]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
6f5a7ca51688fde2878bdefb18c79ffa4959e2b1
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-11 11:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "回馈窗口"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "更新显示"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "更新(&U)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "缺省页边距(&D)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "顶部(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "底部(&B):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "内部(&I)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "外部(&u)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "标题 &sep"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "标题高度(&h)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "尾注 skip(&F):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "列数(&C)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "行数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "行数(&R):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "列数"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "列数(&C)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "垂直排列"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "垂直(&V):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "水平(&H):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "使用&esint包"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "排序(&a):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "描述(&D):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "符号(&S)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "类型"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "仅LyX内部"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX注释(&N)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "注释(&C)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "灰度打印"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "灰度显示(&G)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "加入目录(&L)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "编号(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1961 msgid "&Use hyperref support"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&General"
1967 msgstr "常规"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1970 msgid ""
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Automatically fi&ll header"
1977 msgstr "自动更新"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1980 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1984 msgid "Load in &fullscreen mode"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Header Information"
1990 msgstr "TeX信息"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Title:"
1995 msgstr "头衔:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Author:"
2000 msgstr "作者:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Subject:"
2005 msgstr "主题:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Keywords:"
2010 msgstr "关键词(&K)"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2013 #, fuzzy
2014 msgid "H&yperlinks"
2015 msgstr "产生链接(&G)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2018 msgid "Allows link text to break across lines."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2022 #, fuzzy
2023 msgid "B&reak links over lines"
2024 msgstr "打断过长行(&B)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2027 #, fuzzy
2028 msgid "No &frames around links"
2029 msgstr "无边框"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2032 #, fuzzy
2033 msgid "C&olor links"
2034 msgstr "颜色"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2038 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2042 msgid "B&ibliographical backreferences"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Backreference by pa&ge number"
2048 msgstr "<引用>在页<页>"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Bookmarks"
2053 msgstr "书签(B)|B"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2056 #, fuzzy
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "清除书签(C)|C"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Numbered bookmarks"
2063 msgstr "编号公式(N)|N"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "份数"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Open bookmarks"
2073 msgstr "保存书签"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Additional o&ptions"
2078 msgstr "其他LaTeX选项"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2086 msgid "Page Layout"
2087 msgstr "页面布局"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Paper Format"
2092 msgstr "日期格式"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2095 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2096 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2099 msgid "Style used for the page header and footer"
2100 msgstr "页首和页尾的样式"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Headings &style:"
2105 msgstr "页样式(&s)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2108 msgid "&Landscape"
2109 msgstr "横向(&L)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2112 msgid "&Portrait"
2113 msgstr "纵向(&P)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2118 msgid "&Format:"
2119 msgstr "格式(&F):"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Orientation:"
2124 msgstr "方向"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2128 msgstr "双面打印样式"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2131 msgid "&Two-sided document"
2132 msgstr "双面文档(&T)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 msgstr "使用缺省对齐方式"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Paragraph's &Default"
2145 msgstr "使用默认对齐方式"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Ri&ght"
2150 msgstr "右"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2153 #, fuzzy
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "居中"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "左(&L)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "分散对齐(&J)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "段落对齐(&P)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "标签宽度"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Lo&ngest label"
2182 msgstr "最长标签(&L)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Line &spacing"
2187 msgstr "行距(&i):"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2191 msgid "Single"
2192 msgstr "单一"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2195 msgid "1.5"
2196 msgstr "1.5"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2200 msgid "Double"
2201 msgstr "双重"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "改变(&A)..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "数学"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "嵌入(&I)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "自动更新"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "纯文本"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "嵌入(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "自动更新"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "常规"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "嵌入(&I)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "转换器(o):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "其他选项(&x):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "从格式(&)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "到格式(&T)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "修改(&M)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "删除(&V)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "转换器定义(&n)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "转换器文件缓存"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "启用(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "日期格式(&D)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "strftime输出的日期格式"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "关闭"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "无数学"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "开"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "退出."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "按字母序排序标签"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "切换数学工具条"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "切换数学工具条"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "新建(&N):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "排序(&a):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "文档格式(&D)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "预览程序(&V):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "编辑器(&i):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "快捷键(&h)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "后缀(&x):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "复制命令(&C):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "电子邮件(&E):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "您的名字"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "您的电子邮件"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "键盘"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "第一(&F)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "浏览(&O)..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "第二(&e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "浏览(&R)..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "更多"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "用户界面文件(&U):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "缺省语言(&D):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "语言包(&k)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "命令开始(&t):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "命令结束(&n):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "使用b&abel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "全局(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "自动开始(&b)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "自动结束(&e)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "标记外国语言(&f)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "从右至左语言支持"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "注释"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2663 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2666 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2667 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2670 msgid "Default paper si&ze:"
2671 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2674 msgid "Te&X encoding:"
2675 msgstr "Te&X编码"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "CheckTex命令参数"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Index command:"
2684 msgstr "Index命令"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2687 msgid "&BibTeX command:"
2688 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2693 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2696 msgid "Chec&kTeX command:"
2697 msgstr "Check&kTeX 命令"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "BixTeX命令和参数"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2705 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2708 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2709 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 msgid "US letter"
2714 msgstr "US letter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US legal"
2719 msgstr "US legal"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 msgid "A3"
2729 msgstr "A3"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 msgid "A4"
2734 msgstr "A4"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 msgid "A5"
2739 msgstr "A5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 msgid "B5"
2744 msgstr "B5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2747 msgid "&Working directory:"
2748 msgstr "工作目录(&W):"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2756 msgid "Browse..."
2757 msgstr "浏览..."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "文档模板(&D):"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Example files:"
2766 msgstr "示例 #:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2769 msgid "&Backup directory:"
2770 msgstr "备份目录(&B):"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2773 msgid "Ly&XServer pipe:"
2774 msgstr "Ly&XServer管道"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "临时目录(&T):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2781 msgid "&PATH prefix:"
2782 msgstr "路径前缀(&P):"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2785 msgid ""
2786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2788 "paragraphs are separated by a blank line."
2789 msgstr ""
2790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2792 "paragraphs are separated by a blank line."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2795 msgid "Output &line length:"
2796 msgstr "输出行长度(&l):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2799 msgid "&roff command:"
2800 msgstr "&roff命令"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2803 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2804 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "打印命令的选项"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2812 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2816 msgstr "文件后缀(&t)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 msgid "Option used to print to a file."
2820 msgstr "打印至文件的参数"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2823 msgid "Print to &file:"
2824 msgstr "打印到文件(&f)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2827 msgid "Option used to print to non-default printer."
2828 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2831 msgid "Set p&rinter:"
2832 msgstr "打印机标识(&R)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2835 msgid "Option used with spool command to set printer."
2836 msgstr "打印列(spool)参数"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2839 msgid "Spool pr&inter:"
2840 msgstr "打印机(&I)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2843 msgid ""
2844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2845 "to print."
2846 msgstr ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2851 msgid "Spool &command:"
2852 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2855 msgid "Option used to reverse page order."
2856 msgstr "反向打印的参数."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2859 msgid "Re&verse pages:"
2860 msgstr "相反次序排列(_V)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2863 msgid "Lan&dscape:"
2864 msgstr "横向打印(&d)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2867 msgid "Number of Co&pies:"
2868 msgstr "提交选项(&M):"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2871 msgid "Option used to set number of copies."
2872 msgstr "设置打印份数的参数."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2875 msgid "Option used to print a range of pages."
2876 msgstr "设置打印范围的参数."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2879 msgid "Co&llated:"
2880 msgstr "矫正(&l)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2883 msgid "Pa&ge range:"
2884 msgstr "页范围(&g)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2887 msgid "Option used to collate multiple copies."
2888 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2891 msgid "&Odd pages:"
2892 msgstr "奇数页(&O):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2895 msgid "&Even pages:"
2896 msgstr "偶数页(&E):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2899 msgid "Paper t&ype:"
2900 msgstr "纸张类型(&Y):"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2903 msgid "Paper si&ze:"
2904 msgstr "纸张大小(&z):"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2908 msgstr "任何其他打印选项"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2911 msgid "E&xtra options:"
2912 msgstr "其他选项(&x):"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2916 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2919 msgid ""
2920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2922 "printers."
2923 msgstr ""
2924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2926 "printers."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2929 msgid "Adapt output to printer"
2930 msgstr "Send output to the printer"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2933 msgid "Name of the default printer"
2934 msgstr "缺省打印机名"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2937 msgid "Default &printer:"
2938 msgstr "缺省打印机(&p)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2941 msgid "Printer co&mmand:"
2942 msgstr "打印命令(&m):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2945 msgid "Sa&ns Serif:"
2946 msgstr "Sa&ns Serif:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2949 msgid "T&ypewriter:"
2950 msgstr "T&ypewriter:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2953 msgid "Screen &DPI:"
2954 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2957 msgid "&Zoom %:"
2958 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2961 msgid "Font Sizes"
2962 msgstr "字体大小"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2965 msgid "Larger:"
2966 msgstr "较大:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2969 msgid "Largest:"
2970 msgstr "大:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2973 msgid "Huge:"
2974 msgstr "巨大"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2977 msgid "Hugest:"
2978 msgstr "最大:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2981 msgid "Smallest:"
2982 msgstr "最小"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2985 msgid "Smaller:"
2986 msgstr "较小"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2989 msgid "Small:"
2990 msgstr "小"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2993 msgid "Normal:"
2994 msgstr "法向量:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2997 msgid "Tiny:"
2998 msgstr "极小:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3001 msgid "Large:"
3002 msgstr "大:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3005 msgid ""
3006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3007 "of fonts"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3011 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Ne&w"
3017 msgstr "新建(&N):"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3020 msgid "&Bind file:"
3021 msgstr "快捷键文件(&B)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3024 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3028 msgid "Al&ternative language:"
3029 msgstr "其他语言(&t):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3032 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3033 msgstr "指定个人词典文件"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3036 msgid "Personal &dictionary:"
3037 msgstr "个人词典文件(&d)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3040 msgid "Escape cha&racters:"
3041 msgstr "退出字符(&r)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3044 msgid "Spellchec&ker executable:"
3045 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3049 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3052 msgid "Use input encod&ing"
3053 msgstr "使用输入编码(&i)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3056 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3057 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3060 msgid "Accept compound &words"
3061 msgstr "接受连接词"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 msgid "Session"
3065 msgstr "会话"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3068 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3072 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3076 msgid "Restore cursor positions"
3077 msgstr "恢复光标位置"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3080 msgid "Load opened files from last session"
3081 msgstr "读入上次打开的文件"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3084 msgid "Documents"
3085 msgstr "文档"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3088 msgid "&Maximum last files:"
3089 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3092 msgid "minutes"
3093 msgstr "分"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 #, fuzzy
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "备份文档(&a)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Open documents in &tabs"
3103 msgstr "打开文档"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "自动更新"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 msgid ""
3112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3113 "the main work area of an edited document"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "浏览(&W)..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "用户界面文件(&U):"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "保存(&S)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 msgid "Pages"
3135 msgstr "页面"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "从此页开始打印"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "打印页码"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "打印所有页"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3154 msgid "Fro&m"
3155 msgstr "从(&m)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3158 msgid "&All"
3159 msgstr "全部(&A)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "打印奇数页(&o)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "打印偶数页(&o)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "反向打印"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "反向页序"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "份数"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "份数"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "对照"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "对照(&C)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "打印(&P)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "打印至"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "打印输出"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "打印机(&r)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "打印至指定打印机"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "输出至文件"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "标签(&b):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "交叉引用"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "<引用>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<引用>)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<页码>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "在页<页>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<引用>在页<页>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "格式化的引用"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "按字母序排序标签"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "排序(&S)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "更新标签列表"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "跳至标签"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "跳至标签(&G)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "查找(&F):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "替换为(&W):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "区分大小写(&S)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "查找下一个(&N)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "替换(&R)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "全部替换(&A)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "反向搜索(&b)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "输出格式(&E):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "命令(&C):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Edit shortcut"
3319 msgstr "快捷键(&h)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3322 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3330 msgid "C&lear"
3331 msgstr "清除(&l)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Function:"
3336 msgstr "函数"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Shortcut:"
3341 msgstr "快捷键(&h)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3345 msgstr "提示:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "用当前选中词替换"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "添加到个人辞典"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "忽略此词"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3360 msgid "&Ignore"
3361 msgstr "忽略(&I)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "全部忽略此词"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3368 msgid "I&gnore All"
3369 msgstr "全部忽略(&G)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "替换:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "当前词"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "未知单词:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "以当前词替换"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3388 msgid ""
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "full range."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Ca&tegory:"
3396 msgstr "标题(&p)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3399 msgid "Select this to display all available characters at once"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Display all"
3405 msgstr "显示(&D)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3408 msgid "&Table Settings"
3409 msgstr "表格设定(&T)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3412 msgid "Column Width"
3413 msgstr "列宽"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3416 msgid "Fixed width of the column"
3417 msgstr "固定宽度列"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3421 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3424 msgid "&Vertical alignment:"
3425 msgstr "垂直对齐(&V)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3428 msgid "&Horizontal alignment:"
3429 msgstr "水平对齐(&H)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3432 msgid "Horizontal alignment in column"
3433 msgstr "列水平对齐"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3437 msgid "Justified"
3438 msgstr "分散对齐"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3442 msgstr "旋转此表格90度"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3446 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3450 msgstr "旋转此单元90度"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3454 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3457 msgid "Merge cells"
3458 msgstr "合并单元格"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3461 msgid "&Multicolumn"
3462 msgstr "多列(&M)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3465 msgid "LaTe&X argument:"
3466 msgstr "LaTe&X参数"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3470 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3473 msgid "&Borders"
3474 msgstr "边框(&B)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3477 msgid "All Borders"
3478 msgstr "所有边框"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3481 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3485 msgid "&Set"
3486 msgstr "设置(&S)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3493 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3494 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3497 msgid "Fo&rmal"
3498 msgstr "正式(&r)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3501 msgid "Use default (grid-like) border style"
3502 msgstr "使用缺省边框样式"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3505 msgid "De&fault"
3506 msgstr "默认(&F)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3509 msgid "Set Borders"
3510 msgstr "设置边框"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3513 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3517 msgid "Additional Space"
3518 msgstr "额外空间"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3521 msgid "T&op of row:"
3522 msgstr "行上(&o)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3525 msgid "Botto&m of row:"
3526 msgstr "行下(&m)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3529 msgid "Bet&ween rows:"
3530 msgstr "行间(&w)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3533 msgid "&Longtable"
3534 msgstr "长表格(&L)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3537 msgid "Set a page break on the current row"
3538 msgstr "在此行换页"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3541 msgid "Page &break on current row"
3542 msgstr "在此行换页(&b)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3545 msgid "Settings"
3546 msgstr "设置"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3549 msgid "Status"
3550 msgstr "状态"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3553 msgid "Border above"
3554 msgstr "页框上"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3557 msgid "Border below"
3558 msgstr "页框下"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3561 msgid "Contents"
3562 msgstr "内容"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3565 msgid "Header:"
3566 msgstr "页首:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3569 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3570 msgstr "在每页重复此行为表头"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3578 msgid "on"
3579 msgstr "打开"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3589 msgid "double"
3590 msgstr "双"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3593 msgid "First header:"
3594 msgstr "第一页首"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3597 msgid "This row is the header of the first page"
3598 msgstr "此行为首页表头"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3601 msgid "Don't output the first header"
3602 msgstr "不输出第一个表首"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3606 msgid "is empty"
3607 msgstr "是空"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3610 msgid "Footer:"
3611 msgstr "页脚:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3615 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3618 msgid "Last footer:"
3619 msgstr "最后页尾"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3622 msgid "This row is the footer of the last page"
3623 msgstr "此行为末页表尾"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "不输出最后页尾"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Caption:"
3632 msgstr "表题(&A):"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3635 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3636 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3639 msgid "&Use long table"
3640 msgstr "使用长表格(&U)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3643 msgid "Current cell:"
3644 msgstr "当前单元:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3647 msgid "Current row position"
3648 msgstr "当前行位置"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3651 msgid "Current column position"
3652 msgstr "对齐列位置"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3655 msgid "Close this dialog"
3656 msgstr "关闭此对话框"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3659 msgid "Rebuild the file lists"
3660 msgstr "重建文件列表"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3663 msgid "&Rescan"
3664 msgstr "重新扫描(&R)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3667 msgid ""
3668 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3669 msgstr ""
3670 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3673 msgid "&View"
3674 msgstr "查看(&V)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3677 msgid "Selected classes or styles"
3678 msgstr "选中的类或样式"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3681 msgid "LaTeX classes"
3682 msgstr "LaTeX类"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3685 msgid "LaTeX styles"
3686 msgstr "LaTeX样式"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3689 msgid "BibTeX styles"
3690 msgstr "BibTeX样式"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3693 msgid "Toggles view of the file list"
3694 msgstr "Toggles view of the file list"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3697 msgid "Show &path"
3698 msgstr "显示路径(&p)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3701 msgid "Spacing"
3702 msgstr "间隔"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Separate paragraphs with"
3707 msgstr "段落分隔符"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3710 msgid "Listing settings"
3711 msgstr "Listing选项"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3714 msgid "Format text into two columns"
3715 msgstr "使用双列格式"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3718 msgid "Two-&column document"
3719 msgstr "双列文档(&c)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3722 msgid "&Vertical space"
3723 msgstr "竖直距离(&V)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3726 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3727 msgstr "缩进连续段落"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3730 msgid "&Indentation"
3731 msgstr "缩进(&I)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3734 msgid "&Line spacing:"
3735 msgstr "行间距(&L):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3738 msgid "Index entry"
3739 msgstr "索引项"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3742 msgid "&Keyword:"
3743 msgstr "关键词(&K)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3746 msgid "Entry"
3747 msgstr "项"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3751 msgid "The selected entry"
3752 msgstr "选中项"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3755 msgid "&Selection:"
3756 msgstr "选择(&S)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3759 msgid "Replace the entry with the selection"
3760 msgstr "用选中项替换此项"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3763 msgid "Update navigation tree"
3764 msgstr "更新导航树"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3769 msgid "..."
3770 msgstr "..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3773 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3774 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3777 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3778 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3781 msgid "Move selected item down by one"
3782 msgstr "向下移动选中项"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3785 msgid "Move selected item up by one"
3786 msgstr "向上移动选中项"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3789 #, fuzzy
3790 msgid ""
3791 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3792 "tables, and others)"
3793 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3796 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3797 msgstr "调整导航树的深度"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3801 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3804 msgid "DefSkip"
3805 msgstr "DefSkip"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3808 msgid "SmallSkip"
3809 msgstr "SmallSkip"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3812 msgid "MedSkip"
3813 msgstr "MedSkip"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3816 msgid "BigSkip"
3817 msgstr "BigSkip"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3820 msgid "VFill"
3821 msgstr "VFill"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3824 msgid "Complete source"
3825 msgstr "完整源程序"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3828 msgid "Automatic update"
3829 msgstr "自动更新"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Unit of width value"
3834 msgstr "宽度单位"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3837 #, fuzzy
3838 msgid "number of needed lines"
3839 msgstr "份数"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3842 #, fuzzy
3843 msgid "use number of lines"
3844 msgstr "份数"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Line span:"
3849 msgstr "行间距(&L):"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Outer (default)"
3854 msgstr "LaTeX缺省设置"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Inner"
3859 msgstr "内部(&I)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3862 msgid "use overhang"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3866 msgid "Over&hang:"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Overhang value"
3872 msgstr "高度"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Unit of overhang value"
3877 msgstr "宽度单位"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3880 msgid "Check this to allow flexible placement"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3884 msgid "Allow &floating"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3888 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3889 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3890 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3891 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3893 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3894 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3896 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3898 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3899 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3900 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3901 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3903 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3905 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3906 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3908 msgid "Standard"
3909 msgstr "标准"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3912 msgid "TheoremTemplate"
3913 msgstr "TheoremTemplate"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3916 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3917 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3921 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3922 msgid "Proof"
3923 msgstr "证据"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3926 msgid "Proof:"
3927 msgstr "证明:"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3930 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3936 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3941 msgid "Theorem"
3942 msgstr "定理"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3945 msgid "Theorem #:"
3946 msgstr "定理 #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3949 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3951 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3952 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3955 msgid "Lemma"
3956 msgstr "引理"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3959 msgid "Lemma #:"
3960 msgstr "引理 #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3964 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3966 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3969 msgid "Corollary"
3970 msgstr "Corollary"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3973 msgid "Corollary #:"
3974 msgstr "Corollary #:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3977 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3982 msgid "Proposition"
3983 msgstr "Propositio"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3986 msgid "Proposition #:"
3987 msgstr "Proposition #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3994 msgid "Conjecture"
3995 msgstr "猜想"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3998 msgid "Conjecture #:"
3999 msgstr "猜想 #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4003 msgid "Criterion"
4004 msgstr "Criterion"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4007 msgid "Criterion #:"
4008 msgstr "Criterion #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4012 msgid "Fact"
4013 msgstr "Fact"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4016 msgid "Fact #:"
4017 msgstr "Fact #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4020 msgid "Axiom"
4021 msgstr "Axiom"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4024 msgid "Axiom #:"
4025 msgstr "Axiom #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4031 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4035 msgid "Definition"
4036 msgstr "定义"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4039 msgid "Definition #:"
4040 msgstr "定义 #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4045 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4049 msgid "Example"
4050 msgstr "示例"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4053 msgid "Example #:"
4054 msgstr "示例 #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4058 msgid "Condition"
4059 msgstr "条件"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4062 msgid "Condition #:"
4063 msgstr "条件 #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4070 msgid "Problem"
4071 msgstr "问题"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4074 msgid "Problem #:"
4075 msgstr "问题 #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4082 msgid "Exercise"
4083 msgstr "练习"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4086 msgid "Exercise #:"
4087 msgstr "练习 #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4095 msgid "Remark"
4096 msgstr "Remark"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4099 msgid "Remark #:"
4100 msgstr "Remark #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4109 msgid "Claim"
4110 msgstr "Claim"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4113 msgid "Claim #:"
4114 msgstr "Claim #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4119 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4121 msgid "Note"
4122 msgstr "备忘"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4125 msgid "Note #:"
4126 msgstr "Note #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4130 msgid "Notation"
4131 msgstr "Notation"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4134 msgid "Notation #:"
4135 msgstr "Notation #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4140 msgid "Case"
4141 msgstr "Case"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4145 msgid "Case #:"
4146 msgstr "Case #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4149 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4152 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4153 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4156 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4158 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4160 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4161 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4162 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4164 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4168 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4169 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4170 msgid "Section"
4171 msgstr "章节"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4174 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4184 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4189 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4190 msgid "Subsection"
4191 msgstr "子段"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4194 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4197 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4199 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4201 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4207 msgid "Subsubsection"
4208 msgstr "Subsubsection"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4211 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4214 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4216 msgid "Section*"
4217 msgstr "Section*"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4220 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4223 msgid "Subsection*"
4224 msgstr "Subsection*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4229 msgid "Subsubsection*"
4230 msgstr "Subsubsection*"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4233 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4236 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4238 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4239 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4241 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4243 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4245 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4247 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4248 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4252 #: src/output_plaintext.cpp:133
4253 msgid "Abstract"
4254 msgstr "摘要"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4257 msgid "Abstract---"
4258 msgstr "摘要---"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4265 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4269 msgid "Keywords"
4270 msgstr "关键字"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4273 msgid "Index Terms---"
4274 msgstr "Index Terms---"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4277 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4279 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4281 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4283 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4284 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4285 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4286 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4287 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4288 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4289 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4290 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4291 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4292 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4295 msgid "Bibliography"
4296 msgstr "参考书目"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4302 #: src/rowpainter.cpp:462
4303 msgid "Appendix"
4304 msgstr "附录"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4307 msgid "Appendices"
4308 msgstr "附录"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4311 msgid "Biography"
4312 msgstr "文献引用"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4315 msgid "BiographyNoPhoto"
4316 msgstr "BiographyNoPhoto"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4319 msgid "Footernote"
4320 msgstr "Footernote"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4323 msgid "MarkBoth"
4324 msgstr "MarkBoth"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4329 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4331 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4332 msgid "Itemize"
4333 msgstr "列表"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4339 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4340 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4341 msgid "Enumerate"
4342 msgstr "编号列表"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4346 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4352 msgid "Description"
4353 msgstr "描述"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4358 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4360 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4363 msgid "List"
4364 msgstr "列表"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4369 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4371 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4372 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4373 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4374 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4376 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4379 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4380 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4383 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4385 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4387 msgid "Title"
4388 msgstr "标题"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4392 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4393 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4395 msgid "Subtitle"
4396 msgstr "副标题"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4401 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4403 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4404 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4405 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4409 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4410 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4415 msgid "Author"
4416 msgstr "作者"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4420 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4423 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4426 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4427 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4428 msgid "Address"
4429 msgstr "地址"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4433 msgid "Offprint"
4434 msgstr "offprint"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4438 msgid "Mail"
4439 msgstr "邮件"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4445 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4447 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4448 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4453 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4454 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4455 msgid "Date"
4456 msgstr "日期"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4460 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4462 msgid "Acknowledgement"
4463 msgstr "致谢"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4466 msgid "Offprint Requests to:"
4467 msgstr "Offprint Requests to:"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:178
4470 msgid "Correspondence to:"
4471 msgstr "Correspondence to:"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4475 msgid "Acknowledgements."
4476 msgstr "Acknowledgements."
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4479 msgid "Key words."
4480 msgstr "关键词."
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:349
4483 #, fuzzy
4484 msgid "CharStyle:Institute"
4485 msgstr "改变: "
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:359
4488 #, fuzzy
4489 msgid "CharStyle:E-Mail"
4490 msgstr "改变: "
4491
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4494 msgid "LaTeX"
4495 msgstr "LaTeX"
4496
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4499 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4500 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4502 msgid "Email"
4503 msgstr "电子邮件"
4504
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4507 msgid "Thesaurus"
4508 msgstr "Thesaurus"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4511 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4514 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4515 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4519 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4520 msgid "Paragraph"
4521 msgstr "段落"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4524 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4525 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4526 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4527 msgid "Affiliation"
4528 msgstr "加盟"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4531 msgid "And"
4532 msgstr "与"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4535 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4536 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4539 msgid "Acknowledgements"
4540 msgstr "致谢"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4550 #: src/output_plaintext.cpp:145
4551 msgid "References"
4552 msgstr "引用"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4555 msgid "PlaceFigure"
4556 msgstr "PlaceFigure"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4559 msgid "PlaceTable"
4560 msgstr "PlaceTable"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4563 msgid "TableComments"
4564 msgstr "TableComments"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4567 msgid "TableRefs"
4568 msgstr "TableRefs"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4571 msgid "MathLetters"
4572 msgstr "MathLetters"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4575 msgid "NoteToEditor"
4576 msgstr "NoteToEditor"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4579 msgid "Facility"
4580 msgstr "Facility"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4583 msgid "Objectname"
4584 msgstr "Objectname"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4587 msgid "Dataset"
4588 msgstr "Dataset"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4591 msgid "Subject headings:"
4592 msgstr "Subject headings:"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4595 msgid "[Acknowledgements]"
4596 msgstr "[致谢]"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4602 msgid "and"
4603 msgstr "和"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4606 msgid "Place Figure here:"
4607 msgstr "Place Figure here:"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4610 msgid "Place Table here:"
4611 msgstr "Place Table here:"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4614 msgid "[Appendix]"
4615 msgstr "[附录]"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4618 msgid "Note to Editor:"
4619 msgstr "Note to Editor:"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4622 msgid "References. ---"
4623 msgstr "引用文献. ---"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4626 msgid "Note. ---"
4627 msgstr "Note. ---"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4630 msgid "FigCaption"
4631 msgstr "FigCaption"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4634 msgid "Fig. ---"
4635 msgstr "Fig. ---"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4638 msgid "Facility:"
4639 msgstr "Facility:"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4642 msgid "Obj:"
4643 msgstr "Obj:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4646 msgid "Dataset:"
4647 msgstr "Dataset:"
4648
4649 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4652 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4655 #, fuzzy
4656 msgid "MainText"
4657 msgstr "纯文本"
4658
4659 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4660 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4661 msgid "\\arabic{section}"
4662 msgstr "\\arabic{section}"
4663
4664 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4665 msgid "Chapter Exercises"
4666 msgstr "Chapter Exercises"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:50
4669 msgid "RightHeader"
4670 msgstr "RightHeader"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:59
4673 msgid "Right header:"
4674 msgstr "Right header:"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:82
4677 msgid "Abstract:"
4678 msgstr "摘要:"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:91
4681 msgid "ShortTitle"
4682 msgstr "短标题"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:99
4685 msgid "Short title:"
4686 msgstr "短标题"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:128
4689 msgid "TwoAuthors"
4690 msgstr "TwoAuthors"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:135
4693 msgid "ThreeAuthors"
4694 msgstr "ThreeAuthors"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:142
4697 msgid "FourAuthors"
4698 msgstr "FourAuthors"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4702 msgid "Affiliation:"
4703 msgstr "Affiliation:"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:170
4706 msgid "TwoAffiliations"
4707 msgstr "TwoAffiliations"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:177
4710 msgid "ThreeAffiliations"
4711 msgstr "ThreeAffiliations"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:184
4714 msgid "FourAffiliations"
4715 msgstr "FourAffiliations"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4718 msgid "Journal"
4719 msgstr "杂志"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:205
4722 msgid "CopNum"
4723 msgstr "CopNum"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:233
4726 msgid "Acknowledgements:"
4727 msgstr "Acknowledgements:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4730 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4731 #: lib/layouts/spie.layout:88
4732 msgid "Acknowledgments"
4733 msgstr "致谢"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:247
4736 msgid "ThickLine"
4737 msgstr "ThickLine"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:257
4740 msgid "CenteredCaption"
4741 msgstr "ThickLine"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4745 msgid "Senseless!"
4746 msgstr "无意义"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:277
4749 msgid "FitFigure"
4750 msgstr "FitFigure"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:283
4753 msgid "FitBitmap"
4754 msgstr "FitBitmap"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4758 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4762 msgid "Subparagraph"
4763 msgstr "Subparagraph"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4766 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4767 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4768 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4769 msgid "*"
4770 msgstr "*"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:390
4773 msgid "Seriate"
4774 msgstr "Seriate"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4777 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4778 msgid "(\\alph{enumii})"
4779 msgstr "(\\alph{enumii})"
4780
4781 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4782 msgid "LatinOn"
4783 msgstr "LatinOn"
4784
4785 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4786 msgid "Latin on"
4787 msgstr "Latin on"
4788
4789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4790 msgid "LatinOff"
4791 msgstr "LatinOff"
4792
4793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4794 msgid "Latin off"
4795 msgstr "Latin off"
4796
4797 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4798 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4799 msgid "BeginFrame"
4800 msgstr "BeginFrame"
4801
4802 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4804 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4805 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4806 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4807 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4808 msgid "Part"
4809 msgstr "部分"
4810
4811 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4812 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4814 msgid "Part*"
4815 msgstr "Part*"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4818 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4819 msgid "MM"
4820 msgstr "MM"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4823 msgid "Section \\arabic{section}"
4824 msgstr "Section \\arabic{section}"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4827 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4828 msgid "\\Alph{section}"
4829 msgstr "\\Alph{section}"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Unnumbered"
4838 msgstr "编号的"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4841 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4842 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4845 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4846 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Frames"
4853 msgstr "框架"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4856 msgid "Frame"
4857 msgstr "框架"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4860 msgid "BeginPlainFrame"
4861 msgstr "BeginPlainFrame"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4864 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4865 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4868 msgid "AgainFrame"
4869 msgstr "AgainFrame"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4872 msgid "Again frame with label"
4873 msgstr "帧速率错误。"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4876 msgid "EndFrame"
4877 msgstr "EndFrame"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4880 msgid "________________________________"
4881 msgstr "________________________________"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4884 msgid "FrameSubtitle"
4885 msgstr "FrameSubtitle"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4888 msgid "Column"
4889 msgstr "列"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4894 msgid "Columns"
4895 msgstr "列"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4898 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4899 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4902 msgid "ColumnsCenterAligned"
4903 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4906 msgid "Columns (center aligned)"
4907 msgstr "水平排列的压缩器"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4910 msgid "ColumnsTopAligned"
4911 msgstr "ColumnsTopAligned"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4914 msgid "Columns (top aligned)"
4915 msgstr "水平排列的压缩器"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4918 msgid "Pause"
4919 msgstr "暂停"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Overlays"
4926 msgstr "覆盖"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4929 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4930 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4933 msgid "Overprint"
4934 msgstr "Overprint"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4937 msgid "OverlayArea"
4938 msgstr "OverlayArea"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4941 msgid "Overlayarea"
4942 msgstr "OverlayArea"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4945 msgid "Uncover"
4946 msgstr "Uncover"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4949 msgid "Uncovered on slides"
4950 msgstr "Uncovered on slides"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4953 msgid "Only"
4954 msgstr "仅"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4957 msgid "Only on slides"
4958 msgstr "Only on slides"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4961 msgid "Block"
4962 msgstr "Block"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Blocks"
4968 msgstr "Block"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4971 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4972 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4975 msgid "ExampleBlock"
4976 msgstr "ExampleBlock"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4979 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4980 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4983 msgid "AlertBlock"
4984 msgstr "AlertBlock"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4987 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4988 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Titling"
4995 msgstr "程序列表"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Title (Plain Frame)"
5000 msgstr "BeginPlainFrame"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5004 msgid "Institute"
5005 msgstr "Institute"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5008 msgid "BackMatter"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5012 msgid "TitleGraphic"
5013 msgstr "TitleGraphic"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Theorems"
5018 msgstr "定理"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5022 msgid "Corollary."
5023 msgstr "Corollary."
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5027 msgid "Definition."
5028 msgstr "定义."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5031 msgid "Definitions"
5032 msgstr "定义"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5035 msgid "Definitions."
5036 msgstr "定义"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5039 msgid "Example."
5040 msgstr "示例."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5043 msgid "Examples"
5044 msgstr "例子"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5047 msgid "Examples."
5048 msgstr "例子"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5051 msgid "Fact."
5052 msgstr "Fact."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5058 msgid "Proof."
5059 msgstr "证明."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5063 msgid "Theorem."
5064 msgstr "定理."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5067 msgid "Separator"
5068 msgstr "分隔符"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5071 msgid "___"
5072 msgstr "___"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5076 msgid "LyX-Code"
5077 msgstr "LyX-Code"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5080 msgid "NoteItem"
5081 msgstr "NoteItem"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5084 msgid "Note:"
5085 msgstr "备注:   "
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5088 #, fuzzy
5089 msgid "CharStyle:Alert"
5090 msgstr "改变: "
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Alert"
5095 msgstr "AlertBlock"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5098 #, fuzzy
5099 msgid "CharStyle:Structure"
5100 msgstr "改变: "
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5103 msgid "Structure"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5107 msgid "Custom:ArticleMode"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Article"
5113 msgstr "垂直"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Custom:PresentationMode"
5118 msgstr "方向"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Presentation"
5123 msgstr "方向"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5128 msgid "Table"
5129 msgstr "表"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5133 msgid "List of Tables"
5134 msgstr "表格列表"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5138 msgid "Figure"
5139 msgstr "图"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5143 msgid "List of Figures"
5144 msgstr "图像列表"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5147 msgid "Dialogue"
5148 msgstr "Dialogue"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5151 msgid "Narrative"
5152 msgstr "Narrative"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5155 msgid "ACT"
5156 msgstr "ACT"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5159 msgid "ACT \\arabic{act}"
5160 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5163 msgid "SCENE"
5164 msgstr "SCENE"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5167 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5168 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5171 msgid "SCENE*"
5172 msgstr "SCENE*"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5175 msgid "AT RISE:"
5176 msgstr "AT RISE:"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5179 msgid "Speaker"
5180 msgstr "扬声器"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5183 msgid "Parenthetical"
5184 msgstr "Parenthetical"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5187 msgid "("
5188 msgstr "("
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5191 msgid ")"
5192 msgstr ")"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5195 msgid "CURTAIN"
5196 msgstr "CURTAIN"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5199 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5200 msgid "Right Address"
5201 msgstr "Right Address"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:35
5204 msgid "Mainline"
5205 msgstr "Mainline"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:42
5208 msgid "Mainline:"
5209 msgstr "Mainline:"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:60
5212 msgid "Variation"
5213 msgstr "Variation"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:64
5216 msgid "Variation:"
5217 msgstr "Variation:"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:70
5220 msgid "SubVariation"
5221 msgstr "SubVariation"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:73
5224 msgid "Subvariation:"
5225 msgstr "Subvariation:"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:79
5228 msgid "SubVariation2"
5229 msgstr "SubVariation2"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:82
5232 msgid "Subvariation(2):"
5233 msgstr "Subvariation(2):"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:88
5236 msgid "SubVariation3"
5237 msgstr "SubVariation3"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:91
5240 msgid "Subvariation(3):"
5241 msgstr "Subvariation(3):"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:97
5244 msgid "SubVariation4"
5245 msgstr "SubVariation4"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:100
5248 msgid "Subvariation(4):"
5249 msgstr "Subvariation(4):"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:106
5252 msgid "SubVariation5"
5253 msgstr "SubVariation5"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:109
5256 msgid "Subvariation(5):"
5257 msgstr "Subvariation(5):"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:116
5260 msgid "HideMoves"
5261 msgstr "HideMoves"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:121
5264 msgid "HideMoves:"
5265 msgstr "HideMoves:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:126
5268 msgid "ChessBoard"
5269 msgstr "ChessBoard"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:130
5272 msgid "[chessboard]"
5273 msgstr "[chessboard]"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:139
5276 msgid "BoardCentered"
5277 msgstr "BoardCentered"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:144
5280 msgid "[centered board]"
5281 msgstr "[centered board]"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:154
5284 msgid "HighLight"
5285 msgstr "HighLight"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:159
5288 msgid "Highlights:"
5289 msgstr "亮:"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:174
5292 msgid "Arrow"
5293 msgstr "箭头"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:179
5296 msgid "Arrow:"
5297 msgstr "箭头:"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:185
5300 msgid "KnightMove"
5301 msgstr "KnightMove"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:190
5304 msgid "KnightMove:"
5305 msgstr "KnightMove:"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5308 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5309 msgid "My Address"
5310 msgstr "My Address"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5313 msgid "Briefkopf:"
5314 msgstr "Briefkopf:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5317 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5318 msgid "Send To Address"
5319 msgstr "Send To Address"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5322 msgid "Adresse:"
5323 msgstr "Adresse:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5328 msgid "Opening"
5329 msgstr "Opening"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5332 msgid "Anrede:"
5333 msgstr "Anrede:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5338 msgid "Signature"
5339 msgstr "签名"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5342 msgid "Unterschrift:"
5343 msgstr "Unterschrift:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5348 msgid "Closing"
5349 msgstr "正在关闭"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5352 msgid "Gruss:"
5353 msgstr "Gruss:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5356 msgid "encl"
5357 msgstr "附录"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5360 msgid "Anlagen:"
5361 msgstr "Anlagen:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5364 msgid "ps"
5365 msgstr "ps"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5368 msgid "PS:"
5369 msgstr "PS:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5373 msgid "cc"
5374 msgstr "cc"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5377 msgid "Verteiler:"
5378 msgstr "Verteiler:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5381 msgid "Betreff"
5382 msgstr "Betreff"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5385 msgid "Betreff:"
5386 msgstr "Betreff:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5389 msgid "Stadt"
5390 msgstr "Stadt"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5393 msgid "Stadt:"
5394 msgstr "Stadt:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5397 msgid "Datum"
5398 msgstr "Datum"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5401 msgid "Datum:"
5402 msgstr "Datum:"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5406 msgid "Quotation"
5407 msgstr "Quotation"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5411 msgid "Quote"
5412 msgstr "引号(')"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5415 msgid "00.00.0000"
5416 msgstr "00.00.0000"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5419 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5420 msgid "Verse"
5421 msgstr "Verse"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:268
5424 msgid "LaTeX Title"
5425 msgstr "LaTeX Title"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:301
5428 msgid "Author:"
5429 msgstr "作者:"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:310
5432 msgid "Affil"
5433 msgstr "Affil"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:323
5436 msgid "Affilation:"
5437 msgstr "Affilation:"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:345
5440 msgid "Journal:"
5441 msgstr "杂志:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:354
5444 msgid "msnumber"
5445 msgstr "msnumber"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:368
5448 msgid "MS_number:"
5449 msgstr "MS_number:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:378
5452 msgid "FirstAuthor"
5453 msgstr "FirstAuthor"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:391
5456 msgid "1st_author_surname:"
5457 msgstr "1st_author_surname:"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5460 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5461 msgid "Received"
5462 msgstr "已接收"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5466 msgid "Received:"
5467 msgstr "接收到:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5471 msgid "Accepted"
5472 msgstr "接受"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5476 msgid "Accepted:"
5477 msgstr "已接受:"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:444
5480 msgid "Offsets"
5481 msgstr "Offsets"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:457
5484 msgid "reprint_reqs_to:"
5485 msgstr "reprint_reqs_to:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5489 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5491 msgid "Abstract."
5492 msgstr "摘要."
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5496 msgid "Acknowledgement."
5497 msgstr "致谢."
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5500 msgid "Author Address"
5501 msgstr "作者地址"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5505 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5507 msgid "Address:"
5508 msgstr "地址:"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5511 msgid "Author Email"
5512 msgstr "作者电子邮件"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5515 msgid "Email:"
5516 msgstr "电子邮件地址:"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5519 msgid "Author URL"
5520 msgstr "作者网址"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5524 msgid "URL:"
5525 msgstr "网址:"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5529 msgid "Thanks"
5530 msgstr "致谢"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5533 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5537 msgid "PROOF."
5538 msgstr "证明."
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5541 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5545 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5549 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5553 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5557 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5559 msgid "Algorithm"
5560 msgstr "算法"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5563 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5567 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5571 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5575 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5579 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5583 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5587 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5591 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5595 msgid "Summary"
5596 msgstr "摘要"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5599 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5600 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5603 msgid "Case \\arabic{case}"
5604 msgstr "Case \\arabic{case}"
5605
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5611 msgid "FrontMatter"
5612 msgstr "FrontMatter"
5613
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5615 msgid "Keyword"
5616 msgstr "密码"
5617
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5619 msgid "Key words:"
5620 msgstr "关键词:"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5623 msgid "Item"
5624 msgstr "项目"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5627 msgid "Item:"
5628 msgstr "项目:"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5631 msgid "BulletedItem"
5632 msgstr "BulletedItem"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5635 msgid "Bulleted Item:"
5636 msgstr "Bulleted 项目:"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5639 msgid "Begin"
5640 msgstr "开始"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5643 msgid "Begin of CV"
5644 msgstr "Begin of CV"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5647 msgid "PersonalInfo"
5648 msgstr "个人信息"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5651 msgid "Personal Info"
5652 msgstr "个人信息"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5655 msgid "MotherTongue"
5656 msgstr "MotherTongue"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5659 msgid "Mother Tongue:"
5660 msgstr "Mother Tongue:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5663 msgid "LangHeader"
5664 msgstr "LangHeader"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5667 msgid "Language Header:"
5668 msgstr "Language Header:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5671 msgid "Language:"
5672 msgstr "语言:"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5675 msgid "LastLanguage"
5676 msgstr "LastLanguage"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5679 msgid "Last Language:"
5680 msgstr "Last Language:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5683 msgid "LangFooter"
5684 msgstr "LangFooter"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5687 msgid "Language Footer:"
5688 msgstr "Language Footer:"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5691 msgid "End"
5692 msgstr "结束"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5695 msgid "End of CV"
5696 msgstr "End of CV"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:42
5699 msgid "Foilhead"
5700 msgstr "Foilhead"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:61
5703 msgid "ShortFoilhead"
5704 msgstr "ShortFoilhead"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:67
5707 msgid "Rotatefoilhead"
5708 msgstr "Rotatefoilhead"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:73
5711 msgid "ShortRotatefoilhead"
5712 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:82
5715 msgid "TickList"
5716 msgstr "TickList"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:97
5719 msgid "_/"
5720 msgstr "_/"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:101
5723 msgid "CrossList"
5724 msgstr "CrossList"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:116
5727 msgid "><"
5728 msgstr "><"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:160
5731 msgid "My Logo"
5732 msgstr "My Logo"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:168
5735 msgid "My Logo:"
5736 msgstr "My Logo:"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:177
5739 msgid "Restriction"
5740 msgstr "Restriction"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:181
5743 msgid "Restriction:"
5744 msgstr "Restriction:"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5748 msgid "Left Header"
5749 msgstr "Left Header"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5752 msgid "Left Header:"
5753 msgstr "Left Header:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5757 msgid "Right Header"
5758 msgstr "Right Header"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5761 msgid "Right Header:"
5762 msgstr "Right Header:"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:201
5765 msgid "Right Footer"
5766 msgstr "Right Footer"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:205
5769 msgid "Right Footer:"
5770 msgstr "Right Footer:"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5775 msgid "Theorem #."
5776 msgstr "Theorem #."
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5781 msgid "Lemma #."
5782 msgstr "Lemma #."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5787 msgid "Corollary #."
5788 msgstr "Corollary #."
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5792 msgid "Proposition #."
5793 msgstr "Proposition #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5798 msgid "Definition #."
5799 msgstr "Definition #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5803 msgid "Theorem*"
5804 msgstr "Theorem*"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5808 msgid "Lemma*"
5809 msgstr "Lemma*"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5813 msgid "Lemma."
5814 msgstr "Lemma."
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5818 msgid "Corollary*"
5819 msgstr "Corollary*"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5823 msgid "Proposition*"
5824 msgstr "Proposition*"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5828 msgid "Proposition."
5829 msgstr "Proposition."
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5833 msgid "Definition*"
5834 msgstr "Definition*"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5837 msgid "Brieftext"
5838 msgstr "Brieftext"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5841 msgid "Text:"
5842 msgstr "文字:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5847 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5848 msgid "Name"
5849 msgstr "名字"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5854 msgid "Name:"
5855 msgstr "名称:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5858 msgid "Unterschrift"
5859 msgstr "Unterschrift"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5862 msgid "Strasse"
5863 msgstr "Strasse"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5866 msgid "Strasse:"
5867 msgstr "Strasse:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5870 msgid "Zusatz"
5871 msgstr "Zusatz"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5874 msgid "Zusatz:"
5875 msgstr "Zusatz:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5878 msgid "Ort"
5879 msgstr "Ort"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5882 msgid "Ort:"
5883 msgstr "Ort:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5886 msgid "Land"
5887 msgstr "Land"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5890 msgid "Land:"
5891 msgstr "Land:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5894 msgid "RetourAdresse"
5895 msgstr "RetourAdresse"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5898 msgid "RetourAdresse:"
5899 msgstr "RetourAdresse:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5902 msgid "MeinZeichen"
5903 msgstr "MeinZeichen"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5906 msgid "MeinZeichen:"
5907 msgstr "MeinZeichen:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5910 msgid "IhrZeichen"
5911 msgstr "IhrZeichen"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5914 msgid "IhrZeichen:"
5915 msgstr "IhrZeichen:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5918 msgid "IhrSchreiben"
5919 msgstr "IhrSchreiben"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5922 msgid "IhrSchreiben:"
5923 msgstr "IhrSchreiben:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5926 msgid "Telefon"
5927 msgstr "Telefon"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5930 msgid "Telefon:"
5931 msgstr "Telefon:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5934 msgid "Telefax"
5935 msgstr "Telefax"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5938 msgid "Telefax:"
5939 msgstr "Telefax:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5942 msgid "Telex"
5943 msgstr "电传"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5946 msgid "Telex:"
5947 msgstr "Telex:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5950 msgid "EMail"
5951 msgstr "EMail"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5954 msgid "EMail:"
5955 msgstr "EMail:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5958 msgid "HTTP"
5959 msgstr "HTTP"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5962 msgid "HTTP:"
5963 msgstr "HTTP:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5967 msgid "Bank"
5968 msgstr "银行"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5972 msgid "Bank:"
5973 msgstr "Bank:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5976 msgid "BLZ"
5977 msgstr "BLZ"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5980 msgid "BLZ:"
5981 msgstr "BLZ:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5984 msgid "Konto"
5985 msgstr "Konto"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5988 msgid "Konto:"
5989 msgstr "Konto:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5992 msgid "Postvermerk"
5993 msgstr "Postvermerk"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5996 msgid "Postvermerk:"
5997 msgstr "Postvermerk:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6000 msgid "Adresse"
6001 msgstr "Adresse"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6004 msgid "Anrede"
6005 msgstr "Anrede"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6008 msgid "Anlagen"
6009 msgstr "Anlagen"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6012 msgid "Verteiler"
6013 msgstr "Verteiler"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6016 msgid "Gruss"
6017 msgstr "Gruss"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6021 msgid "Letter"
6022 msgstr "书信"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6025 msgid "Letter:"
6026 msgstr "字母:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6030 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6031 msgid "Signature:"
6032 msgstr "签名:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6035 msgid "Street"
6036 msgstr "街道"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6039 msgid "Street:"
6040 msgstr "街道:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6043 msgid "Addition"
6044 msgstr "添加文件"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6047 msgid "Addition:"
6048 msgstr "Addition:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6051 msgid "Town"
6052 msgstr "Town"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6055 msgid "Town:"
6056 msgstr "Town:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6059 msgid "State"
6060 msgstr "州"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6063 msgid "State:"
6064 msgstr "省:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6067 msgid "ReturnAddress"
6068 msgstr "ReturnAddress"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6071 msgid "ReturnAddress:"
6072 msgstr "ReturnAddress:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6075 msgid "MyRef"
6076 msgstr "MyRef"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6079 msgid "MyRef:"
6080 msgstr "MyRef:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6083 msgid "YourRef"
6084 msgstr "YourRef"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6087 msgid "YourRef:"
6088 msgstr "YourRef:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6091 msgid "YourMail"
6092 msgstr "YourMail"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6095 msgid "YourMail:"
6096 msgstr "YourMail:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6099 msgid "Phone"
6100 msgstr "电话"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6103 msgid "Phone:"
6104 msgstr "电话:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6107 msgid "BankCode"
6108 msgstr "BankCode"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6111 msgid "BankCode:"
6112 msgstr "BankCode:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6115 msgid "BankAccount"
6116 msgstr "BankAccount"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6119 msgid "BankAccount:"
6120 msgstr "BankAccount:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6123 msgid "PostalComment"
6124 msgstr "PostalComment"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6127 msgid "PostalComment:"
6128 msgstr "PostalComment:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6131 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6134 msgid "Date:"
6135 msgstr "日期:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6138 msgid "Reference"
6139 msgstr "引用"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6142 msgid "Reference:"
6143 msgstr "Reference:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6147 msgid "Opening:"
6148 msgstr "Opening:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6151 msgid "Encl."
6152 msgstr "附件."
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6155 msgid "Encl.:"
6156 msgstr "附件:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6160 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6161 msgid "cc:"
6162 msgstr "副本:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6166 msgid "Closing:"
6167 msgstr "结束语:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6170 msgid "NameRowA"
6171 msgstr "NameRowA"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6174 msgid "NameRowA:"
6175 msgstr "NameRowA:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6178 msgid "NameRowB"
6179 msgstr "NameRowB"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6182 msgid "NameRowB:"
6183 msgstr "NameRowB:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6186 msgid "NameRowC"
6187 msgstr "NameRowC"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6190 msgid "NameRowC:"
6191 msgstr "NameRowC:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6194 msgid "NameRowD"
6195 msgstr "NameRowD"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6198 msgid "NameRowD:"
6199 msgstr "NameRowD:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6202 msgid "NameRowE"
6203 msgstr "NameRowE"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6206 msgid "NameRowE:"
6207 msgstr "NameRowE:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6210 msgid "NameRowF"
6211 msgstr "NameRowF"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6214 msgid "NameRowF:"
6215 msgstr "NameRowF:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6218 msgid "NameRowG"
6219 msgstr "NameRowG"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6222 msgid "NameRowG:"
6223 msgstr "NameRowG:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6226 msgid "AddressRowA"
6227 msgstr "AddressRowA"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6230 msgid "AddressRowA:"
6231 msgstr "AddressRowA:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6234 msgid "AddressRowB"
6235 msgstr "AddressRowB"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6238 msgid "AddressRowB:"
6239 msgstr "AddressRowB:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6242 msgid "AddressRowC"
6243 msgstr "AddressRowC"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6246 msgid "AddressRowC:"
6247 msgstr "AddressRowC:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6250 msgid "AddressRowD"
6251 msgstr "AddressRowD"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6254 msgid "AddressRowD:"
6255 msgstr "AddressRowD:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6258 msgid "AddressRowE"
6259 msgstr "AddressRowE"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6262 msgid "AddressRowE:"
6263 msgstr "AddressRowE:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6266 msgid "AddressRowF"
6267 msgstr "AddressRowF"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6270 msgid "AddressRowF:"
6271 msgstr "AddressRowF:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6274 msgid "TelephoneRowA"
6275 msgstr "TelephoneRowA"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6278 msgid "TelephoneRowA:"
6279 msgstr "TelephoneRowA:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6282 msgid "TelephoneRowB"
6283 msgstr "TelephoneRowB"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6286 msgid "TelephoneRowB:"
6287 msgstr "TelephoneRowB:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6290 msgid "TelephoneRowC"
6291 msgstr "TelephoneRowC"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6294 msgid "TelephoneRowC:"
6295 msgstr "TelephoneRowC:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6298 msgid "TelephoneRowD"
6299 msgstr "TelephoneRowD"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6302 msgid "TelephoneRowD:"
6303 msgstr "TelephoneRowD:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6306 msgid "TelephoneRowE"
6307 msgstr "TelephoneRowE"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6310 msgid "TelephoneRowE:"
6311 msgstr "TelephoneRowE:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6314 msgid "TelephoneRowF"
6315 msgstr "TelephoneRowF"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6318 msgid "TelephoneRowF:"
6319 msgstr "TelephoneRowF:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6322 msgid "InternetRowA"
6323 msgstr "InternetRowA"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6326 msgid "InternetRowA:"
6327 msgstr "InternetRowA:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6330 msgid "InternetRowB"
6331 msgstr "InternetRowB"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6334 msgid "InternetRowB:"
6335 msgstr "InternetRowB:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6338 msgid "InternetRowC"
6339 msgstr "InternetRowC"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6342 msgid "InternetRowC:"
6343 msgstr "InternetRowC:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6346 msgid "InternetRowD"
6347 msgstr "InternetRowD"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6350 msgid "InternetRowD:"
6351 msgstr "InternetRowD:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6354 msgid "InternetRowE"
6355 msgstr "InternetRowE"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6358 msgid "InternetRowE:"
6359 msgstr "InternetRowE:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6362 msgid "InternetRowF"
6363 msgstr "InternetRowF"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6366 msgid "InternetRowF:"
6367 msgstr "InternetRowF:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6370 msgid "BankRowA"
6371 msgstr "BankRowA"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6374 msgid "BankRowA:"
6375 msgstr "BankRowA:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6378 msgid "BankRowB"
6379 msgstr "BankRowB"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6382 msgid "BankRowB:"
6383 msgstr "BankRowB:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6386 msgid "BankRowC"
6387 msgstr "BankRowC"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6390 msgid "BankRowC:"
6391 msgstr "BankRowC:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6394 msgid "BankRowD"
6395 msgstr "BankRowD"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6398 msgid "BankRowD:"
6399 msgstr "BankRowD:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6402 msgid "BankRowE"
6403 msgstr "BankRowE"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6406 msgid "BankRowE:"
6407 msgstr "BankRowE:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6410 msgid "BankRowF"
6411 msgstr "BankRowF"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6414 msgid "BankRowF:"
6415 msgstr "BankRowF:"
6416
6417 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6418 msgid "Claim #."
6419 msgstr "宣称 #."
6420
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6422 msgid "Remarks"
6423 msgstr "备注"
6424
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6426 msgid "Remarks #."
6427 msgstr "备注 #."
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6430 msgid "More"
6431 msgstr "更多"
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6434 msgid "(MORE)"
6435 msgstr "(MORE)"
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6438 msgid "FADE IN:"
6439 msgstr "FADE IN:"
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6442 msgid "INT."
6443 msgstr "INT."
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6446 msgid "EXT."
6447 msgstr "EXT."
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6450 msgid "Continuing"
6451 msgstr "Continuing"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6454 msgid "(continuing)"
6455 msgstr "(continuing)"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6458 msgid "Transition"
6459 msgstr "Transition"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6462 msgid "TITLE OVER:"
6463 msgstr "TITLE OVER:"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6466 msgid "INTERCUT"
6467 msgstr "INTERCUT"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6470 msgid "INTERCUT WITH:"
6471 msgstr "INTERCUT WITH:"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6474 msgid "FADE OUT"
6475 msgstr "FADE OUT"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6478 msgid "Scene"
6479 msgstr "Scene"
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6483 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6484 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6485 msgid "Keywords:"
6486 msgstr "关键字:"
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6489 msgid "Classification Codes"
6490 msgstr "Classification Codes"
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Definition \\thedefinition."
6495 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6498 msgid "Step"
6499 msgstr "步进"
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Step \\thestep."
6504 msgstr "Step \\arabic{step}."
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Example \\theexample."
6509 msgstr "Example \\arabic{example}."
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Remark \\theremark."
6514 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Notation \\thenotation."
6519 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Theorem \\thetheorem."
6525 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Corollary \\thecorollary."
6530 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Lemma \\thelemma."
6535 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Proposition \\theproposition."
6540 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6543 msgid "Prop"
6544 msgstr "Prop"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Prop \\theprop."
6549 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6553 msgid "Question"
6554 msgstr "问题"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Question \\thequestion."
6559 msgstr "Question \\arabic{question}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Claim \\theclaim."
6564 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6569 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6572 msgid "Appendices Section"
6573 msgstr "Appendices Section"
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6576 msgid "--- Appendices ---"
6577 msgstr "--- Appendices ---"
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6580 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6581 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6584 msgid "Review"
6585 msgstr "回顾"
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6588 msgid "Topical"
6589 msgstr "Topical"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6592 msgid "Comment"
6593 msgstr "注释"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6596 msgid "Paper"
6597 msgstr "纸张"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6600 msgid "Prelim"
6601 msgstr "Prelim"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6604 msgid "Rapid"
6605 msgstr "Rapid"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6608 msgid "PACS"
6609 msgstr "PACS"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6612 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6613 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6616 msgid "MSC"
6617 msgstr "MSC"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6620 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6621 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6624 msgid "submitto"
6625 msgstr "提交至"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6628 msgid "submit to paper:"
6629 msgstr "提交至杂志:"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6632 msgid "Bibliography (plain)"
6633 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6636 msgid "Bibliography heading"
6637 msgstr "标题背景"
6638
6639 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6640 msgid "ABSTRACT:"
6641 msgstr "摘要:"
6642
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6644 msgid "KEY WORDS:"
6645 msgstr "关键字:"
6646
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6648 msgid "Commission"
6649 msgstr "Commission"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6652 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6653 msgstr "致谢"
6654
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6656 msgid "AddressForOffprints"
6657 msgstr "AddressForOffprints"
6658
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6660 msgid "Address for Offprints:"
6661 msgstr "Address for Offprints:"
6662
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6664 msgid "RunningTitle"
6665 msgstr "页标题"
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6668 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6669 msgid "Running title:"
6670 msgstr "页标题"
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6673 msgid "RunningAuthor"
6674 msgstr "RunningAuthor"
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6677 msgid "Running author:"
6678 msgstr "Running author:"
6679
6680 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6681 msgid "E-mail:"
6682 msgstr "电子邮件:"
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6685 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6687 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6688 msgid "Chapter"
6689 msgstr "章"
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6692 msgid "Running LaTeX Title"
6693 msgstr "Running LaTeX Title"
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6696 msgid "TOC Title"
6697 msgstr "TOC Title"
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6700 msgid "TOC title:"
6701 msgstr "TOC title:"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6704 msgid "Author Running"
6705 msgstr "Author Running"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6708 msgid "Author Running:"
6709 msgstr "Author Running:"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6712 msgid "TOC Author"
6713 msgstr "TOC Author"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6716 msgid "TOC Author:"
6717 msgstr "TOC Author:"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6720 msgid "Case #."
6721 msgstr "Case #."
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6725 msgid "Claim."
6726 msgstr "Claim."
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6729 msgid "Conjecture #."
6730 msgstr "猜想 #."
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6733 msgid "Example #."
6734 msgstr "示例 #."
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6737 msgid "Exercise #."
6738 msgstr "练习 #."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6741 msgid "Note #."
6742 msgstr "Note #."
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6745 msgid "Problem #."
6746 msgstr "问题 #."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6749 msgid "Property"
6750 msgstr "属性"
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6753 msgid "Property #."
6754 msgstr "属性 #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6757 msgid "Question #."
6758 msgstr "问题 #."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6761 msgid "Remark #."
6762 msgstr "Remark #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6765 msgid "Solution"
6766 msgstr "解答"
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6769 msgid "Solution #."
6770 msgstr "解答 #."
6771
6772 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6773 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6774 msgid "Code"
6775 msgstr "代码"
6776
6777 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6778 msgid "SGML"
6779 msgstr "SGML"
6780
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6782 msgid "Chapterprecis"
6783 msgstr "Chapterprecis"
6784
6785 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6786 msgid "Epigraph"
6787 msgstr "Epigraph"
6788
6789 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6790 msgid "Poemtitle"
6791 msgstr "Poemtitle"
6792
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6794 msgid "Poemtitle*"
6795 msgstr "Poemtitle*"
6796
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6798 msgid "Legend"
6799 msgstr "图标"
6800
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6802 msgid "Entry:"
6803 msgstr "项:"
6804
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6806 msgid "ListItem"
6807 msgstr "列表项"
6808
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6810 msgid "List Item:"
6811 msgstr "列表项:"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6814 msgid "DoubleItem"
6815 msgstr "DoubleItem"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6818 msgid "Double Item:"
6819 msgstr "Double Item:"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6822 msgid "Space"
6823 msgstr "空格"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6826 msgid "Space:"
6827 msgstr "空格:"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6830 msgid "Computer"
6831 msgstr "计算机"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6834 msgid "Computer:"
6835 msgstr "计算机:"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6838 msgid "EmptySection"
6839 msgstr "EmptySection"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6842 msgid "Empty Section"
6843 msgstr "Empty Section"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6846 msgid "CloseSection"
6847 msgstr "CloseSection"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6850 msgid "Close Section"
6851 msgstr "Close Section"
6852
6853 #: lib/layouts/paper.layout:149
6854 msgid "SubTitle"
6855 msgstr "副标题"
6856
6857 #: lib/layouts/paper.layout:160
6858 msgid "Institution"
6859 msgstr "Institution"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6862 #: lib/layouts/slides.layout:89
6863 msgid "Slide"
6864 msgstr "幻灯片"
6865
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6867 msgid "    "
6868 msgstr "    "
6869
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6871 msgid "EndSlide"
6872 msgstr "EndSlide"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6875 msgid "~=~"
6876 msgstr "~=~"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6879 msgid "WideSlide"
6880 msgstr "WideSlide"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6883 msgid "EmptySlide"
6884 msgstr "EmptySlide"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6887 msgid "Empty slide:"
6888 msgstr "Empty slide:"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6891 msgid "ItemizeType1"
6892 msgstr "ItemizeType1"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6895 msgid "EnumerateType1"
6896 msgstr "EnumerateType1"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6899 msgid "List of Algorithms"
6900 msgstr "算法列表"
6901
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6903 msgid "Preprint"
6904 msgstr "Preprint"
6905
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6907 msgid "AltAffiliation"
6908 msgstr "AltAffiliation"
6909
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6911 msgid "Thanks:"
6912 msgstr "鸣谢:"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6915 msgid "Electronic Address:"
6916 msgstr "电子地址:"
6917
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6919 msgid "acknowledgments"
6920 msgstr "致谢"
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6923 msgid "PACS number:"
6924 msgstr "PACS number:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6927 #, fuzzy
6928 msgid "\\thechapter"
6929 msgstr "\\Alph{chapter}"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6932 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6933 msgid "Labeling"
6934 msgstr "Labeling"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6937 msgid "L"
6938 msgstr "L"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6941 msgid "O"
6942 msgstr "O"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6945 msgid "PS"
6946 msgstr "PS"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6949 msgid "CC"
6950 msgstr "抄送"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6953 msgid "Encl"
6954 msgstr "附件"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6958 msgid "encl:"
6959 msgstr "附件:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6963 msgid "Telephone"
6964 msgstr "电话铃声"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6967 msgid "Telephone:"
6968 msgstr "电话:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6971 msgid "Place"
6972 msgstr "地址"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6975 msgid "Place:"
6976 msgstr "地址:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6979 msgid "Backaddress"
6980 msgstr "Backaddress"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6983 msgid "Backaddress:"
6984 msgstr "Backaddress:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6987 msgid "Specialmail"
6988 msgstr "调试邮件"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6991 msgid "Specialmail:"
6992 msgstr "特殊邮件"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6996 msgid "Location"
6997 msgstr "位置"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7001 msgid "Location:"
7002 msgstr "位置:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7005 msgid "Title:"
7006 msgstr "头衔:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7010 msgid "Subject"
7011 msgstr "主题"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7014 msgid "Subject:"
7015 msgstr "主题:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7018 msgid "Yourref"
7019 msgstr "Yourref"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7022 msgid "Your ref.:"
7023 msgstr "Your ref.:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7026 msgid "Yourmail"
7027 msgstr "Yourmail"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7030 msgid "Your letter of:"
7031 msgstr "Your letter of:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7034 msgid "Myref"
7035 msgstr "Myref"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7038 msgid "Our ref.:"
7039 msgstr "Our ref.:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7042 msgid "Customer"
7043 msgstr "客户"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7046 msgid "Customer no.:"
7047 msgstr "客户编号.:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7050 msgid "Invoice"
7051 msgstr "订单"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7054 msgid "Invoice no.:"
7055 msgstr "订单号.:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7058 msgid "NextAddress"
7059 msgstr "下一地址"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7062 msgid "Next Address:"
7063 msgstr "下一地址"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7066 msgid "Post Scriptum:"
7067 msgstr "Post Scriptum:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7070 msgid "Sender Name:"
7071 msgstr "发件人姓名"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7074 msgid "SenderAddress"
7075 msgstr "发件人地址"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7078 msgid "Sender Address:"
7079 msgstr "发件人地址"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7082 msgid "Sender Phone:"
7083 msgstr "发件人电话"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7086 msgid "Fax"
7087 msgstr "传真"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7090 msgid "Sender Fax:"
7091 msgstr "发件人传真"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7094 msgid "E-Mail"
7095 msgstr "电子邮件"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7098 msgid "Sender E-Mail:"
7099 msgstr "发件人电子邮件"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7102 msgid "Sender URL:"
7103 msgstr "发件人网址:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7106 msgid "Logo"
7107 msgstr "徽标"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7110 msgid "Logo:"
7111 msgstr "徽标:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7114 #, fuzzy
7115 msgid "EndLetter"
7116 msgstr "书信"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7119 #, fuzzy
7120 msgid "End of letter"
7121 msgstr "句末(E)|E"
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7124 msgid "LandscapeSlide"
7125 msgstr "LandscapeSlide"
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7128 msgid "Landscape Slide"
7129 msgstr "Landscape Slide"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7132 msgid "PortraitSlide"
7133 msgstr "PortraitSlide"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7136 msgid "Portrait Slide"
7137 msgstr "Portrait Slide"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7140 msgid "Slide*"
7141 msgstr "Slide*"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7144 msgid "SlideHeading"
7145 msgstr "SlideHeading"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7148 msgid "SlideSubHeading"
7149 msgstr "SlideSubHeading"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7152 msgid "ListOfSlides"
7153 msgstr "ListOfSlides"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7156 msgid "List Of Slides"
7157 msgstr "List Of Slides"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7160 msgid "SlideContents"
7161 msgstr "SlideContents"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7164 msgid "Slidecontents"
7165 msgstr "Slidecontents"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7168 msgid "ProgressContents"
7169 msgstr "ProgressContents"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7172 msgid "Progress Contents"
7173 msgstr "Progress Contents"
7174
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7176 msgid "."
7177 msgstr "."
7178
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7181 msgid "Paragraph*"
7182 msgstr "段落*"
7183
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7185 msgid "AMS"
7186 msgstr "AMS"
7187
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7189 msgid "AMS subject classifications."
7190 msgstr "AMS subject classifications."
7191
7192 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7193 msgid "Topic"
7194 msgstr "主题"
7195
7196 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7197 msgid "MMMMM"
7198 msgstr "MMMMM"
7199
7200 #: lib/layouts/slides.layout:105
7201 msgid "New Slide:"
7202 msgstr "New Slide:"
7203
7204 #: lib/layouts/slides.layout:127
7205 msgid "Overlay"
7206 msgstr "覆盖"
7207
7208 #: lib/layouts/slides.layout:142
7209 msgid "New Overlay:"
7210 msgstr "New Overlay:"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:182
7213 msgid "New Note:"
7214 msgstr "New Note:"
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:207
7217 msgid "InvisibleText"
7218 msgstr "InvisibleText"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:214
7221 msgid "<Invisible Text Follows>"
7222 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:231
7225 msgid "VisibleText"
7226 msgstr "VisibleText"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:238
7229 msgid "<Visible Text Follows>"
7230 msgstr "<Visible Text Follows>"
7231
7232 #: lib/layouts/spie.layout:53
7233 msgid "Authorinfo"
7234 msgstr "作者信息"
7235
7236 #: lib/layouts/spie.layout:65
7237 msgid "Authorinfo:"
7238 msgstr "作者信息:"
7239
7240 #: lib/layouts/spie.layout:78
7241 msgid "ABSTRACT"
7242 msgstr "摘要"
7243
7244 #: lib/layouts/spie.layout:93
7245 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7246 msgstr "致谢"
7247
7248 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7249 msgid "email:"
7250 msgstr "电子邮件:"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7253 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7254 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Element:Firstname"
7259 msgstr "FirstName"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Firstname"
7264 msgstr "FirstName"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7267 msgid "Element:Fname"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Fname"
7273 msgstr "框架"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Element:Surname"
7278 msgstr "姓"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7282 msgid "Surname"
7283 msgstr "姓"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Element:Filename"
7288 msgstr "文件名"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Element:Literal"
7293 msgstr "Literal"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7297 msgid "Literal"
7298 msgstr "Literal"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Element:Emph"
7303 msgstr "放置策略(&P):"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7306 msgid "Emph"
7307 msgstr "强调"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Element:Abbrev"
7312 msgstr "breve"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Abbrev"
7317 msgstr "breve"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Element:Citation-number"
7322 msgstr "Citation-number"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7325 msgid "Citation-number"
7326 msgstr "Citation-number"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Element:Volume"
7331 msgstr "列"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Volume"
7336 msgstr "列"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Element:Day"
7341 msgstr "Supplementary"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Day"
7346 msgstr "显示"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7349 msgid "Element:Month"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Month"
7355 msgstr "数学"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Element:Year"
7360 msgstr "Supplementary"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Year"
7365 msgstr "清除(&l)"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Issue-number"
7370 msgstr "msnumber"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Issue-number"
7375 msgstr "msnumber"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7378 msgid "Element:Issue-day"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7382 msgid "Issue-day"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7386 msgid "Element:Issue-months"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7390 msgid "Issue-months"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7394 msgid "Subsubparagraph"
7395 msgstr "Subsubparagraph"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7398 msgid "Header"
7399 msgstr "头文件"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7402 msgid "-- Header --"
7403 msgstr "-- Header --"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7406 msgid "Special-section"
7407 msgstr "Special-section"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7410 msgid "Special-section:"
7411 msgstr "Special-section:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7414 msgid "AGU-journal"
7415 msgstr "AGU-journal"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7418 msgid "AGU-journal:"
7419 msgstr "AGU-journal:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7422 msgid "Citation-number:"
7423 msgstr "Citation-number:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7426 msgid "AGU-volume"
7427 msgstr "AGU-volume"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7430 msgid "AGU-volume:"
7431 msgstr "AGU-volume:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7434 msgid "AGU-issue"
7435 msgstr "AGU-issue"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7438 msgid "AGU-issue:"
7439 msgstr "AGU-issue:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7442 msgid "Copyright:"
7443 msgstr "版权:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7446 msgid "Index-terms"
7447 msgstr "Index-terms"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7450 msgid "Index-terms..."
7451 msgstr "Index-terms..."
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7454 msgid "Index-term"
7455 msgstr "Index-term"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7458 msgid "Index-term:"
7459 msgstr "Index-term:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7462 msgid "Cross-term"
7463 msgstr "Cross-term"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7466 msgid "Cross-term:"
7467 msgstr "Cross-term"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7470 msgid "Supplementary"
7471 msgstr "Supplementary"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7474 msgid "Supplementary..."
7475 msgstr "Supplementary..."
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7478 msgid "Supp-note"
7479 msgstr "Supp-note"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7482 msgid "Sup-mat-note:"
7483 msgstr "Sup-mat-note:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7486 msgid "Cite-other"
7487 msgstr "Cite-other"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7490 msgid "Cite-other:"
7491 msgstr "Cite-other:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7494 msgid "Revised"
7495 msgstr "Revised"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7498 msgid "Revised:"
7499 msgstr "Revised:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7502 msgid "Ident-line"
7503 msgstr "Ident-line"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7506 msgid "Ident-line:"
7507 msgstr "Ident-line:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7510 msgid "Runhead"
7511 msgstr "Runhead"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7514 msgid "Runhead:"
7515 msgstr "Runhead:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7518 msgid "Published-online:"
7519 msgstr "Published-online:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7522 msgid "Citation"
7523 msgstr "Citation"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7526 msgid "Citation:"
7527 msgstr "Citation:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7530 msgid "Posting-order"
7531 msgstr "Posting-order"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7534 msgid "Posting-order:"
7535 msgstr "Posting-order:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7538 msgid "AGU-pages"
7539 msgstr "AGU-pages"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7542 msgid "AGU-pages:"
7543 msgstr "AGU-pages:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7546 msgid "Words"
7547 msgstr "单词数"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7550 msgid "Words:"
7551 msgstr "Words:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7554 msgid "Figures"
7555 msgstr "Figures"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7558 msgid "Figures:"
7559 msgstr "Figures:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7562 msgid "Tables"
7563 msgstr "表格"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7566 msgid "Tables:"
7567 msgstr "Tables:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7570 msgid "Datasets"
7571 msgstr "Datasets"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7574 msgid "Datasets:"
7575 msgstr "Datasets:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Element:ISSN"
7580 msgstr "放置策略(&P):"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7583 msgid "ISSN"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7587 msgid "Element:CODEN"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7591 #, fuzzy
7592 msgid "CODEN"
7593 msgstr "SCENE"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:SS-Code"
7598 msgstr "代码"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7601 #, fuzzy
7602 msgid "SS-Code"
7603 msgstr "代码"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:SS-Title"
7608 msgstr "标题"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7611 #, fuzzy
7612 msgid "SS-Title"
7613 msgstr "标题"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Element:CCC-Code"
7618 msgstr "CCC code:"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7621 #, fuzzy
7622 msgid "CCC-Code"
7623 msgstr "CCC code:"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:Code"
7628 msgstr "放置策略(&P):"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Element:Dscr"
7633 msgstr "致谢"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Dscr"
7638 msgstr "放弃(&D)"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:Keyword"
7643 msgstr "密码"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:Orgdiv"
7648 msgstr "div"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Orgdiv"
7653 msgstr "div"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:Orgname"
7658 msgstr "姓"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Orgname"
7663 msgstr "姓"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Element:Street"
7668 msgstr "街道"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:City"
7673 msgstr "放置策略(&P):"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7676 #, fuzzy
7677 msgid "City"
7678 msgstr "infty"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7681 msgid "Element:State"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Element:Postcode"
7687 msgstr "Posting-order"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Postcode"
7692 msgstr "Posting-order"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Element:Country"
7697 msgstr "项"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Country"
7702 msgstr "项"
7703
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7705 msgid "CCC"
7706 msgstr "CCC"
7707
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7709 msgid "CCC code:"
7710 msgstr "CCC code:"
7711
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7713 msgid "PaperId"
7714 msgstr "PaperId"
7715
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7717 msgid "Paper Id:"
7718 msgstr "Paper Id:"
7719
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7721 msgid "AuthorAddr"
7722 msgstr "AuthorAddr"
7723
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7725 msgid "Author Address:"
7726 msgstr "Author Address:"
7727
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7729 msgid "SlugComment"
7730 msgstr "SlugComment"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7733 msgid "Slug Comment:"
7734 msgstr "Slug Comment:"
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7737 msgid "Plate"
7738 msgstr "Plate"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7741 msgid "Planotable"
7742 msgstr "Planotable"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7745 msgid "Table Caption"
7746 msgstr "Table Caption"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7749 msgid "TableCaption"
7750 msgstr "TableCaption"
7751
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7753 msgid "Current Address"
7754 msgstr "Current Address"
7755
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7757 msgid "Current address:"
7758 msgstr "Current address:"
7759
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7761 msgid "E-mail address:"
7762 msgstr "电子邮件地址:"
7763
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7765 msgid "Key words and phrases:"
7766 msgstr "Key words and phrases:"
7767
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7769 msgid "Dedicatory"
7770 msgstr "Dedicatory"
7771
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7773 msgid "Dedication:"
7774 msgstr "Dedication:"
7775
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7777 msgid "Translator"
7778 msgstr "翻译者"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7781 msgid "Translator:"
7782 msgstr "翻译人员:"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7785 msgid "Subjectclass"
7786 msgstr "Subjectclass"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7789 #, fuzzy
7790 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7791 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7792
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Element:Directory"
7796 msgstr "目录"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Directory"
7801 msgstr "目录"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7804 msgid "Element:Email"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Element:KeyCombo"
7810 msgstr "键盘"
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7813 #, fuzzy
7814 msgid "KeyCombo"
7815 msgstr "键盘"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Element:KeyCap"
7820 msgstr "Cap"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7823 #, fuzzy
7824 msgid "KeyCap"
7825 msgstr "Cap"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7828 msgid "Element:GuiMenu"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7832 msgid "GuiMenu"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7836 msgid "Element:GuiMenuItem"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7840 msgid "GuiMenuItem"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7844 msgid "Element:GuiButton"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7848 msgid "GuiButton"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7852 msgid "Element:MenuChoice"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7856 msgid "MenuChoice"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7860 msgid "Chapter*"
7861 msgstr "Chapter*"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7864 msgid "Subparagraph*"
7865 msgstr "Subparagraph*"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7868 msgid "Authorgroup"
7869 msgstr "Authorgroup"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7872 msgid "RevisionHistory"
7873 msgstr "RevisionHistory"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7876 msgid "Revision History"
7877 msgstr "修订历史"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7880 msgid "Revision"
7881 msgstr "版本"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7884 msgid "RevisionRemark"
7885 msgstr "RevisionRemark"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7888 msgid "FirstName"
7889 msgstr "FirstName"
7890
7891 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7892 msgid "Scrap"
7893 msgstr "Scrap"
7894
7895 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7896 msgid "\\arabic{chapter}"
7897 msgstr "\\arabic{chapter}"
7898
7899 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7900 msgid "\\Alph{chapter}"
7901 msgstr "\\Alph{chapter}"
7902
7903 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7904 #, fuzzy
7905 msgid "\\arabic{footnote}"
7906 msgstr "Note \\arabic{note}."
7907
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7909 msgid "\\Roman{section}."
7910 msgstr "\\Roman{section}."
7911
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7913 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7914 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7915
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7917 msgid "\\Alph{subsection}."
7918 msgstr "\\Alph{subsection}."
7919
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7921 msgid "\\arabic{subsection}."
7922 msgstr "\\arabic{subsection}."
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7925 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7926 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7927
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7929 msgid "\\alph{subsubsection}."
7930 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7931
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7933 msgid "\\alph{paragraph}."
7934 msgstr "\\alph{paragraph}."
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7937 msgid "Addpart"
7938 msgstr "Addpart"
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7941 msgid "Addchap"
7942 msgstr "Addchap"
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7945 msgid "Addsec"
7946 msgstr "Addsec"
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7949 msgid "Addchap*"
7950 msgstr "Addchap*"
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7953 msgid "Addsec*"
7954 msgstr "Addsec*"
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7957 msgid "Minisec"
7958 msgstr "Minisec"
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7961 msgid "Publishers"
7962 msgstr "出版者"
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7965 msgid "Dedication"
7966 msgstr "献辞"
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7969 msgid "Titlehead"
7970 msgstr "Titlehead"
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7973 msgid "Uppertitleback"
7974 msgstr "Uppertitleback"
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7977 msgid "Lowertitleback"
7978 msgstr "Lowertitleback"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7981 msgid "Extratitle"
7982 msgstr "Extratitle"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7985 msgid "Captionabove"
7986 msgstr "Captionabove"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7989 msgid "Captionbelow"
7990 msgstr "Captionbelow"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7993 msgid "Dictum"
7994 msgstr "Dictum"
7995
7996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7997 #, fuzzy
7998 msgid "CharStyle"
7999 msgstr "改变: "
8000
8001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8002 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8003 msgid "UNDEFINED"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8007 #, fuzzy
8008 msgid "\\Roman{part}"
8009 msgstr "Part \\Roman{part}"
8010
8011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Marginal"
8014 msgstr "边框"
8015
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8017 msgid "margin"
8018 msgstr "边框"
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Foot"
8023 msgstr "脚注"
8024
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8026 msgid "foot"
8027 msgstr "脚注"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Note:Comment"
8032 msgstr "注释"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8035 msgid "comment"
8036 msgstr "注释"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Note:Note"
8041 msgstr "备注:   "
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8044 msgid "note"
8045 msgstr "记事"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Note:Greyedout"
8050 msgstr "灰度"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8053 #, fuzzy
8054 msgid "greyedout"
8055 msgstr "灰度"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8058 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8059 msgid "ERT"
8060 msgstr "ERT"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Listings"
8065 msgstr "程序列表"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8069 msgid "Branch"
8070 msgstr "分支"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8074 msgid "Index"
8075 msgstr "索引"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Idx"
8080 msgstr "Idx"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8083 msgid "Box"
8084 msgstr "外框"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Box:Shaded"
8089 msgstr "阴影"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8092 #, fuzzy
8093 msgid "figure"
8094 msgstr "图"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8097 #, fuzzy
8098 msgid "table"
8099 msgstr "表"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8102 #, fuzzy
8103 msgid "algorithm"
8104 msgstr "算法"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8107 msgid "OptArg"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8111 msgid "opt"
8112 msgstr "选项"
8113
8114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8115 msgid "--Separator--"
8116 msgstr "分隔符:"
8117
8118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8119 msgid "--- Separate Environment ---"
8120 msgstr "环境变量(&V)"
8121
8122 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Part \\thepart"
8125 msgstr "Part \\Roman{part}"
8126
8127 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Chapter \\thechapter"
8130 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8131
8132 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Appendix \\thechapter"
8135 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8136
8137 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8138 msgid "Headnote"
8139 msgstr "Headnote"
8140
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8142 msgid "Headnote (optional):"
8143 msgstr "Headnote (optional):"
8144
8145 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8146 msgid "Corr Author:"
8147 msgstr "Corr Author:"
8148
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8150 msgid "Offprints"
8151 msgstr "Offprints"
8152
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8154 msgid "Offprints:"
8155 msgstr "Offprints:"
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Corollary \\thetheorem."
8160 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Lemma \\thetheorem."
8165 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Proposition \\thetheorem."
8170 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8175 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8178 msgid "Fact \\thetheorem."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Definition \\thetheorem."
8184 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Example \\thetheorem."
8189 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Problem \\thetheorem."
8194 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Exercise \\thetheorem."
8199 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Remark \\thetheorem."
8204 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Claim \\thetheorem."
8209 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8212 msgid "Conjecture*"
8213 msgstr "Conjecture*"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8216 msgid "Example*"
8217 msgstr "Example*"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8220 msgid "Problem*"
8221 msgstr "问题*"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8224 msgid "Exercise*"
8225 msgstr "练习*"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8228 msgid "Remark*"
8229 msgstr "Remark*"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8232 msgid "Claim*"
8233 msgstr "Claim*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8236 msgid "Conjecture."
8237 msgstr "Conjecture."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8240 msgid "Fact*"
8241 msgstr "Fact*"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8244 msgid "Problem."
8245 msgstr "问题."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8248 msgid "Exercise."
8249 msgstr "练习."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8252 msgid "Remark."
8253 msgstr "Remark."
8254
8255 #: lib/layouts/braille.module:2
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Braille"
8258 msgstr "parallel"
8259
8260 #: lib/layouts/braille.module:5
8261 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/braille.module:20
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Braille (default)"
8267 msgstr "LaTeX缺省设置"
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Braille:"
8272 msgstr "较小"
8273
8274 #: lib/layouts/braille.module:42
8275 msgid "Braille (textsize)"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/braille.module:64
8279 msgid "Braille (dots on)"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:79
8283 msgid "Braille_dots_on"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/braille.module:87
8287 msgid "Braille (dots off)"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/braille.module:102
8291 msgid "Braille_dots_off"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:110
8295 msgid "Braille (mirror on)"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:125
8299 msgid "Braille_mirror_on"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:133
8303 msgid "Braille (mirror off)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:148
8307 msgid "Braille mirror off"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Endnote"
8313 msgstr "记事"
8314
8315 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8316 msgid ""
8317 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8318 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Custom:Endnote"
8324 msgstr "记事"
8325
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8327 #, fuzzy
8328 msgid "endnote"
8329 msgstr "Headnote"
8330
8331 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Foot to End"
8334 msgstr "Note to Editor:"
8335
8336 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8337 msgid ""
8338 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8339 "where you want the endnotes to appear."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Hanging"
8345 msgstr "边框"
8346
8347 #: lib/layouts/hanging.module:6
8348 msgid ""
8349 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8350 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8351 "are indented."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8355 msgid "Linguistics"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8359 msgid ""
8360 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8361 "glosses, semantic markup)."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8365 msgid "Numbered Example (multiline)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Example:"
8371 msgstr "示例"
8372
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8374 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Examples:"
8380 msgstr "例子"
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Subexample"
8385 msgstr "示例"
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Subexample:"
8390 msgstr "示例"
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Custom:Glosse"
8395 msgstr "客户"
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Glosse"
8400 msgstr "关闭"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8405 msgstr "客户"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8408 msgid "Tri-Glosse"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8412 #, fuzzy
8413 msgid "CharStyle:Expression"
8414 msgstr "改变: "
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8417 #, fuzzy
8418 msgid "expr."
8419 msgstr "exp"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8422 #, fuzzy
8423 msgid "CharStyle:Concepts"
8424 msgstr "改变: "
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8427 #, fuzzy
8428 msgid "concept"
8429 msgstr "接受(&A)"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8432 #, fuzzy
8433 msgid "CharStyle:Meaning"
8434 msgstr "改变: "
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8437 #, fuzzy
8438 msgid "meaning"
8439 msgstr "Opening"
8440
8441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Logical Markup"
8444 msgstr "读取备份版本?"
8445
8446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8447 msgid ""
8448 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8449 "code."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8453 #, fuzzy
8454 msgid "CharStyle:Noun"
8455 msgstr "改变: "
8456
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8458 #, fuzzy
8459 msgid "noun"
8460 msgstr "无"
8461
8462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8463 #, fuzzy
8464 msgid "CharStyle:Emph"
8465 msgstr "改变: "
8466
8467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8468 #, fuzzy
8469 msgid "emph"
8470 msgstr "强调"
8471
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8473 #, fuzzy
8474 msgid "CharStyle:Strong"
8475 msgstr "改变: "
8476
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8478 #, fuzzy
8479 msgid "strong"
8480 msgstr "程序列表"
8481
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8483 #, fuzzy
8484 msgid "CharStyle:Code"
8485 msgstr "改变: "
8486
8487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8488 #, fuzzy
8489 msgid "code"
8490 msgstr "代码"
8491
8492 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Minimalistic"
8495 msgstr "Minisec"
8496
8497 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8498 msgid ""
8499 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8500 "by old-timers."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8504 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8508 msgid ""
8509 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8510 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8511 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8512 "starred and non-starred forms."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Criterion \\thetheorem."
8518 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Criterion*"
8523 msgstr "Criterion"
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8526 msgid "Criterion."
8527 msgstr "Criterion."
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8532 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Algorithm*"
8537 msgstr "算法"
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8540 msgid "Algorithm."
8541 msgstr "算法."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8544 msgid "Axiom \\thetheorem."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Axiom*"
8550 msgstr "Axiom"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8553 msgid "Axiom."
8554 msgstr "公理."
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Condition \\thetheorem."
8559 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8562 msgid "Condition*"
8563 msgstr "条件"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8566 msgid "Condition."
8567 msgstr "条件."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Note \\thetheorem."
8572 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8575 msgid "Note*"
8576 msgstr "Note*"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8579 msgid "Note."
8580 msgstr "Note."
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Notation \\thetheorem."
8585 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8588 msgid "Notation*"
8589 msgstr "Notation*"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8592 msgid "Notation."
8593 msgstr "Notation."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Summary \\thetheorem."
8598 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Summary*"
8603 msgstr "摘要"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8606 msgid "Summary."
8607 msgstr "摘要."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8612 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8615 msgid "Acknowledgement*"
8616 msgstr "Acknowledgement*"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8619 msgid "Conclusion"
8620 msgstr "结论"
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8625 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8628 msgid "Conclusion*"
8629 msgstr "Conclusion*"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8632 msgid "Conclusion."
8633 msgstr "结论."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8636 msgid "Assumption"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Assumption \\thetheorem."
8642 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8645 msgid "Assumption*"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8649 msgid "Assumption."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Theorems (AMS)"
8655 msgstr "Theorem. "
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8658 msgid ""
8659 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8660 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8661 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8662 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8666 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8670 msgid ""
8671 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8672 "that provide a chapter environment."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8676 msgid "Theorems (Order By Section)"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8680 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8684 msgid "Theorems (Starred)"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8688 msgid ""
8689 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8690 "using the extended AMS machinery."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8694 msgid ""
8695 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8696 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8697 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8701 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8702 msgid "Ignore"
8703 msgstr "忽略"
8704
8705 #: lib/languages:4
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Latex"
8708 msgstr "日期"
8709
8710 #: lib/languages:6
8711 msgid "Afrikaans"
8712 msgstr "南非荷兰语"
8713
8714 #: lib/languages:7
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Albanian"
8717 msgstr "亚美尼亚语"
8718
8719 #: lib/languages:8
8720 msgid "American"
8721 msgstr "American"
8722
8723 #: lib/languages:10
8724 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8725 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8726
8727 #: lib/languages:11
8728 msgid "Arabic (Arabi)"
8729 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8730
8731 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8732 msgid "Armenian"
8733 msgstr "亚美尼亚语"
8734
8735 #: lib/languages:13
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Austrian (old spelling)"
8738 msgstr "Austrian (new spelling)"
8739
8740 #: lib/languages:14
8741 msgid "Austrian"
8742 msgstr "Austrian"
8743
8744 #: lib/languages:15
8745 msgid "Bahasa Indonesia"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/languages:16
8749 msgid "Bahasa Malaysia"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/languages:17
8753 msgid "Basque"
8754 msgstr "巴斯克语"
8755
8756 #: lib/languages:18
8757 msgid "Belarusian"
8758 msgstr "白俄罗斯语"
8759
8760 #: lib/languages:19
8761 msgid "Portuguese (Brazil)"
8762 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8763
8764 #: lib/languages:20
8765 msgid "Breton"
8766 msgstr "布里多尼语"
8767
8768 #: lib/languages:21
8769 msgid "British"
8770 msgstr "British"
8771
8772 #: lib/languages:22
8773 msgid "Bulgarian"
8774 msgstr "保加利亚语"
8775
8776 #: lib/languages:23
8777 msgid "Canadian"
8778 msgstr "加拿大语"
8779
8780 #: lib/languages:24
8781 msgid "French Canadian"
8782 msgstr "法裔加拿大"
8783
8784 #: lib/languages:25
8785 msgid "Catalan"
8786 msgstr "加泰罗尼亚语"
8787
8788 #: lib/languages:26
8789 msgid "Chinese (simplified)"
8790 msgstr "中文 (简体)"
8791
8792 #: lib/languages:27
8793 msgid "Chinese (traditional)"
8794 msgstr "中文 (繁体)"
8795
8796 #: lib/languages:28
8797 msgid "Croatian"
8798 msgstr "克罗地亚"
8799
8800 #: lib/languages:29
8801 msgid "Czech"
8802 msgstr "捷克语"
8803
8804 #: lib/languages:30
8805 msgid "Danish"
8806 msgstr "丹麦语"
8807
8808 #: lib/languages:31
8809 msgid "Dutch"
8810 msgstr "荷兰语"
8811
8812 #: lib/languages:32
8813 msgid "English"
8814 msgstr "英语"
8815
8816 #: lib/languages:34
8817 msgid "Esperanto"
8818 msgstr "世界语"
8819
8820 #: lib/languages:35
8821 msgid "Estonian"
8822 msgstr "爱沙尼亚语"
8823
8824 #: lib/languages:37
8825 msgid "Farsi"
8826 msgstr "波斯"
8827
8828 #: lib/languages:38
8829 msgid "Finnish"
8830 msgstr "芬兰语"
8831
8832 #: lib/languages:40
8833 msgid "French"
8834 msgstr "法语"
8835
8836 #: lib/languages:41
8837 msgid "Galician"
8838 msgstr "Galician"
8839
8840 #: lib/languages:42
8841 #, fuzzy
8842 msgid "German (old spelling)"
8843 msgstr "德语 (新拼写)"
8844
8845 #: lib/languages:43
8846 msgid "German"
8847 msgstr "德语"
8848
8849 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8851 msgid "Greek"
8852 msgstr "希腊文"
8853
8854 #: lib/languages:45
8855 msgid "Greek (polytonic)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8859 msgid "Hebrew"
8860 msgstr "希伯来文"
8861
8862 #: lib/languages:50
8863 msgid "Icelandic"
8864 msgstr "冰岛语"
8865
8866 #: lib/languages:52
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Interlingua"
8869 msgstr "插入积分"
8870
8871 #: lib/languages:53
8872 msgid "Irish"
8873 msgstr "爱尔兰语"
8874
8875 #: lib/languages:54
8876 msgid "Italian"
8877 msgstr "意大利语"
8878
8879 #: lib/languages:55
8880 msgid "Japanese"
8881 msgstr "日文"
8882
8883 #: lib/languages:56
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Japanese (CJK)"
8886 msgstr "日文"
8887
8888 #: lib/languages:57
8889 msgid "Kazakh"
8890 msgstr "哈萨克语"
8891
8892 #: lib/languages:59
8893 msgid "Korean"
8894 msgstr "韩文"
8895
8896 #: lib/languages:61
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Latin"
8899 msgstr "LatinOn"
8900
8901 #: lib/languages:62
8902 msgid "Latvian"
8903 msgstr "拉脱维亚语"
8904
8905 #: lib/languages:63
8906 msgid "Lithuanian"
8907 msgstr "立陶宛语"
8908
8909 #: lib/languages:64
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Lower Sorbian"
8912 msgstr "Upper Sorbian"
8913
8914 #: lib/languages:65
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Hungarian"
8917 msgstr "保加利亚语"
8918
8919 #: lib/languages:66
8920 msgid "Norsk"
8921 msgstr "Norsk"
8922
8923 #: lib/languages:67
8924 msgid "Nynorsk"
8925 msgstr "Nynorsk"
8926
8927 #: lib/languages:68
8928 msgid "Polish"
8929 msgstr "波兰语"
8930
8931 #: lib/languages:69
8932 msgid "Portuguese"
8933 msgstr "葡萄牙语"
8934
8935 #: lib/languages:70
8936 msgid "Romanian"
8937 msgstr "罗马尼亚语"
8938
8939 #: lib/languages:71
8940 msgid "Russian"
8941 msgstr "俄语"
8942
8943 #: lib/languages:72
8944 msgid "North Sami"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/languages:73
8948 msgid "Scottish"
8949 msgstr "Scottish"
8950
8951 #: lib/languages:74
8952 msgid "Serbian"
8953 msgstr "塞尔维亚语"
8954
8955 #: lib/languages:75
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Serbian (Latin)"
8958 msgstr "塞尔维亚语"
8959
8960 #: lib/languages:76
8961 msgid "Slovak"
8962 msgstr "斯洛伐克语"
8963
8964 #: lib/languages:77
8965 msgid "Slovene"
8966 msgstr "Slovene"
8967
8968 #: lib/languages:78
8969 msgid "Spanish"
8970 msgstr "西班牙语"
8971
8972 #: lib/languages:79
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Spanish (Mexico)"
8975 msgstr "西班牙语"
8976
8977 #: lib/languages:80
8978 msgid "Swedish"
8979 msgstr "瑞典语"
8980
8981 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8982 msgid "Thai"
8983 msgstr "泰文"
8984
8985 #: lib/languages:82
8986 msgid "Turkish"
8987 msgstr "土耳其语"
8988
8989 #: lib/languages:83
8990 msgid "Ukrainian"
8991 msgstr "乌克兰语"
8992
8993 #: lib/languages:84
8994 msgid "Upper Sorbian"
8995 msgstr "Upper Sorbian"
8996
8997 #: lib/languages:85
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Vietnamese"
9000 msgstr "文件名"
9001
9002 #: lib/languages:86
9003 msgid "Welsh"
9004 msgstr "威尔士语"
9005
9006 #: lib/encodings:14
9007 msgid "Unicode (utf8)"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/encodings:19
9011 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/encodings:23
9015 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/encodings:26
9019 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/encodings:29
9023 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/encodings:32
9027 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/encodings:35
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9033 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9034
9035 #: lib/encodings:38
9036 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/encodings:42
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9042 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9043
9044 #: lib/encodings:45
9045 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/encodings:48
9049 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/encodings:51
9053 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/encodings:55
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9059 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9060
9061 #: lib/encodings:58
9062 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/encodings:61
9066 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/encodings:64
9070 msgid "DOS (CP 437)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/encodings:68
9074 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/encodings:71
9078 msgid "Western European (CP 850)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/encodings:74
9082 msgid "Central European (CP 852)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:77
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9088 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9089
9090 #: lib/encodings:80
9091 msgid "Western European (CP 858)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/encodings:83
9095 msgid "Hebrew (CP 862)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/encodings:86
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9101 msgstr "无语言"
9102
9103 #: lib/encodings:89
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9106 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9107
9108 #: lib/encodings:92
9109 msgid "Central European (CP 1250)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/encodings:95
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9115 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9116
9117 #: lib/encodings:98
9118 msgid "Western European (CP 1252)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:101
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9124 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9125
9126 #: lib/encodings:105
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Arabic (CP 1256)"
9129 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9130
9131 #: lib/encodings:108
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Baltic (CP 1257)"
9134 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9135
9136 #: lib/encodings:111
9137 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/encodings:114
9141 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/encodings:117
9145 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:120
9149 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/encodings:145
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9155 msgstr "中文 (简体)"
9156
9157 #: lib/encodings:149
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9160 msgstr "中文 (简体)"
9161
9162 #: lib/encodings:153
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9165 msgstr "日文"
9166
9167 #: lib/encodings:157
9168 msgid "Korean (EUC-KR)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/encodings:161
9172 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:165
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9178 msgstr "中文 (繁体)"
9179
9180 #: lib/encodings:169
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9183 msgstr "日文"
9184
9185 #: lib/encodings:176
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9188 msgstr "日文"
9189
9190 #: lib/encodings:178
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9193 msgstr "日文"
9194
9195 #: lib/encodings:180
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9198 msgstr "日文"
9199
9200 #: lib/encodings:187
9201 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/encodings:192
9205 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/encodings:196
9209 msgid "ASCII"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9213 msgid "File|F"
9214 msgstr "文件(F)|F"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9217 msgid "Edit|E"
9218 msgstr "编辑(E)|E"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9221 msgid "Insert|I"
9222 msgstr "插入(I)|I"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:35
9225 msgid "Layout|L"
9226 msgstr "布局(L)|L"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9229 msgid "View|V"
9230 msgstr "视图(V)|V"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9233 msgid "Navigate|N"
9234 msgstr "导航(N)|N"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:38
9237 msgid "Documents|D"
9238 msgstr "文档(D)|D"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9241 msgid "Help|H"
9242 msgstr "帮助(H)|H"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9245 msgid "New|N"
9246 msgstr "新建(N)|N"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:48
9249 msgid "New from Template...|T"
9250 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9253 msgid "Open...|O"
9254 msgstr "打开(O)...|O"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9257 msgid "Close|C"
9258 msgstr "关闭(C)|C"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9261 msgid "Save|S"
9262 msgstr "保存(S)|S"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9265 msgid "Save As...|A"
9266 msgstr "另存为(A)...|A"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:54
9269 msgid "Revert|R"
9270 msgstr "恢复(R)|R"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9273 msgid "Version Control|V"
9274 msgstr "版本控制(V)|V"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9277 msgid "Import|I"
9278 msgstr "导入(I)|I"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9281 msgid "Export|E"
9282 msgstr "导出(E)|E"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9285 msgid "Print...|P"
9286 msgstr "打印(P)...|P"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9289 msgid "Fax...|F"
9290 msgstr "传真(F)...|F"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9293 msgid "Exit|x"
9294 msgstr "退出(x)|x"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9297 msgid "Register...|R"
9298 msgstr "登记(R)...|R"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9301 msgid "Check In Changes...|I"
9302 msgstr "记录变更(I)...|I"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9305 msgid "Check Out for Edit|O"
9306 msgstr "调出编辑(O)|O"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9309 msgid "Revert to Last Version|L"
9310 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9313 msgid "Undo Last Check In|U"
9314 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9317 msgid "Show History|H"
9318 msgstr "显示历史(H)|H"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9321 msgid "Custom...|C"
9322 msgstr "定制(C)...|C"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9325 msgid "Undo|U"
9326 msgstr "恢复(U)|U"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:91
9329 msgid "Redo|d"
9330 msgstr "重作(d)|d"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:93
9333 msgid "Cut|C"
9334 msgstr "剪切(C)|C"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:94
9337 msgid "Copy|o"
9338 msgstr "复制(o)|o"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:95
9341 msgid "Paste|a"
9342 msgstr "粘贴(a)|a"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:96
9345 msgid "Paste External Selection|x"
9346 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9349 msgid "Find & Replace...|F"
9350 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:100
9353 msgid "Tabular|T"
9354 msgstr "表格(T)|T"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9357 msgid "Math|M"
9358 msgstr "数学(M)|M"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9361 msgid "Spellchecker...|S"
9362 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:105
9365 msgid "Thesaurus..."
9366 msgstr "同义词..."
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:106
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Statistics...|i"
9371 msgstr "状态"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9374 msgid "Check TeX|h"
9375 msgstr "检查TeX(h)|h"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:108
9378 msgid "Change Tracking|g"
9379 msgstr "追踪编辑"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9382 msgid "Preferences...|P"
9383 msgstr "首选项(P)...|P"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9386 msgid "Reconfigure|R"
9387 msgstr "重配置(R)|R"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:115
9390 msgid "Selection as Lines|L"
9391 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:116
9394 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9395 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9398 msgid "Multicolumn|M"
9399 msgstr "多列(M)|M"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:122
9402 msgid "Line Top|T"
9403 msgstr "行上(T)|T"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:123
9406 msgid "Line Bottom|B"
9407 msgstr "行下(B)|B"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:124
9410 msgid "Line Left|L"
9411 msgstr "行左(L)|L"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:125
9414 msgid "Line Right|R"
9415 msgstr "行右(R)|R"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:127
9418 msgid "Alignment|i"
9419 msgstr "对齐(i)|i"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9422 msgid "Add Row|A"
9423 msgstr "添加行(A)|A"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:130
9426 msgid "Delete Row|w"
9427 msgstr "删除行(w)|w"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9430 msgid "Copy Row"
9431 msgstr "复制行"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9434 msgid "Swap Rows"
9435 msgstr "交换行"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9438 msgid "Add Column|u"
9439 msgstr "添加列(u)|u"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:135
9442 msgid "Delete Column|D"
9443 msgstr "删除列(D)|D"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9446 msgid "Copy Column"
9447 msgstr "复制列"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9450 msgid "Swap Columns"
9451 msgstr "交换列"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9454 msgid "Left|L"
9455 msgstr "左(L)|L"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9458 msgid "Center|C"
9459 msgstr "中(C)|C"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9462 msgid "Right|R"
9463 msgstr "右(R)|R"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9466 msgid "Top|T"
9467 msgstr "上(T)|T"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9470 msgid "Middle|M"
9471 msgstr "中(N)|N"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9474 msgid "Bottom|B"
9475 msgstr "下(B)|B"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:159
9478 msgid "Toggle Numbering|N"
9479 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:160
9482 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9483 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9486 msgid "Change Limits Type|L"
9487 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9490 msgid "Change Formula Type|F"
9491 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9494 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9495 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:168
9498 msgid "Alignment|A"
9499 msgstr "对齐(A)|A"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:170
9502 msgid "Add Row|R"
9503 msgstr "添加行(R)|R"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9506 msgid "Delete Row|D"
9507 msgstr "删除"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:175
9510 msgid "Add Column|C"
9511 msgstr "添加列(C)|C"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9514 msgid "Delete Column|e"
9515 msgstr "删除列(e)|e"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9518 msgid "Default|t"
9519 msgstr "缺省(t)|t"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9522 msgid "Display|D"
9523 msgstr "单独显示(D)|D"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9526 msgid "Inline|I"
9527 msgstr "行内(I)|I"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:188
9530 msgid "Octave"
9531 msgstr "Octave"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:189
9534 msgid "Maxima"
9535 msgstr "Maxima"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:190
9538 msgid "Mathematica"
9539 msgstr "Mathematica"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:192
9542 msgid "Maple, simplify"
9543 msgstr "Maple, simplify"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:193
9546 msgid "Maple, factor"
9547 msgstr "Maple, factor"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:194
9550 msgid "Maple, evalm"
9551 msgstr "Maple, evalm"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:195
9554 msgid "Maple, evalf"
9555 msgstr "Maple, evalf"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9559 msgid "Inline Formula|I"
9560 msgstr "行内公式(I)|I"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9563 msgid "Displayed Formula|D"
9564 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:201
9567 msgid "Eqnarray Environment|q"
9568 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:202
9571 msgid "Align Environment|A"
9572 msgstr "Align环境(A)|A"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:203
9575 msgid "AlignAt Environment"
9576 msgstr "AlignAt环境"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:204
9579 msgid "Flalign Environment|F"
9580 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:207
9583 msgid "Gather Environment"
9584 msgstr "Gather环境"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:208
9587 msgid "Multline Environment"
9588 msgstr "Multiline环境"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9591 msgid "Math|h"
9592 msgstr "公式(h)|h"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:216
9595 msgid "Special Character|S"
9596 msgstr "特殊字符(S)|S"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9599 msgid "Citation...|C"
9600 msgstr "文献引用(C)...|C"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:218
9603 msgid "Cross-reference...|r"
9604 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9607 msgid "Label...|L"
9608 msgstr "标记(L)...|L"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9611 msgid "Footnote|F"
9612 msgstr "脚注(F)|F"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9615 msgid "Marginal Note|M"
9616 msgstr "页边注(M)|M"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:222
9619 msgid "Short Title"
9620 msgstr "短标题"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:223
9623 msgid "Index Entry|I"
9624 msgstr "页码索引(I)|I"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:224
9627 msgid "Nomenclature Entry"
9628 msgstr "术语索引"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:225
9631 msgid "URL...|U"
9632 msgstr "网页链接(U)...|U"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9635 msgid "Note|N"
9636 msgstr "注释(N)|N"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:227
9639 msgid "Lists & TOC|O"
9640 msgstr "分类列表(O)|O"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:229
9643 msgid "TeX Code|T"
9644 msgstr "TeX源码"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:230
9647 msgid "Minipage|p"
9648 msgstr "Minipage|p"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9651 msgid "Graphics...|G"
9652 msgstr "图像(G)...|G"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:232
9655 msgid "Tabular Material...|b"
9656 msgstr "表格(b)...|b"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:233
9659 msgid "Floats|a"
9660 msgstr "浮动项(a)|a"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:235
9663 msgid "Include File...|d"
9664 msgstr "包含文件(d)...|d"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:236
9667 msgid "Insert File|e"
9668 msgstr "插入文件(e)|e"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:237
9671 msgid "External Material...|x"
9672 msgstr "外部材料(x)...|x"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Symbols...|b"
9677 msgstr "符号"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9680 msgid "Superscript|S"
9681 msgstr "上标(S)|S"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9684 msgid "Subscript|u"
9685 msgstr "下标(u)|u"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:244
9688 msgid "Hyphenation Point|P"
9689 msgstr "分隔点(P)|P"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Protected Hyphen|y"
9694 msgstr "Protected Space|r"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9697 msgid "Ligature Break|k"
9698 msgstr "Ligature Break|k"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:247
9701 msgid "Protected Space|r"
9702 msgstr "Protected Space|r"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9705 msgid "Inter-word Space|w"
9706 msgstr "词间距(w)|w"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9709 msgid "Thin Space|T"
9710 msgstr "窄间距(T)|T"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Horizontal Space...|o"
9715 msgstr "垂直间距"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:251
9718 msgid "Vertical Space..."
9719 msgstr "纵向距离..."
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:252
9722 msgid "Line Break|L"
9723 msgstr "换行(L)|L"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9726 msgid "Ellipsis|i"
9727 msgstr "省略号(i)|i"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9730 msgid "End of Sentence|E"
9731 msgstr "句末(E)|E"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:255
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Protected Dash|D"
9736 msgstr "Protected Space|r"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9739 msgid "Breakable Slash|a"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:257
9743 msgid "Single Quote|Q"
9744 msgstr "单引号(Q)|Q"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:258
9747 msgid "Ordinary Quote|O"
9748 msgstr "常用引号(O)|O"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9751 msgid "Menu Separator|M"
9752 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:260
9755 msgid "Horizontal Line"
9756 msgstr "水平线"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9759 msgid "Page Break"
9760 msgstr "换页"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9763 msgid "Display Formula|D"
9764 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9768 msgid "Eqnarray Environment|E"
9769 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9773 msgid "AMS align Environment|a"
9774 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9778 msgid "AMS alignat Environment|t"
9779 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9783 msgid "AMS flalign Environment|f"
9784 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9788 msgid "AMS gather Environment|g"
9789 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9793 msgid "AMS multline Environment|m"
9794 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9797 msgid "Array Environment|y"
9798 msgstr "Array环境(y)|y"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9801 msgid "Cases Environment|C"
9802 msgstr "Cases环境(C)|C"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9805 msgid "Split Environment|S"
9806 msgstr "Split环境(S)|S"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:280
9809 msgid "Font Change|o"
9810 msgstr "改变字体(o)|o"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:284
9813 msgid "Math Normal Font"
9814 msgstr "普通数学字体"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:286
9817 msgid "Math Calligraphic Family"
9818 msgstr "数学花体族"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:287
9821 msgid "Math Fraktur Family"
9822 msgstr "Math Fraktur Family"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:288
9825 msgid "Math Roman Family"
9826 msgstr "罗马数学字体"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:289
9829 msgid "Math Sans Serif Family"
9830 msgstr "Math Sans Serif Family"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:291
9833 msgid "Math Bold Series"
9834 msgstr "数学粗体"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:293
9837 msgid "Text Normal Font"
9838 msgstr "普通文本字体"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9841 msgid "Text Roman Family"
9842 msgstr "罗马文本字体族"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9845 msgid "Text Sans Serif Family"
9846 msgstr "Text Sans Serif Family"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9849 msgid "Text Typewriter Family"
9850 msgstr "Text Typewriter Family"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9853 msgid "Text Bold Series"
9854 msgstr "文本粗体"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9857 msgid "Text Medium Series"
9858 msgstr "Text Medium Series"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9861 msgid "Text Italic Shape"
9862 msgstr "斜字体文本"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9865 msgid "Text Small Caps Shape"
9866 msgstr "小号大写文本"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9869 msgid "Text Slanted Shape"
9870 msgstr "倾斜文本"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9873 msgid "Text Upright Shape"
9874 msgstr "正体文本"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:310
9877 msgid "Floatflt Figure"
9878 msgstr "Floatflt Figure"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9881 msgid "Table of Contents|C"
9882 msgstr "目录(C)|C"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9885 msgid "Index List|I"
9886 msgstr "页码索引(I)|I"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9889 msgid "Nomenclature|N"
9890 msgstr "术语(N)|N"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9893 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9894 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9897 msgid "LyX Document...|X"
9898 msgstr "LyX文档...|X"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9901 msgid "Plain Text...|T"
9902 msgstr "纯文本(T)...|T"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9905 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9906 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9909 msgid "Track Changes|T"
9910 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9913 msgid "Merge Changes...|M"
9914 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:330
9917 msgid "Accept All Changes|A"
9918 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:331
9921 msgid "Reject All Changes|R"
9922 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9925 msgid "Show Changes in Output|S"
9926 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:339
9929 msgid "Character...|C"
9930 msgstr "字(C)...|C"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:340
9933 msgid "Paragraph...|P"
9934 msgstr "段落(P)...|P"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:341
9937 msgid "Document...|D"
9938 msgstr "文本(D)...|D"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:342
9941 msgid "Tabular...|T"
9942 msgstr "表格(T)...|T"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:344
9945 msgid "Emphasize Style|E"
9946 msgstr "强调样式(E)|E"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:345
9949 msgid "Noun Style|N"
9950 msgstr "Noun Style|N"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:346
9953 msgid "Bold Style|B"
9954 msgstr "粗体(B)|B"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:349
9957 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9958 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:350
9961 msgid "Increase Environment Depth|i"
9962 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:351
9965 msgid "Start Appendix Here|S"
9966 msgstr "开始附录(S)|S"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9969 msgid "Build Program|B"
9970 msgstr "编译程序(B)|B"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9973 msgid "Update|U"
9974 msgstr "更新(U)|U"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9977 msgid "LaTeX Log|L"
9978 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9981 msgid "Outline|O"
9982 msgstr "目录(O)|O"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:365
9985 msgid "TeX Information|X"
9986 msgstr "TeX信息|X"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9989 msgid "Next Note|N"
9990 msgstr "下一笔记(N)|N"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9993 msgid "Go to Label|L"
9994 msgstr "跳至标记(L)|L"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9997 msgid "Bookmarks|B"
9998 msgstr "书签(B)|B"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10001 msgid "Save Bookmark 1|S"
10002 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10005 msgid "Save Bookmark 2"
10006 msgstr "保存书签2"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10009 msgid "Save Bookmark 3"
10010 msgstr "保存书签3"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10013 msgid "Save Bookmark 4"
10014 msgstr "保存书签4"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10017 msgid "Save Bookmark 5"
10018 msgstr "保存书签5"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:390
10021 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10022 msgstr "跳至书签1|1"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:391
10025 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10026 msgstr "跳至书签2|2"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:392
10029 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10030 msgstr "跳至书签3|3"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:393
10033 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10034 msgstr "跳至书签4|4"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:394
10037 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10038 msgstr "跳至书签5|5"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10041 msgid "Introduction|I"
10042 msgstr "介绍(I)|I"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10045 msgid "Tutorial|T"
10046 msgstr "入门教程(T)|T"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10049 msgid "User's Guide|U"
10050 msgstr "用户手册(U)|U"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10053 msgid "Extended Features|E"
10054 msgstr "详细功能(E)|E"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10057 msgid "Embedded Objects|m"
10058 msgstr "嵌入项(m)|m"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10061 msgid "Customization|C"
10062 msgstr "首选项(C)|C"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10065 msgid "FAQ|F"
10066 msgstr "常见问题(F)|F"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10069 msgid "Table of Contents|a"
10070 msgstr "章节目录(a)|a"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10073 msgid "LaTeX Configuration|L"
10074 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10077 msgid "About LyX|X"
10078 msgstr "关于LyX(X)|X"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10081 msgid "About LyX"
10082 msgstr "关于LyX"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:429
10085 msgid "Preferences..."
10086 msgstr "首选项..."
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:430
10089 msgid "Quit LyX"
10090 msgstr "退出LyX"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10093 msgid "Aligned Environment|l"
10094 msgstr "Aligned环境"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10097 msgid "AlignedAt Environment|v"
10098 msgstr "AlignedAt环境"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10101 msgid "Gathered Environment|h"
10102 msgstr "Gathered环境"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Delimiters...|r"
10107 msgstr "分隔符(r)|r"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Matrix...|x"
10112 msgstr "矩阵(x)|x"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10115 msgid "Macro|o"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Equation Label|L"
10121 msgstr "跳至标记(L)|L"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10126 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10129 msgid "Split Cell|C"
10130 msgstr "拆分单元(C)|C"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Insert|n"
10135 msgstr "插入(I)|I"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Add Line Above|o"
10140 msgstr "在上添加线(A)|A"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10143 msgid "Add Line Below|B"
10144 msgstr "在下添加线(B)|B"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10147 msgid "Delete Line Above|D"
10148 msgstr "删除上线(D)|D"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10151 msgid "Delete Line Below|e"
10152 msgstr "删除下线(e)|e"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10155 msgid "Add Line to Left"
10156 msgstr "添加左线"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10159 msgid "Add Line to Right"
10160 msgstr "添加右线"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10163 msgid "Delete Line to Left"
10164 msgstr "删除左线"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10167 msgid "Delete Line to Right"
10168 msgstr "删除右线"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10171 msgid "Toggle Math Toolbar"
10172 msgstr "切换数学工具条"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10177 msgstr "切换数学工具条"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10180 msgid "Toggle Table Toolbar"
10181 msgstr "切换表格工具条"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Next Cross-Reference|N"
10186 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Go to Label|G"
10191 msgstr "跳至标记(L)|L"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10194 #, fuzzy
10195 msgid "<reference>|r"
10196 msgstr "<引用>"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10199 #, fuzzy
10200 msgid "(<reference>)|e"
10201 msgstr "(<引用>)"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10204 #, fuzzy
10205 msgid "<page>|p"
10206 msgstr "<页码>"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10209 #, fuzzy
10210 msgid "on page <page>|o"
10211 msgstr "在页<页>"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10214 #, fuzzy
10215 msgid "<reference> on page <page>|f"
10216 msgstr "<引用>在页<页>"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Formatted reference|t"
10221 msgstr "格式化的引用"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10230 msgid "Settings...|S"
10231 msgstr "首选项(S)...|S"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10234 msgid "Go back to Reference|G"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10240 msgstr "外部编辑文件"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Open Inset|O"
10245 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Close Inset|C"
10250 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Dissolve Inset|D"
10256 msgstr "分解嵌入项"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Toggle Label|L"
10261 msgstr "全部切换(&T)"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Frameless|l"
10266 msgstr "无边框"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Simple frame|f"
10271 msgstr "嵌入项边框"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10274 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Oval, thin|O"
10280 msgstr "细椭圆框"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Oval, thick|v"
10285 msgstr "粗椭圆框"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10288 msgid "Drop Shadow|w"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Shaded background|b"
10294 msgstr "记事项背景"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Double frame|D"
10299 msgstr "双"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10302 msgid "LyX Note|N"
10303 msgstr "LyX注释(N)|N"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10306 msgid "Comment|C"
10307 msgstr "注释(C)|C"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10310 msgid "Greyed Out|G"
10311 msgstr "灰度显示(G)|G"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Interword Space|w"
10316 msgstr "词间距(w)|w"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Protected Space|o"
10321 msgstr "Protected Space|r"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Negative Thin Space|N"
10326 msgstr "负间隔\t\\,"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10329 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10335 msgstr "Protected Space|r"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Quad Space|Q"
10340 msgstr "空格"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Double Quad Space|u"
10345 msgstr "空格"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10348 msgid "Horizontal Fill|F"
10349 msgstr "水平间距(F)|F"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10354 msgstr "Horizontal Fill"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10359 msgstr "Horizontal Fill"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10364 msgstr "Horizontal Fill"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10369 msgstr "Horizontal Fill"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10374 msgstr "Horizontal Fill"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10379 msgstr "Horizontal Fill"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10384 msgstr "Horizontal Fill"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Custom Length|C"
10389 msgstr "注释(C)|C"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10392 #, fuzzy
10393 msgid "DefSkip|D"
10394 msgstr "DefSkip"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10397 #, fuzzy
10398 msgid "SmallSkip|S"
10399 msgstr "SmallSkip"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10402 #, fuzzy
10403 msgid "MedSkip|M"
10404 msgstr "MedSkip"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10407 #, fuzzy
10408 msgid "BigSkip|B"
10409 msgstr "BigSkip"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10412 #, fuzzy
10413 msgid "VFill|F"
10414 msgstr "VFill"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Custom|C"
10419 msgstr "自定义"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Settings...|e"
10424 msgstr "首选项(S)...|S"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Include|c"
10429 msgstr "包含"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Input|p"
10434 msgstr "输入"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Verbatim|V"
10439 msgstr "Verbatim"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10442 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Listing|L"
10448 msgstr "程序列表"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Edit included file...|E"
10453 msgstr "包含文件(d)...|d"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10456 #, fuzzy
10457 msgid "New Page|N"
10458 msgstr "新建(N)|N"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10461 msgid "Page Break|a"
10462 msgstr "新起一页(a)|a"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10465 msgid "Clear Page|C"
10466 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10469 msgid "Clear Double Page|D"
10470 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Ragged Line Break|R"
10475 msgstr "换行(L)|L"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Justified Line Break|J"
10480 msgstr "换行(L)|L"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10485 msgid "Cut"
10486 msgstr "剪切"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10491 msgid "Copy"
10492 msgstr "复制"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10497 msgid "Paste"
10498 msgstr "粘贴"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10501 msgid "Paste Recent|e"
10502 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10507 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10510 msgid "Move Paragraph Up|o"
10511 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10514 msgid "Move Paragraph Down|v"
10515 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Promote Section|r"
10520 msgstr "Empty Section"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Demote Section|m"
10525 msgstr "Empty Section"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Move Section down|d"
10530 msgstr "Close Section"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Move Section up|u"
10535 msgstr "Close Section"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Apply Last Text Style|A"
10540 msgstr "文本样式(S)|S"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10543 msgid "Text Style|S"
10544 msgstr "文本样式(S)|S"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10547 msgid "Paragraph Settings...|P"
10548 msgstr "段落设置(P)...|P"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10551 msgid "Fullscreen Mode"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Append Parameter"
10558 msgstr "更多参数"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Remove Last Parameter"
10564 msgstr "Listing参数"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10568 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10573 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Insert Optional Parameter"
10580 msgstr "Listing参数"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Remove Optional Parameter"
10586 msgstr "打开的可选参数项"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10590 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10595 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10600 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Edit externally...|x"
10606 msgstr "外部编辑文件"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10609 msgid "Top Line|T"
10610 msgstr "顶部线(T)|T"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10613 msgid "Bottom Line|B"
10614 msgstr "底部线(B)|B"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10617 msgid "Left Line|L"
10618 msgstr "左方线(L)|L"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10621 msgid "Right Line|R"
10622 msgstr "右方线(R)|R"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10625 msgid "Copy Row|o"
10626 msgstr "复制行(o)|o"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10629 msgid "Copy Column|p"
10630 msgstr "复制列(p)|p"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10633 msgid "Document|D"
10634 msgstr "文档(D)|D"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10637 msgid "Tools|T"
10638 msgstr "工具(T)|T"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10641 msgid "New from Template...|m"
10642 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10645 msgid "Open Recent|t"
10646 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Save All|l"
10651 msgstr "另存为(A)...|A"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Revert to Saved|R"
10656 msgstr "使用磁盘上文档?"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10659 msgid "New Window|W"
10660 msgstr "新建窗口(W)|W"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10663 msgid "Close Window|d"
10664 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10667 msgid "Redo|R"
10668 msgstr "重作(R)|R"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10671 msgid "Paste Special"
10672 msgstr "特殊粘贴"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10675 msgid "Select All"
10676 msgstr "全部选择"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10679 msgid "Table|T"
10680 msgstr "表格(T)|T"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10683 msgid "Rows & Columns|C"
10684 msgstr "行和列(C)|C"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10687 msgid "Increase List Depth|I"
10688 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10691 msgid "Decrease List Depth|D"
10692 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10695 msgid "Dissolve Inset|l"
10696 msgstr "分解嵌入项"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10699 msgid "TeX Code Settings...|C"
10700 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10703 msgid "Float Settings...|a"
10704 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10707 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10708 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10711 msgid "Note Settings...|N"
10712 msgstr "注解设定(N)...|N"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10715 msgid "Branch Settings...|B"
10716 msgstr "分支设定(B)...|B"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10719 msgid "Box Settings...|x"
10720 msgstr "边框设定(x)...|x"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10723 msgid "Table Settings...|a"
10724 msgstr "表格设定(a)...|a"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10727 msgid "Plain Text|T"
10728 msgstr "纯文本(T)|T"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10731 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10732 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10735 msgid "Selection|S"
10736 msgstr "选中文本(S)|S"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10739 msgid "Selection, Join Lines|i"
10740 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10743 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10747 msgid "Paste As PDF"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10751 msgid "Paste As PNG"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10755 msgid "Paste As JPEG"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Dissolve CharStyle"
10761 msgstr "分解嵌入项"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10764 msgid "Customized...|C"
10765 msgstr "自定义(C)...|C"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10768 msgid "Capitalize|a"
10769 msgstr "首字母大写(a)|a"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10772 msgid "Uppercase|U"
10773 msgstr "大写(U)|U"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10776 msgid "Lowercase|L"
10777 msgstr "小写(L)|L"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Number whole Formula|N"
10782 msgstr "编号公式(N)|N"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Number this Line|u"
10787 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Macro Definition"
10792 msgstr "定义"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10795 msgid "Text Style|T"
10796 msgstr "文本样式(T)|T"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10799 msgid "Add Line Above|A"
10800 msgstr "在上添加线(A)|A"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10803 msgid "Math Normal Font|N"
10804 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10807 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10808 msgstr "数学花体"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10811 msgid "Math Fraktur Family|F"
10812 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10815 msgid "Math Roman Family|R"
10816 msgstr "罗马数学字体"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10819 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10820 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10823 msgid "Math Bold Series|B"
10824 msgstr "粗数学字体"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10827 msgid "Text Normal Font|T"
10828 msgstr "普通文本字体"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10831 msgid "Octave|O"
10832 msgstr "Octave|O"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10835 msgid "Maxima|M"
10836 msgstr "Maxima|M"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10839 msgid "Mathematica|a"
10840 msgstr "Mathematica|a"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10843 msgid "Maple, simplify|s"
10844 msgstr "Maple, simplify|s"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10847 msgid "Maple, factor|f"
10848 msgstr "Maple, factor|f"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10851 msgid "Maple, evalm|e"
10852 msgstr "Maple, evalm|e"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10855 msgid "Maple, evalf|v"
10856 msgstr "Maple, evalf|v"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10859 msgid "Open All Insets|O"
10860 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10863 msgid "Close All Insets|C"
10864 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10867 msgid "Unfold Math Macro"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Fold Math Macro"
10873 msgstr "数学宏"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10876 msgid "View Source|S"
10877 msgstr "显示源程序(S)|S"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10880 msgid "Split View Horizontally|i"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10884 msgid "Split View Vertically|V"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10888 msgid "Close Tab Group|G"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10892 msgid "Fullscreen|l"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10896 msgid "Toolbars|b"
10897 msgstr "工具条(b)|b"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10900 msgid "Special Character|p"
10901 msgstr "特殊字符(p)|p"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10904 msgid "Formatting|o"
10905 msgstr "格式(o)|o"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10908 msgid "List / TOC|i"
10909 msgstr "目录/列表(i)|i"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10912 msgid "Float|a"
10913 msgstr "浮动项(a)|a"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10916 msgid "Branch|B"
10917 msgstr "分支(B)|B"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Custom insets"
10922 msgstr "客户"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10925 msgid "File|e"
10926 msgstr "文件(e)|e"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10929 msgid "Box[[Menu]]"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10933 msgid "Cross-Reference...|R"
10934 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10937 msgid "Caption"
10938 msgstr "标题"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10941 msgid "Index Entry|d"
10942 msgstr "索引项(d)|d"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10945 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10946 msgstr "术语项(y)...|y"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10949 msgid "Table...|T"
10950 msgstr "表格(T)...|T"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10953 msgid "Hyperlink|k"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10957 msgid "Short Title|S"
10958 msgstr "短标题(S)|S"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10961 msgid "TeX Code|X"
10962 msgstr "TeX程序(X)|X"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10967 msgstr "程序列表"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10970 msgid "Ordinary Quote|Q"
10971 msgstr "引号(Q)|Q"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10974 msgid "Single Quote|S"
10975 msgstr "单引号(S)|S"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Phonetic Symbols|P"
10980 msgstr "音标(y)|y"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10983 msgid "Protected Space|P"
10984 msgstr "Protected Space|P"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10987 msgid "Horizontal Line|L"
10988 msgstr "水平线(L)|L"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10991 msgid "Vertical Space...|V"
10992 msgstr "垂直间距"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10995 msgid "Hyphenation Point|H"
10996 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10999 msgid "Numbered Formula|N"
11000 msgstr "编号公式(N)|N"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Figure Wrap Float|F"
11005 msgstr "文本折行(W)|W"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Table Wrap Float|T"
11010 msgstr "文本折行(W)|W"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11013 msgid "External Material...|M"
11014 msgstr "外部素材(M)...|M"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11017 msgid "Child Document...|d"
11018 msgstr "子文档(d)...|d"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11021 msgid "Change Tracking|C"
11022 msgstr "追踪改变(C)|C"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11025 msgid "Start Appendix Here|A"
11026 msgstr "开始附录(A)|A"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11029 msgid "Save in Bundled Format|F"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11033 msgid "Compressed|m"
11034 msgstr "文件压缩(m)|m"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11037 msgid "Accept Change|A"
11038 msgstr "接受改变(A)|A"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11041 msgid "Reject Change|R"
11042 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11045 msgid "Accept All Changes|c"
11046 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11049 msgid "Reject All Changes|e"
11050 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11053 msgid "Next Change|C"
11054 msgstr "下一改变(C)|C"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11057 msgid "Next Cross-Reference|R"
11058 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11061 msgid "Clear Bookmarks|C"
11062 msgstr "清除书签(C)|C"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11065 msgid "Thesaurus...|T"
11066 msgstr "同义词(T)...|T"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Statistics...|a"
11071 msgstr "状态"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11074 msgid "TeX Information|I"
11075 msgstr "TeX信息"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Shortcuts|S"
11080 msgstr "快捷键(&h)"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11083 msgid "New document"
11084 msgstr "新建文档"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11087 msgid "Open document"
11088 msgstr "打开文档"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11091 msgid "Save document"
11092 msgstr "保存文档"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11095 msgid "Print document"
11096 msgstr "打印文档"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11099 msgid "Check spelling"
11100 msgstr "拼写检查"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11103 msgid "Undo"
11104 msgstr "撤消"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11107 msgid "Redo"
11108 msgstr "重做"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11111 msgid "Find and replace"
11112 msgstr "查找和替换"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11115 msgid "Toggle emphasis"
11116 msgstr "切换强调"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11119 msgid "Toggle noun"
11120 msgstr "切换noun"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11123 msgid "Apply last"
11124 msgstr "Apply last"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11127 msgid "Insert math"
11128 msgstr "插入数学符号"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11131 msgid "Insert graphics"
11132 msgstr "插入图像"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11135 msgid "Insert table"
11136 msgstr "插入表格"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11139 msgid "Toggle Outline"
11140 msgstr "切换目录"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11143 msgid "Extra"
11144 msgstr "其他"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11147 msgid "Numbered list"
11148 msgstr "编号列表"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11151 msgid "Itemized list"
11152 msgstr "项目列表"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11155 msgid "Increase depth"
11156 msgstr "增加深度"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11159 msgid "Decrease depth"
11160 msgstr "减少深度"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11163 msgid "Insert figure float"
11164 msgstr "插入浮动图像"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11167 msgid "Insert table float"
11168 msgstr "插入浮动表格"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11171 msgid "Insert label"
11172 msgstr "插入标签"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11175 msgid "Insert cross-reference"
11176 msgstr "插入交叉引用"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11179 msgid "Insert citation"
11180 msgstr "插入文献引用"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11183 msgid "Insert index entry"
11184 msgstr "插入索引项"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11187 msgid "Insert nomenclature entry"
11188 msgstr "插入术语"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11191 msgid "Insert footnote"
11192 msgstr "插入尾注"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11195 msgid "Insert margin note"
11196 msgstr "插入页边注"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11199 msgid "Insert note"
11200 msgstr "插入注解"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Insert box"
11205 msgstr "插入注解"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Insert Hyperlink"
11210 msgstr "产生链接(&G)"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11213 msgid "Insert TeX code"
11214 msgstr "插入TeX源码"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Insert math macro"
11219 msgstr "插入数学符号"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11222 msgid "Include file"
11223 msgstr "插入文件"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11226 msgid "Text style"
11227 msgstr "文本样式"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11230 msgid "Paragraph settings"
11231 msgstr "段落设置"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11234 msgid "Add row"
11235 msgstr "添加行"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11238 msgid "Add column"
11239 msgstr "添加列"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11242 msgid "Delete row"
11243 msgstr "删除行"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11246 msgid "Delete column"
11247 msgstr "删除列"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11250 msgid "Set top line"
11251 msgstr "设顶部线"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11254 msgid "Set bottom line"
11255 msgstr "设底部线"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11258 msgid "Set left line"
11259 msgstr "设左边线"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11262 msgid "Set right line"
11263 msgstr "设右边线"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Set border lines"
11268 msgstr "设置边框"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11271 msgid "Set all lines"
11272 msgstr "设所有线"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11275 msgid "Unset all lines"
11276 msgstr "清除使用线"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11279 msgid "Align left"
11280 msgstr "左对齐"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11283 msgid "Align center"
11284 msgstr "中对齐"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11287 msgid "Align right"
11288 msgstr "右对齐"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11291 msgid "Align top"
11292 msgstr "上对齐"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11295 msgid "Align middle"
11296 msgstr "中对齐"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11299 msgid "Align bottom"
11300 msgstr "下对齐"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11303 msgid "Rotate cell"
11304 msgstr "旋转单元"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11307 msgid "Rotate table"
11308 msgstr "旋转表格"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11311 msgid "Set multi-column"
11312 msgstr "设置多列"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11315 msgid "Math"
11316 msgstr "数学"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11319 msgid "Set display mode"
11320 msgstr "设置显示模式"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11323 msgid "Subscript"
11324 msgstr "下标"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11327 msgid "Superscript"
11328 msgstr "上标"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11331 msgid "Insert square root"
11332 msgstr "插入平方根"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11335 msgid "Insert root"
11336 msgstr "插入根"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11339 msgid "Insert standard fraction"
11340 msgstr "插入分数"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11343 msgid "Insert sum"
11344 msgstr "插入和"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11347 msgid "Insert integral"
11348 msgstr "插入积分"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11351 msgid "Insert product"
11352 msgstr "插入积"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11355 msgid "Insert ( )"
11356 msgstr "插入 ( )"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11359 msgid "Insert [ ]"
11360 msgstr "插入 [ ]"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11363 msgid "Insert { }"
11364 msgstr "插入 { }"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11367 msgid "Insert delimiters"
11368 msgstr "插入括号"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11371 msgid "Insert matrix"
11372 msgstr "插入矩阵"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11375 msgid "Insert cases environment"
11376 msgstr "插入cases环境"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11379 msgid "Toggle Math Panels"
11380 msgstr "切换数学工具条"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Math Macros"
11385 msgstr "数学宏"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11388 msgid "Command Buffer"
11389 msgstr "命令条"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11392 msgid "Review[[Toolbar]]"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11396 msgid "Track changes"
11397 msgstr "跟踪变化"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11400 msgid "Show changes in output"
11401 msgstr "在输出中显示变更文字"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11404 msgid "Next change"
11405 msgstr "下一改变"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Accept change inside selection"
11410 msgstr "接受改变"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Reject change inside selection"
11415 msgstr "用选中项替换此项"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11418 msgid "Merge changes"
11419 msgstr "合并改变"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11422 msgid "Accept all changes"
11423 msgstr "接受所有改变"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11426 msgid "Reject all changes"
11427 msgstr "拒绝所有改变"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11430 msgid "Next note"
11431 msgstr "下一注释"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11434 msgid "View/Update"
11435 msgstr "预览/更新"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11438 msgid "View DVI"
11439 msgstr "显示DVI"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11442 msgid "Update DVI"
11443 msgstr "更新DVI"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11446 msgid "View PDF (pdflatex)"
11447 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11450 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11451 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11454 msgid "View PostScript"
11455 msgstr "显示PostScript"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11458 msgid "Update PostScript"
11459 msgstr "更新PostScript"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11462 msgid "Math Panels"
11463 msgstr "数学工具条"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11466 msgid "Math Spacings"
11467 msgstr "数学间隔"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11470 msgid "Styles"
11471 msgstr "样式"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11474 msgid "Fractions"
11475 msgstr "分数"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11479 msgid "Fonts"
11480 msgstr "字体"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11483 msgid "Functions"
11484 msgstr "函数"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11487 msgid "arccos"
11488 msgstr "arccos"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11491 msgid "arcsin"
11492 msgstr "arcsin"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11495 msgid "arctan"
11496 msgstr "arctan"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11499 msgid "arg"
11500 msgstr "arg"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11503 msgid "bmod"
11504 msgstr "bmod"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11507 msgid "cos"
11508 msgstr "cos"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11511 msgid "cosh"
11512 msgstr "cosh"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11515 msgid "cot"
11516 msgstr "cot"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11519 msgid "coth"
11520 msgstr "coth"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11523 msgid "csc"
11524 msgstr "csc"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11527 msgid "deg"
11528 msgstr "deg"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11531 msgid "det"
11532 msgstr "det"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11535 msgid "dim"
11536 msgstr "dim"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11539 msgid "exp"
11540 msgstr "exp"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11543 msgid "gcd"
11544 msgstr "mcd"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11547 msgid "hom"
11548 msgstr "hom"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11551 msgid "inf"
11552 msgstr "ínf"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11555 msgid "ker"
11556 msgstr "ker"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11559 msgid "lg"
11560 msgstr "lg"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11563 msgid "lim"
11564 msgstr "lím"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11567 msgid "liminf"
11568 msgstr "límínf"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11571 msgid "limsup"
11572 msgstr "límsup"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11575 msgid "ln"
11576 msgstr "ln"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11579 msgid "log"
11580 msgstr "log"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11583 msgid "max"
11584 msgstr "màx"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11587 msgid "min"
11588 msgstr "mín"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11591 msgid "sec"
11592 msgstr "sec"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11595 msgid "sin"
11596 msgstr "sin"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11599 msgid "sinh"
11600 msgstr "sinh"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11603 msgid "sup"
11604 msgstr "sup"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11607 msgid "tan"
11608 msgstr "tan"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11611 msgid "tanh"
11612 msgstr "tanh"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11615 msgid "Pr"
11616 msgstr "Pr"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11619 msgid "Spacings"
11620 msgstr "Spacings"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11623 msgid "Thin space\t\\,"
11624 msgstr "窄间隔\t\\,"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11627 msgid "Medium space\t\\:"
11628 msgstr "中\t\\,"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11631 msgid "Thick space\t\\;"
11632 msgstr "宽\t\\,"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11635 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11636 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11639 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11640 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11643 msgid "Negative space\t\\!"
11644 msgstr "负间隔\t\\,"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11647 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11651 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11655 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11659 msgid "Roots"
11660 msgstr "根"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11663 msgid "Square root\t\\sqrt"
11664 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11667 msgid "Other root\t\\root"
11668 msgstr "其他方根\t\\root"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11671 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11672 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11675 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11676 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11679 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11680 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11683 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11684 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11687 msgid "Standard\t\\frac"
11688 msgstr "Standard\t\\frac"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11691 #, fuzzy
11692 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11693 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11698 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11701 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11705 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11711 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11716 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11721 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11726 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Binomial\t\\binom"
11731 msgstr "Binomial\t\\choose"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11734 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11738 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11742 msgid "Roman\t\\mathrm"
11743 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11746 msgid "Bold\t\\mathbf"
11747 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11750 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11751 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11754 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11755 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11758 msgid "Italic\t\\mathit"
11759 msgstr "Italic\t\\mathit"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11762 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11763 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11766 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11767 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11770 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11771 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11774 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11775 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11778 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11779 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11782 msgid "Dots"
11783 msgstr "点"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11786 msgid "ldots"
11787 msgstr "ldots"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11790 msgid "cdots"
11791 msgstr "cdots"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11794 msgid "vdots"
11795 msgstr "vdots"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11798 msgid "ddots"
11799 msgstr "ddots"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11802 msgid "Frame Decorations"
11803 msgstr "Frame Decorations"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11806 msgid "hat"
11807 msgstr "hat"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11810 msgid "tilde"
11811 msgstr "tilde"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11814 msgid "bar"
11815 msgstr "bar"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11818 msgid "grave"
11819 msgstr "grave"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11822 msgid "dot"
11823 msgstr "dot"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11826 msgid "check"
11827 msgstr "check"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11830 msgid "widehat"
11831 msgstr "widehat"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11834 msgid "widetilde"
11835 msgstr "widetilde"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11838 msgid "vec"
11839 msgstr "vec"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11842 msgid "acute"
11843 msgstr "acute"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11846 msgid "ddot"
11847 msgstr "ddot"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11850 msgid "breve"
11851 msgstr "breve"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11854 msgid "overline"
11855 msgstr "overline"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11858 msgid "overbrace"
11859 msgstr "overbrace"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11862 msgid "overleftarrow"
11863 msgstr "overleftarrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11866 msgid "overrightarrow"
11867 msgstr "overrightarrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11870 msgid "overleftrightarrow"
11871 msgstr "overleftrightarrow"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11874 msgid "overset"
11875 msgstr "overset"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11878 msgid "underline"
11879 msgstr "underline"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11882 msgid "underbrace"
11883 msgstr "underbrace"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11886 msgid "underleftarrow"
11887 msgstr "underleftarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11890 msgid "underrightarrow"
11891 msgstr "underrightarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11894 msgid "underleftrightarrow"
11895 msgstr "underleftrightarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11898 msgid "underset"
11899 msgstr "underset"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11902 msgid "Arrows"
11903 msgstr "Fletxes"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11906 msgid "leftarrow"
11907 msgstr "leftarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11910 msgid "rightarrow"
11911 msgstr "rightarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11914 msgid "downarrow"
11915 msgstr "downarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11918 msgid "uparrow"
11919 msgstr "uparrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11922 msgid "updownarrow"
11923 msgstr "updownarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11926 msgid "leftrightarrow"
11927 msgstr "leftrightarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11930 msgid "Leftarrow"
11931 msgstr "Leftarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11934 msgid "Rightarrow"
11935 msgstr "Rightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11938 msgid "Downarrow"
11939 msgstr "Downarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11942 msgid "Uparrow"
11943 msgstr "Uparrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11946 msgid "Updownarrow"
11947 msgstr "Updownarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11950 msgid "Leftrightarrow"
11951 msgstr "Leftrightarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11954 msgid "Longleftrightarrow"
11955 msgstr "Longleftrightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11958 msgid "Longleftarrow"
11959 msgstr "Longleftarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11962 msgid "Longrightarrow"
11963 msgstr "Longrightarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11966 msgid "longleftrightarrow"
11967 msgstr "longleftrightarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11970 msgid "longleftarrow"
11971 msgstr "longleftarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11974 msgid "longrightarrow"
11975 msgstr "longrightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11978 msgid "leftharpoondown"
11979 msgstr "leftharpoondown"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11982 msgid "rightharpoondown"
11983 msgstr "rightharpoondown"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11986 msgid "mapsto"
11987 msgstr "mapsto"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11990 msgid "longmapsto"
11991 msgstr "longmapsto"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11994 msgid "nwarrow"
11995 msgstr "nwarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11998 msgid "nearrow"
11999 msgstr "nearrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12002 msgid "leftharpoonup"
12003 msgstr "leftharpoonup"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12006 msgid "rightharpoonup"
12007 msgstr "rightharpoonup"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12010 msgid "hookleftarrow"
12011 msgstr "hookleftarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12014 msgid "hookrightarrow"
12015 msgstr "hookrightarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12018 msgid "swarrow"
12019 msgstr "swarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12022 msgid "searrow"
12023 msgstr "searrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12026 msgid "rightleftharpoons"
12027 msgstr "rightleftharpoons"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12030 msgid "Operators"
12031 msgstr "Operators"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12034 msgid "pm"
12035 msgstr "pm"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12038 msgid "cap"
12039 msgstr "cap"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12042 msgid "diamond"
12043 msgstr "diamond"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12046 msgid "oplus"
12047 msgstr "oplus"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12050 msgid "mp"
12051 msgstr "mp"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12054 msgid "cup"
12055 msgstr "cup"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12058 msgid "bigtriangleup"
12059 msgstr "bigtriangleup"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12062 msgid "ominus"
12063 msgstr "ominus"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12066 msgid "times"
12067 msgstr "times"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12070 msgid "uplus"
12071 msgstr "uplus"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12074 msgid "bigtriangledown"
12075 msgstr "bigtriangledown"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12078 msgid "otimes"
12079 msgstr "otimes"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12082 msgid "div"
12083 msgstr "div"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12086 msgid "sqcap"
12087 msgstr "sqcap"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12090 msgid "triangleright"
12091 msgstr "triangleright"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12094 msgid "oslash"
12095 msgstr "oslash"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12098 msgid "cdot"
12099 msgstr "cdot"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12102 msgid "sqcup"
12103 msgstr "sqcup"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12106 msgid "triangleleft"
12107 msgstr "triangleleft"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12110 msgid "odot"
12111 msgstr "odot"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12114 msgid "star"
12115 msgstr "star"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12118 msgid "vee"
12119 msgstr "vee"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12122 msgid "amalg"
12123 msgstr "amalg"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12126 msgid "bigcirc"
12127 msgstr "bigcirc"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12130 msgid "setminus"
12131 msgstr "setminus"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12134 msgid "wedge"
12135 msgstr "wedge"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12138 msgid "dagger"
12139 msgstr "dagger"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12142 msgid "circ"
12143 msgstr "circ"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12146 msgid "bullet"
12147 msgstr "bullet"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12150 msgid "wr"
12151 msgstr "wr"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12154 msgid "ddagger"
12155 msgstr "ddagger"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12158 msgid "Relations"
12159 msgstr "Relacions"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12162 msgid "leq"
12163 msgstr "leq"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12166 msgid "geq"
12167 msgstr "geq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12170 msgid "equiv"
12171 msgstr "equiv"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12174 msgid "models"
12175 msgstr "models"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12178 msgid "prec"
12179 msgstr "prec"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12182 msgid "succ"
12183 msgstr "succ"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12186 msgid "sim"
12187 msgstr "sim"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12190 msgid "perp"
12191 msgstr "perp"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12194 msgid "preceq"
12195 msgstr "preceq"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12198 msgid "succeq"
12199 msgstr "succeq"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12202 msgid "simeq"
12203 msgstr "simeq"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12206 msgid "mid"
12207 msgstr "mid"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12210 msgid "ll"
12211 msgstr "ll"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12214 msgid "gg"
12215 msgstr "gg"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12218 msgid "asymp"
12219 msgstr "asymp"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12222 msgid "parallel"
12223 msgstr "parallel"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12226 msgid "subset"
12227 msgstr "subset"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12230 msgid "supset"
12231 msgstr "supset"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12234 msgid "approx"
12235 msgstr "approx"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12238 msgid "smile"
12239 msgstr "smile"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12242 msgid "subseteq"
12243 msgstr "subseteq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12246 msgid "supseteq"
12247 msgstr "supseteq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12250 msgid "cong"
12251 msgstr "cong"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12254 msgid "frown"
12255 msgstr "frown"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12258 msgid "sqsubseteq"
12259 msgstr "sqsubseteq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12262 msgid "sqsupseteq"
12263 msgstr "sqsupseteq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12266 msgid "doteq"
12267 msgstr "doteq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12270 msgid "neq"
12271 msgstr "neq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12274 msgid "in"
12275 msgstr "in"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12278 msgid "ni"
12279 msgstr "ni"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12282 msgid "propto"
12283 msgstr "propto"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12286 msgid "notin"
12287 msgstr "notin"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12290 msgid "vdash"
12291 msgstr "vdash"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12294 msgid "dashv"
12295 msgstr "dashv"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12298 msgid "bowtie"
12299 msgstr "bowtie"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12302 msgid "alpha"
12303 msgstr "alpha"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12306 msgid "beta"
12307 msgstr "beta"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12310 msgid "gamma"
12311 msgstr "gamma"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12314 msgid "delta"
12315 msgstr "delta"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12318 msgid "epsilon"
12319 msgstr "epsilon"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12322 msgid "varepsilon"
12323 msgstr "varepsilon"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12326 msgid "zeta"
12327 msgstr "zeta"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12330 msgid "eta"
12331 msgstr "eta"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12334 msgid "theta"
12335 msgstr "theta"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12338 msgid "vartheta"
12339 msgstr "vartheta"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12342 msgid "iota"
12343 msgstr "iota"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12346 msgid "kappa"
12347 msgstr "kappa"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12350 msgid "lambda"
12351 msgstr "lambda"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12354 msgid "mu"
12355 msgstr "mu"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12358 msgid "nu"
12359 msgstr "nu"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12362 msgid "xi"
12363 msgstr "xi"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12366 msgid "pi"
12367 msgstr "pi"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12370 msgid "varpi"
12371 msgstr "varpi"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12374 msgid "rho"
12375 msgstr "rho"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12378 msgid "varrho"
12379 msgstr "rho"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12382 msgid "sigma"
12383 msgstr "sigma"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12386 msgid "varsigma"
12387 msgstr "varsigma"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12390 msgid "tau"
12391 msgstr "tau"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12394 msgid "upsilon"
12395 msgstr "upsilon"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12398 msgid "phi"
12399 msgstr "phi"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12402 msgid "varphi"
12403 msgstr "varphi"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12406 msgid "chi"
12407 msgstr "chi"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12410 msgid "psi"
12411 msgstr "psi"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12414 msgid "omega"
12415 msgstr "omega"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12418 msgid "Gamma"
12419 msgstr "Gamma"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12422 msgid "Delta"
12423 msgstr "Delta"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12426 msgid "Theta"
12427 msgstr "Theta"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12430 msgid "Lambda"
12431 msgstr "Lambda"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12434 msgid "Xi"
12435 msgstr "Xi"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12438 msgid "Pi"
12439 msgstr "Pi"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12442 msgid "Sigma"
12443 msgstr "Sigma"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12446 msgid "Upsilon"
12447 msgstr "Upsilon"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12450 msgid "Phi"
12451 msgstr "Phi"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12454 msgid "Psi"
12455 msgstr "Psi"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12458 msgid "Omega"
12459 msgstr "Omega"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12462 msgid "Miscellaneous"
12463 msgstr "Miscel·lània"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12466 msgid "nabla"
12467 msgstr "nabla"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12470 msgid "partial"
12471 msgstr "partial"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12474 msgid "infty"
12475 msgstr "infty"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12478 msgid "prime"
12479 msgstr "prime"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12482 msgid "ell"
12483 msgstr "ell"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12486 msgid "emptyset"
12487 msgstr "emptyset"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12490 msgid "exists"
12491 msgstr "exists"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12494 msgid "forall"
12495 msgstr "forall"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12498 msgid "imath"
12499 msgstr "imath"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12502 msgid "jmath"
12503 msgstr "jmath"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12506 msgid "Re"
12507 msgstr "Re"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12510 msgid "Im"
12511 msgstr "Im"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12514 msgid "aleph"
12515 msgstr "aleph"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12518 msgid "wp"
12519 msgstr "wp"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12522 msgid "hbar"
12523 msgstr "hbar"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12526 msgid "angle"
12527 msgstr "angle"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12530 msgid "top"
12531 msgstr "top"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12534 msgid "bot"
12535 msgstr "bot"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12538 msgid "Vert"
12539 msgstr "Vert"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12542 msgid "neg"
12543 msgstr "neg"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12546 msgid "flat"
12547 msgstr "flat"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12550 msgid "natural"
12551 msgstr "natural"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12554 msgid "sharp"
12555 msgstr "sharp"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12558 msgid "surd"
12559 msgstr "surd"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12562 msgid "triangle"
12563 msgstr "triangle"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12566 msgid "diamondsuit"
12567 msgstr "diamondsuit"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12570 msgid "heartsuit"
12571 msgstr "heartsuit"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12574 msgid "clubsuit"
12575 msgstr "clubsuit"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12578 msgid "spadesuit"
12579 msgstr "spadesuit"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12582 msgid "textrm \\AA"
12583 msgstr "textrm \\AA"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12586 msgid "textrm \\O"
12587 msgstr "textrm \\O"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12590 msgid "mathcircumflex"
12591 msgstr "mathcircumflex"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12594 msgid "_"
12595 msgstr "_"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12598 msgid "mathrm T"
12599 msgstr "mathrm T"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12602 msgid "mathbb N"
12603 msgstr "mathbb N"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12606 msgid "mathbb Z"
12607 msgstr "mathbb Z"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12610 msgid "mathbb Q"
12611 msgstr "mathbb Q"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12614 msgid "mathbb R"
12615 msgstr "mathbb R"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12618 msgid "mathbb C"
12619 msgstr "mathbb C"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12622 msgid "mathbb H"
12623 msgstr "mathbb H"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12626 msgid "mathcal F"
12627 msgstr "mathcal F"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12630 msgid "mathcal L"
12631 msgstr "mathcal L"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12634 msgid "mathcal H"
12635 msgstr "mathcal H"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12638 msgid "mathcal O"
12639 msgstr "mathcal O"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12642 msgid "Big Operators"
12643 msgstr "Big Operators"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12646 msgid "intop"
12647 msgstr "intop"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12650 msgid "int"
12651 msgstr "int"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12654 msgid "iint"
12655 msgstr "iint"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12658 msgid "iintop"
12659 msgstr "iintop"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12662 msgid "iiint"
12663 msgstr "iiint"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12666 msgid "iiintop"
12667 msgstr "iiintop"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12670 msgid "iiiint"
12671 msgstr "iiiint"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12674 msgid "iiiintop"
12675 msgstr "iiiintop"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12678 msgid "dotsint"
12679 msgstr "dotsint"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12682 msgid "dotsintop"
12683 msgstr "dotsintop"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12686 msgid "oint"
12687 msgstr "oint"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12690 msgid "ointop"
12691 msgstr "ointop"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12694 msgid "oiint"
12695 msgstr "oiint"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12698 msgid "oiintop"
12699 msgstr "oiintop"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12702 msgid "ointctrclockwiseop"
12703 msgstr "ointctrclockwiseop"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12706 msgid "ointctrclockwise"
12707 msgstr "ointctrclockwise"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12710 msgid "ointclockwiseop"
12711 msgstr "ointclockwiseop"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12714 msgid "ointclockwise"
12715 msgstr "ointclockwise"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12718 msgid "sqint"
12719 msgstr "sqint"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12722 msgid "sqintop"
12723 msgstr "sqintop"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12726 msgid "sqiint"
12727 msgstr "sqiint"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12730 msgid "sqiintop"
12731 msgstr "sqiintop"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12734 msgid "sum"
12735 msgstr "sum"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12738 msgid "prod"
12739 msgstr "prod"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12742 msgid "coprod"
12743 msgstr "coprod"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12746 msgid "bigsqcup"
12747 msgstr "bigsqcup"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12750 msgid "bigotimes"
12751 msgstr "bigotimes"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12754 msgid "bigodot"
12755 msgstr "bigodot"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12758 msgid "bigoplus"
12759 msgstr "bigoplus"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12762 msgid "bigcap"
12763 msgstr "bigcap"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12766 msgid "bigcup"
12767 msgstr "bigcup"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12770 msgid "biguplus"
12771 msgstr "biguplus"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12774 msgid "bigvee"
12775 msgstr "bigvee"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12778 msgid "bigwedge"
12779 msgstr "bigwedge"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12782 msgid "AMS Miscellaneous"
12783 msgstr "AMS Miscellaneous"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12786 msgid "digamma"
12787 msgstr "digamma"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12790 msgid "varkappa"
12791 msgstr "varkappa"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12794 msgid "beth"
12795 msgstr "beth"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12798 msgid "daleth"
12799 msgstr "daleth"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12802 msgid "gimel"
12803 msgstr "gimel"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12806 msgid "ulcorner"
12807 msgstr "ulcorne"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12810 msgid "urcorner"
12811 msgstr "urcorner"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12814 msgid "llcorner"
12815 msgstr "llcorner"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12818 msgid "lrcorner"
12819 msgstr "lrcorner"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12822 msgid "hslash"
12823 msgstr "hslash"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12826 msgid "vartriangle"
12827 msgstr "vartriangle"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12830 msgid "triangledown"
12831 msgstr "triangledown"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12834 msgid "square"
12835 msgstr "square"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12838 msgid "lozenge"
12839 msgstr "lozenge"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12842 msgid "circledS"
12843 msgstr "circledS"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12846 msgid "measuredangle"
12847 msgstr "measuredangle"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12850 msgid "nexists"
12851 msgstr "nexists"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12854 msgid "mho"
12855 msgstr "mho"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12858 msgid "Finv"
12859 msgstr "Finv"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12862 msgid "Game"
12863 msgstr "游戏"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12866 msgid "Bbbk"
12867 msgstr "Bbbk"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12870 msgid "backprime"
12871 msgstr "backprime"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12874 msgid "varnothing"
12875 msgstr "varnothing"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12878 msgid "blacktriangle"
12879 msgstr "blacktriangle"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12882 msgid "blacktriangledown"
12883 msgstr "blacktriangledow"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12886 msgid "blacksquare"
12887 msgstr "blacksquare"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12890 msgid "blacklozenge"
12891 msgstr "blacklozenge"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12894 msgid "bigstar"
12895 msgstr "bigstar"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12898 msgid "sphericalangle"
12899 msgstr "sphericalangle"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12902 msgid "complement"
12903 msgstr "complement"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12906 msgid "eth"
12907 msgstr "eth"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12910 msgid "diagup"
12911 msgstr "diagup"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12914 msgid "diagdown"
12915 msgstr "diagdown"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12918 msgid "AMS Arrows"
12919 msgstr "Fletxes AMS"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12922 msgid "dashleftarrow"
12923 msgstr "dashleftarrow"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12926 msgid "dashrightarrow"
12927 msgstr "dashrightarrow"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12930 msgid "leftleftarrows"
12931 msgstr "leftleftarrows"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12934 msgid "leftrightarrows"
12935 msgstr "leftrightarrows"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12938 msgid "rightrightarrows"
12939 msgstr "rightrightarrows"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12942 msgid "rightleftarrows"
12943 msgstr "rightleftarrows"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12946 msgid "Lleftarrow"
12947 msgstr "Lleftarrow"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12950 msgid "Rrightarrow"
12951 msgstr "Rrightarrow"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12954 msgid "twoheadleftarrow"
12955 msgstr "twoheadleftarrow"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12958 msgid "twoheadrightarrow"
12959 msgstr "twoheadrightarrow"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12962 msgid "leftarrowtail"
12963 msgstr "leftarrowtail"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12966 msgid "rightarrowtail"
12967 msgstr "rightarrowtail"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12970 msgid "looparrowleft"
12971 msgstr "looparrowleft"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12974 msgid "looparrowright"
12975 msgstr "looparrowright"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12978 msgid "curvearrowleft"
12979 msgstr "curvearrowleft"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12982 msgid "curvearrowright"
12983 msgstr "curvearrowright"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12986 msgid "circlearrowleft"
12987 msgstr "circlearrowleft"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12990 msgid "circlearrowright"
12991 msgstr "circlearrowright"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12994 msgid "Lsh"
12995 msgstr "Lsh"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12998 msgid "Rsh"
12999 msgstr "Rsh"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13002 msgid "upuparrows"
13003 msgstr "upuparrows"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13006 msgid "downdownarrows"
13007 msgstr "downdownarrows"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13010 msgid "upharpoonleft"
13011 msgstr "upharpoonleft"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13014 msgid "upharpoonright"
13015 msgstr "upharpoonright"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13018 msgid "downharpoonleft"
13019 msgstr "downharpoonleft"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13022 msgid "downharpoonright"
13023 msgstr "downharpoonright"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13026 msgid "leftrightharpoons"
13027 msgstr "leftrightharpoons"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13030 msgid "rightsquigarrow"
13031 msgstr "rightsquigarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13034 msgid "leftrightsquigarrow"
13035 msgstr "leftrightsquigarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13038 msgid "nleftarrow"
13039 msgstr "nleftarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13042 msgid "nrightarrow"
13043 msgstr "nrightarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13046 msgid "nleftrightarrow"
13047 msgstr "nleftrightarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13050 msgid "nLeftarrow"
13051 msgstr "nLeftarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13054 msgid "nRightarrow"
13055 msgstr "nRightarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13058 msgid "nLeftrightarrow"
13059 msgstr "nLeftrightarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13062 msgid "multimap"
13063 msgstr "multimap"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13066 msgid "AMS Relations"
13067 msgstr "Relacions AMS"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13070 msgid "leqq"
13071 msgstr "leqq"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13074 msgid "geqq"
13075 msgstr "geqq"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13078 msgid "leqslant"
13079 msgstr "leqslant"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13082 msgid "geqslant"
13083 msgstr "geqslant"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13086 msgid "eqslantless"
13087 msgstr "eqslantless"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13090 msgid "eqslantgtr"
13091 msgstr "eqslantgtr"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13094 msgid "lesssim"
13095 msgstr "lesssim"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13098 msgid "gtrsim"
13099 msgstr "gtrsim"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13102 msgid "lessapprox"
13103 msgstr "lessapprox"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13106 msgid "gtrapprox"
13107 msgstr "gtrapprox"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13110 msgid "approxeq"
13111 msgstr "approxeq"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13114 msgid "triangleq"
13115 msgstr "triangleq"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13118 msgid "lessdot"
13119 msgstr "lessdot"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13122 msgid "gtrdot"
13123 msgstr "gtrdot"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13126 msgid "lll"
13127 msgstr "lll"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13130 msgid "ggg"
13131 msgstr "ggg"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13134 msgid "lessgtr"
13135 msgstr "lessgtr"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13138 msgid "gtrless"
13139 msgstr "gtrless"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13142 msgid "lesseqgtr"
13143 msgstr "lesseqgtr"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13146 msgid "gtreqless"
13147 msgstr "gtreqless"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13150 msgid "lesseqqgtr"
13151 msgstr "lesseqqgtr"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13154 msgid "gtreqqless"
13155 msgstr "gtreqqless"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13158 msgid "eqcirc"
13159 msgstr "eqcirc"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13162 msgid "circeq"
13163 msgstr "circeq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13166 msgid "thicksim"
13167 msgstr "thicksim"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13170 msgid "thickapprox"
13171 msgstr "thickapprox"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13174 msgid "backsim"
13175 msgstr "backsim"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13178 msgid "backsimeq"
13179 msgstr "backsimeq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13182 msgid "subseteqq"
13183 msgstr "subseteqq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13186 msgid "supseteqq"
13187 msgstr "supseteqq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13190 msgid "Subset"
13191 msgstr "Subset"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13194 msgid "Supset"
13195 msgstr "Supset"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13198 msgid "sqsubset"
13199 msgstr "sqsubset"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13202 msgid "sqsupset"
13203 msgstr "sqsupset"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13206 msgid "preccurlyeq"
13207 msgstr "preccurlyeq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13210 msgid "succcurlyeq"
13211 msgstr "succcurlyeq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13214 msgid "curlyeqprec"
13215 msgstr "curlyeqprec"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13218 msgid "curlyeqsucc"
13219 msgstr "curlyeqsucc"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13222 msgid "precsim"
13223 msgstr "precsim"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13226 msgid "succsim"
13227 msgstr "succsim"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13230 msgid "precapprox"
13231 msgstr "precapprox"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13234 msgid "succapprox"
13235 msgstr "succapprox"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13238 msgid "vartriangleleft"
13239 msgstr "vartriangleleft"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13242 msgid "vartriangleright"
13243 msgstr "vartriangleright"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13246 msgid "trianglelefteq"
13247 msgstr "trianglelefteq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13250 msgid "trianglerighteq"
13251 msgstr "trianglerighteq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13254 msgid "bumpeq"
13255 msgstr "bumpeq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13258 msgid "Bumpeq"
13259 msgstr "Bumpeq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13262 msgid "doteqdot"
13263 msgstr "doteqdot"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13266 msgid "risingdotseq"
13267 msgstr "risingdotseq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13270 msgid "fallingdotseq"
13271 msgstr "fallingdotseq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13274 msgid "vDash"
13275 msgstr "vDash"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13278 msgid "Vvdash"
13279 msgstr "Vvdash"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13282 msgid "Vdash"
13283 msgstr "Vdash"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13286 msgid "shortmid"
13287 msgstr "shortmid"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13290 msgid "shortparallel"
13291 msgstr "shortparallel"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13294 msgid "smallsmile"
13295 msgstr "smallsmile"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13298 msgid "smallfrown"
13299 msgstr "smallfrown"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13302 msgid "blacktriangleleft"
13303 msgstr "blacktriangleleft"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13306 msgid "blacktriangleright"
13307 msgstr "blacktriangleright"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13310 msgid "because"
13311 msgstr "because"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13314 msgid "therefore"
13315 msgstr "therefore"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13318 msgid "backepsilon"
13319 msgstr "backepsilon"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13322 msgid "varpropto"
13323 msgstr "varpropto"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13326 msgid "between"
13327 msgstr "between"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13330 msgid "pitchfork"
13331 msgstr "pitchfork"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13334 msgid "AMS Negative Relations"
13335 msgstr "Relacions negatives AMS "
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13338 msgid "nless"
13339 msgstr "nless"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13342 msgid "ngtr"
13343 msgstr "ngtr"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13346 msgid "nleq"
13347 msgstr "nleq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13350 msgid "ngeq"
13351 msgstr "ngeq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13354 msgid "nleqslant"
13355 msgstr "nleqslant"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13358 msgid "ngeqslant"
13359 msgstr "ngeqslant"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13362 msgid "nleqq"
13363 msgstr "nleqq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13366 msgid "ngeqq"
13367 msgstr "ngeqq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13370 msgid "lneq"
13371 msgstr "lneq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13374 msgid "gneq"
13375 msgstr "gneq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13378 msgid "lneqq"
13379 msgstr "lneqq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13382 msgid "gneqq"
13383 msgstr "gneqq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13386 msgid "lvertneqq"
13387 msgstr "lvertneqq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13390 msgid "gvertneqq"
13391 msgstr "gvertneqq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13394 msgid "lnsim"
13395 msgstr "lnsim"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13398 msgid "gnsim"
13399 msgstr "gnsim"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13402 msgid "lnapprox"
13403 msgstr "lnapprox"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13406 msgid "gnapprox"
13407 msgstr "gnapprox"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13410 msgid "nprec"
13411 msgstr "nprec"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13414 msgid "nsucc"
13415 msgstr "nsucc"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13418 msgid "npreceq"
13419 msgstr "npreceq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13422 msgid "nsucceq"
13423 msgstr "nsucceq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13426 msgid "precnsim"
13427 msgstr "precnsim"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13430 msgid "succnsim"
13431 msgstr "succnsim"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13434 msgid "precnapprox"
13435 msgstr "precnapprox"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13438 msgid "succnapprox"
13439 msgstr "succnapprox"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13442 msgid "subsetneq"
13443 msgstr "subsetneq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13446 msgid "supsetneq"
13447 msgstr "supsetneq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13450 msgid "subsetneqq"
13451 msgstr "subsetneqq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13454 msgid "supsetneqq"
13455 msgstr "supsetneqq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13458 msgid "nsubseteq"
13459 msgstr "nsubseteq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13462 msgid "nsupseteq"
13463 msgstr "nsupseteq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13466 msgid "nsupseteqq"
13467 msgstr "nsupseteqq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13470 msgid "nvdash"
13471 msgstr "nvdash"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13474 msgid "nvDash"
13475 msgstr "nvDash"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13478 msgid "nVDash"
13479 msgstr "nVDash"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13482 msgid "varsubsetneq"
13483 msgstr "varsubsetneq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13486 msgid "varsupsetneq"
13487 msgstr "varsupsetneq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13490 msgid "varsubsetneqq"
13491 msgstr "varsubsetneqq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13494 msgid "varsupsetneqq"
13495 msgstr "varsupsetneqq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13498 msgid "ntriangleleft"
13499 msgstr "ntriangleleft"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13502 msgid "ntriangleright"
13503 msgstr "ntriangleright"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13506 msgid "ntrianglelefteq"
13507 msgstr "ntrianglelefteq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13510 msgid "ntrianglerighteq"
13511 msgstr "ntrianglerighteq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13514 msgid "ncong"
13515 msgstr "ncong"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13518 msgid "nsim"
13519 msgstr "nsim"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13522 msgid "nmid"
13523 msgstr "nmid"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13526 msgid "nshortmid"
13527 msgstr "nshortmid"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13530 msgid "nparallel"
13531 msgstr "nparallel"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13534 msgid "nshortparallel"
13535 msgstr "nshortparallel"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13538 msgid "AMS Operators"
13539 msgstr "AMS Operators"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13542 msgid "dotplus"
13543 msgstr "dotplus"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13546 msgid "smallsetminus"
13547 msgstr "smallsetminus"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13550 msgid "Cap"
13551 msgstr "Cap"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13554 msgid "Cup"
13555 msgstr "Cup"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13558 msgid "barwedge"
13559 msgstr "barwedge"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13562 msgid "veebar"
13563 msgstr "veebar"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13566 msgid "doublebarwedge"
13567 msgstr "doublebarwedge"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13570 msgid "boxminus"
13571 msgstr "boxminus"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13574 msgid "boxtimes"
13575 msgstr "boxtimes"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13578 msgid "boxdot"
13579 msgstr "boxdot"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13582 msgid "boxplus"
13583 msgstr "boxplus"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13586 msgid "divideontimes"
13587 msgstr "divideontimes"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13590 msgid "ltimes"
13591 msgstr "ltimes"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13594 msgid "rtimes"
13595 msgstr "rtimes"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13598 msgid "leftthreetimes"
13599 msgstr "leftthreetimes"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13602 msgid "rightthreetimes"
13603 msgstr "rightthreetimes"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13606 msgid "curlywedge"
13607 msgstr "curlywedge"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13610 msgid "curlyvee"
13611 msgstr "curlyvee"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13614 msgid "circleddash"
13615 msgstr "circleddash"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13618 msgid "circledast"
13619 msgstr "circledast"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13622 msgid "circledcirc"
13623 msgstr "circledcirc"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13626 msgid "centerdot"
13627 msgstr "centerdot"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13630 msgid "intercal"
13631 msgstr "intercal"
13632
13633 #: lib/external_templates:37
13634 msgid "RasterImage"
13635 msgstr "RasterImage"
13636
13637 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13638 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13639 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13640
13641 #: lib/external_templates:45
13642 msgid "A bitmap file.\n"
13643 msgstr "位图文件.\n"
13644
13645 #: lib/external_templates:109
13646 msgid "XFig"
13647 msgstr "XFig"
13648
13649 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13650 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13651 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13652
13653 #: lib/external_templates:112
13654 msgid "An Xfig figure.\n"
13655 msgstr "Xfig图像.\n"
13656
13657 #: lib/external_templates:162
13658 msgid "ChessDiagram"
13659 msgstr "ChessDiagram"
13660
13661 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13662 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13663 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13664
13665 #: lib/external_templates:165
13666 msgid ""
13667 "A chess position diagram.\n"
13668 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13669 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13670 "the position that you want to display.\n"
13671 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13672 "and remember to type in a relative path\n"
13673 "to the LyX document location.\n"
13674 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13675 "to enable general editing of the board.\n"
13676 "You might also check out the\n"
13677 "'Options->Test legality' option, and\n"
13678 "remember to middle and right click to\n"
13679 "insert new material in the board.\n"
13680 "In order for this to work, you have to\n"
13681 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13682 "that TeX will find it, and you will need\n"
13683 "to install the skak package from CTAN.\n"
13684 msgstr ""
13685 "A chess position diagram.\n"
13686 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13687 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13688 "the position that you want to display.\n"
13689 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13690 "and remember to type in a relative path\n"
13691 "to the LyX document location.\n"
13692 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13693 "to enable general editing of the board.\n"
13694 "You might also check out the\n"
13695 "'Options->Test legality' option, and\n"
13696 "remember to middle and right click to\n"
13697 "insert new material in the board.\n"
13698 "In order for this to work, you have to\n"
13699 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13700 "that TeX will find it, and you will need\n"
13701 "to install the skak package from CTAN.\n"
13702
13703 #: lib/external_templates:208
13704 msgid "LilyPond"
13705 msgstr "LilyPond"
13706
13707 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13708 msgid "Lilypond typeset music"
13709 msgstr "Lilypond typeset music"
13710
13711 #: lib/external_templates:211
13712 msgid ""
13713 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13714 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13715 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13716 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13717 msgstr ""
13718 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13719 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13720 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13721 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13722
13723 #: lib/external_templates:257
13724 #, fuzzy
13725 msgid "PDFPages"
13726 msgstr "页面"
13727
13728 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13729 #, fuzzy
13730 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13731 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13732
13733 #: lib/external_templates:260
13734 msgid ""
13735 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13736 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13737 "which must be inserted to Options.\n"
13738 "Examples:\n"
13739 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13740 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13741 "* pages=- (to include all pages)\n"
13742 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13743 "for further options and details.\n"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/external_templates:300
13747 msgid ""
13748 "Today's date.\n"
13749 "Read 'info date' for more information.\n"
13750 msgstr ""
13751 "今天的日期.\n"
13752 "详情请参阅 'info date'\n"
13753
13754 #: lib/configure.py:236
13755 msgid "Tgif"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/configure.py:239
13759 msgid "FIG"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/configure.py:242
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Grace"
13765 msgstr "灰度"
13766
13767 #: lib/configure.py:245
13768 msgid "FEN"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/configure.py:249
13772 msgid "BMP"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/configure.py:250
13776 msgid "GIF"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13780 msgid "JPEG"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/configure.py:252
13784 msgid "PBM"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/configure.py:253
13788 msgid "PGM"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13792 msgid "PNG"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/configure.py:255
13796 msgid "PPM"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/configure.py:256
13800 msgid "TIFF"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/configure.py:257
13804 msgid "XBM"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/configure.py:258
13808 msgid "XPM"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/configure.py:263
13812 msgid "Plain text (chess output)"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/configure.py:264
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Plain text (image)"
13818 msgstr "存文本"
13819
13820 #: lib/configure.py:265
13821 msgid "Plain text (Xfig output)"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/configure.py:266
13825 #, fuzzy
13826 msgid "date (output)"
13827 msgstr "Adapt outp&ut"
13828
13829 #: lib/configure.py:267
13830 msgid "DocBook"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/configure.py:267
13834 #, fuzzy
13835 msgid "DocBook|B"
13836 msgstr "书签(B)|B"
13837
13838 #: lib/configure.py:268
13839 msgid "Docbook (XML)"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/configure.py:269
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Graphviz Dot"
13845 msgstr "图形"
13846
13847 #: lib/configure.py:270
13848 #, fuzzy
13849 msgid "NoWeb"
13850 msgstr "无"
13851
13852 #: lib/configure.py:270
13853 #, fuzzy
13854 msgid "NoWeb|N"
13855 msgstr "注释(N)|N"
13856
13857 #: lib/configure.py:271
13858 #, fuzzy
13859 msgid "LilyPond music"
13860 msgstr "LilyPond"
13861
13862 #: lib/configure.py:272
13863 #, fuzzy
13864 msgid "LaTeX (plain)"
13865 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13866
13867 #: lib/configure.py:272
13868 #, fuzzy
13869 msgid "LaTeX (plain)|L"
13870 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13871
13872 #: lib/configure.py:273
13873 msgid "LinuxDoc"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/configure.py:273
13877 msgid "LinuxDoc|x"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/configure.py:274
13881 #, fuzzy
13882 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13883 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13884
13885 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13886 msgid "Plain text"
13887 msgstr "存文本"
13888
13889 #: lib/configure.py:275
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Plain text|a"
13892 msgstr "存文本"
13893
13894 #: lib/configure.py:276
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Plain text (pstotext)"
13897 msgstr "存文本"
13898
13899 #: lib/configure.py:277
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13902 msgstr "存文本"
13903
13904 #: lib/configure.py:278
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Plain text (catdvi)"
13907 msgstr "存文本"
13908
13909 #: lib/configure.py:279
13910 msgid "Plain Text, Join Lines"
13911 msgstr "纯文本, 连接段落"
13912
13913 #: lib/configure.py:286
13914 #, fuzzy
13915 msgid "BibTeX"
13916 msgstr "LaTeX"
13917
13918 #: lib/configure.py:291
13919 #, fuzzy
13920 msgid "EPS"
13921 msgstr "PS"
13922
13923 #: lib/configure.py:292
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Postscript"
13926 msgstr "Post Scriptum:"
13927
13928 #: lib/configure.py:292
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Postscript|t"
13931 msgstr "Post Scriptum:"
13932
13933 #: lib/configure.py:296
13934 msgid "PDF (ps2pdf)"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/configure.py:296
13938 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/configure.py:297
13942 #, fuzzy
13943 msgid "PDF (pdflatex)"
13944 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13945
13946 #: lib/configure.py:297
13947 #, fuzzy
13948 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13949 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13950
13951 #: lib/configure.py:298
13952 msgid "PDF (dvipdfm)"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/configure.py:298
13956 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/configure.py:301
13960 msgid "DVI"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/configure.py:301
13964 msgid "DVI|D"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/configure.py:304
13968 #, fuzzy
13969 msgid "DraftDVI"
13970 msgstr "草稿(&D)"
13971
13972 #: lib/configure.py:307
13973 msgid "HTML"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/configure.py:307
13977 msgid "HTML|H"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/configure.py:310
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Noteedit"
13983 msgstr "NoteToEditor"
13984
13985 #: lib/configure.py:313
13986 #, fuzzy
13987 msgid "OpenDocument"
13988 msgstr "打开文档"
13989
13990 #: lib/configure.py:316
13991 #, fuzzy
13992 msgid "date command"
13993 msgstr "下一命令"
13994
13995 #: lib/configure.py:317
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Table (CSV)"
13998 msgstr "表"
13999
14000 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14002 msgid "LyX"
14003 msgstr "LyX"
14004
14005 #: lib/configure.py:320
14006 msgid "LyX 1.3.x"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/configure.py:321
14010 msgid "LyX 1.4.x"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/configure.py:322
14014 msgid "LyX 1.5.x"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/configure.py:323
14018 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/configure.py:324
14022 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/configure.py:325
14026 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/configure.py:326
14030 #, fuzzy
14031 msgid "LyX Preview"
14032 msgstr "预览"
14033
14034 #: lib/configure.py:327
14035 msgid "PDFTEX"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/configure.py:328
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Program"
14041 msgstr "程序列表"
14042
14043 #: lib/configure.py:329
14044 msgid "PSTEX"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/configure.py:330
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Rich Text Format"
14050 msgstr "普通文本字体"
14051
14052 #: lib/configure.py:331
14053 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Windows Metafile"
14059 msgstr "打印到文件"
14060
14061 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14062 msgid "Enhanced Metafile"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/configure.py:334
14066 #, fuzzy
14067 msgid "MS Word"
14068 msgstr "单词数"
14069
14070 #: lib/configure.py:334
14071 #, fuzzy
14072 msgid "MS Word|W"
14073 msgstr "字数(W)|W"
14074
14075 #: lib/configure.py:335
14076 msgid "HTML (MS Word)"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14080 #, c-format
14081 msgid "%1$s and %2$s"
14082 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14083
14084 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14085 #, c-format
14086 msgid "%1$s et al."
14087 msgstr "%1$s 等."
14088
14089 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14090 msgid "No year"
14091 msgstr "未知年份"
14092
14093 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Add to bibliography only."
14096 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14097
14098 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14099 msgid "before"
14100 msgstr "之前"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:236
14103 msgid "Disk Error: "
14104 msgstr ""
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:237
14107 #, fuzzy, c-format
14108 msgid ""
14109 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14110 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:283
14113 msgid "Could not remove temporary directory"
14114 msgstr "无法删除临时目录"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:284
14117 #, c-format
14118 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14119 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:498
14122 msgid "Unknown document class"
14123 msgstr "未知文档类"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:499
14126 #, c-format
14127 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14128 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14131 #, c-format
14132 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14133 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14136 msgid "Document header error"
14137 msgstr "文档头出错"
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:513
14140 msgid "\\begin_header is missing"
14141 msgstr "\\begin_header 缺失"
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:533
14144 msgid "\\begin_document is missing"
14145 msgstr "\\begin_document 缺失"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14148 #: src/BufferView.cpp:1143
14149 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14150 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14153 msgid ""
14154 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14155 "xcolor/soul are installed.\n"
14156 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14157 "LaTeX preamble."
14158 msgstr ""
14159 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14160 "xcolor/soul are installed.\n"
14161 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14162 "LaTeX preamble."
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14165 msgid ""
14166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14167 "xcolor and soul are not installed.\n"
14168 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14169 "LaTeX preamble."
14170 msgstr ""
14171 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14172 "xcolor and soul are not installed.\n"
14173 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14174 "LaTeX preamble."
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14177 msgid "Document format failure"
14178 msgstr "文档格式错误"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:698
14181 #, fuzzy, c-format
14182 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14183 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:735
14186 msgid "Conversion failed"
14187 msgstr "转换出错"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:736
14190 #, c-format
14191 msgid ""
14192 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14193 "it could not be created."
14194 msgstr ""
14195 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14196 "it could not be created."
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:745
14199 msgid "Conversion script not found"
14200 msgstr "未找到转换脚本"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:746
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14206 "could not be found."
14207 msgstr ""
14208 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14209 "could not be found."
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:765
14212 msgid "Conversion script failed"
14213 msgstr "转换脚本执行出错"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:766
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14219 "convert it."
14220 msgstr ""
14221 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14222 "convert it."
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:781
14225 #, c-format
14226 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14227 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:814
14230 msgid "Backup failure"
14231 msgstr "备份失败"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:815
14234 #, c-format
14235 msgid ""
14236 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14237 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14238 msgstr ""
14239 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14240 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:825
14243 #, fuzzy, c-format
14244 msgid ""
14245 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14246 "overwrite this file?"
14247 msgstr ""
14248 "文件 %1 已经存在\n"
14249 "您要覆盖它吗?"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:827
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Overwrite modified file?"
14254 msgstr "覆盖文件吗?"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14259 msgid "&Overwrite"
14260 msgstr "覆盖(&O)"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:852
14263 #, c-format
14264 msgid "Saving document %1$s..."
14265 msgstr "保存文件 %1$s..."
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:865
14268 #, fuzzy
14269 msgid " could not write file!"
14270 msgstr "无法读取文件"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:872
14273 msgid " done."
14274 msgstr "完成。"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:951
14277 msgid "Iconv software exception Detected"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:951
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14284 "installed"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:973
14288 #, c-format
14289 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:976
14293 msgid ""
14294 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14295 "chosen encoding.\n"
14296 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14297 msgstr ""
14298 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14299 "chosen encoding.\n"
14300 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:983
14303 #, fuzzy
14304 msgid "iconv conversion failed"
14305 msgstr "转换出错"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:988
14308 #, fuzzy
14309 msgid "conversion failed"
14310 msgstr "转换出错"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:1260
14313 msgid "Running chktex..."
14314 msgstr "执行 chktex..."
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:1273
14317 msgid "chktex failure"
14318 msgstr "chktex执行出错"
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:1274
14321 msgid "Could not run chktex successfully."
14322 msgstr "无法正确执行chktex"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:2098
14325 msgid "Preview source code"
14326 msgstr "预览源文件"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:2110
14329 #, fuzzy, c-format
14330 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14331 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:2114
14334 #, c-format
14335 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14336 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2213
14339 #, c-format
14340 msgid "Auto-saving %1$s"
14341 msgstr "自动保存 %1$s"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:2257
14344 msgid "Autosave failed!"
14345 msgstr "自动保存失败!"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2280
14348 msgid "Autosaving current document..."
14349 msgstr "自动保存当前文档..."
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2328
14352 msgid "Couldn't export file"
14353 msgstr "无法导出文件"
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:2329
14356 #, c-format
14357 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14358 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2366
14361 msgid "File name error"
14362 msgstr "文件名出错"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2367
14365 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14366 msgstr "文档路径不能有空格"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2408
14369 msgid "Document export cancelled."
14370 msgstr "取消导出文档"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2414
14373 #, c-format
14374 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14375 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2420
14378 #, c-format
14379 msgid "Document exported as %1$s"
14380 msgstr "文档导出为 %1$s"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2490
14383 #, c-format
14384 msgid ""
14385 "The specified document\n"
14386 "%1$s\n"
14387 "could not be read."
14388 msgstr ""
14389 "The specified document\n"
14390 "%1$s\n"
14391 "could not be read."
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2492
14394 msgid "Could not read document"
14395 msgstr "无法读取文档"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:2502
14398 #, c-format
14399 msgid ""
14400 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14401 "\n"
14402 "Recover emergency save?"
14403 msgstr ""
14404 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14405 "\n"
14406 "使用此紧急版本吧?"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2505
14409 msgid "Load emergency save?"
14410 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2506
14413 msgid "&Recover"
14414 msgstr "恢复(&R)"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2506
14417 msgid "&Load Original"
14418 msgstr "读取原版本(&L)"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2526
14421 #, c-format
14422 msgid ""
14423 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14424 "\n"
14425 "Load the backup instead?"
14426 msgstr ""
14427 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14428 "\n"
14429 "读取备份版本?"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2529
14432 msgid "Load backup?"
14433 msgstr "读取备份版本?"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:2530
14436 msgid "&Load backup"
14437 msgstr "读取备份(&L)"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2530
14440 msgid "Load &original"
14441 msgstr "读取原版本(&o)"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2563
14444 #, c-format
14445 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14446 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2565
14449 msgid "Retrieve from version control?"
14450 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2566
14453 msgid "&Retrieve"
14454 msgstr "获取(&R)"
14455
14456 #: src/BufferList.cpp:220
14457 #, fuzzy
14458 msgid "No file open!"
14459 msgstr "未找到文件!"
14460
14461 #: src/BufferList.cpp:230
14462 #, fuzzy, c-format
14463 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14464 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14465
14466 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14467 #, fuzzy
14468 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14469 msgstr " 成功保存文档。"
14470
14471 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14472 #, fuzzy
14473 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14474 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14475
14476 #: src/BufferList.cpp:271
14477 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14478 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14479
14480 #: src/BufferParams.cpp:475
14481 #, c-format
14482 msgid ""
14483 "The layout file requested by this document,\n"
14484 "%1$s.layout,\n"
14485 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14486 "class or style file required by it is not\n"
14487 "available. See the Customization documentation\n"
14488 "for more information.\n"
14489 msgstr ""
14490 "The layout file requested by this document,\n"
14491 "%1$s.layout,\n"
14492 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14493 "class or style file required by it is not\n"
14494 "available. See the Customization documentation\n"
14495 "for more information.\n"
14496
14497 #: src/BufferParams.cpp:481
14498 msgid "Document class not available"
14499 msgstr "未知文档类"
14500
14501 #: src/BufferParams.cpp:482
14502 msgid "LyX will not be able to produce output."
14503 msgstr "LyX将不能产生输出"
14504
14505 #: src/BufferParams.cpp:1422
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14509 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14510 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14511 msgstr ""
14512
14513 #: src/BufferParams.cpp:1427
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Document class not found"
14516 msgstr "未知文档类"
14517
14518 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14519 #, fuzzy, c-format
14520 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14521 msgstr ""
14522 "The specified document\n"
14523 "%1$s\n"
14524 "could not be read."
14525
14526 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Could not load class"
14529 msgstr "无法改变文档类"
14530
14531 #: src/BufferParams.cpp:1475
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "The module %1$s has been requested by\n"
14535 "this document but has not been found in the list of\n"
14536 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14537 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: src/BufferParams.cpp:1479
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Module not available"
14543 msgstr "未知文档类"
14544
14545 #: src/BufferParams.cpp:1480
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Some layouts may not be available."
14548 msgstr "未知文档类"
14549
14550 #: src/BufferParams.cpp:1487
14551 #, c-format
14552 msgid ""
14553 "The module %1$s requires a package that is\n"
14554 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14555 "may not be possible.\n"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: src/BufferParams.cpp:1490
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Package not available"
14561 msgstr "未知文档类"
14562
14563 #: src/BufferParams.cpp:1495
14564 #, c-format
14565 msgid "Error reading module %1$s\n"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Read Error"
14571 msgstr "搜索出错"
14572
14573 #: src/BufferParams.cpp:1501
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Error reading internal layout information"
14576 msgstr "通用信息"
14577
14578 #: src/BufferView.cpp:178
14579 msgid "No more insets"
14580 msgstr "无嵌入项"
14581
14582 #: src/BufferView.cpp:672
14583 msgid "Save bookmark"
14584 msgstr "保存书签"
14585
14586 #: src/BufferView.cpp:1024
14587 msgid "No further undo information"
14588 msgstr "无进一步恢复信息"
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:1033
14591 msgid "No further redo information"
14592 msgstr "无进一步重做信息"
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14595 msgid "String not found!"
14596 msgstr "未找到搜索词"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:1215
14599 msgid "Mark off"
14600 msgstr "Mark off"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:1222
14603 msgid "Mark on"
14604 msgstr "Mark on"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1229
14607 msgid "Mark removed"
14608 msgstr "Mark removed"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:1232
14611 msgid "Mark set"
14612 msgstr "Mark set"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:1279
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Statistics for the selection:"
14617 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14618
14619 #: src/BufferView.cpp:1281
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Statistics for the document:"
14622 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:1284
14625 #, fuzzy, c-format
14626 msgid "%1$d words"
14627 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14628
14629 #: src/BufferView.cpp:1286
14630 #, fuzzy
14631 msgid "One word"
14632 msgstr "密码"
14633
14634 #: src/BufferView.cpp:1289
14635 #, c-format
14636 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: src/BufferView.cpp:1292
14640 msgid "One character (including blanks)"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: src/BufferView.cpp:1295
14644 #, c-format
14645 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:1298
14649 msgid "One character (excluding blanks)"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:1300
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Statistics"
14655 msgstr "状态"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:2037
14658 #, c-format
14659 msgid "Inserting document %1$s..."
14660 msgstr "插入文档 %1$s..."
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:2048
14663 #, c-format
14664 msgid "Document %1$s inserted."
14665 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:2050
14668 #, c-format
14669 msgid "Could not insert document %1$s"
14670 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:2278
14673 #, c-format
14674 msgid ""
14675 "Could not read the specified document\n"
14676 "%1$s\n"
14677 "due to the error: %2$s"
14678 msgstr ""
14679 "无法读取指定文档\n"
14680 "%1$s\n"
14681 "错误信息: %2$s"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:2280
14684 msgid "Could not read file"
14685 msgstr "无法读取文件"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:2287
14688 #, fuzzy, c-format
14689 msgid ""
14690 "%1$s\n"
14691 " is not readable."
14692 msgstr "无法读取 %1$s"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14695 msgid "Could not open file"
14696 msgstr "无法打开文件"
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:2295
14699 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14700 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:2296
14703 msgid ""
14704 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14705 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14706 "If this does not give the correct result\n"
14707 "then please change the encoding of the file\n"
14708 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14709 msgstr ""
14710 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14711 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14712 "如果文件不能正确读入\n"
14713 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14714 "至 UTF-8 .\n"
14715
14716 #: src/Chktex.cpp:63
14717 #, c-format
14718 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14719 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14720
14721 #: src/Chktex.cpp:65
14722 msgid "ChkTeX warning id # "
14723 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14724
14725 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14727 msgid "none"
14728 msgstr "无"
14729
14730 #: src/Color.cpp:96
14731 msgid "black"
14732 msgstr "黑"
14733
14734 #: src/Color.cpp:97
14735 msgid "white"
14736 msgstr "白"
14737
14738 #: src/Color.cpp:98
14739 msgid "red"
14740 msgstr "红"
14741
14742 #: src/Color.cpp:99
14743 msgid "green"
14744 msgstr "绿"
14745
14746 #: src/Color.cpp:100
14747 msgid "blue"
14748 msgstr "蓝"
14749
14750 #: src/Color.cpp:101
14751 msgid "cyan"
14752 msgstr "青"
14753
14754 #: src/Color.cpp:102
14755 msgid "magenta"
14756 msgstr "洋红"
14757
14758 #: src/Color.cpp:103
14759 msgid "yellow"
14760 msgstr "黄"
14761
14762 #: src/Color.cpp:104
14763 msgid "cursor"
14764 msgstr "光标"
14765
14766 #: src/Color.cpp:105
14767 msgid "background"
14768 msgstr "背景"
14769
14770 #: src/Color.cpp:106
14771 msgid "text"
14772 msgstr "文字"
14773
14774 #: src/Color.cpp:107
14775 msgid "selection"
14776 msgstr "章"
14777
14778 #: src/Color.cpp:108
14779 #, fuzzy
14780 msgid "selected text"
14781 msgstr "删除的文本"
14782
14783 #: src/Color.cpp:110
14784 msgid "LaTeX text"
14785 msgstr "LaTeX 文本"
14786
14787 #: src/Color.cpp:111
14788 #, fuzzy
14789 msgid "inline completion"
14790 msgstr "嵌入(&I)"
14791
14792 #: src/Color.cpp:113
14793 #, fuzzy
14794 msgid "non-unique inline completion"
14795 msgstr "嵌入(&I)"
14796
14797 #: src/Color.cpp:115
14798 msgid "previewed snippet"
14799 msgstr "预览图"
14800
14801 #: src/Color.cpp:116
14802 #, fuzzy
14803 msgid "note label"
14804 msgstr "脚注"
14805
14806 #: src/Color.cpp:117
14807 msgid "note background"
14808 msgstr "记事项背景"
14809
14810 #: src/Color.cpp:118
14811 #, fuzzy
14812 msgid "comment label"
14813 msgstr "注释"
14814
14815 #: src/Color.cpp:119
14816 msgid "comment background"
14817 msgstr "注释背景"
14818
14819 #: src/Color.cpp:120
14820 #, fuzzy
14821 msgid "greyedout inset label"
14822 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14823
14824 #: src/Color.cpp:121
14825 msgid "greyedout inset background"
14826 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14827
14828 #: src/Color.cpp:122
14829 msgid "shaded box"
14830 msgstr "阴影边框"
14831
14832 #: src/Color.cpp:123
14833 #, fuzzy
14834 msgid "branch label"
14835 msgstr "branch"
14836
14837 #: src/Color.cpp:124
14838 #, fuzzy
14839 msgid "footnote label"
14840 msgstr "脚注"
14841
14842 #: src/Color.cpp:125
14843 #, fuzzy
14844 msgid "index label"
14845 msgstr "插入标签"
14846
14847 #: src/Color.cpp:126
14848 #, fuzzy
14849 msgid "margin note label"
14850 msgstr "跳至标签"
14851
14852 #: src/Color.cpp:127
14853 #, fuzzy
14854 msgid "URL label"
14855 msgstr "标签"
14856
14857 #: src/Color.cpp:128
14858 #, fuzzy
14859 msgid "URL text"
14860 msgstr "文字"
14861
14862 #: src/Color.cpp:129
14863 msgid "depth bar"
14864 msgstr "depth bar"
14865
14866 #: src/Color.cpp:130
14867 msgid "language"
14868 msgstr "语言"
14869
14870 #: src/Color.cpp:131
14871 msgid "command inset"
14872 msgstr "命令嵌入项"
14873
14874 #: src/Color.cpp:132
14875 msgid "command inset background"
14876 msgstr "命令嵌入项背景"
14877
14878 #: src/Color.cpp:133
14879 msgid "command inset frame"
14880 msgstr "命令嵌入项边框"
14881
14882 #: src/Color.cpp:134
14883 msgid "special character"
14884 msgstr "特殊字符"
14885
14886 #: src/Color.cpp:135
14887 msgid "math"
14888 msgstr "公式"
14889
14890 #: src/Color.cpp:136
14891 msgid "math background"
14892 msgstr "数学公式背景"
14893
14894 #: src/Color.cpp:137
14895 msgid "graphics background"
14896 msgstr "图像背景"
14897
14898 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14899 msgid "Math macro background"
14900 msgstr "数学宏背景"
14901
14902 #: src/Color.cpp:139
14903 msgid "math frame"
14904 msgstr "公式边框"
14905
14906 #: src/Color.cpp:140
14907 msgid "math corners"
14908 msgstr "格式边角"
14909
14910 #: src/Color.cpp:141
14911 msgid "math line"
14912 msgstr "格式线条"
14913
14914 #: src/Color.cpp:143
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Math macro hovered background"
14917 msgstr "数学宏背景"
14918
14919 #: src/Color.cpp:144
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Math macro label"
14922 msgstr "数学宏"
14923
14924 #: src/Color.cpp:145
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Math macro frame"
14927 msgstr "公式边框"
14928
14929 #: src/Color.cpp:146
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Math macro blended out"
14932 msgstr "数学宏背景"
14933
14934 #: src/Color.cpp:147
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Math macro old parameter"
14937 msgstr "公式边框"
14938
14939 #: src/Color.cpp:148
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Math macro new parameter"
14942 msgstr "公式边框"
14943
14944 #: src/Color.cpp:149
14945 msgid "caption frame"
14946 msgstr "标题框"
14947
14948 #: src/Color.cpp:150
14949 msgid "collapsable inset text"
14950 msgstr "可折叠嵌入项文本"
14951
14952 #: src/Color.cpp:151
14953 msgid "collapsable inset frame"
14954 msgstr "可折叠嵌入项边框"
14955
14956 #: src/Color.cpp:152
14957 msgid "inset background"
14958 msgstr "嵌入项背景"
14959
14960 #: src/Color.cpp:153
14961 msgid "inset frame"
14962 msgstr "嵌入项边框"
14963
14964 #: src/Color.cpp:154
14965 msgid "LaTeX error"
14966 msgstr "LaTeX出错"
14967
14968 #: src/Color.cpp:155
14969 msgid "end-of-line marker"
14970 msgstr "行尾标记"
14971
14972 #: src/Color.cpp:156
14973 msgid "appendix marker"
14974 msgstr "附录标记"
14975
14976 #: src/Color.cpp:157
14977 msgid "change bar"
14978 msgstr "change bar"
14979
14980 #: src/Color.cpp:158
14981 msgid "Deleted text"
14982 msgstr "删除的文本"
14983
14984 #: src/Color.cpp:159
14985 msgid "Added text"
14986 msgstr "添加的文本"
14987
14988 #: src/Color.cpp:160
14989 msgid "added space markers"
14990 msgstr "added space markers"
14991
14992 #: src/Color.cpp:161
14993 msgid "top/bottom line"
14994 msgstr "顶/底部边框"
14995
14996 #: src/Color.cpp:162
14997 msgid "table line"
14998 msgstr "表格边框"
14999
15000 #: src/Color.cpp:163
15001 msgid "table on/off line"
15002 msgstr "表格 on/off 边框"
15003
15004 #: src/Color.cpp:165
15005 msgid "bottom area"
15006 msgstr "底部"
15007
15008 #: src/Color.cpp:166
15009 #, fuzzy
15010 msgid "new page"
15011 msgstr "在页<页>"
15012
15013 #: src/Color.cpp:167
15014 #, fuzzy
15015 msgid "page break / line break"
15016 msgstr "换页"
15017
15018 #: src/Color.cpp:168
15019 msgid "frame of button"
15020 msgstr "按钮边框"
15021
15022 #: src/Color.cpp:169
15023 msgid "button background"
15024 msgstr "按钮背景"
15025
15026 #: src/Color.cpp:170
15027 msgid "button background under focus"
15028 msgstr "选中按钮背景"
15029
15030 #: src/Color.cpp:171
15031 msgid "inherit"
15032 msgstr "inherit"
15033
15034 #: src/Color.cpp:172
15035 msgid "ignore"
15036 msgstr "忽略"
15037
15038 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15039 #: src/Converter.cpp:514
15040 msgid "Cannot convert file"
15041 msgstr "无法转换文件"
15042
15043 #: src/Converter.cpp:306
15044 #, c-format
15045 msgid ""
15046 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15047 "Define a converter in the preferences."
15048 msgstr ""
15049 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15050 "Define a converter in the preferences."
15051
15052 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15053 msgid "Executing command: "
15054 msgstr "执行命令: "
15055
15056 #: src/Converter.cpp:443
15057 msgid "Build errors"
15058 msgstr "编译出错"
15059
15060 #: src/Converter.cpp:444
15061 msgid "There were errors during the build process."
15062 msgstr "编译过程出错."
15063
15064 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15065 #, c-format
15066 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15067 msgstr "执行 %1$s 出错"
15068
15069 #: src/Converter.cpp:472
15070 #, c-format
15071 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15072 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15073
15074 #: src/Converter.cpp:516
15075 #, c-format
15076 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15077 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15078
15079 #: src/Converter.cpp:517
15080 #, c-format
15081 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15082 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15083
15084 #: src/Converter.cpp:573
15085 msgid "Running LaTeX..."
15086 msgstr "执行LaTeX..."
15087
15088 #: src/Converter.cpp:591
15089 #, c-format
15090 msgid ""
15091 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15092 "log %1$s."
15093 msgstr ""
15094 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15095 "log %1$s."
15096
15097 #: src/Converter.cpp:594
15098 msgid "LaTeX failed"
15099 msgstr "LaTeX出错"
15100
15101 #: src/Converter.cpp:596
15102 msgid "Output is empty"
15103 msgstr "空白输出"
15104
15105 #: src/Converter.cpp:597
15106 msgid "An empty output file was generated."
15107 msgstr "产生了空白输出"
15108
15109 #: src/CutAndPaste.cpp:537
15110 #, fuzzy, c-format
15111 msgid ""
15112 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15113 "%2$s to %3$s"
15114 msgstr ""
15115 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15116 "%2$s to %3$s"
15117
15118 #: src/CutAndPaste.cpp:544
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Undefined flex inset"
15121 msgstr "打开的文本嵌入项"
15122
15123 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15124 #, fuzzy, c-format
15125 msgid ""
15126 "The file %1$s already exists.\n"
15127 "\n"
15128 "Do you want to overwrite that file?"
15129 msgstr ""
15130 "文件 %1 已经存在\n"
15131 "您要覆盖它吗?"
15132
15133 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15134 msgid "Overwrite file?"
15135 msgstr "覆盖文件吗?"
15136
15137 #: src/Exporter.cpp:49
15138 msgid "Overwrite &all"
15139 msgstr "覆盖所有目标?"
15140
15141 #: src/Exporter.cpp:50
15142 msgid "&Cancel export"
15143 msgstr "取消导出(&C)"
15144
15145 #: src/Exporter.cpp:90
15146 msgid "Couldn't copy file"
15147 msgstr "无法复制文件"
15148
15149 #: src/Exporter.cpp:91
15150 #, c-format
15151 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15152 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15153
15154 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15157 msgid "Roman"
15158 msgstr "正体"
15159
15160 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15163 msgid "Sans Serif"
15164 msgstr "Sans Serif"
15165
15166 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15169 msgid "Typewriter"
15170 msgstr "Typewriter"
15171
15172 #: src/Font.cpp:49
15173 msgid "Symbol"
15174 msgstr "符号"
15175
15176 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15177 #: src/Font.cpp:66
15178 msgid "Inherit"
15179 msgstr "继承"
15180
15181 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15182 msgid "Medium"
15183 msgstr "中度"
15184
15185 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15186 msgid "Bold"
15187 msgstr "粗体"
15188
15189 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15190 msgid "Upright"
15191 msgstr "正体"
15192
15193 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15194 msgid "Italic"
15195 msgstr "斜体"
15196
15197 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15198 msgid "Slanted"
15199 msgstr "倾斜"
15200
15201 #: src/Font.cpp:57
15202 msgid "Smallcaps"
15203 msgstr "小号大写"
15204
15205 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15206 msgid "Increase"
15207 msgstr "增大字体"
15208
15209 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15210 msgid "Decrease"
15211 msgstr "减小字体"
15212
15213 #: src/Font.cpp:66
15214 msgid "Toggle"
15215 msgstr "切换"
15216
15217 #: src/Font.cpp:173
15218 #, c-format
15219 msgid "Emphasis %1$s, "
15220 msgstr "强调 %1$s, "
15221
15222 #: src/Font.cpp:176
15223 #, c-format
15224 msgid "Underline %1$s, "
15225 msgstr "下划线 %1$s, "
15226
15227 #: src/Font.cpp:179
15228 #, c-format
15229 msgid "Noun %1$s, "
15230 msgstr "Noun %1$s, "
15231
15232 #: src/Font.cpp:193
15233 #, c-format
15234 msgid "Language: %1$s, "
15235 msgstr "语言: %1$s, "
15236
15237 #: src/Font.cpp:196
15238 #, c-format
15239 msgid "  Number %1$s"
15240 msgstr " 编号 %1$s"
15241
15242 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15243 msgid "Cannot view file"
15244 msgstr "无法预览文件"
15245
15246 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15247 #, c-format
15248 msgid "File does not exist: %1$s"
15249 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15250
15251 #: src/Format.cpp:267
15252 #, c-format
15253 msgid "No information for viewing %1$s"
15254 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15255
15256 #: src/Format.cpp:277
15257 #, c-format
15258 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15259 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15260
15261 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15262 #: src/Format.cpp:383
15263 msgid "Cannot edit file"
15264 msgstr "无法编辑文件"
15265
15266 #: src/Format.cpp:337
15267 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/Format.cpp:350
15271 #, c-format
15272 msgid "No information for editing %1$s"
15273 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15274
15275 #: src/Format.cpp:361
15276 #, c-format
15277 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15278 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15279
15280 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15281 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15282 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15283
15284 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15285 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15286 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15287
15288 #: src/ISpell.cpp:267
15289 msgid ""
15290 "Could not create an ispell process.\n"
15291 "You may not have the right languages installed."
15292 msgstr ""
15293 "无法创建 ispell 进程.\n"
15294 "您可能没有安装正确的语言."
15295
15296 #: src/ISpell.cpp:290
15297 msgid ""
15298 "The ispell process returned an error.\n"
15299 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15300 msgstr ""
15301 "ispell 进程出错.\n"
15302 "配置出错 ?"
15303
15304 #: src/ISpell.cpp:395
15305 #, c-format
15306 msgid ""
15307 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15308 "$s'."
15309 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15310
15311 #: src/ISpell.cpp:406
15312 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15313 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15314
15315 #: src/ISpell.cpp:466
15316 #, c-format
15317 msgid ""
15318 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15319 "2$s'."
15320 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15321
15322 #: src/ISpell.cpp:481
15323 #, c-format
15324 msgid ""
15325 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15326 "2$s'."
15327 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15328
15329 #: src/KeySequence.cpp:167
15330 msgid "   options: "
15331 msgstr " 选项: "
15332
15333 #: src/LaTeX.cpp:61
15334 #, c-format
15335 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15336 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15337
15338 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15339 msgid "Running MakeIndex."
15340 msgstr "执行MakeIndex"
15341
15342 #: src/LaTeX.cpp:284
15343 msgid "Running BibTeX."
15344 msgstr "执行BibTeX"
15345
15346 #: src/LaTeX.cpp:418
15347 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15348 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15349
15350 #: src/LyX.cpp:99
15351 msgid "Could not read configuration file"
15352 msgstr "无法读取配置文件"
15353
15354 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15355 #, c-format
15356 msgid ""
15357 "Error while reading the configuration file\n"
15358 "%1$s.\n"
15359 "Please check your installation."
15360 msgstr ""
15361 "读取配置文件出错\n"
15362 "%1$s.\n"
15363 "请检查您的安装过程."
15364
15365 #: src/LyX.cpp:109
15366 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15367 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15368
15369 #: src/LyX.cpp:113
15370 msgid "Done!"
15371 msgstr "完成!"
15372
15373 #: src/LyX.cpp:482
15374 #, fuzzy, c-format
15375 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15376 msgstr "无法创建临时目录"
15377
15378 #: src/LyX.cpp:484
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Cannot remove temporary directory"
15381 msgstr "无法删除临时目录"
15382
15383 #: src/LyX.cpp:490
15384 #, c-format
15385 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15386 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:492
15389 msgid "Unable to remove temporary directory"
15390 msgstr "无法删除临时目录"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:521
15393 #, c-format
15394 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15395 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15396
15397 #: src/LyX.cpp:588
15398 #, fuzzy
15399 msgid "No textclass is found"
15400 msgstr "文件没有找到"
15401
15402 #: src/LyX.cpp:589
15403 msgid ""
15404 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15405 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15406 msgstr ""
15407
15408 #: src/LyX.cpp:593
15409 #, fuzzy
15410 msgid "&Reconfigure"
15411 msgstr "重配置(R)|R"
15412
15413 #: src/LyX.cpp:594
15414 #, fuzzy
15415 msgid "&Use Default"
15416 msgstr "&Default"
15417
15418 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15419 msgid "&Exit LyX"
15420 msgstr "退出 LyX (&E)"
15421
15422 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15423 msgid "LyX: "
15424 msgstr "LyX: "
15425
15426 #: src/LyX.cpp:864
15427 msgid "Could not create temporary directory"
15428 msgstr "无法创建临时目录"
15429
15430 #: src/LyX.cpp:865
15431 #, fuzzy, c-format
15432 msgid ""
15433 "Could not create a temporary directory in\n"
15434 "\"%1$s\"\n"
15435 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15436 msgstr ""
15437 "未能创建临时目录在 \n"
15438 "%1$s. 请确定此\n"
15439 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15440
15441 #: src/LyX.cpp:948
15442 msgid "Missing user LyX directory"
15443 msgstr "缺失LyX用户目录"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:949
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15449 "It is needed to keep your own configuration."
15450 msgstr ""
15451 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15452 "用来保存您的配置信息."
15453
15454 #: src/LyX.cpp:954
15455 msgid "&Create directory"
15456 msgstr "创建目录 (&C)"
15457
15458 #: src/LyX.cpp:956
15459 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15460 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15461
15462 #: src/LyX.cpp:960
15463 #, c-format
15464 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15465 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:965
15468 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15469 msgstr "未能创建目录。退出。"
15470
15471 #: src/LyX.cpp:1037
15472 msgid "List of supported debug flags:"
15473 msgstr "支持的调试符号"
15474
15475 #: src/LyX.cpp:1041
15476 #, c-format
15477 msgid "Setting debug level to %1$s"
15478 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15479
15480 #: src/LyX.cpp:1052
15481 #, fuzzy
15482 msgid ""
15483 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15484 "Command line switches (case sensitive):\n"
15485 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15486 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15487 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15488 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15489 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15490 "                  select the features to debug.\n"
15491 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15492 "\t-x [--execute] command\n"
15493 "                  where command is a lyx command.\n"
15494 "\t-e [--export] fmt\n"
15495 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15496 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15497 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15498 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15499 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15500 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15501 "\t-version        summarize version and build info\n"
15502 "Check the LyX man page for more details."
15503 msgstr ""
15504 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15505 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15506 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15507 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15508 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15509 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15510 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15511 "                  选择调试的功能.\n"
15512 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15513 "\t-x [--execute] command\n"
15514 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15515 "\t-e [--export] fmt\n"
15516 "                  fmt 是导出格式.\n"
15517 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15518 "                  fmt 是导入格式\n"
15519 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15520 "\t-version        版本和编译信息\n"
15521 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15522
15523 #: src/LyX.cpp:1092
15524 msgid "No system directory"
15525 msgstr "无系统目录"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:1093
15528 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15529 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:1104
15532 msgid "No user directory"
15533 msgstr "无用户目录"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:1105
15536 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15537 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:1116
15540 msgid "Incomplete command"
15541 msgstr "不完整命令"
15542
15543 #: src/LyX.cpp:1117
15544 msgid "Missing command string after --execute switch"
15545 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15546
15547 #: src/LyX.cpp:1128
15548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15549 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15550
15551 #: src/LyX.cpp:1141
15552 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15553 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:1146
15556 msgid "Missing filename for --import"
15557 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15558
15559 #: src/LyXFunc.cpp:113
15560 msgid "Running configure..."
15561 msgstr "执行配置程序..."
15562
15563 #: src/LyXFunc.cpp:124
15564 msgid "Reloading configuration..."
15565 msgstr "读入系统配置..."
15566
15567 #: src/LyXFunc.cpp:130
15568 #, fuzzy
15569 msgid "System reconfiguration failed"
15570 msgstr "重配置系统完毕"
15571
15572 #: src/LyXFunc.cpp:131
15573 msgid ""
15574 "The system reconfiguration has failed.\n"
15575 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15576 "Please reconfigure again if needed."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:137
15580 msgid "System reconfigured"
15581 msgstr "重配置系统完毕"
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:138
15584 msgid ""
15585 "The system has been reconfigured.\n"
15586 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15587 "updated document class specifications."
15588 msgstr ""
15589 "重配置系统完毕.\n"
15590 "您必须重启动LyX\n"
15591 "以便使用更新的文档类列表."
15592
15593 #: src/LyXFunc.cpp:362
15594 msgid "Unknown function."
15595 msgstr "未知函数"
15596
15597 #: src/LyXFunc.cpp:391
15598 msgid "Nothing to do"
15599 msgstr "无操作"
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:410
15602 msgid "Unknown action"
15603 msgstr "未知操作"
15604
15605 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15606 msgid "Command disabled"
15607 msgstr "被禁止命令"
15608
15609 #: src/LyXFunc.cpp:423
15610 msgid "Command not allowed without any document open"
15611 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:631
15614 msgid "Document is read-only"
15615 msgstr "文档只读"
15616
15617 #: src/LyXFunc.cpp:640
15618 msgid "This portion of the document is deleted."
15619 msgstr "此段文档已被删除"
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:659
15622 #, c-format
15623 msgid ""
15624 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15625 "\n"
15626 "Do you want to save the document?"
15627 msgstr ""
15628 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15629 "\n"
15630 "您希望保存文档吗?"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15633 msgid "Save changed document?"
15634 msgstr "保存改变的文档?"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:677
15637 #, c-format
15638 msgid ""
15639 "Could not print the document %1$s.\n"
15640 "Check that your printer is set up correctly."
15641 msgstr ""
15642 "无法打印文档 %1$s.\n"
15643 "请检查打印机是否设置正确."
15644
15645 #: src/LyXFunc.cpp:680
15646 msgid "Print document failed"
15647 msgstr "打印文件失败"
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:797
15650 #, c-format
15651 msgid ""
15652 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15653 "version of the document %1$s?"
15654 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:799
15657 msgid "Revert to saved document?"
15658 msgstr "使用磁盘上文档?"
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15661 msgid "&Revert"
15662 msgstr "还原(&R)"
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15665 msgid "Missing argument"
15666 msgstr "缺失参数"
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15669 #, c-format
15670 msgid "Opening help file %1$s..."
15671 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15674 #, c-format
15675 msgid "Opening child document %1$s..."
15676 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15679 #, c-format
15680 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15681 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15684 msgid "Unable to save document defaults"
15685 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15688 #, fuzzy, c-format
15689 msgid "Document %1$s reloaded."
15690 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15693 #, fuzzy, c-format
15694 msgid "Could not reload document %1$s"
15695 msgstr "无法读取文档"
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15698 msgid "Welcome to LyX!"
15699 msgstr "欢迎使用LyX!"
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15702 msgid "Converting document to new document class..."
15703 msgstr "转换文档至新文档类..."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2414
15706 msgid ""
15707 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15708 "legal words?"
15709 msgstr ""
15710 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2419
15713 msgid ""
15714 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15715 "document."
15716 msgstr ""
15717 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15718 "document."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2423
15721 msgid ""
15722 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15723 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15724 "specified, an internal routine is used."
15725 msgstr ""
15726 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15727 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15728 "specified, an internal routine is used."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2431
15731 msgid ""
15732 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15733 "automatically by what you type."
15734 msgstr ""
15735 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15736 "automatically by what you type."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2435
15739 msgid ""
15740 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15741 "class change."
15742 msgstr ""
15743 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15744 "class change."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2439
15747 msgid ""
15748 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15749 msgstr ""
15750 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2446
15753 msgid ""
15754 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15755 "the backup file in the same directory as the original file."
15756 msgstr ""
15757 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15758 "the backup file in the same directory as the original file."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2450
15761 msgid ""
15762 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15763 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15764 msgstr ""
15765 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15766 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2454
15769 msgid ""
15770 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15771 "its global and local bind/ directories."
15772 msgstr ""
15773 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15774 "its global and local bind/ directories."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2458
15777 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15778 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2462
15781 msgid ""
15782 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15783 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15784 msgstr ""
15785 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15786 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2472
15789 msgid ""
15790 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15791 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15792 msgstr ""
15793 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15794 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2476
15797 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2480
15801 msgid ""
15802 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15803 "inside."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2491
15807 #, no-c-format
15808 msgid ""
15809 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15810 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15811 msgstr ""
15812 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15813 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2495
15816 #, fuzzy
15817 msgid ""
15818 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15819 "look in its global and local commands/ directories."
15820 msgstr ""
15821 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15822 "its global and local bind/ directories."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2499
15825 msgid "New documents will be assigned this language."
15826 msgstr "新文档将使用此语言."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2503
15829 msgid "Specify the default paper size."
15830 msgstr "指定缺省纸张大小."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2507
15833 msgid ""
15834 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15835 "shown after the change has been made.)"
15836 msgstr ""
15837 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15838 "shown after the change has been made.)"
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2511
15841 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15842 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2515
15845 msgid ""
15846 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15847 "LyX was started from."
15848 msgstr ""
15849 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15850 "LyX was started from."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2520
15853 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15854 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2524
15857 #, fuzzy
15858 msgid ""
15859 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15860 "value selects the directory LyX was started from."
15861 msgstr ""
15862 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15863 "value selects the directory LyX was started from."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2528
15866 msgid ""
15867 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15868 "recommended for non-English languages."
15869 msgstr ""
15870 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15871 "recommended for non-English languages."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2535
15874 msgid ""
15875 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15876 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15877 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15878 msgstr ""
15879 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15880 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15881 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2544
15884 msgid ""
15885 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15886 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15887 msgstr ""
15888 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15889 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2548
15892 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15893 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2552
15896 msgid ""
15897 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15898 "document."
15899 msgstr ""
15900 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15901 "document."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2556
15904 msgid ""
15905 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15906 msgstr ""
15907 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2560
15910 msgid ""
15911 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15912 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15913 "name of the second language."
15914 msgstr ""
15915 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15916 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15917 "name of the second language."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2564
15920 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15921 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2568
15924 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15925 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2572
15928 msgid ""
15929 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15930 "\\documentclass."
15931 msgstr ""
15932 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15933 "\\documentclass."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2576
15936 msgid ""
15937 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15938 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15939 msgstr ""
15940 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15941 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2580
15944 msgid ""
15945 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15946 "document is the default language."
15947 msgstr ""
15948 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15949 "document is the default language."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2584
15952 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15953 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2588
15956 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15957 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2592
15960 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15961 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2596
15964 msgid ""
15965 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15966 "of the document."
15967 msgstr ""
15968 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15969 "of the document."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2600
15972 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2605
15976 #, fuzzy
15977 msgid "The completion popup delay."
15978 msgstr "嵌入(&I)"
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2609
15981 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2613
15985 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2617
15989 msgid ""
15990 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2621
15994 msgid ""
15995 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15996 "available."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2625
16000 #, fuzzy
16001 msgid "The inline completion delay."
16002 msgstr "嵌入(&I)"
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2629
16005 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2633
16009 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2637
16013 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2641
16017 #, c-format
16018 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16019 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2646
16022 msgid ""
16023 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16024 "variable. Use the OS native format."
16025 msgstr ""
16026 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16027 "variable. Use the OS native format."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2653
16030 msgid ""
16031 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16032 msgstr ""
16033 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2657
16036 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16037 msgstr "显示typeset后预览"
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2661
16040 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16041 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2665
16044 msgid "Scale the preview size to suit."
16045 msgstr "Scale the preview size to suit."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2669
16048 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16049 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2673
16052 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16053 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2677
16056 msgid ""
16057 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16058 "environment variable PRINTER."
16059 msgstr ""
16060 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16061 "environment variable PRINTER."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2681
16064 msgid "The option to print only even pages."
16065 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2685
16068 msgid ""
16069 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16070 "the filename of the DVI file to be printed."
16071 msgstr ""
16072 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16073 "the filename of the DVI file to be printed."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2689
16076 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16077 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2693
16080 msgid "The option to print out in landscape."
16081 msgstr "横向打印的参数"
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2697
16084 msgid "The option to print only odd pages."
16085 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2701
16088 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16089 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2705
16092 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16093 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2709
16096 msgid "The option to specify paper type."
16097 msgstr "指定纸张大小的参数."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2713
16100 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16101 msgstr "反向打印的参数"
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2717
16104 msgid ""
16105 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16106 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16107 "arguments."
16108 msgstr ""
16109 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16110 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16111 "arguments."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2721
16114 msgid ""
16115 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16116 "prepended along with the printer name after the spool command."
16117 msgstr ""
16118 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16119 "prepended along with the printer name after the spool command."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2725
16122 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16123 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2729
16126 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16127 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2733
16130 msgid ""
16131 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16132 "command."
16133 msgstr ""
16134 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16135 "command."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2737
16138 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16139 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2745
16142 msgid ""
16143 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2749
16147 msgid ""
16148 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16149 "wrong, override the setting here."
16150 msgstr ""
16151 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16152 "wrong, override the setting here."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2755
16155 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16156 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2764
16159 msgid ""
16160 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16161 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16162 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16163 msgstr ""
16164 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16165 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16166 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2768
16169 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16170 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2773
16173 #, no-c-format
16174 msgid ""
16175 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16176 "roughly the same size as on paper."
16177 msgstr ""
16178 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16179 "roughly the same size as on paper."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2777
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16184 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2781
16187 msgid ""
16188 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16189 "\".out\". Only for advanced users."
16190 msgstr ""
16191 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16192 "\".out\". Only for advanced users."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2788
16195 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16196 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2792
16199 msgid "What command runs the spellchecker?"
16200 msgstr "拼写检查程序命令"
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2796
16203 msgid ""
16204 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16205 "when you quit LyX."
16206 msgstr ""
16207 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16208 "when you quit LyX."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2800
16211 msgid ""
16212 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16213 "value selects the directory LyX was started from."
16214 msgstr ""
16215 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16216 "value selects the directory LyX was started from."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2810
16219 msgid ""
16220 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16221 "will look in its global and local ui/ directories."
16222 msgstr ""
16223 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16224 "will look in its global and local ui/ directories."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2823
16227 msgid ""
16228 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16229 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16230 "may not work with all dictionaries."
16231 msgstr ""
16232 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16233 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16234 "may not work with all dictionaries."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2827
16237 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16238 msgstr ""
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2831
16241 msgid ""
16242 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2838
16246 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16247 msgstr ""
16248 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16249
16250 #: src/LyXVC.cpp:91
16251 msgid "Document not saved"
16252 msgstr "未保存文档"
16253
16254 #: src/LyXVC.cpp:92
16255 msgid "You must save the document before it can be registered."
16256 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16257
16258 #: src/LyXVC.cpp:117
16259 msgid "LyX VC: Initial description"
16260 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16261
16262 #: src/LyXVC.cpp:118
16263 msgid "(no initial description)"
16264 msgstr "(无初始描述)"
16265
16266 #: src/LyXVC.cpp:133
16267 msgid "LyX VC: Log Message"
16268 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16269
16270 #: src/LyXVC.cpp:136
16271 msgid "(no log message)"
16272 msgstr "(无log消息)"
16273
16274 #: src/LyXVC.cpp:156
16275 #, c-format
16276 msgid ""
16277 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16278 "changes.\n"
16279 "\n"
16280 "Do you want to revert to the saved version?"
16281 msgstr ""
16282 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16283 "\n"
16284 "您确信使用保存的版本吗?"
16285
16286 #: src/LyXVC.cpp:159
16287 msgid "Revert to stored version of document?"
16288 msgstr "使用保存的版本吗?"
16289
16290 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16291 msgid "Senseless with this layout!"
16292 msgstr "在此显示布局下无意义"
16293
16294 #: src/Paragraph.cpp:1560
16295 msgid "Alignment not permitted"
16296 msgstr "无效对齐方式"
16297
16298 #: src/Paragraph.cpp:1561
16299 msgid ""
16300 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16301 "Setting to default."
16302 msgstr ""
16303 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16304 "Setting to default."
16305
16306 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16307 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16308 #, fuzzy
16309 msgid "LyX Warning: "
16310 msgstr "LyX版本"
16311
16312 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16313 #, fuzzy
16314 msgid "uncodable character"
16315 msgstr "特殊字符"
16316
16317 #: src/SpellBase.cpp:51
16318 msgid "Native OS API not yet supported."
16319 msgstr "Native OS API not yet supported."
16320
16321 #: src/Text.cpp:146
16322 msgid "Unknown Inset"
16323 msgstr "未知嵌入项"
16324
16325 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16326 msgid "Change tracking error"
16327 msgstr "追踪改变出错"
16328
16329 #: src/Text.cpp:220
16330 #, c-format
16331 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16332 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16333
16334 #: src/Text.cpp:233
16335 #, c-format
16336 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16337 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16338
16339 #: src/Text.cpp:240
16340 msgid "Unknown token"
16341 msgstr "未知关键词"
16342
16343 #: src/Text.cpp:522
16344 msgid ""
16345 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16346 "Tutorial."
16347 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16348
16349 #: src/Text.cpp:533
16350 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16351 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16352
16353 #: src/Text.cpp:1343
16354 msgid "[Change Tracking] "
16355 msgstr "[追踪改变] "
16356
16357 #: src/Text.cpp:1349
16358 msgid "Change: "
16359 msgstr "改变: "
16360
16361 #: src/Text.cpp:1353
16362 msgid " at "
16363 msgstr "在"
16364
16365 #: src/Text.cpp:1363
16366 #, c-format
16367 msgid "Font: %1$s"
16368 msgstr "字体: %1$s"
16369
16370 #: src/Text.cpp:1368
16371 #, c-format
16372 msgid ", Depth: %1$d"
16373 msgstr ", 深度: %1$d"
16374
16375 #: src/Text.cpp:1374
16376 msgid ", Spacing: "
16377 msgstr ", 间隔: "
16378
16379 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16380 msgid "OneHalf"
16381 msgstr "OneHalf"
16382
16383 #: src/Text.cpp:1386
16384 msgid "Other ("
16385 msgstr "其他 ("
16386
16387 #: src/Text.cpp:1395
16388 msgid ", Inset: "
16389 msgstr ", 嵌入项: "
16390
16391 #: src/Text.cpp:1396
16392 msgid ", Paragraph: "
16393 msgstr ", 段落: "
16394
16395 #: src/Text.cpp:1397
16396 msgid ", Id: "
16397 msgstr ", Id:"
16398
16399 #: src/Text.cpp:1398
16400 msgid ", Position: "
16401 msgstr ", 位置: "
16402
16403 #: src/Text.cpp:1404
16404 msgid ", Char: 0x"
16405 msgstr ", Char: 0x"
16406
16407 #: src/Text.cpp:1406
16408 msgid ", Boundary: "
16409 msgstr ", 边界: "
16410
16411 #: src/Text2.cpp:373
16412 msgid "No font change defined."
16413 msgstr "No font change defined."
16414
16415 #: src/Text2.cpp:413
16416 msgid "Nothing to index!"
16417 msgstr "无索引项!"
16418
16419 #: src/Text2.cpp:415
16420 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16421 msgstr "无法索引多于一段落"
16422
16423 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16424 msgid "Math editor mode"
16425 msgstr "Math editor mode"
16426
16427 #: src/Text3.cpp:792
16428 msgid "Unknown spacing argument: "
16429 msgstr "未知间隔参数: "
16430
16431 #: src/Text3.cpp:1033
16432 msgid "Layout "
16433 msgstr "显示布局 "
16434
16435 #: src/Text3.cpp:1034
16436 msgid " not known"
16437 msgstr "未知"
16438
16439 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16440 msgid "Character set"
16441 msgstr "字符集"
16442
16443 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16444 msgid "Paragraph layout set"
16445 msgstr "段落布局"
16446
16447 #: src/TextClass.cpp:140
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Plain Layout"
16450 msgstr "页面布局"
16451
16452 #: src/TextClass.cpp:571
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Missing File"
16455 msgstr "缺失参数"
16456
16457 #: src/TextClass.cpp:572
16458 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: src/TextClass.cpp:575
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Corrupt File"
16464 msgstr "短标题"
16465
16466 #: src/TextClass.cpp:576
16467 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/Thesaurus.cpp:60
16471 msgid "Thesaurus failure"
16472 msgstr "同义词典出错"
16473
16474 #: src/Thesaurus.cpp:61
16475 #, c-format
16476 msgid ""
16477 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16478 "\n"
16479 "%1$s."
16480 msgstr ""
16481 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16482 "\n"
16483 "%1$s."
16484
16485 #: src/VSpace.cpp:472
16486 msgid "Default skip"
16487 msgstr "缺省间隔"
16488
16489 #: src/VSpace.cpp:475
16490 msgid "Small skip"
16491 msgstr "小间隔"
16492
16493 #: src/VSpace.cpp:478
16494 msgid "Medium skip"
16495 msgstr "中间隔"
16496
16497 #: src/VSpace.cpp:481
16498 msgid "Big skip"
16499 msgstr "大间隔"
16500
16501 #: src/VSpace.cpp:484
16502 msgid "Vertical fill"
16503 msgstr "竖直间隔"
16504
16505 #: src/VSpace.cpp:491
16506 msgid "protected"
16507 msgstr "被保护"
16508
16509 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16510 #, fuzzy, c-format
16511 msgid ""
16512 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16513 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16514 msgstr ""
16515 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16516 "\n"
16517 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16518
16519 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Reload saved document?"
16522 msgstr "使用磁盘上文档?"
16523
16524 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16525 #, fuzzy
16526 msgid "&Reload"
16527 msgstr "替换(&R)"
16528
16529 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16530 #, fuzzy
16531 msgid "&Keep Changes"
16532 msgstr "合并改变"
16533
16534 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16535 #, c-format
16536 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16540 #, fuzzy
16541 msgid "File not readable!"
16542 msgstr "无法读取文件"
16543
16544 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16545 #, c-format
16546 msgid ""
16547 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16548 "\n"
16549 "Do you want to create a new document?"
16550 msgstr ""
16551 "文档 %1$s 不存在.\n"
16552 "\n"
16553 "您希望创建一个新文档吗?"
16554
16555 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16556 msgid "Create new document?"
16557 msgstr "创建新文档?"
16558
16559 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16560 msgid "&Create"
16561 msgstr "创建(&C)"
16562
16563 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "The specified document template\n"
16567 "%1$s\n"
16568 "could not be read."
16569 msgstr ""
16570 "指定的文档模板\n"
16571 "%1$s\n"
16572 "无法被读取."
16573
16574 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16575 msgid "Could not read template"
16576 msgstr "无法读取文档模板"
16577
16578 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16579 msgid "\\arabic{enumi}."
16580 msgstr "\\arabic{enumi}."
16581
16582 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16583 msgid "\\roman{enumiii}."
16584 msgstr "\\roman{enumiii}."
16585
16586 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16587 msgid "\\Alph{enumiv}."
16588 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16589
16590 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16591 msgid "Senseless!!! "
16592 msgstr "无意义!!!"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16595 msgid "Standard[[Bullets]]"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16599 msgid "Maths"
16600 msgstr "数学"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16603 msgid "Dings 1"
16604 msgstr "Dings 1"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16607 msgid "Dings 2"
16608 msgstr "Dings 2"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16611 msgid "Dings 3"
16612 msgstr "Dings 3"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16615 msgid "Dings 4"
16616 msgstr "Dings 4"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16619 msgid "Directories"
16620 msgstr "目录"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16623 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16624 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16627 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16628 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16631 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16632 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16635 #, fuzzy
16636 msgid ""
16637 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16638 "1995-2008 LyX Team"
16639 msgstr ""
16640 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16641 "1995-2006 LyX 开发小组"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16644 msgid ""
16645 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16646 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16647 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16648 "any later version."
16649 msgstr ""
16650 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16651 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16652 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16653 "any later version."
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16656 msgid ""
16657 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16658 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16659 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16660 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16661 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16662 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16663 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16664 msgstr ""
16665 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16668 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16669 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16670 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16671 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16674 msgid "LyX Version "
16675 msgstr "LyX版本"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16678 msgid "Library directory: "
16679 msgstr "系统目录"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16682 msgid "User directory: "
16683 msgstr "用户目录"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16686 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16687 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16688 #, c-format
16689 msgid "LyX: %1$s"
16690 msgstr "LyX: %1$s"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16693 #, fuzzy
16694 msgid "About %1"
16695 msgstr "关于LyX"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16699 msgid "Preferences"
16700 msgstr "首选项"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Reconfigure"
16705 msgstr "重配置(R)|R"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Quit %1"
16710 msgstr "退出LyX"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16713 msgid "Exiting."
16714 msgstr "退出."
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16717 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16718 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16721 #, c-format
16722 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16723 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16726 #, fuzzy
16727 msgid "The current document was closed."
16728 msgstr "打印文件失败"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16731 msgid ""
16732 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16733 "documents and exit.\n"
16734 "\n"
16735 "Exception: "
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16740 msgid "Software exception Detected"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16744 msgid ""
16745 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16746 "unsaved documents and exit."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Could not find UI definition file"
16752 msgstr "无法读取配置文件"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16755 msgid "Bibliography Entry Settings"
16756 msgstr "文献引用项设定"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16759 msgid "BibTeX Bibliography"
16760 msgstr "BibTeX文献"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16765 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16768 msgid "Documents|#o#O"
16769 msgstr "文档|#o#O"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16772 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16773 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16776 msgid "Select a BibTeX database to add"
16777 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16780 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16781 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16784 msgid "Select a BibTeX style"
16785 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16788 #, fuzzy
16789 msgid "No frame"
16790 msgstr "无边框"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Simple rectangular frame"
16795 msgstr "嵌入项边框"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Oval frame, thin"
16800 msgstr "细椭圆框"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Oval frame, thick"
16805 msgstr "粗椭圆框"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16808 msgid "Drop shadow"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Shaded background"
16814 msgstr "记事项背景"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Double rectangular frame"
16819 msgstr "双"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16823 msgid "Height"
16824 msgstr "高度"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16828 msgid "Depth"
16829 msgstr "深度"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16834 msgid "Total Height"
16835 msgstr "总高度"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16839 msgid "Width"
16840 msgstr "宽度"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16843 msgid "Box Settings"
16844 msgstr "边框设定"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16847 msgid "Branch Settings"
16848 msgstr "分支设定"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16851 msgid "Activated"
16852 msgstr "已激活"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16855 msgid "Color"
16856 msgstr "颜色"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16860 msgid "Yes"
16861 msgstr "是"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16864 msgid "No"
16865 msgstr "否"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16868 msgid "Merge Changes"
16869 msgstr "合并改变"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "Change by %1$s\n"
16875 "\n"
16876 msgstr ""
16877 "改变 %1$s\n"
16878 "\n"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16881 #, c-format
16882 msgid "Change made at %1$s\n"
16883 msgstr "修改于 %1$s\n"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16890 msgid "No change"
16891 msgstr "无改变"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16894 msgid "Small Caps"
16895 msgstr "小号大写字体"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16902 msgid "Reset"
16903 msgstr "重置"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16906 msgid "Underbar"
16907 msgstr "下划线"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16910 msgid "Noun"
16911 msgstr "名词"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16914 msgid "No color"
16915 msgstr "无颜色"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16918 msgid "Black"
16919 msgstr "黑"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16922 msgid "White"
16923 msgstr "白色"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16926 msgid "Red"
16927 msgstr "红"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16930 msgid "Green"
16931 msgstr "绿"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16934 msgid "Blue"
16935 msgstr "蓝"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16938 msgid "Cyan"
16939 msgstr "青"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16942 msgid "Magenta"
16943 msgstr "品红"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16946 msgid "Yellow"
16947 msgstr "黄"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16950 msgid "Text Style"
16951 msgstr "文本格式"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Keys"
16956 msgstr "关键字(&K)"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16959 msgid "LinkBack PDF"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16963 msgid "PDF"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16967 #, fuzzy
16968 msgid "pasted"
16969 msgstr "粘贴"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16972 #, fuzzy, c-format
16973 msgid "%1$s Files"
16974 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16979 msgstr "选择另存为文件名"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16985 msgid "Canceled."
16986 msgstr "已取消。"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Overwrite external file?"
16991 msgstr "覆盖文件吗?"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16994 #, fuzzy, c-format
16995 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16996 msgstr ""
16997 "文件 %1 已经存在\n"
16998 "您要覆盖它吗?"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17001 msgid "Next command"
17002 msgstr "下一命令"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17005 msgid "big[[delimiter size]]"
17006 msgstr "big[[delimiter size]]"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17009 msgid "Big[[delimiter size]]"
17010 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17013 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17014 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17017 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17018 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17021 msgid "Math Delimiter"
17022 msgstr "Math Delimiter"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17026 msgid "(None)"
17027 msgstr "(无)"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17030 msgid "Variable"
17031 msgstr "变量"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17034 msgid "Computer Modern Roman"
17035 msgstr "Computer Modern Roman"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17038 msgid "Latin Modern Roman"
17039 msgstr "Latin Modern Roman"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17042 msgid "AE (Almost European)"
17043 msgstr "AE (Almost European)"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17046 msgid "Times Roman"
17047 msgstr "Times Roman"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17050 msgid "Palatino"
17051 msgstr "Palatino"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17054 msgid "Bitstream Charter"
17055 msgstr "Bitstream Charter"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17058 msgid "New Century Schoolbook"
17059 msgstr "New Century Schoolbook"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17062 msgid "Bookman"
17063 msgstr "Bookman"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17066 msgid "Utopia"
17067 msgstr "Utopia"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17070 msgid "Bera Serif"
17071 msgstr "Bera Serif"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17074 msgid "Concrete Roman"
17075 msgstr "Concrete Roman"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17078 msgid "Zapf Chancery"
17079 msgstr "Zapf Chancery"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17082 msgid "Computer Modern Sans"
17083 msgstr "Computer Modern Sans"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17086 msgid "Latin Modern Sans"
17087 msgstr "Latin Modern Sans"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17090 msgid "Helvetica"
17091 msgstr "Helvetica"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17094 msgid "Avant Garde"
17095 msgstr "Avant Garde"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17098 msgid "Bera Sans"
17099 msgstr "Bera Sans"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17102 msgid "CM Bright"
17103 msgstr "CM Bright"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17106 msgid "Computer Modern Typewriter"
17107 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17110 msgid "Latin Modern Typewriter"
17111 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17114 msgid "Courier"
17115 msgstr "Courier"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17118 msgid "Bera Mono"
17119 msgstr "Bera Mono"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17122 msgid "LuxiMono"
17123 msgstr "LuxiMono"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17126 msgid "CM Typewriter Light"
17127 msgstr "CM Typewriter Light"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Module not found!"
17132 msgstr "文件没有找到"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17135 msgid "Document Settings"
17136 msgstr "文本设置"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17140 msgid ""
17141 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17142 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17145 msgid "Length"
17146 msgstr "长度"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17150 msgid " (not installed)"
17151 msgstr " (没有安装)"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17154 msgid "10"
17155 msgstr "十"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17158 msgid "11"
17159 msgstr "十一"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17162 msgid "12"
17163 msgstr "十二"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17166 msgid "empty"
17167 msgstr "空"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17170 msgid "plain"
17171 msgstr "plain"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17174 msgid "headings"
17175 msgstr "headings"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17178 msgid "fancy"
17179 msgstr "fancy"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17182 msgid "B3"
17183 msgstr "B3"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17186 msgid "B4"
17187 msgstr "B4"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17190 msgid "LaTeX default"
17191 msgstr "LaTeX缺省设置"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17194 msgid "``text''"
17195 msgstr "``文本''"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17198 msgid "''text''"
17199 msgstr "''文本''"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17202 msgid ",,text``"
17203 msgstr ",,文本``"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17206 msgid ",,text''"
17207 msgstr ",,文本''"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17210 msgid "<<text>>"
17211 msgstr "<<文本>>"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17214 msgid ">>text<<"
17215 msgstr ">>文本<<"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17218 msgid "Numbered"
17219 msgstr "编号的"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17222 msgid "Appears in TOC"
17223 msgstr "显示于目录"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17226 msgid "Author-year"
17227 msgstr "作者-年份"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17230 msgid "Numerical"
17231 msgstr "数值"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17234 #, c-format
17235 msgid "Unavailable: %1$s"
17236 msgstr "不存在: %1$s"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17239 msgid "Document Class"
17240 msgstr "文档Class"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17243 msgid "Text Layout"
17244 msgstr "Text Layout"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17247 msgid "Page Margins"
17248 msgstr "页边距"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17251 msgid "Numbering & TOC"
17252 msgstr "Numbering & TOC"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17255 #, fuzzy
17256 msgid "PDF Properties"
17257 msgstr "属性"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17260 msgid "Math Options"
17261 msgstr "Math Options"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17264 msgid "Float Placement"
17265 msgstr "浮动项放置方式"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17268 msgid "Bullets"
17269 msgstr "Bullets"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17272 msgid "Branches"
17273 msgstr "分支"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17277 msgid "LaTeX Preamble"
17278 msgstr "LaTeX序"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Layouts|#o#O"
17283 msgstr "布局(L)|L"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17286 #, fuzzy
17287 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17288 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Local layout file"
17294 msgstr "Text Layout"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17297 msgid ""
17298 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17299 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17300 "document may not work with this layout if you do not\n"
17301 "keep the layout file in the document directory."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17305 #, fuzzy
17306 msgid "&Set Layout"
17307 msgstr "Text Layout"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Error"
17314 msgstr "箭头"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Unable to read local layout file."
17319 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Select master document"
17324 msgstr "主文档"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17327 #, fuzzy
17328 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17329 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Unable to set document class."
17335 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Unapplied changes"
17341 msgstr "跟踪变化"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17345 msgid ""
17346 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17347 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17352 msgid "&Dismiss"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17356 #, fuzzy, c-format
17357 msgid "%1$s, %2$s"
17358 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17361 #, fuzzy, c-format
17362 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17363 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17366 #, c-format
17367 msgid "Package(s) required: %1$s."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17371 #, fuzzy
17372 msgid "or"
17373 msgstr "表单"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17376 #, c-format
17377 msgid "Module required: %1$s."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17381 #, c-format
17382 msgid "Modules excluded: %1$s."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17386 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Can't set layout!"
17392 msgstr "改变的布局"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17395 #, fuzzy, c-format
17396 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17397 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Not Found"
17402 msgstr "未显示."
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17405 msgid "TeX Code Settings"
17406 msgstr "TeX Code Settings"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Error List"
17411 msgstr "程序列表"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17414 #, c-format
17415 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17416 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17419 msgid "Top left"
17420 msgstr "顶边偏左"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17423 msgid "Bottom left"
17424 msgstr "下边偏左"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17427 msgid "Baseline left"
17428 msgstr "底部偏左"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17431 msgid "Top center"
17432 msgstr "顶边中间"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17435 msgid "Bottom center"
17436 msgstr "下边中间"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17439 msgid "Baseline center"
17440 msgstr "底部中间"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17443 msgid "Top right"
17444 msgstr "顶边偏右"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17447 msgid "Bottom right"
17448 msgstr "下边偏右"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17451 msgid "Baseline right"
17452 msgstr "底部偏右"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17455 msgid "External Material"
17456 msgstr "外部材料"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17459 msgid "Scale%"
17460 msgstr "放大%"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17463 msgid "Select external file"
17464 msgstr "选择外部文件"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17467 msgid "Float Settings"
17468 msgstr "浮动项设置"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17471 msgid "Graphics"
17472 msgstr "图形"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17475 msgid "Select graphics file"
17476 msgstr "选择图形文件"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17479 msgid "Clipart|#C#c"
17480 msgstr "图|#C#c"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Horizontal Space Settings"
17485 msgstr "纵向距离设置"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17488 msgid ""
17489 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17490 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17491 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Hyperlink"
17497 msgstr "产生链接(&G)"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17500 msgid "Child Document"
17501 msgstr "子文档"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17506 msgid ""
17507 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17508 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17511 msgid "Select document to include"
17512 msgstr "选择包含文件"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17515 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17516 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17519 #, fuzzy
17520 msgid "unknown"
17521 msgstr "未知"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17524 #, fuzzy
17525 msgid "shortcut"
17526 msgstr "快捷键(&h)"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17529 #, fuzzy
17530 msgid "shortcuts"
17531 msgstr "快捷键(&h)"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17534 msgid "lyxrc"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17538 #, fuzzy
17539 msgid "package"
17540 msgstr "空格"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17543 #, fuzzy
17544 msgid "textclass"
17545 msgstr "Subjectclass"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17548 #, fuzzy
17549 msgid "menu"
17550 msgstr "mu"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17553 #, fuzzy
17554 msgid "icon"
17555 msgstr "cong"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17558 #, fuzzy
17559 msgid "buffer"
17560 msgstr "蓝"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Info"
17565 msgstr "撤消"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17568 msgid "Label"
17569 msgstr "标签"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17572 msgid "No language"
17573 msgstr "无语言"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17576 msgid "Program Listing Settings"
17577 msgstr "程序列表设置"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17580 msgid "No dialect"
17581 msgstr "无方言"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17584 msgid "LaTeX Log"
17585 msgstr "LaTeX 记录"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17588 msgid "Literate Programming Build Log"
17589 msgstr "Literate Programming Build Log"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17592 msgid "lyx2lyx Error Log"
17593 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17596 msgid "Version Control Log"
17597 msgstr "版本控制记录"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17600 msgid "No LaTeX log file found."
17601 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17604 msgid "No literate programming build log file found."
17605 msgstr "No literate programming build log file found."
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17608 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17609 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17612 msgid "No version control log file found."
17613 msgstr "无法找到版本控制记录"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17616 msgid "Math Matrix"
17617 msgstr "矩阵"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17620 msgid "Nomenclature"
17621 msgstr "术语"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17624 msgid "Note Settings"
17625 msgstr "注释设置"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17628 msgid "Paragraph Settings"
17629 msgstr "段落设置"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17632 msgid ""
17633 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17634 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17635 "\n"
17636 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17637 "the items is used."
17638 msgstr ""
17639 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17640 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17641 "\n"
17642 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17643 "the items is used."
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17646 msgid "System files|#S#s"
17647 msgstr "系统文件|#S#s"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17650 msgid "User files|#U#u"
17651 msgstr "用户文件|#U#u"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Look & Feel"
17656 msgstr "显示"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Language Settings"
17661 msgstr "语言设置"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Output"
17666 msgstr "输出"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17669 #, fuzzy
17670 msgid "File Handling"
17671 msgstr "字体处理"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17674 msgid "Date format"
17675 msgstr "日期格式"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Keyboard/Mouse"
17680 msgstr "键盘"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Input Completion"
17685 msgstr "标题"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17688 msgid "Screen fonts"
17689 msgstr "显示字体"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17692 msgid "Colors"
17693 msgstr "颜色"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17696 msgid "Paths"
17697 msgstr "路径"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Select directory for example files"
17702 msgstr "选择模板文件"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17705 msgid "Select a document templates directory"
17706 msgstr "选择一个文本模版目录"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17709 msgid "Select a temporary directory"
17710 msgstr "选择一个临时目录"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17713 msgid "Select a backups directory"
17714 msgstr "选择一个备份目录"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17717 msgid "Select a document directory"
17718 msgstr "选择一个文件目录"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17721 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17722 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17726 msgid "Spellchecker"
17727 msgstr "拼写检查器"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17730 msgid "ispell"
17731 msgstr "ispell"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17734 msgid "aspell"
17735 msgstr "aspell"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17738 msgid "hspell"
17739 msgstr "hspell"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17742 msgid "pspell (library)"
17743 msgstr "pspell (库)"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17746 msgid "aspell (library)"
17747 msgstr "aspell (库)"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17750 msgid "Converters"
17751 msgstr "转换器"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17754 msgid "File formats"
17755 msgstr "文件格式"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17758 msgid "Format in use"
17759 msgstr "使用中格式"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17762 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17763 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17766 msgid "LyX needs to be restarted!"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17770 msgid ""
17771 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17772 "restart."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17776 msgid "Printer"
17777 msgstr "打印机"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17780 msgid "User interface"
17781 msgstr "用户界面"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Control"
17786 msgstr "项"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Shortcuts"
17791 msgstr "快捷键(&h)"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Function"
17796 msgstr "函数"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Shortcut"
17801 msgstr "快捷键(&h)"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17804 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Mathematical Symbols"
17810 msgstr "音标(y)|y"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Document and Window"
17815 msgstr "文档头出错"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17818 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17822 #, fuzzy
17823 msgid "System and Miscellaneous"
17824 msgstr "AMS Miscellaneous"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Res&tore"
17829 msgstr "恢复(&R)"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Failed to create shortcut"
17835 msgstr "未能创建目录。退出。"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17840 msgstr "未知函数"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17843 msgid "Invalid or empty key sequence"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17847 msgid "Shortcut is already defined"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17853 msgstr "添加分支"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17856 msgid "Identity"
17857 msgstr "身份"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17860 msgid "Choose bind file"
17861 msgstr "选择快捷键文件"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17864 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17865 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17868 msgid "Choose UI file"
17869 msgstr "选择用户界面文件"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17872 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17873 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17876 msgid "Choose keyboard map"
17877 msgstr "选择键盘映射"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17880 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17881 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17884 msgid "Choose personal dictionary"
17885 msgstr "选择用户目录"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17888 msgid "*.pws"
17889 msgstr "*.pws"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17892 msgid "*.ispell"
17893 msgstr "*.ispell"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17896 msgid "Print Document"
17897 msgstr "打印文件"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17900 msgid "Print to file"
17901 msgstr "打印到文件"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17904 msgid "PostScript files (*.ps)"
17905 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17908 msgid "Cross-reference"
17909 msgstr "Cross-reference"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17912 msgid "&Go Back"
17913 msgstr "&Go Back"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17916 msgid "Jump back"
17917 msgstr "跳回"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17920 msgid "Jump to label"
17921 msgstr "跳至"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17924 msgid "Find and Replace"
17925 msgstr "查找并替换"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17928 msgid "Send Document to Command"
17929 msgstr "指定处理文档之命令"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17932 msgid "Show File"
17933 msgstr "显示文件"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Error -> Cannot load file!"
17938 msgstr "无法编辑文件"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17941 msgid "Spellchecker error"
17942 msgstr "拼写检查出错"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17945 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17946 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17949 msgid ""
17950 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17951 "Maybe it has been killed."
17952 msgstr ""
17953 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
17954 "可能已经被终止."
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17957 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17958 msgstr "拼写检查失败.\n"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17961 msgid "The spellchecker has failed"
17962 msgstr "拼写检查失败"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17965 #, c-format
17966 msgid "%1$d words checked."
17967 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17970 msgid "One word checked."
17971 msgstr "已检查一个单词."
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17974 msgid "Spelling check completed"
17975 msgstr "拼写检查结束"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Basic Latin"
17980 msgstr "Variation"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Latin-1 Supplement"
17985 msgstr "Supplementary"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17988 msgid "Latin Extended-A"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17992 msgid "Latin Extended-B"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17996 #, fuzzy
17997 msgid "IPA Extensions"
17998 msgstr "后缀(&x):"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18001 msgid "Spacing Modifier Letters"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18005 msgid "Combining Diacritical Marks"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18009 msgid "Cyrillic"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Arabic"
18015 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18018 msgid "Devanagari"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Bengali"
18024 msgstr "开始"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18027 msgid "Gurmukhi"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Gujarati"
18033 msgstr "SubVariation"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18036 msgid "Oriya"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Tamil"
18042 msgstr "邮件"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18045 msgid "Telugu"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Kannada"
18051 msgstr "加拿大语"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18054 msgid "Malayalam"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Lao"
18060 msgstr "显示布局 "
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Tibetan"
18065 msgstr "beta"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Georgian"
18070 msgstr "德语"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18073 msgid "Hangul Jamo"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Phonetic Extensions"
18079 msgstr "后缀(&x):"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18082 msgid "Latin Extended Additional"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18086 msgid "Greek Extended"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18090 #, fuzzy
18091 msgid "General Punctuation"
18092 msgstr "通用信息"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Superscripts and Subscripts"
18097 msgstr "上标(S)|S"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Currency Symbols"
18102 msgstr "音标(y)|y"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18105 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Letterlike Symbols"
18111 msgstr "音标(y)|y"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Number Forms"
18116 msgstr "行数"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Mathematical Operators"
18121 msgstr "Mathematica|a"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Miscellaneous Technical"
18126 msgstr "Miscel·lània"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Control Pictures"
18131 msgstr "猜想"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18134 msgid "Optical Character Recognition"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18138 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Box Drawing"
18144 msgstr "边框设定"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Block Elements"
18149 msgstr "致谢"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Geometric Shapes"
18154 msgstr "斜字体文本"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Miscellaneous Symbols"
18159 msgstr "Miscel·lània"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Dingbats"
18164 msgstr "Dings 1"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18169 msgstr "Miscel·lània"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18172 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18176 msgid "Hiragana"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Katakana"
18182 msgstr "加泰罗尼亚语"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Bopomofo"
18187 msgstr "行下(&m)"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18190 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Kanbun"
18196 msgstr "加拿大语"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18199 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18203 msgid "CJK Compatibility"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18207 msgid "CJK Unified Ideographs"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18211 msgid "Hangul Syllables"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18215 msgid "High Surrogates"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18219 msgid "Private Use High Surrogates"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18223 msgid "Low Surrogates"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18227 msgid "Private Use Area"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18231 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18235 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18241 msgstr "方向"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18244 msgid "Combining Half Marks"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18248 msgid "CJK Compatibility Forms"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18252 msgid "Small Form Variants"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18258 msgstr "方向"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18261 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Specials"
18267 msgstr "调试邮件"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Linear B Syllabary"
18272 msgstr "Corollary"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18275 msgid "Linear B Ideograms"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Aegean Numbers"
18281 msgstr "页码"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Ancient Greek Numbers"
18286 msgstr "页码"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Old Italic"
18291 msgstr "斜体"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Gothic"
18296 msgstr "coth"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18299 msgid "Ugaritic"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18303 msgid "Old Persian"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Deseret"
18309 msgstr "重置"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Shavian"
18314 msgstr "拉脱维亚语"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18317 msgid "Osmanya"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Cypriot Syllabary"
18323 msgstr "Corollary"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Kharoshthi"
18328 msgstr "varnothing"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18333 msgstr "音标(y)|y"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Musical Symbols"
18338 msgstr "音标(y)|y"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18341 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18345 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18351 msgstr "音标(y)|y"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18354 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18358 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Tags"
18364 msgstr "页面"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Variation Selectors Supplement"
18369 msgstr "Supplementary"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18372 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18376 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Character: "
18382 msgstr "字符集"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18385 msgid "Code Point: "
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Symbols"
18391 msgstr "符号"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18394 msgid "Table Settings"
18395 msgstr "表格设置"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18398 msgid "Insert Table"
18399 msgstr "插入表格"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18402 msgid "TeX Information"
18403 msgstr "TeX信息"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18406 msgid "Outline"
18407 msgstr "概要"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18410 msgid "Filtering layouts with \""
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18414 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18418 msgid "auto"
18419 msgstr "自动"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18422 msgid "off"
18423 msgstr "关闭"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18426 #, c-format
18427 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18428 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18431 msgid "Vertical Space Settings"
18432 msgstr "纵向距离设置"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18435 #, fuzzy
18436 msgid "version "
18437 msgstr "版本"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18440 msgid "unknown version"
18441 msgstr "未知的版本"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18444 msgid "Small-sized icons"
18445 msgstr "小图标"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18448 msgid "Normal-sized icons"
18449 msgstr "中图标"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18452 msgid "Big-sized icons"
18453 msgstr "大图标"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18456 #, c-format
18457 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18458 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18461 msgid "Select template file"
18462 msgstr "选择模板文件"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18465 msgid "Templates|#T#t"
18466 msgstr "模板|#T#t"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18470 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18471 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18474 msgid "Document not loaded."
18475 msgstr "文档未读入"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18478 msgid "Select document to open"
18479 msgstr "选择要打开的文档"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18483 msgid "Examples|#E#e"
18484 msgstr "示例|#E#e"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18487 #, fuzzy
18488 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18489 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18492 #, fuzzy
18493 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18494 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18497 #, fuzzy
18498 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18499 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18502 #, c-format
18503 msgid "Opening document %1$s..."
18504 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18507 #, c-format
18508 msgid "Document %1$s opened."
18509 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18512 #, c-format
18513 msgid "Could not open document %1$s"
18514 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18517 msgid "Couldn't import file"
18518 msgstr "无法导入文件"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18521 #, c-format
18522 msgid "No information for importing the format %1$s."
18523 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18526 #, c-format
18527 msgid "Select %1$s file to import"
18528 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18531 #, fuzzy, c-format
18532 msgid ""
18533 "The document %1$s already exists.\n"
18534 "\n"
18535 "Do you want to overwrite that document?"
18536 msgstr ""
18537 "文件 %1 已经存在\n"
18538 "您要覆盖它吗?"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18541 msgid "Overwrite document?"
18542 msgstr "覆盖文件?"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18545 #, c-format
18546 msgid "Importing %1$s..."
18547 msgstr "导入 %1$s..."
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18550 msgid "imported."
18551 msgstr "导入的。"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18554 #, fuzzy
18555 msgid "file not imported!"
18556 msgstr "文件没有找到"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18559 msgid "Select LyX document to insert"
18560 msgstr "选择插入的LyX文档"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18563 msgid "Select file to insert"
18564 msgstr "选择插入文件"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18567 msgid "Choose a filename to save document as"
18568 msgstr "选择另存为文件名"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18571 msgid "&Rename"
18572 msgstr "重命名(&R)"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18575 #, c-format
18576 msgid ""
18577 "The document %1$s could not be saved.\n"
18578 "\n"
18579 "Do you want to rename the document and try again?"
18580 msgstr ""
18581 "The document %1$s could not be saved.\n"
18582 "\n"
18583 "Do you want to rename the document and try again?"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18586 msgid "Rename and save?"
18587 msgstr "改名并保存?"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18590 #, fuzzy
18591 msgid "&Retry"
18592 msgstr "恢复(&R)"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18595 #, c-format
18596 msgid ""
18597 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18598 "\n"
18599 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18600 msgstr ""
18601 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18602 "\n"
18603 "您希望保存或取消这些变化?"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18606 msgid "&Discard"
18607 msgstr "放弃(&D)"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Saving all documents..."
18612 msgstr "保存文件 %1$s..."
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18615 #, fuzzy
18616 msgid "All documents saved."
18617 msgstr "未保存文档"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18620 #, c-format
18621 msgid "%1$s unknown command!"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18626 msgid "LaTeX Source"
18627 msgstr "LaTeX源程序"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18630 #, fuzzy
18631 msgid "DocBook Source"
18632 msgstr "书签(B)|B"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Literate Source"
18637 msgstr "LaTeX源程序"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18640 msgid " (changed)"
18641 msgstr " (改变)"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18644 msgid " (read only)"
18645 msgstr " (只读)"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Close File"
18650 msgstr "关闭"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Hide tab"
18655 msgstr "delta"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Close tab"
18660 msgstr "关闭"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Wrap Float Settings"
18665 msgstr "浮动项设置"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18668 msgid "Click to detach"
18669 msgstr "单击"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18672 msgid "No Group"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18676 #, fuzzy
18677 msgid "No Documents Open!"
18678 msgstr "无打开文档!"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18684 msgid "No Document Open!"
18685 msgstr "无打开文档!"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18688 msgid "Master Document"
18689 msgstr "主文档"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18692 msgid "Open Navigator..."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Other Lists"
18698 msgstr "其他浮动项"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18701 msgid "No Table of contents"
18702 msgstr "无目录"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Other Toolbars"
18707 msgstr "工具条(b)|b"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18710 msgid "No Branch in Document!"
18711 msgstr "文档中无分支!"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18714 #, fuzzy
18715 msgid "No Citation in Scope!"
18716 msgstr "No font change defined."
18717
18718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18719 #, fuzzy
18720 msgid "No action defined!"
18721 msgstr "No font change defined."
18722
18723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18724 msgid "space"
18725 msgstr "空格"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18730 msgid "Invalid filename"
18731 msgstr "无效文件名"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18734 msgid ""
18735 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18736 "characters:\n"
18737 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18740 msgid "Could not update TeX information"
18741 msgstr "无法更新TeX信息"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18744 #, c-format
18745 msgid "The script `%s' failed."
18746 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18747
18748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18749 #, fuzzy
18750 msgid "All Files "
18751 msgstr "所有文件 (*)"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18754 msgid "Table of Contents"
18755 msgstr "目录"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Child Documents"
18760 msgstr "子文档"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18763 #, fuzzy
18764 msgid "List of Graphics"
18765 msgstr "表格列表"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18768 #, fuzzy
18769 msgid "List of Equations"
18770 msgstr "程序列表列表"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18773 #, fuzzy
18774 msgid "List of Footnotes"
18775 msgstr "图像列表"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18778 #, fuzzy
18779 msgid "List of Listings"
18780 msgstr "程序列表列表"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18783 #, fuzzy
18784 msgid "List of Indexes"
18785 msgstr "表格列表"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18788 #, fuzzy
18789 msgid "List of Marginal notes"
18790 msgstr "表格列表"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18793 #, fuzzy
18794 msgid "List of Notes"
18795 msgstr "表格列表"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18798 #, fuzzy
18799 msgid "List of Citations"
18800 msgstr "程序列表列表"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Labels and References"
18805 msgstr "使用未引用的文献"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18808 #, fuzzy
18809 msgid "List of Branches"
18810 msgstr "表格列表"
18811
18812 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18814 msgid ""
18815 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18816 "file through LaTeX: "
18817 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18818
18819 #: src/insets/Inset.cpp:333
18820 msgid "Opened inset"
18821 msgstr "打开的嵌入项"
18822
18823 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18824 msgid "Keys must be unique!"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "The key %1$s already exists,\n"
18831 "it will be changed to %2$s."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18838 "If you proceed, all of them will be opened."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Open Databases?"
18844 msgstr "数据库(&s)"
18845
18846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18847 msgid "&Proceed"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18851 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18852 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18853
18854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Databases:"
18857 msgstr "数据库(&s)"
18858
18859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Style File:"
18862 msgstr "关闭"
18863
18864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Lists:"
18867 msgstr "列表"
18868
18869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18870 msgid "included in TOC"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18874 msgid "Export Warning!"
18875 msgstr "导出警告!"
18876
18877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18878 msgid ""
18879 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18880 "BibTeX will be unable to find them."
18881 msgstr ""
18882 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18883 "BibTeX将不能找到此文件."
18884
18885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18886 msgid ""
18887 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18888 "BibTeX will be unable to find it."
18889 msgstr ""
18890 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18891 "BibTeX将不能找到此文件."
18892
18893 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18894 #, fuzzy
18895 msgid "simple frame"
18896 msgstr "嵌入项边框"
18897
18898 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18899 #, fuzzy
18900 msgid "frameless"
18901 msgstr "无边框"
18902
18903 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18904 #, fuzzy
18905 msgid "simple frame, page breaks"
18906 msgstr "嵌入项边框"
18907
18908 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18909 #, fuzzy
18910 msgid "oval, thin"
18911 msgstr "细椭圆框"
18912
18913 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18914 #, fuzzy
18915 msgid "oval, thick"
18916 msgstr "粗椭圆框"
18917
18918 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18919 msgid "drop shadow"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18923 #, fuzzy
18924 msgid "shaded background"
18925 msgstr "边框加背景阴影"
18926
18927 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18928 #, fuzzy
18929 msgid "double frame"
18930 msgstr "双"
18931
18932 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18933 msgid "Opened Box Inset"
18934 msgstr "Opened Box Inset"
18935
18936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18937 msgid "Opened Branch Inset"
18938 msgstr "Opened Branch Inset"
18939
18940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18941 msgid "Branch: "
18942 msgstr "分支:"
18943
18944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18945 msgid "Undef: "
18946 msgstr "Undef: "
18947
18948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18949 msgid "branch"
18950 msgstr "branch"
18951
18952 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18953 msgid "Opened Caption Inset"
18954 msgstr "Opened Caption Inset"
18955
18956 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18957 #, c-format
18958 msgid "Sub-%1$s"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18962 #, fuzzy
18963 msgid "not cited"
18964 msgstr "被保护"
18965
18966 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18967 msgid "Left-click to collapse the inset"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18971 msgid "Left-click to open the inset"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18975 msgid "LaTeX Command: "
18976 msgstr "LaTeX命令: "
18977
18978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18979 #, fuzzy
18980 msgid "InsetCommand Error: "
18981 msgstr "命令项: "
18982
18983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Incompatible command name."
18986 msgstr "不完整命令"
18987
18988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18989 #, fuzzy
18990 msgid "InsetCommandParams Error: "
18991 msgstr "命令项: "
18992
18993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18994 #, fuzzy
18995 msgid "InsetCommandParams: "
18996 msgstr "命令项: "
18997
18998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18999 msgid "Unknown parameter name: "
19000 msgstr "未知参数名: "
19001
19002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19003 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19004 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19005
19006 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19007 msgid "Opened ERT Inset"
19008 msgstr "Opened ERT Inset"
19009
19010 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19011 #, c-format
19012 msgid "External template %1$s is not installed"
19013 msgstr "External template %1$s is not installed"
19014
19015 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Opened Flex Inset"
19018 msgstr "打开的文本嵌入项"
19019
19020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19022 msgid "float: "
19023 msgstr "浮动项: "
19024
19025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19026 msgid "Opened Float Inset"
19027 msgstr "打开的浮动项"
19028
19029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19030 msgid "float"
19031 msgstr "浮动项"
19032
19033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19034 msgid " (sideways)"
19035 msgstr " (横向)"
19036
19037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19038 #, fuzzy
19039 msgid "subfloat: "
19040 msgstr "浮动项: "
19041
19042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19043 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19044 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19045
19046 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19047 #, c-format
19048 msgid "List of %1$s"
19049 msgstr "%1$s 列表"
19050
19051 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19052 msgid "Opened Footnote Inset"
19053 msgstr "打开的尾注项"
19054
19055 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19056 msgid "footnote"
19057 msgstr "脚注"
19058
19059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "Could not copy the file\n"
19063 "%1$s\n"
19064 "into the temporary directory."
19065 msgstr ""
19066 "无法复制文件\n"
19067 "%1$s\n"
19068 "至临时目录."
19069
19070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19071 #, c-format
19072 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19073 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19074
19075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19076 #, c-format
19077 msgid "Graphics file: %1$s"
19078 msgstr "图形文件: %1$s"
19079
19080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19081 msgid "Verbatim Input"
19082 msgstr "Verbatim Input"
19083
19084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19085 msgid "Verbatim Input*"
19086 msgstr "Verbatim Input*"
19087
19088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19089 msgid "Recursive input"
19090 msgstr "迭代输入"
19091
19092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19093 #, c-format
19094 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19095 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19096
19097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19098 #, c-format
19099 msgid ""
19100 "Included file `%1$s'\n"
19101 "has textclass `%2$s'\n"
19102 "while parent file has textclass `%3$s'."
19103 msgstr ""
19104 "Included file `%1$s'\n"
19105 "has textclass `%2$s'\n"
19106 "while parent file has textclass `%3$s'."
19107
19108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19109 msgid "Different textclasses"
19110 msgstr "不同文档类"
19111
19112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19113 #, fuzzy, c-format
19114 msgid ""
19115 "Included file `%1$s'\n"
19116 "uses module `%2$s'\n"
19117 "which is not used in parent file."
19118 msgstr ""
19119 "Included file `%1$s'\n"
19120 "has textclass `%2$s'\n"
19121 "while parent file has textclass `%3$s'."
19122
19123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Module not found"
19126 msgstr "文件没有找到"
19127
19128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Information regarding "
19131 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19132
19133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19134 #, fuzzy
19135 msgid "yes"
19136 msgstr "样式"
19137
19138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19139 #, fuzzy
19140 msgid "no"
19141 msgstr "撤消"
19142
19143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Unknown buffer info"
19146 msgstr "未知用户"
19147
19148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19149 msgid "Label names must be unique!"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "The label %1$s already exists,\n"
19156 "it will be changed to %2$s."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19160 msgid "DUPLICATE: "
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19164 msgid "Opened Listing Inset"
19165 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19166
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19168 msgid "A value is expected."
19169 msgstr "需要一个参数"
19170
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19177 msgid "Unbalanced braces!"
19178 msgstr "不匹配括号!"
19179
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19181 msgid "Please specify true or false."
19182 msgstr "请输入true或者false."
19183
19184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19185 msgid "Only true or false is allowed."
19186 msgstr "只有true或者false被容许"
19187
19188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19189 msgid "Please specify an integer value."
19190 msgstr "请输入一个整数"
19191
19192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19193 msgid "An integer is expected."
19194 msgstr "请输入一个整数"
19195
19196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19197 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19198 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19199
19200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19201 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19202 msgstr "无效LaTeX长度"
19203
19204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19205 #, c-format
19206 msgid "Please specify one of %1$s."
19207 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19208
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19210 #, c-format
19211 msgid "Try one of %1$s."
19212 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19213
19214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19215 #, c-format
19216 msgid "I guess you mean %1$s."
19217 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19218
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19220 #, c-format
19221 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19222 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19223
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19225 #, c-format
19226 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19227 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19228
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19230 msgid ""
19231 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19232 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19233
19234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19235 msgid ""
19236 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19237 "trblTRBL"
19238 msgstr ""
19239 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19240 "集"
19241
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19243 msgid ""
19244 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19245 "right, bottom left and top left corner."
19246 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19247
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19249 msgid "Enter something like \\color{white}"
19250 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19251
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19253 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19254 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19255
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19257 msgid "auto, last or a number"
19258 msgstr "auto, last或一数字"
19259
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19261 msgid ""
19262 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19263 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19264 "defining a listing inset)"
19265 msgstr ""
19266 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19267 "题 (当定义一程序列表项)"
19268
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19270 msgid ""
19271 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19273 "a listing inset)"
19274 msgstr ""
19275 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19276 "题 (当定义一程序列表项)"
19277
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19279 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19280 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19283 #, c-format
19284 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19285 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19286
19287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19288 #, c-format
19289 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19290 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19291
19292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19293 #, c-format
19294 msgid "Parameter %1$s: "
19295 msgstr "参数  %1$s: "
19296
19297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19298 #, c-format
19299 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19300 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19301
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19303 #, c-format
19304 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19305 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19306
19307 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19308 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19309 msgstr "打开的边注嵌入项"
19310
19311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19312 #, fuzzy
19313 msgid "New Page"
19314 msgstr "清除页面"
19315
19316 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19317 msgid "Clear Page"
19318 msgstr "清除页面"
19319
19320 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19321 msgid "Clear Double Page"
19322 msgstr "Clear Double Page"
19323
19324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19325 msgid "Nom"
19326 msgstr "Nom"
19327
19328 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19329 msgid "Note[[InsetNote]]"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19333 msgid "Greyed out"
19334 msgstr "灰度"
19335
19336 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19337 msgid "Opened Note Inset"
19338 msgstr "打开的注解项"
19339
19340 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19341 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19342 msgstr "打开的可选参数项"
19343
19344 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19345 msgid "BROKEN: "
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19349 msgid "Ref: "
19350 msgstr "引用: "
19351
19352 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19353 msgid "Equation"
19354 msgstr "方程"
19355
19356 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19357 msgid "EqRef: "
19358 msgstr "公式引用: "
19359
19360 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19361 msgid "Page Number"
19362 msgstr "页码"
19363
19364 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19365 msgid "Page: "
19366 msgstr "页: "
19367
19368 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19369 msgid "Textual Page Number"
19370 msgstr "Textual Page Number"
19371
19372 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19373 msgid "TextPage: "
19374 msgstr "TextPage: "
19375
19376 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19377 msgid "Standard+Textual Page"
19378 msgstr "Standard+Textual Page"
19379
19380 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19381 msgid "Ref+Text: "
19382 msgstr "Ref+Text: "
19383
19384 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19385 msgid "PrettyRef"
19386 msgstr "PrettyRef"
19387
19388 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19389 msgid "FormatRef: "
19390 msgstr "FormatRef: "
19391
19392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Interword Space"
19395 msgstr "词间距(w)|w"
19396
19397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Protected Space"
19400 msgstr "Protected Space|r"
19401
19402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Thin Space"
19405 msgstr "窄间距(T)|T"
19406
19407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Quad Space"
19410 msgstr "空格"
19411
19412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19413 #, fuzzy
19414 msgid "QQuad Space"
19415 msgstr "空格"
19416
19417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Enspace"
19420 msgstr "空格"
19421
19422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Enskip"
19425 msgstr "nsim"
19426
19427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Negative Thin Space"
19430 msgstr "负间隔\t\\,"
19431
19432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Protected Horizontal Fill"
19435 msgstr "Horizontal Fill"
19436
19437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19440 msgstr "Horizontal Fill"
19441
19442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19445 msgstr "Horizontal Fill"
19446
19447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19450 msgstr "Horizontal Fill"
19451
19452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19455 msgstr "Horizontal Fill"
19456
19457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19460 msgstr "Horizontal Fill"
19461
19462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19465 msgstr "Horizontal Fill"
19466
19467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19468 #, fuzzy, c-format
19469 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19470 msgstr "水平线"
19471
19472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19473 #, fuzzy, c-format
19474 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19475 msgstr "Protected Space|r"
19476
19477 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19478 msgid "Unknown TOC type"
19479 msgstr "未知目录项"
19480
19481 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19482 msgid "Opened table"
19483 msgstr "打开的表格"
19484
19485 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19486 msgid "Opened Text Inset"
19487 msgstr "打开的文本嵌入项"
19488
19489 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19490 msgid "Vertical Space"
19491 msgstr "竖向间隔"
19492
19493 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19494 msgid "wrap: "
19495 msgstr "折行: "
19496
19497 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19498 msgid "Opened Wrap Inset"
19499 msgstr "打开的折行项"
19500
19501 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19502 msgid "wrap"
19503 msgstr "折行"
19504
19505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19506 msgid "Not shown."
19507 msgstr "未显示."
19508
19509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19510 msgid "Loading..."
19511 msgstr "正在载入..."
19512
19513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19514 msgid "Converting to loadable format..."
19515 msgstr "转换到可显示格式..."
19516
19517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19518 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19519 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19520
19521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19522 msgid "Scaling etc..."
19523 msgstr "缩放..."
19524
19525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19526 msgid "Ready to display"
19527 msgstr "显示就绪"
19528
19529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19530 msgid "No file found!"
19531 msgstr "未找到文件!"
19532
19533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19534 msgid "Error converting to loadable format"
19535 msgstr "转换到可显示格式出错"
19536
19537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19538 msgid "Error loading file into memory"
19539 msgstr "读入文件出错"
19540
19541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19542 msgid "Error generating the pixmap"
19543 msgstr "产生pixmap出错"
19544
19545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19546 msgid "No image"
19547 msgstr "没有任何图像"
19548
19549 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19550 msgid "Preview loading"
19551 msgstr "读入预览"
19552
19553 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19554 msgid "Preview ready"
19555 msgstr "预览就绪"
19556
19557 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19558 msgid "Preview failed"
19559 msgstr "预览失败"
19560
19561 #: src/lengthcommon.cpp:37
19562 msgid "sp"
19563 msgstr "sp"
19564
19565 #: src/lengthcommon.cpp:37
19566 msgid "pt"
19567 msgstr "点"
19568
19569 #: src/lengthcommon.cpp:37
19570 msgid "bp"
19571 msgstr "bp"
19572
19573 #: src/lengthcommon.cpp:37
19574 msgid "dd"
19575 msgstr "dd"
19576
19577 #: src/lengthcommon.cpp:37
19578 msgid "mm"
19579 msgstr "毫米"
19580
19581 #: src/lengthcommon.cpp:37
19582 msgid "pc"
19583 msgstr "pc"
19584
19585 #: src/lengthcommon.cpp:38
19586 msgid "cc[[unit of measure]]"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: src/lengthcommon.cpp:38
19590 msgid "cm"
19591 msgstr "厘米"
19592
19593 #: src/lengthcommon.cpp:38
19594 msgid "ex"
19595 msgstr "ex"
19596
19597 #: src/lengthcommon.cpp:38
19598 msgid "em"
19599 msgstr "em"
19600
19601 #: src/lengthcommon.cpp:39
19602 msgid "Text Width %"
19603 msgstr "文本宽度%"
19604
19605 #: src/lengthcommon.cpp:39
19606 msgid "Column Width %"
19607 msgstr "列宽%"
19608
19609 #: src/lengthcommon.cpp:39
19610 msgid "Page Width %"
19611 msgstr "页宽%"
19612
19613 #: src/lengthcommon.cpp:39
19614 msgid "Line Width %"
19615 msgstr "行宽%"
19616
19617 #: src/lengthcommon.cpp:40
19618 msgid "Text Height %"
19619 msgstr "文本高度%"
19620
19621 #: src/lengthcommon.cpp:40
19622 msgid "Page Height %"
19623 msgstr "页高%"
19624
19625 #: src/lyxfind.cpp:115
19626 msgid "Search error"
19627 msgstr "搜索出错"
19628
19629 #: src/lyxfind.cpp:115
19630 msgid "Search string is empty"
19631 msgstr "空搜索词语"
19632
19633 #: src/lyxfind.cpp:299
19634 msgid "String has been replaced."
19635 msgstr "词语已被更新。"
19636
19637 #: src/lyxfind.cpp:302
19638 msgid " strings have been replaced."
19639 msgstr "词语已被更新。"
19640
19641 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19642 #, c-format
19643 msgid " Macro: %1$s: "
19644 msgstr "宏:%1$s: "
19645
19646 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19647 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19648 #, c-format
19649 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19650 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19651
19652 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19653 #, fuzzy, c-format
19654 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19655 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19656
19657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19658 msgid "Only one row"
19659 msgstr "仅一行"
19660
19661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19662 msgid "Only one column"
19663 msgstr "单列"
19664
19665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19666 msgid "No hline to delete"
19667 msgstr "没有hline"
19668
19669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19670 msgid "No vline to delete"
19671 msgstr "没有vline"
19672
19673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19674 #, c-format
19675 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19676 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19677
19678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19679 msgid "No number"
19680 msgstr "无编号"
19681
19682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19683 msgid "Number"
19684 msgstr "编号"
19685
19686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19687 #, c-format
19688 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19689 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19690
19691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19692 #, c-format
19693 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19694 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19695
19696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19697 #, c-format
19698 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19699 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19700
19701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19702 msgid "create new math text environment ($...$)"
19703 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19704
19705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19706 msgid "entered math text mode (textrm)"
19707 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19708
19709 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19710 msgid "Standard[[mathref]]"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19714 #, fuzzy
19715 msgid "optional"
19716 msgstr "水平"
19717
19718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19719 #, fuzzy
19720 msgid "TeX"
19721 msgstr "LaTeX"
19722
19723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19724 msgid "math macro"
19725 msgstr "数学宏"
19726
19727 #: src/output.cpp:37
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "Could not open the specified document\n"
19731 "%1$s."
19732 msgstr ""
19733 "无法打开指定文件\n"
19734 "%1$s."
19735
19736 #: src/output_plaintext.cpp:136
19737 msgid "Abstract: "
19738 msgstr "摘要"
19739
19740 #: src/output_plaintext.cpp:148
19741 msgid "References: "
19742 msgstr "引用: "
19743
19744 #: src/support/debug.cpp:38
19745 msgid "No debugging message"
19746 msgstr "无调试信息"
19747
19748 #: src/support/debug.cpp:39
19749 msgid "General information"
19750 msgstr "通用信息"
19751
19752 #: src/support/debug.cpp:40
19753 msgid "Program initialisation"
19754 msgstr "程序初始化"
19755
19756 #: src/support/debug.cpp:41
19757 msgid "Keyboard events handling"
19758 msgstr "处理键盘消息"
19759
19760 #: src/support/debug.cpp:42
19761 msgid "GUI handling"
19762 msgstr "用户界面处理"
19763
19764 #: src/support/debug.cpp:43
19765 msgid "Lyxlex grammar parser"
19766 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19767
19768 #: src/support/debug.cpp:44
19769 msgid "Configuration files reading"
19770 msgstr "读取配置文件"
19771
19772 #: src/support/debug.cpp:45
19773 msgid "Custom keyboard definition"
19774 msgstr "自定义键盘"
19775
19776 #: src/support/debug.cpp:46
19777 msgid "LaTeX generation/execution"
19778 msgstr "LaTeX输出/执行"
19779
19780 #: src/support/debug.cpp:47
19781 msgid "Math editor"
19782 msgstr "公式编辑器"
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:48
19785 msgid "Font handling"
19786 msgstr "字体处理"
19787
19788 #: src/support/debug.cpp:49
19789 msgid "Textclass files reading"
19790 msgstr "读取文档类文件"
19791
19792 #: src/support/debug.cpp:50
19793 msgid "Version control"
19794 msgstr "版本控制"
19795
19796 #: src/support/debug.cpp:51
19797 msgid "External control interface"
19798 msgstr "外部控制界面"
19799
19800 #: src/support/debug.cpp:52
19801 msgid "Keep *roff temporary files"
19802 msgstr "保存*roff临时文件"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:53
19805 msgid "User commands"
19806 msgstr "用户命令"
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:54
19809 msgid "The LyX Lexxer"
19810 msgstr "LyX词语分析器"
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:55
19813 msgid "Dependency information"
19814 msgstr "依存信息"
19815
19816 #: src/support/debug.cpp:56
19817 msgid "LyX Insets"
19818 msgstr "LyX嵌入项"
19819
19820 #: src/support/debug.cpp:57
19821 msgid "Files used by LyX"
19822 msgstr "LyX使用的文件"
19823
19824 #: src/support/debug.cpp:58
19825 msgid "Workarea events"
19826 msgstr "工作区域消息"
19827
19828 #: src/support/debug.cpp:59
19829 msgid "Insettext/tabular messages"
19830 msgstr "文本/表格消息"
19831
19832 #: src/support/debug.cpp:60
19833 msgid "Graphics conversion and loading"
19834 msgstr "图像转换和读取"
19835
19836 #: src/support/debug.cpp:61
19837 msgid "Change tracking"
19838 msgstr "跟踪改变"
19839
19840 #: src/support/debug.cpp:62
19841 msgid "External template/inset messages"
19842 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
19843
19844 #: src/support/debug.cpp:63
19845 msgid "RowPainter profiling"
19846 msgstr "界面绘制效率分析"
19847
19848 #: src/support/debug.cpp:64
19849 msgid "scrolling debugging"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/support/debug.cpp:65
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Math macros"
19855 msgstr "数学宏"
19856
19857 #: src/support/debug.cpp:66
19858 msgid "RTL/Bidi"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/support/debug.cpp:67
19862 msgid "Locale/Internationalisation"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: src/support/debug.cpp:68
19866 msgid "Developers' general debug messages"
19867 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
19868
19869 #: src/support/debug.cpp:69
19870 msgid "All debugging messages"
19871 msgstr "所有调试信息"
19872
19873 #: src/support/debug.cpp:114
19874 #, c-format
19875 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19876 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
19877
19878 #: src/support/filetools.cpp:247
19879 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19880 msgstr "zh_CN"
19881
19882 #: src/support/os_win32.cpp:297
19883 msgid "System file not found"
19884 msgstr "未找到系统文件"
19885
19886 #: src/support/os_win32.cpp:298
19887 msgid ""
19888 "Unable to load shfolder.dll\n"
19889 "Please install."
19890 msgstr ""
19891 "无法载入 shfolder.dll\n"
19892 "请安装."
19893
19894 #: src/support/os_win32.cpp:303
19895 msgid "System function not found"
19896 msgstr "未找到系统函数"
19897
19898 #: src/support/os_win32.cpp:304
19899 msgid ""
19900 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19901 "Don't know how to proceed. Sorry."
19902 msgstr ""
19903 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
19904 "无法继续执行."
19905
19906 #: src/support/userinfo.cpp:45
19907 msgid "Unknown user"
19908 msgstr "未知用户"
19909
19910 #~ msgid "Reject change"
19911 #~ msgstr "拒绝改变"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19915 #~ msgstr ""
19916 #~ "The specified document\n"
19917 #~ "%1$s\n"
19918 #~ "could not be read."
19919
19920 #, fuzzy
19921 #~ msgid "Class not found"
19922 #~ msgstr "文件没有找到"
19923
19924 #~ msgid ""
19925 #~ "Layout had to be changed from\n"
19926 #~ "%1$s to %2$s\n"
19927 #~ "because of class conversion from\n"
19928 #~ "%3$s to %4$s"
19929 #~ msgstr ""
19930 #~ "Layout had to be changed from\n"
19931 #~ "%1$s to %2$s\n"
19932 #~ "because of class conversion from\n"
19933 #~ "%3$s to %4$s"
19934
19935 #~ msgid "Changed Layout"
19936 #~ msgstr "改变的布局"
19937
19938 #~ msgid "Unknown layout"
19939 #~ msgstr "未知显示布局"
19940
19941 #~ msgid ""
19942 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19943 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19944 #~ msgstr ""
19945 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19946 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19947
19948 #, fuzzy
19949 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19950 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
19951
19952 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19953 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
19954
19955 #~ msgid "LyX binary not found"
19956 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
19957
19958 #~ msgid ""
19959 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19960 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19961
19962 #~ msgid ""
19963 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19964 #~ "\t%1$s\n"
19965 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19966 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19967 #~ "ltx'."
19968 #~ msgstr ""
19969 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19970 #~ "\t%1$s\n"
19971 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19972 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19973 #~ "ltx'."
19974
19975 #~ msgid "File not found"
19976 #~ msgstr "文件没有找到"
19977
19978 #~ msgid ""
19979 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19980 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19981 #~ msgstr ""
19982 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19983 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19984
19985 #~ msgid ""
19986 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19987 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19988 #~ msgstr ""
19989 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19990 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19991
19992 #~ msgid ""
19993 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19994 #~ "%2$s is not a directory."
19995 #~ msgstr ""
19996 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19997 #~ "%2$s 不是一个目录."
19998
19999 #~ msgid "Directory not found"
20000 #~ msgstr "找不到目录"
20001
20002 #~ msgid "Display image in LyX"
20003 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20004
20005 #~ msgid "Screen display"
20006 #~ msgstr "屏幕显示"
20007
20008 #~ msgid "Monochrome"
20009 #~ msgstr "单色"
20010
20011 #~ msgid "Grayscale"
20012 #~ msgstr "灰度"
20013
20014 #~ msgid "Preview"
20015 #~ msgstr "预览"
20016
20017 #~ msgid "%"
20018 #~ msgstr "%"
20019
20020 #~ msgid "&Display:"
20021 #~ msgstr "显示(&D)"
20022
20023 #~ msgid "Sca&le:"
20024 #~ msgstr "比例(&l)"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "Scr&een Display:"
20028 #~ msgstr "屏幕显示"
20029
20030 #~ msgid "Do not display"
20031 #~ msgstr "不显示"
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid "Unknown Info: "
20035 #~ msgstr "未知单词:"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20039 #~ msgstr "未知操作"
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20043 #~ msgstr "术语索引"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "Clear group"
20047 #~ msgstr "清除页面"
20048
20049 #~ msgid " (auto)"
20050 #~ msgstr " (自动)"
20051
20052 #~ msgid "Plain Text"
20053 #~ msgstr "纯文本"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Other floats: "
20057 #~ msgstr "其他浮动项"
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20061 #~ msgstr "切换表格工具条"
20062
20063 #~ msgid "Edit the file externally"
20064 #~ msgstr "外部编辑文件"
20065
20066 #~ msgid "&Edit File..."
20067 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20068
20069 #~ msgid "LyX View"
20070 #~ msgstr "LyX视图"
20071
20072 #~ msgid "Options"
20073 #~ msgstr "选项"
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "Movie"
20077 #~ msgstr "更多"
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20081 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20082
20083 #~ msgid "<- C&lear"
20084 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20085
20086 #~ msgid "A&pply"
20087 #~ msgstr "应用(&p)"
20088
20089 #, fuzzy
20090 #~ msgid "Clear"
20091 #~ msgstr "清除(&l)"
20092
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20095 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "Add"
20099 #~ msgstr "添加(&A)"
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "Remove"
20103 #~ msgstr "删除(&R)"
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "E&mbed"
20107 #~ msgstr "边框(&F)"
20108
20109 #~ msgid "&Center"
20110 #~ msgstr "中(&C)"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20114 #~ msgstr "无法读取文档"
20115
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20118 #~ msgstr "无法读取文件"
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid " writing embedded files."
20122 #~ msgstr "无法读取文件"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid " could not write embedded files!"
20126 #~ msgstr "无法读取文件"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "Failed to extract file"
20130 #~ msgstr "选择外部文件"
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20134 #~ msgstr ""
20135 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20136 #~ "您要覆盖它吗?"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Copy file failure"
20140 #~ msgstr "无法预览文件"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid ""
20144 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20145 #~ "Please check whether the path is writeable."
20146 #~ msgstr ""
20147 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20148 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid ""
20152 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20153 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20154 #~ msgstr ""
20155 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20156 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "Failed to embed file"
20160 #~ msgstr "无法读取文件"
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid ""
20164 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20165 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20166 #~ msgstr ""
20167 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20168 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20172 #~ msgstr ""
20173 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20174 #~ "您要覆盖它吗?"
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20178 #~ msgstr "无法读取文件"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid ""
20182 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20183 #~ "Please check whether the source file is available"
20184 #~ msgstr ""
20185 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20186 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "Failed to open file"
20190 #~ msgstr "无法读取文件"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Sync file failure"
20194 #~ msgstr "chktex执行出错"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Packing all files"
20198 #~ msgstr "打印所有页"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Failed to write file"
20202 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Save failure"
20206 #~ msgstr "备份失败"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid ""
20210 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20211 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20212 #~ msgstr ""
20213 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20214 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Embedded Files"
20218 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "Embedded layout"
20222 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "Extra embedded file"
20226 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20227
20228 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20229 #~ msgstr "设置多列出错"
20230
20231 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20232 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Enspace|E"
20236 #~ msgstr "空格"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Enskip|k"
20240 #~ msgstr "nsim"
20241
20242 #~ msgid "Document could not be read"
20243 #~ msgstr "无法读取文件"
20244
20245 #~ msgid "%1$s could not be read."
20246 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20250 #~ msgstr "命令项: "
20251
20252 #~ msgid "All files (*)"
20253 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Properties...|P"
20257 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "New Line|e"
20261 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20262
20263 #~ msgid "Line Break|B"
20264 #~ msgstr "换行(B)|B"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "line break"
20268 #~ msgstr "换行(L)|L"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Widgets"
20272 #~ msgstr "宽度"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20276 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Links"
20280 #~ msgstr "列表"
20281
20282 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20283 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20284
20285 #~ msgid "Swap Rows|S"
20286 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20287
20288 #~ msgid "Swap Columns|w"
20289 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20293 #~ msgstr ""
20294 #~ "The specified document\n"
20295 #~ "%1$s\n"
20296 #~ "could not be read."
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "true"
20300 #~ msgstr "街道"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "false"
20304 #~ msgstr "Case"
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid "&float"
20308 #~ msgstr "浮动项"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "Float"
20312 #~ msgstr "浮动(&F)"
20313
20314 #~ msgid "S&ubfigure"
20315 #~ msgstr "子图像(&u)"
20316
20317 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20318 #~ msgstr "子图像标题"
20319
20320 #~ msgid "Ca&ption:"
20321 #~ msgstr "标题(&p)"
20322
20323 #~ msgid "Show ERT inline"
20324 #~ msgstr "文中显示ERT"
20325
20326 #~ msgid "&Inline"
20327 #~ msgstr "内联(&I)"
20328
20329 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20330 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20331
20332 #~ msgid "Framed in box"
20333 #~ msgstr "有边框"
20334
20335 #~ msgid "&Shaded"
20336 #~ msgstr "阴影(&S)"
20337
20338 #~ msgid "Paper Size"
20339 #~ msgstr "纸张大小"
20340
20341 #~ msgid "&Colors"
20342 #~ msgstr "颜色(&C)"
20343
20344 #~ msgid "C&opiers"
20345 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20346
20347 #~ msgid "&File formats"
20348 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20349
20350 #~ msgid "F&ormat:"
20351 #~ msgstr "格式(&o)"
20352
20353 #~ msgid "&GUI name:"
20354 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20355
20356 #~ msgid "External Applications"
20357 #~ msgstr "外部程序"
20358
20359 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20360 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20361
20362 #~ msgid "Save/restore window position"
20363 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20364
20365 #~ msgid " every"
20366 #~ msgstr "所有的"
20367
20368 #~ msgid "Scrolling"
20369 #~ msgstr "滚动"
20370
20371 #~ msgid "&URL:"
20372 #~ msgstr "网址(&U):"
20373
20374 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20375 #~ msgstr "以链接输出"
20376
20377 #~ msgid "&Units:"
20378 #~ msgstr "单位(&U)"
20379
20380 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20381 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20382
20383 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20384 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20385
20386 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20387 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20388
20389 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20390 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20391
20392 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20393 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20394
20395 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20396 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20397
20398 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20399 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20400
20401 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20402 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20403
20404 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20405 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20406
20407 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20408 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20409
20410 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20411 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20412
20413 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20414 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20418 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20419
20420 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20421 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20422
20423 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20424 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20425
20426 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20427 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20428
20429 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20430 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20431
20432 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20433 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20434
20435 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20436 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20437
20438 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20439 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20440
20441 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20442 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20443
20444 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20445 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20446
20447 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20448 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20452 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20453
20454 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20455 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20456
20457 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20458 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20459
20460 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20461 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20462
20463 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20464 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20465
20466 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20467 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20468
20469 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20470 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20471
20472 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20473 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20474
20475 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20476 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20477
20478 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20479 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20480
20481 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20482 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20483
20484 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20485 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20486
20487 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20488 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20489
20490 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20491 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20492
20493 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20494 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20495
20496 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20497 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20498
20499 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20500 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20501
20502 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20503 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20504
20505 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20506 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20507
20508 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20509 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20510
20511 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20512 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20513
20514 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20515 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20516
20517 #~ msgid "Bahasa"
20518 #~ msgstr "Bahasa"
20519
20520 #~ msgid "Magyar"
20521 #~ msgstr "Magyar"
20522
20523 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20524 #~ msgstr "克罗地亚语"
20525
20526 #~ msgid "Framed|F"
20527 #~ msgstr "外框(F)|F"
20528
20529 #~ msgid "Shaded|S"
20530 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20531
20532 #~ msgid "Insert URL"
20533 #~ msgstr "插入网址"
20534
20535 #~ msgid "Can't load document class"
20536 #~ msgstr "无法读入文档类"
20537
20538 #~ msgid ""
20539 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20540 #~ "loaded."
20541 #~ msgstr ""
20542 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20543 #~ "loaded."
20544
20545 #~ msgid "Undefined character style"
20546 #~ msgstr "未定义字符样式"
20547
20548 #~ msgid ""
20549 #~ "The document could not be converted\n"
20550 #~ "into the document class %1$s."
20551 #~ msgstr ""
20552 #~ "此文档无法改变到\n"
20553 #~ "文档类 %1$s."
20554
20555 #~ msgid ""
20556 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20557 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20558 #~ msgstr ""
20559 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20560 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20561
20562 #~ msgid "&Switch to document"
20563 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20564
20565 #~ msgid ""
20566 #~ "Could not open the specified document\n"
20567 #~ "%1$s\n"
20568 #~ "due to the error: %2$s"
20569 #~ msgstr ""
20570 #~ "无法打开指定文档\n"
20571 #~ "%1$s\n"
20572 #~ "出错信息: %2$s"
20573
20574 #~ msgid "Formatting document..."
20575 #~ msgstr "格式化文档..."
20576
20577 #~ msgid "Rectangular box"
20578 #~ msgstr "方框"
20579
20580 #~ msgid "Shadow box"
20581 #~ msgstr "阴影框"
20582
20583 #~ msgid "Double box"
20584 #~ msgstr "双线框"
20585
20586 #~ msgid "Index Entry"
20587 #~ msgstr "索引项"
20588
20589 #~ msgid "Previous command"
20590 #~ msgstr "上一命令"
20591
20592 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20593 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20594
20595 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20596 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20597
20598 #~ msgid "Copiers"
20599 #~ msgstr "复制器"
20600
20601 #~ msgid "Boxed"
20602 #~ msgstr "边框"
20603
20604 #~ msgid "ovalbox"
20605 #~ msgstr "ovalbox"
20606
20607 #~ msgid "Ovalbox"
20608 #~ msgstr "Ovalbox"
20609
20610 #~ msgid "Shadowbox"
20611 #~ msgstr "Shadowbox"
20612
20613 #~ msgid "Doublebox"
20614 #~ msgstr "Doublebox"
20615
20616 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20617 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20618
20619 #~ msgid "Unknown inset name: "
20620 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20621
20622 #~ msgid "Program Listing "
20623 #~ msgstr "程序列表"
20624
20625 #~ msgid "Framed"
20626 #~ msgstr "边框"
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "theorem"
20630 #~ msgstr "定理"
20631
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20634 #~ msgstr "打开的注解项"
20635
20636 #~ msgid "Url: "
20637 #~ msgstr "网址: "
20638
20639 #~ msgid "HtmlUrl: "
20640 #~ msgstr "Html网址"
20641
20642 #~ msgid "Default (outer)"
20643 #~ msgstr "缺省(外部)"
20644
20645 #~ msgid "Outer"
20646 #~ msgstr "外部"
20647
20648 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20649 #~ msgstr "文本换行设置"
20650
20651 #~ msgid "%1$d words in selection."
20652 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20653
20654 #~ msgid "%1$d words in document."
20655 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20656
20657 #~ msgid "One word in selection."
20658 #~ msgstr "选中一个词"
20659
20660 #~ msgid "One word in document."
20661 #~ msgstr "文档有一个词"
20662
20663 #~ msgid "Count words"
20664 #~ msgstr "统计字数"
20665
20666 #~ msgid "Encoding error"
20667 #~ msgstr "编码出错"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Placeholders"
20671 #~ msgstr "PlaceTable"
20672
20673 #~ msgid "phantom"
20674 #~ msgstr "phantom"
20675
20676 #~ msgid "vphantom"
20677 #~ msgstr "vphantom"
20678
20679 #~ msgid "hphantom"
20680 #~ msgstr "hphantom"
20681
20682 #~ msgid "&Right"
20683 #~ msgstr "右(&R)"
20684
20685 #~ msgid "Case."
20686 #~ msgstr "Case."
20687
20688 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20689 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20690
20691 #~ msgid "Algorithm #."
20692 #~ msgstr "Algorithm #."
20693
20694 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20695 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20696
20697 #~ msgid "&Load"
20698 #~ msgstr "装入(&L)"
20699
20700 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20701 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20702
20703 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20704 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20705
20706 #~ msgid "To &file:"
20707 #~ msgstr "To &file:"
20708
20709 #~ msgid "Co&pies:"
20710 #~ msgstr "Co&pies:"
20711
20712 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20713 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20714
20715 #~ msgid "Printer &name:"
20716 #~ msgstr "Printer &name:"
20717
20718 #~ msgid "&Type:"
20719 #~ msgstr "&Type:"
20720
20721 #~ msgid "Part "
20722 #~ msgstr "Part "
20723
20724 #~ msgid "columns "
20725 #~ msgstr "columns "
20726
20727 #~ msgid "overprint "
20728 #~ msgstr "overprint "
20729
20730 #~ msgid "overlayarea"
20731 #~ msgstr "overlayarea"
20732
20733 #~ msgid "Corollary_"
20734 #~ msgstr "Corollary_"
20735
20736 #~ msgid "Definition. "
20737 #~ msgstr "Definition. "
20738
20739 #~ msgid "Example. "
20740 #~ msgstr "Example. "
20741
20742 #~ msgid "Fact. "
20743 #~ msgstr "Fact. "
20744
20745 #~ msgid "Proof. "
20746 #~ msgstr "Proof. "
20747
20748 #~ msgid "note: "
20749 #~ msgstr "note: "
20750
20751 #~ msgid "Conjecture "
20752 #~ msgstr "Conjecture "
20753
20754 #~ msgid "Font st&yle:"
20755 #~ msgstr "Font st&yle:"
20756
20757 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20758 #~ msgstr "Use printer name explicitely"