
2986 msgstr "较小"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2989 msgid "Small:"
2990 msgstr "小"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2993 msgid "Normal:"
2994 msgstr "法向量:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2997 msgid "Tiny:"
2998 msgstr "极小:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3001 msgid "Large:"
3002 msgstr "大:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3005 msgid ""
3006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3007 "of fonts"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3011 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Ne&w"
3017 msgstr "新建(&N):"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3020 msgid "&Bind file:"
3021 msgstr "快捷键文件(&B)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3024 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3028 msgid "Al&ternative language:"
3029 msgstr "其他语言(&t):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3032 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3033 msgstr "指定个人词典文件"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3036 msgid "Personal &dictionary:"
3037 msgstr "个人词典文件(&d)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3040 msgid "Escape cha&racters:"
3041 msgstr "退出字符(&r)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3044 msgid "Spellchec&ker executable:"
3045 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3049 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3052 msgid "Use input encod&ing"
3053 msgstr "使用输入编码(&i)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3056 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3057 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3060 msgid "Accept compound &words"
3061 msgstr "接受连接词"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 msgid "Session"
3065 msgstr "会话"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3068 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3072 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3076 msgid "Restore cursor positions"
3077 msgstr "恢复光标位置"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3080 msgid "Load opened files from last session"
3081 msgstr "读入上次打开的文件"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3084 msgid "Documents"
3085 msgstr "文档"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3088 msgid "&Maximum last files:"
3089 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3092 msgid "minutes"
3093 msgstr "分"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 #, fuzzy
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "备份文档(&a)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Open documents in &tabs"
3103 msgstr "打开文档"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "自动更新"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 msgid ""
3112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3113 "the main work area of an edited document"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "浏览(&W)..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "用户界面文件(&U):"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "保存(&S)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 msgid "Pages"
3135 msgstr "页面"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "从此页开始打印"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "打印页码"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "打印所有页"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3154 msgid "Fro&m"
3155 msgstr "从(&m)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3158 msgid "&All"
3159 msgstr "全部(&A)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "打印奇数页(&o)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "打印偶数页(&o)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "反向打印"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "反向页序"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "份数"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "份数"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "对照"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "对照(&C)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "打印(&P)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "打印至"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "打印输出"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "打印机(&r)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "打印至指定打印机"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "输出至文件"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "标签(&b):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "交叉引用"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "<引用>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<引用>)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<页码>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "在页<页>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<引用>在页<页>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "格式化的引用"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "按字母序排序标签"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "排序(&S)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "更新标签列表"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "跳至标签"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "跳至标签(&G)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "查找(&F):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "替换为(&W):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "区分大小写(&S)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "查找下一个(&N)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "替换(&R)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "全部替换(&A)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "反向搜索(&b)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "输出格式(&E):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "命令(&C):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Edit shortcut"
3319 msgstr "快捷键(&h)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3322 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3330 msgid "C&lear"
3331 msgstr "清除(&l)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Function:"
3336 msgstr "函数"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Shortcut:"
3341 msgstr "快捷键(&h)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3345 msgstr "提示:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "用当前选中词替换"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "添加到个人辞典"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "忽略此词"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3360 msgid "&Ignore"
3361 msgstr "忽略(&I)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "全部忽略此词"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3368 msgid "I&gnore All"
3369 msgstr "全部忽略(&G)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "替换:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "当前词"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "未知单词:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "以当前词替换"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3388 msgid ""
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "full range."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Ca&tegory:"
3396 msgstr "标题(&p)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3399 msgid "Select this to display all available characters at once"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Display all"
3405 msgstr "显示(&D)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3408 msgid "&Table Settings"
3409 msgstr "表格设定(&T)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3412 msgid "Column Width"
3413 msgstr "列宽"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3416 msgid "Fixed width of the column"
3417 msgstr "固定宽度列"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3421 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3424 msgid "&Vertical alignment:"
3425 msgstr "垂直对齐(&V)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3428 msgid "&Horizontal alignment:"
3429 msgstr "水平对齐(&H)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3432 msgid "Horizontal alignment in column"
3433 msgstr "列水平对齐"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3437 msgid "Justified"
3438 msgstr "分散对齐"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3442 msgstr "旋转此表格90度"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3446 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3450 msgstr "旋转此单元90度"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3454 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3457 msgid "Merge cells"
3458 msgstr "合并单元格"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3461 msgid "&Multicolumn"
3462 msgstr "多列(&M)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3465 msgid "LaTe&X argument:"
3466 msgstr "LaTe&X参数"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3470 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3473 msgid "&Borders"
3474 msgstr "边框(&B)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3477 msgid "All Borders"
3478 msgstr "所有边框"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3481 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3485 msgid "&Set"
3486 msgstr "设置(&S)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3493 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3494 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3497 msgid "Fo&rmal"
3498 msgstr "正式(&r)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3501 msgid "Use default (grid-like) border style"
3502 msgstr "使用缺省边框样式"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3505 msgid "De&fault"
3506 msgstr "默认(&F)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3509 msgid "Set Borders"
3510 msgstr "设置边框"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3513 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3517 msgid "Additional Space"
3518 msgstr "额外空间"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3521 msgid "T&op of row:"
3522 msgstr "行上(&o)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3525 msgid "Botto&m of row:"
3526 msgstr "行下(&m)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3529 msgid "Bet&ween rows:"
3530 msgstr "行间(&w)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3533 msgid "&Longtable"
3534 msgstr "长表格(&L)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3537 msgid "Set a page break on the current row"
3538 msgstr "在此行换页"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3541 msgid "Page &break on current row"
3542 msgstr "在此行换页(&b)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3545 msgid "Settings"
3546 msgstr "设置"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3549 msgid "Status"
3550 msgstr "状态"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3553 msgid "Border above"
3554 msgstr "页框上"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3557 msgid "Border below"
3558 msgstr "页框下"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3561 msgid "Contents"
3562 msgstr "内容"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3565 msgid "Header:"
3566 msgstr "页首:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3569 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3570 msgstr "在每页重复此行为表头"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3578 msgid "on"
3579 msgstr "打开"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3589 msgid "double"
3590 msgstr "双"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3593 msgid "First header:"
3594 msgstr "第一页首"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3597 msgid "This row is the header of the first page"
3598 msgstr "此行为首页表头"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3601 msgid "Don't output the first header"
3602 msgstr "不输出第一个表首"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3606 msgid "is empty"
3607 msgstr "是空"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3610 msgid "Footer:"
3611 msgstr "页脚:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3615 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3618 msgid "Last footer:"
3619 msgstr "最后页尾"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3622 msgid "This row is the footer of the last page"
3623 msgstr "此行为末页表尾"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "不输出最后页尾"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Caption:"
3632 msgstr "表题(&A):"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3635 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3636 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3639 msgid "&Use long table"
3640 msgstr "使用长表格(&U)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3643 msgid "Current cell:"
3644 msgstr "当前单元:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3647 msgid "Current row position"
3648 msgstr "当前行位置"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3651 msgid "Current column position"
3652 msgstr "对齐列位置"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3655 msgid "Close this dialog"
3656 msgstr "关闭此对话框"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3659 msgid "Rebuild the file lists"
3660 msgstr "重建文件列表"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3663 msgid "&Rescan"
3664 msgstr "重新扫描(&R)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3667 msgid ""
3668 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3669 msgstr ""
3670 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3673 msgid "&View"
3674 msgstr "查看(&V)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3677 msgid "Selected classes or styles"
3678 msgstr "选中的类或样式"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3681 msgid "LaTeX classes"
3682 msgstr "LaTeX类"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3685 msgid "LaTeX styles"
3686 msgstr "LaTeX样式"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3689 msgid "BibTeX styles"
3690 msgstr "BibTeX样式"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3693 msgid "Toggles view of the file list"
3694 msgstr "Toggles view of the file list"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3697 msgid "Show &path"
3698 msgstr "显示路径(&p)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3701 msgid "Spacing"
3702 msgstr "间隔"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Separate paragraphs with"
3707 msgstr "段落分隔符"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3710 msgid "Listing settings"
3711 msgstr "Listing选项"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3714 msgid "Format text into two columns"
3715 msgstr "使用双列格式"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3718 msgid "Two-&column document"
3719 msgstr "双列文档(&c)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3722 msgid "&Vertical space"
3723 msgstr "竖直距离(&V)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3726 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3727 msgstr "缩进连续段落"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3730 msgid "&Indentation"
3731 msgstr "缩进(&I)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3734 msgid "&Line spacing:"
3735 msgstr "行间距(&L):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3738 msgid "Index entry"
3739 msgstr "索引项"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3742 msgid "&Keyword:"
3743 msgstr "关键词(&K)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3746 msgid "Entry"
3747 msgstr "项"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3751 msgid "The selected entry"
3752 msgstr "选中项"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3755 msgid "&Selection:"
3756 msgstr "选择(&S)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3759 msgid "Replace the entry with the selection"
3760 msgstr "用选中项替换此项"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3763 msgid "Update navigation tree"
3764 msgstr "更新导航树"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3769 msgid "..."
3770 msgstr "..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3773 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3774 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3777 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3778 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3781 msgid "Move selected item down by one"
3782 msgstr "向下移动选中项"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3785 msgid "Move selected item up by one"
3786 msgstr "向上移动选中项"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3789 #, fuzzy
3790 msgid ""
3791 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3792 "tables, and others)"
3793 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3796 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3797 msgstr "调整导航树的深度"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3801 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3804 msgid "DefSkip"
3805 msgstr "DefSkip"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3808 msgid "SmallSkip"
3809 msgstr "SmallSkip"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3812 msgid "MedSkip"
3813 msgstr "MedSkip"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3816 msgid "BigSkip"
3817 msgstr "BigSkip"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3820 msgid "VFill"
3821 msgstr "VFill"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3824 msgid "Complete source"
3825 msgstr "完整源程序"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3828 msgid "Automatic update"
3829 msgstr "自动更新"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Unit of width value"
3834 msgstr "宽度单位"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3837 #, fuzzy
3838 msgid "number of needed lines"
3839 msgstr "份数"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3842 #, fuzzy
3843 msgid "use number of lines"
3844 msgstr "份数"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Line span:"
3849 msgstr "行间距(&L):"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Outer (default)"
3854 msgstr "LaTeX缺省设置"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Inner"
3859 msgstr "内部(&I)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3862 msgid "use overhang"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3866 msgid "Over&hang:"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Overhang value"
3872 msgstr "高度"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Unit of overhang value"
3877 msgstr "宽度单位"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3880 msgid "Check this to allow flexible placement"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3884 msgid "Allow &floating"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3888 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3889 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3890 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3891 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3893 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3894 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3896 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3898 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3899 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3900 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3901 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3903 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3905 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3906 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3908 msgid "Standard"
3909 msgstr "标准"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3912 msgid "TheoremTemplate"
3913 msgstr "TheoremTemplate"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3916 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3917 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3921 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3922 msgid "Proof"
3923 msgstr "证据"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3926 msgid "Proof:"
3927 msgstr "证明:"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3930 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3936 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3941 msgid "Theorem"
3942 msgstr "定理"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3945 msgid "Theorem #:"
3946 msgstr "定理 #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3949 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3951 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3952 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3955 msgid "Lemma"
3956 msgstr "引理"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3959 msgid "Lemma #:"
3960 msgstr "引理 #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3964 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3966 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3969 msgid "Corollary"
3970 msgstr "Corollary"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3973 msgid "Corollary #:"
3974 msgstr "Corollary #:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3977 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3982 msgid "Proposition"
3983 msgstr "Propositio"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3986 msgid "Proposition #:"
3987 msgstr "Proposition #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3994 msgid "Conjecture"
3995 msgstr "猜想"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3998 msgid "Conjecture #:"
3999 msgstr "猜想 #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4003 msgid "Criterion"
4004 msgstr "Criterion"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4007 msgid "Criterion #:"
4008 msgstr "Criterion #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4012 msgid "Fact"
4013 msgstr "Fact"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4016 msgid "Fact #:"
4017 msgstr "Fact #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4020 msgid "Axiom"
4021 msgstr "Axiom"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4024 msgid "Axiom #:"
4025 msgstr "Axiom #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4031 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4035 msgid "Definition"
4036 msgstr "定义"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4039 msgid "Definition #:"
4040 msgstr "定义 #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4045 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4049 msgid "Example"
4050 msgstr "示例"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4053 msgid "Example #:"
4054 msgstr "示例 #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4058 msgid "Condition"
4059 msgstr "条件"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4062 msgid "Condition #:"
4063 msgstr "条件 #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4070 msgid "Problem"
4071 msgstr "问题"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4074 msgid "Problem #:"
4075 msgstr "问题 #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4082 msgid "Exercise"
4083 msgstr "练习"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4086 msgid "Exercise #:"
4087 msgstr "练习 #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4095 msgid "Remark"
4096 msgstr "Remark"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4099 msgid "Remark #:"
4100 msgstr "Remark #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4109 msgid "Claim"
4110 msgstr "Claim"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4113 msgid "Claim #:"
4114 msgstr "Claim #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4119 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4121 msgid "Note"
4122 msgstr "备忘"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4125 msgid "Note #:"
4126 msgstr "Note #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4130 msgid "Notation"
4131 msgstr "Notation"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4134 msgid "Notation #:"
4135 msgstr "Notation #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4140 msgid "Case"
4141 msgstr "Case"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4145 msgid "Case #:"
4146 msgstr "Case #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4149 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4152 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4153 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4156 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4158 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4160 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4161 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4162 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4164 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4168 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4169 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4170 msgid "Section"
4171 msgstr "章节"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4174 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4184 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4189 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4190 msgid "Subsection"
4191 msgstr "子段"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4194 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4197 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4199 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4201 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4207 msgid "Subsubsection"
4208 msgstr "Subsubsection"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4211 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4214 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4216 msgid "Section*"
4217 msgstr "Section*"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4220 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4223 msgid "Subsection*"
4224 msgstr "Subsection*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4229 msgid "Subsubsection*"
4230 msgstr "Subsubsection*"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4233 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4236 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4238 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4239 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4241 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4243 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4245 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4247 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4248 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4252 #: src/output_plaintext.cpp:133
4253 msgid "Abstract"
4254 msgstr "摘要"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4257 msgid "Abstract---"
4258 msgstr "摘要---"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4265 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4269 msgid "Keywords"
4270 msgstr "关键字"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4273 msgid "Index Terms---"
4274 msgstr "Index Terms---"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4277 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4279 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4281 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4283 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4284 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4285 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4286 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4287 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4288 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4289 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4290 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4291 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4292 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4295 msgid "Bibliography"
4296 msgstr "参考书目"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4302 #: src/rowpainter.cpp:462
4303 msgid "Appendix"
4304 msgstr "附录"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4307 msgid "Appendices"
4308 msgstr "附录"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4311 msgid "Biography"
4312 msgstr "文献引用"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4315 msgid "BiographyNoPhoto"
4316 msgstr "BiographyNoPhoto"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4319 msgid "Footernote"
4320 msgstr "Footernote"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4323 msgid "MarkBoth"
4324 msgstr "MarkBoth"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4329 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4331 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4332 msgid "Itemize"
4333 msgstr "列表"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4339 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4340 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4341 msgid "Enumerate"
4342 msgstr "编号列表"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4346 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4352 msgid "Description"
4353 msgstr "描述"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4358 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4360 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4363 msgid "List"
4364 msgstr "列表"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4369 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4371 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4372 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4373 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4374 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4376 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4379 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4380 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4383 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4385 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4387 msgid "Title"
4388 msgstr "标题"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4392 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4393 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4395 msgid "Subtitle"
4396 msgstr "副标题"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4401 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4403 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4404 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4405 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4409 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4410 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4415 msgid "Author"
4416 msgstr "作者"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4420 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4423 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4426 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4427 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4428 msgid "Address"
4429 msgstr "地址"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4433 msgid "Offprint"
4434 msgstr "offprint"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4438 msgid "Mail"
4439 msgstr "邮件"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4445 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4447 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4448 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4453 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4454 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4455 msgid "Date"
4456 msgstr "日期"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4460 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4462 msgid "Acknowledgement"
4463 msgstr "致谢"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4466 msgid "Offprint Requests to:"
4467 msgstr "Offprint Requests to:"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:178
4470 msgid "Correspondence to:"
4471 msgstr "Correspondence to:"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4475 msgid "Acknowledgements."
4476 msgstr "Acknowledgements."
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4479 msgid "Key words."
4480 msgstr "关键词."
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:349
4483 #, fuzzy
4484 msgid "CharStyle:Institute"
4485 msgstr "改变: "
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:359
4488 #, fuzzy
4489 msgid "CharStyle:E-Mail"
4490 msgstr "改变: "
4491
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4494 msgid "LaTeX"
4495 msgstr "LaTeX"
4496
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4499 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4500 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4502 msgid "Email"
4503 msgstr "电子邮件"
4504
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4507 msgid "Thesaurus"
4508 msgstr "Thesaurus"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4511 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4514 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4515 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4519 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4520 msgid "Paragraph"
4521 msgstr "段落"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4524 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4525 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4526 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4527 msgid "Affiliation"
4528 msgstr "加盟"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4531 msgid "And"
4532 msgstr "与"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4535 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4536 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4539 msgid "Acknowledgements"
4540 msgstr "致谢"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4550 #: src/output_plaintext.cpp:145
4551 msgid "References"
4552 msgstr "引用"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4555 msgid "PlaceFigure"
4556 msgstr "PlaceFigure"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4559 msgid "PlaceTable"
4560 msgstr "PlaceTable"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4563 msgid "TableComments"
4564 msgstr "TableComments"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4567 msgid "TableRefs"
4568 msgstr "TableRefs"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4571 msgid "MathLetters"
4572 msgstr "MathLetters"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4575 msgid "NoteToEditor"
4576 msgstr "NoteToEditor"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4579 msgid "Facility"
4580 msgstr "Facility"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4583 msgid "Objectname"
4584 msgstr "Objectname"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4587 msgid "Dataset"
4588 msgstr "Dataset"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4591 msgid "Subject headings:"
4592 msgstr "Subject headings:"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4595 msgid "[Acknowledgements]"
4596 msgstr "[致谢]"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4602 msgid "and"
4603 msgstr "和"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4606 msgid "Place Figure here:"
4607 msgstr "Place Figure here:"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4610 msgid "Place Table here:"
4611 msgstr "Place Table here:"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4614 msgid "[Appendix]"
4615 msgstr "[附录]"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4618 msgid "Note to Editor:"
4619 msgstr "Note to Editor:"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4622 msgid "References. ---"
4623 msgstr "引用文献. ---"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4626 msgid "Note. ---"
4627 msgstr "Note. ---"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4630 msgid "FigCaption"
4631 msgstr "FigCaption"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4634 msgid "Fig. ---"
4635 msgstr "Fig. ---"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4638 msgid "Facility:"
4639 msgstr "Facility:"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4642 msgid "Obj:"
4643 msgstr "Obj:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4646 msgid "Dataset:"
4647 msgstr "Dataset:"
4648
4649 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4652 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4655 #, fuzzy
4656 msgid "MainText"
4657 msgstr "纯文本"
4658
4659 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4660 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4661 msgid "\\arabic{section}"
4662 msgstr "\\arabic{section}"
4663
4664 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4665 msgid "Chapter Exercises"
4666 msgstr "Chapter Exercises"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:50
4669 msgid "RightHeader"
4670 msgstr "RightHeader"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:59
4673 msgid "Right header:"
4674 msgstr "Right header:"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:82
4677 msgid "Abstract:"
4678 msgstr "摘要:"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:91
4681 msgid "ShortTitle"
4682 msgstr "短标题"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:99
4685 msgid "Short title:"
4686 msgstr "短标题"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:128
4689 msgid "TwoAuthors"
4690 msgstr "TwoAuthors"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:135
4693 msgid "ThreeAuthors"
4694 msgstr "ThreeAuthors"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:142
4697 msgid "FourAuthors"
4698 msgstr "FourAuthors"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4702 msgid "Affiliation:"
4703 msgstr "Affiliation:"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:170
4706 msgid "TwoAffiliations"
4707 msgstr "TwoAffiliations"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:177
4710 msgid "ThreeAffiliations"
4711 msgstr "ThreeAffiliations"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:184
4714 msgid "FourAffiliations"
4715 msgstr "FourAffiliations"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4718 msgid "Journal"
4719 msgstr "杂志"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:205
4722 msgid "CopNum"
4723 msgstr "CopNum"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:233
4726 msgid "Acknowledgements:"
4727 msgstr "Acknowledgements:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4730 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4731 #: lib/layouts/spie.layout:88
4732 msgid "Acknowledgments"
4733 msgstr "致谢"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:247
4736 msgid "ThickLine"
4737 msgstr "ThickLine"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:257
4740 msgid "CenteredCaption"
4741 msgstr "ThickLine"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4745 msgid "Senseless!"
4746 msgstr "无意义"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:277
4749 msgid "FitFigure"
4750 msgstr "FitFigure"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:283
4753 msgid "FitBitmap"
4754 msgstr "FitBitmap"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4758 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4762 msgid "Subparagraph"
4763 msgstr "Subparagraph"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4766 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4767 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4768 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4769 msgid "*"
4770 msgstr "*"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:390
4773 msgid "Seriate"
4774 msgstr "Seriate"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4777 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4778 msgid "(\\alph{enumii})"
4779 msgstr "(\\alph{enumii})"
4780
4781 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4782 msgid "LatinOn"
4783 msgstr "LatinOn"
4784
4785 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4786 msgid "Latin on"
4787 msgstr "Latin on"
4788
4789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4790 msgid "LatinOff"
4791 msgstr "LatinOff"
4792
4793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4794 msgid "Latin off"
4795 msgstr "Latin off"
4796
4797 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4798 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4799 msgid "BeginFrame"
4800 msgstr "BeginFrame"
4801
4802 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4804 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4805 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4806 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4807 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4808 msgid "Part"
4809 msgstr "部分"
4810
4811 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4812 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4814 msgid "Part*"
4815 msgstr "Part*"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4818 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4819 msgid "MM"
4820 msgstr "MM"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4823 msgid "Section \\arabic{section}"
4824 msgstr "Section \\arabic{section}"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4827 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4828 msgid "\\Alph{section}"
4829 msgstr "\\Alph{section}"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Unnumbered"
4838 msgstr "编号的"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4841 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4842 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4845 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4846 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Frames"
4853 msgstr "框架"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4856 msgid "Frame"
4857 msgstr "框架"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4860 msgid "BeginPlainFrame"
4861 msgstr "BeginPlainFrame"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4864 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4865 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4868 msgid "AgainFrame"
4869 msgstr "AgainFrame"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4872 msgid "Again frame with label"
4873 msgstr "帧速率错误。"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4876 msgid "EndFrame"
4877 msgstr "EndFrame"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4880 msgid "________________________________"
4881 msgstr "________________________________"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4884 msgid "FrameSubtitle"
4885 msgstr "FrameSubtitle"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4888 msgid "Column"
4889 msgstr "列"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4894 msgid "Columns"
4895 msgstr "列"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4898 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4899 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4902 msgid "ColumnsCenterAligned"
4903 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4906 msgid "Columns (center aligned)"
4907 msgstr "水平排列的压缩器"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4910 msgid "ColumnsTopAligned"
4911 msgstr "ColumnsTopAligned"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4914 msgid "Columns (top aligned)"
4915 msgstr "水平排列的压缩器"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4918 msgid "Pause"
4919 msgstr "暂停"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Overlays"
4926 msgstr "覆盖"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4929 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4930 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4933 msgid "Overprint"
4934 msgstr "Overprint"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4937 msgid "OverlayArea"
4938 msgstr "OverlayArea"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4941 msgid "Overlayarea"
4942 msgstr "OverlayArea"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4945 msgid "Uncover"
4946 msgstr "Uncover"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4949 msgid "Uncovered on slides"
4950 msgstr "Uncovered on slides"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4953 msgid "Only"
4954 msgstr "仅"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4957 msgid "Only on slides"
4958 msgstr "Only on slides"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4961 msgid "Block"
4962 msgstr "Block"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Blocks"
4968 msgstr "Block"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4971 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4972 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4975 msgid "ExampleBlock"
4976 msgstr "ExampleBlock"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4979 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4980 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4983 msgid "AlertBlock"
4984 msgstr "AlertBlock"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4987 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4988 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Titling"
4995 msgstr "程序列表"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Title (Plain Frame)"
5000 msgstr "BeginPlainFrame"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5004 msgid "Institute"
5005 msgstr "Institute"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5008 msgid "BackMatter"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5012 msgid "TitleGraphic"
5013 msgstr "TitleGraphic"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Theorems"
5018 msgstr "定理"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5022 msgid "Corollary."
5023 msgstr "Corollary."
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5027 msgid "Definition."
5028 msgstr "定义."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5031 msgid "Definitions"
5032 msgstr "定义"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5035 msgid "Definitions."
5036 msgstr "定义"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5039 msgid "Example."
5040 msgstr "示例."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5043 msgid "Examples"
5044 msgstr "例子"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5047 msgid "Examples."
5048 msgstr "例子"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5051 msgid "Fact."
5052 msgstr "Fact."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5058 msgid "Proof."
5059 msgstr "证明."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5063 msgid "Theorem."
5064 msgstr "定理."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5067 msgid "Separator"
5068 msgstr "分隔符"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5071 msgid "___"
5072 msgstr "___"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5076 msgid "LyX-Code"
5077 msgstr "LyX-Code"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5080 msgid "NoteItem"
5081 msgstr "NoteItem"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5084 msgid "Note:"
5085 msgstr "备注:   "
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5088 #, fuzzy
5089 msgid "CharStyle:Alert"
5090 msgstr "改变: "
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Alert"
5095 msgstr "AlertBlock"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5098 #, fuzzy
5099 msgid "CharStyle:Structure"
5100 msgstr "改变: "
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5103 msgid "Structure"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5107 msgid "Custom:ArticleMode"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Article"
5113 msgstr "垂直"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Custom:PresentationMode"
5118 msgstr "方向"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Presentation"
5123 msgstr "方向"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5128 msgid "Table"
5129 msgstr "表"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5133 msgid "List of Tables"
5134 msgstr "表格列表"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5138 msgid "Figure"
5139 msgstr "图"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5143 msgid "List of Figures"
5144 msgstr "图像列表"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5147 msgid "Dialogue"
5148 msgstr "Dialogue"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5151 msgid "Narrative"
5152 msgstr "Narrative"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5155 msgid "ACT"
5156 msgstr "ACT"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5159 msgid "ACT \\arabic{act}"
5160 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5163 msgid "SCENE"
5164 msgstr "SCENE"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5167 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5168 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5171 msgid "SCENE*"
5172 msgstr "SCENE*"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5175 msgid "AT RISE:"
5176 msgstr "AT RISE:"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5179 msgid "Speaker"
5180 msgstr "扬声器"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5183 msgid "Parenthetical"
5184 msgstr "Parenthetical"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5187 msgid "("
5188 msgstr "("
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5191 msgid ")"
5192 msgstr ")"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5195 msgid "CURTAIN"
5196 msgstr "CURTAIN"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5199 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5200 msgid "Right Address"
5201 msgstr "Right Address"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:35
5204 msgid "Mainline"
5205 msgstr "Mainline"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:42
5208 msgid "Mainline:"
5209 msgstr "Mainline:"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:60
5212 msgid "Variation"
5213 msgstr "Variation"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:64
5216 msgid "Variation:"
5217 msgstr "Variation:"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:70
5220 msgid "SubVariation"
5221 msgstr "SubVariation"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:73
5224 msgid "Subvariation:"
5225 msgstr "Subvariation:"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:79
5228 msgid "SubVariation2"
5229 msgstr "SubVariation2"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:82
5232 msgid "Subvariation(2):"
5233 msgstr "Subvariation(2):"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:88
5236 msgid "SubVariation3"
5237 msgstr "SubVariation3"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:91
5240 msgid "Subvariation(3):"
5241 msgstr "Subvariation(3):"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:97
5244 msgid "SubVariation4"
5245 msgstr "SubVariation4"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:100
5248 msgid "Subvariation(4):"
5249 msgstr "Subvariation(4):"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:106
5252 msgid "SubVariation5"
5253 msgstr "SubVariation5"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:109
5256 msgid "Subvariation(5):"
5257 msgstr "Subvariation(5):"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:116
5260 msgid "HideMoves"
5261 msgstr "HideMoves"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:121
5264 msgid "HideMoves:"
5265 msgstr "HideMoves:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:126
5268 msgid "ChessBoard"
5269 msgstr "ChessBoard"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:130
5272 msgid "[chessboard]"
5273 msgstr "[chessboard]"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:139
5276 msgid "BoardCentered"
5277 msgstr "BoardCentered"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:144
5280 msgid "[centered board]"
5281 msgstr "[centered board]"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:154
5284 msgid "HighLight"
5285 msgstr "HighLight"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:159
5288 msgid "Highlights:"
5289 msgstr "亮:"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:174
5292 msgid "Arrow"
5293 msgstr "箭头"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:179
5296 msgid "Arrow:"
5297 msgstr "箭头:"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:185
5300 msgid "KnightMove"
5301 msgstr "KnightMove"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:190
5304 msgid "KnightMove:"
5305 msgstr "KnightMove:"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5308 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5309 msgid "My Address"
5310 msgstr "My Address"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5313 msgid "Briefkopf:"
5314 msgstr "Briefkopf:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5317 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5318 msgid "Send To Address"
5319 msgstr "Send To Address"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5322 msgid "Adresse:"
5323 msgstr "Adresse:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5328 msgid "Opening"
5329 msgstr "Opening"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5332 msgid "Anrede:"
5333 msgstr "Anrede:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5338 msgid "Signature"
5339 msgstr "签名"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5342 msgid "Unterschrift:"
5343 msgstr "Unterschrift:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5348 msgid "Closing"
5349 msgstr "正在关闭"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5352 msgid "Gruss:"
5353 msgstr "Gruss:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5356 msgid "encl"
5357 msgstr "附录"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5360 msgid "Anlagen:"
5361 msgstr "Anlagen:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5364 msgid "ps"
5365 msgstr "ps"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5368 msgid "PS:"
5369 msgstr "PS:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5373 msgid "cc"
5374 msgstr "cc"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5377 msgid "Verteiler:"
5378 msgstr "Verteiler:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5381 msgid "Betreff"
5382 msgstr "Betreff"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5385 msgid "Betreff:"
5386 msgstr "Betreff:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5389 msgid "Stadt"
5390 msgstr "Stadt"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5393 msgid "Stadt:"
5394 msgstr "Stadt:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5397 msgid "Datum"
5398 msgstr "Datum"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5401 msgid "Datum:"
5402 msgstr "Datum:"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5406 msgid "Quotation"
5407 msgstr "Quotation"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5411 msgid "Quote"
5412 msgstr "引号(')"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5415 msgid "00.00.0000"
5416 msgstr "00.00.0000"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5419 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5420 msgid "Verse"
5421 msgstr "Verse"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:268
5424 msgid "LaTeX Title"
5425 msgstr "LaTeX Title"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:301
5428 msgid "Author:"
5429 msgstr "作者:"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:310
5432 msgid "Affil"
5433 msgstr "Affil"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:323
5436 msgid "Affilation:"
5437 msgstr "Affilation:"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:345
5440 msgid "Journal:"
5441 msgstr "杂志:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:354
5444 msgid "msnumber"
5445 msgstr "msnumber"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:368
5448 msgid "MS_number:"
5449 msgstr "MS_number:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:378
5452 msgid "FirstAuthor"
5453 msgstr "FirstAuthor"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:391
5456 msgid "1st_author_surname:"
5457 msgstr "1st_author_surname:"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5460 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5461 msgid "Received"
5462 msgstr "已接收"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5466 msgid "Received:"
5467 msgstr "接收到:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5471 msgid "Accepted"
5472 msgstr "接受"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5476 msgid "Accepted:"
5477 msgstr "已接受:"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:444
5480 msgid "Offsets"
5481 msgstr "Offsets"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:457
5484 msgid "reprint_reqs_to:"
5485 msgstr "reprint_reqs_to:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5489 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5491 msgid "Abstract."
5492 msgstr "摘要."
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5496 msgid "Acknowledgement."
5497 msgstr "致谢."
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5500 msgid "Author Address"
5501 msgstr "作者地址"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5505 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5507 msgid "Address:"
5508 msgstr "地址:"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5511 msgid "Author Email"
5512 msgstr "作者电子邮件"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5515 msgid "Email:"
5516 msgstr "电子邮件地址:"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5519 msgid "Author URL"
5520 msgstr "作者网址"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5524 msgid "URL:"
5525 msgstr "网址:"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5529 msgid "Thanks"
5530 msgstr "致谢"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5533 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5537 msgid "PROOF."
5538 msgstr "证明."
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5541 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5545 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5549 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5553 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5557 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5559 msgid "Algorithm"
5560 msgstr "算法"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5563 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5567 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5571 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5575 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5579 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5583 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5587 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5591 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5595 msgid "Summary"
5596 msgstr "摘要"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5599 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5600 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5603 msgid "Case \\arabic{case}"
5604 msgstr "Case \\arabic{case}"
5605
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5611 msgid "FrontMatter"
5612 msgstr "FrontMatter"
5613
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5615 msgid "Keyword"
5616 msgstr "密码"
5617
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5619 msgid "Key words:"
5620 msgstr "关键词:"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5623 msgid "Item"
5624 msgstr "项目"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5627 msgid "Item:"
5628 msgstr "项目:"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5631 msgid "BulletedItem"
5632 msgstr "BulletedItem"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5635 msgid "Bulleted Item:"
5636 msgstr "Bulleted 项目:"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5639 msgid "Begin"
5640 msgstr "开始"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5643 msgid "Begin of CV"
5644 msgstr "Begin of CV"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5647 msgid "PersonalInfo"
5648 msgstr "个人信息"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5651 msgid "Personal Info"
5652 msgstr "个人信息"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5655 msgid "MotherTongue"
5656 msgstr "MotherTongue"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5659 msgid "Mother Tongue:"
5660 msgstr "Mother Tongue:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5663 msgid "LangHeader"
5664 msgstr "LangHeader"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5667 msgid "Language Header:"
5668 msgstr "Language Header:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5671 msgid "Language:"
5672 msgstr "语言:"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5675 msgid "LastLanguage"
5676 msgstr "LastLanguage"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5679 msgid "Last Language:"
5680 msgstr "Last Language:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5683 msgid "LangFooter"
5684 msgstr "LangFooter"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5687 msgid "Language Footer:"
5688 msgstr "Language Footer:"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5691 msgid "End"
5692 msgstr "结束"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5695 msgid "End of CV"
5696 msgstr "End of CV"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:42
5699 msgid "Foilhead"
5700 msgstr "Foilhead"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:61
5703 msgid "ShortFoilhead"
5704 msgstr "ShortFoilhead"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:67
5707 msgid "Rotatefoilhead"
5708 msgstr "Rotatefoilhead"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:73
5711 msgid "ShortRotatefoilhead"
5712 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:82
5715 msgid "TickList"
5716 msgstr "TickList"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:97
5719 msgid "_/"
5720 msgstr "_/"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:101
5723 msgid "CrossList"
5724 msgstr "CrossList"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:116
5727 msgid "><"
5728 msgstr "><"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:160
5731 msgid "My Logo"
5732 msgstr "My Logo"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:168
5735 msgid "My Logo:"
5736 msgstr "My Logo:"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:177
5739 msgid "Restriction"
5740 msgstr "Restriction"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:181
5743 msgid "Restriction:"
5744 msgstr "Restriction:"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5748 msgid "Left Header"
5749 msgstr "Left Header"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5752 msgid "Left Header:"
5753 msgstr "Left Header:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5757 msgid "Right Header"
5758 msgstr "Right Header"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5761 msgid "Right Header:"
5762 msgstr "Right Header:"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:201
5765 msgid "Right Footer"
5766 msgstr "Right Footer"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:205
5769 msgid "Right Footer:"
5770 msgstr "Right Footer:"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5775 msgid "Theorem #."
5776 msgstr "Theorem #."
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5781 msgid "Lemma #."
5782 msgstr "Lemma #."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5787 msgid "Corollary #."
5788 msgstr "Corollary #."
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5792 msgid "Proposition #."
5793 msgstr "Proposition #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5798 msgid "Definition #."
5799 msgstr "Definition #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5803 msgid "Theorem*"
5804 msgstr "Theorem*"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5808 msgid "Lemma*"
5809 msgstr "Lemma*"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5813 msgid "Lemma."
5814 msgstr "Lemma."
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5818 msgid "Corollary*"
5819 msgstr "Corollary*"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5823 msgid "Proposition*"
5824 msgstr "Proposition*"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5828 msgid "Proposition."
5829 msgstr "Proposition."
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5833 msgid "Definition*"
5834 msgstr "Definition*"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5837 msgid "Brieftext"
5838 msgstr "Brieftext"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5841 msgid "Text:"
5842 msgstr "文字:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5847 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5848 msgid "Name"
5849 msgstr "名字"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5854 msgid "Name:"
5855 msgstr "名称:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5858 msgid "Unterschrift"
5859 msgstr "Unterschrift"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5862 msgid "Strasse"
5863 msgstr "Strasse"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5866 msgid "Strasse:"
5867 msgstr "Strasse:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5870 msgid "Zusatz"
5871 msgstr "Zusatz"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5874 msgid "Zusatz:"
5875 msgstr "Zusatz:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5878 msgid "Ort"
5879 msgstr "Ort"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5882 msgid "Ort:"
5883 msgstr "Ort:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5886 msgid "Land"
5887 msgstr "Land"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5890 msgid "Land:"
5891 msgstr "Land:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5894 msgid "RetourAdresse"
5895 msgstr "RetourAdresse"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5898 msgid "RetourAdresse:"
5899 msgstr "RetourAdresse:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5902 msgid "MeinZeichen"
5903 msgstr "MeinZeichen"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5906 msgid "MeinZeichen:"
5907 msgstr "MeinZeichen:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5910 msgid "IhrZeichen"
5911 msgstr "IhrZeichen"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5914 msgid "IhrZeichen:"
5915 msgstr "IhrZeichen:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5918 msgid "IhrSchreiben"
5919 msgstr "IhrSchreiben"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5922 msgid "IhrSchreiben:"
5923 msgstr "IhrSchreiben:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5926 msgid "Telefon"
5927 msgstr "Telefon"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5930 msgid "Telefon:"
5931 msgstr "Telefon:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5934 msgid "Telefax"
5935 msgstr "Telefax"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5938 msgid "Telefax:"
5939 msgstr "Telefax:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5942 msgid "Telex"
5943 msgstr "电传"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5946 msgid "Telex:"
5947 msgstr "Telex:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5950 msgid "EMail"
5951 msgstr "EMail"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5954 msgid "EMail:"
5955 msgstr "EMail:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5958 msgid "HTTP"
5959 msgstr "HTTP"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5962 msgid "HTTP:"
5963 msgstr "HTTP:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5967 msgid "Bank"
5968 msgstr "银行"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5972 msgid "Bank:"
5973 msgstr "Bank:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5976 msgid "BLZ"
5977 msgstr "BLZ"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5980 msgid "BLZ:"
5981 msgstr "BLZ:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5984 msgid "Konto"
5985 msgstr "Konto"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5988 msgid "Konto:"
5989 msgstr "Konto:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5992 msgid "Postvermerk"
5993 msgstr "Postvermerk"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5996 msgid "Postvermerk:"
5997 msgstr "Postvermerk:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6000 msgid "Adresse"
6001 msgstr "Adresse"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6004 msgid "Anrede"
6005 msgstr "Anrede"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6008 msgid "Anlagen"
6009 msgstr "Anlagen"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6012 msgid "Verteiler"
6013 msgstr "Verteiler"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6016 msgid "Gruss"
6017 msgstr "Gruss"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6021 msgid "Letter"
6022 msgstr "书信"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6025 msgid "Letter:"
6026 msgstr "字母:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6030 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6031 msgid "Signature:"
6032 msgstr "签名:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6035 msgid "Street"
6036 msgstr "街道"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6039 msgid "Street:"
6040 msgstr "街道:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6043 msgid "Addition"
6044 msgstr "添加文件"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6047 msgid "Addition:"
6048 msgstr "Addition:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6051 msgid "Town"
6052 msgstr "Town"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6055 msgid "Town:"
6056 msgstr "Town:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6059 msgid "State"
6060 msgstr "州"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6063 msgid "State:"
6064 msgstr "省:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6067 msgid "ReturnAddress"
6068 msgstr "ReturnAddress"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6071 msgid "ReturnAddress:"
6072 msgstr "ReturnAddress:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6075 msgid "MyRef"
6076 msgstr "MyRef"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6079 msgid "MyRef:"
6080 msgstr "MyRef:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6083 msgid "YourRef"
6084 msgstr "YourRef"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6087 msgid "YourRef:"
6088 msgstr "YourRef:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6091 msgid "YourMail"
6092 msgstr "YourMail"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6095 msgid "YourMail:"
6096 msgstr "YourMail:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6099 msgid "Phone"
6100 msgstr "电话"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6103 msgid "Phone:"
6104 msgstr "电话:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6107 msgid "BankCode"
6108 msgstr "BankCode"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6111 msgid "BankCode:"
6112 msgstr "BankCode:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6115 msgid "BankAccount"
6116 msgstr "BankAccount"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6119 msgid "BankAccount:"
6120 msgstr "BankAccount:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6123 msgid "PostalComment"
6124 msgstr "PostalComment"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6127 msgid "PostalComment:"
6128 msgstr "PostalComment:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6131 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6134 msgid "Date:"
6135 msgstr "日期:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6138 msgid "Reference"
6139 msgstr "引用"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6142 msgid "Reference:"
6143 msgstr "Reference:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6147 msgid "Opening:"
6148 msgstr "Opening:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6151 msgid "Encl."
6152 msgstr "附件."
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6155 msgid "Encl.:"
6156 msgstr "附件:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6160 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6161 msgid "cc:"
6162 msgstr "副本:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6166 msgid "Closing:"
6167 msgstr "结束语:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6170 msgid "NameRowA"
6171 msgstr "NameRowA"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6174 msgid "NameRowA:"
6175 msgstr "NameRowA:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6178 msgid "NameRowB"
6179 msgstr "NameRowB"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6182 msgid "NameRowB:"
6183 msgstr "NameRowB:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6186 msgid "NameRowC"
6187 msgstr "NameRowC"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6190 msgid "NameRowC:"
6191 msgstr "NameRowC:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6194 msgid "NameRowD"
6195 msgstr "NameRowD"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6198 msgid "NameRowD:"
6199 msgstr "NameRowD:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6202 msgid "NameRowE"
6203 msgstr "NameRowE"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6206 msgid "NameRowE:"
6207 msgstr "NameRowE:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6210 msgid "NameRowF"
6211 msgstr "NameRowF"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6214 msgid "NameRowF:"
6215 msgstr "NameRowF:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6218 msgid "NameRowG"
6219 msgstr "NameRowG"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6222 msgid "NameRowG:"
6223 msgstr "NameRowG:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6226 msgid "AddressRowA"
6227 msgstr "AddressRowA"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6230 msgid "AddressRowA:"
6231 msgstr "AddressRowA:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6234 msgid "AddressRowB"
6235 msgstr "AddressRowB"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6238 msgid "AddressRowB:"
6239 msgstr "AddressRowB:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6242 msgid "AddressRowC"
6243 msgstr "AddressRowC"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6246 msgid "AddressRowC:"
6247 msgstr "AddressRowC:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6250 msgid "AddressRowD"
6251 msgstr "AddressRowD"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6254 msgid "AddressRowD:"
6255 msgstr "AddressRowD:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6258 msgid "AddressRowE"
6259 msgstr "AddressRowE"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6262 msgid "AddressRowE:"
6263 msgstr "AddressRowE:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6266 msgid "AddressRowF"
6267 msgstr "AddressRowF"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6270 msgid "AddressRowF:"
6271 msgstr "AddressRowF:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6274 msgid "TelephoneRowA"
6275 msgstr "TelephoneRowA"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6278 msgid "TelephoneRowA:"
6279 msgstr "TelephoneRowA:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6282 msgid "TelephoneRowB"
6283 msgstr "TelephoneRowB"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6286 msgid "TelephoneRowB:"
6287 msgstr "TelephoneRowB:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6290 msgid "TelephoneRowC"
6291 msgstr "TelephoneRowC"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6294 msgid "TelephoneRowC:"
6295 msgstr "TelephoneRowC:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6298 msgid "TelephoneRowD"
6299 msgstr "TelephoneRowD"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6302 msgid "TelephoneRowD:"
6303 msgstr "TelephoneRowD:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6306 msgid "TelephoneRowE"
6307 msgstr "TelephoneRowE"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6310 msgid "TelephoneRowE:"
6311 msgstr "TelephoneRowE:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6314 msgid "TelephoneRowF"
6315 msgstr "TelephoneRowF"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6318 msgid "TelephoneRowF:"
6319 msgstr "TelephoneRowF:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6322 msgid "InternetRowA"
6323 msgstr "InternetRowA"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6326 msgid "InternetRowA:"
6327 msgstr "InternetRowA:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6330 msgid "InternetRowB"
6331 msgstr "InternetRowB"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6334 msgid "InternetRowB:"
6335 msgstr "InternetRowB:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6338 msgid "InternetRowC"
6339 msgstr "InternetRowC"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6342 msgid "InternetRowC:"
6343 msgstr "InternetRowC:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6346 msgid "InternetRowD"
6347 msgstr "InternetRowD"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6350 msgid "InternetRowD:"
6351 msgstr "InternetRowD:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6354 msgid "InternetRowE"
6355 msgstr "InternetRowE"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6358 msgid "InternetRowE:"
6359 msgstr "InternetRowE:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6362 msgid "InternetRowF"
6363 msgstr "InternetRowF"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6366 msgid "InternetRowF:"
6367 msgstr "InternetRowF:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6370 msgid "BankRowA"
6371 msgstr "BankRowA"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6374 msgid "BankRowA:"
6375 msgstr "BankRowA:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6378 msgid "BankRowB"
6379 msgstr "BankRowB"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6382 msgid "BankRowB:"
6383 msgstr "BankRowB:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6386 msgid "BankRowC"
6387 msgstr "BankRowC"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6390 msgid "BankRowC:"
6391 msgstr "BankRowC:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6394 msgid "BankRowD"
6395 msgstr "BankRowD"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6398 msgid "BankRowD:"
6399 msgstr "BankRowD:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6402 msgid "BankRowE"
6403 msgstr "BankRowE"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6406 msgid "BankRowE:"
6407 msgstr "BankRowE:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6410 msgid "BankRowF"
6411 msgstr "BankRowF"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6414 msgid "BankRowF:"
6415 msgstr "BankRowF:"
6416
6417 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6418 msgid "Claim #."
6419 msgstr "宣称 #."
6420
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6422 msgid "Remarks"
6423 msgstr "备注"
6424
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6426 msgid "Remarks #."
6427 msgstr "备注 #."
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6430 msgid "More"
6431 msgstr "更多"
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6434 msgid "(MORE)"
6435 msgstr "(MORE)"
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6438 msgid "FADE IN:"
6439 msgstr "FADE IN:"
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6442 msgid "INT."
6443 msgstr "INT."
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6446 msgid "EXT."
6447 msgstr "EXT."
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6450 msgid "Continuing"
6451 msgstr "Continuing"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6454 msgid "(continuing)"
6455 msgstr "(continuing)"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6458 msgid "Transition"
6459 msgstr "Transition"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6462 msgid "TITLE OVER:"
6463 msgstr "TITLE OVER:"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6466 msgid "INTERCUT"
6467 msgstr "INTERCUT"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6470 msgid "INTERCUT WITH:"
6471 msgstr "INTERCUT WITH:"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6474 msgid "FADE OUT"
6475 msgstr "FADE OUT"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6478 msgid "Scene"
6479 msgstr "Scene"
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6483 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6484 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6485 msgid "Keywords:"
6486 msgstr "关键字:"
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6489 msgid "Classification Codes"
6490 msgstr "Classification Codes"
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Definition \\thedefinition."
6495 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6498 msgid "Step"
6499 msgstr "步进"
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Step \\thestep."
6504 msgstr "Step \\arabic{step}."
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Example \\theexample."
6509 msgstr "Example \\arabic{example}."
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Remark \\theremark."
6514 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Notation \\thenotation."
6519 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Theorem \\thetheorem."
6525 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Corollary \\thecorollary."
6530 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Lemma \\thelemma."
6535 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Proposition \\theproposition."
6540 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6543 msgid "Prop"
6544 msgstr "Prop"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Prop \\theprop."
6549 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6553 msgid "Question"
6554 msgstr "问题"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Question \\thequestion."
6559 msgstr "Question \\arabic{question}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Claim \\theclaim."
6564 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6569 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6572 msgid "Appendices Section"
6573 msgstr "Appendices Section"
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6576 msgid "--- Appendices ---"
6577 msgstr "--- Appendices ---"
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6580 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6581 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6584 msgid "Review"
6585 msgstr "回顾"
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6588 msgid "Topical"
6589 msgstr "Topical"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6592 msgid "Comment"
6593 msgstr "注释"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6596 msgid "Paper"
6597 msgstr "纸张"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6600 msgid "Prelim"
6601 msgstr "Prelim"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6604 msgid "Rapid"
6605 msgstr "Rapid"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6608 msgid "PACS"
6609 msgstr "PACS"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6612 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6613 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6616 msgid "MSC"
6617 msgstr "MSC"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6620 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6621 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6624 msgid "submitto"
6625 msgstr "提交至"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6628 msgid "submit to paper:"
6629 msgstr "提交至杂志:"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6632 msgid "Bibliography (plain)"
6633 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6636 msgid "Bibliography heading"
6637 msgstr "标题背景"
6638
6639 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6640 msgid "ABSTRACT:"
6641 msgstr "摘要:"
6642
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6644 msgid "KEY WORDS:"
6645 msgstr "关键字:"
6646
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6648 msgid "Commission"
6649 msgstr "Commission"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6652 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6653 msgstr "致谢"
6654
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6656 msgid "AddressForOffprints"
6657 msgstr "AddressForOffprints"
6658
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6660 msgid "Address for Offprints:"
6661 msgstr "Address for Offprints:"
6662
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6664 msgid "RunningTitle"
6665 msgstr "页标题"
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6668 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6669 msgid "Running title:"
6670 msgstr "页标题"
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6673 msgid "RunningAuthor"
6674 msgstr "RunningAuthor"
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6677 msgid "Running author:"
6678 msgstr "Running author:"
6679
6680 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6681 msgid "E-mail:"
6682 msgstr "电子邮件:"
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6685 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6687 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6688 msgid "Chapter"
6689 msgstr "章"
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6692 msgid "Running LaTeX Title"
6693 msgstr "Running LaTeX Title"
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6696 msgid "TOC Title"
6697 msgstr "TOC Title"
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6700 msgid "TOC title:"
6701 msgstr "TOC title:"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6704 msgid "Author Running"
6705 msgstr "Author Running"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6708 msgid "Author Running:"
6709 msgstr "Author Running:"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6712 msgid "TOC Author"
6713 msgstr "TOC Author"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6716 msgid "TOC Author:"
6717 msgstr "TOC Author:"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6720 msgid "Case #."
6721 msgstr "Case #."
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6725 msgid "Claim."
6726 msgstr "Claim."
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6729 msgid "Conjecture #."
6730 msgstr "猜想 #."
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6733 msgid "Example #."
6734 msgstr "示例 #."
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6737 msgid "Exercise #."
6738 msgstr "练习 #."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6741 msgid "Note #."
6742 msgstr "Note #."
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6745 msgid "Problem #."
6746 msgstr "问题 #."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6749 msgid "Property"
6750 msgstr "属性"
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6753 msgid "Property #."
6754 msgstr "属性 #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6757 msgid "Question #."
6758 msgstr "问题 #."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6761 msgid "Remark #."
6762 msgstr "Remark #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6765 msgid "Solution"
6766 msgstr "解答"
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6769 msgid "Solution #."
6770 msgstr "解答 #."
6771
6772 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6773 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6774 msgid "Code"
6775 msgstr "代码"
6776
6777 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6778 msgid "SGML"
6779 msgstr "SGML"
6780
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6782 msgid "Chapterprecis"
6783 msgstr "Chapterprecis"
6784
6785 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6786 msgid "Epigraph"
6787 msgstr "Epigraph"
6788
6789 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6790 msgid "Poemtitle"
6791 msgstr "Poemtitle"
6792
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6794 msgid "Poemtitle*"
6795 msgstr "Poemtitle*"
6796
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6798 msgid "Legend"
6799 msgstr "图标"
6800
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6802 msgid "Entry:"
6803 msgstr "项:"
6804
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6806 msgid "ListItem"
6807 msgstr "列表项"
6808
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6810 msgid "List Item:"
6811 msgstr "列表项:"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6814 msgid "DoubleItem"
6815 msgstr "DoubleItem"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6818 msgid "Double Item:"
6819 msgstr "Double Item:"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6822 msgid "Space"
6823 msgstr "空格"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6826 msgid "Space:"
6827 msgstr "空格:"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6830 msgid "Computer"
6831 msgstr "计算机"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6834 msgid "Computer:"
6835 msgstr "计算机:"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6838 msgid "EmptySection"
6839 msgstr "EmptySection"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6842 msgid "Empty Section"
6843 msgstr "Empty Section"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6846 msgid "CloseSection"
6847 msgstr "CloseSection"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6850 msgid "Close Section"
6851 msgstr "Close Section"
6852
6853 #: lib/layouts/paper.layout:149
6854 msgid "SubTitle"
6855 msgstr "副标题"
6856
6857 #: lib/layouts/paper.layout:160
6858 msgid "Institution"
6859 msgstr "Institution"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6862 #: lib/layouts/slides.layout:89
6863 msgid "Slide"
6864 msgstr "幻灯片"
6865
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6867 msgid "    "
6868 msgstr "    "
6869
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6871 msgid "EndSlide"
6872 msgstr "EndSlide"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6875 msgid "~=~"
6876 msgstr "~=~"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6879 msgid "WideSlide"
6880 msgstr "WideSlide"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6883 msgid "EmptySlide"
6884 msgstr "EmptySlide"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6887 msgid "Empty slide:"
6888 msgstr "Empty slide:"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6891 msgid "ItemizeType1"
6892 msgstr "ItemizeType1"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6895 msgid "EnumerateType1"
6896 msgstr "EnumerateType1"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6899 msgid "List of Algorithms"
6900 msgstr "算法列表"
6901
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6903 msgid "Preprint"
6904 msgstr "Preprint"
6905
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6907 msgid "AltAffiliation"
6908 msgstr "AltAffiliation"
6909
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6911 msgid "Thanks:"
6912 msgstr "鸣谢:"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6915 msgid "Electronic Address:"
6916 msgstr "电子地址:"
6917
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6919 msgid "acknowledgments"
6920 msgstr "致谢"
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6923 msgid "PACS number:"
6924 msgstr "PACS number:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6927 #, fuzzy
6928 msgid "\\thechapter"
6929 msgstr "\\Alph{chapter}"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6932 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6933 msgid "Labeling"
6934 msgstr "Labeling"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6937 msgid "L"
6938 msgstr "L"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6941 msgid "O"
6942 msgstr "O"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6945 msgid "PS"
6946 msgstr "PS"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6949 msgid "CC"
6950 msgstr "抄送"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6953 msgid "Encl"
6954 msgstr "附件"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6958 msgid "encl:"
6959 msgstr "附件:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6963 msgid "Telephone"
6964 msgstr "电话铃声"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6967 msgid "Telephone:"
6968 msgstr "电话:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6971 msgid "Place"
6972 msgstr "地址"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6975 msgid "Place:"
6976 msgstr "地址:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6979 msgid "Backaddress"
6980 msgstr "Backaddress"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6983 msgid "Backaddress:"
6984 msgstr "Backaddress:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6987 msgid "Specialmail"
6988 msgstr "调试邮件"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6991 msgid "Specialmail:"
6992 msgstr "特殊邮件"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6996 msgid "Location"
6997 msgstr "位置"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7001 msgid "Location:"
7002 msgstr "位置:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7005 msgid "Title:"
7006 msgstr "头衔:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7010 msgid "Subject"
7011 msgstr "主题"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7014 msgid "Subject:"
7015 msgstr "主题:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7018 msgid "Yourref"
7019 msgstr "Yourref"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7022 msgid "Your ref.:"
7023 msgstr "Your ref.:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7026 msgid "Yourmail"
7027 msgstr "Yourmail"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7030 msgid "Your letter of:"
7031 msgstr "Your letter of:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7034 msgid "Myref"
7035 msgstr "Myref"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7038 msgid "Our ref.:"
7039 msgstr "Our ref.:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7042 msgid "Customer"
7043 msgstr "客户"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7046 msgid "Customer no.:"
7047 msgstr "客户编号.:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7050 msgid "Invoice"
7051 msgstr "订单"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7054 msgid "Invoice no.:"
7055 msgstr "订单号.:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7058 msgid "NextAddress"
7059 msgstr "下一地址"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7062 msgid "Next Address:"
7063 msgstr "下一地址"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7066 msgid "Post Scriptum:"
7067 msgstr "Post Scriptum:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7070 msgid "Sender Name:"
7071 msgstr "发件人姓名"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7074 msgid "SenderAddress"
7075 msgstr "发件人地址"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7078 msgid "Sender Address:"
7079 msgstr "发件人地址"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7082 msgid "Sender Phone:"
7083 msgstr "发件人电话"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7086 msgid "Fax"
7087 msgstr "传真"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7090 msgid "Sender Fax:"
7091 msgstr "发件人传真"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7094 msgid "E-Mail"
7095 msgstr "电子邮件"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7098 msgid "Sender E-Mail:"
7099 msgstr "发件人电子邮件"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7102 msgid "Sender URL:"
7103 msgstr "发件人网址:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7106 msgid "Logo"
7107 msgstr "徽标"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7110 msgid "Logo:"
7111 msgstr "徽标:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7114 #, fuzzy
7115 msgid "EndLetter"
7116 msgstr "书信"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7119 #, fuzzy
7120 msgid "End of letter"
7121 msgstr "句末(E)|E"
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7124 msgid "LandscapeSlide"
7125 msgstr "LandscapeSlide"
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7128 msgid "Landscape Slide"
7129 msgstr "Landscape Slide"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7132 msgid "PortraitSlide"
7133 msgstr "PortraitSlide"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7136 msgid "Portrait Slide"
7137 msgstr "Portrait Slide"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7140 msgid "Slide*"
7141 msgstr "Slide*"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7144 msgid "SlideHeading"
7145 msgstr "SlideHeading"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7148 msgid "SlideSubHeading"
7149 msgstr "SlideSubHeading"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7152 msgid "ListOfSlides"
7153 msgstr "ListOfSlides"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7156 msgid "List Of Slides"
7157 msgstr "List Of Slides"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7160 msgid "SlideContents"
7161 msgstr "SlideContents"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7164 msgid "Slidecontents"
7165 msgstr "Slidecontents"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7168 msgid "ProgressContents"
7169 msgstr "ProgressContents"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7172 msgid "Progress Contents"
7173 msgstr "Progress Contents"
7174
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7176 msgid "."
7177 msgstr "."
7178
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7181 msgid "Paragraph*"
7182 msgstr "段落*"
7183
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7185 msgid "AMS"
7186 msgstr "AMS"
7187
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7189 msgid "AMS subject classifications."
7190 msgstr "AMS subject classifications."
7191
7192 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7193 msgid "Topic"
7194 msgstr "主题"
7195
7196 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7197 msgid "MMMMM"
7198 msgstr "MMMMM"
7199
7200 #: lib/layouts/slides.layout:105
7201 msgid "New Slide:"
7202 msgstr "New Slide:"
7203
7204 #: lib/layouts/slides.layout:127
7205 msgid "Overlay"
7206 msgstr "覆盖"
7207
7208 #: lib/layouts/slides.layout:142
7209 msgid "New Overlay:"
7210 msgstr "New Overlay:"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:182
7213 msgid "New Note:"
7214 msgstr "New Note:"
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:207
7217 msgid "InvisibleText"
7218 msgstr "InvisibleText"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:214
7221 msgid "<Invisible Text Follows>"
7222 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:231
7225 msgid "VisibleText"
7226 msgstr "VisibleText"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:238
7229 msgid "<Visible Text Follows>"
7230 msgstr "<Visible Text Follows>"
7231
7232 #: lib/layouts/spie.layout:53
7233 msgid "Authorinfo"
7234 msgstr "作者信息"
7235
7236 #: lib/layouts/spie.layout:65
7237 msgid "Authorinfo:"
7238 msgstr "作者信息:"
7239
7240 #: lib/layouts/spie.layout:78
7241 msgid "ABSTRACT"
7242 msgstr "摘要"
7243
7244 #: lib/layouts/spie.layout:93
7245 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7246 msgstr "致谢"
7247
7248 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7249 msgid "email:"
7250 msgstr "电子邮件:"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7253 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7254 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Element:Firstname"
7259 msgstr "FirstName"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Firstname"
7264 msgstr "FirstName"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7267 msgid "Element:Fname"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Fname"
7273 msgstr "框架"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Element:Surname"
7278 msgstr "姓"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7282 msgid "Surname"
7283 msgstr "姓"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Element:Filename"
7288 msgstr "文件名"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Element:Literal"
7293 msgstr "Literal"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7297 msgid "Literal"
7298 msgstr "Literal"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Element:Emph"
7303 msgstr "放置策略(&P):"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7306 msgid "Emph"
7307 msgstr "强调"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Element:Abbrev"
7312 msgstr "breve"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Abbrev"
7317 msgstr "breve"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Element:Citation-number"
7322 msgstr "Citation-number"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7325 msgid "Citation-number"
7326 msgstr "Citation-number"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Element:Volume"
7331 msgstr "列"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Volume"
7336 msgstr "列"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Element:Day"
7341 msgstr "Supplementary"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Day"
7346 msgstr "显示"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7349 msgid "Element:Month"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Month"
7355 msgstr "数学"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Element:Year"
7360 msgstr "Supplementary"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Year"
7365 msgstr "清除(&l)"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Issue-number"
7370 msgstr "msnumber"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Issue-number"
7375 msgstr "msnumber"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7378 msgid "Element:Issue-day"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7382 msgid "Issue-day"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7386 msgid "Element:Issue-months"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7390 msgid "Issue-months"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7394 msgid "Subsubparagraph"
7395 msgstr "Subsubparagraph"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7398 msgid "Header"
7399 msgstr "头文件"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7402 msgid "-- Header --"
7403 msgstr "-- Header --"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7406 msgid "Special-section"
7407 msgstr "Special-section"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7410 msgid "Special-section:"
7411 msgstr "Special-section:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7414 msgid "AGU-journal"
7415 msgstr "AGU-journal"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7418 msgid "AGU-journal:"
7419 msgstr "AGU-journal:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7422 msgid "Citation-number:"
7423 msgstr "Citation-number:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7426 msgid "AGU-volume"
7427 msgstr "AGU-volume"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7430 msgid "AGU-volume:"
7431 msgstr "AGU-volume:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7434 msgid "AGU-issue"
7435 msgstr "AGU-issue"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7438 msgid "AGU-issue:"
7439 msgstr "AGU-issue:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7442 msgid "Copyright:"
7443 msgstr "版权:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7446 msgid "Index-terms"
7447 msgstr "Index-terms"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7450 msgid "Index-terms..."
7451 msgstr "Index-terms..."
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7454 msgid "Index-term"
7455 msgstr "Index-term"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7458 msgid "Index-term:"
7459 msgstr "Index-term:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7462 msgid "Cross-term"
7463 msgstr "Cross-term"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7466 msgid "Cross-term:"
7467 msgstr "Cross-term"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7470 msgid "Supplementary"
7471 msgstr "Supplementary"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7474 msgid "Supplementary..."
7475 msgstr "Supplementary..."
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7478 msgid "Supp-note"
7479 msgstr "Supp-note"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7482 msgid "Sup-mat-note:"
7483 msgstr "Sup-mat-note:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7486 msgid "Cite-other"
7487 msgstr "Cite-other"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7490 msgid "Cite-other:"
7491 msgstr "Cite-other:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7494 msgid "Revised"
7495 msgstr "Revised"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7498 msgid "Revised:"
7499 msgstr "Revised:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7502 msgid "Ident-line"
7503 msgstr "Ident-line"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7506 msgid "Ident-line:"
7507 msgstr "Ident-line:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7510 msgid "Runhead"
7511 msgstr "Runhead"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7514 msgid "Runhead:"
7515 msgstr "Runhead:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7518 msgid "Published-online:"
7519 msgstr "Published-online:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7522 msgid "Citation"
7523 msgstr "Citation"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7526 msgid "Citation:"
7527 msgstr "Citation:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7530 msgid "Posting-order"
7531 msgstr "Posting-order"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7534 msgid "Posting-order:"
7535 msgstr "Posting-order:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7538 msgid "AGU-pages"
7539 msgstr "AGU-pages"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7542 msgid "AGU-pages:"
7543 msgstr "AGU-pages:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7546 msgid "Words"
7547 msgstr "单词数"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7550 msgid "Words:"
7551 msgstr "Words:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7554 msgid "Figures"
7555 msgstr "Figures"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7558 msgid "Figures:"
7559 msgstr "Figures:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7562 msgid "Tables"
7563 msgstr "表格"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7566 msgid "Tables:"
7567 msgstr "Tables:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7570 msgid "Datasets"
7571 msgstr "Datasets"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7574 msgid "Datasets:"
7575 msgstr "Datasets:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Element:ISSN"
7580 msgstr "放置策略(&P):"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7583 msgid "ISSN"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7587 msgid "Element:CODEN"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7591 #, fuzzy
7592 msgid "CODEN"
7593 msgstr "SCENE"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:SS-Code"
7598 msgstr "代码"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7601 #, fuzzy
7602 msgid "SS-Code"
7603 msgstr "代码"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:SS-Title"
7608 msgstr "标题"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7611 #, fuzzy
7612 msgid "SS-Title"
7613 msgstr "标题"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Element:CCC-Code"
7618 msgstr "CCC code:"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7621 #, fuzzy
7622 msgid "CCC-Code"
7623 msgstr "CCC code:"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:Code"
7628 msgstr "放置策略(&P):"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Element:Dscr"
7633 msgstr "致谢"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Dscr"
7638 msgstr "放弃(&D)"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:Keyword"
7643 msgstr "密码"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:Orgdiv"
7648 msgstr "div"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Orgdiv"
7653 msgstr "div"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:Orgname"
7658 msgstr "姓"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Orgname"
7663 msgstr "姓"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Element:Street"
7668 msgstr "街道"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:City"
7673 msgstr "放置策略(&P):"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7676 #, fuzzy
7677 msgid "City"
7678 msgstr "infty"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7681 msgid "Element:State"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Element:Postcode"
7687 msgstr "Posting-order"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Postcode"
7692 msgstr "Posting-order"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Element:Country"
7697 msgstr "项"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Country"
7702 msgstr "项"
7703
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7705 msgid "CCC"
7706 msgstr "CCC"
7707
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7709 msgid "CCC code:"
7710 msgstr "CCC code:"
7711
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7713 msgid "PaperId"
7714 msgstr "PaperId"
7715
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7717 msgid "Paper Id:"
7718 msgstr "Paper Id:"
7719
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7721 msgid "AuthorAddr"
7722 msgstr "AuthorAddr"
7723
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7725 msgid "Author Address:"
7726 msgstr "Author Address:"
7727
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7729 msgid "SlugComment"
7730 msgstr "SlugComment"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7733 msgid "Slug Comment:"
7734 msgstr "Slug Comment:"
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7737 msgid "Plate"
7738 msgstr "Plate"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7741 msgid "Planotable"
7742 msgstr "Planotable"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7745 msgid "Table Caption"
7746 msgstr "Table Caption"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7749 msgid "TableCaption"
7750 msgstr "TableCaption"
7751
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7753 msgid "Current Address"
7754 msgstr "Current Address"
7755
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7757 msgid "Current address:"
7758 msgstr "Current address:"
7759
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7761 msgid "E-mail address:"
7762 msgstr "电子邮件地址:"
7763
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7765 msgid "Key words and phrases:"
7766 msgstr "Key words and phrases:"
7767
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7769 msgid "Dedicatory"
7770 msgstr "Dedicatory"
7771
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7773 msgid "Dedication:"
7774 msgstr "Dedication:"
7775
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7777 msgid "Translator"
7778 msgstr "翻译者"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7781 msgid "Translator:"
7782 msgstr "翻译人员:"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7785 msgid "Subjectclass"
7786 msgstr "Subjectclass"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7789 #, fuzzy
7790 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7791 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7792
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Element:Directory"
7796 msgstr "目录"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Directory"
7801 msgstr "目录"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7804 msgid "Element:Email"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Element:KeyCombo"
7810 msgstr "键盘"
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7813 #, fuzzy
7814 msgid "KeyCombo"
7815 msgstr "键盘"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Element:KeyCap"
7820 msgstr "Cap"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7823 #, fuzzy
7824 msgid "KeyCap"
7825 msgstr "Cap"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7828 msgid "Element:GuiMenu"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7832 msgid "GuiMenu"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7836 msgid "Element:GuiMenuItem"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7840 msgid "GuiMenuItem"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7844 msgid "Element:GuiButton"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7848 msgid "GuiButton"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7852 msgid "Element:MenuChoice"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7856 msgid "MenuChoice"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7860 msgid "Chapter*"
7861 msgstr "Chapter*"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7864 msgid "Subparagraph*"
7865 msgstr "Subparagraph*"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7868 msgid "Authorgroup"
7869 msgstr "Authorgroup"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7872 msgid "RevisionHistory"
7873 msgstr "RevisionHistory"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7876 msgid "Revision History"
7877 msgstr "修订历史"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7880 msgid "Revision"
7881 msgstr "版本"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7884 msgid "RevisionRemark"
7885 msgstr "RevisionRemark"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7888 msgid "FirstName"
7889 msgstr "FirstName"
7890
7891 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7892 msgid "Scrap"
7893 msgstr "Scrap"
7894
7895 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7896 msgid "\\arabic{chapter}"
7897 msgstr "\\arabic{chapter}"
7898
7899 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7900 msgid "\\Alph{chapter}"
7901 msgstr "\\Alph{chapter}"
7902
7903 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7904 #, fuzzy
7905 msgid "\\arabic{footnote}"
7906 msgstr "Note \\arabic{note}."
7907
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7909 msgid "\\Roman{section}."
7910 msgstr "\\Roman{section}."
7911
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7913 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7914 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7915
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7917 msgid "\\Alph{subsection}."
7918 msgstr "\\Alph{subsection}."
7919
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7921 msgid "\\arabic{subsection}."
7922 msgstr "\\arabic{subsection}."
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7925 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7926 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7927
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7929 msgid "\\alph{subsubsection}."
7930 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7931
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7933 msgid "\\alph{paragraph}."
7934 msgstr "\\alph{paragraph}."
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7937 msgid "Addpart"
7938 msgstr "Addpart"
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7941 msgid "Addchap"
7942 msgstr "Addchap"
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7945 msgid "Addsec"
7946 msgstr "Addsec"
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7949 msgid "Addchap*"
7950 msgstr "Addchap*"
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7953 msgid "Addsec*"
7954 msgstr "Addsec*"
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7957 msgid "Minisec"
7958 msgstr "Minisec"
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7961 msgid "Publishers"
7962 msgstr "出版者"
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7965 msgid "Dedication"
7966 msgstr "献辞"
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7969 msgid "Titlehead"
7970 msgstr "Titlehead"
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7973 msgid "Uppertitleback"
7974 msgstr "Uppertitleback"
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7977 msgid "Lowertitleback"
7978 msgstr "Lowertitleback"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7981 msgid "Extratitle"
7982 msgstr "Extratitle"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7985 msgid "Captionabove"
7986 msgstr "Captionabove"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7989 msgid "Captionbelow"
7990 msgstr "Captionbelow"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7993 msgid "Dictum"
7994 msgstr "Dictum"
7995
7996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7997 #, fuzzy
7998 msgid "CharStyle"
7999 msgstr "改变: "
8000
8001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8002 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8003 msgid "UNDEFINED"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8007 #, fuzzy
8008 msgid "\\Roman{part}"
8009 msgstr "Part \\Roman{part}"
8010
8011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Marginal"
8014 msgstr "边框"
8015
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8017 msgid "margin"
8018 msgstr "边框"
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Foot"
8023 msgstr "脚注"
8024
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8026 msgid "foot"
8027 msgstr "脚注"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Note:Comment"
8032 msgstr "注释"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8035 msgid "comment"
8036 msgstr "注释"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Note:Note"
8041 msgstr "备注:   "
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8044 msgid "note"
8045 msgstr "记事"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Note:Greyedout"
8050 msgstr "灰度"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8053 #, fuzzy
8054 msgid "greyedout"
8055 msgstr "灰度"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8058 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8059 msgid "ERT"
8060 msgstr "ERT"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Listings"
8065 msgstr "程序列表"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8069 msgid "Branch"
8070 msgstr "分支"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
8074 msgid "Index"
8075 msgstr "索引"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Idx"
8080 msgstr "Idx"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8083 msgid "Box"
8084 msgstr "外框"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Box:Shaded"
8089 msgstr "阴影"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8092 #, fuzzy
8093 msgid "figure"
8094 msgstr "图"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8097 #, fuzzy
8098 msgid "table"
8099 msgstr "表"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8102 #, fuzzy
8103 msgid "algorithm"
8104 msgstr "算法"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8107 msgid "OptArg"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8111 msgid "opt"
8112 msgstr "选项"
8113
8114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8115 msgid "--Separator--"
8116 msgstr "分隔符:"
8117
8118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8119 msgid "--- Separate Environment ---"
8120 msgstr "环境变量(&V)"
8121
8122 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Part \\thepart"
8125 msgstr "Part \\Roman{part}"
8126
8127 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Chapter \\thechapter"
8130 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8131
8132 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Appendix \\thechapter"
8135 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8136
8137 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8138 msgid "Headnote"
8139 msgstr "Headnote"
8140
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8142 msgid "Headnote (optional):"
8143 msgstr "Headnote (optional):"
8144
8145 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8146 msgid "Corr Author:"
8147 msgstr "Corr Author:"
8148
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8150 msgid "Offprints"
8151 msgstr "Offprints"
8152
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8154 msgid "Offprints:"
8155 msgstr "Offprints:"
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Corollary \\thetheorem."
8160 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Lemma \\thetheorem."
8165 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Proposition \\thetheorem."
8170 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8175 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8178 msgid "Fact \\thetheorem."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Definition \\thetheorem."
8184 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Example \\thetheorem."
8189 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Problem \\thetheorem."
8194 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Exercise \\thetheorem."
8199 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Remark \\thetheorem."
8204 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Claim \\thetheorem."
8209 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8212 msgid "Conjecture*"
8213 msgstr "Conjecture*"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8216 msgid "Example*"
8217 msgstr "Example*"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8220 msgid "Problem*"
8221 msgstr "问题*"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8224 msgid "Exercise*"
8225 msgstr "练习*"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8228 msgid "Remark*"
8229 msgstr "Remark*"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8232 msgid "Claim*"
8233 msgstr "Claim*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8236 msgid "Conjecture."
8237 msgstr "Conjecture."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8240 msgid "Fact*"
8241 msgstr "Fact*"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8244 msgid "Problem."
8245 msgstr "问题."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8248 msgid "Exercise."
8249 msgstr "练习."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8252 msgid "Remark."
8253 msgstr "Remark."
8254
8255 #: lib/layouts/braille.module:2
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Braille"
8258 msgstr "parallel"
8259
8260 #: lib/layouts/braille.module:5
8261 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/braille.module:20
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Braille (default)"
8267 msgstr "LaTeX缺省设置"
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Braille:"
8272 msgstr "较小"
8273
8274 #: lib/layouts/braille.module:42
8275 msgid "Braille (textsize)"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/braille.module:64
8279 msgid "Braille (dots on)"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:79
8283 msgid "Braille_dots_on"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/braille.module:87
8287 msgid "Braille (dots off)"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/braille.module:102
8291 msgid "Braille_dots_off"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:110
8295 msgid "Braille (mirror on)"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:125
8299 msgid "Braille_mirror_on"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:133
8303 msgid "Braille (mirror off)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:148
8307 msgid "Braille mirror off"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Endnote"
8313 msgstr "记事"
8314
8315 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8316 msgid ""
8317 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8318 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Custom:Endnote"
8324 msgstr "记事"
8325
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8327 #, fuzzy
8328 msgid "endnote"
8329 msgstr "Headnote"
8330
8331 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Foot to End"
8334 msgstr "Note to Editor:"
8335
8336 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8337 msgid ""
8338 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8339 "where you want the endnotes to appear."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Hanging"
8345 msgstr "边框"
8346
8347 #: lib/layouts/hanging.module:6
8348 msgid ""
8349 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8350 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8351 "are indented."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8355 msgid "Linguistics"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8359 msgid ""
8360 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8361 "glosses, semantic markup)."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8365 msgid "Numbered Example (multiline)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Example:"
8371 msgstr "示例"
8372
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8374 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Examples:"
8380 msgstr "例子"
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Subexample"
8385 msgstr "示例"
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Subexample:"
8390 msgstr "示例"
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Custom:Glosse"
8395 msgstr "客户"
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Glosse"
8400 msgstr "关闭"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8405 msgstr "客户"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8408 msgid "Tri-Glosse"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8412 #, fuzzy
8413 msgid "CharStyle:Expression"
8414 msgstr "改变: "
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8417 #, fuzzy
8418 msgid "expr."
8419 msgstr "exp"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8422 #, fuzzy
8423 msgid "CharStyle:Concepts"
8424 msgstr "改变: "
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8427 #, fuzzy
8428 msgid "concept"
8429 msgstr "接受(&A)"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8432 #, fuzzy
8433 msgid "CharStyle:Meaning"
8434 msgstr "改变: "
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8437 #, fuzzy
8438 msgid "meaning"
8439 msgstr "Opening"
8440
8441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Logical Markup"
8444 msgstr "读取备份版本?"
8445
8446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8447 msgid ""
8448 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8449 "code."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8453 #, fuzzy
8454 msgid "CharStyle:Noun"
8455 msgstr "改变: "
8456
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8458 #, fuzzy
8459 msgid "noun"
8460 msgstr "无"
8461
8462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8463 #, fuzzy
8464 msgid "CharStyle:Emph"
8465 msgstr "改变: "
8466
8467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8468 #, fuzzy
8469 msgid "emph"
8470 msgstr "强调"
8471
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8473 #, fuzzy
8474 msgid "CharStyle:Strong"
8475 msgstr "改变: "
8476
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8478 #, fuzzy
8479 msgid "strong"
8480 msgstr "程序列表"
8481
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8483 #, fuzzy
8484 msgid "CharStyle:Code"
8485 msgstr "改变: "
8486
8487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8488 #, fuzzy
8489 msgid "code"
8490 msgstr "代码"
8491
8492 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Minimalistic"
8495 msgstr "Minisec"
8496
8497 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8498 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8502 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8506 msgid ""
8507 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8508 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8509 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8510 "starred and non-starred forms."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Criterion \\thetheorem."
8516 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Criterion*"
8521 msgstr "Criterion"
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8524 msgid "Criterion."
8525 msgstr "Criterion."
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8530 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Algorithm*"
8535 msgstr "算法"
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8538 msgid "Algorithm."
8539 msgstr "算法."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8542 msgid "Axiom \\thetheorem."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Axiom*"
8548 msgstr "Axiom"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8551 msgid "Axiom."
8552 msgstr "公理."
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Condition \\thetheorem."
8557 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8560 msgid "Condition*"
8561 msgstr "条件"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8564 msgid "Condition."
8565 msgstr "条件."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Note \\thetheorem."
8570 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8573 msgid "Note*"
8574 msgstr "Note*"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8577 msgid "Note."
8578 msgstr "Note."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Notation \\thetheorem."
8583 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8586 msgid "Notation*"
8587 msgstr "Notation*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8590 msgid "Notation."
8591 msgstr "Notation."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Summary \\thetheorem."
8596 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Summary*"
8601 msgstr "摘要"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8604 msgid "Summary."
8605 msgstr "摘要."
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8610 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8613 msgid "Acknowledgement*"
8614 msgstr "Acknowledgement*"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8617 msgid "Conclusion"
8618 msgstr "结论"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8623 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8626 msgid "Conclusion*"
8627 msgstr "Conclusion*"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8630 msgid "Conclusion."
8631 msgstr "结论."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8634 msgid "Assumption"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Assumption \\thetheorem."
8640 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8643 msgid "Assumption*"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8647 msgid "Assumption."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Theorems (AMS)"
8653 msgstr "Theorem. "
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8656 msgid ""
8657 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8658 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8659 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8660 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8664 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8668 msgid ""
8669 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8670 "that provide a chapter environment."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8674 msgid "Theorems (Order By Section)"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8678 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8682 msgid "Theorems (Starred)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8686 msgid ""
8687 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8688 "using the extended AMS machinery."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8692 msgid ""
8693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8695 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8699 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8700 msgid "Ignore"
8701 msgstr "忽略"
8702
8703 #: lib/languages:4
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Latex"
8706 msgstr "日期"
8707
8708 #: lib/languages:6
8709 msgid "Afrikaans"
8710 msgstr "南非荷兰语"
8711
8712 #: lib/languages:7
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Albanian"
8715 msgstr "亚美尼亚语"
8716
8717 #: lib/languages:8
8718 msgid "American"
8719 msgstr "American"
8720
8721 #: lib/languages:10
8722 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8723 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8724
8725 #: lib/languages:11
8726 msgid "Arabic (Arabi)"
8727 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8728
8729 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8730 msgid "Armenian"
8731 msgstr "亚美尼亚语"
8732
8733 #: lib/languages:13
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Austrian (old spelling)"
8736 msgstr "Austrian (new spelling)"
8737
8738 #: lib/languages:14
8739 msgid "Austrian"
8740 msgstr "Austrian"
8741
8742 #: lib/languages:15
8743 msgid "Bahasa Indonesia"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/languages:16
8747 msgid "Bahasa Malaysia"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/languages:17
8751 msgid "Basque"
8752 msgstr "巴斯克语"
8753
8754 #: lib/languages:18
8755 msgid "Belarusian"
8756 msgstr "白俄罗斯语"
8757
8758 #: lib/languages:19
8759 msgid "Portuguese (Brazil)"
8760 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8761
8762 #: lib/languages:20
8763 msgid "Breton"
8764 msgstr "布里多尼语"
8765
8766 #: lib/languages:21
8767 msgid "British"
8768 msgstr "British"
8769
8770 #: lib/languages:22
8771 msgid "Bulgarian"
8772 msgstr "保加利亚语"
8773
8774 #: lib/languages:23
8775 msgid "Canadian"
8776 msgstr "加拿大语"
8777
8778 #: lib/languages:24
8779 msgid "French Canadian"
8780 msgstr "法裔加拿大"
8781
8782 #: lib/languages:25
8783 msgid "Catalan"
8784 msgstr "加泰罗尼亚语"
8785
8786 #: lib/languages:26
8787 msgid "Chinese (simplified)"
8788 msgstr "中文 (简体)"
8789
8790 #: lib/languages:27
8791 msgid "Chinese (traditional)"
8792 msgstr "中文 (繁体)"
8793
8794 #: lib/languages:28
8795 msgid "Croatian"
8796 msgstr "克罗地亚"
8797
8798 #: lib/languages:29
8799 msgid "Czech"
8800 msgstr "捷克语"
8801
8802 #: lib/languages:30
8803 msgid "Danish"
8804 msgstr "丹麦语"
8805
8806 #: lib/languages:31
8807 msgid "Dutch"
8808 msgstr "荷兰语"
8809
8810 #: lib/languages:32
8811 msgid "English"
8812 msgstr "英语"
8813
8814 #: lib/languages:34
8815 msgid "Esperanto"
8816 msgstr "世界语"
8817
8818 #: lib/languages:35
8819 msgid "Estonian"
8820 msgstr "爱沙尼亚语"
8821
8822 #: lib/languages:37
8823 msgid "Farsi"
8824 msgstr "波斯"
8825
8826 #: lib/languages:38
8827 msgid "Finnish"
8828 msgstr "芬兰语"
8829
8830 #: lib/languages:40
8831 msgid "French"
8832 msgstr "法语"
8833
8834 #: lib/languages:41
8835 msgid "Galician"
8836 msgstr "Galician"
8837
8838 #: lib/languages:42
8839 #, fuzzy
8840 msgid "German (old spelling)"
8841 msgstr "德语 (新拼写)"
8842
8843 #: lib/languages:43
8844 msgid "German"
8845 msgstr "德语"
8846
8847 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8849 msgid "Greek"
8850 msgstr "希腊文"
8851
8852 #: lib/languages:45
8853 msgid "Greek (polytonic)"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8857 msgid "Hebrew"
8858 msgstr "希伯来文"
8859
8860 #: lib/languages:50
8861 msgid "Icelandic"
8862 msgstr "冰岛语"
8863
8864 #: lib/languages:52
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Interlingua"
8867 msgstr "插入积分"
8868
8869 #: lib/languages:53
8870 msgid "Irish"
8871 msgstr "爱尔兰语"
8872
8873 #: lib/languages:54
8874 msgid "Italian"
8875 msgstr "意大利语"
8876
8877 #: lib/languages:55
8878 msgid "Japanese"
8879 msgstr "日文"
8880
8881 #: lib/languages:56
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Japanese (CJK)"
8884 msgstr "日文"
8885
8886 #: lib/languages:57
8887 msgid "Kazakh"
8888 msgstr "哈萨克语"
8889
8890 #: lib/languages:59
8891 msgid "Korean"
8892 msgstr "韩文"
8893
8894 #: lib/languages:61
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Latin"
8897 msgstr "LatinOn"
8898
8899 #: lib/languages:62
8900 msgid "Latvian"
8901 msgstr "拉脱维亚语"
8902
8903 #: lib/languages:63
8904 msgid "Lithuanian"
8905 msgstr "立陶宛语"
8906
8907 #: lib/languages:64
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Lower Sorbian"
8910 msgstr "Upper Sorbian"
8911
8912 #: lib/languages:65
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Hungarian"
8915 msgstr "保加利亚语"
8916
8917 #: lib/languages:66
8918 msgid "Norsk"
8919 msgstr "Norsk"
8920
8921 #: lib/languages:67
8922 msgid "Nynorsk"
8923 msgstr "Nynorsk"
8924
8925 #: lib/languages:68
8926 msgid "Polish"
8927 msgstr "波兰语"
8928
8929 #: lib/languages:69
8930 msgid "Portuguese"
8931 msgstr "葡萄牙语"
8932
8933 #: lib/languages:70
8934 msgid "Romanian"
8935 msgstr "罗马尼亚语"
8936
8937 #: lib/languages:71
8938 msgid "Russian"
8939 msgstr "俄语"
8940
8941 #: lib/languages:72
8942 msgid "North Sami"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/languages:73
8946 msgid "Scottish"
8947 msgstr "Scottish"
8948
8949 #: lib/languages:74
8950 msgid "Serbian"
8951 msgstr "塞尔维亚语"
8952
8953 #: lib/languages:75
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Serbian (Latin)"
8956 msgstr "塞尔维亚语"
8957
8958 #: lib/languages:76
8959 msgid "Slovak"
8960 msgstr "斯洛伐克语"
8961
8962 #: lib/languages:77
8963 msgid "Slovene"
8964 msgstr "Slovene"
8965
8966 #: lib/languages:78
8967 msgid "Spanish"
8968 msgstr "西班牙语"
8969
8970 #: lib/languages:79
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Spanish (Mexico)"
8973 msgstr "西班牙语"
8974
8975 #: lib/languages:80
8976 msgid "Swedish"
8977 msgstr "瑞典语"
8978
8979 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8980 msgid "Thai"
8981 msgstr "泰文"
8982
8983 #: lib/languages:82
8984 msgid "Turkish"
8985 msgstr "土耳其语"
8986
8987 #: lib/languages:83
8988 msgid "Ukrainian"
8989 msgstr "乌克兰语"
8990
8991 #: lib/languages:84
8992 msgid "Upper Sorbian"
8993 msgstr "Upper Sorbian"
8994
8995 #: lib/languages:85
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Vietnamese"
8998 msgstr "文件名"
8999
9000 #: lib/languages:86
9001 msgid "Welsh"
9002 msgstr "威尔士语"
9003
9004 #: lib/encodings:14
9005 msgid "Unicode (utf8)"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/encodings:19
9009 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/encodings:23
9013 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/encodings:26
9017 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/encodings:29
9021 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/encodings:32
9025 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/encodings:35
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9031 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9032
9033 #: lib/encodings:38
9034 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/encodings:42
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9040 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9041
9042 #: lib/encodings:45
9043 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/encodings:48
9047 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/encodings:51
9051 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/encodings:55
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9057 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9058
9059 #: lib/encodings:58
9060 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:61
9064 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/encodings:64
9068 msgid "DOS (CP 437)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:68
9072 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:71
9076 msgid "Western European (CP 850)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/encodings:74
9080 msgid "Central European (CP 852)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/encodings:77
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9086 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9087
9088 #: lib/encodings:80
9089 msgid "Western European (CP 858)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:83
9093 msgid "Hebrew (CP 862)"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/encodings:86
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9099 msgstr "无语言"
9100
9101 #: lib/encodings:89
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9104 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9105
9106 #: lib/encodings:92
9107 msgid "Central European (CP 1250)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/encodings:95
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9113 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9114
9115 #: lib/encodings:98
9116 msgid "Western European (CP 1252)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:101
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9122 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9123
9124 #: lib/encodings:105
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Arabic (CP 1256)"
9127 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9128
9129 #: lib/encodings:108
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Baltic (CP 1257)"
9132 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9133
9134 #: lib/encodings:111
9135 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:114
9139 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/encodings:117
9143 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:120
9147 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/encodings:145
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9153 msgstr "中文 (简体)"
9154
9155 #: lib/encodings:149
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9158 msgstr "中文 (简体)"
9159
9160 #: lib/encodings:153
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9163 msgstr "日文"
9164
9165 #: lib/encodings:157
9166 msgid "Korean (EUC-KR)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/encodings:161
9170 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/encodings:165
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9176 msgstr "中文 (繁体)"
9177
9178 #: lib/encodings:169
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9181 msgstr "日文"
9182
9183 #: lib/encodings:176
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9186 msgstr "日文"
9187
9188 #: lib/encodings:178
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9191 msgstr "日文"
9192
9193 #: lib/encodings:180
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9196 msgstr "日文"
9197
9198 #: lib/encodings:187
9199 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/encodings:192
9203 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/encodings:196
9207 msgid "ASCII"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9211 msgid "File|F"
9212 msgstr "文件(F)|F"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9215 msgid "Edit|E"
9216 msgstr "编辑(E)|E"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9219 msgid "Insert|I"
9220 msgstr "插入(I)|I"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:35
9223 msgid "Layout|L"
9224 msgstr "布局(L)|L"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9227 msgid "View|V"
9228 msgstr "视图(V)|V"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9231 msgid "Navigate|N"
9232 msgstr "导航(N)|N"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:38
9235 msgid "Documents|D"
9236 msgstr "文档(D)|D"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9239 msgid "Help|H"
9240 msgstr "帮助(H)|H"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9243 msgid "New|N"
9244 msgstr "新建(N)|N"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:48
9247 msgid "New from Template...|T"
9248 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9251 msgid "Open...|O"
9252 msgstr "打开(O)...|O"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9255 msgid "Close|C"
9256 msgstr "关闭(C)|C"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9259 msgid "Save|S"
9260 msgstr "保存(S)|S"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9263 msgid "Save As...|A"
9264 msgstr "另存为(A)...|A"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:54
9267 msgid "Revert|R"
9268 msgstr "恢复(R)|R"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9271 msgid "Version Control|V"
9272 msgstr "版本控制(V)|V"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9275 msgid "Import|I"
9276 msgstr "导入(I)|I"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9279 msgid "Export|E"
9280 msgstr "导出(E)|E"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9283 msgid "Print...|P"
9284 msgstr "打印(P)...|P"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9287 msgid "Fax...|F"
9288 msgstr "传真(F)...|F"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9291 msgid "Exit|x"
9292 msgstr "退出(x)|x"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9295 msgid "Register...|R"
9296 msgstr "登记(R)...|R"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9299 msgid "Check In Changes...|I"
9300 msgstr "记录变更(I)...|I"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9303 msgid "Check Out for Edit|O"
9304 msgstr "调出编辑(O)|O"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9307 msgid "Revert to Last Version|L"
9308 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9311 msgid "Undo Last Check In|U"
9312 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9315 msgid "Show History|H"
9316 msgstr "显示历史(H)|H"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9319 msgid "Custom...|C"
9320 msgstr "定制(C)...|C"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9323 msgid "Undo|U"
9324 msgstr "恢复(U)|U"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:91
9327 msgid "Redo|d"
9328 msgstr "重作(d)|d"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:93
9331 msgid "Cut|C"
9332 msgstr "剪切(C)|C"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:94
9335 msgid "Copy|o"
9336 msgstr "复制(o)|o"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:95
9339 msgid "Paste|a"
9340 msgstr "粘贴(a)|a"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:96
9343 msgid "Paste External Selection|x"
9344 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9347 msgid "Find & Replace...|F"
9348 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:100
9351 msgid "Tabular|T"
9352 msgstr "表格(T)|T"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9355 msgid "Math|M"
9356 msgstr "数学(M)|M"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9359 msgid "Spellchecker...|S"
9360 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:105
9363 msgid "Thesaurus..."
9364 msgstr "同义词..."
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:106
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Statistics...|i"
9369 msgstr "状态"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9372 msgid "Check TeX|h"
9373 msgstr "检查TeX(h)|h"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:108
9376 msgid "Change Tracking|g"
9377 msgstr "追踪编辑"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9380 msgid "Preferences...|P"
9381 msgstr "首选项(P)...|P"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9384 msgid "Reconfigure|R"
9385 msgstr "重配置(R)|R"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:115
9388 msgid "Selection as Lines|L"
9389 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:116
9392 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9393 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9396 msgid "Multicolumn|M"
9397 msgstr "多列(M)|M"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:122
9400 msgid "Line Top|T"
9401 msgstr "行上(T)|T"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:123
9404 msgid "Line Bottom|B"
9405 msgstr "行下(B)|B"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:124
9408 msgid "Line Left|L"
9409 msgstr "行左(L)|L"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:125
9412 msgid "Line Right|R"
9413 msgstr "行右(R)|R"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:127
9416 msgid "Alignment|i"
9417 msgstr "对齐(i)|i"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9420 msgid "Add Row|A"
9421 msgstr "添加行(A)|A"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:130
9424 msgid "Delete Row|w"
9425 msgstr "删除行(w)|w"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9428 msgid "Copy Row"
9429 msgstr "复制行"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9432 msgid "Swap Rows"
9433 msgstr "交换行"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9436 msgid "Add Column|u"
9437 msgstr "添加列(u)|u"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:135
9440 msgid "Delete Column|D"
9441 msgstr "删除列(D)|D"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9444 msgid "Copy Column"
9445 msgstr "复制列"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9448 msgid "Swap Columns"
9449 msgstr "交换列"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9452 msgid "Left|L"
9453 msgstr "左(L)|L"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9456 msgid "Center|C"
9457 msgstr "中(C)|C"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9460 msgid "Right|R"
9461 msgstr "右(R)|R"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9464 msgid "Top|T"
9465 msgstr "上(T)|T"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9468 msgid "Middle|M"
9469 msgstr "中(N)|N"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9472 msgid "Bottom|B"
9473 msgstr "下(B)|B"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:159
9476 msgid "Toggle Numbering|N"
9477 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:160
9480 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9481 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9484 msgid "Change Limits Type|L"
9485 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9488 msgid "Change Formula Type|F"
9489 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9492 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9493 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:168
9496 msgid "Alignment|A"
9497 msgstr "对齐(A)|A"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:170
9500 msgid "Add Row|R"
9501 msgstr "添加行(R)|R"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9504 msgid "Delete Row|D"
9505 msgstr "删除"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:175
9508 msgid "Add Column|C"
9509 msgstr "添加列(C)|C"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9512 msgid "Delete Column|e"
9513 msgstr "删除列(e)|e"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9516 msgid "Default|t"
9517 msgstr "缺省(t)|t"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9520 msgid "Display|D"
9521 msgstr "单独显示(D)|D"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9524 msgid "Inline|I"
9525 msgstr "行内(I)|I"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:188
9528 msgid "Octave"
9529 msgstr "Octave"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:189
9532 msgid "Maxima"
9533 msgstr "Maxima"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:190
9536 msgid "Mathematica"
9537 msgstr "Mathematica"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:192
9540 msgid "Maple, simplify"
9541 msgstr "Maple, simplify"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:193
9544 msgid "Maple, factor"
9545 msgstr "Maple, factor"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:194
9548 msgid "Maple, evalm"
9549 msgstr "Maple, evalm"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:195
9552 msgid "Maple, evalf"
9553 msgstr "Maple, evalf"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9557 msgid "Inline Formula|I"
9558 msgstr "行内公式(I)|I"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9561 msgid "Displayed Formula|D"
9562 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:201
9565 msgid "Eqnarray Environment|q"
9566 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:202
9569 msgid "Align Environment|A"
9570 msgstr "Align环境(A)|A"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:203
9573 msgid "AlignAt Environment"
9574 msgstr "AlignAt环境"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:204
9577 msgid "Flalign Environment|F"
9578 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:207
9581 msgid "Gather Environment"
9582 msgstr "Gather环境"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:208
9585 msgid "Multline Environment"
9586 msgstr "Multiline环境"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9589 msgid "Math|h"
9590 msgstr "公式(h)|h"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:216
9593 msgid "Special Character|S"
9594 msgstr "特殊字符(S)|S"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9597 msgid "Citation...|C"
9598 msgstr "文献引用(C)...|C"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:218
9601 msgid "Cross-reference...|r"
9602 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9605 msgid "Label...|L"
9606 msgstr "标记(L)...|L"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9609 msgid "Footnote|F"
9610 msgstr "脚注(F)|F"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9613 msgid "Marginal Note|M"
9614 msgstr "页边注(M)|M"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:222
9617 msgid "Short Title"
9618 msgstr "短标题"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:223
9621 msgid "Index Entry|I"
9622 msgstr "页码索引(I)|I"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:224
9625 msgid "Nomenclature Entry"
9626 msgstr "术语索引"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:225
9629 msgid "URL...|U"
9630 msgstr "网页链接(U)...|U"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9633 msgid "Note|N"
9634 msgstr "注释(N)|N"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:227
9637 msgid "Lists & TOC|O"
9638 msgstr "分类列表(O)|O"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:229
9641 msgid "TeX Code|T"
9642 msgstr "TeX源码"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:230
9645 msgid "Minipage|p"
9646 msgstr "Minipage|p"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9649 msgid "Graphics...|G"
9650 msgstr "图像(G)...|G"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:232
9653 msgid "Tabular Material...|b"
9654 msgstr "表格(b)...|b"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:233
9657 msgid "Floats|a"
9658 msgstr "浮动项(a)|a"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:235
9661 msgid "Include File...|d"
9662 msgstr "包含文件(d)...|d"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:236
9665 msgid "Insert File|e"
9666 msgstr "插入文件(e)|e"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:237
9669 msgid "External Material...|x"
9670 msgstr "外部材料(x)...|x"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Symbols...|b"
9675 msgstr "符号"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9678 msgid "Superscript|S"
9679 msgstr "上标(S)|S"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9682 msgid "Subscript|u"
9683 msgstr "下标(u)|u"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:244
9686 msgid "Hyphenation Point|P"
9687 msgstr "分隔点(P)|P"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Protected Hyphen|y"
9692 msgstr "Protected Space|r"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9695 msgid "Ligature Break|k"
9696 msgstr "Ligature Break|k"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:247
9699 msgid "Protected Space|r"
9700 msgstr "Protected Space|r"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9703 msgid "Inter-word Space|w"
9704 msgstr "词间距(w)|w"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9707 msgid "Thin Space|T"
9708 msgstr "窄间距(T)|T"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Horizontal Space...|o"
9713 msgstr "垂直间距"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:251
9716 msgid "Vertical Space..."
9717 msgstr "纵向距离..."
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:252
9720 msgid "Line Break|L"
9721 msgstr "换行(L)|L"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9724 msgid "Ellipsis|i"
9725 msgstr "省略号(i)|i"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9728 msgid "End of Sentence|E"
9729 msgstr "句末(E)|E"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:255
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Protected Dash|D"
9734 msgstr "Protected Space|r"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9737 msgid "Breakable Slash|a"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:257
9741 msgid "Single Quote|Q"
9742 msgstr "单引号(Q)|Q"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:258
9745 msgid "Ordinary Quote|O"
9746 msgstr "常用引号(O)|O"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9749 msgid "Menu Separator|M"
9750 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:260
9753 msgid "Horizontal Line"
9754 msgstr "水平线"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9757 msgid "Page Break"
9758 msgstr "换页"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9761 msgid "Display Formula|D"
9762 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9766 msgid "Eqnarray Environment|E"
9767 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9771 msgid "AMS align Environment|a"
9772 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9776 msgid "AMS alignat Environment|t"
9777 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9781 msgid "AMS flalign Environment|f"
9782 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9786 msgid "AMS gather Environment|g"
9787 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9791 msgid "AMS multline Environment|m"
9792 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9795 msgid "Array Environment|y"
9796 msgstr "Array环境(y)|y"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9799 msgid "Cases Environment|C"
9800 msgstr "Cases环境(C)|C"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9803 msgid "Split Environment|S"
9804 msgstr "Split环境(S)|S"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:280
9807 msgid "Font Change|o"
9808 msgstr "改变字体(o)|o"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:284
9811 msgid "Math Normal Font"
9812 msgstr "普通数学字体"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:286
9815 msgid "Math Calligraphic Family"
9816 msgstr "数学花体族"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:287
9819 msgid "Math Fraktur Family"
9820 msgstr "Math Fraktur Family"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:288
9823 msgid "Math Roman Family"
9824 msgstr "罗马数学字体"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:289
9827 msgid "Math Sans Serif Family"
9828 msgstr "Math Sans Serif Family"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:291
9831 msgid "Math Bold Series"
9832 msgstr "数学粗体"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:293
9835 msgid "Text Normal Font"
9836 msgstr "普通文本字体"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9839 msgid "Text Roman Family"
9840 msgstr "罗马文本字体族"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9843 msgid "Text Sans Serif Family"
9844 msgstr "Text Sans Serif Family"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9847 msgid "Text Typewriter Family"
9848 msgstr "Text Typewriter Family"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9851 msgid "Text Bold Series"
9852 msgstr "文本粗体"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9855 msgid "Text Medium Series"
9856 msgstr "Text Medium Series"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9859 msgid "Text Italic Shape"
9860 msgstr "斜字体文本"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9863 msgid "Text Small Caps Shape"
9864 msgstr "小号大写文本"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9867 msgid "Text Slanted Shape"
9868 msgstr "倾斜文本"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9871 msgid "Text Upright Shape"
9872 msgstr "正体文本"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:310
9875 msgid "Floatflt Figure"
9876 msgstr "Floatflt Figure"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9879 msgid "Table of Contents|C"
9880 msgstr "目录(C)|C"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9883 msgid "Index List|I"
9884 msgstr "页码索引(I)|I"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9887 msgid "Nomenclature|N"
9888 msgstr "术语(N)|N"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9891 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9892 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9895 msgid "LyX Document...|X"
9896 msgstr "LyX文档...|X"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9899 msgid "Plain Text...|T"
9900 msgstr "纯文本(T)...|T"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9903 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9904 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9907 msgid "Track Changes|T"
9908 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9911 msgid "Merge Changes...|M"
9912 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:330
9915 msgid "Accept All Changes|A"
9916 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:331
9919 msgid "Reject All Changes|R"
9920 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9923 msgid "Show Changes in Output|S"
9924 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:339
9927 msgid "Character...|C"
9928 msgstr "字(C)...|C"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:340
9931 msgid "Paragraph...|P"
9932 msgstr "段落(P)...|P"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:341
9935 msgid "Document...|D"
9936 msgstr "文本(D)...|D"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:342
9939 msgid "Tabular...|T"
9940 msgstr "表格(T)...|T"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:344
9943 msgid "Emphasize Style|E"
9944 msgstr "强调样式(E)|E"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:345
9947 msgid "Noun Style|N"
9948 msgstr "Noun Style|N"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:346
9951 msgid "Bold Style|B"
9952 msgstr "粗体(B)|B"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:349
9955 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9956 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:350
9959 msgid "Increase Environment Depth|i"
9960 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:351
9963 msgid "Start Appendix Here|S"
9964 msgstr "开始附录(S)|S"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9967 msgid "Build Program|B"
9968 msgstr "编译程序(B)|B"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9971 msgid "Update|U"
9972 msgstr "更新(U)|U"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9975 msgid "LaTeX Log|L"
9976 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9979 msgid "Outline|O"
9980 msgstr "目录(O)|O"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:365
9983 msgid "TeX Information|X"
9984 msgstr "TeX信息|X"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9987 msgid "Next Note|N"
9988 msgstr "下一笔记(N)|N"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9991 msgid "Go to Label|L"
9992 msgstr "跳至标记(L)|L"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9995 msgid "Bookmarks|B"
9996 msgstr "书签(B)|B"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9999 msgid "Save Bookmark 1|S"
10000 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10003 msgid "Save Bookmark 2"
10004 msgstr "保存书签2"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10007 msgid "Save Bookmark 3"
10008 msgstr "保存书签3"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10011 msgid "Save Bookmark 4"
10012 msgstr "保存书签4"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10015 msgid "Save Bookmark 5"
10016 msgstr "保存书签5"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:390
10019 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10020 msgstr "跳至书签1|1"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:391
10023 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10024 msgstr "跳至书签2|2"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:392
10027 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10028 msgstr "跳至书签3|3"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:393
10031 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10032 msgstr "跳至书签4|4"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:394
10035 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10036 msgstr "跳至书签5|5"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10039 msgid "Introduction|I"
10040 msgstr "介绍(I)|I"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10043 msgid "Tutorial|T"
10044 msgstr "入门教程(T)|T"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10047 msgid "User's Guide|U"
10048 msgstr "用户手册(U)|U"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10051 msgid "Extended Features|E"
10052 msgstr "详细功能(E)|E"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10055 msgid "Embedded Objects|m"
10056 msgstr "嵌入项(m)|m"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10059 msgid "Customization|C"
10060 msgstr "首选项(C)|C"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10063 msgid "FAQ|F"
10064 msgstr "常见问题(F)|F"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10067 msgid "Table of Contents|a"
10068 msgstr "章节目录(a)|a"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10071 msgid "LaTeX Configuration|L"
10072 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10075 msgid "About LyX|X"
10076 msgstr "关于LyX(X)|X"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10079 msgid "About LyX"
10080 msgstr "关于LyX"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:429
10083 msgid "Preferences..."
10084 msgstr "首选项..."
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:430
10087 msgid "Quit LyX"
10088 msgstr "退出LyX"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10091 msgid "Aligned Environment|l"
10092 msgstr "Aligned环境"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10095 msgid "AlignedAt Environment|v"
10096 msgstr "AlignedAt环境"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10099 msgid "Gathered Environment|h"
10100 msgstr "Gathered环境"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Delimiters...|r"
10105 msgstr "分隔符(r)|r"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Matrix...|x"
10110 msgstr "矩阵(x)|x"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10113 msgid "Macro|o"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Equation Label|L"
10119 msgstr "跳至标记(L)|L"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10124 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10127 msgid "Split Cell|C"
10128 msgstr "拆分单元(C)|C"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Insert|n"
10133 msgstr "插入(I)|I"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Add Line Above|o"
10138 msgstr "在上添加线(A)|A"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10141 msgid "Add Line Below|B"
10142 msgstr "在下添加线(B)|B"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10145 msgid "Delete Line Above|D"
10146 msgstr "删除上线(D)|D"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10149 msgid "Delete Line Below|e"
10150 msgstr "删除下线(e)|e"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10153 msgid "Add Line to Left"
10154 msgstr "添加左线"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10157 msgid "Add Line to Right"
10158 msgstr "添加右线"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10161 msgid "Delete Line to Left"
10162 msgstr "删除左线"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10165 msgid "Delete Line to Right"
10166 msgstr "删除右线"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10169 msgid "Toggle Math Toolbar"
10170 msgstr "切换数学工具条"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10175 msgstr "切换数学工具条"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10178 msgid "Toggle Table Toolbar"
10179 msgstr "切换表格工具条"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Next Cross-Reference|N"
10184 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Go to Label|G"
10189 msgstr "跳至标记(L)|L"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10192 #, fuzzy
10193 msgid "<reference>|r"
10194 msgstr "<引用>"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10197 #, fuzzy
10198 msgid "(<reference>)|e"
10199 msgstr "(<引用>)"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10202 #, fuzzy
10203 msgid "<page>|p"
10204 msgstr "<页码>"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10207 #, fuzzy
10208 msgid "on page <page>|o"
10209 msgstr "在页<页>"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10212 #, fuzzy
10213 msgid "<reference> on page <page>|f"
10214 msgstr "<引用>在页<页>"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Formatted reference|t"
10219 msgstr "格式化的引用"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10228 msgid "Settings...|S"
10229 msgstr "首选项(S)...|S"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10232 msgid "Go back to Reference|G"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10238 msgstr "外部编辑文件"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Open Inset|O"
10243 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Close Inset|C"
10248 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Dissolve Inset|D"
10254 msgstr "分解嵌入项"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Toggle Label|L"
10259 msgstr "全部切换(&T)"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Frameless|l"
10264 msgstr "无边框"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Simple frame|f"
10269 msgstr "嵌入项边框"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10272 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Oval, thin|O"
10278 msgstr "细椭圆框"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Oval, thick|v"
10283 msgstr "粗椭圆框"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10286 msgid "Drop Shadow|w"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Shaded background|b"
10292 msgstr "记事项背景"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Double frame|D"
10297 msgstr "双"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10300 msgid "LyX Note|N"
10301 msgstr "LyX注释(N)|N"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10304 msgid "Comment|C"
10305 msgstr "注释(C)|C"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10308 msgid "Greyed Out|G"
10309 msgstr "灰度显示(G)|G"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Interword Space|w"
10314 msgstr "词间距(w)|w"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Protected Space|o"
10319 msgstr "Protected Space|r"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Negative Thin Space|N"
10324 msgstr "负间隔\t\\,"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10327 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10333 msgstr "Protected Space|r"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Quad Space|Q"
10338 msgstr "空格"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Double Quad Space|u"
10343 msgstr "空格"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10346 msgid "Horizontal Fill|F"
10347 msgstr "水平间距(F)|F"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10352 msgstr "Horizontal Fill"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10357 msgstr "Horizontal Fill"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10362 msgstr "Horizontal Fill"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10367 msgstr "Horizontal Fill"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10372 msgstr "Horizontal Fill"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10377 msgstr "Horizontal Fill"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10382 msgstr "Horizontal Fill"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Custom Length|C"
10387 msgstr "注释(C)|C"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10390 #, fuzzy
10391 msgid "DefSkip|D"
10392 msgstr "DefSkip"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10395 #, fuzzy
10396 msgid "SmallSkip|S"
10397 msgstr "SmallSkip"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10400 #, fuzzy
10401 msgid "MedSkip|M"
10402 msgstr "MedSkip"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10405 #, fuzzy
10406 msgid "BigSkip|B"
10407 msgstr "BigSkip"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10410 #, fuzzy
10411 msgid "VFill|F"
10412 msgstr "VFill"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Custom|C"
10417 msgstr "自定义"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Settings...|e"
10422 msgstr "首选项(S)...|S"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Include|c"
10427 msgstr "包含"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Input|p"
10432 msgstr "输入"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Verbatim|V"
10437 msgstr "Verbatim"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10440 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Listing|L"
10446 msgstr "程序列表"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Edit included file...|E"
10451 msgstr "包含文件(d)...|d"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10454 #, fuzzy
10455 msgid "New Page|N"
10456 msgstr "新建(N)|N"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10459 msgid "Page Break|a"
10460 msgstr "新起一页(a)|a"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10463 msgid "Clear Page|C"
10464 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10467 msgid "Clear Double Page|D"
10468 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Ragged Line Break|R"
10473 msgstr "换行(L)|L"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Justified Line Break|J"
10478 msgstr "换行(L)|L"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10483 msgid "Cut"
10484 msgstr "剪切"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10489 msgid "Copy"
10490 msgstr "复制"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10495 msgid "Paste"
10496 msgstr "粘贴"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10499 msgid "Paste Recent|e"
10500 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10505 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10508 msgid "Move Paragraph Up|o"
10509 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10512 msgid "Move Paragraph Down|v"
10513 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Promote Section|r"
10518 msgstr "Empty Section"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Demote Section|m"
10523 msgstr "Empty Section"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Move Section down|d"
10528 msgstr "Close Section"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Move Section up|u"
10533 msgstr "Close Section"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Apply Last Text Style|A"
10538 msgstr "文本样式(S)|S"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10541 msgid "Text Style|S"
10542 msgstr "文本样式(S)|S"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10545 msgid "Paragraph Settings...|P"
10546 msgstr "段落设置(P)...|P"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10549 msgid "Fullscreen Mode"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Append Parameter"
10556 msgstr "更多参数"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Remove Last Parameter"
10562 msgstr "Listing参数"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10566 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10571 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Insert Optional Parameter"
10578 msgstr "Listing参数"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Remove Optional Parameter"
10584 msgstr "打开的可选参数项"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10588 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10593 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10598 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Edit externally...|x"
10604 msgstr "外部编辑文件"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10607 msgid "Top Line|T"
10608 msgstr "顶部线(T)|T"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10611 msgid "Bottom Line|B"
10612 msgstr "底部线(B)|B"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10615 msgid "Left Line|L"
10616 msgstr "左方线(L)|L"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10619 msgid "Right Line|R"
10620 msgstr "右方线(R)|R"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10623 msgid "Copy Row|o"
10624 msgstr "复制行(o)|o"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10627 msgid "Copy Column|p"
10628 msgstr "复制列(p)|p"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10631 msgid "Document|D"
10632 msgstr "文档(D)|D"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10635 msgid "Tools|T"
10636 msgstr "工具(T)|T"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10639 msgid "New from Template...|m"
10640 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10643 msgid "Open Recent|t"
10644 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Save All|l"
10649 msgstr "另存为(A)...|A"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Revert to Saved|R"
10654 msgstr "使用磁盘上文档?"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10657 msgid "New Window|W"
10658 msgstr "新建窗口(W)|W"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10661 msgid "Close Window|d"
10662 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10665 msgid "Redo|R"
10666 msgstr "重作(R)|R"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10669 msgid "Paste Special"
10670 msgstr "特殊粘贴"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10673 msgid "Select All"
10674 msgstr "全部选择"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10677 msgid "Table|T"
10678 msgstr "表格(T)|T"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10681 msgid "Rows & Columns|C"
10682 msgstr "行和列(C)|C"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10685 msgid "Increase List Depth|I"
10686 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10689 msgid "Decrease List Depth|D"
10690 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10693 msgid "Dissolve Inset|l"
10694 msgstr "分解嵌入项"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10697 msgid "TeX Code Settings...|C"
10698 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10701 msgid "Float Settings...|a"
10702 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10705 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10706 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10709 msgid "Note Settings...|N"
10710 msgstr "注解设定(N)...|N"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10713 msgid "Branch Settings...|B"
10714 msgstr "分支设定(B)...|B"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10717 msgid "Box Settings...|x"
10718 msgstr "边框设定(x)...|x"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10721 msgid "Table Settings...|a"
10722 msgstr "表格设定(a)...|a"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10725 msgid "Plain Text|T"
10726 msgstr "纯文本(T)|T"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10729 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10730 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10733 msgid "Selection|S"
10734 msgstr "选中文本(S)|S"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10737 msgid "Selection, Join Lines|i"
10738 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10741 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10745 msgid "Paste As PDF"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10749 msgid "Paste As PNG"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10753 msgid "Paste As JPEG"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Dissolve CharStyle"
10759 msgstr "分解嵌入项"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10762 msgid "Customized...|C"
10763 msgstr "自定义(C)...|C"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10766 msgid "Capitalize|a"
10767 msgstr "首字母大写(a)|a"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10770 msgid "Uppercase|U"
10771 msgstr "大写(U)|U"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10774 msgid "Lowercase|L"
10775 msgstr "小写(L)|L"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Number whole Formula|N"
10780 msgstr "编号公式(N)|N"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Number this Line|u"
10785 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Macro Definition"
10790 msgstr "定义"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10793 msgid "Text Style|T"
10794 msgstr "文本样式(T)|T"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10797 msgid "Add Line Above|A"
10798 msgstr "在上添加线(A)|A"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10801 msgid "Math Normal Font|N"
10802 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10805 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10806 msgstr "数学花体"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10809 msgid "Math Fraktur Family|F"
10810 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10813 msgid "Math Roman Family|R"
10814 msgstr "罗马数学字体"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10817 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10818 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10821 msgid "Math Bold Series|B"
10822 msgstr "粗数学字体"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10825 msgid "Text Normal Font|T"
10826 msgstr "普通文本字体"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10829 msgid "Octave|O"
10830 msgstr "Octave|O"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10833 msgid "Maxima|M"
10834 msgstr "Maxima|M"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10837 msgid "Mathematica|a"
10838 msgstr "Mathematica|a"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10841 msgid "Maple, simplify|s"
10842 msgstr "Maple, simplify|s"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10845 msgid "Maple, factor|f"
10846 msgstr "Maple, factor|f"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10849 msgid "Maple, evalm|e"
10850 msgstr "Maple, evalm|e"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10853 msgid "Maple, evalf|v"
10854 msgstr "Maple, evalf|v"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10857 msgid "Open All Insets|O"
10858 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10861 msgid "Close All Insets|C"
10862 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10865 msgid "Unfold Math Macro"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Fold Math Macro"
10871 msgstr "数学宏"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10874 msgid "View Source|S"
10875 msgstr "显示源程序(S)|S"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10878 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10882 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10886 msgid "Close Tab Group|G"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10890 msgid "Fullscreen|l"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10894 msgid "Toolbars|b"
10895 msgstr "工具条(b)|b"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10898 msgid "Special Character|p"
10899 msgstr "特殊字符(p)|p"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10902 msgid "Formatting|o"
10903 msgstr "格式(o)|o"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10906 msgid "List / TOC|i"
10907 msgstr "目录/列表(i)|i"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10910 msgid "Float|a"
10911 msgstr "浮动项(a)|a"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10914 msgid "Branch|B"
10915 msgstr "分支(B)|B"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Custom insets"
10920 msgstr "客户"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10923 msgid "File|e"
10924 msgstr "文件(e)|e"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10927 msgid "Box[[Menu]]"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10931 msgid "Cross-Reference...|R"
10932 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10935 msgid "Caption"
10936 msgstr "标题"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10939 msgid "Index Entry|d"
10940 msgstr "索引项(d)|d"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10943 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10944 msgstr "术语项(y)...|y"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10947 msgid "Table...|T"
10948 msgstr "表格(T)...|T"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10951 msgid "Hyperlink|k"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10955 msgid "Short Title|S"
10956 msgstr "短标题(S)|S"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10959 msgid "TeX Code|X"
10960 msgstr "TeX程序(X)|X"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10965 msgstr "程序列表"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10968 msgid "Ordinary Quote|Q"
10969 msgstr "引号(Q)|Q"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10972 msgid "Single Quote|S"
10973 msgstr "单引号(S)|S"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Phonetic Symbols|P"
10978 msgstr "音标(y)|y"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10981 msgid "Protected Space|P"
10982 msgstr "Protected Space|P"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10985 msgid "Horizontal Line|L"
10986 msgstr "水平线(L)|L"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10989 msgid "Vertical Space...|V"
10990 msgstr "垂直间距"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10993 msgid "Hyphenation Point|H"
10994 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10997 msgid "Numbered Formula|N"
10998 msgstr "编号公式(N)|N"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Figure Wrap Float|F"
11003 msgstr "文本折行(W)|W"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Table Wrap Float|T"
11008 msgstr "文本折行(W)|W"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11011 msgid "External Material...|M"
11012 msgstr "外部素材(M)...|M"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11015 msgid "Child Document...|d"
11016 msgstr "子文档(d)...|d"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11019 msgid "Change Tracking|C"
11020 msgstr "追踪改变(C)|C"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11023 msgid "Start Appendix Here|A"
11024 msgstr "开始附录(A)|A"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11027 msgid "Save in Bundled Format|F"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11031 msgid "Compressed|m"
11032 msgstr "文件压缩(m)|m"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11035 msgid "Accept Change|A"
11036 msgstr "接受改变(A)|A"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11039 msgid "Reject Change|R"
11040 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11043 msgid "Accept All Changes|c"
11044 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11047 msgid "Reject All Changes|e"
11048 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11051 msgid "Next Change|C"
11052 msgstr "下一改变(C)|C"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11055 msgid "Next Cross-Reference|R"
11056 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11059 msgid "Clear Bookmarks|C"
11060 msgstr "清除书签(C)|C"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11063 msgid "Thesaurus...|T"
11064 msgstr "同义词(T)...|T"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Statistics...|a"
11069 msgstr "状态"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11072 msgid "TeX Information|I"
11073 msgstr "TeX信息"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Shortcuts|S"
11078 msgstr "快捷键(&h)"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11081 msgid "New document"
11082 msgstr "新建文档"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11085 msgid "Open document"
11086 msgstr "打开文档"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11089 msgid "Save document"
11090 msgstr "保存文档"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11093 msgid "Print document"
11094 msgstr "打印文档"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11097 msgid "Check spelling"
11098 msgstr "拼写检查"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11101 msgid "Undo"
11102 msgstr "撤消"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11105 msgid "Redo"
11106 msgstr "重做"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11109 msgid "Find and replace"
11110 msgstr "查找和替换"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11113 msgid "Toggle emphasis"
11114 msgstr "切换强调"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11117 msgid "Toggle noun"
11118 msgstr "切换noun"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11121 msgid "Apply last"
11122 msgstr "Apply last"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11125 msgid "Insert math"
11126 msgstr "插入数学符号"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11129 msgid "Insert graphics"
11130 msgstr "插入图像"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11133 msgid "Insert table"
11134 msgstr "插入表格"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11137 msgid "Toggle Outline"
11138 msgstr "切换目录"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11141 msgid "Extra"
11142 msgstr "其他"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11145 msgid "Numbered list"
11146 msgstr "编号列表"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11149 msgid "Itemized list"
11150 msgstr "项目列表"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11153 msgid "Increase depth"
11154 msgstr "增加深度"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11157 msgid "Decrease depth"
11158 msgstr "减少深度"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11161 msgid "Insert figure float"
11162 msgstr "插入浮动图像"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11165 msgid "Insert table float"
11166 msgstr "插入浮动表格"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11169 msgid "Insert label"
11170 msgstr "插入标签"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11173 msgid "Insert cross-reference"
11174 msgstr "插入交叉引用"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11177 msgid "Insert citation"
11178 msgstr "插入文献引用"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11181 msgid "Insert index entry"
11182 msgstr "插入索引项"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11185 msgid "Insert nomenclature entry"
11186 msgstr "插入术语"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11189 msgid "Insert footnote"
11190 msgstr "插入尾注"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11193 msgid "Insert margin note"
11194 msgstr "插入页边注"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11197 msgid "Insert note"
11198 msgstr "插入注解"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Insert box"
11203 msgstr "插入注解"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Insert Hyperlink"
11208 msgstr "产生链接(&G)"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11211 msgid "Insert TeX code"
11212 msgstr "插入TeX源码"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Insert math macro"
11217 msgstr "插入数学符号"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11220 msgid "Include file"
11221 msgstr "插入文件"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11224 msgid "Text style"
11225 msgstr "文本样式"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11228 msgid "Paragraph settings"
11229 msgstr "段落设置"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11232 msgid "Add row"
11233 msgstr "添加行"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11236 msgid "Add column"
11237 msgstr "添加列"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11240 msgid "Delete row"
11241 msgstr "删除行"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11244 msgid "Delete column"
11245 msgstr "删除列"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11248 msgid "Set top line"
11249 msgstr "设顶部线"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11252 msgid "Set bottom line"
11253 msgstr "设底部线"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11256 msgid "Set left line"
11257 msgstr "设左边线"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11260 msgid "Set right line"
11261 msgstr "设右边线"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Set border lines"
11266 msgstr "设置边框"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11269 msgid "Set all lines"
11270 msgstr "设所有线"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11273 msgid "Unset all lines"
11274 msgstr "清除使用线"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11277 msgid "Align left"
11278 msgstr "左对齐"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11281 msgid "Align center"
11282 msgstr "中对齐"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11285 msgid "Align right"
11286 msgstr "右对齐"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11289 msgid "Align top"
11290 msgstr "上对齐"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11293 msgid "Align middle"
11294 msgstr "中对齐"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11297 msgid "Align bottom"
11298 msgstr "下对齐"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11301 msgid "Rotate cell"
11302 msgstr "旋转单元"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11305 msgid "Rotate table"
11306 msgstr "旋转表格"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11309 msgid "Set multi-column"
11310 msgstr "设置多列"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11313 msgid "Math"
11314 msgstr "数学"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11317 msgid "Set display mode"
11318 msgstr "设置显示模式"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11321 msgid "Subscript"
11322 msgstr "下标"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11325 msgid "Superscript"
11326 msgstr "上标"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11329 msgid "Insert square root"
11330 msgstr "插入平方根"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11333 msgid "Insert root"
11334 msgstr "插入根"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11337 msgid "Insert standard fraction"
11338 msgstr "插入分数"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11341 msgid "Insert sum"
11342 msgstr "插入和"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11345 msgid "Insert integral"
11346 msgstr "插入积分"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11349 msgid "Insert product"
11350 msgstr "插入积"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11353 msgid "Insert ( )"
11354 msgstr "插入 ( )"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11357 msgid "Insert [ ]"
11358 msgstr "插入 [ ]"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11361 msgid "Insert { }"
11362 msgstr "插入 { }"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11365 msgid "Insert delimiters"
11366 msgstr "插入括号"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11369 msgid "Insert matrix"
11370 msgstr "插入矩阵"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11373 msgid "Insert cases environment"
11374 msgstr "插入cases环境"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11377 msgid "Toggle Math Panels"
11378 msgstr "切换数学工具条"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Math Macros"
11383 msgstr "数学宏"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11386 msgid "Command Buffer"
11387 msgstr "命令条"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11390 msgid "Review[[Toolbar]]"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11394 msgid "Track changes"
11395 msgstr "跟踪变化"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11398 msgid "Show changes in output"
11399 msgstr "在输出中显示变更文字"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11402 msgid "Next change"
11403 msgstr "下一改变"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Accept change inside selection"
11408 msgstr "接受改变"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Reject change inside selection"
11413 msgstr "用选中项替换此项"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11416 msgid "Merge changes"
11417 msgstr "合并改变"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11420 msgid "Accept all changes"
11421 msgstr "接受所有改变"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11424 msgid "Reject all changes"
11425 msgstr "拒绝所有改变"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11428 msgid "Next note"
11429 msgstr "下一注释"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11432 msgid "View/Update"
11433 msgstr "预览/更新"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11436 msgid "View DVI"
11437 msgstr "显示DVI"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11440 msgid "Update DVI"
11441 msgstr "更新DVI"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11444 msgid "View PDF (pdflatex)"
11445 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11448 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11449 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11452 msgid "View PostScript"
11453 msgstr "显示PostScript"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11456 msgid "Update PostScript"
11457 msgstr "更新PostScript"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11460 msgid "Math Panels"
11461 msgstr "数学工具条"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11464 msgid "Math Spacings"
11465 msgstr "数学间隔"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11468 msgid "Styles"
11469 msgstr "样式"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11472 msgid "Fractions"
11473 msgstr "分数"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11477 msgid "Fonts"
11478 msgstr "字体"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11481 msgid "Functions"
11482 msgstr "函数"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11485 msgid "arccos"
11486 msgstr "arccos"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11489 msgid "arcsin"
11490 msgstr "arcsin"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11493 msgid "arctan"
11494 msgstr "arctan"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11497 msgid "arg"
11498 msgstr "arg"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11501 msgid "bmod"
11502 msgstr "bmod"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11505 msgid "cos"
11506 msgstr "cos"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11509 msgid "cosh"
11510 msgstr "cosh"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11513 msgid "cot"
11514 msgstr "cot"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11517 msgid "coth"
11518 msgstr "coth"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11521 msgid "csc"
11522 msgstr "csc"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11525 msgid "deg"
11526 msgstr "deg"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11529 msgid "det"
11530 msgstr "det"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11533 msgid "dim"
11534 msgstr "dim"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11537 msgid "exp"
11538 msgstr "exp"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11541 msgid "gcd"
11542 msgstr "mcd"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11545 msgid "hom"
11546 msgstr "hom"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11549 msgid "inf"
11550 msgstr "ínf"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11553 msgid "ker"
11554 msgstr "ker"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11557 msgid "lg"
11558 msgstr "lg"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11561 msgid "lim"
11562 msgstr "lím"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11565 msgid "liminf"
11566 msgstr "límínf"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11569 msgid "limsup"
11570 msgstr "límsup"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11573 msgid "ln"
11574 msgstr "ln"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11577 msgid "log"
11578 msgstr "log"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11581 msgid "max"
11582 msgstr "màx"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11585 msgid "min"
11586 msgstr "mín"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11589 msgid "sec"
11590 msgstr "sec"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11593 msgid "sin"
11594 msgstr "sin"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11597 msgid "sinh"
11598 msgstr "sinh"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11601 msgid "sup"
11602 msgstr "sup"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11605 msgid "tan"
11606 msgstr "tan"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11609 msgid "tanh"
11610 msgstr "tanh"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11613 msgid "Pr"
11614 msgstr "Pr"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11617 msgid "Spacings"
11618 msgstr "Spacings"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11621 msgid "Thin space\t\\,"
11622 msgstr "窄间隔\t\\,"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11625 msgid "Medium space\t\\:"
11626 msgstr "中\t\\,"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11629 msgid "Thick space\t\\;"
11630 msgstr "宽\t\\,"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11633 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11634 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11637 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11638 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11641 msgid "Negative space\t\\!"
11642 msgstr "负间隔\t\\,"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11645 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11649 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11653 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11657 msgid "Roots"
11658 msgstr "根"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11661 msgid "Square root\t\\sqrt"
11662 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11665 msgid "Other root\t\\root"
11666 msgstr "其他方根\t\\root"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11669 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11670 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11673 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11674 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11677 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11678 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11681 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11682 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11685 msgid "Standard\t\\frac"
11686 msgstr "Standard\t\\frac"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11689 #, fuzzy
11690 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11691 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11696 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11699 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11703 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11709 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11714 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11719 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11724 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Binomial\t\\binom"
11729 msgstr "Binomial\t\\choose"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11732 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11736 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11740 msgid "Roman\t\\mathrm"
11741 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11744 msgid "Bold\t\\mathbf"
11745 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11748 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11749 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11752 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11753 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11756 msgid "Italic\t\\mathit"
11757 msgstr "Italic\t\\mathit"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11760 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11761 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11764 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11765 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11768 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11769 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11772 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11773 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11776 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11777 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11780 msgid "Dots"
11781 msgstr "点"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11784 msgid "ldots"
11785 msgstr "ldots"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11788 msgid "cdots"
11789 msgstr "cdots"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11792 msgid "vdots"
11793 msgstr "vdots"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11796 msgid "ddots"
11797 msgstr "ddots"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11800 msgid "Frame Decorations"
11801 msgstr "Frame Decorations"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11804 msgid "hat"
11805 msgstr "hat"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11808 msgid "tilde"
11809 msgstr "tilde"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11812 msgid "bar"
11813 msgstr "bar"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11816 msgid "grave"
11817 msgstr "grave"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11820 msgid "dot"
11821 msgstr "dot"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11824 msgid "check"
11825 msgstr "check"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11828 msgid "widehat"
11829 msgstr "widehat"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11832 msgid "widetilde"
11833 msgstr "widetilde"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11836 msgid "vec"
11837 msgstr "vec"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11840 msgid "acute"
11841 msgstr "acute"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11844 msgid "ddot"
11845 msgstr "ddot"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11848 msgid "breve"
11849 msgstr "breve"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11852 msgid "overline"
11853 msgstr "overline"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11856 msgid "overbrace"
11857 msgstr "overbrace"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11860 msgid "overleftarrow"
11861 msgstr "overleftarrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11864 msgid "overrightarrow"
11865 msgstr "overrightarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11868 msgid "overleftrightarrow"
11869 msgstr "overleftrightarrow"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11872 msgid "overset"
11873 msgstr "overset"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11876 msgid "underline"
11877 msgstr "underline"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11880 msgid "underbrace"
11881 msgstr "underbrace"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11884 msgid "underleftarrow"
11885 msgstr "underleftarrow"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11888 msgid "underrightarrow"
11889 msgstr "underrightarrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11892 msgid "underleftrightarrow"
11893 msgstr "underleftrightarrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11896 msgid "underset"
11897 msgstr "underset"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11900 msgid "Arrows"
11901 msgstr "Fletxes"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11904 msgid "leftarrow"
11905 msgstr "leftarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11908 msgid "rightarrow"
11909 msgstr "rightarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11912 msgid "downarrow"
11913 msgstr "downarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11916 msgid "uparrow"
11917 msgstr "uparrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11920 msgid "updownarrow"
11921 msgstr "updownarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11924 msgid "leftrightarrow"
11925 msgstr "leftrightarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11928 msgid "Leftarrow"
11929 msgstr "Leftarrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11932 msgid "Rightarrow"
11933 msgstr "Rightarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11936 msgid "Downarrow"
11937 msgstr "Downarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11940 msgid "Uparrow"
11941 msgstr "Uparrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11944 msgid "Updownarrow"
11945 msgstr "Updownarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11948 msgid "Leftrightarrow"
11949 msgstr "Leftrightarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11952 msgid "Longleftrightarrow"
11953 msgstr "Longleftrightarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11956 msgid "Longleftarrow"
11957 msgstr "Longleftarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11960 msgid "Longrightarrow"
11961 msgstr "Longrightarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11964 msgid "longleftrightarrow"
11965 msgstr "longleftrightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11968 msgid "longleftarrow"
11969 msgstr "longleftarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11972 msgid "longrightarrow"
11973 msgstr "longrightarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11976 msgid "leftharpoondown"
11977 msgstr "leftharpoondown"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11980 msgid "rightharpoondown"
11981 msgstr "rightharpoondown"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11984 msgid "mapsto"
11985 msgstr "mapsto"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11988 msgid "longmapsto"
11989 msgstr "longmapsto"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11992 msgid "nwarrow"
11993 msgstr "nwarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11996 msgid "nearrow"
11997 msgstr "nearrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12000 msgid "leftharpoonup"
12001 msgstr "leftharpoonup"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12004 msgid "rightharpoonup"
12005 msgstr "rightharpoonup"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12008 msgid "hookleftarrow"
12009 msgstr "hookleftarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12012 msgid "hookrightarrow"
12013 msgstr "hookrightarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12016 msgid "swarrow"
12017 msgstr "swarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12020 msgid "searrow"
12021 msgstr "searrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12024 msgid "rightleftharpoons"
12025 msgstr "rightleftharpoons"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12028 msgid "Operators"
12029 msgstr "Operators"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12032 msgid "pm"
12033 msgstr "pm"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12036 msgid "cap"
12037 msgstr "cap"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12040 msgid "diamond"
12041 msgstr "diamond"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12044 msgid "oplus"
12045 msgstr "oplus"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12048 msgid "mp"
12049 msgstr "mp"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12052 msgid "cup"
12053 msgstr "cup"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12056 msgid "bigtriangleup"
12057 msgstr "bigtriangleup"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12060 msgid "ominus"
12061 msgstr "ominus"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12064 msgid "times"
12065 msgstr "times"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12068 msgid "uplus"
12069 msgstr "uplus"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12072 msgid "bigtriangledown"
12073 msgstr "bigtriangledown"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12076 msgid "otimes"
12077 msgstr "otimes"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12080 msgid "div"
12081 msgstr "div"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12084 msgid "sqcap"
12085 msgstr "sqcap"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12088 msgid "triangleright"
12089 msgstr "triangleright"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12092 msgid "oslash"
12093 msgstr "oslash"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12096 msgid "cdot"
12097 msgstr "cdot"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12100 msgid "sqcup"
12101 msgstr "sqcup"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12104 msgid "triangleleft"
12105 msgstr "triangleleft"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12108 msgid "odot"
12109 msgstr "odot"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12112 msgid "star"
12113 msgstr "star"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12116 msgid "vee"
12117 msgstr "vee"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12120 msgid "amalg"
12121 msgstr "amalg"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12124 msgid "bigcirc"
12125 msgstr "bigcirc"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12128 msgid "setminus"
12129 msgstr "setminus"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12132 msgid "wedge"
12133 msgstr "wedge"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12136 msgid "dagger"
12137 msgstr "dagger"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12140 msgid "circ"
12141 msgstr "circ"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12144 msgid "bullet"
12145 msgstr "bullet"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12148 msgid "wr"
12149 msgstr "wr"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12152 msgid "ddagger"
12153 msgstr "ddagger"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12156 msgid "Relations"
12157 msgstr "Relacions"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12160 msgid "leq"
12161 msgstr "leq"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12164 msgid "geq"
12165 msgstr "geq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12168 msgid "equiv"
12169 msgstr "equiv"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12172 msgid "models"
12173 msgstr "models"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12176 msgid "prec"
12177 msgstr "prec"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12180 msgid "succ"
12181 msgstr "succ"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12184 msgid "sim"
12185 msgstr "sim"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12188 msgid "perp"
12189 msgstr "perp"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12192 msgid "preceq"
12193 msgstr "preceq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12196 msgid "succeq"
12197 msgstr "succeq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12200 msgid "simeq"
12201 msgstr "simeq"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12204 msgid "mid"
12205 msgstr "mid"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12208 msgid "ll"
12209 msgstr "ll"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12212 msgid "gg"
12213 msgstr "gg"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12216 msgid "asymp"
12217 msgstr "asymp"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12220 msgid "parallel"
12221 msgstr "parallel"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12224 msgid "subset"
12225 msgstr "subset"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12228 msgid "supset"
12229 msgstr "supset"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12232 msgid "approx"
12233 msgstr "approx"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12236 msgid "smile"
12237 msgstr "smile"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12240 msgid "subseteq"
12241 msgstr "subseteq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12244 msgid "supseteq"
12245 msgstr "supseteq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12248 msgid "cong"
12249 msgstr "cong"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12252 msgid "frown"
12253 msgstr "frown"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12256 msgid "sqsubseteq"
12257 msgstr "sqsubseteq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12260 msgid "sqsupseteq"
12261 msgstr "sqsupseteq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12264 msgid "doteq"
12265 msgstr "doteq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12268 msgid "neq"
12269 msgstr "neq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12272 msgid "in"
12273 msgstr "in"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12276 msgid "ni"
12277 msgstr "ni"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12280 msgid "propto"
12281 msgstr "propto"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12284 msgid "notin"
12285 msgstr "notin"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12288 msgid "vdash"
12289 msgstr "vdash"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12292 msgid "dashv"
12293 msgstr "dashv"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12296 msgid "bowtie"
12297 msgstr "bowtie"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12300 msgid "alpha"
12301 msgstr "alpha"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12304 msgid "beta"
12305 msgstr "beta"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12308 msgid "gamma"
12309 msgstr "gamma"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12312 msgid "delta"
12313 msgstr "delta"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12316 msgid "epsilon"
12317 msgstr "epsilon"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12320 msgid "varepsilon"
12321 msgstr "varepsilon"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12324 msgid "zeta"
12325 msgstr "zeta"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12328 msgid "eta"
12329 msgstr "eta"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12332 msgid "theta"
12333 msgstr "theta"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12336 msgid "vartheta"
12337 msgstr "vartheta"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12340 msgid "iota"
12341 msgstr "iota"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12344 msgid "kappa"
12345 msgstr "kappa"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12348 msgid "lambda"
12349 msgstr "lambda"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12352 msgid "mu"
12353 msgstr "mu"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12356 msgid "nu"
12357 msgstr "nu"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12360 msgid "xi"
12361 msgstr "xi"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12364 msgid "pi"
12365 msgstr "pi"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12368 msgid "varpi"
12369 msgstr "varpi"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12372 msgid "rho"
12373 msgstr "rho"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12376 msgid "varrho"
12377 msgstr "rho"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12380 msgid "sigma"
12381 msgstr "sigma"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12384 msgid "varsigma"
12385 msgstr "varsigma"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12388 msgid "tau"
12389 msgstr "tau"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12392 msgid "upsilon"
12393 msgstr "upsilon"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12396 msgid "phi"
12397 msgstr "phi"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12400 msgid "varphi"
12401 msgstr "varphi"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12404 msgid "chi"
12405 msgstr "chi"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12408 msgid "psi"
12409 msgstr "psi"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12412 msgid "omega"
12413 msgstr "omega"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12416 msgid "Gamma"
12417 msgstr "Gamma"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12420 msgid "Delta"
12421 msgstr "Delta"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12424 msgid "Theta"
12425 msgstr "Theta"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12428 msgid "Lambda"
12429 msgstr "Lambda"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12432 msgid "Xi"
12433 msgstr "Xi"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12436 msgid "Pi"
12437 msgstr "Pi"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12440 msgid "Sigma"
12441 msgstr "Sigma"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12444 msgid "Upsilon"
12445 msgstr "Upsilon"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12448 msgid "Phi"
12449 msgstr "Phi"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12452 msgid "Psi"
12453 msgstr "Psi"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12456 msgid "Omega"
12457 msgstr "Omega"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12460 msgid "Miscellaneous"
12461 msgstr "Miscel·lània"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12464 msgid "nabla"
12465 msgstr "nabla"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12468 msgid "partial"
12469 msgstr "partial"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12472 msgid "infty"
12473 msgstr "infty"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12476 msgid "prime"
12477 msgstr "prime"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12480 msgid "ell"
12481 msgstr "ell"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12484 msgid "emptyset"
12485 msgstr "emptyset"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12488 msgid "exists"
12489 msgstr "exists"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12492 msgid "forall"
12493 msgstr "forall"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12496 msgid "imath"
12497 msgstr "imath"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12500 msgid "jmath"
12501 msgstr "jmath"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12504 msgid "Re"
12505 msgstr "Re"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12508 msgid "Im"
12509 msgstr "Im"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12512 msgid "aleph"
12513 msgstr "aleph"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12516 msgid "wp"
12517 msgstr "wp"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12520 msgid "hbar"
12521 msgstr "hbar"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12524 msgid "angle"
12525 msgstr "angle"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12528 msgid "top"
12529 msgstr "top"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12532 msgid "bot"
12533 msgstr "bot"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12536 msgid "Vert"
12537 msgstr "Vert"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12540 msgid "neg"
12541 msgstr "neg"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12544 msgid "flat"
12545 msgstr "flat"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12548 msgid "natural"
12549 msgstr "natural"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12552 msgid "sharp"
12553 msgstr "sharp"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12556 msgid "surd"
12557 msgstr "surd"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12560 msgid "triangle"
12561 msgstr "triangle"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12564 msgid "diamondsuit"
12565 msgstr "diamondsuit"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12568 msgid "heartsuit"
12569 msgstr "heartsuit"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12572 msgid "clubsuit"
12573 msgstr "clubsuit"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12576 msgid "spadesuit"
12577 msgstr "spadesuit"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12580 msgid "textrm \\AA"
12581 msgstr "textrm \\AA"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12584 msgid "textrm \\O"
12585 msgstr "textrm \\O"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12588 msgid "mathcircumflex"
12589 msgstr "mathcircumflex"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12592 msgid "_"
12593 msgstr "_"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12596 msgid "mathrm T"
12597 msgstr "mathrm T"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12600 msgid "mathbb N"
12601 msgstr "mathbb N"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12604 msgid "mathbb Z"
12605 msgstr "mathbb Z"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12608 msgid "mathbb Q"
12609 msgstr "mathbb Q"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12612 msgid "mathbb R"
12613 msgstr "mathbb R"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12616 msgid "mathbb C"
12617 msgstr "mathbb C"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12620 msgid "mathbb H"
12621 msgstr "mathbb H"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12624 msgid "mathcal F"
12625 msgstr "mathcal F"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12628 msgid "mathcal L"
12629 msgstr "mathcal L"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12632 msgid "mathcal H"
12633 msgstr "mathcal H"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12636 msgid "mathcal O"
12637 msgstr "mathcal O"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12640 msgid "Big Operators"
12641 msgstr "Big Operators"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12644 msgid "intop"
12645 msgstr "intop"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12648 msgid "int"
12649 msgstr "int"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12652 msgid "iint"
12653 msgstr "iint"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12656 msgid "iintop"
12657 msgstr "iintop"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12660 msgid "iiint"
12661 msgstr "iiint"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12664 msgid "iiintop"
12665 msgstr "iiintop"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12668 msgid "iiiint"
12669 msgstr "iiiint"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12672 msgid "iiiintop"
12673 msgstr "iiiintop"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12676 msgid "dotsint"
12677 msgstr "dotsint"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12680 msgid "dotsintop"
12681 msgstr "dotsintop"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12684 msgid "oint"
12685 msgstr "oint"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12688 msgid "ointop"
12689 msgstr "ointop"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12692 msgid "oiint"
12693 msgstr "oiint"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12696 msgid "oiintop"
12697 msgstr "oiintop"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12700 msgid "ointctrclockwiseop"
12701 msgstr "ointctrclockwiseop"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12704 msgid "ointctrclockwise"
12705 msgstr "ointctrclockwise"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12708 msgid "ointclockwiseop"
12709 msgstr "ointclockwiseop"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12712 msgid "ointclockwise"
12713 msgstr "ointclockwise"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12716 msgid "sqint"
12717 msgstr "sqint"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12720 msgid "sqintop"
12721 msgstr "sqintop"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12724 msgid "sqiint"
12725 msgstr "sqiint"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12728 msgid "sqiintop"
12729 msgstr "sqiintop"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12732 msgid "sum"
12733 msgstr "sum"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12736 msgid "prod"
12737 msgstr "prod"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12740 msgid "coprod"
12741 msgstr "coprod"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12744 msgid "bigsqcup"
12745 msgstr "bigsqcup"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12748 msgid "bigotimes"
12749 msgstr "bigotimes"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12752 msgid "bigodot"
12753 msgstr "bigodot"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12756 msgid "bigoplus"
12757 msgstr "bigoplus"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12760 msgid "bigcap"
12761 msgstr "bigcap"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12764 msgid "bigcup"
12765 msgstr "bigcup"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12768 msgid "biguplus"
12769 msgstr "biguplus"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12772 msgid "bigvee"
12773 msgstr "bigvee"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12776 msgid "bigwedge"
12777 msgstr "bigwedge"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12780 msgid "AMS Miscellaneous"
12781 msgstr "AMS Miscellaneous"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12784 msgid "digamma"
12785 msgstr "digamma"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12788 msgid "varkappa"
12789 msgstr "varkappa"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12792 msgid "beth"
12793 msgstr "beth"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12796 msgid "daleth"
12797 msgstr "daleth"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12800 msgid "gimel"
12801 msgstr "gimel"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12804 msgid "ulcorner"
12805 msgstr "ulcorne"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12808 msgid "urcorner"
12809 msgstr "urcorner"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12812 msgid "llcorner"
12813 msgstr "llcorner"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12816 msgid "lrcorner"
12817 msgstr "lrcorner"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12820 msgid "hslash"
12821 msgstr "hslash"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12824 msgid "vartriangle"
12825 msgstr "vartriangle"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12828 msgid "triangledown"
12829 msgstr "triangledown"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12832 msgid "square"
12833 msgstr "square"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12836 msgid "lozenge"
12837 msgstr "lozenge"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12840 msgid "circledS"
12841 msgstr "circledS"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12844 msgid "measuredangle"
12845 msgstr "measuredangle"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12848 msgid "nexists"
12849 msgstr "nexists"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12852 msgid "mho"
12853 msgstr "mho"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12856 msgid "Finv"
12857 msgstr "Finv"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12860 msgid "Game"
12861 msgstr "游戏"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12864 msgid "Bbbk"
12865 msgstr "Bbbk"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12868 msgid "backprime"
12869 msgstr "backprime"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12872 msgid "varnothing"
12873 msgstr "varnothing"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12876 msgid "blacktriangle"
12877 msgstr "blacktriangle"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12880 msgid "blacktriangledown"
12881 msgstr "blacktriangledow"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12884 msgid "blacksquare"
12885 msgstr "blacksquare"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12888 msgid "blacklozenge"
12889 msgstr "blacklozenge"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12892 msgid "bigstar"
12893 msgstr "bigstar"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12896 msgid "sphericalangle"
12897 msgstr "sphericalangle"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12900 msgid "complement"
12901 msgstr "complement"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12904 msgid "eth"
12905 msgstr "eth"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12908 msgid "diagup"
12909 msgstr "diagup"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12912 msgid "diagdown"
12913 msgstr "diagdown"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12916 msgid "AMS Arrows"
12917 msgstr "Fletxes AMS"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12920 msgid "dashleftarrow"
12921 msgstr "dashleftarrow"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12924 msgid "dashrightarrow"
12925 msgstr "dashrightarrow"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12928 msgid "leftleftarrows"
12929 msgstr "leftleftarrows"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12932 msgid "leftrightarrows"
12933 msgstr "leftrightarrows"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12936 msgid "rightrightarrows"
12937 msgstr "rightrightarrows"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12940 msgid "rightleftarrows"
12941 msgstr "rightleftarrows"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12944 msgid "Lleftarrow"
12945 msgstr "Lleftarrow"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12948 msgid "Rrightarrow"
12949 msgstr "Rrightarrow"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12952 msgid "twoheadleftarrow"
12953 msgstr "twoheadleftarrow"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12956 msgid "twoheadrightarrow"
12957 msgstr "twoheadrightarrow"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12960 msgid "leftarrowtail"
12961 msgstr "leftarrowtail"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12964 msgid "rightarrowtail"
12965 msgstr "rightarrowtail"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12968 msgid "looparrowleft"
12969 msgstr "looparrowleft"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12972 msgid "looparrowright"
12973 msgstr "looparrowright"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12976 msgid "curvearrowleft"
12977 msgstr "curvearrowleft"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12980 msgid "curvearrowright"
12981 msgstr "curvearrowright"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12984 msgid "circlearrowleft"
12985 msgstr "circlearrowleft"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12988 msgid "circlearrowright"
12989 msgstr "circlearrowright"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12992 msgid "Lsh"
12993 msgstr "Lsh"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12996 msgid "Rsh"
12997 msgstr "Rsh"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13000 msgid "upuparrows"
13001 msgstr "upuparrows"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13004 msgid "downdownarrows"
13005 msgstr "downdownarrows"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13008 msgid "upharpoonleft"
13009 msgstr "upharpoonleft"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13012 msgid "upharpoonright"
13013 msgstr "upharpoonright"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13016 msgid "downharpoonleft"
13017 msgstr "downharpoonleft"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13020 msgid "downharpoonright"
13021 msgstr "downharpoonright"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13024 msgid "leftrightharpoons"
13025 msgstr "leftrightharpoons"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13028 msgid "rightsquigarrow"
13029 msgstr "rightsquigarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13032 msgid "leftrightsquigarrow"
13033 msgstr "leftrightsquigarrow"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13036 msgid "nleftarrow"
13037 msgstr "nleftarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13040 msgid "nrightarrow"
13041 msgstr "nrightarrow"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13044 msgid "nleftrightarrow"
13045 msgstr "nleftrightarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13048 msgid "nLeftarrow"
13049 msgstr "nLeftarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13052 msgid "nRightarrow"
13053 msgstr "nRightarrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13056 msgid "nLeftrightarrow"
13057 msgstr "nLeftrightarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13060 msgid "multimap"
13061 msgstr "multimap"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13064 msgid "AMS Relations"
13065 msgstr "Relacions AMS"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13068 msgid "leqq"
13069 msgstr "leqq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13072 msgid "geqq"
13073 msgstr "geqq"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13076 msgid "leqslant"
13077 msgstr "leqslant"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13080 msgid "geqslant"
13081 msgstr "geqslant"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13084 msgid "eqslantless"
13085 msgstr "eqslantless"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13088 msgid "eqslantgtr"
13089 msgstr "eqslantgtr"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13092 msgid "lesssim"
13093 msgstr "lesssim"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13096 msgid "gtrsim"
13097 msgstr "gtrsim"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13100 msgid "lessapprox"
13101 msgstr "lessapprox"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13104 msgid "gtrapprox"
13105 msgstr "gtrapprox"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13108 msgid "approxeq"
13109 msgstr "approxeq"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13112 msgid "triangleq"
13113 msgstr "triangleq"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13116 msgid "lessdot"
13117 msgstr "lessdot"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13120 msgid "gtrdot"
13121 msgstr "gtrdot"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13124 msgid "lll"
13125 msgstr "lll"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13128 msgid "ggg"
13129 msgstr "ggg"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13132 msgid "lessgtr"
13133 msgstr "lessgtr"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13136 msgid "gtrless"
13137 msgstr "gtrless"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13140 msgid "lesseqgtr"
13141 msgstr "lesseqgtr"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13144 msgid "gtreqless"
13145 msgstr "gtreqless"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13148 msgid "lesseqqgtr"
13149 msgstr "lesseqqgtr"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13152 msgid "gtreqqless"
13153 msgstr "gtreqqless"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13156 msgid "eqcirc"
13157 msgstr "eqcirc"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13160 msgid "circeq"
13161 msgstr "circeq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13164 msgid "thicksim"
13165 msgstr "thicksim"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13168 msgid "thickapprox"
13169 msgstr "thickapprox"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13172 msgid "backsim"
13173 msgstr "backsim"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13176 msgid "backsimeq"
13177 msgstr "backsimeq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13180 msgid "subseteqq"
13181 msgstr "subseteqq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13184 msgid "supseteqq"
13185 msgstr "supseteqq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13188 msgid "Subset"
13189 msgstr "Subset"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13192 msgid "Supset"
13193 msgstr "Supset"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13196 msgid "sqsubset"
13197 msgstr "sqsubset"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13200 msgid "sqsupset"
13201 msgstr "sqsupset"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13204 msgid "preccurlyeq"
13205 msgstr "preccurlyeq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13208 msgid "succcurlyeq"
13209 msgstr "succcurlyeq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13212 msgid "curlyeqprec"
13213 msgstr "curlyeqprec"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13216 msgid "curlyeqsucc"
13217 msgstr "curlyeqsucc"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13220 msgid "precsim"
13221 msgstr "precsim"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13224 msgid "succsim"
13225 msgstr "succsim"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13228 msgid "precapprox"
13229 msgstr "precapprox"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13232 msgid "succapprox"
13233 msgstr "succapprox"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13236 msgid "vartriangleleft"
13237 msgstr "vartriangleleft"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13240 msgid "vartriangleright"
13241 msgstr "vartriangleright"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13244 msgid "trianglelefteq"
13245 msgstr "trianglelefteq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13248 msgid "trianglerighteq"
13249 msgstr "trianglerighteq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13252 msgid "bumpeq"
13253 msgstr "bumpeq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13256 msgid "Bumpeq"
13257 msgstr "Bumpeq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13260 msgid "doteqdot"
13261 msgstr "doteqdot"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13264 msgid "risingdotseq"
13265 msgstr "risingdotseq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13268 msgid "fallingdotseq"
13269 msgstr "fallingdotseq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13272 msgid "vDash"
13273 msgstr "vDash"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13276 msgid "Vvdash"
13277 msgstr "Vvdash"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13280 msgid "Vdash"
13281 msgstr "Vdash"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13284 msgid "shortmid"
13285 msgstr "shortmid"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13288 msgid "shortparallel"
13289 msgstr "shortparallel"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13292 msgid "smallsmile"
13293 msgstr "smallsmile"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13296 msgid "smallfrown"
13297 msgstr "smallfrown"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13300 msgid "blacktriangleleft"
13301 msgstr "blacktriangleleft"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13304 msgid "blacktriangleright"
13305 msgstr "blacktriangleright"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13308 msgid "because"
13309 msgstr "because"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13312 msgid "therefore"
13313 msgstr "therefore"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13316 msgid "backepsilon"
13317 msgstr "backepsilon"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13320 msgid "varpropto"
13321 msgstr "varpropto"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13324 msgid "between"
13325 msgstr "between"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13328 msgid "pitchfork"
13329 msgstr "pitchfork"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13332 msgid "AMS Negative Relations"
13333 msgstr "Relacions negatives AMS "
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13336 msgid "nless"
13337 msgstr "nless"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13340 msgid "ngtr"
13341 msgstr "ngtr"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13344 msgid "nleq"
13345 msgstr "nleq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13348 msgid "ngeq"
13349 msgstr "ngeq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13352 msgid "nleqslant"
13353 msgstr "nleqslant"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13356 msgid "ngeqslant"
13357 msgstr "ngeqslant"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13360 msgid "nleqq"
13361 msgstr "nleqq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13364 msgid "ngeqq"
13365 msgstr "ngeqq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13368 msgid "lneq"
13369 msgstr "lneq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13372 msgid "gneq"
13373 msgstr "gneq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13376 msgid "lneqq"
13377 msgstr "lneqq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13380 msgid "gneqq"
13381 msgstr "gneqq"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13384 msgid "lvertneqq"
13385 msgstr "lvertneqq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13388 msgid "gvertneqq"
13389 msgstr "gvertneqq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13392 msgid "lnsim"
13393 msgstr "lnsim"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13396 msgid "gnsim"
13397 msgstr "gnsim"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13400 msgid "lnapprox"
13401 msgstr "lnapprox"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13404 msgid "gnapprox"
13405 msgstr "gnapprox"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13408 msgid "nprec"
13409 msgstr "nprec"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13412 msgid "nsucc"
13413 msgstr "nsucc"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13416 msgid "npreceq"
13417 msgstr "npreceq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13420 msgid "nsucceq"
13421 msgstr "nsucceq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13424 msgid "precnsim"
13425 msgstr "precnsim"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13428 msgid "succnsim"
13429 msgstr "succnsim"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13432 msgid "precnapprox"
13433 msgstr "precnapprox"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13436 msgid "succnapprox"
13437 msgstr "succnapprox"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13440 msgid "subsetneq"
13441 msgstr "subsetneq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13444 msgid "supsetneq"
13445 msgstr "supsetneq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13448 msgid "subsetneqq"
13449 msgstr "subsetneqq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13452 msgid "supsetneqq"
13453 msgstr "supsetneqq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13456 msgid "nsubseteq"
13457 msgstr "nsubseteq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13460 msgid "nsupseteq"
13461 msgstr "nsupseteq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13464 msgid "nsupseteqq"
13465 msgstr "nsupseteqq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13468 msgid "nvdash"
13469 msgstr "nvdash"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13472 msgid "nvDash"
13473 msgstr "nvDash"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13476 msgid "nVDash"
13477 msgstr "nVDash"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13480 msgid "varsubsetneq"
13481 msgstr "varsubsetneq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13484 msgid "varsupsetneq"
13485 msgstr "varsupsetneq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13488 msgid "varsubsetneqq"
13489 msgstr "varsubsetneqq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13492 msgid "varsupsetneqq"
13493 msgstr "varsupsetneqq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13496 msgid "ntriangleleft"
13497 msgstr "ntriangleleft"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13500 msgid "ntriangleright"
13501 msgstr "ntriangleright"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13504 msgid "ntrianglelefteq"
13505 msgstr "ntrianglelefteq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13508 msgid "ntrianglerighteq"
13509 msgstr "ntrianglerighteq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13512 msgid "ncong"
13513 msgstr "ncong"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13516 msgid "nsim"
13517 msgstr "nsim"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13520 msgid "nmid"
13521 msgstr "nmid"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13524 msgid "nshortmid"
13525 msgstr "nshortmid"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13528 msgid "nparallel"
13529 msgstr "nparallel"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13532 msgid "nshortparallel"
13533 msgstr "nshortparallel"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13536 msgid "AMS Operators"
13537 msgstr "AMS Operators"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13540 msgid "dotplus"
13541 msgstr "dotplus"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13544 msgid "smallsetminus"
13545 msgstr "smallsetminus"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13548 msgid "Cap"
13549 msgstr "Cap"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13552 msgid "Cup"
13553 msgstr "Cup"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13556 msgid "barwedge"
13557 msgstr "barwedge"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13560 msgid "veebar"
13561 msgstr "veebar"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13564 msgid "doublebarwedge"
13565 msgstr "doublebarwedge"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13568 msgid "boxminus"
13569 msgstr "boxminus"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13572 msgid "boxtimes"
13573 msgstr "boxtimes"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13576 msgid "boxdot"
13577 msgstr "boxdot"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13580 msgid "boxplus"
13581 msgstr "boxplus"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13584 msgid "divideontimes"
13585 msgstr "divideontimes"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13588 msgid "ltimes"
13589 msgstr "ltimes"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13592 msgid "rtimes"
13593 msgstr "rtimes"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13596 msgid "leftthreetimes"
13597 msgstr "leftthreetimes"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13600 msgid "rightthreetimes"
13601 msgstr "rightthreetimes"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13604 msgid "curlywedge"
13605 msgstr "curlywedge"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13608 msgid "curlyvee"
13609 msgstr "curlyvee"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13612 msgid "circleddash"
13613 msgstr "circleddash"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13616 msgid "circledast"
13617 msgstr "circledast"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13620 msgid "circledcirc"
13621 msgstr "circledcirc"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13624 msgid "centerdot"
13625 msgstr "centerdot"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13628 msgid "intercal"
13629 msgstr "intercal"
13630
13631 #: lib/external_templates:37
13632 msgid "RasterImage"
13633 msgstr "RasterImage"
13634
13635 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13636 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13637 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13638
13639 #: lib/external_templates:45
13640 msgid "A bitmap file.\n"
13641 msgstr "位图文件.\n"
13642
13643 #: lib/external_templates:109
13644 msgid "XFig"
13645 msgstr "XFig"
13646
13647 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13648 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13649 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13650
13651 #: lib/external_templates:112
13652 msgid "An Xfig figure.\n"
13653 msgstr "Xfig图像.\n"
13654
13655 #: lib/external_templates:162
13656 msgid "ChessDiagram"
13657 msgstr "ChessDiagram"
13658
13659 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13660 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13661 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13662
13663 #: lib/external_templates:165
13664 msgid ""
13665 "A chess position diagram.\n"
13666 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13667 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13668 "the position that you want to display.\n"
13669 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13670 "and remember to type in a relative path\n"
13671 "to the LyX document location.\n"
13672 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13673 "to enable general editing of the board.\n"
13674 "You might also check out the\n"
13675 "'Options->Test legality' option, and\n"
13676 "remember to middle and right click to\n"
13677 "insert new material in the board.\n"
13678 "In order for this to work, you have to\n"
13679 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13680 "that TeX will find it, and you will need\n"
13681 "to install the skak package from CTAN.\n"
13682 msgstr ""
13683 "A chess position diagram.\n"
13684 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13685 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13686 "the position that you want to display.\n"
13687 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13688 "and remember to type in a relative path\n"
13689 "to the LyX document location.\n"
13690 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13691 "to enable general editing of the board.\n"
13692 "You might also check out the\n"
13693 "'Options->Test legality' option, and\n"
13694 "remember to middle and right click to\n"
13695 "insert new material in the board.\n"
13696 "In order for this to work, you have to\n"
13697 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13698 "that TeX will find it, and you will need\n"
13699 "to install the skak package from CTAN.\n"
13700
13701 #: lib/external_templates:208
13702 msgid "LilyPond"
13703 msgstr "LilyPond"
13704
13705 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13706 msgid "Lilypond typeset music"
13707 msgstr "Lilypond typeset music"
13708
13709 #: lib/external_templates:211
13710 msgid ""
13711 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13712 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13713 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13714 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13715 msgstr ""
13716 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13717 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13718 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13719 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13720
13721 #: lib/external_templates:257
13722 #, fuzzy
13723 msgid "PDFPages"
13724 msgstr "页面"
13725
13726 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13727 #, fuzzy
13728 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13730
13731 #: lib/external_templates:260
13732 msgid ""
13733 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13734 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13735 "which must be inserted to Options.\n"
13736 "Examples:\n"
13737 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13738 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13739 "* pages=- (to include all pages)\n"
13740 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13741 "for further options and details.\n"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/external_templates:300
13745 msgid ""
13746 "Today's date.\n"
13747 "Read 'info date' for more information.\n"
13748 msgstr ""
13749 "今天的日期.\n"
13750 "详情请参阅 'info date'\n"
13751
13752 #: lib/configure.py:236
13753 msgid "Tgif"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/configure.py:239
13757 msgid "FIG"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/configure.py:242
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Grace"
13763 msgstr "灰度"
13764
13765 #: lib/configure.py:245
13766 msgid "FEN"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/configure.py:249
13770 msgid "BMP"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/configure.py:250
13774 msgid "GIF"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13778 msgid "JPEG"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/configure.py:252
13782 msgid "PBM"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/configure.py:253
13786 msgid "PGM"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13790 msgid "PNG"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/configure.py:255
13794 msgid "PPM"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/configure.py:256
13798 msgid "TIFF"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/configure.py:257
13802 msgid "XBM"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/configure.py:258
13806 msgid "XPM"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/configure.py:263
13810 msgid "Plain text (chess output)"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/configure.py:264
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Plain text (image)"
13816 msgstr "存文本"
13817
13818 #: lib/configure.py:265
13819 msgid "Plain text (Xfig output)"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/configure.py:266
13823 #, fuzzy
13824 msgid "date (output)"
13825 msgstr "Adapt outp&ut"
13826
13827 #: lib/configure.py:267
13828 msgid "DocBook"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/configure.py:267
13832 #, fuzzy
13833 msgid "DocBook|B"
13834 msgstr "书签(B)|B"
13835
13836 #: lib/configure.py:268
13837 msgid "Docbook (XML)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/configure.py:269
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Graphviz Dot"
13843 msgstr "图形"
13844
13845 #: lib/configure.py:270
13846 #, fuzzy
13847 msgid "NoWeb"
13848 msgstr "无"
13849
13850 #: lib/configure.py:270
13851 #, fuzzy
13852 msgid "NoWeb|N"
13853 msgstr "注释(N)|N"
13854
13855 #: lib/configure.py:271
13856 #, fuzzy
13857 msgid "LilyPond music"
13858 msgstr "LilyPond"
13859
13860 #: lib/configure.py:272
13861 #, fuzzy
13862 msgid "LaTeX (plain)"
13863 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13864
13865 #: lib/configure.py:272
13866 #, fuzzy
13867 msgid "LaTeX (plain)|L"
13868 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13869
13870 #: lib/configure.py:273
13871 msgid "LinuxDoc"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/configure.py:273
13875 msgid "LinuxDoc|x"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/configure.py:274
13879 #, fuzzy
13880 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13881 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13882
13883 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13884 msgid "Plain text"
13885 msgstr "存文本"
13886
13887 #: lib/configure.py:275
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Plain text|a"
13890 msgstr "存文本"
13891
13892 #: lib/configure.py:276
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Plain text (pstotext)"
13895 msgstr "存文本"
13896
13897 #: lib/configure.py:277
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13900 msgstr "存文本"
13901
13902 #: lib/configure.py:278
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Plain text (catdvi)"
13905 msgstr "存文本"
13906
13907 #: lib/configure.py:279
13908 msgid "Plain Text, Join Lines"
13909 msgstr "纯文本, 连接段落"
13910
13911 #: lib/configure.py:286
13912 #, fuzzy
13913 msgid "BibTeX"
13914 msgstr "LaTeX"
13915
13916 #: lib/configure.py:291
13917 #, fuzzy
13918 msgid "EPS"
13919 msgstr "PS"
13920
13921 #: lib/configure.py:292
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Postscript"
13924 msgstr "Post Scriptum:"
13925
13926 #: lib/configure.py:292
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Postscript|t"
13929 msgstr "Post Scriptum:"
13930
13931 #: lib/configure.py:296
13932 msgid "PDF (ps2pdf)"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/configure.py:296
13936 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/configure.py:297
13940 #, fuzzy
13941 msgid "PDF (pdflatex)"
13942 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13943
13944 #: lib/configure.py:297
13945 #, fuzzy
13946 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13947 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13948
13949 #: lib/configure.py:298
13950 msgid "PDF (dvipdfm)"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/configure.py:298
13954 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/configure.py:301
13958 msgid "DVI"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/configure.py:301
13962 msgid "DVI|D"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/configure.py:304
13966 #, fuzzy
13967 msgid "DraftDVI"
13968 msgstr "草稿(&D)"
13969
13970 #: lib/configure.py:307
13971 msgid "HTML"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/configure.py:307
13975 msgid "HTML|H"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/configure.py:310
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Noteedit"
13981 msgstr "NoteToEditor"
13982
13983 #: lib/configure.py:313
13984 #, fuzzy
13985 msgid "OpenDocument"
13986 msgstr "打开文档"
13987
13988 #: lib/configure.py:316
13989 #, fuzzy
13990 msgid "date command"
13991 msgstr "下一命令"
13992
13993 #: lib/configure.py:317
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Table (CSV)"
13996 msgstr "表"
13997
13998 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14000 msgid "LyX"
14001 msgstr "LyX"
14002
14003 #: lib/configure.py:320
14004 msgid "LyX 1.3.x"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/configure.py:321
14008 msgid "LyX 1.4.x"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/configure.py:322
14012 msgid "LyX 1.5.x"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/configure.py:323
14016 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/configure.py:324
14020 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/configure.py:325
14024 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/configure.py:326
14028 #, fuzzy
14029 msgid "LyX Preview"
14030 msgstr "预览"
14031
14032 #: lib/configure.py:327
14033 msgid "PDFTEX"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/configure.py:328
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Program"
14039 msgstr "程序列表"
14040
14041 #: lib/configure.py:329
14042 msgid "PSTEX"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/configure.py:330
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Rich Text Format"
14048 msgstr "普通文本字体"
14049
14050 #: lib/configure.py:331
14051 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Windows Metafile"
14057 msgstr "打印到文件"
14058
14059 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14060 msgid "Enhanced Metafile"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/configure.py:334
14064 #, fuzzy
14065 msgid "MS Word"
14066 msgstr "单词数"
14067
14068 #: lib/configure.py:334
14069 #, fuzzy
14070 msgid "MS Word|W"
14071 msgstr "字数(W)|W"
14072
14073 #: lib/configure.py:335
14074 msgid "HTML (MS Word)"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14078 #, c-format
14079 msgid "%1$s and %2$s"
14080 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14081
14082 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14083 #, c-format
14084 msgid "%1$s et al."
14085 msgstr "%1$s 等."
14086
14087 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14088 msgid "No year"
14089 msgstr "未知年份"
14090
14091 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Add to bibliography only."
14094 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14095
14096 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14097 msgid "before"
14098 msgstr "之前"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:236
14101 msgid "Disk Error: "
14102 msgstr ""
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:237
14105 #, fuzzy, c-format
14106 msgid ""
14107 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14108 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:283
14111 msgid "Could not remove temporary directory"
14112 msgstr "无法删除临时目录"
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:284
14115 #, c-format
14116 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14117 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:498
14120 msgid "Unknown document class"
14121 msgstr "未知文档类"
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:499
14124 #, c-format
14125 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14126 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14129 #, c-format
14130 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14131 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14134 msgid "Document header error"
14135 msgstr "文档头出错"
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:513
14138 msgid "\\begin_header is missing"
14139 msgstr "\\begin_header 缺失"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:533
14142 msgid "\\begin_document is missing"
14143 msgstr "\\begin_document 缺失"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14146 #: src/BufferView.cpp:1143
14147 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14148 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14151 msgid ""
14152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14153 "xcolor/soul are installed.\n"
14154 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14155 "LaTeX preamble."
14156 msgstr ""
14157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14158 "xcolor/soul are installed.\n"
14159 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14160 "LaTeX preamble."
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14163 msgid ""
14164 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14165 "xcolor and soul are not installed.\n"
14166 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14167 "LaTeX preamble."
14168 msgstr ""
14169 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14170 "xcolor and soul are not installed.\n"
14171 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14172 "LaTeX preamble."
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14175 msgid "Document format failure"
14176 msgstr "文档格式错误"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:698
14179 #, fuzzy, c-format
14180 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14181 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:735
14184 msgid "Conversion failed"
14185 msgstr "转换出错"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:736
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14191 "it could not be created."
14192 msgstr ""
14193 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14194 "it could not be created."
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:745
14197 msgid "Conversion script not found"
14198 msgstr "未找到转换脚本"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:746
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14204 "could not be found."
14205 msgstr ""
14206 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14207 "could not be found."
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:765
14210 msgid "Conversion script failed"
14211 msgstr "转换脚本执行出错"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:766
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14217 "convert it."
14218 msgstr ""
14219 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14220 "convert it."
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:781
14223 #, c-format
14224 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14225 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:814
14228 msgid "Backup failure"
14229 msgstr "备份失败"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:815
14232 #, c-format
14233 msgid ""
14234 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14235 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14236 msgstr ""
14237 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14238 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:825
14241 #, fuzzy, c-format
14242 msgid ""
14243 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14244 "overwrite this file?"
14245 msgstr ""
14246 "文件 %1 已经存在\n"
14247 "您要覆盖它吗?"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:827
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Overwrite modified file?"
14252 msgstr "覆盖文件吗?"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14257 msgid "&Overwrite"
14258 msgstr "覆盖(&O)"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:852
14261 #, c-format
14262 msgid "Saving document %1$s..."
14263 msgstr "保存文件 %1$s..."
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:865
14266 #, fuzzy
14267 msgid " could not write file!"
14268 msgstr "无法读取文件"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:872
14271 msgid " done."
14272 msgstr "完成。"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:951
14275 msgid "Iconv software exception Detected"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:951
14279 #, c-format
14280 msgid ""
14281 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14282 "installed"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:973
14286 #, c-format
14287 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:976
14291 msgid ""
14292 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14293 "chosen encoding.\n"
14294 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14295 msgstr ""
14296 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14297 "chosen encoding.\n"
14298 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:983
14301 #, fuzzy
14302 msgid "iconv conversion failed"
14303 msgstr "转换出错"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:988
14306 #, fuzzy
14307 msgid "conversion failed"
14308 msgstr "转换出错"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:1260
14311 msgid "Running chktex..."
14312 msgstr "执行 chktex..."
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:1273
14315 msgid "chktex failure"
14316 msgstr "chktex执行出错"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:1274
14319 msgid "Could not run chktex successfully."
14320 msgstr "无法正确执行chktex"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:2098
14323 msgid "Preview source code"
14324 msgstr "预览源文件"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:2110
14327 #, fuzzy, c-format
14328 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14329 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:2114
14332 #, c-format
14333 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14334 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:2213
14337 #, c-format
14338 msgid "Auto-saving %1$s"
14339 msgstr "自动保存 %1$s"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2257
14342 msgid "Autosave failed!"
14343 msgstr "自动保存失败!"
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:2280
14346 msgid "Autosaving current document..."
14347 msgstr "自动保存当前文档..."
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:2328
14350 msgid "Couldn't export file"
14351 msgstr "无法导出文件"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2329
14354 #, c-format
14355 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14356 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:2366
14359 msgid "File name error"
14360 msgstr "文件名出错"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2367
14363 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14364 msgstr "文档路径不能有空格"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:2409
14367 msgid "Document export cancelled."
14368 msgstr "取消导出文档"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:2415
14371 #, c-format
14372 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14373 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:2421
14376 #, c-format
14377 msgid "Document exported as %1$s"
14378 msgstr "文档导出为 %1$s"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2491
14381 #, c-format
14382 msgid ""
14383 "The specified document\n"
14384 "%1$s\n"
14385 "could not be read."
14386 msgstr ""
14387 "The specified document\n"
14388 "%1$s\n"
14389 "could not be read."
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:2493
14392 msgid "Could not read document"
14393 msgstr "无法读取文档"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2503
14396 #, c-format
14397 msgid ""
14398 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14399 "\n"
14400 "Recover emergency save?"
14401 msgstr ""
14402 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14403 "\n"
14404 "使用此紧急版本吧?"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2506
14407 msgid "Load emergency save?"
14408 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:2507
14411 msgid "&Recover"
14412 msgstr "恢复(&R)"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:2507
14415 msgid "&Load Original"
14416 msgstr "读取原版本(&L)"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2527
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14422 "\n"
14423 "Load the backup instead?"
14424 msgstr ""
14425 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14426 "\n"
14427 "读取备份版本?"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2530
14430 msgid "Load backup?"
14431 msgstr "读取备份版本?"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2531
14434 msgid "&Load backup"
14435 msgstr "读取备份(&L)"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2531
14438 msgid "Load &original"
14439 msgstr "读取原版本(&o)"
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:2564
14442 #, c-format
14443 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14444 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:2566
14447 msgid "Retrieve from version control?"
14448 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2567
14451 msgid "&Retrieve"
14452 msgstr "获取(&R)"
14453
14454 #: src/BufferList.cpp:220
14455 #, fuzzy
14456 msgid "No file open!"
14457 msgstr "未找到文件!"
14458
14459 #: src/BufferList.cpp:230
14460 #, fuzzy, c-format
14461 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14462 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14463
14464 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14465 #, fuzzy
14466 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14467 msgstr " 成功保存文档。"
14468
14469 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14470 #, fuzzy
14471 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14472 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14473
14474 #: src/BufferList.cpp:271
14475 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14476 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14477
14478 #: src/BufferParams.cpp:475
14479 #, c-format
14480 msgid ""
14481 "The layout file requested by this document,\n"
14482 "%1$s.layout,\n"
14483 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14484 "class or style file required by it is not\n"
14485 "available. See the Customization documentation\n"
14486 "for more information.\n"
14487 msgstr ""
14488 "The layout file requested by this document,\n"
14489 "%1$s.layout,\n"
14490 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14491 "class or style file required by it is not\n"
14492 "available. See the Customization documentation\n"
14493 "for more information.\n"
14494
14495 #: src/BufferParams.cpp:481
14496 msgid "Document class not available"
14497 msgstr "未知文档类"
14498
14499 #: src/BufferParams.cpp:482
14500 msgid "LyX will not be able to produce output."
14501 msgstr "LyX将不能产生输出"
14502
14503 #: src/BufferParams.cpp:1422
14504 #, c-format
14505 msgid ""
14506 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14507 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14508 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: src/BufferParams.cpp:1427
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Document class not found"
14514 msgstr "未知文档类"
14515
14516 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14517 #, fuzzy, c-format
14518 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14519 msgstr ""
14520 "The specified document\n"
14521 "%1$s\n"
14522 "could not be read."
14523
14524 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Could not load class"
14527 msgstr "无法改变文档类"
14528
14529 #: src/BufferParams.cpp:1475
14530 #, c-format
14531 msgid ""
14532 "The module %1$s has been requested by\n"
14533 "this document but has not been found in the list of\n"
14534 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14535 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: src/BufferParams.cpp:1479
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Module not available"
14541 msgstr "未知文档类"
14542
14543 #: src/BufferParams.cpp:1480
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Some layouts may not be available."
14546 msgstr "未知文档类"
14547
14548 #: src/BufferParams.cpp:1487
14549 #, c-format
14550 msgid ""
14551 "The module %1$s requires a package that is\n"
14552 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14553 "may not be possible.\n"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: src/BufferParams.cpp:1490
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Package not available"
14559 msgstr "未知文档类"
14560
14561 #: src/BufferParams.cpp:1495
14562 #, c-format
14563 msgid "Error reading module %1$s\n"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Read Error"
14569 msgstr "搜索出错"
14570
14571 #: src/BufferParams.cpp:1501
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Error reading internal layout information"
14574 msgstr "通用信息"
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:178
14577 msgid "No more insets"
14578 msgstr "无嵌入项"
14579
14580 #: src/BufferView.cpp:672
14581 msgid "Save bookmark"
14582 msgstr "保存书签"
14583
14584 #: src/BufferView.cpp:1024
14585 msgid "No further undo information"
14586 msgstr "无进一步恢复信息"
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:1033
14589 msgid "No further redo information"
14590 msgstr "无进一步重做信息"
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14593 msgid "String not found!"
14594 msgstr "未找到搜索词"
14595
14596 #: src/BufferView.cpp:1215
14597 msgid "Mark off"
14598 msgstr "Mark off"
14599
14600 #: src/BufferView.cpp:1222
14601 msgid "Mark on"
14602 msgstr "Mark on"
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:1229
14605 msgid "Mark removed"
14606 msgstr "Mark removed"
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:1232
14609 msgid "Mark set"
14610 msgstr "Mark set"
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:1279
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Statistics for the selection:"
14615 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:1281
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Statistics for the document:"
14620 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1284
14623 #, fuzzy, c-format
14624 msgid "%1$d words"
14625 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:1286
14628 #, fuzzy
14629 msgid "One word"
14630 msgstr "密码"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:1289
14633 #, c-format
14634 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:1292
14638 msgid "One character (including blanks)"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:1295
14642 #, c-format
14643 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:1298
14647 msgid "One character (excluding blanks)"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: src/BufferView.cpp:1300
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Statistics"
14653 msgstr "状态"
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:2037
14656 #, c-format
14657 msgid "Inserting document %1$s..."
14658 msgstr "插入文档 %1$s..."
14659
14660 #: src/BufferView.cpp:2048
14661 #, c-format
14662 msgid "Document %1$s inserted."
14663 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:2050
14666 #, c-format
14667 msgid "Could not insert document %1$s"
14668 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:2278
14671 #, c-format
14672 msgid ""
14673 "Could not read the specified document\n"
14674 "%1$s\n"
14675 "due to the error: %2$s"
14676 msgstr ""
14677 "无法读取指定文档\n"
14678 "%1$s\n"
14679 "错误信息: %2$s"
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:2280
14682 msgid "Could not read file"
14683 msgstr "无法读取文件"
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:2287
14686 #, fuzzy, c-format
14687 msgid ""
14688 "%1$s\n"
14689 " is not readable."
14690 msgstr "无法读取 %1$s"
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14693 msgid "Could not open file"
14694 msgstr "无法打开文件"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:2295
14697 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14698 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:2296
14701 msgid ""
14702 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14703 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14704 "If this does not give the correct result\n"
14705 "then please change the encoding of the file\n"
14706 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14707 msgstr ""
14708 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14709 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14710 "如果文件不能正确读入\n"
14711 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14712 "至 UTF-8 .\n"
14713
14714 #: src/Chktex.cpp:63
14715 #, c-format
14716 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14717 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14718
14719 #: src/Chktex.cpp:65
14720 msgid "ChkTeX warning id # "
14721 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14722
14723 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14725 msgid "none"
14726 msgstr "无"
14727
14728 #: src/Color.cpp:96
14729 msgid "black"
14730 msgstr "黑"
14731
14732 #: src/Color.cpp:97
14733 msgid "white"
14734 msgstr "白"
14735
14736 #: src/Color.cpp:98
14737 msgid "red"
14738 msgstr "红"
14739
14740 #: src/Color.cpp:99
14741 msgid "green"
14742 msgstr "绿"
14743
14744 #: src/Color.cpp:100
14745 msgid "blue"
14746 msgstr "蓝"
14747
14748 #: src/Color.cpp:101
14749 msgid "cyan"
14750 msgstr "青"
14751
14752 #: src/Color.cpp:102
14753 msgid "magenta"
14754 msgstr "洋红"
14755
14756 #: src/Color.cpp:103
14757 msgid "yellow"
14758 msgstr "黄"
14759
14760 #: src/Color.cpp:104
14761 msgid "cursor"
14762 msgstr "光标"
14763
14764 #: src/Color.cpp:105
14765 msgid "background"
14766 msgstr "背景"
14767
14768 #: src/Color.cpp:106
14769 msgid "text"
14770 msgstr "文字"
14771
14772 #: src/Color.cpp:107
14773 msgid "selection"
14774 msgstr "章"
14775
14776 #: src/Color.cpp:108
14777 #, fuzzy
14778 msgid "selected text"
14779 msgstr "删除的文本"
14780
14781 #: src/Color.cpp:110
14782 msgid "LaTeX text"
14783 msgstr "LaTeX 文本"
14784
14785 #: src/Color.cpp:111
14786 #, fuzzy
14787 msgid "inline completion"
14788 msgstr "嵌入(&I)"
14789
14790 #: src/Color.cpp:113
14791 #, fuzzy
14792 msgid "non-unique inline completion"
14793 msgstr "嵌入(&I)"
14794
14795 #: src/Color.cpp:115
14796 msgid "previewed snippet"
14797 msgstr "预览图"
14798
14799 #: src/Color.cpp:116
14800 #, fuzzy
14801 msgid "note label"
14802 msgstr "脚注"
14803
14804 #: src/Color.cpp:117
14805 msgid "note background"
14806 msgstr "记事项背景"
14807
14808 #: src/Color.cpp:118
14809 #, fuzzy
14810 msgid "comment label"
14811 msgstr "注释"
14812
14813 #: src/Color.cpp:119
14814 msgid "comment background"
14815 msgstr "注释背景"
14816
14817 #: src/Color.cpp:120
14818 #, fuzzy
14819 msgid "greyedout inset label"
14820 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14821
14822 #: src/Color.cpp:121
14823 msgid "greyedout inset background"
14824 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14825
14826 #: src/Color.cpp:122
14827 msgid "shaded box"
14828 msgstr "阴影边框"
14829
14830 #: src/Color.cpp:123
14831 #, fuzzy
14832 msgid "branch label"
14833 msgstr "branch"
14834
14835 #: src/Color.cpp:124
14836 #, fuzzy
14837 msgid "footnote label"
14838 msgstr "脚注"
14839
14840 #: src/Color.cpp:125
14841 #, fuzzy
14842 msgid "index label"
14843 msgstr "插入标签"
14844
14845 #: src/Color.cpp:126
14846 #, fuzzy
14847 msgid "margin note label"
14848 msgstr "跳至标签"
14849
14850 #: src/Color.cpp:127
14851 #, fuzzy
14852 msgid "URL label"
14853 msgstr "标签"
14854
14855 #: src/Color.cpp:128
14856 #, fuzzy
14857 msgid "URL text"
14858 msgstr "文字"
14859
14860 #: src/Color.cpp:129
14861 msgid "depth bar"
14862 msgstr "depth bar"
14863
14864 #: src/Color.cpp:130
14865 msgid "language"
14866 msgstr "语言"
14867
14868 #: src/Color.cpp:131
14869 msgid "command inset"
14870 msgstr "命令嵌入项"
14871
14872 #: src/Color.cpp:132
14873 msgid "command inset background"
14874 msgstr "命令嵌入项背景"
14875
14876 #: src/Color.cpp:133
14877 msgid "command inset frame"
14878 msgstr "命令嵌入项边框"
14879
14880 #: src/Color.cpp:134
14881 msgid "special character"
14882 msgstr "特殊字符"
14883
14884 #: src/Color.cpp:135
14885 msgid "math"
14886 msgstr "公式"
14887
14888 #: src/Color.cpp:136
14889 msgid "math background"
14890 msgstr "数学公式背景"
14891
14892 #: src/Color.cpp:137
14893 msgid "graphics background"
14894 msgstr "图像背景"
14895
14896 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14897 msgid "Math macro background"
14898 msgstr "数学宏背景"
14899
14900 #: src/Color.cpp:139
14901 msgid "math frame"
14902 msgstr "公式边框"
14903
14904 #: src/Color.cpp:140
14905 msgid "math corners"
14906 msgstr "格式边角"
14907
14908 #: src/Color.cpp:141
14909 msgid "math line"
14910 msgstr "格式线条"
14911
14912 #: src/Color.cpp:143
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Math macro hovered background"
14915 msgstr "数学宏背景"
14916
14917 #: src/Color.cpp:144
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Math macro label"
14920 msgstr "数学宏"
14921
14922 #: src/Color.cpp:145
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Math macro frame"
14925 msgstr "公式边框"
14926
14927 #: src/Color.cpp:146
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Math macro blended out"
14930 msgstr "数学宏背景"
14931
14932 #: src/Color.cpp:147
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Math macro old parameter"
14935 msgstr "公式边框"
14936
14937 #: src/Color.cpp:148
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Math macro new parameter"
14940 msgstr "公式边框"
14941
14942 #: src/Color.cpp:149
14943 msgid "caption frame"
14944 msgstr "标题框"
14945
14946 #: src/Color.cpp:150
14947 msgid "collapsable inset text"
14948 msgstr "可折叠嵌入项文本"
14949
14950 #: src/Color.cpp:151
14951 msgid "collapsable inset frame"
14952 msgstr "可折叠嵌入项边框"
14953
14954 #: src/Color.cpp:152
14955 msgid "inset background"
14956 msgstr "嵌入项背景"
14957
14958 #: src/Color.cpp:153
14959 msgid "inset frame"
14960 msgstr "嵌入项边框"
14961
14962 #: src/Color.cpp:154
14963 msgid "LaTeX error"
14964 msgstr "LaTeX出错"
14965
14966 #: src/Color.cpp:155
14967 msgid "end-of-line marker"
14968 msgstr "行尾标记"
14969
14970 #: src/Color.cpp:156
14971 msgid "appendix marker"
14972 msgstr "附录标记"
14973
14974 #: src/Color.cpp:157
14975 msgid "change bar"
14976 msgstr "change bar"
14977
14978 #: src/Color.cpp:158
14979 msgid "Deleted text"
14980 msgstr "删除的文本"
14981
14982 #: src/Color.cpp:159
14983 msgid "Added text"
14984 msgstr "添加的文本"
14985
14986 #: src/Color.cpp:160
14987 msgid "added space markers"
14988 msgstr "added space markers"
14989
14990 #: src/Color.cpp:161
14991 msgid "top/bottom line"
14992 msgstr "顶/底部边框"
14993
14994 #: src/Color.cpp:162
14995 msgid "table line"
14996 msgstr "表格边框"
14997
14998 #: src/Color.cpp:163
14999 msgid "table on/off line"
15000 msgstr "表格 on/off 边框"
15001
15002 #: src/Color.cpp:165
15003 msgid "bottom area"
15004 msgstr "底部"
15005
15006 #: src/Color.cpp:166
15007 #, fuzzy
15008 msgid "new page"
15009 msgstr "在页<页>"
15010
15011 #: src/Color.cpp:167
15012 #, fuzzy
15013 msgid "page break / line break"
15014 msgstr "换页"
15015
15016 #: src/Color.cpp:168
15017 msgid "frame of button"
15018 msgstr "按钮边框"
15019
15020 #: src/Color.cpp:169
15021 msgid "button background"
15022 msgstr "按钮背景"
15023
15024 #: src/Color.cpp:170
15025 msgid "button background under focus"
15026 msgstr "选中按钮背景"
15027
15028 #: src/Color.cpp:171
15029 msgid "inherit"
15030 msgstr "inherit"
15031
15032 #: src/Color.cpp:172
15033 msgid "ignore"
15034 msgstr "忽略"
15035
15036 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15037 #: src/Converter.cpp:514
15038 msgid "Cannot convert file"
15039 msgstr "无法转换文件"
15040
15041 #: src/Converter.cpp:306
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15045 "Define a converter in the preferences."
15046 msgstr ""
15047 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15048 "Define a converter in the preferences."
15049
15050 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15051 msgid "Executing command: "
15052 msgstr "执行命令: "
15053
15054 #: src/Converter.cpp:443
15055 msgid "Build errors"
15056 msgstr "编译出错"
15057
15058 #: src/Converter.cpp:444
15059 msgid "There were errors during the build process."
15060 msgstr "编译过程出错."
15061
15062 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15063 #, c-format
15064 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15065 msgstr "执行 %1$s 出错"
15066
15067 #: src/Converter.cpp:472
15068 #, c-format
15069 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15070 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15071
15072 #: src/Converter.cpp:516
15073 #, c-format
15074 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15075 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15076
15077 #: src/Converter.cpp:517
15078 #, c-format
15079 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15080 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15081
15082 #: src/Converter.cpp:573
15083 msgid "Running LaTeX..."
15084 msgstr "执行LaTeX..."
15085
15086 #: src/Converter.cpp:591
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15090 "log %1$s."
15091 msgstr ""
15092 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15093 "log %1$s."
15094
15095 #: src/Converter.cpp:594
15096 msgid "LaTeX failed"
15097 msgstr "LaTeX出错"
15098
15099 #: src/Converter.cpp:596
15100 msgid "Output is empty"
15101 msgstr "空白输出"
15102
15103 #: src/Converter.cpp:597
15104 msgid "An empty output file was generated."
15105 msgstr "产生了空白输出"
15106
15107 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15108 #, fuzzy, c-format
15109 msgid ""
15110 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15111 "%2$s to %3$s"
15112 msgstr ""
15113 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15114 "%2$s to %3$s"
15115
15116 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Undefined flex inset"
15119 msgstr "打开的文本嵌入项"
15120
15121 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15122 #, fuzzy, c-format
15123 msgid ""
15124 "The file %1$s already exists.\n"
15125 "\n"
15126 "Do you want to overwrite that file?"
15127 msgstr ""
15128 "文件 %1 已经存在\n"
15129 "您要覆盖它吗?"
15130
15131 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15132 msgid "Overwrite file?"
15133 msgstr "覆盖文件吗?"
15134
15135 #: src/Exporter.cpp:49
15136 msgid "Overwrite &all"
15137 msgstr "覆盖所有目标?"
15138
15139 #: src/Exporter.cpp:50
15140 msgid "&Cancel export"
15141 msgstr "取消导出(&C)"
15142
15143 #: src/Exporter.cpp:90
15144 msgid "Couldn't copy file"
15145 msgstr "无法复制文件"
15146
15147 #: src/Exporter.cpp:91
15148 #, c-format
15149 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15150 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15151
15152 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15155 msgid "Roman"
15156 msgstr "正体"
15157
15158 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15161 msgid "Sans Serif"
15162 msgstr "Sans Serif"
15163
15164 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15167 msgid "Typewriter"
15168 msgstr "Typewriter"
15169
15170 #: src/Font.cpp:49
15171 msgid "Symbol"
15172 msgstr "符号"
15173
15174 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15175 #: src/Font.cpp:66
15176 msgid "Inherit"
15177 msgstr "继承"
15178
15179 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15180 msgid "Medium"
15181 msgstr "中度"
15182
15183 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15184 msgid "Bold"
15185 msgstr "粗体"
15186
15187 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15188 msgid "Upright"
15189 msgstr "正体"
15190
15191 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15192 msgid "Italic"
15193 msgstr "斜体"
15194
15195 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15196 msgid "Slanted"
15197 msgstr "倾斜"
15198
15199 #: src/Font.cpp:57
15200 msgid "Smallcaps"
15201 msgstr "小号大写"
15202
15203 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15204 msgid "Increase"
15205 msgstr "增大字体"
15206
15207 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15208 msgid "Decrease"
15209 msgstr "减小字体"
15210
15211 #: src/Font.cpp:66
15212 msgid "Toggle"
15213 msgstr "切换"
15214
15215 #: src/Font.cpp:173
15216 #, c-format
15217 msgid "Emphasis %1$s, "
15218 msgstr "强调 %1$s, "
15219
15220 #: src/Font.cpp:176
15221 #, c-format
15222 msgid "Underline %1$s, "
15223 msgstr "下划线 %1$s, "
15224
15225 #: src/Font.cpp:179
15226 #, c-format
15227 msgid "Noun %1$s, "
15228 msgstr "Noun %1$s, "
15229
15230 #: src/Font.cpp:193
15231 #, c-format
15232 msgid "Language: %1$s, "
15233 msgstr "语言: %1$s, "
15234
15235 #: src/Font.cpp:196
15236 #, c-format
15237 msgid "  Number %1$s"
15238 msgstr " 编号 %1$s"
15239
15240 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15241 msgid "Cannot view file"
15242 msgstr "无法预览文件"
15243
15244 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15245 #, c-format
15246 msgid "File does not exist: %1$s"
15247 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15248
15249 #: src/Format.cpp:267
15250 #, c-format
15251 msgid "No information for viewing %1$s"
15252 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15253
15254 #: src/Format.cpp:277
15255 #, c-format
15256 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15257 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15258
15259 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15260 #: src/Format.cpp:383
15261 msgid "Cannot edit file"
15262 msgstr "无法编辑文件"
15263
15264 #: src/Format.cpp:337
15265 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: src/Format.cpp:350
15269 #, c-format
15270 msgid "No information for editing %1$s"
15271 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15272
15273 #: src/Format.cpp:361
15274 #, c-format
15275 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15276 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15277
15278 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15279 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15280 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15281
15282 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15283 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15284 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15285
15286 #: src/ISpell.cpp:267
15287 msgid ""
15288 "Could not create an ispell process.\n"
15289 "You may not have the right languages installed."
15290 msgstr ""
15291 "无法创建 ispell 进程.\n"
15292 "您可能没有安装正确的语言."
15293
15294 #: src/ISpell.cpp:290
15295 msgid ""
15296 "The ispell process returned an error.\n"
15297 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15298 msgstr ""
15299 "ispell 进程出错.\n"
15300 "配置出错 ?"
15301
15302 #: src/ISpell.cpp:395
15303 #, c-format
15304 msgid ""
15305 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15306 "$s'."
15307 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15308
15309 #: src/ISpell.cpp:406
15310 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15311 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15312
15313 #: src/ISpell.cpp:466
15314 #, c-format
15315 msgid ""
15316 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15317 "2$s'."
15318 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15319
15320 #: src/ISpell.cpp:481
15321 #, c-format
15322 msgid ""
15323 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15324 "2$s'."
15325 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15326
15327 #: src/KeySequence.cpp:167
15328 msgid "   options: "
15329 msgstr " 选项: "
15330
15331 #: src/LaTeX.cpp:61
15332 #, c-format
15333 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15334 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15335
15336 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15337 msgid "Running MakeIndex."
15338 msgstr "执行MakeIndex"
15339
15340 #: src/LaTeX.cpp:284
15341 msgid "Running BibTeX."
15342 msgstr "执行BibTeX"
15343
15344 #: src/LaTeX.cpp:418
15345 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15346 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15347
15348 #: src/LyX.cpp:101
15349 msgid "Could not read configuration file"
15350 msgstr "无法读取配置文件"
15351
15352 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15353 #, c-format
15354 msgid ""
15355 "Error while reading the configuration file\n"
15356 "%1$s.\n"
15357 "Please check your installation."
15358 msgstr ""
15359 "读取配置文件出错\n"
15360 "%1$s.\n"
15361 "请检查您的安装过程."
15362
15363 #: src/LyX.cpp:111
15364 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15365 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15366
15367 #: src/LyX.cpp:115
15368 msgid "Done!"
15369 msgstr "完成!"
15370
15371 #: src/LyX.cpp:371
15372 #, fuzzy, c-format
15373 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15374 msgstr "无法创建临时目录"
15375
15376 #: src/LyX.cpp:373
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Cannot remove temporary directory"
15379 msgstr "无法删除临时目录"
15380
15381 #: src/LyX.cpp:379
15382 #, c-format
15383 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15384 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15385
15386 #: src/LyX.cpp:381
15387 msgid "Unable to remove temporary directory"
15388 msgstr "无法删除临时目录"
15389
15390 #: src/LyX.cpp:410
15391 #, c-format
15392 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15393 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15394
15395 #: src/LyX.cpp:484
15396 #, fuzzy
15397 msgid "No textclass is found"
15398 msgstr "文件没有找到"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:485
15401 msgid ""
15402 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15403 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: src/LyX.cpp:489
15407 #, fuzzy
15408 msgid "&Reconfigure"
15409 msgstr "重配置(R)|R"
15410
15411 #: src/LyX.cpp:490
15412 #, fuzzy
15413 msgid "&Use Default"
15414 msgstr "&Default"
15415
15416 #: src/LyX.cpp:491 src/LyX.cpp:851
15417 msgid "&Exit LyX"
15418 msgstr "退出 LyX (&E)"
15419
15420 #: src/LyX.cpp:638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15421 msgid "LyX: "
15422 msgstr "LyX: "
15423
15424 #: src/LyX.cpp:760
15425 msgid "Could not create temporary directory"
15426 msgstr "无法创建临时目录"
15427
15428 #: src/LyX.cpp:761
15429 #, fuzzy, c-format
15430 msgid ""
15431 "Could not create a temporary directory in\n"
15432 "\"%1$s\"\n"
15433 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15434 msgstr ""
15435 "未能创建临时目录在 \n"
15436 "%1$s. 请确定此\n"
15437 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15438
15439 #: src/LyX.cpp:844
15440 msgid "Missing user LyX directory"
15441 msgstr "缺失LyX用户目录"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:845
15444 #, c-format
15445 msgid ""
15446 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15447 "It is needed to keep your own configuration."
15448 msgstr ""
15449 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15450 "用来保存您的配置信息."
15451
15452 #: src/LyX.cpp:850
15453 msgid "&Create directory"
15454 msgstr "创建目录 (&C)"
15455
15456 #: src/LyX.cpp:852
15457 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15458 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:856
15461 #, c-format
15462 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15463 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:861
15466 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15467 msgstr "未能创建目录。退出。"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:933
15470 msgid "List of supported debug flags:"
15471 msgstr "支持的调试符号"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:937
15474 #, c-format
15475 msgid "Setting debug level to %1$s"
15476 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:948
15479 #, fuzzy
15480 msgid ""
15481 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15482 "Command line switches (case sensitive):\n"
15483 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15484 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15485 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15486 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15487 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15488 "                  select the features to debug.\n"
15489 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15490 "\t-x [--execute] command\n"
15491 "                  where command is a lyx command.\n"
15492 "\t-e [--export] fmt\n"
15493 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15494 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15495 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15496 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15497 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15498 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15499 "\t-version        summarize version and build info\n"
15500 "Check the LyX man page for more details."
15501 msgstr ""
15502 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15503 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15504 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15505 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15506 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15507 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15508 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15509 "                  选择调试的功能.\n"
15510 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15511 "\t-x [--execute] command\n"
15512 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15513 "\t-e [--export] fmt\n"
15514 "                  fmt 是导出格式.\n"
15515 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15516 "                  fmt 是导入格式\n"
15517 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15518 "\t-version        版本和编译信息\n"
15519 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15520
15521 #: src/LyX.cpp:988
15522 msgid "No system directory"
15523 msgstr "无系统目录"
15524
15525 #: src/LyX.cpp:989
15526 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15527 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15528
15529 #: src/LyX.cpp:1000
15530 msgid "No user directory"
15531 msgstr "无用户目录"
15532
15533 #: src/LyX.cpp:1001
15534 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15535 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15536
15537 #: src/LyX.cpp:1012
15538 msgid "Incomplete command"
15539 msgstr "不完整命令"
15540
15541 #: src/LyX.cpp:1013
15542 msgid "Missing command string after --execute switch"
15543 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15544
15545 #: src/LyX.cpp:1024
15546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15547 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15548
15549 #: src/LyX.cpp:1037
15550 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15551 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15552
15553 #: src/LyX.cpp:1042
15554 msgid "Missing filename for --import"
15555 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15556
15557 #: src/LyXFunc.cpp:113
15558 msgid "Running configure..."
15559 msgstr "执行配置程序..."
15560
15561 #: src/LyXFunc.cpp:124
15562 msgid "Reloading configuration..."
15563 msgstr "读入系统配置..."
15564
15565 #: src/LyXFunc.cpp:130
15566 #, fuzzy
15567 msgid "System reconfiguration failed"
15568 msgstr "重配置系统完毕"
15569
15570 #: src/LyXFunc.cpp:131
15571 msgid ""
15572 "The system reconfiguration has failed.\n"
15573 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15574 "Please reconfigure again if needed."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:137
15578 msgid "System reconfigured"
15579 msgstr "重配置系统完毕"
15580
15581 #: src/LyXFunc.cpp:138
15582 msgid ""
15583 "The system has been reconfigured.\n"
15584 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15585 "updated document class specifications."
15586 msgstr ""
15587 "重配置系统完毕.\n"
15588 "您必须重启动LyX\n"
15589 "以便使用更新的文档类列表."
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:362
15592 msgid "Unknown function."
15593 msgstr "未知函数"
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:391
15596 msgid "Nothing to do"
15597 msgstr "无操作"
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:410
15600 msgid "Unknown action"
15601 msgstr "未知操作"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15604 msgid "Command disabled"
15605 msgstr "被禁止命令"
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:423
15608 msgid "Command not allowed without any document open"
15609 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:631
15612 msgid "Document is read-only"
15613 msgstr "文档只读"
15614
15615 #: src/LyXFunc.cpp:640
15616 msgid "This portion of the document is deleted."
15617 msgstr "此段文档已被删除"
15618
15619 #: src/LyXFunc.cpp:659
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15623 "\n"
15624 "Do you want to save the document?"
15625 msgstr ""
15626 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15627 "\n"
15628 "您希望保存文档吗?"
15629
15630 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15631 msgid "Save changed document?"
15632 msgstr "保存改变的文档?"
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:677
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "Could not print the document %1$s.\n"
15638 "Check that your printer is set up correctly."
15639 msgstr ""
15640 "无法打印文档 %1$s.\n"
15641 "请检查打印机是否设置正确."
15642
15643 #: src/LyXFunc.cpp:680
15644 msgid "Print document failed"
15645 msgstr "打印文件失败"
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:797
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15651 "version of the document %1$s?"
15652 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15653
15654 #: src/LyXFunc.cpp:799
15655 msgid "Revert to saved document?"
15656 msgstr "使用磁盘上文档?"
15657
15658 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15659 msgid "&Revert"
15660 msgstr "还原(&R)"
15661
15662 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1478
15663 msgid "Missing argument"
15664 msgstr "缺失参数"
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15667 #, c-format
15668 msgid "Opening help file %1$s..."
15669 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15672 #, c-format
15673 msgid "Opening child document %1$s..."
15674 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15677 #, c-format
15678 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15679 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15682 msgid "Unable to save document defaults"
15683 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15684
15685 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15686 #, fuzzy, c-format
15687 msgid "Document %1$s reloaded."
15688 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15691 #, fuzzy, c-format
15692 msgid "Could not reload document %1$s"
15693 msgstr "无法读取文档"
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15696 msgid "Welcome to LyX!"
15697 msgstr "欢迎使用LyX!"
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15700 msgid "Converting document to new document class..."
15701 msgstr "转换文档至新文档类..."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2414
15704 msgid ""
15705 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15706 "legal words?"
15707 msgstr ""
15708 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2419
15711 msgid ""
15712 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15713 "document."
15714 msgstr ""
15715 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15716 "document."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2423
15719 msgid ""
15720 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15721 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15722 "specified, an internal routine is used."
15723 msgstr ""
15724 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15725 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15726 "specified, an internal routine is used."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2431
15729 msgid ""
15730 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15731 "automatically by what you type."
15732 msgstr ""
15733 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15734 "automatically by what you type."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2435
15737 msgid ""
15738 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15739 "class change."
15740 msgstr ""
15741 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15742 "class change."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2439
15745 msgid ""
15746 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15747 msgstr ""
15748 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2446
15751 msgid ""
15752 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15753 "the backup file in the same directory as the original file."
15754 msgstr ""
15755 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15756 "the backup file in the same directory as the original file."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2450
15759 msgid ""
15760 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15761 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15762 msgstr ""
15763 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15764 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2454
15767 msgid ""
15768 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15769 "its global and local bind/ directories."
15770 msgstr ""
15771 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15772 "its global and local bind/ directories."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2458
15775 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15776 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2462
15779 msgid ""
15780 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15781 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15782 msgstr ""
15783 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15784 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2472
15787 msgid ""
15788 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15789 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15790 msgstr ""
15791 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15792 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2476
15795 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2480
15799 msgid ""
15800 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15801 "inside."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2491
15805 #, no-c-format
15806 msgid ""
15807 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15808 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15809 msgstr ""
15810 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15811 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2495
15814 #, fuzzy
15815 msgid ""
15816 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15817 "look in its global and local commands/ directories."
15818 msgstr ""
15819 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15820 "its global and local bind/ directories."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2499
15823 msgid "New documents will be assigned this language."
15824 msgstr "新文档将使用此语言."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2503
15827 msgid "Specify the default paper size."
15828 msgstr "指定缺省纸张大小."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2507
15831 msgid ""
15832 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15833 "shown after the change has been made.)"
15834 msgstr ""
15835 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15836 "shown after the change has been made.)"
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2511
15839 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15840 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2515
15843 msgid ""
15844 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15845 "LyX was started from."
15846 msgstr ""
15847 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15848 "LyX was started from."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2520
15851 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15852 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2524
15855 #, fuzzy
15856 msgid ""
15857 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15858 "value selects the directory LyX was started from."
15859 msgstr ""
15860 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15861 "value selects the directory LyX was started from."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2528
15864 msgid ""
15865 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15866 "recommended for non-English languages."
15867 msgstr ""
15868 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15869 "recommended for non-English languages."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2535
15872 msgid ""
15873 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15874 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15875 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15876 msgstr ""
15877 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15878 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15879 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2544
15882 msgid ""
15883 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15884 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15885 msgstr ""
15886 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15887 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2548
15890 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15891 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2552
15894 msgid ""
15895 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15896 "document."
15897 msgstr ""
15898 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15899 "document."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2556
15902 msgid ""
15903 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15904 msgstr ""
15905 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2560
15908 msgid ""
15909 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15910 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15911 "name of the second language."
15912 msgstr ""
15913 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15914 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15915 "name of the second language."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2564
15918 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15919 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2568
15922 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15923 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2572
15926 msgid ""
15927 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15928 "\\documentclass."
15929 msgstr ""
15930 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15931 "\\documentclass."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2576
15934 msgid ""
15935 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15936 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15937 msgstr ""
15938 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15939 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2580
15942 msgid ""
15943 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15944 "document is the default language."
15945 msgstr ""
15946 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15947 "document is the default language."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2584
15950 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15951 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2588
15954 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15955 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2592
15958 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15959 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2596
15962 msgid ""
15963 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15964 "of the document."
15965 msgstr ""
15966 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15967 "of the document."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2600
15970 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2605
15974 #, fuzzy
15975 msgid "The completion popup delay."
15976 msgstr "嵌入(&I)"
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2609
15979 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15980 msgstr ""
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2613
15983 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2617
15987 msgid ""
15988 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2621
15992 msgid ""
15993 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15994 "available."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2625
15998 #, fuzzy
15999 msgid "The inline completion delay."
16000 msgstr "嵌入(&I)"
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2629
16003 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2633
16007 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2637
16011 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2641
16015 #, c-format
16016 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16017 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2646
16020 msgid ""
16021 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16022 "variable. Use the OS native format."
16023 msgstr ""
16024 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16025 "variable. Use the OS native format."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2653
16028 msgid ""
16029 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16030 msgstr ""
16031 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2657
16034 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16035 msgstr "显示typeset后预览"
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2661
16038 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16039 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2665
16042 msgid "Scale the preview size to suit."
16043 msgstr "Scale the preview size to suit."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2669
16046 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16047 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2673
16050 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16051 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2677
16054 msgid ""
16055 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16056 "environment variable PRINTER."
16057 msgstr ""
16058 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16059 "environment variable PRINTER."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2681
16062 msgid "The option to print only even pages."
16063 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2685
16066 msgid ""
16067 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16068 "the filename of the DVI file to be printed."
16069 msgstr ""
16070 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16071 "the filename of the DVI file to be printed."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2689
16074 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16075 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2693
16078 msgid "The option to print out in landscape."
16079 msgstr "横向打印的参数"
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2697
16082 msgid "The option to print only odd pages."
16083 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2701
16086 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16087 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2705
16090 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16091 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2709
16094 msgid "The option to specify paper type."
16095 msgstr "指定纸张大小的参数."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2713
16098 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16099 msgstr "反向打印的参数"
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2717
16102 msgid ""
16103 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16104 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16105 "arguments."
16106 msgstr ""
16107 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16108 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16109 "arguments."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2721
16112 msgid ""
16113 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16114 "prepended along with the printer name after the spool command."
16115 msgstr ""
16116 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16117 "prepended along with the printer name after the spool command."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2725
16120 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16121 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2729
16124 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16125 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2733
16128 msgid ""
16129 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16130 "command."
16131 msgstr ""
16132 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16133 "command."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2737
16136 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16137 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2745
16140 msgid ""
16141 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2749
16145 msgid ""
16146 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16147 "wrong, override the setting here."
16148 msgstr ""
16149 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16150 "wrong, override the setting here."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2755
16153 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16154 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2764
16157 msgid ""
16158 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16159 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16160 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16161 msgstr ""
16162 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16163 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16164 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2768
16167 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16168 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2773
16171 #, no-c-format
16172 msgid ""
16173 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16174 "roughly the same size as on paper."
16175 msgstr ""
16176 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16177 "roughly the same size as on paper."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2777
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16182 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2781
16185 msgid ""
16186 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16187 "\".out\". Only for advanced users."
16188 msgstr ""
16189 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16190 "\".out\". Only for advanced users."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2788
16193 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16194 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2792
16197 msgid "What command runs the spellchecker?"
16198 msgstr "拼写检查程序命令"
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2796
16201 msgid ""
16202 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16203 "when you quit LyX."
16204 msgstr ""
16205 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16206 "when you quit LyX."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2800
16209 msgid ""
16210 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16211 "value selects the directory LyX was started from."
16212 msgstr ""
16213 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16214 "value selects the directory LyX was started from."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2810
16217 msgid ""
16218 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16219 "will look in its global and local ui/ directories."
16220 msgstr ""
16221 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16222 "will look in its global and local ui/ directories."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2823
16225 msgid ""
16226 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16227 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16228 "may not work with all dictionaries."
16229 msgstr ""
16230 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16231 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16232 "may not work with all dictionaries."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2827
16235 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2831
16239 msgid ""
16240 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2838
16244 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16245 msgstr ""
16246 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16247
16248 #: src/LyXVC.cpp:91
16249 msgid "Document not saved"
16250 msgstr "未保存文档"
16251
16252 #: src/LyXVC.cpp:92
16253 msgid "You must save the document before it can be registered."
16254 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16255
16256 #: src/LyXVC.cpp:117
16257 msgid "LyX VC: Initial description"
16258 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16259
16260 #: src/LyXVC.cpp:118
16261 msgid "(no initial description)"
16262 msgstr "(无初始描述)"
16263
16264 #: src/LyXVC.cpp:133
16265 msgid "LyX VC: Log Message"
16266 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16267
16268 #: src/LyXVC.cpp:136
16269 msgid "(no log message)"
16270 msgstr "(无log消息)"
16271
16272 #: src/LyXVC.cpp:156
16273 #, c-format
16274 msgid ""
16275 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16276 "changes.\n"
16277 "\n"
16278 "Do you want to revert to the saved version?"
16279 msgstr ""
16280 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16281 "\n"
16282 "您确信使用保存的版本吗?"
16283
16284 #: src/LyXVC.cpp:159
16285 msgid "Revert to stored version of document?"
16286 msgstr "使用保存的版本吗?"
16287
16288 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16289 msgid "Senseless with this layout!"
16290 msgstr "在此显示布局下无意义"
16291
16292 #: src/Paragraph.cpp:1560
16293 msgid "Alignment not permitted"
16294 msgstr "无效对齐方式"
16295
16296 #: src/Paragraph.cpp:1561
16297 msgid ""
16298 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16299 "Setting to default."
16300 msgstr ""
16301 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16302 "Setting to default."
16303
16304 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16305 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16306 #, fuzzy
16307 msgid "LyX Warning: "
16308 msgstr "LyX版本"
16309
16310 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16311 #, fuzzy
16312 msgid "uncodable character"
16313 msgstr "特殊字符"
16314
16315 #: src/SpellBase.cpp:51
16316 msgid "Native OS API not yet supported."
16317 msgstr "Native OS API not yet supported."
16318
16319 #: src/Text.cpp:146
16320 msgid "Unknown Inset"
16321 msgstr "未知嵌入项"
16322
16323 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16324 msgid "Change tracking error"
16325 msgstr "追踪改变出错"
16326
16327 #: src/Text.cpp:220
16328 #, c-format
16329 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16330 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16331
16332 #: src/Text.cpp:233
16333 #, c-format
16334 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16335 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16336
16337 #: src/Text.cpp:240
16338 msgid "Unknown token"
16339 msgstr "未知关键词"
16340
16341 #: src/Text.cpp:522
16342 msgid ""
16343 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16344 "Tutorial."
16345 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16346
16347 #: src/Text.cpp:533
16348 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16349 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16350
16351 #: src/Text.cpp:1343
16352 msgid "[Change Tracking] "
16353 msgstr "[追踪改变] "
16354
16355 #: src/Text.cpp:1349
16356 msgid "Change: "
16357 msgstr "改变: "
16358
16359 #: src/Text.cpp:1353
16360 msgid " at "
16361 msgstr "在"
16362
16363 #: src/Text.cpp:1363
16364 #, c-format
16365 msgid "Font: %1$s"
16366 msgstr "字体: %1$s"
16367
16368 #: src/Text.cpp:1368
16369 #, c-format
16370 msgid ", Depth: %1$d"
16371 msgstr ", 深度: %1$d"
16372
16373 #: src/Text.cpp:1374
16374 msgid ", Spacing: "
16375 msgstr ", 间隔: "
16376
16377 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16378 msgid "OneHalf"
16379 msgstr "OneHalf"
16380
16381 #: src/Text.cpp:1386
16382 msgid "Other ("
16383 msgstr "其他 ("
16384
16385 #: src/Text.cpp:1395
16386 msgid ", Inset: "
16387 msgstr ", 嵌入项: "
16388
16389 #: src/Text.cpp:1396
16390 msgid ", Paragraph: "
16391 msgstr ", 段落: "
16392
16393 #: src/Text.cpp:1397
16394 msgid ", Id: "
16395 msgstr ", Id:"
16396
16397 #: src/Text.cpp:1398
16398 msgid ", Position: "
16399 msgstr ", 位置: "
16400
16401 #: src/Text.cpp:1404
16402 msgid ", Char: 0x"
16403 msgstr ", Char: 0x"
16404
16405 #: src/Text.cpp:1406
16406 msgid ", Boundary: "
16407 msgstr ", 边界: "
16408
16409 #: src/Text2.cpp:373
16410 msgid "No font change defined."
16411 msgstr "No font change defined."
16412
16413 #: src/Text2.cpp:413
16414 msgid "Nothing to index!"
16415 msgstr "无索引项!"
16416
16417 #: src/Text2.cpp:415
16418 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16419 msgstr "无法索引多于一段落"
16420
16421 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16422 msgid "Math editor mode"
16423 msgstr "Math editor mode"
16424
16425 #: src/Text3.cpp:792
16426 msgid "Unknown spacing argument: "
16427 msgstr "未知间隔参数: "
16428
16429 #: src/Text3.cpp:1033
16430 msgid "Layout "
16431 msgstr "显示布局 "
16432
16433 #: src/Text3.cpp:1034
16434 msgid " not known"
16435 msgstr "未知"
16436
16437 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
16438 msgid "Character set"
16439 msgstr "字符集"
16440
16441 #: src/Text3.cpp:1743 src/Text3.cpp:1754
16442 msgid "Paragraph layout set"
16443 msgstr "段落布局"
16444
16445 #: src/TextClass.cpp:140
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Plain Layout"
16448 msgstr "页面布局"
16449
16450 #: src/TextClass.cpp:571
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Missing File"
16453 msgstr "缺失参数"
16454
16455 #: src/TextClass.cpp:572
16456 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: src/TextClass.cpp:575
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Corrupt File"
16462 msgstr "短标题"
16463
16464 #: src/TextClass.cpp:576
16465 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: src/Thesaurus.cpp:60
16469 msgid "Thesaurus failure"
16470 msgstr "同义词典出错"
16471
16472 #: src/Thesaurus.cpp:61
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16476 "\n"
16477 "%1$s."
16478 msgstr ""
16479 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16480 "\n"
16481 "%1$s."
16482
16483 #: src/VSpace.cpp:472
16484 msgid "Default skip"
16485 msgstr "缺省间隔"
16486
16487 #: src/VSpace.cpp:475
16488 msgid "Small skip"
16489 msgstr "小间隔"
16490
16491 #: src/VSpace.cpp:478
16492 msgid "Medium skip"
16493 msgstr "中间隔"
16494
16495 #: src/VSpace.cpp:481
16496 msgid "Big skip"
16497 msgstr "大间隔"
16498
16499 #: src/VSpace.cpp:484
16500 msgid "Vertical fill"
16501 msgstr "竖直间隔"
16502
16503 #: src/VSpace.cpp:491
16504 msgid "protected"
16505 msgstr "被保护"
16506
16507 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16508 #, fuzzy, c-format
16509 msgid ""
16510 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16511 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16512 msgstr ""
16513 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16514 "\n"
16515 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16516
16517 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Reload saved document?"
16520 msgstr "使用磁盘上文档?"
16521
16522 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16523 #, fuzzy
16524 msgid "&Reload"
16525 msgstr "替换(&R)"
16526
16527 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16528 #, fuzzy
16529 msgid "&Keep Changes"
16530 msgstr "合并改变"
16531
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16533 #, c-format
16534 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16538 #, fuzzy
16539 msgid "File not readable!"
16540 msgstr "无法读取文件"
16541
16542 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16546 "\n"
16547 "Do you want to create a new document?"
16548 msgstr ""
16549 "文档 %1$s 不存在.\n"
16550 "\n"
16551 "您希望创建一个新文档吗?"
16552
16553 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16554 msgid "Create new document?"
16555 msgstr "创建新文档?"
16556
16557 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16558 msgid "&Create"
16559 msgstr "创建(&C)"
16560
16561 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "The specified document template\n"
16565 "%1$s\n"
16566 "could not be read."
16567 msgstr ""
16568 "指定的文档模板\n"
16569 "%1$s\n"
16570 "无法被读取."
16571
16572 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16573 msgid "Could not read template"
16574 msgstr "无法读取文档模板"
16575
16576 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16577 msgid "\\arabic{enumi}."
16578 msgstr "\\arabic{enumi}."
16579
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16581 msgid "\\roman{enumiii}."
16582 msgstr "\\roman{enumiii}."
16583
16584 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16585 msgid "\\Alph{enumiv}."
16586 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16587
16588 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16589 msgid "Senseless!!! "
16590 msgstr "无意义!!!"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16593 msgid "Standard[[Bullets]]"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16597 msgid "Maths"
16598 msgstr "数学"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16601 msgid "Dings 1"
16602 msgstr "Dings 1"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16605 msgid "Dings 2"
16606 msgstr "Dings 2"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16609 msgid "Dings 3"
16610 msgstr "Dings 3"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16613 msgid "Dings 4"
16614 msgstr "Dings 4"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16617 msgid "Directories"
16618 msgstr "目录"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16622 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16625 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16626 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16629 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16630 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16633 #, fuzzy
16634 msgid ""
16635 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16636 "1995-2008 LyX Team"
16637 msgstr ""
16638 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16639 "1995-2006 LyX 开发小组"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16642 msgid ""
16643 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16644 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16645 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16646 "any later version."
16647 msgstr ""
16648 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16649 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16650 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16651 "any later version."
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16654 msgid ""
16655 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16656 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16657 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16658 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16659 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16660 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16661 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16662 msgstr ""
16663 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16664 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16665 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16666 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16667 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16668 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16669 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16672 msgid "LyX Version "
16673 msgstr "LyX版本"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16676 msgid "Library directory: "
16677 msgstr "系统目录"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16680 msgid "User directory: "
16681 msgstr "用户目录"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16686 #, c-format
16687 msgid "LyX: %1$s"
16688 msgstr "LyX: %1$s"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16691 #, fuzzy
16692 msgid "About %1"
16693 msgstr "关于LyX"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16697 msgid "Preferences"
16698 msgstr "首选项"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Reconfigure"
16703 msgstr "重配置(R)|R"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Quit %1"
16708 msgstr "退出LyX"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16711 msgid "Exiting."
16712 msgstr "退出."
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16715 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16716 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16719 #, c-format
16720 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16721 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16724 #, fuzzy
16725 msgid "The current document was closed."
16726 msgstr "打印文件失败"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16729 msgid ""
16730 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16731 "documents and exit.\n"
16732 "\n"
16733 "Exception: "
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16738 msgid "Software exception Detected"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16742 msgid ""
16743 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16744 "unsaved documents and exit."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Could not find UI definition file"
16750 msgstr "无法读取配置文件"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16753 msgid "Bibliography Entry Settings"
16754 msgstr "文献引用项设定"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16757 msgid "BibTeX Bibliography"
16758 msgstr "BibTeX文献"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16766 msgid "Documents|#o#O"
16767 msgstr "文档|#o#O"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16770 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16771 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16774 msgid "Select a BibTeX database to add"
16775 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16778 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16779 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16782 msgid "Select a BibTeX style"
16783 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16786 #, fuzzy
16787 msgid "No frame"
16788 msgstr "无边框"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Simple rectangular frame"
16793 msgstr "嵌入项边框"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Oval frame, thin"
16798 msgstr "细椭圆框"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Oval frame, thick"
16803 msgstr "粗椭圆框"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16806 msgid "Drop shadow"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Shaded background"
16812 msgstr "记事项背景"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Double rectangular frame"
16817 msgstr "双"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16821 msgid "Height"
16822 msgstr "高度"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16826 msgid "Depth"
16827 msgstr "深度"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16832 msgid "Total Height"
16833 msgstr "总高度"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16837 msgid "Width"
16838 msgstr "宽度"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16841 msgid "Box Settings"
16842 msgstr "边框设定"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16845 msgid "Branch Settings"
16846 msgstr "分支设定"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16849 msgid "Activated"
16850 msgstr "已激活"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16853 msgid "Color"
16854 msgstr "颜色"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16858 msgid "Yes"
16859 msgstr "是"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16862 msgid "No"
16863 msgstr "否"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16866 msgid "Merge Changes"
16867 msgstr "合并改变"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "Change by %1$s\n"
16873 "\n"
16874 msgstr ""
16875 "改变 %1$s\n"
16876 "\n"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16879 #, c-format
16880 msgid "Change made at %1$s\n"
16881 msgstr "修改于 %1$s\n"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16888 msgid "No change"
16889 msgstr "无改变"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16892 msgid "Small Caps"
16893 msgstr "小号大写字体"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16900 msgid "Reset"
16901 msgstr "重置"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16904 msgid "Underbar"
16905 msgstr "下划线"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16908 msgid "Noun"
16909 msgstr "名词"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16912 msgid "No color"
16913 msgstr "无颜色"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16916 msgid "Black"
16917 msgstr "黑"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16920 msgid "White"
16921 msgstr "白色"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16924 msgid "Red"
16925 msgstr "红"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16928 msgid "Green"
16929 msgstr "绿"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16932 msgid "Blue"
16933 msgstr "蓝"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16936 msgid "Cyan"
16937 msgstr "青"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16940 msgid "Magenta"
16941 msgstr "品红"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16944 msgid "Yellow"
16945 msgstr "黄"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16948 msgid "Text Style"
16949 msgstr "文本格式"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Keys"
16954 msgstr "关键字(&K)"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16957 msgid "LinkBack PDF"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16961 msgid "PDF"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16965 #, fuzzy
16966 msgid "pasted"
16967 msgstr "粘贴"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16970 #, fuzzy, c-format
16971 msgid "%1$s Files"
16972 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16977 msgstr "选择另存为文件名"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16983 msgid "Canceled."
16984 msgstr "已取消。"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Overwrite external file?"
16989 msgstr "覆盖文件吗?"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16992 #, fuzzy, c-format
16993 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16994 msgstr ""
16995 "文件 %1 已经存在\n"
16996 "您要覆盖它吗?"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16999 msgid "Next command"
17000 msgstr "下一命令"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17003 msgid "big[[delimiter size]]"
17004 msgstr "big[[delimiter size]]"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17007 msgid "Big[[delimiter size]]"
17008 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17011 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17012 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17015 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17016 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17019 msgid "Math Delimiter"
17020 msgstr "Math Delimiter"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17024 msgid "(None)"
17025 msgstr "(无)"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17028 msgid "Variable"
17029 msgstr "变量"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17032 msgid "Computer Modern Roman"
17033 msgstr "Computer Modern Roman"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17036 msgid "Latin Modern Roman"
17037 msgstr "Latin Modern Roman"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17040 msgid "AE (Almost European)"
17041 msgstr "AE (Almost European)"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17044 msgid "Times Roman"
17045 msgstr "Times Roman"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17048 msgid "Palatino"
17049 msgstr "Palatino"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17052 msgid "Bitstream Charter"
17053 msgstr "Bitstream Charter"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17056 msgid "New Century Schoolbook"
17057 msgstr "New Century Schoolbook"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17060 msgid "Bookman"
17061 msgstr "Bookman"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17064 msgid "Utopia"
17065 msgstr "Utopia"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17068 msgid "Bera Serif"
17069 msgstr "Bera Serif"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17072 msgid "Concrete Roman"
17073 msgstr "Concrete Roman"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17076 msgid "Zapf Chancery"
17077 msgstr "Zapf Chancery"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17080 msgid "Computer Modern Sans"
17081 msgstr "Computer Modern Sans"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17084 msgid "Latin Modern Sans"
17085 msgstr "Latin Modern Sans"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17088 msgid "Helvetica"
17089 msgstr "Helvetica"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17092 msgid "Avant Garde"
17093 msgstr "Avant Garde"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17096 msgid "Bera Sans"
17097 msgstr "Bera Sans"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17100 msgid "CM Bright"
17101 msgstr "CM Bright"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17104 msgid "Computer Modern Typewriter"
17105 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17108 msgid "Latin Modern Typewriter"
17109 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17112 msgid "Courier"
17113 msgstr "Courier"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17116 msgid "Bera Mono"
17117 msgstr "Bera Mono"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17120 msgid "LuxiMono"
17121 msgstr "LuxiMono"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17124 msgid "CM Typewriter Light"
17125 msgstr "CM Typewriter Light"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Module not found!"
17130 msgstr "文件没有找到"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17133 msgid "Document Settings"
17134 msgstr "文本设置"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17138 msgid ""
17139 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17140 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17143 msgid "Length"
17144 msgstr "长度"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17148 msgid " (not installed)"
17149 msgstr " (没有安装)"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17152 msgid "10"
17153 msgstr "十"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17156 msgid "11"
17157 msgstr "十一"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17160 msgid "12"
17161 msgstr "十二"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17164 msgid "empty"
17165 msgstr "空"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17168 msgid "plain"
17169 msgstr "plain"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17172 msgid "headings"
17173 msgstr "headings"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17176 msgid "fancy"
17177 msgstr "fancy"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17180 msgid "B3"
17181 msgstr "B3"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17184 msgid "B4"
17185 msgstr "B4"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17188 msgid "LaTeX default"
17189 msgstr "LaTeX缺省设置"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17192 msgid "``text''"
17193 msgstr "``文本''"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17196 msgid "''text''"
17197 msgstr "''文本''"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17200 msgid ",,text``"
17201 msgstr ",,文本``"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17204 msgid ",,text''"
17205 msgstr ",,文本''"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17208 msgid "<<text>>"
17209 msgstr "<<文本>>"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17212 msgid ">>text<<"
17213 msgstr ">>文本<<"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17216 msgid "Numbered"
17217 msgstr "编号的"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17220 msgid "Appears in TOC"
17221 msgstr "显示于目录"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17224 msgid "Author-year"
17225 msgstr "作者-年份"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17228 msgid "Numerical"
17229 msgstr "数值"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17232 #, c-format
17233 msgid "Unavailable: %1$s"
17234 msgstr "不存在: %1$s"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17237 msgid "Document Class"
17238 msgstr "文档Class"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17241 msgid "Text Layout"
17242 msgstr "Text Layout"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17245 msgid "Page Margins"
17246 msgstr "页边距"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17249 msgid "Numbering & TOC"
17250 msgstr "Numbering & TOC"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17253 #, fuzzy
17254 msgid "PDF Properties"
17255 msgstr "属性"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17258 msgid "Math Options"
17259 msgstr "Math Options"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17262 msgid "Float Placement"
17263 msgstr "浮动项放置方式"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17266 msgid "Bullets"
17267 msgstr "Bullets"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17270 msgid "Branches"
17271 msgstr "分支"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17275 msgid "LaTeX Preamble"
17276 msgstr "LaTeX序"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Layouts|#o#O"
17281 msgstr "布局(L)|L"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17284 #, fuzzy
17285 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17286 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Local layout file"
17292 msgstr "Text Layout"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17295 msgid ""
17296 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17297 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17298 "document may not work with this layout if you do not\n"
17299 "keep the layout file in the document directory."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17303 #, fuzzy
17304 msgid "&Set Layout"
17305 msgstr "Text Layout"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Error"
17312 msgstr "箭头"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Unable to read local layout file."
17317 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Select master document"
17322 msgstr "主文档"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17325 #, fuzzy
17326 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17327 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Unable to set document class."
17333 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Unapplied changes"
17339 msgstr "跟踪变化"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17343 msgid ""
17344 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17345 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17350 msgid "&Dismiss"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17354 #, fuzzy, c-format
17355 msgid "%1$s, %2$s"
17356 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17359 #, fuzzy, c-format
17360 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17361 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17364 #, c-format
17365 msgid "Package(s) required: %1$s."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17369 #, fuzzy
17370 msgid "or"
17371 msgstr "表单"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17374 #, c-format
17375 msgid "Module required: %1$s."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17379 #, c-format
17380 msgid "Modules excluded: %1$s."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17384 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Can't set layout!"
17390 msgstr "改变的布局"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17393 #, fuzzy, c-format
17394 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17395 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Not Found"
17400 msgstr "未显示."
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17403 msgid "TeX Code Settings"
17404 msgstr "TeX Code Settings"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Error List"
17409 msgstr "程序列表"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17412 #, c-format
17413 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17414 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17417 msgid "Top left"
17418 msgstr "顶边偏左"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17421 msgid "Bottom left"
17422 msgstr "下边偏左"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17425 msgid "Baseline left"
17426 msgstr "底部偏左"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17429 msgid "Top center"
17430 msgstr "顶边中间"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17433 msgid "Bottom center"
17434 msgstr "下边中间"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17437 msgid "Baseline center"
17438 msgstr "底部中间"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17441 msgid "Top right"
17442 msgstr "顶边偏右"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17445 msgid "Bottom right"
17446 msgstr "下边偏右"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17449 msgid "Baseline right"
17450 msgstr "底部偏右"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17453 msgid "External Material"
17454 msgstr "外部材料"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17457 msgid "Scale%"
17458 msgstr "放大%"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17461 msgid "Select external file"
17462 msgstr "选择外部文件"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17465 msgid "Float Settings"
17466 msgstr "浮动项设置"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17469 msgid "Graphics"
17470 msgstr "图形"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17473 msgid "Select graphics file"
17474 msgstr "选择图形文件"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17477 msgid "Clipart|#C#c"
17478 msgstr "图|#C#c"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Horizontal Space Settings"
17483 msgstr "纵向距离设置"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17486 msgid ""
17487 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17488 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17489 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Hyperlink"
17495 msgstr "产生链接(&G)"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17498 msgid "Child Document"
17499 msgstr "子文档"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17504 msgid ""
17505 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17506 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17509 msgid "Select document to include"
17510 msgstr "选择包含文件"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17513 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17514 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17517 #, fuzzy
17518 msgid "unknown"
17519 msgstr "未知"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17522 #, fuzzy
17523 msgid "shortcut"
17524 msgstr "快捷键(&h)"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17527 #, fuzzy
17528 msgid "shortcuts"
17529 msgstr "快捷键(&h)"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17532 msgid "lyxrc"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17536 #, fuzzy
17537 msgid "package"
17538 msgstr "空格"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17541 #, fuzzy
17542 msgid "textclass"
17543 msgstr "Subjectclass"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17546 #, fuzzy
17547 msgid "menu"
17548 msgstr "mu"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17551 #, fuzzy
17552 msgid "icon"
17553 msgstr "cong"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17556 #, fuzzy
17557 msgid "buffer"
17558 msgstr "蓝"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Info"
17563 msgstr "撤消"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17566 msgid "Label"
17567 msgstr "标签"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17570 msgid "No language"
17571 msgstr "无语言"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17574 msgid "Program Listing Settings"
17575 msgstr "程序列表设置"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17578 msgid "No dialect"
17579 msgstr "无方言"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17582 msgid "LaTeX Log"
17583 msgstr "LaTeX 记录"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17586 msgid "Literate Programming Build Log"
17587 msgstr "Literate Programming Build Log"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17590 msgid "lyx2lyx Error Log"
17591 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17594 msgid "Version Control Log"
17595 msgstr "版本控制记录"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17598 msgid "No LaTeX log file found."
17599 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17602 msgid "No literate programming build log file found."
17603 msgstr "No literate programming build log file found."
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17606 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17607 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17610 msgid "No version control log file found."
17611 msgstr "无法找到版本控制记录"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17614 msgid "Math Matrix"
17615 msgstr "矩阵"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17618 msgid "Nomenclature"
17619 msgstr "术语"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17622 msgid "Note Settings"
17623 msgstr "注释设置"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17626 msgid "Paragraph Settings"
17627 msgstr "段落设置"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17630 msgid ""
17631 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17632 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17633 "\n"
17634 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17635 "the items is used."
17636 msgstr ""
17637 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17638 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17639 "\n"
17640 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17641 "the items is used."
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17644 msgid "System files|#S#s"
17645 msgstr "系统文件|#S#s"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17648 msgid "User files|#U#u"
17649 msgstr "用户文件|#U#u"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Look & Feel"
17654 msgstr "显示"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Language Settings"
17659 msgstr "语言设置"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Output"
17664 msgstr "输出"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17667 #, fuzzy
17668 msgid "File Handling"
17669 msgstr "字体处理"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17672 msgid "Date format"
17673 msgstr "日期格式"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Keyboard/Mouse"
17678 msgstr "键盘"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Input Completion"
17683 msgstr "标题"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17686 msgid "Screen fonts"
17687 msgstr "显示字体"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17690 msgid "Colors"
17691 msgstr "颜色"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17694 msgid "Paths"
17695 msgstr "路径"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Select directory for example files"
17700 msgstr "选择模板文件"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17703 msgid "Select a document templates directory"
17704 msgstr "选择一个文本模版目录"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17707 msgid "Select a temporary directory"
17708 msgstr "选择一个临时目录"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17711 msgid "Select a backups directory"
17712 msgstr "选择一个备份目录"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17715 msgid "Select a document directory"
17716 msgstr "选择一个文件目录"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17719 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17720 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17724 msgid "Spellchecker"
17725 msgstr "拼写检查器"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17728 msgid "ispell"
17729 msgstr "ispell"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17732 msgid "aspell"
17733 msgstr "aspell"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17736 msgid "hspell"
17737 msgstr "hspell"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17740 msgid "pspell (library)"
17741 msgstr "pspell (库)"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17744 msgid "aspell (library)"
17745 msgstr "aspell (库)"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17748 msgid "Converters"
17749 msgstr "转换器"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17752 msgid "File formats"
17753 msgstr "文件格式"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17756 msgid "Format in use"
17757 msgstr "使用中格式"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17760 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17761 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17764 msgid "LyX needs to be restarted!"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17768 msgid ""
17769 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17770 "restart."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17774 msgid "Printer"
17775 msgstr "打印机"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17778 msgid "User interface"
17779 msgstr "用户界面"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Control"
17784 msgstr "项"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Shortcuts"
17789 msgstr "快捷键(&h)"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Function"
17794 msgstr "函数"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Shortcut"
17799 msgstr "快捷键(&h)"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17802 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Mathematical Symbols"
17808 msgstr "音标(y)|y"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Document and Window"
17813 msgstr "文档头出错"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17816 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17820 #, fuzzy
17821 msgid "System and Miscellaneous"
17822 msgstr "AMS Miscellaneous"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Res&tore"
17827 msgstr "恢复(&R)"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Failed to create shortcut"
17833 msgstr "未能创建目录。退出。"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17838 msgstr "未知函数"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17841 msgid "Invalid or empty key sequence"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17845 msgid "Shortcut is already defined"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17851 msgstr "添加分支"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17854 msgid "Identity"
17855 msgstr "身份"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17858 msgid "Choose bind file"
17859 msgstr "选择快捷键文件"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17862 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17863 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17866 msgid "Choose UI file"
17867 msgstr "选择用户界面文件"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17870 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17871 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17874 msgid "Choose keyboard map"
17875 msgstr "选择键盘映射"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17878 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17879 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17882 msgid "Choose personal dictionary"
17883 msgstr "选择用户目录"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17886 msgid "*.pws"
17887 msgstr "*.pws"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17890 msgid "*.ispell"
17891 msgstr "*.ispell"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17894 msgid "Print Document"
17895 msgstr "打印文件"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17898 msgid "Print to file"
17899 msgstr "打印到文件"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17902 msgid "PostScript files (*.ps)"
17903 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17906 msgid "Cross-reference"
17907 msgstr "Cross-reference"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17910 msgid "&Go Back"
17911 msgstr "&Go Back"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17914 msgid "Jump back"
17915 msgstr "跳回"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17918 msgid "Jump to label"
17919 msgstr "跳至"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17922 msgid "Find and Replace"
17923 msgstr "查找并替换"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17926 msgid "Send Document to Command"
17927 msgstr "指定处理文档之命令"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17930 msgid "Show File"
17931 msgstr "显示文件"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Error -> Cannot load file!"
17936 msgstr "无法编辑文件"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17939 msgid "Spellchecker error"
17940 msgstr "拼写检查出错"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17943 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17944 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17947 msgid ""
17948 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17949 "Maybe it has been killed."
17950 msgstr ""
17951 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
17952 "可能已经被终止."
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17955 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17956 msgstr "拼写检查失败.\n"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17959 msgid "The spellchecker has failed"
17960 msgstr "拼写检查失败"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17963 #, c-format
17964 msgid "%1$d words checked."
17965 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17968 msgid "One word checked."
17969 msgstr "已检查一个单词."
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17972 msgid "Spelling check completed"
17973 msgstr "拼写检查结束"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Basic Latin"
17978 msgstr "Variation"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Latin-1 Supplement"
17983 msgstr "Supplementary"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17986 msgid "Latin Extended-A"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17990 msgid "Latin Extended-B"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17994 #, fuzzy
17995 msgid "IPA Extensions"
17996 msgstr "后缀(&x):"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17999 msgid "Spacing Modifier Letters"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18003 msgid "Combining Diacritical Marks"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18007 msgid "Cyrillic"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Arabic"
18013 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18016 msgid "Devanagari"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Bengali"
18022 msgstr "开始"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18025 msgid "Gurmukhi"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Gujarati"
18031 msgstr "SubVariation"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18034 msgid "Oriya"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Tamil"
18040 msgstr "邮件"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18043 msgid "Telugu"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Kannada"
18049 msgstr "加拿大语"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18052 msgid "Malayalam"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Lao"
18058 msgstr "显示布局 "
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Tibetan"
18063 msgstr "beta"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Georgian"
18068 msgstr "德语"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18071 msgid "Hangul Jamo"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Phonetic Extensions"
18077 msgstr "后缀(&x):"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18080 msgid "Latin Extended Additional"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18084 msgid "Greek Extended"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18088 #, fuzzy
18089 msgid "General Punctuation"
18090 msgstr "通用信息"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Superscripts and Subscripts"
18095 msgstr "上标(S)|S"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Currency Symbols"
18100 msgstr "音标(y)|y"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18103 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Letterlike Symbols"
18109 msgstr "音标(y)|y"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Number Forms"
18114 msgstr "行数"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Mathematical Operators"
18119 msgstr "Mathematica|a"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Miscellaneous Technical"
18124 msgstr "Miscel·lània"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Control Pictures"
18129 msgstr "猜想"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18132 msgid "Optical Character Recognition"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18136 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Box Drawing"
18142 msgstr "边框设定"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Block Elements"
18147 msgstr "致谢"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Geometric Shapes"
18152 msgstr "斜字体文本"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Miscellaneous Symbols"
18157 msgstr "Miscel·lània"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Dingbats"
18162 msgstr "Dings 1"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18167 msgstr "Miscel·lània"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18170 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18174 msgid "Hiragana"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Katakana"
18180 msgstr "加泰罗尼亚语"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Bopomofo"
18185 msgstr "行下(&m)"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18188 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Kanbun"
18194 msgstr "加拿大语"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18197 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18201 msgid "CJK Compatibility"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18205 msgid "CJK Unified Ideographs"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18209 msgid "Hangul Syllables"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18213 msgid "High Surrogates"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18217 msgid "Private Use High Surrogates"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18221 msgid "Low Surrogates"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18225 msgid "Private Use Area"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18229 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18233 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18239 msgstr "方向"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18242 msgid "Combining Half Marks"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18246 msgid "CJK Compatibility Forms"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18250 msgid "Small Form Variants"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18256 msgstr "方向"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18259 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Specials"
18265 msgstr "调试邮件"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Linear B Syllabary"
18270 msgstr "Corollary"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18273 msgid "Linear B Ideograms"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Aegean Numbers"
18279 msgstr "页码"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Ancient Greek Numbers"
18284 msgstr "页码"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Old Italic"
18289 msgstr "斜体"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Gothic"
18294 msgstr "coth"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18297 msgid "Ugaritic"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18301 msgid "Old Persian"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Deseret"
18307 msgstr "重置"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Shavian"
18312 msgstr "拉脱维亚语"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18315 msgid "Osmanya"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Cypriot Syllabary"
18321 msgstr "Corollary"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Kharoshthi"
18326 msgstr "varnothing"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18331 msgstr "音标(y)|y"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Musical Symbols"
18336 msgstr "音标(y)|y"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18339 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18343 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18349 msgstr "音标(y)|y"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18352 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18356 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Tags"
18362 msgstr "页面"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Variation Selectors Supplement"
18367 msgstr "Supplementary"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18370 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18374 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Character: "
18380 msgstr "字符集"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18383 msgid "Code Point: "
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Symbols"
18389 msgstr "符号"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18392 msgid "Table Settings"
18393 msgstr "表格设置"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18396 msgid "Insert Table"
18397 msgstr "插入表格"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18400 msgid "TeX Information"
18401 msgstr "TeX信息"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18404 msgid "Outline"
18405 msgstr "概要"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18408 msgid "Filtering layouts with \""
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18412 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18416 msgid "auto"
18417 msgstr "自动"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18420 msgid "off"
18421 msgstr "关闭"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18424 #, c-format
18425 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18426 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18429 msgid "Vertical Space Settings"
18430 msgstr "纵向距离设置"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18433 #, fuzzy
18434 msgid "version "
18435 msgstr "版本"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18438 msgid "unknown version"
18439 msgstr "未知的版本"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18442 msgid "Small-sized icons"
18443 msgstr "小图标"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18446 msgid "Normal-sized icons"
18447 msgstr "中图标"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18450 msgid "Big-sized icons"
18451 msgstr "大图标"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18454 #, c-format
18455 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18456 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18459 msgid "Select template file"
18460 msgstr "选择模板文件"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18463 msgid "Templates|#T#t"
18464 msgstr "模板|#T#t"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18468 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18469 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18472 msgid "Document not loaded."
18473 msgstr "文档未读入"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18476 msgid "Select document to open"
18477 msgstr "选择要打开的文档"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18481 msgid "Examples|#E#e"
18482 msgstr "示例|#E#e"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18485 #, fuzzy
18486 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18487 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18490 #, fuzzy
18491 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18492 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18495 #, fuzzy
18496 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18497 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18500 #, c-format
18501 msgid "Opening document %1$s..."
18502 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18505 #, c-format
18506 msgid "Document %1$s opened."
18507 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18510 #, c-format
18511 msgid "Could not open document %1$s"
18512 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18515 msgid "Couldn't import file"
18516 msgstr "无法导入文件"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18519 #, c-format
18520 msgid "No information for importing the format %1$s."
18521 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18524 #, c-format
18525 msgid "Select %1$s file to import"
18526 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18529 #, fuzzy, c-format
18530 msgid ""
18531 "The document %1$s already exists.\n"
18532 "\n"
18533 "Do you want to overwrite that document?"
18534 msgstr ""
18535 "文件 %1 已经存在\n"
18536 "您要覆盖它吗?"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18539 msgid "Overwrite document?"
18540 msgstr "覆盖文件?"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18543 #, c-format
18544 msgid "Importing %1$s..."
18545 msgstr "导入 %1$s..."
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18548 msgid "imported."
18549 msgstr "导入的。"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18552 #, fuzzy
18553 msgid "file not imported!"
18554 msgstr "文件没有找到"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18557 msgid "Select LyX document to insert"
18558 msgstr "选择插入的LyX文档"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18561 msgid "Select file to insert"
18562 msgstr "选择插入文件"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18565 msgid "Choose a filename to save document as"
18566 msgstr "选择另存为文件名"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18569 msgid "&Rename"
18570 msgstr "重命名(&R)"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18573 #, c-format
18574 msgid ""
18575 "The document %1$s could not be saved.\n"
18576 "\n"
18577 "Do you want to rename the document and try again?"
18578 msgstr ""
18579 "The document %1$s could not be saved.\n"
18580 "\n"
18581 "Do you want to rename the document and try again?"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18584 msgid "Rename and save?"
18585 msgstr "改名并保存?"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18588 #, fuzzy
18589 msgid "&Retry"
18590 msgstr "恢复(&R)"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18593 #, c-format
18594 msgid ""
18595 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18596 "\n"
18597 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18598 msgstr ""
18599 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18600 "\n"
18601 "您希望保存或取消这些变化?"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18604 msgid "&Discard"
18605 msgstr "放弃(&D)"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Saving all documents..."
18610 msgstr "保存文件 %1$s..."
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18613 #, fuzzy
18614 msgid "All documents saved."
18615 msgstr "未保存文档"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18618 #, c-format
18619 msgid "%1$s unknown command!"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18624 msgid "LaTeX Source"
18625 msgstr "LaTeX源程序"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18628 #, fuzzy
18629 msgid "DocBook Source"
18630 msgstr "书签(B)|B"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Literate Source"
18635 msgstr "LaTeX源程序"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18638 msgid " (changed)"
18639 msgstr " (改变)"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18642 msgid " (read only)"
18643 msgstr " (只读)"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Close File"
18648 msgstr "关闭"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Hide tab"
18653 msgstr "delta"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Close tab"
18658 msgstr "关闭"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Wrap Float Settings"
18663 msgstr "浮动项设置"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18666 msgid "Click to detach"
18667 msgstr "单击"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18670 msgid "No Group"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18674 #, fuzzy
18675 msgid "No Documents Open!"
18676 msgstr "无打开文档!"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18682 msgid "No Document Open!"
18683 msgstr "无打开文档!"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18686 msgid "Master Document"
18687 msgstr "主文档"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18690 msgid "Open Navigator..."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Other Lists"
18696 msgstr "其他浮动项"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18699 msgid "No Table of contents"
18700 msgstr "无目录"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Other Toolbars"
18705 msgstr "工具条(b)|b"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18708 msgid "No Branch in Document!"
18709 msgstr "文档中无分支!"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18712 #, fuzzy
18713 msgid "No Citation in Scope!"
18714 msgstr "No font change defined."
18715
18716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18717 #, fuzzy
18718 msgid "No action defined!"
18719 msgstr "No font change defined."
18720
18721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18722 msgid "space"
18723 msgstr "空格"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18728 msgid "Invalid filename"
18729 msgstr "无效文件名"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18732 msgid ""
18733 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18734 "characters:\n"
18735 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18738 msgid "Could not update TeX information"
18739 msgstr "无法更新TeX信息"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18742 #, c-format
18743 msgid "The script `%s' failed."
18744 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18745
18746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18747 #, fuzzy
18748 msgid "All Files "
18749 msgstr "所有文件 (*)"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18752 msgid "Table of Contents"
18753 msgstr "目录"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Child Documents"
18758 msgstr "子文档"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18761 #, fuzzy
18762 msgid "List of Graphics"
18763 msgstr "表格列表"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18766 #, fuzzy
18767 msgid "List of Equations"
18768 msgstr "程序列表列表"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18771 #, fuzzy
18772 msgid "List of Footnotes"
18773 msgstr "图像列表"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18776 #, fuzzy
18777 msgid "List of Listings"
18778 msgstr "程序列表列表"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18781 #, fuzzy
18782 msgid "List of Indexes"
18783 msgstr "表格列表"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18786 #, fuzzy
18787 msgid "List of Marginal notes"
18788 msgstr "表格列表"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18791 #, fuzzy
18792 msgid "List of Notes"
18793 msgstr "表格列表"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18796 #, fuzzy
18797 msgid "List of Citations"
18798 msgstr "程序列表列表"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Labels and References"
18803 msgstr "使用未引用的文献"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18806 #, fuzzy
18807 msgid "List of Branches"
18808 msgstr "表格列表"
18809
18810 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18812 msgid ""
18813 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18814 "file through LaTeX: "
18815 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18816
18817 #: src/insets/Inset.cpp:333
18818 msgid "Opened inset"
18819 msgstr "打开的嵌入项"
18820
18821 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18822 msgid "Keys must be unique!"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18826 #, c-format
18827 msgid ""
18828 "The key %1$s already exists,\n"
18829 "it will be changed to %2$s."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18836 "If you proceed, all of them will be opened."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Open Databases?"
18842 msgstr "数据库(&s)"
18843
18844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18845 msgid "&Proceed"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18849 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18850 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18851
18852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Databases:"
18855 msgstr "数据库(&s)"
18856
18857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Style File:"
18860 msgstr "关闭"
18861
18862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Lists:"
18865 msgstr "列表"
18866
18867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18868 msgid "included in TOC"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18872 msgid "Export Warning!"
18873 msgstr "导出警告!"
18874
18875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18876 msgid ""
18877 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18878 "BibTeX will be unable to find them."
18879 msgstr ""
18880 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18881 "BibTeX将不能找到此文件."
18882
18883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18884 msgid ""
18885 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18886 "BibTeX will be unable to find it."
18887 msgstr ""
18888 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18889 "BibTeX将不能找到此文件."
18890
18891 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18892 #, fuzzy
18893 msgid "simple frame"
18894 msgstr "嵌入项边框"
18895
18896 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18897 #, fuzzy
18898 msgid "frameless"
18899 msgstr "无边框"
18900
18901 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18902 #, fuzzy
18903 msgid "simple frame, page breaks"
18904 msgstr "嵌入项边框"
18905
18906 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18907 #, fuzzy
18908 msgid "oval, thin"
18909 msgstr "细椭圆框"
18910
18911 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18912 #, fuzzy
18913 msgid "oval, thick"
18914 msgstr "粗椭圆框"
18915
18916 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18917 msgid "drop shadow"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18921 #, fuzzy
18922 msgid "shaded background"
18923 msgstr "边框加背景阴影"
18924
18925 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18926 #, fuzzy
18927 msgid "double frame"
18928 msgstr "双"
18929
18930 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18931 msgid "Opened Box Inset"
18932 msgstr "Opened Box Inset"
18933
18934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18935 msgid "Opened Branch Inset"
18936 msgstr "Opened Branch Inset"
18937
18938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18939 msgid "Branch: "
18940 msgstr "分支:"
18941
18942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18943 msgid "Undef: "
18944 msgstr "Undef: "
18945
18946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18947 msgid "branch"
18948 msgstr "branch"
18949
18950 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18951 msgid "Opened Caption Inset"
18952 msgstr "Opened Caption Inset"
18953
18954 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18955 #, c-format
18956 msgid "Sub-%1$s"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18960 #, fuzzy
18961 msgid "not cited"
18962 msgstr "被保护"
18963
18964 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18965 msgid "Left-click to collapse the inset"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18969 msgid "Left-click to open the inset"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18973 msgid "LaTeX Command: "
18974 msgstr "LaTeX命令: "
18975
18976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18977 #, fuzzy
18978 msgid "InsetCommand Error: "
18979 msgstr "命令项: "
18980
18981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Incompatible command name."
18984 msgstr "不完整命令"
18985
18986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18987 #, fuzzy
18988 msgid "InsetCommandParams Error: "
18989 msgstr "命令项: "
18990
18991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18992 #, fuzzy
18993 msgid "InsetCommandParams: "
18994 msgstr "命令项: "
18995
18996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18997 msgid "Unknown parameter name: "
18998 msgstr "未知参数名: "
18999
19000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19001 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19002 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19003
19004 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19005 msgid "Opened ERT Inset"
19006 msgstr "Opened ERT Inset"
19007
19008 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19009 #, c-format
19010 msgid "External template %1$s is not installed"
19011 msgstr "External template %1$s is not installed"
19012
19013 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Opened Flex Inset"
19016 msgstr "打开的文本嵌入项"
19017
19018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19020 msgid "float: "
19021 msgstr "浮动项: "
19022
19023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19024 msgid "Opened Float Inset"
19025 msgstr "打开的浮动项"
19026
19027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19028 msgid "float"
19029 msgstr "浮动项"
19030
19031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19032 msgid " (sideways)"
19033 msgstr " (横向)"
19034
19035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19036 #, fuzzy
19037 msgid "subfloat: "
19038 msgstr "浮动项: "
19039
19040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19041 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19042 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19043
19044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19045 #, c-format
19046 msgid "List of %1$s"
19047 msgstr "%1$s 列表"
19048
19049 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19050 msgid "Opened Footnote Inset"
19051 msgstr "打开的尾注项"
19052
19053 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19054 msgid "footnote"
19055 msgstr "脚注"
19056
19057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "Could not copy the file\n"
19061 "%1$s\n"
19062 "into the temporary directory."
19063 msgstr ""
19064 "无法复制文件\n"
19065 "%1$s\n"
19066 "至临时目录."
19067
19068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19069 #, c-format
19070 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19071 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19072
19073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19074 #, c-format
19075 msgid "Graphics file: %1$s"
19076 msgstr "图形文件: %1$s"
19077
19078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19079 msgid "Verbatim Input"
19080 msgstr "Verbatim Input"
19081
19082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19083 msgid "Verbatim Input*"
19084 msgstr "Verbatim Input*"
19085
19086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19087 msgid "Recursive input"
19088 msgstr "迭代输入"
19089
19090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19091 #, c-format
19092 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19093 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19094
19095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "Included file `%1$s'\n"
19099 "has textclass `%2$s'\n"
19100 "while parent file has textclass `%3$s'."
19101 msgstr ""
19102 "Included file `%1$s'\n"
19103 "has textclass `%2$s'\n"
19104 "while parent file has textclass `%3$s'."
19105
19106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19107 msgid "Different textclasses"
19108 msgstr "不同文档类"
19109
19110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19111 #, fuzzy, c-format
19112 msgid ""
19113 "Included file `%1$s'\n"
19114 "uses module `%2$s'\n"
19115 "which is not used in parent file."
19116 msgstr ""
19117 "Included file `%1$s'\n"
19118 "has textclass `%2$s'\n"
19119 "while parent file has textclass `%3$s'."
19120
19121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Module not found"
19124 msgstr "文件没有找到"
19125
19126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Information regarding "
19129 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19130
19131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19132 #, fuzzy
19133 msgid "yes"
19134 msgstr "样式"
19135
19136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19137 #, fuzzy
19138 msgid "no"
19139 msgstr "撤消"
19140
19141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Unknown buffer info"
19144 msgstr "未知用户"
19145
19146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19147 msgid "Label names must be unique!"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "The label %1$s already exists,\n"
19154 "it will be changed to %2$s."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19158 msgid "DUPLICATE: "
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19162 msgid "Opened Listing Inset"
19163 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19164
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19166 msgid "A value is expected."
19167 msgstr "需要一个参数"
19168
19169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19175 msgid "Unbalanced braces!"
19176 msgstr "不匹配括号!"
19177
19178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19179 msgid "Please specify true or false."
19180 msgstr "请输入true或者false."
19181
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19183 msgid "Only true or false is allowed."
19184 msgstr "只有true或者false被容许"
19185
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19187 msgid "Please specify an integer value."
19188 msgstr "请输入一个整数"
19189
19190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19191 msgid "An integer is expected."
19192 msgstr "请输入一个整数"
19193
19194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19195 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19196 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19197
19198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19199 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19200 msgstr "无效LaTeX长度"
19201
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19203 #, c-format
19204 msgid "Please specify one of %1$s."
19205 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19206
19207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19208 #, c-format
19209 msgid "Try one of %1$s."
19210 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19211
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19213 #, c-format
19214 msgid "I guess you mean %1$s."
19215 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19216
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19218 #, c-format
19219 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19220 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19221
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19223 #, c-format
19224 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19225 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19226
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19228 msgid ""
19229 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19230 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19231
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19233 msgid ""
19234 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19235 "trblTRBL"
19236 msgstr ""
19237 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19238 "集"
19239
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19241 msgid ""
19242 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19243 "right, bottom left and top left corner."
19244 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19245
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19247 msgid "Enter something like \\color{white}"
19248 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19249
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19251 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19252 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19253
19254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19255 msgid "auto, last or a number"
19256 msgstr "auto, last或一数字"
19257
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19259 msgid ""
19260 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19262 "defining a listing inset)"
19263 msgstr ""
19264 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19265 "题 (当定义一程序列表项)"
19266
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19268 msgid ""
19269 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19270 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19271 "a listing inset)"
19272 msgstr ""
19273 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19274 "题 (当定义一程序列表项)"
19275
19276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19277 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19278 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19279
19280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19281 #, c-format
19282 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19283 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19284
19285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19286 #, c-format
19287 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19288 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19289
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19291 #, c-format
19292 msgid "Parameter %1$s: "
19293 msgstr "参数  %1$s: "
19294
19295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19296 #, c-format
19297 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19298 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19299
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19301 #, c-format
19302 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19303 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19304
19305 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19306 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19307 msgstr "打开的边注嵌入项"
19308
19309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19310 #, fuzzy
19311 msgid "New Page"
19312 msgstr "清除页面"
19313
19314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19315 msgid "Clear Page"
19316 msgstr "清除页面"
19317
19318 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19319 msgid "Clear Double Page"
19320 msgstr "Clear Double Page"
19321
19322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19323 msgid "Nom"
19324 msgstr "Nom"
19325
19326 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19327 msgid "Note[[InsetNote]]"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19331 msgid "Greyed out"
19332 msgstr "灰度"
19333
19334 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19335 msgid "Opened Note Inset"
19336 msgstr "打开的注解项"
19337
19338 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19339 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19340 msgstr "打开的可选参数项"
19341
19342 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19343 msgid "BROKEN: "
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19347 msgid "Ref: "
19348 msgstr "引用: "
19349
19350 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19351 msgid "Equation"
19352 msgstr "方程"
19353
19354 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19355 msgid "EqRef: "
19356 msgstr "公式引用: "
19357
19358 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19359 msgid "Page Number"
19360 msgstr "页码"
19361
19362 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19363 msgid "Page: "
19364 msgstr "页: "
19365
19366 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19367 msgid "Textual Page Number"
19368 msgstr "Textual Page Number"
19369
19370 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19371 msgid "TextPage: "
19372 msgstr "TextPage: "
19373
19374 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19375 msgid "Standard+Textual Page"
19376 msgstr "Standard+Textual Page"
19377
19378 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19379 msgid "Ref+Text: "
19380 msgstr "Ref+Text: "
19381
19382 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19383 msgid "PrettyRef"
19384 msgstr "PrettyRef"
19385
19386 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19387 msgid "FormatRef: "
19388 msgstr "FormatRef: "
19389
19390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Interword Space"
19393 msgstr "词间距(w)|w"
19394
19395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Protected Space"
19398 msgstr "Protected Space|r"
19399
19400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Thin Space"
19403 msgstr "窄间距(T)|T"
19404
19405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Quad Space"
19408 msgstr "空格"
19409
19410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19411 #, fuzzy
19412 msgid "QQuad Space"
19413 msgstr "空格"
19414
19415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Enspace"
19418 msgstr "空格"
19419
19420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Enskip"
19423 msgstr "nsim"
19424
19425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Negative Thin Space"
19428 msgstr "负间隔\t\\,"
19429
19430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Protected Horizontal Fill"
19433 msgstr "Horizontal Fill"
19434
19435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19438 msgstr "Horizontal Fill"
19439
19440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19443 msgstr "Horizontal Fill"
19444
19445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19448 msgstr "Horizontal Fill"
19449
19450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19453 msgstr "Horizontal Fill"
19454
19455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19458 msgstr "Horizontal Fill"
19459
19460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19463 msgstr "Horizontal Fill"
19464
19465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19466 #, fuzzy, c-format
19467 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19468 msgstr "水平线"
19469
19470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19471 #, fuzzy, c-format
19472 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19473 msgstr "Protected Space|r"
19474
19475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19476 msgid "Unknown TOC type"
19477 msgstr "未知目录项"
19478
19479 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19480 msgid "Opened table"
19481 msgstr "打开的表格"
19482
19483 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19484 msgid "Opened Text Inset"
19485 msgstr "打开的文本嵌入项"
19486
19487 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19488 msgid "Vertical Space"
19489 msgstr "竖向间隔"
19490
19491 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19492 msgid "wrap: "
19493 msgstr "折行: "
19494
19495 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19496 msgid "Opened Wrap Inset"
19497 msgstr "打开的折行项"
19498
19499 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19500 msgid "wrap"
19501 msgstr "折行"
19502
19503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19504 msgid "Not shown."
19505 msgstr "未显示."
19506
19507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19508 msgid "Loading..."
19509 msgstr "正在载入..."
19510
19511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19512 msgid "Converting to loadable format..."
19513 msgstr "转换到可显示格式..."
19514
19515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19516 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19517 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19518
19519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19520 msgid "Scaling etc..."
19521 msgstr "缩放..."
19522
19523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19524 msgid "Ready to display"
19525 msgstr "显示就绪"
19526
19527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19528 msgid "No file found!"
19529 msgstr "未找到文件!"
19530
19531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19532 msgid "Error converting to loadable format"
19533 msgstr "转换到可显示格式出错"
19534
19535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19536 msgid "Error loading file into memory"
19537 msgstr "读入文件出错"
19538
19539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19540 msgid "Error generating the pixmap"
19541 msgstr "产生pixmap出错"
19542
19543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19544 msgid "No image"
19545 msgstr "没有任何图像"
19546
19547 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19548 msgid "Preview loading"
19549 msgstr "读入预览"
19550
19551 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19552 msgid "Preview ready"
19553 msgstr "预览就绪"
19554
19555 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19556 msgid "Preview failed"
19557 msgstr "预览失败"
19558
19559 #: src/lengthcommon.cpp:37
19560 msgid "sp"
19561 msgstr "sp"
19562
19563 #: src/lengthcommon.cpp:37
19564 msgid "pt"
19565 msgstr "点"
19566
19567 #: src/lengthcommon.cpp:37
19568 msgid "bp"
19569 msgstr "bp"
19570
19571 #: src/lengthcommon.cpp:37
19572 msgid "dd"
19573 msgstr "dd"
19574
19575 #: src/lengthcommon.cpp:37
19576 msgid "mm"
19577 msgstr "毫米"
19578
19579 #: src/lengthcommon.cpp:37
19580 msgid "pc"
19581 msgstr "pc"
19582
19583 #: src/lengthcommon.cpp:38
19584 msgid "cc[[unit of measure]]"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/lengthcommon.cpp:38
19588 msgid "cm"
19589 msgstr "厘米"
19590
19591 #: src/lengthcommon.cpp:38
19592 msgid "ex"
19593 msgstr "ex"
19594
19595 #: src/lengthcommon.cpp:38
19596 msgid "em"
19597 msgstr "em"
19598
19599 #: src/lengthcommon.cpp:39
19600 msgid "Text Width %"
19601 msgstr "文本宽度%"
19602
19603 #: src/lengthcommon.cpp:39
19604 msgid "Column Width %"
19605 msgstr "列宽%"
19606
19607 #: src/lengthcommon.cpp:39
19608 msgid "Page Width %"
19609 msgstr "页宽%"
19610
19611 #: src/lengthcommon.cpp:39
19612 msgid "Line Width %"
19613 msgstr "行宽%"
19614
19615 #: src/lengthcommon.cpp:40
19616 msgid "Text Height %"
19617 msgstr "文本高度%"
19618
19619 #: src/lengthcommon.cpp:40
19620 msgid "Page Height %"
19621 msgstr "页高%"
19622
19623 #: src/lyxfind.cpp:115
19624 msgid "Search error"
19625 msgstr "搜索出错"
19626
19627 #: src/lyxfind.cpp:115
19628 msgid "Search string is empty"
19629 msgstr "空搜索词语"
19630
19631 #: src/lyxfind.cpp:299
19632 msgid "String has been replaced."
19633 msgstr "词语已被更新。"
19634
19635 #: src/lyxfind.cpp:302
19636 msgid " strings have been replaced."
19637 msgstr "词语已被更新。"
19638
19639 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19640 #, c-format
19641 msgid " Macro: %1$s: "
19642 msgstr "宏:%1$s: "
19643
19644 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19645 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19646 #, c-format
19647 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19648 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19649
19650 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19651 #, fuzzy, c-format
19652 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19653 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19654
19655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19656 msgid "Only one row"
19657 msgstr "仅一行"
19658
19659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19660 msgid "Only one column"
19661 msgstr "单列"
19662
19663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19664 msgid "No hline to delete"
19665 msgstr "没有hline"
19666
19667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19668 msgid "No vline to delete"
19669 msgstr "没有vline"
19670
19671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19672 #, c-format
19673 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19674 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19675
19676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19677 msgid "No number"
19678 msgstr "无编号"
19679
19680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19681 msgid "Number"
19682 msgstr "编号"
19683
19684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19685 #, c-format
19686 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19687 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19688
19689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19690 #, c-format
19691 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19692 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19693
19694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19695 #, c-format
19696 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19697 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19698
19699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19700 msgid "create new math text environment ($...$)"
19701 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19702
19703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19704 msgid "entered math text mode (textrm)"
19705 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19706
19707 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19708 msgid "Standard[[mathref]]"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19712 #, fuzzy
19713 msgid "optional"
19714 msgstr "水平"
19715
19716 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19717 #, fuzzy
19718 msgid "TeX"
19719 msgstr "LaTeX"
19720
19721 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19722 msgid "math macro"
19723 msgstr "数学宏"
19724
19725 #: src/output.cpp:37
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "Could not open the specified document\n"
19729 "%1$s."
19730 msgstr ""
19731 "无法打开指定文件\n"
19732 "%1$s."
19733
19734 #: src/output_plaintext.cpp:136
19735 msgid "Abstract: "
19736 msgstr "摘要"
19737
19738 #: src/output_plaintext.cpp:148
19739 msgid "References: "
19740 msgstr "引用: "
19741
19742 #: src/support/debug.cpp:38
19743 msgid "No debugging message"
19744 msgstr "无调试信息"
19745
19746 #: src/support/debug.cpp:39
19747 msgid "General information"
19748 msgstr "通用信息"
19749
19750 #: src/support/debug.cpp:40
19751 msgid "Program initialisation"
19752 msgstr "程序初始化"
19753
19754 #: src/support/debug.cpp:41
19755 msgid "Keyboard events handling"
19756 msgstr "处理键盘消息"
19757
19758 #: src/support/debug.cpp:42
19759 msgid "GUI handling"
19760 msgstr "用户界面处理"
19761
19762 #: src/support/debug.cpp:43
19763 msgid "Lyxlex grammar parser"
19764 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19765
19766 #: src/support/debug.cpp:44
19767 msgid "Configuration files reading"
19768 msgstr "读取配置文件"
19769
19770 #: src/support/debug.cpp:45
19771 msgid "Custom keyboard definition"
19772 msgstr "自定义键盘"
19773
19774 #: src/support/debug.cpp:46
19775 msgid "LaTeX generation/execution"
19776 msgstr "LaTeX输出/执行"
19777
19778 #: src/support/debug.cpp:47
19779 msgid "Math editor"
19780 msgstr "公式编辑器"
19781
19782 #: src/support/debug.cpp:48
19783 msgid "Font handling"
19784 msgstr "字体处理"
19785
19786 #: src/support/debug.cpp:49
19787 msgid "Textclass files reading"
19788 msgstr "读取文档类文件"
19789
19790 #: src/support/debug.cpp:50
19791 msgid "Version control"
19792 msgstr "版本控制"
19793
19794 #: src/support/debug.cpp:51
19795 msgid "External control interface"
19796 msgstr "外部控制界面"
19797
19798 #: src/support/debug.cpp:52
19799 msgid "Keep *roff temporary files"
19800 msgstr "保存*roff临时文件"
19801
19802 #: src/support/debug.cpp:53
19803 msgid "User commands"
19804 msgstr "用户命令"
19805
19806 #: src/support/debug.cpp:54
19807 msgid "The LyX Lexxer"
19808 msgstr "LyX词语分析器"
19809
19810 #: src/support/debug.cpp:55
19811 msgid "Dependency information"
19812 msgstr "依存信息"
19813
19814 #: src/support/debug.cpp:56
19815 msgid "LyX Insets"
19816 msgstr "LyX嵌入项"
19817
19818 #: src/support/debug.cpp:57
19819 msgid "Files used by LyX"
19820 msgstr "LyX使用的文件"
19821
19822 #: src/support/debug.cpp:58
19823 msgid "Workarea events"
19824 msgstr "工作区域消息"
19825
19826 #: src/support/debug.cpp:59
19827 msgid "Insettext/tabular messages"
19828 msgstr "文本/表格消息"
19829
19830 #: src/support/debug.cpp:60
19831 msgid "Graphics conversion and loading"
19832 msgstr "图像转换和读取"
19833
19834 #: src/support/debug.cpp:61
19835 msgid "Change tracking"
19836 msgstr "跟踪改变"
19837
19838 #: src/support/debug.cpp:62
19839 msgid "External template/inset messages"
19840 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
19841
19842 #: src/support/debug.cpp:63
19843 msgid "RowPainter profiling"
19844 msgstr "界面绘制效率分析"
19845
19846 #: src/support/debug.cpp:64
19847 msgid "scrolling debugging"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/support/debug.cpp:65
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Math macros"
19853 msgstr "数学宏"
19854
19855 #: src/support/debug.cpp:66
19856 msgid "RTL/Bidi"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/support/debug.cpp:67
19860 msgid "Locale/Internationalisation"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/support/debug.cpp:68
19864 msgid "Developers' general debug messages"
19865 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
19866
19867 #: src/support/debug.cpp:69
19868 msgid "All debugging messages"
19869 msgstr "所有调试信息"
19870
19871 #: src/support/debug.cpp:114
19872 #, c-format
19873 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19874 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
19875
19876 #: src/support/filetools.cpp:247
19877 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19878 msgstr "zh_CN"
19879
19880 #: src/support/os_win32.cpp:297
19881 msgid "System file not found"
19882 msgstr "未找到系统文件"
19883
19884 #: src/support/os_win32.cpp:298
19885 msgid ""
19886 "Unable to load shfolder.dll\n"
19887 "Please install."
19888 msgstr ""
19889 "无法载入 shfolder.dll\n"
19890 "请安装."
19891
19892 #: src/support/os_win32.cpp:303
19893 msgid "System function not found"
19894 msgstr "未找到系统函数"
19895
19896 #: src/support/os_win32.cpp:304
19897 msgid ""
19898 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19899 "Don't know how to proceed. Sorry."
19900 msgstr ""
19901 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
19902 "无法继续执行."
19903
19904 #: src/support/userinfo.cpp:45
19905 msgid "Unknown user"
19906 msgstr "未知用户"
19907
19908 #~ msgid "LyX binary not found"
19909 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
19910
19911 #~ msgid ""
19912 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19913 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19914
19915 #~ msgid ""
19916 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19917 #~ "\t%1$s\n"
19918 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19919 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19920 #~ "ltx'."
19921 #~ msgstr ""
19922 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19923 #~ "\t%1$s\n"
19924 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19925 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19926 #~ "ltx'."
19927
19928 #~ msgid "File not found"
19929 #~ msgstr "文件没有找到"
19930
19931 #~ msgid ""
19932 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19933 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19934 #~ msgstr ""
19935 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19936 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19937
19938 #~ msgid ""
19939 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19940 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19941 #~ msgstr ""
19942 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19943 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19944
19945 #~ msgid ""
19946 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19947 #~ "%2$s is not a directory."
19948 #~ msgstr ""
19949 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19950 #~ "%2$s 不是一个目录."
19951
19952 #~ msgid "Directory not found"
19953 #~ msgstr "找不到目录"
19954
19955 #~ msgid "Reject change"
19956 #~ msgstr "拒绝改变"
19957
19958 #, fuzzy
19959 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19960 #~ msgstr ""
19961 #~ "The specified document\n"
19962 #~ "%1$s\n"
19963 #~ "could not be read."
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "Class not found"
19967 #~ msgstr "文件没有找到"
19968
19969 #~ msgid ""
19970 #~ "Layout had to be changed from\n"
19971 #~ "%1$s to %2$s\n"
19972 #~ "because of class conversion from\n"
19973 #~ "%3$s to %4$s"
19974 #~ msgstr ""
19975 #~ "Layout had to be changed from\n"
19976 #~ "%1$s to %2$s\n"
19977 #~ "because of class conversion from\n"
19978 #~ "%3$s to %4$s"
19979
19980 #~ msgid "Changed Layout"
19981 #~ msgstr "改变的布局"
19982
19983 #~ msgid "Unknown layout"
19984 #~ msgstr "未知显示布局"
19985
19986 #~ msgid ""
19987 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19988 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19989 #~ msgstr ""
19990 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19991 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19992
19993 #, fuzzy
19994 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19995 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
19996
19997 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19998 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
19999
20000 #~ msgid "Display image in LyX"
20001 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20002
20003 #~ msgid "Screen display"
20004 #~ msgstr "屏幕显示"
20005
20006 #~ msgid "Monochrome"
20007 #~ msgstr "单色"
20008
20009 #~ msgid "Grayscale"
20010 #~ msgstr "灰度"
20011
20012 #~ msgid "Preview"
20013 #~ msgstr "预览"
20014
20015 #~ msgid "%"
20016 #~ msgstr "%"
20017
20018 #~ msgid "&Display:"
20019 #~ msgstr "显示(&D)"
20020
20021 #~ msgid "Sca&le:"
20022 #~ msgstr "比例(&l)"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "Scr&een Display:"
20026 #~ msgstr "屏幕显示"
20027
20028 #~ msgid "Do not display"
20029 #~ msgstr "不显示"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "Unknown Info: "
20033 #~ msgstr "未知单词:"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20037 #~ msgstr "未知操作"
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20041 #~ msgstr "术语索引"
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "Clear group"
20045 #~ msgstr "清除页面"
20046
20047 #~ msgid " (auto)"
20048 #~ msgstr " (自动)"
20049
20050 #~ msgid "Plain Text"
20051 #~ msgstr "纯文本"
20052
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid "Other floats: "
20055 #~ msgstr "其他浮动项"
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20059 #~ msgstr "切换表格工具条"
20060
20061 #~ msgid "Edit the file externally"
20062 #~ msgstr "外部编辑文件"
20063
20064 #~ msgid "&Edit File..."
20065 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20066
20067 #~ msgid "LyX View"
20068 #~ msgstr "LyX视图"
20069
20070 #~ msgid "Options"
20071 #~ msgstr "选项"
20072
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "Movie"
20075 #~ msgstr "更多"
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20079 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20080
20081 #~ msgid "<- C&lear"
20082 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20083
20084 #~ msgid "A&pply"
20085 #~ msgstr "应用(&p)"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "Clear"
20089 #~ msgstr "清除(&l)"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20093 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "Add"
20097 #~ msgstr "添加(&A)"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "Remove"
20101 #~ msgstr "删除(&R)"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "E&mbed"
20105 #~ msgstr "边框(&F)"
20106
20107 #~ msgid "&Center"
20108 #~ msgstr "中(&C)"
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20112 #~ msgstr "无法读取文档"
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20116 #~ msgstr "无法读取文件"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid " writing embedded files."
20120 #~ msgstr "无法读取文件"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid " could not write embedded files!"
20124 #~ msgstr "无法读取文件"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Failed to extract file"
20128 #~ msgstr "选择外部文件"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20132 #~ msgstr ""
20133 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20134 #~ "您要覆盖它吗?"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Copy file failure"
20138 #~ msgstr "无法预览文件"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid ""
20142 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20143 #~ "Please check whether the path is writeable."
20144 #~ msgstr ""
20145 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20146 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid ""
20150 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20151 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20152 #~ msgstr ""
20153 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20154 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "Failed to embed file"
20158 #~ msgstr "无法读取文件"
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid ""
20162 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20163 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20164 #~ msgstr ""
20165 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20166 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20170 #~ msgstr ""
20171 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20172 #~ "您要覆盖它吗?"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20176 #~ msgstr "无法读取文件"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid ""
20180 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20181 #~ "Please check whether the source file is available"
20182 #~ msgstr ""
20183 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20184 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "Failed to open file"
20188 #~ msgstr "无法读取文件"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "Sync file failure"
20192 #~ msgstr "chktex执行出错"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "Packing all files"
20196 #~ msgstr "打印所有页"
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "Failed to write file"
20200 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "Save failure"
20204 #~ msgstr "备份失败"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid ""
20208 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20209 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20210 #~ msgstr ""
20211 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20212 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "Embedded Files"
20216 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "Embedded layout"
20220 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Extra embedded file"
20224 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20225
20226 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20227 #~ msgstr "设置多列出错"
20228
20229 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20230 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "Enspace|E"
20234 #~ msgstr "空格"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "Enskip|k"
20238 #~ msgstr "nsim"
20239
20240 #~ msgid "Document could not be read"
20241 #~ msgstr "无法读取文件"
20242
20243 #~ msgid "%1$s could not be read."
20244 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20248 #~ msgstr "命令项: "
20249
20250 #~ msgid "All files (*)"
20251 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "Properties...|P"
20255 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "New Line|e"
20259 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20260
20261 #~ msgid "Line Break|B"
20262 #~ msgstr "换行(B)|B"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "line break"
20266 #~ msgstr "换行(L)|L"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Widgets"
20270 #~ msgstr "宽度"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20274 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Links"
20278 #~ msgstr "列表"
20279
20280 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20281 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20282
20283 #~ msgid "Swap Rows|S"
20284 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20285
20286 #~ msgid "Swap Columns|w"
20287 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20291 #~ msgstr ""
20292 #~ "The specified document\n"
20293 #~ "%1$s\n"
20294 #~ "could not be read."
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "true"
20298 #~ msgstr "街道"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "false"
20302 #~ msgstr "Case"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "&float"
20306 #~ msgstr "浮动项"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Float"
20310 #~ msgstr "浮动(&F)"
20311
20312 #~ msgid "S&ubfigure"
20313 #~ msgstr "子图像(&u)"
20314
20315 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20316 #~ msgstr "子图像标题"
20317
20318 #~ msgid "Ca&ption:"
20319 #~ msgstr "标题(&p)"
20320
20321 #~ msgid "Show ERT inline"
20322 #~ msgstr "文中显示ERT"
20323
20324 #~ msgid "&Inline"
20325 #~ msgstr "内联(&I)"
20326
20327 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20328 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20329
20330 #~ msgid "Framed in box"
20331 #~ msgstr "有边框"
20332
20333 #~ msgid "&Shaded"
20334 #~ msgstr "阴影(&S)"
20335
20336 #~ msgid "Paper Size"
20337 #~ msgstr "纸张大小"
20338
20339 #~ msgid "&Colors"
20340 #~ msgstr "颜色(&C)"
20341
20342 #~ msgid "C&opiers"
20343 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20344
20345 #~ msgid "&File formats"
20346 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20347
20348 #~ msgid "F&ormat:"
20349 #~ msgstr "格式(&o)"
20350
20351 #~ msgid "&GUI name:"
20352 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20353
20354 #~ msgid "External Applications"
20355 #~ msgstr "外部程序"
20356
20357 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20358 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20359
20360 #~ msgid "Save/restore window position"
20361 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20362
20363 #~ msgid " every"
20364 #~ msgstr "所有的"
20365
20366 #~ msgid "Scrolling"
20367 #~ msgstr "滚动"
20368
20369 #~ msgid "&URL:"
20370 #~ msgstr "网址(&U):"
20371
20372 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20373 #~ msgstr "以链接输出"
20374
20375 #~ msgid "&Units:"
20376 #~ msgstr "单位(&U)"
20377
20378 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20379 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20380
20381 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20382 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20383
20384 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20385 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20386
20387 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20388 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20389
20390 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20391 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20392
20393 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20394 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20395
20396 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20397 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20398
20399 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20400 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20401
20402 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20403 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20404
20405 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20406 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20407
20408 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20409 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20410
20411 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20412 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20416 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20417
20418 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20419 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20420
20421 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20422 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20423
20424 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20425 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20426
20427 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20428 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20429
20430 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20431 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20432
20433 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20434 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20435
20436 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20437 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20438
20439 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20440 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20441
20442 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20443 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20444
20445 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20446 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20450 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20451
20452 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20453 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20454
20455 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20456 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20457
20458 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20459 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20460
20461 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20462 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20463
20464 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20465 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20466
20467 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20468 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20469
20470 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20471 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20472
20473 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20474 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20475
20476 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20477 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20478
20479 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20480 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20481
20482 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20483 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20484
20485 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20486 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20487
20488 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20489 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20490
20491 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20492 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20493
20494 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20495 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20496
20497 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20498 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20499
20500 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20501 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20502
20503 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20504 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20505
20506 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20507 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20508
20509 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20510 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20511
20512 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20513 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20514
20515 #~ msgid "Bahasa"
20516 #~ msgstr "Bahasa"
20517
20518 #~ msgid "Magyar"
20519 #~ msgstr "Magyar"
20520
20521 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20522 #~ msgstr "克罗地亚语"
20523
20524 #~ msgid "Framed|F"
20525 #~ msgstr "外框(F)|F"
20526
20527 #~ msgid "Shaded|S"
20528 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20529
20530 #~ msgid "Insert URL"
20531 #~ msgstr "插入网址"
20532
20533 #~ msgid "Can't load document class"
20534 #~ msgstr "无法读入文档类"
20535
20536 #~ msgid ""
20537 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20538 #~ "loaded."
20539 #~ msgstr ""
20540 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20541 #~ "loaded."
20542
20543 #~ msgid "Undefined character style"
20544 #~ msgstr "未定义字符样式"
20545
20546 #~ msgid ""
20547 #~ "The document could not be converted\n"
20548 #~ "into the document class %1$s."
20549 #~ msgstr ""
20550 #~ "此文档无法改变到\n"
20551 #~ "文档类 %1$s."
20552
20553 #~ msgid ""
20554 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20555 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20556 #~ msgstr ""
20557 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20558 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20559
20560 #~ msgid "&Switch to document"
20561 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20562
20563 #~ msgid ""
20564 #~ "Could not open the specified document\n"
20565 #~ "%1$s\n"
20566 #~ "due to the error: %2$s"
20567 #~ msgstr ""
20568 #~ "无法打开指定文档\n"
20569 #~ "%1$s\n"
20570 #~ "出错信息: %2$s"
20571
20572 #~ msgid "Formatting document..."
20573 #~ msgstr "格式化文档..."
20574
20575 #~ msgid "Rectangular box"
20576 #~ msgstr "方框"
20577
20578 #~ msgid "Shadow box"
20579 #~ msgstr "阴影框"
20580
20581 #~ msgid "Double box"
20582 #~ msgstr "双线框"
20583
20584 #~ msgid "Index Entry"
20585 #~ msgstr "索引项"
20586
20587 #~ msgid "Previous command"
20588 #~ msgstr "上一命令"
20589
20590 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20591 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20592
20593 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20594 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20595
20596 #~ msgid "Copiers"
20597 #~ msgstr "复制器"
20598
20599 #~ msgid "Boxed"
20600 #~ msgstr "边框"
20601
20602 #~ msgid "ovalbox"
20603 #~ msgstr "ovalbox"
20604
20605 #~ msgid "Ovalbox"
20606 #~ msgstr "Ovalbox"
20607
20608 #~ msgid "Shadowbox"
20609 #~ msgstr "Shadowbox"
20610
20611 #~ msgid "Doublebox"
20612 #~ msgstr "Doublebox"
20613
20614 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20615 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20616
20617 #~ msgid "Unknown inset name: "
20618 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20619
20620 #~ msgid "Program Listing "
20621 #~ msgstr "程序列表"
20622
20623 #~ msgid "Framed"
20624 #~ msgstr "边框"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "theorem"
20628 #~ msgstr "定理"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20632 #~ msgstr "打开的注解项"
20633
20634 #~ msgid "Url: "
20635 #~ msgstr "网址: "
20636
20637 #~ msgid "HtmlUrl: "
20638 #~ msgstr "Html网址"
20639
20640 #~ msgid "Default (outer)"
20641 #~ msgstr "缺省(外部)"
20642
20643 #~ msgid "Outer"
20644 #~ msgstr "外部"
20645
20646 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20647 #~ msgstr "文本换行设置"
20648
20649 #~ msgid "%1$d words in selection."
20650 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20651
20652 #~ msgid "%1$d words in document."
20653 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20654
20655 #~ msgid "One word in selection."
20656 #~ msgstr "选中一个词"
20657
20658 #~ msgid "One word in document."
20659 #~ msgstr "文档有一个词"
20660
20661 #~ msgid "Count words"
20662 #~ msgstr "统计字数"
20663
20664 #~ msgid "Encoding error"
20665 #~ msgstr "编码出错"
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "Placeholders"
20669 #~ msgstr "PlaceTable"
20670
20671 #~ msgid "phantom"
20672 #~ msgstr "phantom"
20673
20674 #~ msgid "vphantom"
20675 #~ msgstr "vphantom"
20676
20677 #~ msgid "hphantom"
20678 #~ msgstr "hphantom"
20679
20680 #~ msgid "&Right"
20681 #~ msgstr "右(&R)"
20682
20683 #~ msgid "Case."
20684 #~ msgstr "Case."
20685
20686 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20687 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20688
20689 #~ msgid "Algorithm #."
20690 #~ msgstr "Algorithm #."
20691
20692 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20693 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20694
20695 #~ msgid "&Load"
20696 #~ msgstr "装入(&L)"
20697
20698 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20699 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20700
20701 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20702 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20703
20704 #~ msgid "To &file:"
20705 #~ msgstr "To &file:"
20706
20707 #~ msgid "Co&pies:"
20708 #~ msgstr "Co&pies:"
20709
20710 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20711 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20712
20713 #~ msgid "Printer &name:"
20714 #~ msgstr "Printer &name:"
20715
20716 #~ msgid "&Type:"
20717 #~ msgstr "&Type:"
20718
20719 #~ msgid "Part "
20720 #~ msgstr "Part "
20721
20722 #~ msgid "columns "
20723 #~ msgstr "columns "
20724
20725 #~ msgid "overprint "
20726 #~ msgstr "overprint "
20727
20728 #~ msgid "overlayarea"
20729 #~ msgstr "overlayarea"
20730
20731 #~ msgid "Corollary_"
20732 #~ msgstr "Corollary_"
20733
20734 #~ msgid "Definition. "
20735 #~ msgstr "Definition. "
20736
20737 #~ msgid "Example. "
20738 #~ msgstr "Example. "
20739
20740 #~ msgid "Fact. "
20741 #~ msgstr "Fact. "
20742
20743 #~ msgid "Proof. "
20744 #~ msgstr "Proof. "
20745
20746 #~ msgid "note: "
20747 #~ msgstr "note: "
20748
20749 #~ msgid "Conjecture "
20750 #~ msgstr "Conjecture "
20751
20752 #~ msgid "Font st&yle:"
20753 #~ msgstr "Font st&yle:"
20754
20755 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20756 #~ msgstr "Use printer name explicitely"