]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Merge branch 'master' of git.lyx.org:lyx
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-02 23:49-0600\n"
14 "Last-Translator: Yihui Xie <xie@yihui.name>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
58 msgid "&Close"
59 msgstr "关闭(&C)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "文献关键字"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "文档中出现之标签"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "标签(&L):"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "关键字(&K)"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "文献引用风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "缺省(数字)(&D)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "为科技文献使用natbib风格。在文档类选项中设置附加参数。"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "Natbib风格(s)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 #, fuzzy
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "参考书目"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 #, fuzzy
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "缺省打印机(&p)"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 #, fuzzy
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "选择一个BibTeX式样"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 msgid "Bibliography generation"
142 msgstr "生成参考文献"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 msgid "&Processor:"
147 msgstr "处理程序(&P):"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
150 msgid "Select a processor"
151 msgstr "选择一个处理程序"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
156 msgid "&Options:"
157 msgstr "选项(&O)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 msgid ""
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "扫描新数据库和样式"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "重新扫描(&R)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "输入BibTeX数据库名"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:367
193 msgid "&Add"
194 msgstr "添加(&A)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "取消"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX样式"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "样式(&y)"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "选择样式文件"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "此章文献引用包含..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "内容(&C):"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "所有引用的文献"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "使用未引用的文献"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "所有文献"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "添加文献引用到目录"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "确认(&O)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "下移选择的数据库"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "下(&w)"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "上移选择的数据库"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
282 msgid "&Up"
283 msgstr "上(&U)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "使用的BibTeX数据库"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "数据库(&s)"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "添加(&A)..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "删除选择的数据库"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "删除(&D)"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "允许断页(&p)"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "对齐"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "框内文本水平对齐"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
330 msgid "Left"
331 msgstr "左"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
337 msgid "Center"
338 msgstr "居中"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 msgid "Right"
345 msgstr "右"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "拉伸"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "框内文本竖直对齐"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
358 msgid "Top"
359 msgstr "上"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
364 msgid "Middle"
365 msgstr "中间"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "下"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "外框竖直对齐"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "外框(&B)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "内容(&n)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "垂直"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "水平"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "高度(&H):"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "内框(&x)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "装饰(&D)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "宽度(&W):"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "高度"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "宽度"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "内框--固定宽度和换行"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
448 msgid "None"
449 msgstr "无"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "段落盒子"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "迷你页"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "支持的外框样式"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "文件名后缀(&S)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "未定义的分支"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "现有分支(&A)"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "切换选中分支"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "不使用(&D)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "向列表中添加新分支"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "定义或改变背景颜色"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "改变颜色(&l)"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "删除选中分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
518 #: src/Buffer.cpp:4161
519 msgid "&Remove"
520 msgstr "删除(&R)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 #, fuzzy
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "删除选中分支"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "重命名(&n)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 #, fuzzy
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "添加分支"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 #, fuzzy
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "已选定(&e):"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 #, fuzzy
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "添加分支"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 msgid "Add A&ll"
548 msgstr "添加所有(&L)"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
556 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
557 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 msgid "&Cancel"
569 msgstr "取消(&C)"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "本文档使用的未定义分支"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "未定义的分支"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "现有分支(&A)"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "选择分支"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 msgid "&Font:"
590 msgstr "字体(&F):"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 msgid "Si&ze:"
595 msgstr "大小(&z)"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
602 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 msgid "Default"
624 msgstr "默认"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Tiny"
629 msgstr "极小"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smallest"
634 msgstr "最小"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smaller"
639 msgstr "较小"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Small"
644 msgstr "小"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Normal"
649 msgstr "正常"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Large"
654 msgstr "大"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Larger"
659 msgstr "较大"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 msgid "Largest"
664 msgstr "最大"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 msgid "Huge"
669 msgstr "巨大"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 msgid "Huger"
674 msgstr "超大"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "自定义符号"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 msgid "&Level:"
683 msgstr "级别(&L):"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 msgid "Change:"
687 msgstr "改变:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "跳至前一改变项"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 msgid "&Previous change"
695 msgstr "前一改变项(&P)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
698 msgid "Go to next change"
699 msgstr "跳至下一改变项"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgid "&Next change"
703 msgstr "下一改变项(&N)"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
706 msgid "Accept this change"
707 msgstr "接受这一改变"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 msgid "&Accept"
711 msgstr "接受(&A)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
714 msgid "Reject this change"
715 msgstr "拒绝这一改变"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 msgid "&Reject"
719 msgstr "拒绝(&R)"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgid "Font family"
724 msgstr "字体族"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 msgid "&Family:"
728 msgstr "字体族(&F)"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 msgid "Font shape"
733 msgstr "字体形状"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 msgid "S&hape:"
737 msgstr "形状(&h)"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgid "Font series"
742 msgstr "字体系列"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
747 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
748 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 msgid "Language"
751 msgstr "语言"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 msgid "Font color"
756 msgstr "字体颜色"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 msgid "&Language:"
763 msgstr "语言(&L):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 msgid "&Series:"
767 msgstr "系列(&S)"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 msgid "&Color:"
771 msgstr "颜色(&C):"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "未切换"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgid "Font size"
780 msgstr "字体大小"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "其他字体设置"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "永远切换"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 msgid "&Misc:"
793 msgstr "其他(&M):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "切换以上所有字体"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgid "&Toggle all"
801 msgstr "全部切换(&T)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "自动改变字体"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 #, fuzzy
809 msgid "Apply changes &immediately"
810 msgstr "立即改变字体"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
816 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
823 msgid "&Apply"
824 msgstr "应用(&A)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
833 msgid "Close"
834 msgstr "关闭"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
837 msgid "A&vailable Citations:"
838 msgstr "所有文献(&v):"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
841 #, fuzzy
842 msgid "S&elected Citations:"
843 msgstr "选中的文献(&s):"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
846 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
847 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
850 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
851 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
854 #, fuzzy
855 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
856 msgstr "向上移动选中的引用项"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
859 #, fuzzy
860 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
861 msgstr "向下移动选中的引用项"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
864 msgid "&Down"
865 msgstr "下(&D)"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
870 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
873 msgid "&Restore"
874 msgstr "重置"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
877 msgid "App&ly"
878 msgstr "应用(&l)"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
881 msgid "Formatting"
882 msgstr "输出格式"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
885 msgid "Citation st&yle:"
886 msgstr "引用样式(&y)"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
889 msgid "Natbib citation style to use"
890 msgstr "使用的Natbib引用样式"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
893 msgid "Text &before:"
894 msgstr "之前文字(&b):"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
897 msgid "Text to place before citation"
898 msgstr "置于文献引用之前的文字"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
901 msgid "Text a&fter:"
902 msgstr "之后文字(&f):"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
905 msgid "Text to place after citation"
906 msgstr "置于文献引用之后的文字"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "列出所有作者"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
913 msgid "Full aut&hor list"
914 msgstr "完整作者列表(&h)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
921 msgid "Force u&pper case"
922 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
925 msgid "Search Citation"
926 msgstr "搜索文献"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
929 #, fuzzy
930 msgid "Searc&h:"
931 msgstr "搜索字段:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
934 msgid ""
935 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
936 msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
939 #, fuzzy
940 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
941 msgstr "您也可在搜索框中回车"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
944 msgid "&Search"
945 msgstr "搜索"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
948 #, fuzzy
949 msgid "Search field:"
950 msgstr "搜索字段:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
954 #, fuzzy
955 msgid "All fields"
956 msgstr "所有字段"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
959 #, fuzzy
960 msgid "Regular e&xpression"
961 msgstr "使用正则表达式(&x)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
964 msgid "Case se&nsitive"
965 msgstr "区分大小写(&n)"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
968 #, fuzzy
969 msgid "Entry types:"
970 msgstr "项:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
974 #, fuzzy
975 msgid "All entry types"
976 msgstr "项:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
979 msgid "Search as you &type"
980 msgstr "输入时搜索(&t)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
983 msgid "Font colors"
984 msgstr "字体颜色"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
987 msgid "Main text:"
988 msgstr "正文文本"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
992 msgid "Click to change the color"
993 msgstr "点击修改颜色"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
996 msgid "Default..."
997 msgstr "默认"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1001 msgid "Revert the color to the default"
1002 msgstr "重置为默认颜色"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1006 msgid "R&eset"
1007 msgstr "重置"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1010 msgid "Greyed-out notes:"
1011 msgstr "灰色注释:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1016 msgid "&Change..."
1017 msgstr "修改"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1020 msgid "Background colors"
1021 msgstr "背景色"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1024 msgid "Page:"
1025 msgstr "页: "
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1028 msgid "Shaded boxes:"
1029 msgstr "阴影边框"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1032 msgid "Compare Revisions"
1033 msgstr "比较版本"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Revisions back"
1038 msgstr "版本"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Between revisions"
1043 msgstr "行间(&w)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1046 msgid "Old:"
1047 msgstr "旧的:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1050 #, fuzzy
1051 msgid "New:"
1052 msgstr "新建(&N):"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1055 #, fuzzy
1056 msgid "&New Document:"
1057 msgstr "新建文档"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Old Document:"
1062 msgstr "子文档"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1065 msgid "Bro&wse..."
1066 msgstr "浏览(&W)..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Copy Document Settings from:"
1071 msgstr "文本设置"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1074 msgid "N&ew Document"
1075 msgstr "新建文档(&e)"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Ol&d Document"
1080 msgstr "子文档"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1083 msgid ""
1084 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1085 "resulting document"
1086 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1089 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1090 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1094 msgid "TeX Code: "
1095 msgstr "TeX代码: "
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1098 msgid "Match delimiter types"
1099 msgstr "匹配分隔符类型"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1102 msgid "&Keep matched"
1103 msgstr "保留匹配的(&K)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1106 msgid "&Size:"
1107 msgstr "大小(&S):"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1110 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1111 msgid "Insert the delimiters"
1112 msgstr "插入分隔符"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1115 msgid "&Insert"
1116 msgstr "插入(&I)"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1119 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1120 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1123 msgid "Use Class Defaults"
1124 msgstr "使用文档类缺省值"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1127 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1128 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1131 msgid "Save as Document Defaults"
1132 msgstr "保存为文档缺省设定"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 #, fuzzy
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "错误(&E)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "描述:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "打开LaTeX日志文件窗口"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "查看全部日志(&L)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1156 msgid "Display"
1157 msgstr "显示"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1160 msgid "Show ERT button only"
1161 msgstr "仅显示ERT按钮"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1164 msgid "&Collapsed"
1165 msgstr "收起(&C)"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1168 msgid "Show ERT contents"
1169 msgstr "显示ERT内容"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1172 msgid "O&pen"
1173 msgstr "打开(&p)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1176 msgid "F&ile"
1177 msgstr "文件(&i)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1182 msgid "Filename"
1183 msgstr "文件名"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1188 msgid "&File:"
1189 msgstr "文件(&F):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1192 msgid "Select a file"
1193 msgstr "选择一个文件"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1196 msgid "&Draft"
1197 msgstr "草稿(&D)"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1200 msgid "&Template"
1201 msgstr "模板(&T)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "现有模板"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "LaTeX选项"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1217 msgid "O&ption:"
1218 msgstr "选项(&p)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1221 msgid "Forma&t:"
1222 msgstr "格式(&t)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1225 #, fuzzy
1226 msgid ""
1227 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1228 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1229 msgstr "预览该图形"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1232 msgid "&Show in LyX"
1233 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1239 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1240 msgstr "在LyX中显示比例"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1245 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1248 msgid "Si&ze and Rotation"
1249 msgstr "大小和旋转(&z)"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1253 msgid "Rotate"
1254 msgstr "旋转"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1260 msgid "Angle to rotate image by"
1261 msgstr "旋转角度"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1267 msgid "The origin of the rotation"
1268 msgstr "旋转基点"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1271 msgid "Ori&gin:"
1272 msgstr "基点(&g):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1275 msgid "A&ngle:"
1276 msgstr "角度(&n)"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1279 msgid "Scale"
1280 msgstr "缩放"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1284 msgid "Height of image in output"
1285 msgstr "输出图像高度"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1289 msgid "Width of image in output"
1290 msgstr "输出图像宽度"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1293 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1294 msgstr "保持长宽比例"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1298 msgid "&Maintain aspect ratio"
1299 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1302 msgid "Crop"
1303 msgstr "裁剪"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1307 msgid "Clip to bounding box values"
1308 msgstr "剪切至边框值"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1312 msgid "Clip to &bounding box"
1313 msgstr "剪切至边框(&b)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1317 msgid "&Left bottom:"
1318 msgstr "左下(&L)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1321 msgid "x"
1322 msgstr "x"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1326 msgid "Right &top:"
1327 msgstr "右上(&t)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1331 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1332 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1336 msgid "&Get from File"
1337 msgstr "从文件中取得(&G)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1340 msgid "y"
1341 msgstr "y"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1344 #, fuzzy
1345 msgid "TabWidget"
1346 msgstr "标签宽度"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1349 msgid "Sear&ch"
1350 msgstr "搜索(&c)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1354 msgid "&Find:"
1355 msgstr "查找(&F):"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1359 msgid "Replace &with:"
1360 msgstr "替换为(&W):"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1363 msgid "Perform a case-sensitive search"
1364 msgstr "执行区分大小写搜索"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1367 msgid "Case &sensitive"
1368 msgstr "区分大小写(&s)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1371 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr "查找下一项[回车]"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1376 msgid "Find &Next"
1377 msgstr "查找下一个(&N)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Restrict search to whole words only"
1382 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1385 msgid "W&hole words"
1386 msgstr "整个词(&h)"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1389 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1390 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1396 msgid "&Replace"
1397 msgstr "替换(&R)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1400 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1405 msgid "Search &backwards"
1406 msgstr "向后搜索(&b)"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Replace all occurences at once"
1411 msgstr "用当前选中词替换"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1416 msgid "Replace &All"
1417 msgstr "全部替换(&A)"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1420 #, fuzzy
1421 msgid "S&ettings"
1422 msgstr "设置"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1425 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Sco&pe"
1431 msgstr "形状(&h)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1434 msgid "Current &document"
1435 msgstr "当前文档(&d)"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1438 msgid ""
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1440 "document"
1441 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "主文档"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1449 msgid "All open documents"
1450 msgstr "所有打开文档"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1453 msgid "&Open documents"
1454 msgstr "打开文档(&O)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1457 msgid "All ma&nuals"
1458 msgstr "所有手册(&n)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1461 msgid ""
1462 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1463 "and paragraph style"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Ignore &format"
1469 msgstr "到格式(&T)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1472 msgid ""
1473 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1474 "first letter"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1478 msgid "&Preserve first case on replace"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1482 msgid "&Expand macros"
1483 msgstr "展开宏"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1487 msgid "Form"
1488 msgstr "表单"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1491 msgid "Float Type:"
1492 msgstr "浮动项类型:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "使用默认放置方式"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "高级放置设定"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "页顶(&T)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "强制此处"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "此处优先"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "专门浮动页(&p)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "页底(&B)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "跨列(&S)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "旋转(&R)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1535 msgid "FontUi"
1536 msgstr "FontUi"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1542 "LuaTeX)"
1543 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1546 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1547 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1550 msgid "&Default family:"
1551 msgstr "默认字体族"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1554 msgid "Select the default family for the document"
1555 msgstr "使用默认字体族"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1558 msgid "&Base Size:"
1559 msgstr "基准字号"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "LaTe&X编码"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1570 msgid "&Roman:"
1571 msgstr "衬线字体"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "非衬线字体"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr "选择非衬线字体(Sans Serif)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1586 msgid "S&cale (%):"
1587 msgstr "缩放 (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "等宽字体"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "缩放 (%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr "拉伸等宽字体以适应基准字号"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Math:"
1612 msgstr "数学"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Select the math typeface"
1617 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1620 msgid "C&JK:"
1621 msgstr "CJK字体"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1624 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1625 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1628 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1632 msgid "Use true S&mall Caps"
1633 msgstr "使用真小号大写字体"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1636 msgid "Use old style instead of lining figures"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1640 msgid "Use &Old Style Figures"
1641 msgstr "使用老式数字字体"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1644 msgid "&Graphics"
1645 msgstr "图像(&G)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1648 msgid "Select an image file"
1649 msgstr "选择一图像文件"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1652 msgid "Output Size"
1653 msgstr "输出大小"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1656 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1660 msgid "Set &height:"
1661 msgstr "设置高度(&h):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1664 msgid "&Scale Graphics (%):"
1665 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1668 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1672 msgid "Set &width:"
1673 msgstr "设置宽度(&w)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1676 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1677 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1680 msgid "Rotate Graphics"
1681 msgstr "旋转图像"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1684 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1685 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1688 msgid "Ro&tate after scaling"
1689 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 msgid "Or&igin:"
1693 msgstr "基点(&i)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1696 msgid "A&ngle (Degrees):"
1697 msgstr "基点(度)(&n)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1701 msgid "File name of image"
1702 msgstr "图像文件名"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 msgid "&Clipping"
1706 msgstr "剪切(&C)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 msgid "y:"
1711 msgstr "y:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 msgid "x:"
1716 msgstr "x:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1719 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1720 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1723 msgid "Don't un&zip on export"
1724 msgstr "导出时不解压(&z)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1728 msgid "Additional LaTeX options"
1729 msgstr "其他LaTeX选项"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1732 msgid "LaTeX &options:"
1733 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1736 msgid ""
1737 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1738 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1739 msgstr "预览该图形"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1742 msgid "Sho&w in LyX"
1743 msgstr "在LyX中显示"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1746 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1747 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "图片组"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "分配到组:(&S)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "打开新组(&P)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "为当前图形指定组。"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgid "Draft mode"
1771 msgstr "草稿方式"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgid "&Draft mode"
1775 msgstr "草稿方式(&D)"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 msgid "________"
1787 msgstr "________"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgid "&Spacing:"
1807 msgstr "空格(&S):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "支持的间隔类型"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1814 msgid "&Value:"
1815 msgstr "值(&V):"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1820 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "填充模式(&F):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "保护(&P):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "网址"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 msgid "&Target:"
1844 msgstr "目标(&T):"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "链接名称"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1853 msgid "&Name:"
1854 msgstr "名称(&N):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "指定链接目标"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1861 msgid "Link type"
1862 msgstr "链接类型"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr "链接到网页或其它目标"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1869 msgid "&Web"
1870 msgstr "网页(&W)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "链接至电子邮件"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 msgid "&Email"
1878 msgstr "电子邮件(&E)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "链接到文件"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1885 msgid "&File"
1886 msgstr "文件(&F)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Listing参数"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1895 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 msgid "C&aption:"
1906 msgstr "表题(&A):"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1909 msgid "La&bel:"
1910 msgstr "标签(&b)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "更多参数(&r)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "以下划线标出空格"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "标出空格(&M)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "显示LaTeX预览"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "显示预览(&S)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "包含的文件名"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1938 msgstr "包含类别(&I)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1941 msgid "Include"
1942 msgstr "包含"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1945 msgid "Input"
1946 msgstr "输入"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1949 msgid "Verbatim"
1950 msgstr "Verbatim"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1954 msgid "Program Listing"
1955 msgstr "程序列表"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1959 msgstr "编辑文件"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1962 msgid "&Edit"
1963 msgstr "编辑(&E)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "可用索引(&A)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1974 msgid ""
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "生成索引"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "使用多重索引"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1996 msgid "&New:[[index]]"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2000 msgid ""
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "添加分支"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2011 msgid "1"
2012 msgstr "1"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "删除选择的数据库"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "删除选择的数据库"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2025 msgid "R&ename..."
2026 msgstr "重命名"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Define or change button color"
2031 msgstr "定义或改变背景颜色"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2034 msgid "Information Type:"
2035 msgstr "信息类型:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2038 msgid "Information Name:"
2039 msgstr "信息名称:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "插入分数"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2047 msgid "Update dialog when moving context"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2051 #, fuzzy
2052 msgid "S&ynchronize Dialog"
2053 msgstr "Adapt outp&ut"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Apply settings immediately"
2058 msgstr "立即改变字体"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2063 msgstr "即时应用(&m)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2066 msgid "Restore initial values in dialog"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Push new inset into the document"
2072 msgstr "文本中出现之标记"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2075 #, fuzzy
2076 msgid "New Inset"
2077 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "引号样式(&Q):"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "编码"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "缺省语言(&D)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "其它(&O):"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "语言包(&k)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 #, fuzzy
2107 msgid ""
2108 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2109 msgstr "输入命令以载入语言包"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2112 msgid "Document &class"
2113 msgstr "文档类(&c)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2116 msgid "Click to select a local document class definition file"
2117 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2120 msgid "&Local Layout..."
2121 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2124 msgid "Class options"
2125 msgstr "文档类选项"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2128 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2129 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2132 msgid "&Predefined:"
2133 msgstr "预定义:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2136 msgid ""
2137 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2138 "select/deselect."
2139 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2142 msgid "Cus&tom:"
2143 msgstr "自定义:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2146 msgid "&Graphics driver:"
2147 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2151 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2158 msgid "&Master:"
2159 msgstr "主文档"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "输入缺省主文档名"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "去掉文档中默认的日期显示"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Of&fset:"
2176 msgstr "Offsets"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Value of the vertical line offset."
2181 msgstr "竖直距离(&V)"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Value of the line width."
2186 msgstr "打断长过行宽的行"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Thickness:"
2191 msgstr "ThickLine"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr "打断长过行宽的行"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2199 msgid "Input here the listings parameters"
2200 msgstr "输入列表参数"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2204 msgid "Feedback window"
2205 msgstr "回馈窗口"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2209 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2210 msgid "Listing"
2211 msgstr "列表"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2214 msgid "&Main Settings"
2215 msgstr "(&M)主要设定"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2218 msgid "Placement"
2219 msgstr "放置"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2222 msgid "Check for inline listings"
2223 msgstr "检查行内程序列表"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2226 msgid "&Inline listing"
2227 msgstr "行内程序列表"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2230 msgid "Check for floating listings"
2231 msgstr "检查浮动程序列表"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2234 msgid "&Float"
2235 msgstr "浮动(&F)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2238 msgid "&Placement:"
2239 msgstr "放置策略(&P):"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2242 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2243 msgstr "设定浮动程序列表的放置选项(htbp)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2246 msgid "Line numbering"
2247 msgstr "行编号"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2250 msgid "&Side:"
2251 msgstr "边(&S):"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2254 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2255 msgstr "在合"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2258 msgid "S&tep:"
2259 msgstr "增量(&t)"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2262 msgid "Difference between two numbered lines"
2263 msgstr "两编号行的间距"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2266 msgid "Font si&ze:"
2267 msgstr "字体大小(&Z):"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2270 msgid "Choose the font size for line numbers"
2271 msgstr "选择行编号的字体大小"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2275 msgid "Style"
2276 msgstr "样式"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2279 msgid "F&ont size:"
2280 msgstr "字体大小(&o)"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2283 msgid "The content's base font size"
2284 msgstr "内容的基准字体大小"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2287 msgid "Font Famil&y:"
2288 msgstr "字体集(&y):"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2291 msgid "The content's base font style"
2292 msgstr "内容的基准字体风格"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2295 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2296 msgstr "打断长过行宽的行"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2299 msgid "&Break long lines"
2300 msgstr "打断过长行(&B)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2303 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2304 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2307 msgid "S&pace as symbol"
2308 msgstr "标出空格(&p)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2311 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2312 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2315 msgid "Space i&n string as symbol"
2316 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2319 msgid "Tab&ulator size:"
2320 msgstr "表格(&u)大小:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2323 msgid "Use extended character table"
2324 msgstr "使用额外字符表"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2327 msgid "&Extended character table"
2328 msgstr "额外字符表(&E)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2331 msgid "Lan&guage:"
2332 msgstr "语言(&g)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2335 msgid "Select the programming language"
2336 msgstr "选择编程语言"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2339 msgid "&Dialect:"
2340 msgstr "方言(&D)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2343 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2344 msgstr "选择语言的方言"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2347 msgid "Range"
2348 msgstr "范围"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2351 msgid "Fi&rst line:"
2352 msgstr "第一行(&s)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2355 msgid "The first line to be printed"
2356 msgstr "最先打印的行"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2359 msgid "&Last line:"
2360 msgstr "最后一行(&L)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2363 msgid "The last line to be printed"
2364 msgstr "最后打印的行"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2367 msgid "Ad&vanced"
2368 msgstr "高级(&v)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2371 msgid "More Parameters"
2372 msgstr "更多参数"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2375 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2376 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2379 msgid "Document-specific layout information"
2380 msgstr "特定文档的布局信息"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Validate"
2385 msgstr "预览/更新"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Errors reported in terminal."
2391 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2394 msgid "Convert"
2395 msgstr "转换"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2402 msgid "Log &Type:"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "更新显示"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2411 msgid "&Update"
2412 msgstr "更新(&U)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 msgid "&Go!"
2420 msgstr "开始(&G)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "下一个警告(&W)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2435 msgid "Next &Error"
2436 msgstr "下一个错误(&E)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "缺省页边距(&D)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 msgid "&Top:"
2448 msgstr "上边距(&T):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 msgid "&Bottom:"
2452 msgstr "下边距(&B):"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 msgid "&Inner:"
2456 msgstr "内边距(&I)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 msgid "O&uter:"
2460 msgstr "外边距(&u)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgid "Head &sep:"
2464 msgstr "页眉距"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "页眉高"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgid "&Foot skip:"
2472 msgstr "页脚距"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column Sep:"
2476 msgstr "栏距(&C):"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "主文档输出"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2491 msgid ""
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2493 "compilation)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2497 #, fuzzy
2498 msgid "&Maintain counters and references"
2499 msgstr "使用未引用的文献"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2502 msgid "Include all subdocuments in the output"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "插入文件"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "行数"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2519 msgid "&Rows:"
2520 msgstr "行数(&R):"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "列数"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2531 msgid "&Columns:"
2532 msgstr "列数(&C)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "垂直排列"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2543 msgid "&Vertical:"
2544 msgstr "垂直(&V):"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "水平(&H):"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2555 msgid "Decoration"
2556 msgstr "装饰"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2559 msgid "&Type:"
2560 msgstr "类型"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2567 #, fuzzy
2568 msgid "All packages:"
2569 msgstr "软件包"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Load a&utomatically"
2574 msgstr "自动地"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2577 msgid "Load alwa&ys"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Do &not load"
2583 msgstr "文档未读入"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 msgid "A&vailable:"
2587 msgstr "可用包(&v):"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2592 msgid "A&dd"
2593 msgstr "添加(&D)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2596 msgid "De&lete"
2597 msgstr "删除(&l)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2600 msgid "S&elected:"
2601 msgstr "已选定(&e):"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2604 msgid "Nomenclature"
2605 msgstr "术语"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgid "Sort &as:"
2609 msgstr "排序(&a):"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2612 msgid "&Description:"
2613 msgstr "描述(&D):"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2616 msgid "&Symbol:"
2617 msgstr "符号(&S)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2620 msgid "Type"
2621 msgstr "类型"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2624 msgid "LyX internal only"
2625 msgstr "仅LyX内部"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgid "LyX &Note"
2629 msgstr "LyX注释(&N)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2633 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2636 msgid "&Comment"
2637 msgstr "注释(&C)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2640 msgid "Print as grey text"
2641 msgstr "灰度打印"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2644 msgid "&Greyed out"
2645 msgstr "使用灰色(&G)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2648 msgid "&List in Table of Contents"
2649 msgstr "加入目录(&L)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgid "&Numbering"
2653 msgstr "编号(&N)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2656 msgid "Output Format"
2657 msgstr "输出格式"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2660 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "默认输出格式"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2673 msgid "S&ynchronize with Output"
2674 msgstr "与输出同步"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2678 msgstr "自定义宏:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2681 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2682 msgstr "自定义LaTeX导言区"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2685 msgid "XHTML Output Options"
2686 msgstr "XHTML输出选项"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2689 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2693 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2694 msgstr "严格XHTML 1.1"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2697 msgid "&Math output:"
2698 msgstr "数学输出"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2701 msgid "Format to use for math output."
2702 msgstr "数学输出的格式"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2705 msgid "MathML"
2706 msgstr "MathML"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2709 msgid "HTML"
2710 msgstr "HTML"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2713 msgid "Images"
2714 msgstr "图片"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2717 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "数学图片缩放"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Write CSS to File"
2735 msgstr "打印到文件"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2738 msgid "Paper Format"
2739 msgstr "纸张规格"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2744 msgid "&Format:"
2745 msgstr "格式(&F):"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2750 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2753 msgid "&Orientation:"
2754 msgstr "方向(&O):"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2757 msgid "&Portrait"
2758 msgstr "纵向(&P)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2761 msgid "&Landscape"
2762 msgstr "横向(&L)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2766 msgid "Page Layout"
2767 msgstr "页面布局"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Page &style:"
2772 msgstr "页眉样式(&s):"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2775 msgid "Style used for the page header and footer"
2776 msgstr "页眉和页脚样式"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2779 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2780 msgstr "双面打印样式"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2783 msgid "&Two-sided document"
2784 msgstr "双面文档(&T)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2787 msgid "Label Width"
2788 msgstr "标签宽度"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2792 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2793 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2796 msgid "Lo&ngest label"
2797 msgstr "最长标签(&n)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2800 msgid "Line &spacing"
2801 msgstr "行间距(&s)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2805 msgid "Single"
2806 msgstr "单倍行距"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2809 msgid "1.5"
2810 msgstr "1.5倍行距"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2814 msgid "Double"
2815 msgstr "两倍行距"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2822 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2830 msgid "Custom"
2831 msgstr "自定义"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2834 msgid "&Indent Paragraph"
2835 msgstr "首行缩进(&I)"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2838 msgid "&Justified"
2839 msgstr "分散对齐(&J)"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2842 msgid "&Left"
2843 msgstr "左对齐(&L)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2846 msgid "C&enter"
2847 msgstr "居中(&e)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2850 msgid "Ri&ght"
2851 msgstr "右对齐(&g)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2854 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2855 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2858 msgid "Paragraph's &Default"
2859 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2862 msgid "&Use hyperref support"
2863 msgstr "使用 hyperref"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2866 msgid "&General"
2867 msgstr "常规(&G)"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2870 msgid "Header Information"
2871 msgstr "元信息"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2874 msgid "&Title:"
2875 msgstr "标题(&T):"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2878 msgid "&Author:"
2879 msgstr "作者(&A):"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2882 msgid "&Subject:"
2883 msgstr "主题(&S):"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2886 msgid "&Keywords:"
2887 msgstr "关键词(&K):"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2890 msgid ""
2891 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2892 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2895 msgid "Automatically fi&ll header"
2896 msgstr "自动填充元信息"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2899 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2900 msgstr "允许全屏播放"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2903 msgid "Load in &fullscreen mode"
2904 msgstr "载入时全屏(&f)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2907 msgid "H&yperlinks"
2908 msgstr "生成链接(&y)"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2911 msgid "Allows link text to break across lines."
2912 msgstr "允许超链接文字断行。"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2915 msgid "B&reak links over lines"
2916 msgstr "打断过长行(&r)"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2919 msgid "No &frames around links"
2920 msgstr "超链接无边框(&f)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2923 msgid "C&olor links"
2924 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2927 msgid "Bibliographical backreferences"
2928 msgstr "文献反向链接"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2931 msgid "B&ackreferences:"
2932 msgstr "反向链接(&a)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2935 msgid "&Bookmarks"
2936 msgstr "书签(&B)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2939 #, fuzzy
2940 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2941 msgstr "生成书签(&e)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2944 msgid "&Numbered bookmarks"
2945 msgstr "书签编号(&N)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2948 #, fuzzy
2949 msgid "&Open bookmark tree"
2950 msgstr "打开书签(&O)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2953 msgid "Number of levels"
2954 msgstr "编号层级"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2957 msgid "Additional o&ptions"
2958 msgstr "附加选项(&p)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2965 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2969 msgid "&Phantom"
2970 msgstr "占位符"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2973 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2974 msgstr "占位内容水平间距"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2977 msgid "&Horizontal Phantom"
2978 msgstr "水平占位"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2981 msgid "Vertical space of the phantom content"
2982 msgstr "占位内容垂直间距"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2985 msgid "&Vertical Phantom"
2986 msgstr "垂直占位"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2989 msgid "A&lter..."
2990 msgstr "改变(&l)..."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "无系统目录"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 msgid "In Math"
2999 msgstr "公式内嵌"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 msgid ""
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3004 "delay."
3005 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3008 msgid "Automatic in&line completion"
3009 msgstr "自动完成(&l)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3012 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3013 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3016 msgid "Automatic p&opup"
3017 msgstr "自动显示(&o)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3020 msgid "Autoco&rrection"
3021 msgstr "自动更正"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3024 msgid "In Text"
3025 msgstr "文本模式"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3028 msgid ""
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 "delay."
3031 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "自动完成(&i)"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "自动显示气球(&p)"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 msgid ""
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3048 "mode."
3049 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3052 msgid "Cursor i&ndicator"
3053 msgstr "光标指示(&n)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3056 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3057 msgid "General"
3058 msgstr "常规"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3061 msgid ""
3062 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3063 "if it is available."
3064 msgstr "显示自动完成延时"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3067 msgid "s inline completion dela&y"
3068 msgstr "自动完成延时(&y)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3071 msgid ""
3072 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3073 "if it is available."
3074 msgstr "气球显示自动完成延时"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "气球延时(&e)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3081 msgid "."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3085 msgid "Minimum word length for completion"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3089 msgid ""
3090 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3091 "It will be shown right away."
3092 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3107 msgid "C&onverter:"
3108 msgstr "转换器(o):"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "其它选项(&x):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "从格式(&)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3119 msgid "&To format:"
3120 msgstr "到格式(&T)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3124 msgid "&Modify"
3125 msgstr "修改(&M)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3130 msgid "Remo&ve"
3131 msgstr "删除(&V)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "转换器定义(&n)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "转换器文件缓存"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3142 msgid "&Enabled"
3143 msgstr "启用(&E)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "显示图形(&G)"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "即时预览(&P)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3160 msgid "Off"
3161 msgstr "关闭"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3164 msgid "No math"
3165 msgstr "无公式"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3168 msgid "On"
3169 msgstr "开"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "预览大小(&z):"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "预览大小系数"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3184 #, fuzzy
3185 msgid "&Mark end of paragraphs"
3186 msgstr "首行缩进(&I)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Session handling"
3191 msgstr "字体处理"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3194 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3195 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3198 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3199 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3202 msgid "Restore cursor &positions"
3203 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3206 msgid "&Load opened files from last session"
3207 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3210 #, fuzzy
3211 msgid "&Clear all session information"
3212 msgstr "清除会话信息(&i)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Backup && saving"
3217 msgstr "备份失败"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Backup &original documents when saving"
3222 msgstr "保存时备份"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3225 msgid "&Backup documents, every"
3226 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3229 #, fuzzy
3230 msgid "&minutes"
3231 msgstr "分钟"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3234 #, fuzzy
3235 msgid "&Save documents compressed by default"
3236 msgstr "保存为文档缺省设定"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3239 msgid "Windows && work area"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Open documents in &tabs"
3245 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3248 msgid ""
3249 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3250 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Use s&ingle instance"
3256 msgstr "单引号(Q)|Q"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3259 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3260 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Displa&y single close-tab button"
3265 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3268 msgid "Closing last &view:"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Closes document"
3274 msgstr "关闭文档"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Hides document"
3279 msgstr "新建文档"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3282 msgid "Ask the user"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3286 msgid "Editing"
3287 msgstr "编辑"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3290 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3291 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3294 msgid ""
3295 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3296 "width used when set to 0."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Cursor width (&pixels):"
3302 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Scroll &below end of document"
3307 msgstr "无法读取文档"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3310 msgid "Skip trailing non-word characters"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3314 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3318 msgid "Sort &environments alphabetically"
3319 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3322 msgid "&Group environments by their category"
3323 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3326 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3327 msgstr "编辑公式时显示边框"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3330 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3331 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3334 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3338 msgid "Fullscreen"
3339 msgstr "全屏"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3342 msgid "&Hide toolbars"
3343 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3346 msgid "Hide scr&ollbar"
3347 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3350 msgid "Hide &tabbar"
3351 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Hide &menubar"
3356 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3359 msgid "&Limit text width"
3360 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3363 msgid "Screen used (&pixels):"
3364 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3367 msgid "&New..."
3368 msgstr "新建(&N)..."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3371 msgid "Re&move"
3372 msgstr "删除(&m)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3375 msgid "&Document format"
3376 msgstr "文档格式(&D)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3379 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3383 msgid "Sho&w in export menu"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3387 msgid "Vector &graphics format"
3388 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3391 msgid "S&hort Name:"
3392 msgstr "短名称(&h):"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3395 #, fuzzy
3396 msgid "E&xtensions:"
3397 msgstr "后缀(&x):"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3400 msgid "&MIME:"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3404 msgid "Shortc&ut:"
3405 msgstr "快捷键(&u)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3408 msgid "&Viewer:"
3409 msgstr "预览程序(&V):"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3412 msgid "Co&pier:"
3413 msgstr "复制命令(&p):"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3418 msgstr "指定缺省纸张大小."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3421 msgid "Default Format"
3422 msgstr "默认格式"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3425 msgid "Ed&itor:"
3426 msgstr "编辑器(&i):"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3429 msgid "&E-mail:"
3430 msgstr "电子邮件(&E):"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3433 msgid "Your name"
3434 msgstr "您的名字"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3437 msgid "Your E-mail address"
3438 msgstr "您的电子邮件"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3441 msgid "Keyboard"
3442 msgstr "键盘"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3445 msgid "Use &keyboard map"
3446 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3449 msgid "&Primary:"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3454 msgid "Br&owse..."
3455 msgstr "浏览(&O)..."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3458 #, fuzzy
3459 msgid "S&econdary:"
3460 msgstr "第二(&e)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3463 msgid ""
3464 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3465 "time LyX is launched."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3473 msgid "Mouse"
3474 msgstr "鼠标"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3481 msgid ""
3482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3483 "speed it up, low values slow it down."
3484 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3487 msgid "Scroll wheel zoom"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3491 msgid "Enable"
3492 msgstr "启用"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3495 msgid "Ctrl"
3496 msgstr "Ctrl"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3499 msgid "Shift"
3500 msgstr "Shift"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3503 msgid "Alt"
3504 msgstr "Alt"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3507 msgid "User &interface language:"
3508 msgstr "用户界面语言(&i):"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3511 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3512 msgstr "选择用户界面的语言。"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Language &package:"
3517 msgstr "语言包(&k)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3522 msgid "Automatic"
3523 msgstr "自动"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3527 msgid "Always Babel"
3528 msgstr "使用Babel"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3532 msgid "None[[language package]]"
3533 msgstr "无[[language package]]"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3536 msgid "Command s&tart:"
3537 msgstr "命令开始(&t):"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3540 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3541 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3544 msgid "Command e&nd:"
3545 msgstr "命令结束(&n):"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3549 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Default Decimal &Separator:"
3554 msgstr "分隔符"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Default length &unit:"
3559 msgstr "缺省语言(&D):"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3562 msgid ""
3563 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3564 "the language package)"
3565 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3568 msgid "Set languages &globally"
3569 msgstr "设定全局语言"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3572 #, fuzzy
3573 msgid ""
3574 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3575 "command"
3576 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3579 msgid "Auto &begin"
3580 msgstr "自动开始(&b)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3583 #, fuzzy
3584 msgid ""
3585 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3586 "switch command"
3587 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3590 msgid "Auto &end"
3591 msgstr "自动结束(&e)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3594 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3595 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3598 msgid "Mark &foreign languages"
3599 msgstr "标记外国语言(&f)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3602 msgid "Right-to-left language support"
3603 msgstr "从右至左语言支持"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3606 msgid ""
3607 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3608 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Enable &RTL support"
3613 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3616 msgid "Cursor movement:"
3617 msgstr "光标移动:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3620 msgid "&Logical"
3621 msgstr "&Logical"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3624 msgid "&Visual"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3628 msgid ""
3629 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3635 msgstr "Te&X编码"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3638 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3639 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3642 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3643 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3646 msgid "BibTeX command and options"
3647 msgstr "BixTeX命令和参数"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3651 msgid "Processor for &Japanese:"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3657 msgstr "BixTeX命令和参数"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3660 msgid "Pr&ocessor:"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3665 msgid "Op&tions:"
3666 msgstr "选项"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3669 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3670 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3673 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3674 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3677 msgid "&Nomenclature command:"
3678 msgstr "术语(&N):"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3683 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3686 msgid "Chec&kTeX command:"
3687 msgstr "Check&kTeX 命令"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3690 msgid "CheckTeX start options and flags"
3691 msgstr "CheckTex命令参数"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3694 msgid ""
3695 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3696 "files.\n"
3697 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3698 "configure time.\n"
3699 "Warning: Your changes here will not be saved."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3711 msgid "R&eset class options when document class changes"
3712 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3715 msgid "Output &line length:"
3716 msgstr "输出行长度(&l):"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3719 msgid ""
3720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3722 "paragraphs are separated by a blank line."
3723 msgstr ""
3724 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3725 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3726 "line."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3729 msgid "&Date format:"
3730 msgstr "日期格式(&D)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3733 msgid "Date format for strftime output"
3734 msgstr "strftime输出的日期格式"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 #, fuzzy
3738 msgid "&Overwrite on export:"
3739 msgstr "覆盖文件?"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3742 msgid "Ask permission"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3746 msgid "Main file only"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3750 msgid "All files"
3751 msgstr "所有文件"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3754 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3762 #, fuzzy
3763 msgid "DV&I command:"
3764 msgstr "Index命令(&I):"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3767 #, fuzzy
3768 msgid "&PDF command:"
3769 msgstr "&roff命令"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3772 msgid "&PATH prefix:"
3773 msgstr "路径前缀(&P):"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3776 #, fuzzy
3777 msgid ""
3778 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3779 "variable.\n"
3780 "Use the OS native format."
3781 msgstr ""
3782 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3783 "variable. Use the OS native format."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3786 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3787 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3790 #, fuzzy
3791 msgid ""
3792 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3793 "environment variable.\n"
3794 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3795 msgstr ""
3796 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3797 "variable. Use the OS native format."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3807 msgid "Browse..."
3808 msgstr "浏览..."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3811 #, fuzzy
3812 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3813 msgstr "同义词典出错"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3816 msgid "&Temporary directory:"
3817 msgstr "临时目录(&T):"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3820 msgid "Ly&XServer pipe:"
3821 msgstr "Ly&XServer管道"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3824 msgid "&Backup directory:"
3825 msgstr "备份目录(&B):"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3828 msgid "&Example files:"
3829 msgstr "示例文件(&E):"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3832 msgid "&Document templates:"
3833 msgstr "文档模板(&D):"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3836 msgid "&Working directory:"
3837 msgstr "工作目录(&W):"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3840 #, fuzzy
3841 msgid "H&unspell dictionaries:"
3842 msgstr "个人词典文件(&d)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3845 msgid "Printer Command Options"
3846 msgstr "打印命令的选项"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3849 msgid "Extension to be used when printing to file."
3850 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3853 msgid "File ex&tension:"
3854 msgstr "文件后缀(&t)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3857 msgid "Option used to print to a file."
3858 msgstr "打印至文件的参数"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3861 msgid "Print to &file:"
3862 msgstr "打印到文件(&f)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3865 msgid "Option used to print to non-default printer."
3866 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3869 msgid "Set &printer:"
3870 msgstr "打印机设定(&p):"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3873 msgid "Option used with spool command to set printer."
3874 msgstr "打印列(spool)参数"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3877 msgid "Spool &printer:"
3878 msgstr "打印机(&p):"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3881 msgid ""
3882 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3886 msgid "Spool co&mmand:"
3887 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3890 msgid "Option used to reverse page order."
3891 msgstr "反向打印的参数."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3894 msgid "Re&verse pages:"
3895 msgstr "相反次序排列(&V)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3898 msgid "Lan&dscape:"
3899 msgstr "横向打印(&d)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3902 msgid "&Number of copies:"
3903 msgstr "份数(&N):"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3906 msgid "Option used to set number of copies."
3907 msgstr "设置打印份数的参数."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3910 msgid "Option used to print a range of pages."
3911 msgstr "设置打印范围的参数."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3914 msgid "Co&llated:"
3915 msgstr "矫正(&l)"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3918 msgid "Pa&ge range:"
3919 msgstr "页范围(&g)"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3922 msgid "Option used to collate multiple copies."
3923 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3926 msgid "&Odd pages:"
3927 msgstr "奇数页(&O):"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3930 msgid "&Even pages:"
3931 msgstr "偶数页(&E):"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3934 msgid "Paper t&ype:"
3935 msgstr "纸张类型(&Y):"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3938 msgid "Paper si&ze:"
3939 msgstr "纸张大小(&z):"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3942 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3943 msgstr "任何其他打印选项"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3946 msgid "E&xtra options:"
3947 msgstr "其他选项(&x):"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3950 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3951 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3954 msgid ""
3955 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3956 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3957 "printers."
3958 msgstr ""
3959 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3960 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3961 "printers."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Adapt &output to printer"
3966 msgstr "Send output to the printer"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3969 msgid "Name of the default printer"
3970 msgstr "缺省打印机名"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3973 msgid "Default &printer:"
3974 msgstr "缺省打印机(&p)"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3977 msgid "Printer co&mmand:"
3978 msgstr "打印命令(&m):"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3981 msgid "Sans Seri&f:"
3982 msgstr "Sans Seri&f:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3985 msgid "T&ypewriter:"
3986 msgstr "T&ypewriter:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3989 msgid "R&oman:"
3990 msgstr "R&oman:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3993 msgid "&Zoom %:"
3994 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3997 msgid "Font Sizes"
3998 msgstr "字体大小"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4001 msgid "&Large:"
4002 msgstr "大(&L):"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 msgid "&Larger:"
4006 msgstr "较大(&L):"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4009 msgid "&Largest:"
4010 msgstr "大(&L):"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4013 msgid "&Huge:"
4014 msgstr "巨大"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4017 msgid "&Hugest:"
4018 msgstr "最大:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 msgid "S&mallest:"
4022 msgstr "最小"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4025 msgid "S&maller:"
4026 msgstr "较小"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4029 msgid "S&mall:"
4030 msgstr "小"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4033 msgid "&Normal:"
4034 msgstr "正常:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4037 msgid "&Tiny:"
4038 msgstr "极小:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4041 msgid ""
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4043 "of fonts"
4044 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4047 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4048 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4051 msgid "&New"
4052 msgstr "新建(&N)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4055 msgid "&Bind file:"
4056 msgstr "快捷键文件(&B)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4059 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4060 msgstr "快速搜索:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4063 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4067 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4071 msgid "&Spellchecker engine:"
4072 msgstr "拼写检查器"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4075 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4076 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4079 msgid "Accept compound &words"
4080 msgstr "接受连接词"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4083 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4087 msgid "S&pellcheck continuously"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4091 #, fuzzy
4092 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4093 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4096 msgid "&Escape characters:"
4097 msgstr "退出字符(&E)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4100 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4101 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4104 msgid "Al&ternative language:"
4105 msgstr "其他语言(&t):"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4109 msgid "&Save"
4110 msgstr "保存(&S)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4113 #, fuzzy
4114 msgid "General Look && Feel"
4115 msgstr "外观"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4118 msgid "&User interface file:"
4119 msgstr "用户界面文件(&U):"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4122 msgid "&Icon Set:"
4123 msgstr "图标集:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4126 msgid ""
4127 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4128 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4132 msgid "Use icons from system's &theme:"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Context help"
4138 msgstr "内容"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4144 "the main work area of an edited document"
4145 msgstr "选定以启用自动帮助"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4148 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4149 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4152 msgid "Menus"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4156 msgid "&Maximum last files:"
4157 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4160 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 #, fuzzy
4165 msgid "&Subindex"
4166 msgstr "边(&S):"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4169 #, fuzzy
4170 msgid "A&vailable indexes:"
4171 msgstr "现有分支(&A)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4176 msgstr "指定文档的缺省类"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Nomenclature settings"
4181 msgstr "术语"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4185 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4186 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4189 msgid "&List Indentation:"
4190 msgstr "列表缩进"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Custom &Width:"
4195 msgstr "列宽"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4198 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4199 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4202 msgid "Pages"
4203 msgstr "页面"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4206 msgid "Page number to print from"
4207 msgstr "从此页开始打印"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4210 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4211 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4214 msgid "Page number to print to"
4215 msgstr "打印页码"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4218 msgid "Print all pages"
4219 msgstr "打印所有页"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4222 msgid "Fro&m"
4223 msgstr "从(&m)"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4227 msgid "&All"
4228 msgstr "全部(&A)"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4231 msgid "Print &odd-numbered pages"
4232 msgstr "打印奇数页(&o)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4235 msgid "Print &even-numbered pages"
4236 msgstr "打印偶数页(&o)"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4239 msgid "Print in reverse order"
4240 msgstr "反向打印"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4243 msgid "Re&verse order"
4244 msgstr "反向页序"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4247 msgid "Copie&s"
4248 msgstr "份数(&s)"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4251 msgid "Number of copies"
4252 msgstr "份数"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4255 msgid "Collate copies"
4256 msgstr "对照"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4259 msgid "&Collate"
4260 msgstr "对照(&C)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4263 msgid "&Print"
4264 msgstr "打印(&P)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4267 msgid "Print Destination"
4268 msgstr "打印至"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4271 msgid "Send output to the printer"
4272 msgstr "打印输出"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4275 msgid "P&rinter:"
4276 msgstr "打印机(&r)"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4279 msgid "Send output to the given printer"
4280 msgstr "打印至指定打印机"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4283 msgid "Send output to a file"
4284 msgstr "输出至文件"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4288 msgid "Output"
4289 msgstr "输出"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4292 msgid "Settings"
4293 msgstr "设置"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4296 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4297 msgstr "选择要显示的调试信息"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4300 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4304 msgid "&Clear automatically"
4305 msgstr "自动清除"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4308 msgid "Debug messages"
4309 msgstr "显示调试信息"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4312 msgid "Display no debug messages"
4313 msgstr "不显示调试信息"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4316 msgid "&None"
4317 msgstr "无"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4320 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4321 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4324 msgid "S&elected"
4325 msgstr "已选定"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4328 msgid "Display all debug messages"
4329 msgstr "显示所有调试信息"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4332 msgid "Display statusbar messages?"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4336 msgid "&Statusbar messages"
4337 msgstr "状态栏消息"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4340 msgid "La&bels in:"
4341 msgstr "标签(&b):"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4344 msgid "&References"
4345 msgstr "引用(&R)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4348 msgid "Fil&ter:"
4349 msgstr "过滤(&F):"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4352 msgid "Enter string to filter the label list"
4353 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4356 msgid "Filter case-sensitively"
4357 msgstr "过滤(区分大小写)"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4360 msgid "Case-sensiti&ve"
4361 msgstr "区分大小写(&v)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4364 msgid ""
4365 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4366 "sensitive option is checked)"
4367 msgstr "将标签以字母序排序"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4370 msgid "&Sort"
4371 msgstr "排序(&S)"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4374 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4375 msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4378 msgid "Cas&e-sensitive"
4379 msgstr "区分大小写(&e)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4382 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4383 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4386 msgid "Grou&p"
4387 msgstr "分组(&p)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4390 msgid "&Go to Label"
4391 msgstr "跳至标签(&G)"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4394 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4395 msgstr "交叉引用"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4398 msgid "<reference>"
4399 msgstr "<引用>"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4402 msgid "(<reference>)"
4403 msgstr "(<引用>)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4406 msgid "<page>"
4407 msgstr "<页码>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4410 msgid "on page <page>"
4411 msgstr "在页<页>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4414 msgid "<reference> on page <page>"
4415 msgstr "<引用>在页<页>"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4418 msgid "Formatted reference"
4419 msgstr "格式化的引用"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Textual reference"
4424 msgstr "所有文献"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4427 msgid "Update the label list"
4428 msgstr "更新标签列表"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4431 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4432 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4435 msgid "Match w&hole words only"
4436 msgstr "匹配完整词语"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4439 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4440 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4443 msgid "&Export formats:"
4444 msgstr "输出格式(&E):"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4447 #, fuzzy
4448 msgid "&Send exported file to command:"
4449 msgstr "指定处理文档之命令"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4452 msgid "Edit shortcut"
4453 msgstr "编辑快捷键"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4457 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4461 msgstr "移除上一个快捷键"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4464 msgid "&Delete Key"
4465 msgstr "删除快捷键(&D)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "删除当前快捷键"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4473 msgid "C&lear"
4474 msgstr "清除(&l)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4477 msgid "&Shortcut:"
4478 msgstr "快捷键(&S)"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4481 msgid "&Function:"
4482 msgstr "函数(&F)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4485 msgid ""
4486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4487 "the 'Clear' button"
4488 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4494 msgid "Spell Checker"
4495 msgstr "拼写检查器"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4498 msgid ""
4499 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4503 msgid "Unknown word:"
4504 msgstr "未知单词:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4507 msgid "Current word"
4508 msgstr "当前词"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4511 msgid "&Find Next"
4512 msgstr "查找下一个"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4515 msgid "Re&placement:"
4516 msgstr "替换:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4519 msgid "Replace with selected word"
4520 msgstr "以当前词替换"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4523 msgid "Replace word with current choice"
4524 msgstr "用当前选中词替换"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4527 msgid "S&uggestions:"
4528 msgstr "建议:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4531 msgid "Ignore this word"
4532 msgstr "忽略此词"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4535 msgid "&Ignore"
4536 msgstr "忽略(&I)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4539 msgid "Ignore this word throughout this session"
4540 msgstr "全部忽略此词"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4543 msgid "I&gnore All"
4544 msgstr "全部忽略(&G)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4547 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4548 msgstr "添加到个人辞典"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4551 msgid ""
4552 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4553 "full range."
4554 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4557 msgid "Ca&tegory:"
4558 msgstr "类别(&t)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4561 msgid "Select this to display all available characters at once"
4562 msgstr "一次显示所有可用字符"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4565 msgid "&Display all"
4566 msgstr "显示全部(&D)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4569 msgid "Current cell:"
4570 msgstr "当前单元:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4573 msgid "Current row position"
4574 msgstr "当前行位置"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4577 msgid "Current column position"
4578 msgstr "对齐列位置"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4581 msgid "&Table Settings"
4582 msgstr "表格设置(&T)"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Row setting"
4587 msgstr "边框设定"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4590 msgid "Merge cells of different rows"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4594 msgid "M&ultirow"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4598 #, fuzzy
4599 msgid "&Vertical Offset:"
4600 msgstr "竖直距离(&V)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Optional vertical offset"
4605 msgstr "竖直距离(&V)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Cell setting"
4610 msgstr "注释设置"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4613 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4614 msgstr "旋转此单元90度"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4617 #, fuzzy
4618 msgid "rotation angle"
4619 msgstr "文献引用风格"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4622 #, fuzzy
4623 msgid "degrees"
4624 msgstr "绿"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Table-wide settings"
4629 msgstr "表格设置"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4632 #, fuzzy
4633 msgid "W&idth:"
4634 msgstr "宽度(&W):"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Verti&cal alignment:"
4639 msgstr "垂直排列"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Vertical alignment of the table"
4644 msgstr "垂直排列"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4647 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4648 msgstr "旋转此表格90度"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4651 #, fuzzy
4652 msgid "&Rotate"
4653 msgstr "旋转"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Column settings"
4658 msgstr "文本设置"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4661 msgid "&Horizontal alignment:"
4662 msgstr "水平对齐(&H)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4665 msgid "Horizontal alignment in column"
4666 msgstr "列内垂直对齐"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4669 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4670 msgid "Justified"
4671 msgstr "两端对齐"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4674 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4675 #, fuzzy
4676 msgid "At Decimal Separator"
4677 msgstr "分隔符"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4680 #, fuzzy
4681 msgid "&Decimal separator:"
4682 msgstr "分隔符"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4685 msgid "Fixed width of the column"
4686 msgstr "固定宽度列"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4689 msgid "&Vertical alignment in row:"
4690 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4693 msgid ""
4694 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4695 "the row."
4696 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4699 msgid "Merge cells of different columns"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4703 msgid "&Multicolumn"
4704 msgstr "多列(&M)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4707 msgid "LaTe&X argument:"
4708 msgstr "LaTe&X参数"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4711 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4712 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4715 msgid "&Borders"
4716 msgstr "边框(&B)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4719 msgid "Set Borders"
4720 msgstr "设置边框"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4723 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4727 msgid "All Borders"
4728 msgstr "所有边框"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4731 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4732 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4735 msgid "&Set"
4736 msgstr "设置(&S)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4739 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4740 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4743 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4744 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4747 msgid "Fo&rmal"
4748 msgstr "正式(&r)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4751 msgid "Use default (grid-like) border style"
4752 msgstr "使用缺省边框样式"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4755 msgid "De&fault"
4756 msgstr "默认(&F)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4759 msgid "Additional Space"
4760 msgstr "额外空间"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4763 msgid "T&op of row:"
4764 msgstr "行上(&o)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 msgid "Botto&m of row:"
4768 msgstr "行下(&m)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4771 msgid "Bet&ween rows:"
4772 msgstr "行间(&w)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4775 msgid "&Longtable"
4776 msgstr "长表格(&L)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4779 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4780 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4783 msgid "&Use long table"
4784 msgstr "使用长表格(&U)"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Row settings"
4789 msgstr "边框设定"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4792 msgid "Status"
4793 msgstr "状态"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4796 msgid "Border above"
4797 msgstr "页框上"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4800 msgid "Border below"
4801 msgstr "页框下"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4804 msgid "Contents"
4805 msgstr "内容"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4808 msgid "Header:"
4809 msgstr "页首:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4812 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4813 msgstr "在每页重复此行为表头"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4821 msgid "on"
4822 msgstr "打开"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4832 msgid "double"
4833 msgstr "双"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4836 msgid "First header:"
4837 msgstr "第一页首"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4840 msgid "This row is the header of the first page"
4841 msgstr "此行为首页表头"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4844 msgid "Don't output the first header"
4845 msgstr "不输出第一个表首"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4849 msgid "is empty"
4850 msgstr "是空"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4853 msgid "Footer:"
4854 msgstr "页脚:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4857 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4858 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4861 msgid "Last footer:"
4862 msgstr "最后页尾"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4865 msgid "This row is the footer of the last page"
4866 msgstr "此行为末页表尾"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4869 msgid "Don't output the last footer"
4870 msgstr "不输出最后页尾"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4873 msgid "Caption:"
4874 msgstr "图表标题:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4877 msgid "Set a page break on the current row"
4878 msgstr "在此行换页"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4881 msgid "Page &break on current row"
4882 msgstr "在此行换页(&b)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4885 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4886 msgstr "水平对齐长表格"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Longtable alignment"
4891 msgstr "水平对齐(&H)"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4894 msgid "Close this dialog"
4895 msgstr "关闭此对话框"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4898 msgid "Rebuild the file lists"
4899 msgstr "重建文件列表"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4902 msgid ""
4903 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4904 msgstr ""
4905 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4908 msgid "&View"
4909 msgstr "查看(&V)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4912 msgid "Selected classes or styles"
4913 msgstr "选中的类或样式"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4916 msgid "LaTeX classes"
4917 msgstr "LaTeX类"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4920 msgid "LaTeX styles"
4921 msgstr "LaTeX样式"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4924 msgid "BibTeX styles"
4925 msgstr "BibTeX样式"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4928 #, fuzzy
4929 msgid "BibTeX databases"
4930 msgstr "使用的BibTeX数据库"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4933 msgid "Toggles view of the file list"
4934 msgstr "Toggles view of the file list"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4937 msgid "Show &path"
4938 msgstr "显示路径(&p)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4941 msgid "Separate paragraphs with"
4942 msgstr "段落分隔符"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4945 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4946 msgstr "缩进连续段落"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4949 msgid "&Indentation:"
4950 msgstr "缩进(&I)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4953 msgid "Size of the indentation"
4954 msgstr "缩进程度"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4957 msgid "&Vertical space:"
4958 msgstr "垂直间距(&V)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4961 msgid "Size of the vertical space"
4962 msgstr "垂直间距大小"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4965 msgid "Spacing"
4966 msgstr "间隔"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4969 msgid "&Line spacing:"
4970 msgstr "行间距(&L):"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4973 msgid "Spacing type"
4974 msgstr "间距类型"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4977 msgid "Number of lines"
4978 msgstr "行数"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4981 msgid "Format text into two columns"
4982 msgstr "使用双栏格式"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4985 msgid "Two-&column document"
4986 msgstr "双栏文档(&c)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4989 msgid ""
4990 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4991 "justified in the output)"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4995 msgid "Use &justification in LyX work area"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Language of the thesaurus"
5001 msgstr "Language Footer:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5004 msgid "Index entry"
5005 msgstr "索引项"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5008 msgid "&Keyword:"
5009 msgstr "关键词(&K)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5012 msgid "Word to look up"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5016 msgid "L&ookup"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5021 msgid "The selected entry"
5022 msgstr "选中项"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5025 msgid "&Selection:"
5026 msgstr "选择(&S)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5029 msgid "Replace the entry with the selection"
5030 msgstr "用选中项替换此项"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5035 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5038 msgid "Filter:"
5039 msgstr "过滤器:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5042 msgid "Enter string to filter contents"
5043 msgstr "输入文本以过滤内容"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5046 msgid ""
5047 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5048 "tables, and others)"
5049 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "更新导航树"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5058 msgid "..."
5059 msgstr "..."
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "向下移动选中项"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "向上移动选中项"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5078 msgid "Sort"
5079 msgstr "排序"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5086 msgid "Keep"
5087 msgstr "固定"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "调整导航树的深度"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: 输入文本"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5099 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5102 msgid "&Do not show this warning again!"
5103 msgstr "下次不显示(&D)"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5106 #, fuzzy
5107 msgid "F&ormat:"
5108 msgstr "格式(&F):"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5111 msgid "Select the output format"
5112 msgstr "选择输出格式"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5115 msgid "Show the source as the master document gets it"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5119 msgid "&Master's perspective"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5123 msgid "Automatic update"
5124 msgstr "自动更新"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Current Paragraph"
5129 msgstr "首行缩进(&I)"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Complete Source"
5134 msgstr "完整源代码"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5137 msgid "Preamble Only"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Body Only"
5143 msgstr "仅"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5146 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5147 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5150 msgid "DefSkip"
5151 msgstr "DefSkip"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5154 msgid "SmallSkip"
5155 msgstr "SmallSkip"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5158 msgid "MedSkip"
5159 msgstr "MedSkip"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5162 msgid "BigSkip"
5163 msgstr "BigSkip"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5166 msgid "VFill"
5167 msgstr "VFill"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5170 msgid "Unit of width value"
5171 msgstr "宽度单位"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5174 msgid "number of needed lines"
5175 msgstr "所需行数"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5178 msgid "use number of lines"
5179 msgstr "使用行数"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5182 msgid "&Line span:"
5183 msgstr "行间距(&L):"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5186 msgid "Outer (default)"
5187 msgstr "外部(缺省设置)"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5190 msgid "Inner"
5191 msgstr "内部"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5194 msgid "use overhang"
5195 msgstr "悬挂缩进"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5198 msgid "Over&hang:"
5199 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5202 msgid "Overhang value"
5203 msgstr "悬挂缩进距离"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5206 msgid "Unit of overhang value"
5207 msgstr "悬挂缩进单位"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5210 msgid "Check this to allow flexible placement"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5214 msgid "Allow &floating"
5215 msgstr "允许浮动(&f)"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:3
5218 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5224 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5225 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5226 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5227 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5228 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5229 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5230 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5231 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5233 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5235 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5237 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5238 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5239 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5242 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5244 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5245 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5247 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5249 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5250 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Articles"
5253 msgstr "文章"
5254
5255 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5258 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5259 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5261 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5262 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5268 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5269 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5271 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5272 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5273 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5276 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5278 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5280 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5281 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5282 msgid "Standard"
5283 msgstr "标准"
5284
5285 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5289 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5296 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5299 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5300 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5303 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5305 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5306 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5307 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5310 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5313 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5316 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5317 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5320 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5321 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5322 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5323 msgid "MainText"
5324 msgstr "正文"
5325
5326 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5329 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5333 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5335 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5336 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5338 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5339 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5343 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5345 msgid "Section"
5346 msgstr "节"
5347
5348 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5351 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5357 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5358 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5359 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5360 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5363 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5364 msgid "Subsection"
5365 msgstr "小节"
5366
5367 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5370 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5371 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5373 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5375 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5380 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5381 msgid "Subsubsection"
5382 msgstr "子小节"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5386 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5387 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5388 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5389 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5390 msgid "Itemize"
5391 msgstr "无序列表"
5392
5393 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5395 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5396 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5398 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5399 msgid "Enumerate"
5400 msgstr "编号列表"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5404 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5405 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5407 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5408 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5410 msgid "Description"
5411 msgstr "描述列表"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5416 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5417 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5419 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5420 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5424 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5425 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5426 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5427 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5428 msgid "List"
5429 msgstr "列表"
5430
5431 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5435 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5436 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5438 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5439 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5440 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5442 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5445 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5448 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5450 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5453 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5456 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5457 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5458 msgid "Title"
5459 msgstr "标题"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5463 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5465 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5467 msgid "Subtitle"
5468 msgstr "副标题"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5474 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5477 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5478 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5480 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5488 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5491 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5493 msgid "Author"
5494 msgstr "作者"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5498 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5503 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5504 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5505 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5506 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5508 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5509 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5510 msgid "Address"
5511 msgstr "地址"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5515 msgid "Offprint"
5516 msgstr "副本"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5519 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5520 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5521 msgid "Mail"
5522 msgstr "邮件"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5528 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5529 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5531 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5532 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5533 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5539 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5540 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5541 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5542 #: lib/external_templates:348
5543 msgid "Date"
5544 msgstr "日期"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5547 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5551 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5552 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5554 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5557 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5559 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5562 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5570 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5571 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5572 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5573 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5575 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5577 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5578 #: src/output_plaintext.cpp:141
5579 msgid "Abstract"
5580 msgstr "摘要"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5585 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5586 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5587 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5598 msgid "Acknowledgement"
5599 msgstr "致谢"
5600
5601 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5604 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5609 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5610 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5611 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5612 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5613 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5614 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5615 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5616 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5617 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5620 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5624 msgid "Bibliography"
5625 msgstr "参考书目"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5628 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5629 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5647 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5648 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5649 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5650 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5651 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5652 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5656 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5657 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5668 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5669 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5679 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5680 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5681 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5686 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5691 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5694 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5695 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5699 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5705 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5706 msgid "FrontMatter"
5707 msgstr "FrontMatter"
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5710 msgid "Offprint Requests to:"
5711 msgstr "副本给:"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:193
5714 msgid "Correspondence to:"
5715 msgstr "联系作者:"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5722 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5723 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5730 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5731 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5733 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5738 msgid "BackMatter"
5739 msgstr "底页信息"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5742 msgid "Acknowledgements."
5743 msgstr "致谢"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:301
5746 msgid "institutemark"
5747 msgstr "单位标志"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Institute Mark"
5752 msgstr "Institute"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5762 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5766 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5768 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5769 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5770 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5773 msgid "Keywords"
5774 msgstr "关键字"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:369
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Key Words."
5779 msgstr "关键词."
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5782 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5784 msgid "Institute"
5785 msgstr "单位"
5786
5787 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5788 msgid "E-Mail"
5789 msgstr "E-Mail"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5794 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5797 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5799 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5803 msgid "Email"
5804 msgstr "Email"
5805
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5807 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5812 msgid "Thesaurus"
5813 msgstr "辞典"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5816 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5820 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5821 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5824 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5830 msgid "Paragraph"
5831 msgstr "段落"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5835 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5836 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5839 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5840 msgid "Affiliation"
5841 msgstr "联系方式"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5844 msgid "And"
5845 msgstr "与"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5848 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5851 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5853 msgid "Acknowledgements"
5854 msgstr "致谢"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5860 #: src/rowpainter.cpp:548
5861 msgid "Appendix"
5862 msgstr "附录"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5867 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5876 #: src/output_plaintext.cpp:153
5877 msgid "References"
5878 msgstr "引用"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5881 msgid "PlaceFigure"
5882 msgstr "PlaceFigure"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5885 msgid "PlaceTable"
5886 msgstr "PlaceTable"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5889 msgid "TableComments"
5890 msgstr "TableComments"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5893 msgid "TableRefs"
5894 msgstr "TableRefs"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5897 msgid "MathLetters"
5898 msgstr "MathLetters"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5901 msgid "NoteToEditor"
5902 msgstr "NoteToEditor"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5905 msgid "Facility"
5906 msgstr "Facility"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5909 msgid "Objectname"
5910 msgstr "Objectname"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5913 msgid "Dataset"
5914 msgstr "Dataset"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Altaffilation"
5919 msgstr "AltAffiliation"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5923 msgid "Number"
5924 msgstr "编号"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5927 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Alternative affiliation:"
5933 msgstr "其他语言(&t):"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5936 #, fuzzy
5937 msgid "altaffilmark"
5938 msgstr "AltAffiliation"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5941 #, fuzzy
5942 msgid "altaffiliation mark"
5943 msgstr "AltAffiliation"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5946 msgid "Subject headings:"
5947 msgstr "Subject headings:"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5950 msgid "[Acknowledgements]"
5951 msgstr "[致谢]"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5957 msgid "and"
5958 msgstr "和"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5961 msgid "Place Figure here:"
5962 msgstr "插入图形:"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5965 msgid "Place Table here:"
5966 msgstr "插入表格:"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5969 msgid "[Appendix]"
5970 msgstr "[附录]"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5973 msgid "Note to Editor:"
5974 msgstr "期刊编辑注意:"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5977 msgid "References. ---"
5978 msgstr "引用文献. ---"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5981 msgid "Note. ---"
5982 msgstr "Note. ---"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5985 msgid "Table note"
5986 msgstr "表格注释"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5989 msgid "Table note:"
5990 msgstr "表格注释:"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5993 msgid "tablenotemark"
5994 msgstr "表格注释标致"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5997 msgid "tablenote mark"
5998 msgstr "表格注释标志"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6001 msgid "FigCaption"
6002 msgstr "FigCaption"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6005 msgid "fig."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6009 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6014 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6017 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6021 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6022 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6023 msgid "Short Title|S"
6024 msgstr "短标题(S)|S"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6027 #, fuzzy
6028 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6029 msgstr "文档中出现之标签"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6032 msgid "Facility:"
6033 msgstr "Facility:"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6036 msgid "Obj:"
6037 msgstr "Obj:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6040 msgid "Recognized Name"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6044 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6048 msgid "Dataset:"
6049 msgstr "Dataset:"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6052 msgid "Separate the dataset ID from text"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6056 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6060 msgid "Short title which will appear in the running header"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Short name"
6066 msgstr "短名称(&h):"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6071 msgstr "此行为末页表尾"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Alt Affiliation"
6076 msgstr "AltAffiliation"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Also Affiliation"
6081 msgstr "AltAffiliation"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6084 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6086 #: lib/configure.py:620
6087 msgid "Fax"
6088 msgstr "传真"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6091 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6092 msgid "Fax:"
6093 msgstr "传真:"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6096 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6097 msgid "Phone"
6098 msgstr "电话"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6101 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6102 msgid "Phone:"
6103 msgstr "电话:"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Abbreviations"
6108 msgstr "AMS关系运算符"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Abbreviations:"
6113 msgstr "Variation:"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6117 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6119 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6120 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6122 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6123 msgid "Keywords:"
6124 msgstr "关键字:"
6125
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6127 msgid "Scheme"
6128 msgstr "方案"
6129
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6131 msgid "List of Schemes"
6132 msgstr "方案列表"
6133
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6135 msgid "Chart"
6136 msgstr "图表"
6137
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6139 msgid "List of Charts"
6140 msgstr "图表列表"
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6143 msgid "Graph"
6144 msgstr "图形"
6145
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6147 msgid "List of Graphs"
6148 msgstr "图形列表"
6149
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6151 #, fuzzy
6152 msgid "SupplementalInfo"
6153 msgstr "Supplementary"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6156 msgid "Supporting Information Available"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6160 #, fuzzy
6161 msgid "TOC entry"
6162 msgstr "TOC Author"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6165 msgid "Graphical TOC Entry"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Bibnote"
6171 msgstr "记事"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6174 #, fuzzy
6175 msgid "bibnote"
6176 msgstr "记事"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Chemistry"
6181 msgstr "infty"
6182
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6184 msgid "chemistry"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6188 msgid "ACM SIGGRAPH"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6192 msgid "TOG online ID"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Online ID:"
6198 msgstr "行内(I)|I"
6199
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6201 #, fuzzy
6202 msgid "TOG volume"
6203 msgstr "AGU-volume"
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Volume number:"
6208 msgstr "无编号"
6209
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6211 #, fuzzy
6212 msgid "TOG number"
6213 msgstr "无编号"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Article number:"
6218 msgstr "PACS number:"
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6221 msgid "TOG article DOI"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Article DOI:"
6227 msgstr "文章"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6230 msgid "TOG project URL"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6234 msgid "Project URL:"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6238 msgid "TOG video URL"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Video URL:"
6244 msgstr "发件人网址:"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6247 msgid "TOG data URL"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Data URL:"
6253 msgstr "网址:"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6256 msgid "TOG code URL"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Code URL:"
6262 msgstr "发件人网址:"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6265 #, fuzzy
6266 msgid "PDF author"
6267 msgstr "TOC Author:"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6270 #, fuzzy
6271 msgid "PDF author:"
6272 msgstr "TOC Author:"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Teaser"
6277 msgstr "头文件"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Teaser image:"
6282 msgstr "RasterImage"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6285 #, fuzzy
6286 msgid "CR categories"
6287 msgstr "标题(&p)"
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6290 #, fuzzy
6291 msgid "CR Categories:"
6292 msgstr "标题(&p)"
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6295 #, fuzzy
6296 msgid "CRcat"
6297 msgstr "hat"
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6300 #, fuzzy
6301 msgid "CR category"
6302 msgstr "标题(&p)"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6305 #, fuzzy
6306 msgid "CR-number"
6307 msgstr "msnumber"
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Number of the category"
6312 msgstr "编号层级"
6313
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Subcategory"
6317 msgstr "标题(&p)"
6318
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6320 msgid "Third-level"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6324 msgid "Third-level of the category"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6328 #, fuzzy
6329 msgid "ShortCite"
6330 msgstr "短标题"
6331
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Short cite"
6335 msgstr "短标题"
6336
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6340 msgid "Thanks"
6341 msgstr "致谢"
6342
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6344 #, fuzzy
6345 msgid "E-mail"
6346 msgstr "电子邮件:"
6347
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6350 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6352 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6353 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6355 #: lib/layouts/spie.layout:91
6356 msgid "Acknowledgments"
6357 msgstr "致谢"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6360 msgid "American Economic Association (AEA)"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6364 #: lib/layouts/apa.layout:96
6365 msgid "ShortTitle"
6366 msgstr "短标题"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Publication Month"
6371 msgstr "SubVariation"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Publication Month:"
6376 msgstr "SubVariation"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Publication Year"
6381 msgstr "SubVariation"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Publication Year:"
6386 msgstr "SubVariation"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Publication Volume"
6391 msgstr "SubVariation"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Publication Volume:"
6396 msgstr "SubVariation"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Publication Issue"
6401 msgstr "SubVariation"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Publication Issue:"
6406 msgstr "SubVariation"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6409 msgid "JEL"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6413 msgid "JEL:"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6419 msgid "Acknowledgement."
6420 msgstr "致谢."
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Figure Notes"
6425 msgstr "Figures"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Figure Note"
6430 msgstr "图"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6433 msgid "Text of a note in a figure"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6438 msgid "Note:"
6439 msgstr "备注:   "
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Table Notes"
6444 msgstr "表格注释"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Table Note"
6449 msgstr "表格注释"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Text of a note in a table"
6454 msgstr " (没有安装)"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6477 msgid "Theorem"
6478 msgstr "定理"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6493 msgid "Algorithm"
6494 msgstr "算法"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6507 msgid "Axiom"
6508 msgstr "公理"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6517 msgid "Case"
6518 msgstr "项目"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6521 msgid "Case \\thecase."
6522 msgstr "项目\\thecase."
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6527 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6543 msgid "Claim"
6544 msgstr "声明"
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6557 msgid "Conclusion"
6558 msgstr "结论"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6571 msgid "Condition"
6572 msgstr "条件"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6592 msgid "Conjecture"
6593 msgstr "猜想"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6597 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6599 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6614 msgid "Corollary"
6615 msgstr "推论"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6628 msgid "Criterion"
6629 msgstr "准则"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6633 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6640 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6649 msgid "Definition"
6650 msgstr "定义"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6670 msgid "Example"
6671 msgstr "例"
6672
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6691 msgid "Exercise"
6692 msgstr "练习"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6695 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6713 msgid "Lemma"
6714 msgstr "引理"
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6717 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6728 msgid "Notation"
6729 msgstr "记号"
6730
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6747 msgid "Problem"
6748 msgstr "问题"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6751 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6753 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6759 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6768 msgid "Proposition"
6769 msgstr "命题"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6788 msgid "Remark"
6789 msgstr "注"
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6795 msgid "Remark \\theremark."
6796 msgstr "注\\theremark."
6797
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6803 msgid "Solution"
6804 msgstr "解答"
6805
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Solution \\thesolution."
6809 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6810
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6812 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6825 msgid "Summary"
6826 msgstr "小结"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6830 msgid "Caption"
6831 msgstr "标题"
6832
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6834 msgid "Caption: "
6835 msgstr "标题:"
6836
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6839 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6845 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6846 msgid "Proof"
6847 msgstr "证明"
6848
6849 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6850 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6854 msgid "Articles (DocBook)"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/agums.layout:3
6858 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6862 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Authors"
6868 msgstr "作者"
6869
6870 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Affiliation Mark"
6873 msgstr "加盟"
6874
6875 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Author affiliation"
6878 msgstr "AltAffiliation"
6879
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6881 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Author affiliation:"
6887 msgstr "Affiliation:"
6888
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6891 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6892 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6893 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6894 msgid "Abstract."
6895 msgstr "摘要."
6896
6897 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Acknowledgments."
6900 msgstr "Acknowledgements."
6901
6902 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6903 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6909 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6911 msgid "Section*"
6912 msgstr "节*"
6913
6914 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6915 #, fuzzy
6916 msgid "SpecialSection"
6917 msgstr "Special-section"
6918
6919 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6920 #, fuzzy
6921 msgid "SpecialSection*"
6922 msgstr "Special-section"
6923
6924 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6926 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6930 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6931 msgid "Unnumbered"
6932 msgstr "无编号的"
6933
6934 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6936 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6938 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6939 msgid "Subsection*"
6940 msgstr "小节*"
6941
6942 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6944 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6946 msgid "Subsubsection*"
6947 msgstr "子小节*"
6948
6949 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6950 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6954 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6955 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6956 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6957 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6958 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6959 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Books"
6962 msgstr "书签(&B)"
6963
6964 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6965 msgid "Chapter Exercises"
6966 msgstr "章练习"
6967
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6969 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6973 msgid "Short title:"
6974 msgstr "短标题"
6975
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6977 msgid "TwoAuthors"
6978 msgstr "第二作者"
6979
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6981 msgid "ThreeAuthors"
6982 msgstr "第三作者"
6983
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6985 msgid "FourAuthors"
6986 msgstr "第四作者"
6987
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6989 #, fuzzy
6990 msgid "FiveAuthors"
6991 msgstr "作者"
6992
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6994 #, fuzzy
6995 msgid "SixAuthors"
6996 msgstr "作者"
6997
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6999 #, fuzzy
7000 msgid "LeftHeader"
7001 msgstr "Left Header"
7002
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Left header:"
7006 msgstr "Left Header:"
7007
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7009 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7010 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7011 msgid "Affiliation:"
7012 msgstr "联系方式:"
7013
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7015 msgid "TwoAffiliations"
7016 msgstr "第二联系方式"
7017
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7019 msgid "ThreeAffiliations"
7020 msgstr "第三联系方式"
7021
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7023 msgid "FourAffiliations"
7024 msgstr "第四联系方式"
7025
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7027 #, fuzzy
7028 msgid "FiveAffiliations"
7029 msgstr "联系方式"
7030
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7032 #, fuzzy
7033 msgid "SixAffiliations"
7034 msgstr "联系方式"
7035
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7039 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7053 msgid "Note"
7054 msgstr "备忘"
7055
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7057 msgid "Abstract:"
7058 msgstr "摘要:"
7059
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7061 #, fuzzy
7062 msgid "AuthorNote"
7063 msgstr "作者"
7064
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Author Note:"
7068 msgstr "作者信息:"
7069
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7071 msgid "Journal"
7072 msgstr "期刊"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Preamble"
7078 msgstr "LaTeX导言区"
7079
7080 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7081 msgid "CopNum"
7082 msgstr "CopNum"
7083
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7086 msgid "Volume"
7087 msgstr "卷"
7088
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7090 msgid "ThickLine"
7091 msgstr "ThickLine"
7092
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Centered"
7096 msgstr "居中"
7097
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7100 #, fuzzy
7101 msgid "standard"
7102 msgstr "标准"
7103
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7107 #, fuzzy
7108 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7109 msgstr "文档中出现之标签"
7110
7111 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7112 msgid "FitFigure"
7113 msgstr "FitFigure"
7114
7115 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7116 msgid "FitBitmap"
7117 msgstr "FitBitmap"
7118
7119 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7120 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7122 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7124 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7125 msgid "Subparagraph"
7126 msgstr "子段落"
7127
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7129 msgid "*"
7130 msgstr "*"
7131
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7133 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7135 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7137 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Custom Item|s"
7140 msgstr "自定义嵌入对象"
7141
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7143 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7145 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7147 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7148 msgid "A customized item string"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7152 msgid "Seriate"
7153 msgstr "Seriate"
7154
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7156 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7158 msgid "(\\alph{enumii})"
7159 msgstr "(\\alph{enumii})"
7160
7161 #: lib/layouts/apa.layout:3
7162 msgid "American Psychological Association (APA)"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/apa.layout:54
7166 msgid "RightHeader"
7167 msgstr "右页眉"
7168
7169 #: lib/layouts/apa.layout:63
7170 msgid "Right header:"
7171 msgstr "右页眉"
7172
7173 #: lib/layouts/apa.layout:225
7174 msgid "Acknowledgements:"
7175 msgstr "致谢:"
7176
7177 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Arabic Article"
7180 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7181
7182 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7183 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/article.layout:3
7187 msgid "Article (Standard Class)"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7192 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7193 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7196 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7197 msgid "Part"
7198 msgstr "部"
7199
7200 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7201 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7203 msgid "Part*"
7204 msgstr "部*"
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7207 msgid "Beamer"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7212 #: lib/layouts/slides.layout:4
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Presentations"
7215 msgstr "展示"
7216
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Overlay Specifications|S"
7226 msgstr "选中文本(S)|S"
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7230 msgid "Overlay specifications for this list"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7235 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7236 msgid "Item Overlay Specifications"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7246 #, fuzzy
7247 msgid "On Slide"
7248 msgstr "幻灯片"
7249
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7253 msgid "Overlay specifications for this item"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Mini Template"
7259 msgstr "模板(&T)"
7260
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7262 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Longest label|s"
7268 msgstr "最长标签(&n)"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7271 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7276 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7277 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7280 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7283 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7285 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7286 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Sectioning"
7289 msgstr "节"
7290
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7295 msgid "Mode"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Mode Specification|S"
7304 msgstr "Close Section"
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7310 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7315 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7316 #, fuzzy
7317 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7318 msgstr "文档中出现之标签"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7321 msgid "Section \\arabic{section}"
7322 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
7323
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7327 #, fuzzy
7328 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7329 msgstr "文档中出现之标签"
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7332 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7333 msgid "\\Alph{section}"
7334 msgstr "\\Alph{section}"
7335
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7337 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7338 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7341 #, fuzzy
7342 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7343 msgstr "文档中出现之标签"
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7350 #, fuzzy
7351 msgid ""
7352 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7353 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7356 msgid ""
7357 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7361 #, fuzzy
7362 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7363 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7366 msgid "Frame"
7367 msgstr "框架"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7371 msgid "Frames"
7372 msgstr "帧"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Action"
7383 msgstr "节"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7386 msgid "Overlay specifications for this frame"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7390 msgid "Default Overlay Specifications"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7394 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Frame Options"
7401 msgstr "LaTeX选项"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7406 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Options"
7409 msgstr "选项"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7413 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Frame Title"
7419 msgstr "FrameSubtitle"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7422 msgid "Enter the frame title here"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7426 #, fuzzy
7427 msgid "PlainFrame"
7428 msgstr "BeginPlainFrame"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Frame (plain)"
7433 msgstr "LaTeX (plain)"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7436 #, fuzzy
7437 msgid "FragileFrame"
7438 msgstr "BeginFrame"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Frame (fragile)"
7443 msgstr "姓"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7446 msgid "AgainFrame"
7447 msgstr "继续帧"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7452 msgid "Slide"
7453 msgstr "幻灯片"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Repeat frame with label"
7458 msgstr "带标签的继续帧"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7461 #, fuzzy
7462 msgid "FrameTitle"
7463 msgstr "FrameSubtitle"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7475 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Short Frame Title|S"
7481 msgstr "短标题(S)|S"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7484 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7488 msgid "FrameSubtitle"
7489 msgstr "FrameSubtitle"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7493 msgid "Column"
7494 msgstr "列"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7499 msgid "Columns"
7500 msgstr "列"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7503 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7504 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Column Options"
7509 msgstr "文本设置"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7512 msgid "Column options (see beamer manual)"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Column Placement Options"
7518 msgstr "高级放置设定"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7521 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7525 msgid "ColumnsCenterAligned"
7526 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7529 msgid "Columns (center aligned)"
7530 msgstr "列(居中对齐)"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7533 msgid "ColumnsTopAligned"
7534 msgstr "ColumnsTopAligned"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7537 msgid "Columns (top aligned)"
7538 msgstr "列(顶对齐)"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7541 msgid "Pause"
7542 msgstr "暂停"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Overlays"
7549 msgstr "覆盖"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Pause number"
7554 msgstr "页码"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7557 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7561 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7562 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7565 msgid "Overprint"
7566 msgstr "Overprint"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Overprint Area Width"
7571 msgstr "Overprint"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7575 msgid "Width"
7576 msgstr "宽度"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7579 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7583 msgid "OverlayArea"
7584 msgstr "OverlayArea"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7587 msgid "Overlayarea"
7588 msgstr "OverlayArea"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Overlay Area Width"
7593 msgstr "OverlayArea"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7596 #, fuzzy
7597 msgid "The width of the overlay area"
7598 msgstr "固定宽度列"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Overlay Area Height"
7603 msgstr "OverlayArea"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7607 msgid "Height"
7608 msgstr "高度"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7611 msgid "The height of the overlay area"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7616 msgid "Uncover"
7617 msgstr "Uncover"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7620 msgid "Uncovered on slides"
7621 msgstr "Uncovered on slides"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7625 msgid "Only"
7626 msgstr "仅"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7629 msgid "Only on slides"
7630 msgstr "Only on slides"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7633 msgid "Block"
7634 msgstr "区块"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7637 msgid "Blocks"
7638 msgstr "区块"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7641 msgid "Block:"
7642 msgstr "区块:"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Action Specification|S"
7647 msgstr "选中文本(S)|S"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Block Title"
7652 msgstr "区块元素"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7655 msgid "Enter the block title here"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7659 msgid "ExampleBlock"
7660 msgstr "示例区"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7663 msgid "Example Block:"
7664 msgstr "示例区:"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7667 msgid "AlertBlock"
7668 msgstr "警告区"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7671 msgid "Alert Block:"
7672 msgstr "警告区:"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Titling"
7679 msgstr "程序列表"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7682 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Title (Plain Frame)"
7688 msgstr "BeginPlainFrame"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Short Subtitle|S"
7693 msgstr "短标题(S)|S"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7696 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Short Author|S"
7702 msgstr "快捷键(S)|S"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7705 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Short Institute|S"
7711 msgstr "短标题(S)|S"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7714 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7718 #, fuzzy
7719 msgid "InstituteMark"
7720 msgstr "Institute"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Short Date|S"
7725 msgstr "短标题(S)|S"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7728 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7732 msgid "TitleGraphic"
7733 msgstr "TitleGraphic"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7736 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7737 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7738 msgid "Quotation"
7739 msgstr "引用(Quotation)"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7744 msgid "Quote"
7745 msgstr "引用(Quote)"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7748 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7749 msgid "Verse"
7750 msgstr "诗引用"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7754 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7757 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7763 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Reasoning"
7766 msgstr "Opening"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7770 msgid "Corollary."
7771 msgstr "推论."
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Action Specifications|S"
7781 msgstr "选中文本(S)|S"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Additional Theorem Text"
7786 msgstr "其他LaTeX选项"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7789 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7794 msgid "Definition."
7795 msgstr "定义."
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7798 msgid "Definitions"
7799 msgstr "定义"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7802 msgid "Definitions."
7803 msgstr "定义"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7806 msgid "Example."
7807 msgstr "例."
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7810 msgid "Examples"
7811 msgstr "例"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7814 msgid "Examples."
7815 msgstr "例."
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7823 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7830 msgid "Fact"
7831 msgstr "事实"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7834 msgid "Fact."
7835 msgstr "事实."
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7839 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7840 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7841 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7842 msgid "Proof."
7843 msgstr "证明."
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7847 msgid "Theorem."
7848 msgstr "定理."
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7851 msgid "Separator"
7852 msgstr "分隔符"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7855 msgid "___"
7856 msgstr "___"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7859 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7860 msgid "LyX-Code"
7861 msgstr "LyX代码"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7864 msgid "NoteItem"
7865 msgstr "NoteItem"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7868 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7869 msgid "Bold"
7870 msgstr "粗体"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Emphasize"
7875 msgstr "强调样式(E)|E"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Emph."
7880 msgstr "强调"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7883 msgid "Alert"
7884 msgstr "警告"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7887 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7888 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7889 msgid "Structure"
7890 msgstr "结构"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7893 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Visible"
7896 msgstr "VisibleText"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Invisible"
7901 msgstr "InvisibleText"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Alternative"
7906 msgstr "其他语言(&t):"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Default Text"
7911 msgstr "缺省(t)|t"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Enter the default text here"
7916 msgstr "缺省打印机名"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Beamer Note"
7921 msgstr "New Note:"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Note Options"
7926 msgstr "数学选项"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7929 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7933 #, fuzzy
7934 msgid "ArticleMode"
7935 msgstr "文章"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7938 msgid "Article"
7939 msgstr "文章"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7942 #, fuzzy
7943 msgid "PresentationMode"
7944 msgstr "展示"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7947 msgid "Presentation"
7948 msgstr "展示"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7953 msgid "Table"
7954 msgstr "表"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7958 msgid "List of Tables"
7959 msgstr "表格列表"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7963 msgid "Figure"
7964 msgstr "图"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7968 msgid "List of Figures"
7969 msgstr "图像列表"
7970
7971 #: lib/layouts/book.layout:3
7972 msgid "Book (Standard Class)"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7976 msgid "Broadway"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Scripts"
7982 msgstr "下标"
7983
7984 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7985 msgid "Dialogue"
7986 msgstr "Dialogue"
7987
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7989 msgid "Narrative"
7990 msgstr "Narrative"
7991
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7993 msgid "ACT"
7994 msgstr "ACT"
7995
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7997 msgid "ACT \\arabic{act}"
7998 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7999
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8001 msgid "SCENE"
8002 msgstr "SCENE"
8003
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8005 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8006 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8007
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8009 msgid "SCENE*"
8010 msgstr "SCENE*"
8011
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8013 msgid "AT RISE:"
8014 msgstr "AT RISE:"
8015
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8017 msgid "Speaker"
8018 msgstr "扬声器"
8019
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8021 msgid "Parenthetical"
8022 msgstr "括号"
8023
8024 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8025 msgid "("
8026 msgstr "("
8027
8028 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8029 msgid ")"
8030 msgstr ")"
8031
8032 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8033 msgid "CURTAIN"
8034 msgstr "CURTAIN"
8035
8036 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8039 msgid "Right Address"
8040 msgstr "右对齐地址"
8041
8042 #: lib/layouts/chess.layout:3
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Chess"
8045 msgstr "ChessBoard"
8046
8047 #: lib/layouts/chess.layout:36
8048 msgid "Mainline"
8049 msgstr "Mainline"
8050
8051 #: lib/layouts/chess.layout:43
8052 msgid "Mainline:"
8053 msgstr "Mainline:"
8054
8055 #: lib/layouts/chess.layout:62
8056 msgid "Variation"
8057 msgstr "Variation"
8058
8059 #: lib/layouts/chess.layout:66
8060 msgid "Variation:"
8061 msgstr "Variation:"
8062
8063 #: lib/layouts/chess.layout:72
8064 msgid "SubVariation"
8065 msgstr "SubVariation"
8066
8067 #: lib/layouts/chess.layout:75
8068 msgid "Subvariation:"
8069 msgstr "Subvariation:"
8070
8071 #: lib/layouts/chess.layout:81
8072 msgid "SubVariation2"
8073 msgstr "SubVariation2"
8074
8075 #: lib/layouts/chess.layout:84
8076 msgid "Subvariation(2):"
8077 msgstr "Subvariation(2):"
8078
8079 #: lib/layouts/chess.layout:90
8080 msgid "SubVariation3"
8081 msgstr "SubVariation3"
8082
8083 #: lib/layouts/chess.layout:93
8084 msgid "Subvariation(3):"
8085 msgstr "Subvariation(3):"
8086
8087 #: lib/layouts/chess.layout:99
8088 msgid "SubVariation4"
8089 msgstr "SubVariation4"
8090
8091 #: lib/layouts/chess.layout:102
8092 msgid "Subvariation(4):"
8093 msgstr "Subvariation(4):"
8094
8095 #: lib/layouts/chess.layout:108
8096 msgid "SubVariation5"
8097 msgstr "SubVariation5"
8098
8099 #: lib/layouts/chess.layout:111
8100 msgid "Subvariation(5):"
8101 msgstr "Subvariation(5):"
8102
8103 #: lib/layouts/chess.layout:118
8104 msgid "HideMoves"
8105 msgstr "HideMoves"
8106
8107 #: lib/layouts/chess.layout:123
8108 msgid "HideMoves:"
8109 msgstr "HideMoves:"
8110
8111 #: lib/layouts/chess.layout:128
8112 msgid "ChessBoard"
8113 msgstr "ChessBoard"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:132
8116 msgid "[chessboard]"
8117 msgstr "[chessboard]"
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:141
8120 msgid "BoardCentered"
8121 msgstr "BoardCentered"
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:146
8124 msgid "[centered board]"
8125 msgstr "[centered board]"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:156
8128 msgid "HighLight"
8129 msgstr "HighLight"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:161
8132 msgid "Highlights:"
8133 msgstr "亮:"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:176
8136 msgid "Arrow"
8137 msgstr "箭头"
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:181
8140 msgid "Arrow:"
8141 msgstr "箭头:"
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:187
8144 msgid "KnightMove"
8145 msgstr "KnightMove"
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:192
8148 msgid "KnightMove:"
8149 msgstr "KnightMove:"
8150
8151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8152 msgid "Springer cl2emult"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8158 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
8159
8160 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8161 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8165 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8169 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8170 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8171 #: lib/layouts/treport.layout:4
8172 msgid "Reports"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8176 msgid "DIN-Brief"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8180 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8182 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Letters"
8186 msgstr "书信"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8189 msgid "DinBrief"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8201 msgid "Letter"
8202 msgstr "书信"
8203
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Addresses"
8207 msgstr "地址"
8208
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8212 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Postal Data"
8215 msgstr "PostalComment"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8220 msgid "Send To Address"
8221 msgstr "Send To Address"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8224 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8230 msgid "Address:"
8231 msgstr "地址:"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8236 msgid "My Address"
8237 msgstr "My Address"
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8240 msgid "Sender Address:"
8241 msgstr "发件人地址"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Return address"
8246 msgstr "ReturnAddress"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8250 msgid "Backaddress:"
8251 msgstr "Backaddress:"
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Postal comment"
8256 msgstr "PostalComment"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8259 msgid "Postal Remark:"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Handling"
8265 msgstr "边框"
8266
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Handling:"
8270 msgstr "边框"
8271
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8275 msgid "YourRef"
8276 msgstr "YourRef"
8277
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8280 msgid "Your ref.:"
8281 msgstr "Your ref.:"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8286 msgid "MyRef"
8287 msgstr "MyRef"
8288
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8291 msgid "Our ref.:"
8292 msgstr "Our ref.:"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Writer"
8297 msgstr "打印机"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Writer:"
8302 msgstr "打印机"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8308 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8309 msgid "Signature"
8310 msgstr "签名"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8317 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Closings"
8320 msgstr "正在关闭"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8323 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8325 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8326 msgid "Signature:"
8327 msgstr "签名:"
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Bottomtext"
8332 msgstr "下边偏左"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Bottom text:"
8337 msgstr "下边偏左"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Area code"
8342 msgstr "Anrede"
8343
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Area Code:"
8347 msgstr "Anrede"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8352 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8353 msgid "Telephone"
8354 msgstr "电话铃声"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8358 msgid "Telephone:"
8359 msgstr "电话:"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8364 msgid "Location"
8365 msgstr "位置"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8369 msgid "Location:"
8370 msgstr "位置:"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8373 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8375 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8378 msgid "Date:"
8379 msgstr "日期:"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8384 msgid "Subject"
8385 msgstr "主题"
8386
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8389 msgid "Subject:"
8390 msgstr "主题:"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8394 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8397 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8398 msgid "Opening"
8399 msgstr "Opening"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8404 msgid "Opening:"
8405 msgstr "Opening:"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8409 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8412 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8413 msgid "Closing"
8414 msgstr "正在关闭"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8417 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8419 msgid "Closing:"
8420 msgstr "结束语:"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Signature|S"
8425 msgstr "签名"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8428 msgid "Here you can insert a signature scan"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8433 msgid "encl"
8434 msgstr "附录"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8438 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8439 msgid "encl:"
8440 msgstr "附件:"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8443 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8445 msgid "cc"
8446 msgstr "cc"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8449 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8451 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8452 msgid "cc:"
8453 msgstr "副本:"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8457 msgid "PS"
8458 msgstr "又及"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8461 msgid "Post Scriptum:"
8462 msgstr "又及:"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8465 msgid "SenderAddress"
8466 msgstr "发件人地址"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8470 msgid "Backaddress"
8471 msgstr "Backaddress"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8474 msgid "RetourAdresse"
8475 msgstr "RetourAdresse"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8478 msgid "Adresse"
8479 msgstr "Adresse"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8482 msgid "Postvermerk"
8483 msgstr "Postvermerk"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8486 msgid "Zusatz"
8487 msgstr "Zusatz"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8490 msgid "IhrZeichen"
8491 msgstr "IhrZeichen"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8495 msgid "YourMail"
8496 msgstr "YourMail"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8499 msgid "IhrSchreiben"
8500 msgstr "IhrSchreiben"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8503 msgid "MeinZeichen"
8504 msgstr "MeinZeichen"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8507 msgid "Unterschrift"
8508 msgstr "Unterschrift"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8511 msgid "Telefon"
8512 msgstr "Telefon"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8517 msgid "Place"
8518 msgstr "地址"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8521 msgid "Stadt"
8522 msgstr "Stadt"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8525 msgid "Town"
8526 msgstr "Town"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8529 msgid "Ort"
8530 msgstr "Ort"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8533 msgid "Datum"
8534 msgstr "Datum"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8538 msgid "Reference"
8539 msgstr "引用"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8542 msgid "Betreff"
8543 msgstr "Betreff"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8546 msgid "Anrede"
8547 msgstr "Anrede"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8550 msgid "Brieftext"
8551 msgstr "Brieftext"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8554 msgid "Gruss"
8555 msgstr "Gruss"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8558 msgid "ps"
8559 msgstr "ps"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8562 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8563 msgid "Encl."
8564 msgstr "附件."
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8567 msgid "Anlagen"
8568 msgstr "Anlagen"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8572 msgid "CC"
8573 msgstr "抄送"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8576 msgid "Verteiler"
8577 msgstr "Verteiler"
8578
8579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8580 #, fuzzy
8581 msgid "DocBook Book (SGML)"
8582 msgstr "Docbook (XML)"
8583
8584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8585 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Books (DocBook)"
8588 msgstr "DocBook"
8589
8590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8591 #, fuzzy
8592 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8593 msgstr "Docbook (XML)"
8594
8595 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8596 #, fuzzy
8597 msgid "DocBook Article (SGML)"
8598 msgstr "Docbook (XML)"
8599
8600 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8601 #, fuzzy
8602 msgid "DocBook Section (SGML)"
8603 msgstr "Docbook (XML)"
8604
8605 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8606 msgid "Inderscience A4 Journals"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8610 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8614 msgid "Econometrica"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8618 #, fuzzy
8619 msgid "RunTitle"
8620 msgstr "页标题"
8621
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Running Title:"
8625 msgstr "页标题"
8626
8627 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8628 #, fuzzy
8629 msgid "RunAuthor"
8630 msgstr "RunningAuthor"
8631
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Running Author:"
8635 msgstr "Running author:"
8636
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Address Option"
8640 msgstr "Address for Offprints:"
8641
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Optional argument for the address"
8645 msgstr "打开的可选参数项"
8646
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8648 #, fuzzy
8649 msgid "E-Mail Option"
8650 msgstr "数学选项"
8651
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Optional argument for the e-mail"
8655 msgstr "打开的可选参数项"
8656
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8658 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8659 msgid "E-mail:"
8660 msgstr "电子邮件:"
8661
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Web Address"
8665 msgstr "地址"
8666
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Web address:"
8670 msgstr "下一地址"
8671
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8673 msgid "Authors Block"
8674 msgstr "作者区"
8675
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8677 msgid "Authors Block:"
8678 msgstr "作者区:"
8679
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8683 msgid "Keyword"
8684 msgstr "密码"
8685
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Thanks Text"
8689 msgstr "致谢"
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8692 msgid "Thanks \\theThanks:"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Thanks Reference"
8698 msgstr "引用"
8699
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Thanks Ref"
8703 msgstr "致谢"
8704
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Internet Address Reference"
8708 msgstr "插入交叉引用"
8709
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8711 msgid "Internet Addess Ref"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Corresponding Author"
8717 msgstr "Correspondence to:"
8718
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Name (First Name)"
8722 msgstr "FirstName"
8723
8724 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8725 #, fuzzy
8726 msgid "First Name"
8727 msgstr "FirstName"
8728
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Name (Surname)"
8732 msgstr "姓"
8733
8734 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8738 msgid "Surname"
8739 msgstr "姓"
8740
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8742 msgid "By Same Author (bib)"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8746 #, fuzzy
8747 msgid "bysame"
8748 msgstr "名字"
8749
8750 #: lib/layouts/egs.layout:3
8751 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8755 msgid "00.00.0000"
8756 msgstr "00.00.0000"
8757
8758 #: lib/layouts/egs.layout:285
8759 msgid "LaTeX Title"
8760 msgstr "LaTeX标题"
8761
8762 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8763 msgid "Author:"
8764 msgstr "作者:"
8765
8766 #: lib/layouts/egs.layout:329
8767 msgid "Affil"
8768 msgstr "Affil"
8769
8770 #: lib/layouts/egs.layout:364
8771 msgid "Journal:"
8772 msgstr "杂志:"
8773
8774 #: lib/layouts/egs.layout:373
8775 msgid "msnumber"
8776 msgstr "msnumber"
8777
8778 #: lib/layouts/egs.layout:387
8779 msgid "MS_number:"
8780 msgstr "MS_number:"
8781
8782 #: lib/layouts/egs.layout:397
8783 msgid "FirstAuthor"
8784 msgstr "FirstAuthor"
8785
8786 #: lib/layouts/egs.layout:410
8787 msgid "1st_author_surname:"
8788 msgstr "1st_author_surname:"
8789
8790 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8794 msgid "Received"
8795 msgstr "已接收"
8796
8797 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8799 msgid "Received:"
8800 msgstr "接收到:"
8801
8802 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8804 msgid "Accepted"
8805 msgstr "接受"
8806
8807 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8809 msgid "Accepted:"
8810 msgstr "已接受:"
8811
8812 #: lib/layouts/egs.layout:463
8813 msgid "Offsets"
8814 msgstr "Offsets"
8815
8816 #: lib/layouts/egs.layout:476
8817 msgid "reprint_reqs_to:"
8818 msgstr "reprint_reqs_to:"
8819
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8821 msgid "Elsevier"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8825 #, fuzzy
8826 msgid "BeginFrontmatter"
8827 msgstr "FrontMatter"
8828
8829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Begin frontmatter"
8832 msgstr "FrontMatter"
8833
8834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8835 #, fuzzy
8836 msgid "EndFrontmatter"
8837 msgstr "FrontMatter"
8838
8839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8840 #, fuzzy
8841 msgid "End frontmatter"
8842 msgstr "FrontMatter"
8843
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Titlenotemark"
8847 msgstr "脚注"
8848
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Titlenote mark"
8852 msgstr "脚注"
8853
8854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Title footnote"
8857 msgstr "脚注"
8858
8859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Footnote Label"
8862 msgstr "脚注标签"
8863
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8865 msgid "Label you refer to in the title"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Title footnote:"
8871 msgstr "脚注"
8872
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Author Label"
8876 msgstr "作者电子邮件"
8877
8878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8879 msgid "Label you will reference in the address"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Authormark"
8885 msgstr "作者-年份"
8886
8887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Author mark"
8890 msgstr "作者电子邮件"
8891
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Author footnote"
8895 msgstr "脚注"
8896
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Author footnote:"
8900 msgstr "作者信息:"
8901
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Author Footnote Label"
8905 msgstr "脚注"
8906
8907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8908 msgid "Label you refer to for an author"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8912 #, fuzzy
8913 msgid "CorAuthormark"
8914 msgstr "Corr Author:"
8915
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8917 #, fuzzy
8918 msgid "CorAuthor mark"
8919 msgstr "作者电子邮件"
8920
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Corresponding author"
8924 msgstr "Correspondence to:"
8925
8926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Corresponding author text:"
8929 msgstr "Correspondence to:"
8930
8931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Address Label"
8934 msgstr "地址"
8935
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8937 msgid "Label of the author you refer to"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Internet"
8943 msgstr "InternetRowA"
8944
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8946 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8950 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Author Option"
8956 msgstr "数学选项"
8957
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Optional argument for the author"
8961 msgstr "打开的可选参数项"
8962
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8964 msgid "Author Address"
8965 msgstr "作者地址"
8966
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8968 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8969 msgid "Author Email"
8970 msgstr "作者电子邮件"
8971
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8974 msgid "Email:"
8975 msgstr "电子邮件地址:"
8976
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8978 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8979 msgid "Author URL"
8980 msgstr "作者网址"
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8983 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8984 msgid "URL:"
8985 msgstr "网址:"
8986
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Thanks Option"
8990 msgstr "Transition"
8991
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8993 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8997 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8998 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
8999
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9001 msgid "PROOF."
9002 msgstr "证明."
9003
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9005 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9006 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
9007
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9009 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9010 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
9011
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9013 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9014 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
9015
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9017 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9018 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
9019
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9021 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9022 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
9023
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9025 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9026 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
9027
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9029 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9030 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
9031
9032 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9033 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9034 msgstr "例\\arabic{theorem}"
9035
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9037 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9038 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
9039
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9041 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9042 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
9043
9044 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9045 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9046 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
9047
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9049 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9050 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
9051
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9053 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9054 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
9055
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9057 msgid "Case \\arabic{case}"
9058 msgstr "项目\\arabic{case}"
9059
9060 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9061 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9065 msgid "Key words:"
9066 msgstr "关键词:"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9069 msgid "Europe CV"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9073 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9074 msgid "Curricula Vitae"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9083 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9084 msgid "Name"
9085 msgstr "名字"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9088 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9090 msgid "Name:"
9091 msgstr "名称:"
9092
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9094 #, fuzzy
9095 msgid "FooterName"
9096 msgstr "页脚:"
9097
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Footer name:"
9101 msgstr "页脚:"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Nationality"
9106 msgstr "可选"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Nationality:"
9111 msgstr "Facility:"
9112
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9114 msgid "Birthday"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Date of birth:"
9120 msgstr "日期格式(&D)"
9121
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Mobile"
9125 msgstr "文件(&F):"
9126
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Mobile phone number"
9130 msgstr "行编号"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Gender"
9135 msgstr "页首:"
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Gender:"
9140 msgstr "页首:"
9141
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9143 #, fuzzy
9144 msgid "BeforePicture"
9145 msgstr "猜想"
9146
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9148 msgid "Space before picture:"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Picture"
9154 msgstr "结构"
9155
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Picture:"
9159 msgstr "签名:"
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Size"
9164 msgstr "大小(&S):"
9165
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9167 msgid "Size the photo is resized to"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9171 #, fuzzy
9172 msgid "AfterPicture"
9173 msgstr "结构"
9174
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9176 msgid "Space after picture:"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Page"
9182 msgstr "页面"
9183
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9185 #, fuzzy
9186 msgid "The title as it appears in the header"
9187 msgstr "文档中出现之标签"
9188
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9190 msgid "Item"
9191 msgstr "项目"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9194 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9195 msgid "Vertical Space"
9196 msgstr "竖向间隔"
9197
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Additional vertical space"
9201 msgstr "竖直距离(&V)"
9202
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9204 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9208 msgid "Item:"
9209 msgstr "项目:"
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9212 msgid "BulletedItem"
9213 msgstr "列表项目"
9214
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9216 msgid "Bulleted Item:"
9217 msgstr "列表项目:"
9218
9219 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9220 msgid "Begin"
9221 msgstr "开始"
9222
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9224 msgid "Begin of CV"
9225 msgstr "Begin of CV"
9226
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9228 msgid "PersonalInfo"
9229 msgstr "个人信息"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9232 msgid "Personal Info"
9233 msgstr "个人信息"
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9236 msgid "MotherTongue"
9237 msgstr "MotherTongue"
9238
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9240 msgid "Mother Tongue:"
9241 msgstr "Mother Tongue:"
9242
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9244 msgid "LangHeader"
9245 msgstr "LangHeader"
9246
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9248 msgid "Language Header:"
9249 msgstr "Language Header:"
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9252 msgid "Language:"
9253 msgstr "语言:"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Name of the language"
9258 msgstr "无语言"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Listening"
9263 msgstr "列表"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9266 msgid "Level how good you think you can listen"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Reading"
9272 msgstr "headings"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9275 msgid "Level how good you think you can read"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Interaction"
9281 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9282
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9284 msgid "Level how good you think you can conversate"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Production"
9290 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9293 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9297 msgid "LastLanguage"
9298 msgstr "LastLanguage"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9301 msgid "Last Language:"
9302 msgstr "Last Language:"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9305 msgid "LangFooter"
9306 msgstr "LangFooter"
9307
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Language Footer:"
9311 msgstr "LangFooter"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9314 msgid "End"
9315 msgstr "结束"
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9318 msgid "End of CV"
9319 msgstr "End of CV"
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9322 #, fuzzy
9323 msgid "VerticalSpace"
9324 msgstr "竖向间隔"
9325
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Vertical space"
9329 msgstr "垂直间距(&V)"
9330
9331 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9332 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9336 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9340 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9344 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/foils.layout:3
9348 #, fuzzy
9349 msgid "FoilTeX"
9350 msgstr "Foilhead"
9351
9352 #: lib/layouts/foils.layout:44
9353 msgid "Foilhead"
9354 msgstr "Foilhead"
9355
9356 #: lib/layouts/foils.layout:63
9357 msgid "ShortFoilhead"
9358 msgstr "ShortFoilhead"
9359
9360 #: lib/layouts/foils.layout:69
9361 msgid "Rotatefoilhead"
9362 msgstr "Rotatefoilhead"
9363
9364 #: lib/layouts/foils.layout:75
9365 msgid "ShortRotatefoilhead"
9366 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9367
9368 #: lib/layouts/foils.layout:84
9369 msgid "TickList"
9370 msgstr "TickList"
9371
9372 #: lib/layouts/foils.layout:99
9373 msgid "_/"
9374 msgstr "_/"
9375
9376 #: lib/layouts/foils.layout:103
9377 msgid "CrossList"
9378 msgstr "CrossList"
9379
9380 #: lib/layouts/foils.layout:118
9381 msgid "><"
9382 msgstr "><"
9383
9384 #: lib/layouts/foils.layout:162
9385 msgid "My Logo"
9386 msgstr "My Logo"
9387
9388 #: lib/layouts/foils.layout:170
9389 msgid "My Logo:"
9390 msgstr "My Logo:"
9391
9392 #: lib/layouts/foils.layout:179
9393 msgid "Restriction"
9394 msgstr "Restriction"
9395
9396 #: lib/layouts/foils.layout:183
9397 msgid "Restriction:"
9398 msgstr "Restriction:"
9399
9400 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9402 msgid "Left Header"
9403 msgstr "Left Header"
9404
9405 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9407 msgid "Left Header:"
9408 msgstr "Left Header:"
9409
9410 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9412 msgid "Right Header"
9413 msgstr "Right Header"
9414
9415 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9417 msgid "Right Header:"
9418 msgstr "Right Header:"
9419
9420 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9421 msgid "Right Footer"
9422 msgstr "Right Footer"
9423
9424 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9425 msgid "Right Footer:"
9426 msgstr "Right Footer:"
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9429 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9430 msgid "Theorem #."
9431 msgstr "Theorem #."
9432
9433 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9434 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9435 msgid "Lemma #."
9436 msgstr "Lemma #."
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9439 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9440 msgid "Corollary #."
9441 msgstr "推论#."
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9444 msgid "Proposition #."
9445 msgstr "命题#."
9446
9447 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9448 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9449 msgid "Definition #."
9450 msgstr "Definition #."
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9454 msgid "Theorem*"
9455 msgstr "Theorem*"
9456
9457 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9459 msgid "Lemma*"
9460 msgstr "Lemma*"
9461
9462 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9463 msgid "Lemma."
9464 msgstr "Lemma."
9465
9466 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9468 msgid "Corollary*"
9469 msgstr "推论*"
9470
9471 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9473 msgid "Proposition*"
9474 msgstr "命题*"
9475
9476 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9477 msgid "Proposition."
9478 msgstr "命题."
9479
9480 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9482 msgid "Definition*"
9483 msgstr "Definition*"
9484
9485 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9486 msgid "French Letter (frletter)"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9490 msgid "G-Brief (V. 2)"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9494 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9495 msgid "PostalComment"
9496 msgstr "PostalComment"
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9499 msgid "Letter:"
9500 msgstr "字母:"
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9503 msgid "NameRowA"
9504 msgstr "NameRowA"
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9507 msgid "NameRowA:"
9508 msgstr "NameRowA:"
9509
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9511 msgid "NameRowB"
9512 msgstr "NameRowB"
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9515 msgid "NameRowB:"
9516 msgstr "NameRowB:"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9519 msgid "NameRowC"
9520 msgstr "NameRowC"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9523 msgid "NameRowC:"
9524 msgstr "NameRowC:"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9527 msgid "NameRowD"
9528 msgstr "NameRowD"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9531 msgid "NameRowD:"
9532 msgstr "NameRowD:"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9535 msgid "NameRowE"
9536 msgstr "NameRowE"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9539 msgid "NameRowE:"
9540 msgstr "NameRowE:"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9543 msgid "NameRowF"
9544 msgstr "NameRowF"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9547 msgid "NameRowF:"
9548 msgstr "NameRowF:"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9551 msgid "NameRowG"
9552 msgstr "NameRowG"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9555 msgid "NameRowG:"
9556 msgstr "NameRowG:"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9559 msgid "AddressRowA"
9560 msgstr "AddressRowA"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9563 msgid "AddressRowA:"
9564 msgstr "AddressRowA:"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9567 msgid "AddressRowB"
9568 msgstr "AddressRowB"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9571 msgid "AddressRowB:"
9572 msgstr "AddressRowB:"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9575 msgid "AddressRowC"
9576 msgstr "AddressRowC"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9579 msgid "AddressRowC:"
9580 msgstr "AddressRowC:"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9583 msgid "AddressRowD"
9584 msgstr "AddressRowD"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9587 msgid "AddressRowD:"
9588 msgstr "AddressRowD:"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9591 msgid "AddressRowE"
9592 msgstr "AddressRowE"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9595 msgid "AddressRowE:"
9596 msgstr "AddressRowE:"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9599 msgid "AddressRowF"
9600 msgstr "AddressRowF"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9603 msgid "AddressRowF:"
9604 msgstr "AddressRowF:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9607 msgid "TelephoneRowA"
9608 msgstr "TelephoneRowA"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9611 msgid "TelephoneRowA:"
9612 msgstr "TelephoneRowA:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9615 msgid "TelephoneRowB"
9616 msgstr "TelephoneRowB"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9619 msgid "TelephoneRowB:"
9620 msgstr "TelephoneRowB:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9623 msgid "TelephoneRowC"
9624 msgstr "TelephoneRowC"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9627 msgid "TelephoneRowC:"
9628 msgstr "TelephoneRowC:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9631 msgid "TelephoneRowD"
9632 msgstr "TelephoneRowD"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9635 msgid "TelephoneRowD:"
9636 msgstr "TelephoneRowD:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9639 msgid "TelephoneRowE"
9640 msgstr "TelephoneRowE"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9643 msgid "TelephoneRowE:"
9644 msgstr "TelephoneRowE:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9647 msgid "TelephoneRowF"
9648 msgstr "TelephoneRowF"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9651 msgid "TelephoneRowF:"
9652 msgstr "TelephoneRowF:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9655 msgid "InternetRowA"
9656 msgstr "InternetRowA"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9659 msgid "InternetRowA:"
9660 msgstr "InternetRowA:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9663 msgid "InternetRowB"
9664 msgstr "InternetRowB"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9667 msgid "InternetRowB:"
9668 msgstr "InternetRowB:"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9671 msgid "InternetRowC"
9672 msgstr "InternetRowC"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9675 msgid "InternetRowC:"
9676 msgstr "InternetRowC:"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9679 msgid "InternetRowD"
9680 msgstr "InternetRowD"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9683 msgid "InternetRowD:"
9684 msgstr "InternetRowD:"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9687 msgid "InternetRowE"
9688 msgstr "InternetRowE"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9691 msgid "InternetRowE:"
9692 msgstr "InternetRowE:"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9695 msgid "InternetRowF"
9696 msgstr "InternetRowF"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9699 msgid "InternetRowF:"
9700 msgstr "InternetRowF:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9703 msgid "BankRowA"
9704 msgstr "BankRowA"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9707 msgid "BankRowA:"
9708 msgstr "BankRowA:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9711 msgid "BankRowB"
9712 msgstr "BankRowB"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9715 msgid "BankRowB:"
9716 msgstr "BankRowB:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9719 msgid "BankRowC"
9720 msgstr "BankRowC"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9723 msgid "BankRowC:"
9724 msgstr "BankRowC:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9727 msgid "BankRowD"
9728 msgstr "BankRowD"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9731 msgid "BankRowD:"
9732 msgstr "BankRowD:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9735 msgid "BankRowE"
9736 msgstr "BankRowE"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9739 msgid "BankRowE:"
9740 msgstr "BankRowE:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9743 msgid "BankRowF"
9744 msgstr "BankRowF"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9747 msgid "BankRowF:"
9748 msgstr "BankRowF:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9751 msgid "ReturnAddress"
9752 msgstr "ReturnAddress"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9755 msgid "ReturnAddress:"
9756 msgstr "ReturnAddress:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9759 msgid "PostalComment:"
9760 msgstr "PostalComment:"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9763 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9764 msgid "MyRef:"
9765 msgstr "MyRef:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9768 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9769 msgid "YourRef:"
9770 msgstr "YourRef:"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9773 msgid "YourMail:"
9774 msgstr "YourMail:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9777 msgid "Reference:"
9778 msgstr "Reference:"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9781 msgid "Encl.:"
9782 msgstr "附件:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9785 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9790 msgid "Street"
9791 msgstr "街道"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9794 msgid "Street:"
9795 msgstr "街道:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9798 msgid "Addition"
9799 msgstr "添加文件"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9802 msgid "Addition:"
9803 msgstr "Addition:"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9806 msgid "Town:"
9807 msgstr "Town:"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9811 msgid "State"
9812 msgstr "州"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9815 msgid "State:"
9816 msgstr "省:"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9819 msgid "Telefax"
9820 msgstr "Telefax"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9823 msgid "Telefax:"
9824 msgstr "Telefax:"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9827 msgid "Telex"
9828 msgstr "电传"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9831 msgid "Telex:"
9832 msgstr "Telex:"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9835 msgid "EMail"
9836 msgstr "EMail"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9839 msgid "EMail:"
9840 msgstr "EMail:"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9843 msgid "HTTP"
9844 msgstr "HTTP"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9847 msgid "HTTP:"
9848 msgstr "HTTP:"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9851 msgid "Bank"
9852 msgstr "银行"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9855 msgid "Bank:"
9856 msgstr "Bank:"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9859 msgid "BankCode"
9860 msgstr "BankCode"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9863 msgid "BankCode:"
9864 msgstr "BankCode:"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9867 msgid "BankAccount"
9868 msgstr "BankAccount"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9871 msgid "BankAccount:"
9872 msgstr "BankAccount:"
9873
9874 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Hebrew Article"
9877 msgstr "文章"
9878
9879 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9880 msgid "Claim #."
9881 msgstr "声明#."
9882
9883 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9884 msgid "Remarks"
9885 msgstr "注"
9886
9887 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9888 msgid "Remarks #."
9889 msgstr "注#."
9890
9891 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9893 msgid "Proof:"
9894 msgstr "证明:"
9895
9896 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Hebrew Letter"
9899 msgstr "书信"
9900
9901 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9902 msgid "Hollywood"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9906 msgid "More"
9907 msgstr "更多"
9908
9909 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9910 msgid "(MORE)"
9911 msgstr "(MORE)"
9912
9913 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9914 msgid "FADE IN:"
9915 msgstr "FADE IN:"
9916
9917 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9918 msgid "INT."
9919 msgstr "INT."
9920
9921 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9922 msgid "EXT."
9923 msgstr "EXT."
9924
9925 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9926 msgid "Continuing"
9927 msgstr "Continuing"
9928
9929 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9930 msgid "(continuing)"
9931 msgstr "(continuing)"
9932
9933 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9934 msgid "Transition"
9935 msgstr "Transition"
9936
9937 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9938 msgid "TITLE OVER:"
9939 msgstr "TITLE OVER:"
9940
9941 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9942 msgid "INTERCUT"
9943 msgstr "INTERCUT"
9944
9945 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9946 msgid "INTERCUT WITH:"
9947 msgstr "INTERCUT WITH:"
9948
9949 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9950 msgid "FADE OUT"
9951 msgstr "FADE OUT"
9952
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9954 msgid "Scene"
9955 msgstr "Scene"
9956
9957 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9958 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9962 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Standard in Title"
9965 msgstr "标准"
9966
9967 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Author Footnote"
9970 msgstr "脚注"
9971
9972 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Author foot"
9975 msgstr "脚注"
9976
9977 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9979 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9983 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9984 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9988 #, fuzzy
9989 msgid "IEEE Transactions"
9990 msgstr "Transition"
9991
9992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9993 msgid "IEEE membership"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Lowercase"
10000 msgstr "小写(L)|L"
10001
10002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10003 msgid "lowercase"
10004 msgstr "小写"
10005
10006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10007 msgid "A short version of the author name"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Author Name"
10013 msgstr "作者信息:"
10014
10015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Author name"
10018 msgstr "作者电子邮件"
10019
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Author Affiliation"
10023 msgstr "AltAffiliation"
10024
10025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Author Mark"
10028 msgstr "作者电子邮件"
10029
10030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Special Paper Notice"
10033 msgstr "特殊字符(S)|S"
10034
10035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10036 msgid "After Title Text"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Page headings"
10042 msgstr "headings"
10043
10044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Left Side"
10047 msgstr "Left Header"
10048
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10050 msgid "Left side of the header line"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10055 msgid "MarkBoth"
10056 msgstr "MarkBoth"
10057
10058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Publication ID"
10061 msgstr "SubVariation"
10062
10063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10064 msgid "Abstract---"
10065 msgstr "摘要---"
10066
10067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10068 msgid "Index Terms---"
10069 msgstr "Index Terms---"
10070
10071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Paragraph Start"
10074 msgstr "段落设置"
10075
10076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10077 #, fuzzy
10078 msgid "First Char"
10079 msgstr "第一页首"
10080
10081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10082 msgid "First character of first word"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10086 msgid "Appendices"
10087 msgstr "附录"
10088
10089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Peer Review Title"
10092 msgstr "预览失败"
10093
10094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10095 #, fuzzy
10096 msgid "PeerReviewTitle"
10097 msgstr "预览失败"
10098
10099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10100 msgid "Short Title"
10101 msgstr "短标题"
10102
10103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10104 msgid "Short title for the appendix"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10108 msgid "Biography"
10109 msgstr "文献引用"
10110
10111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10112 msgid "Photo"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10116 msgid "Optional photo for biography"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Name of the author"
10123 msgstr "缺省打印机名"
10124
10125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Biography without photo"
10128 msgstr "BiographyNoPhoto"
10129
10130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10131 #, fuzzy
10132 msgid "BiographyNoPhoto"
10133 msgstr "文献引用"
10134
10135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10136 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Alternative Proof String"
10139 msgstr "其他语言(&t):"
10140
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10142 #, fuzzy
10143 msgid "An alternative proof string"
10144 msgstr "其他语言(&t):"
10145
10146 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10147 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10151 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Author Names"
10157 msgstr "作者信息:"
10158
10159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10160 msgid "Author names that will appear in the header line"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Catchline"
10168 msgstr "格式线条"
10169
10170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10171 #, fuzzy
10172 msgid "History"
10173 msgstr "RevisionHistory"
10174
10175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10177 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10178 msgid "Revised"
10179 msgstr "Revised"
10180
10181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10182 msgid "Classification Codes"
10183 msgstr "Classification Codes"
10184
10185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10186 msgid "TableCaption"
10187 msgstr "TableCaption"
10188
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Table caption"
10192 msgstr "表格标题"
10193
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10195 msgid "Refcite"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Cite reference"
10201 msgstr "所有引用的文献"
10202
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10204 #, fuzzy
10205 msgid "ItemList"
10206 msgstr "无序列表"
10207
10208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10209 #, fuzzy
10210 msgid "RomanList"
10211 msgstr "衬线字体"
10212
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Numbering Scheme"
10216 msgstr "编号(&N)"
10217
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10219 msgid ""
10220 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10221 "items"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Theorem \\thetheorem."
10230 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
10231
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10235 msgid "Corollary \\thecorollary."
10236 msgstr "推论\\thecorollary."
10237
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Lemma \\thelemma."
10243 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
10244
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10248 msgid "Proposition \\theproposition."
10249 msgstr "命题\\theproposition."
10250
10251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10252 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10260 msgid "Question"
10261 msgstr "问题"
10262
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Question \\thequestion."
10267 msgstr "Question \\arabic{question}."
10268
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10271 msgid "Claim \\theclaim."
10272 msgstr "声明\\theclaim."
10273
10274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10277 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10278 msgstr "猜想\\theconjecture."
10279
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10281 msgid "Prop"
10282 msgstr "Prop"
10283
10284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10285 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10286 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10287
10288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10289 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Comby"
10295 msgstr "键盘"
10296
10297 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10298 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10302 msgid "Short title that will appear in header line"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10306 msgid "Review"
10307 msgstr "审阅"
10308
10309 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10310 msgid "Topical"
10311 msgstr "Topical"
10312
10313 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10314 msgid "Comment"
10315 msgstr "注释"
10316
10317 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10318 msgid "Paper"
10319 msgstr "纸张"
10320
10321 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10322 msgid "Prelim"
10323 msgstr "Prelim"
10324
10325 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10326 msgid "Rapid"
10327 msgstr "Rapid"
10328
10329 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10332 msgid "PACS"
10333 msgstr "PACS"
10334
10335 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10336 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10337 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10338
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10340 msgid "MSC"
10341 msgstr "MSC"
10342
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10344 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10345 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10346
10347 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10348 msgid "submitto"
10349 msgstr "提交至"
10350
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10352 msgid "submit to paper:"
10353 msgstr "提交至杂志:"
10354
10355 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10356 msgid "Bibliography (plain)"
10357 msgstr "参考文献 (纯文本)"
10358
10359 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10360 msgid "Bibliography heading"
10361 msgstr "标题背景"
10362
10363 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10364 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10368 msgid "ABSTRACT:"
10369 msgstr "摘要:"
10370
10371 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10372 msgid "KEY WORDS:"
10373 msgstr "关键字:"
10374
10375 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10376 msgid "Commission"
10377 msgstr "Commission"
10378
10379 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10380 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10381 msgstr "致谢"
10382
10383 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10384 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10388 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Alternative Affiliation"
10394 msgstr "其他语言(&t):"
10395
10396 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Affiliation Prefix"
10399 msgstr "加盟"
10400
10401 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10402 msgid "A prefix like 'Also at '"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Homepage"
10408 msgstr "新起页"
10409
10410 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10411 #, fuzzy
10412 msgid "PACS numbers:"
10413 msgstr "PACS number:"
10414
10415 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Preprint number"
10418 msgstr "Preprint"
10419
10420 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Preprint number:"
10423 msgstr "Preprint"
10424
10425 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Online citation"
10428 msgstr "插入文献引用"
10429
10430 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Japanese Book (jbook)"
10433 msgstr "日语(CJK)"
10434
10435 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10436 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10440 msgid "Japanese Report (jreport)"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10444 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10450 msgstr "日语(CJK)"
10451
10452 #: lib/layouts/jss.layout:3
10453 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10457 msgid "Kluwer"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10461 msgid "AddressForOffprints"
10462 msgstr "AddressForOffprints"
10463
10464 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10465 msgid "Address for Offprints:"
10466 msgstr "Address for Offprints:"
10467
10468 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10469 msgid "RunningTitle"
10470 msgstr "页标题"
10471
10472 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10473 msgid "Running title:"
10474 msgstr "页标题"
10475
10476 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10477 msgid "RunningAuthor"
10478 msgstr "RunningAuthor"
10479
10480 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10481 msgid "Running author:"
10482 msgstr "Running author:"
10483
10484 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10485 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/letter.layout:3
10489 msgid "Letter (Standard Class)"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10493 msgid "French Letter (lettre)"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10497 #, fuzzy
10498 msgid "NoTelephone"
10499 msgstr "电话铃声"
10500
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10503 #, fuzzy
10504 msgid "NoFax"
10505 msgstr "传真"
10506
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10509 #, fuzzy
10510 msgid "NoPlace"
10511 msgstr "地址"
10512
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10515 #, fuzzy
10516 msgid "NoDate"
10517 msgstr "日期"
10518
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Post Scriptum"
10522 msgstr "Post Scriptum:"
10523
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10525 msgid "EndOfMessage"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10529 #, fuzzy
10530 msgid "EndOfFile"
10531 msgstr "EndSlide"
10532
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10536 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Headings"
10540 msgstr "headings"
10541
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10543 #, fuzzy
10544 msgid "City:"
10545 msgstr "infty"
10546
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Office:"
10550 msgstr "Offsets"
10551
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Tel:"
10555 msgstr "Telex:"
10556
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10558 #, fuzzy
10559 msgid "NoTel"
10560 msgstr "无"
10561
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10563 msgid "EndOfMessage."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10567 #, fuzzy
10568 msgid "EndOfFile."
10569 msgstr "EndSlide"
10570
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10572 msgid "P.S.:"
10573 msgstr "P.S.:"
10574
10575 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10576 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10580 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10581 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10583 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10584 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10585 msgid "Chapter"
10586 msgstr "章"
10587
10588 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10589 msgid "Running LaTeX Title"
10590 msgstr "Running LaTeX Title"
10591
10592 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10593 msgid "TOC Title"
10594 msgstr "TOC Title"
10595
10596 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10597 #, fuzzy
10598 msgid "TOC Title:"
10599 msgstr "TOC Title"
10600
10601 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10602 msgid "Author Running"
10603 msgstr "Author Running"
10604
10605 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10606 msgid "Author Running:"
10607 msgstr "Author Running:"
10608
10609 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10610 msgid "TOC Author"
10611 msgstr "TOC Author"
10612
10613 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10614 msgid "TOC Author:"
10615 msgstr "TOC Author:"
10616
10617 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10618 msgid "Case #."
10619 msgstr "项目#."
10620
10621 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10623 msgid "Claim."
10624 msgstr "声明."
10625
10626 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10627 msgid "Conjecture #."
10628 msgstr "猜想#."
10629
10630 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10631 msgid "Example #."
10632 msgstr "例#."
10633
10634 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10635 msgid "Exercise #."
10636 msgstr "练习 #."
10637
10638 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10639 msgid "Note #."
10640 msgstr "Note #."
10641
10642 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10643 msgid "Problem #."
10644 msgstr "问题 #."
10645
10646 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10649 msgid "Property"
10650 msgstr "属性"
10651
10652 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10653 msgid "Property #."
10654 msgstr "属性 #."
10655
10656 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10657 msgid "Question #."
10658 msgstr "问题 #."
10659
10660 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10661 msgid "Remark #."
10662 msgstr "注#."
10663
10664 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10665 msgid "Solution #."
10666 msgstr "解答 #."
10667
10668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10669 msgid "TUGboat"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10673 msgid "Memoir"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10677 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10678 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10680 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Short Title (TOC)|S"
10683 msgstr "短标题(S)|S"
10684
10685 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10686 #, fuzzy
10687 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10688 msgstr "文档中出现之标签"
10689
10690 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10691 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10692 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Short Title (Header)"
10696 msgstr "短标题"
10697
10698 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10699 #, fuzzy
10700 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10701 msgstr "文档中出现之标签"
10702
10703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10705 msgid "Chapter*"
10706 msgstr "Chapter*"
10707
10708 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10709 #, fuzzy
10710 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10711 msgstr "文档中出现之标签"
10712
10713 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10714 #, fuzzy
10715 msgid "The section as it appears in the running headers"
10716 msgstr "文档中出现之标签"
10717
10718 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10719 #, fuzzy
10720 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10721 msgstr "文档中出现之标签"
10722
10723 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10724 #, fuzzy
10725 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10726 msgstr "文档中出现之标签"
10727
10728 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10729 #, fuzzy
10730 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10731 msgstr "文档中出现之标签"
10732
10733 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10734 #, fuzzy
10735 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10736 msgstr "文档中出现之标签"
10737
10738 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10739 #, fuzzy
10740 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10741 msgstr "文档中出现之标签"
10742
10743 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10744 #, fuzzy
10745 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10746 msgstr "文档中出现之标签"
10747
10748 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10749 #, fuzzy
10750 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10751 msgstr "文档中出现之标签"
10752
10753 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10754 #, fuzzy
10755 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10756 msgstr "文档中出现之标签"
10757
10758 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10759 msgid "Chapterprecis"
10760 msgstr "Chapterprecis"
10761
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10763 msgid "Epigraph"
10764 msgstr "Epigraph"
10765
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Epigraph Source|S"
10769 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
10770
10771 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Source"
10774 msgstr "LaTeX源代码"
10775
10776 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10777 msgid "The source/author of this epigraph"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10781 msgid "Poemtitle"
10782 msgstr "Poemtitle"
10783
10784 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10785 #, fuzzy
10786 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10787 msgstr "文档中出现之标签"
10788
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10790 #, fuzzy
10791 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10792 msgstr "文档中出现之标签"
10793
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10795 msgid "Poemtitle*"
10796 msgstr "Poemtitle*"
10797
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10799 msgid "Legend"
10800 msgstr "图标"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10803 msgid "Modern CV"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10807 #, fuzzy
10808 msgid "CVStyle"
10809 msgstr "样式"
10810
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10812 #, fuzzy
10813 msgid "CV Style:"
10814 msgstr "引用样式(&y)"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10817 #, fuzzy
10818 msgid "CVColor"
10819 msgstr "颜色"
10820
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10822 #, fuzzy
10823 msgid "CV Color Scheme:"
10824 msgstr "颜色"
10825
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10827 #, fuzzy
10828 msgid "PDF Page Mode"
10829 msgstr "PDF页面"
10830
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10832 #, fuzzy
10833 msgid "PDF Page Mode:"
10834 msgstr "PDF页面"
10835
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10837 msgid "FirstName"
10838 msgstr "FirstName"
10839
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10841 #, fuzzy
10842 msgid "FamilyName"
10843 msgstr "字体族(&F)"
10844
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Family Name:"
10848 msgstr "字体族(&F)"
10849
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Line 1"
10853 msgstr "行上(T)|T"
10854
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10856 msgid "Optional address line"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Line 2"
10862 msgstr "行上(T)|T"
10863
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Mobile:"
10867 msgstr "文件(&F):"
10868
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Homepage:"
10872 msgstr "新起页"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10875 #, fuzzy
10876 msgid "ExtraInfo"
10877 msgstr "更多"
10878
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Extra Info:"
10882 msgstr "其它选项(&x):"
10883
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10885 msgid "Photo:"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10889 msgid "Height the photo is resized to"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Thickness"
10895 msgstr "ThickLine"
10896
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10898 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10902 msgid "EmptySection"
10903 msgstr "EmptySection"
10904
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10906 msgid "Empty Section"
10907 msgstr "Empty Section"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10910 msgid "CloseSection"
10911 msgstr "CloseSection"
10912
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Columns:"
10916 msgstr "列数(&C)"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Optional width"
10921 msgstr "可选"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10924 msgid "Header"
10925 msgstr "头文件"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Header content"
10930 msgstr "Right Footer"
10931
10932 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10933 msgid "Entry"
10934 msgstr "项"
10935
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10937 msgid "Time"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10941 msgid "What?"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10946 msgid "City"
10947 msgstr "市"
10948
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Country"
10953 msgstr "项"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10956 msgid "Entry:"
10957 msgstr "项:"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10960 #, fuzzy
10961 msgid "ItemWithComment"
10962 msgstr "注释"
10963
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Item with Comment:"
10967 msgstr "注释"
10968
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Text"
10972 msgstr "文字:"
10973
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10975 msgid "ListItem"
10976 msgstr "列表项"
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10979 msgid "List Item:"
10980 msgstr "列表项:"
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10983 msgid "DoubleItem"
10984 msgstr "DoubleItem"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10987 msgid "Double Item:"
10988 msgstr "Double Item:"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Left Summary"
10993 msgstr "小结"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Left summary"
10998 msgstr "小结"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Left Text"
11003 msgstr "Ref+Text: "
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Left text"
11008 msgstr "LaTeX文本"
11009
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Right Summary"
11013 msgstr "小结"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Right summary"
11018 msgstr "Right Header"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11021 #, fuzzy
11022 msgid "DoubleListItem"
11023 msgstr "DoubleItem"
11024
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Double List Item:"
11028 msgstr "Double Item:"
11029
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11031 #, fuzzy
11032 msgid "First Item"
11033 msgstr "列表项:"
11034
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11036 #, fuzzy
11037 msgid "First item"
11038 msgstr "第一行(&s)"
11039
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11041 msgid "Computer"
11042 msgstr "计算机"
11043
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11045 #, fuzzy
11046 msgid "MakeCVtitle"
11047 msgstr "Poemtitle"
11048
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Make CV Title"
11052 msgstr "TOC title:"
11053
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11055 #, fuzzy
11056 msgid "MakeLetterTitle"
11057 msgstr "MathLetters"
11058
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Make Letter Title"
11062 msgstr "MathLetters"
11063
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11065 #, fuzzy
11066 msgid "MakeLetterClosing"
11067 msgstr "MathLetters"
11068
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Close Letter"
11072 msgstr "书信"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11075 msgid "--Separator--"
11076 msgstr "--分隔线--"
11077
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11079 msgid "--- Separate Environment ---"
11080 msgstr "---分割环境---"
11081
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Recipient"
11085 msgstr "已接收"
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Company Name"
11090 msgstr "信息名称:"
11091
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Company name"
11095 msgstr "分支"
11096
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Enclosing"
11100 msgstr "正在关闭"
11101
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Alternative Name"
11105 msgstr "其他语言(&t):"
11106
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11108 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Enclosing:"
11114 msgstr "结束语:"
11115
11116 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11117 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11121 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11125 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/layouts/paper.layout:3
11129 msgid "Paper (Standard Class)"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/paper.layout:149
11133 msgid "SubTitle"
11134 msgstr "副标题"
11135
11136 #: lib/layouts/paper.layout:161
11137 msgid "Institution"
11138 msgstr "单位"
11139
11140 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11141 msgid "Powerdot"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11145 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11146 #, fuzzy
11147 msgid "TitleSlide"
11148 msgstr "WideSlide"
11149
11150 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11151 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Slides"
11154 msgstr "幻灯片"
11155
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11157 msgid "    "
11158 msgstr "    "
11159
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Slide Option"
11163 msgstr "Sweave选项"
11164
11165 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11166 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11170 msgid "EndSlide"
11171 msgstr "EndSlide"
11172
11173 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11174 msgid "~=~"
11175 msgstr "~=~"
11176
11177 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11178 msgid "WideSlide"
11179 msgstr "WideSlide"
11180
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11182 msgid "EmptySlide"
11183 msgstr "EmptySlide"
11184
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11186 msgid "Empty slide:"
11187 msgstr "Empty slide:"
11188
11189 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11190 msgid "\\arabic{section}"
11191 msgstr "\\arabic{section}"
11192
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Section Option"
11196 msgstr "节"
11197
11198 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11199 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Lists"
11205 msgstr "列表"
11206
11207 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Itemize Type"
11210 msgstr "ItemizeType1"
11211
11212 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11213 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Itemize Options"
11219 msgstr "项目列表"
11220
11221 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11222 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11224 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11228 msgid "ItemizeType1"
11229 msgstr "ItemizeType1"
11230
11231 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Enumerate Type"
11234 msgstr "EnumerateType1"
11235
11236 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11237 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Enumerate Options"
11243 msgstr "Sweave选项"
11244
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11246 msgid "EnumerateType1"
11247 msgstr "EnumerateType1"
11248
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Twocolumn"
11252 msgstr "列"
11253
11254 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11255 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Left Column"
11261 msgstr "列"
11262
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11264 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11268 msgid "List of Algorithms"
11269 msgstr "算法列表"
11270
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Onslide"
11274 msgstr "Only on slides"
11275
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11277 #, fuzzy
11278 msgid "On Slides"
11279 msgstr "幻灯片"
11280
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Overlay Specification|S"
11284 msgstr "选中文本(S)|S"
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11287 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Onslide+"
11293 msgstr "Only on slides"
11294
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Onslide*"
11298 msgstr "Slide*"
11299
11300 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Recipe Book"
11303 msgstr "已接收"
11304
11305 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11306 msgid "\\thechapter"
11307 msgstr "\\thechapter"
11308
11309 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Recipe"
11312 msgstr "已接收"
11313
11314 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Recipe:"
11317 msgstr "接收到:"
11318
11319 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Ingredients"
11322 msgstr "致谢"
11323
11324 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Ingredients Header"
11327 msgstr "致谢"
11328
11329 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11330 msgid "Specify an optional ingredients header"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Ingredients:"
11336 msgstr "致谢"
11337
11338 #: lib/layouts/report.layout:3
11339 msgid "Report (Standard Class)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11343 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Affiliation (alternate)"
11349 msgstr "加盟"
11350
11351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Affiliation (alternate):"
11354 msgstr "加盟"
11355
11356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Alternate Affiliation Option"
11359 msgstr "其他语言(&t):"
11360
11361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11362 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Affiliation (none)"
11368 msgstr "联系方式"
11369
11370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11371 #, fuzzy
11372 msgid "No affiliation"
11373 msgstr "AltAffiliation"
11374
11375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11376 msgid "Electronic Address:"
11377 msgstr "电子地址:"
11378
11379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Electronic Address Option|s"
11382 msgstr "电子地址:"
11383
11384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11385 msgid "Optional argument to the email command"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Author URL Option"
11391 msgstr "作者网址"
11392
11393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11394 msgid "Optional argument to the homepage command"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Collaboration"
11400 msgstr "Variation"
11401
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Collaboration:"
11405 msgstr "Variation:"
11406
11407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11408 msgid "Preprint"
11409 msgstr "Preprint"
11410
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11413 msgid "Thanks:"
11414 msgstr "鸣谢:"
11415
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11419 msgstr "文档中出现之标签"
11420
11421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11422 msgid "acknowledgments"
11423 msgstr "致谢"
11424
11425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Ruled Table"
11428 msgstr "PlaceTable"
11429
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Specials"
11434 msgstr "调试邮件"
11435
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Turn Page"
11439 msgstr "清理单页"
11440
11441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Wide Text"
11444 msgstr "查找下一个(&N)"
11445
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11447 msgid "Video"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11451 #, fuzzy
11452 msgid "List of Videos"
11453 msgstr "幻灯片列表"
11454
11455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Float Link"
11458 msgstr "浮动项设置"
11459
11460 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11461 msgid "REVTeX (V. 4)"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11465 msgid "AltAffiliation"
11466 msgstr "AltAffiliation"
11467
11468 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11469 msgid "PACS number:"
11470 msgstr "PACS number:"
11471
11472 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11473 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11477 msgid "report (R Journal)"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11481 msgid "KOMA-Script Article"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11485 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11489 msgid "KOMA-Script Book"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11493 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11497 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11498 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11499 msgid "Labeling"
11500 msgstr "定义列表"
11501
11502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11503 msgid "L"
11504 msgstr "L"
11505
11506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11507 msgid "O"
11508 msgstr "O"
11509
11510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11511 msgid "Encl"
11512 msgstr "附件"
11513
11514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11515 msgid "Place:"
11516 msgstr "地址:"
11517
11518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11519 msgid "Specialmail"
11520 msgstr "调试邮件"
11521
11522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11523 msgid "Specialmail:"
11524 msgstr "特殊邮件"
11525
11526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11527 msgid "Title:"
11528 msgstr "头衔:"
11529
11530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11531 msgid "Yourref"
11532 msgstr "Yourref"
11533
11534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11535 msgid "Yourmail"
11536 msgstr "Yourmail"
11537
11538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11539 msgid "Your letter of:"
11540 msgstr "Your letter of:"
11541
11542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11543 msgid "Myref"
11544 msgstr "Myref"
11545
11546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11547 msgid "Customer"
11548 msgstr "客户"
11549
11550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11551 msgid "Customer no.:"
11552 msgstr "客户编号.:"
11553
11554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11555 msgid "Invoice"
11556 msgstr "订单"
11557
11558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11559 msgid "Invoice no.:"
11560 msgstr "订单号.:"
11561
11562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11563 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11567 msgid "NextAddress"
11568 msgstr "下一地址"
11569
11570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11571 msgid "Next Address:"
11572 msgstr "下一地址"
11573
11574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11575 msgid "Sender Name:"
11576 msgstr "发件人姓名"
11577
11578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11579 msgid "Sender Phone:"
11580 msgstr "发件人电话"
11581
11582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11583 msgid "Sender Fax:"
11584 msgstr "发件人传真"
11585
11586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11587 msgid "Sender E-Mail:"
11588 msgstr "发件人电子邮件"
11589
11590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11591 msgid "Sender URL:"
11592 msgstr "发件人网址:"
11593
11594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11595 msgid "Logo"
11596 msgstr "徽标"
11597
11598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11599 msgid "Logo:"
11600 msgstr "徽标:"
11601
11602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11603 #, fuzzy
11604 msgid "EndLetter"
11605 msgstr "书信"
11606
11607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11608 msgid "End of letter"
11609 msgstr "字母末尾"
11610
11611 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11612 msgid "KOMA-Script Report"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11616 msgid "Seminar"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11620 msgid "LandscapeSlide"
11621 msgstr "LandscapeSlide"
11622
11623 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Landscape Slide"
11626 msgstr "Landscape Slide"
11627
11628 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11629 msgid "PortraitSlide"
11630 msgstr "PortraitSlide"
11631
11632 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Portrait Slide"
11635 msgstr "Portrait Slide"
11636
11637 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11638 msgid "SlideHeading"
11639 msgstr "SlideHeading"
11640
11641 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11642 msgid "SlideSubHeading"
11643 msgstr "SlideSubHeading"
11644
11645 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11646 msgid "ListOfSlides"
11647 msgstr "ListOfSlides"
11648
11649 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11650 #, fuzzy
11651 msgid "List of Slides"
11652 msgstr "幻灯片列表"
11653
11654 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11655 msgid "SlideContents"
11656 msgstr "SlideContents"
11657
11658 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Slide Contents"
11661 msgstr "SlideContents"
11662
11663 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11664 msgid "ProgressContents"
11665 msgstr "ProgressContents"
11666
11667 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Progress Contents"
11670 msgstr "ProgressContents"
11671
11672 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Landscape Slide:"
11675 msgstr "Landscape Slide"
11676
11677 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Portrait Slide:"
11680 msgstr "Portrait Slide"
11681
11682 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11683 msgid "Slide*"
11684 msgstr "Slide*"
11685
11686 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11687 #, fuzzy
11688 msgid "EndOfSlide"
11689 msgstr "EndSlide"
11690
11691 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11692 msgid "[List Of Slides]"
11693 msgstr "幻灯片列表"
11694
11695 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11696 #, fuzzy
11697 msgid "[Slide Contents]"
11698 msgstr "SlideContents"
11699
11700 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11701 #, fuzzy
11702 msgid "[Progress Contents]"
11703 msgstr "Progress Contents"
11704
11705 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11706 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11711 msgid "Conjecture*"
11712 msgstr "猜想*"
11713
11714 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11717 msgid "Algorithm*"
11718 msgstr "算法*"
11719
11720 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11721 msgid "AMS"
11722 msgstr "AMS"
11723
11724 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11725 #, fuzzy
11726 msgid "The title as it appears in the running headers"
11727 msgstr "文档中出现之标签"
11728
11729 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11730 msgid "Subjectclass"
11731 msgstr "Subjectclass"
11732
11733 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11734 #, fuzzy
11735 msgid "AMS subject classifications:"
11736 msgstr "AMS subject classifications."
11737
11738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11739 msgid "ACM SIGPLAN"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11743 msgid "Conference"
11744 msgstr "会议"
11745
11746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Name of the conference"
11749 msgstr "缺省打印机名"
11750
11751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11752 msgid "Conference:"
11753 msgstr "会议:"
11754
11755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11756 #, fuzzy
11757 msgid "CopyrightYear"
11758 msgstr "版权"
11759
11760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Copyright year:"
11763 msgstr "版权:"
11764
11765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Copyrightdata"
11768 msgstr "版权"
11769
11770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Copyright data:"
11773 msgstr "版权:"
11774
11775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11776 #, fuzzy
11777 msgid "TitleBanner"
11778 msgstr "脚注"
11779
11780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Title banner:"
11783 msgstr "脚注"
11784
11785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11786 #, fuzzy
11787 msgid "PreprintFooter"
11788 msgstr "Preprint"
11789
11790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Preprint footer:"
11793 msgstr "Preprint"
11794
11795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11796 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11800 msgid "Terms"
11801 msgstr "术语"
11802
11803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11804 msgid "Terms:"
11805 msgstr "术语:"
11806
11807 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Simple CV"
11810 msgstr "简单边框(F)|F"
11811
11812 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11813 msgid "Topic"
11814 msgstr "主题"
11815
11816 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11817 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11821 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/slides.layout:107
11825 msgid "New Slide:"
11826 msgstr "New Slide:"
11827
11828 #: lib/layouts/slides.layout:129
11829 msgid "Overlay"
11830 msgstr "覆盖"
11831
11832 #: lib/layouts/slides.layout:144
11833 msgid "New Overlay:"
11834 msgstr "New Overlay:"
11835
11836 #: lib/layouts/slides.layout:184
11837 msgid "New Note:"
11838 msgstr "New Note:"
11839
11840 #: lib/layouts/slides.layout:209
11841 msgid "InvisibleText"
11842 msgstr "InvisibleText"
11843
11844 #: lib/layouts/slides.layout:216
11845 msgid "<Invisible Text Follows>"
11846 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11847
11848 #: lib/layouts/slides.layout:233
11849 msgid "VisibleText"
11850 msgstr "VisibleText"
11851
11852 #: lib/layouts/slides.layout:240
11853 msgid "<Visible Text Follows>"
11854 msgstr "<Visible Text Follows>"
11855
11856 #: lib/layouts/spie.layout:3
11857 msgid "SPIE Proceedings"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/spie.layout:56
11861 msgid "Authorinfo"
11862 msgstr "作者信息"
11863
11864 #: lib/layouts/spie.layout:68
11865 msgid "Authorinfo:"
11866 msgstr "作者信息:"
11867
11868 #: lib/layouts/spie.layout:81
11869 msgid "ABSTRACT"
11870 msgstr "摘要"
11871
11872 #: lib/layouts/spie.layout:96
11873 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11874 msgstr "致谢"
11875
11876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11877 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Subclass"
11883 msgstr "Subjectclass"
11884
11885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Mathematics Subject Classification"
11888 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
11889
11890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11891 msgid "CRSC"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11895 #, fuzzy
11896 msgid "CR Subject Classification"
11897 msgstr "AMS subject classifications."
11898
11899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Solution \\thesolution"
11902 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11903
11904 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11905 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11909 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11910 msgid "Headnote"
11911 msgstr "Headnote"
11912
11913 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11914 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11915 msgid "Headnote (optional):"
11916 msgstr "Headnote (optional):"
11917
11918 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11919 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11920 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11921 #, fuzzy
11922 msgid "thanks"
11923 msgstr "致谢"
11924
11925 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11926 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Inst"
11929 msgstr "插入(&I)"
11930
11931 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11932 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11933 msgid "Institute #"
11934 msgstr "单位#"
11935
11936 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11937 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11938 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11939 msgid "Dedication"
11940 msgstr "献辞"
11941
11942 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11943 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11944 msgid "Dedication:"
11945 msgstr "Dedication:"
11946
11947 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11948 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11949 msgid "Corr Author:"
11950 msgstr "Corr Author:"
11951
11952 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11953 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11954 msgid "Offprints"
11955 msgstr "Offprints"
11956
11957 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11958 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11959 msgid "Offprints:"
11960 msgstr "Offprints:"
11961
11962 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11963 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11967 msgid "Springer SV Mono"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Proof(QED)"
11973 msgstr "证明"
11974
11975 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11976 msgid "Proof(smartQED)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11980 msgid "Springer SV Mult"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Title*"
11986 msgstr "标题"
11987
11988 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Title*: "
11991 msgstr "标题"
11992
11993 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Contributors"
11996 msgstr "贡献者列表"
11997
11998 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11999 msgid "List of Contributors"
12000 msgstr "贡献者列表"
12001
12002 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Contributor List"
12005 msgstr "贡献者列表"
12006
12007 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12008 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12010 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12011 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12012 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12013 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12014 #, fuzzy
12015 msgid "For editors"
12016 msgstr "致谢"
12017
12018 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12019 msgid "PartBacktext"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Running Chapter"
12025 msgstr "Running author:"
12026
12027 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12028 #, fuzzy
12029 msgid "ChapAuthor"
12030 msgstr "作者"
12031
12032 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12033 #, fuzzy
12034 msgid "ChapSubtitle"
12035 msgstr "副标题"
12036
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12038 msgid "extrachap"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Extrachap"
12044 msgstr "更多"
12045
12046 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12047 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Foreword"
12050 msgstr "密码"
12051
12052 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12053 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Preface"
12056 msgstr "地址"
12057
12058 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12059 #, fuzzy
12060 msgid "ChapMotto"
12061 msgstr "章"
12062
12063 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12064 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12068 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12072 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/layouts/treport.layout:3
12076 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12080 msgid "Tufte Book"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12084 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12085 #, fuzzy
12086 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12087 msgstr "文档中出现之标签"
12088
12089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12090 msgid "Sidenote"
12091 msgstr "旁批"
12092
12093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12094 msgid "sidenote"
12095 msgstr "旁批"
12096
12097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Marginnote"
12100 msgstr "页边注(M)|M"
12101
12102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12103 msgid "marginnote"
12104 msgstr "边栏标注"
12105
12106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12107 msgid "NewThought"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12111 msgid "new thought"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12115 #, fuzzy
12116 msgid "AllCaps"
12117 msgstr "小号大写字体"
12118
12119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12120 msgid "allcaps"
12121 msgstr "全部大写"
12122
12123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12124 #, fuzzy
12125 msgid "SmallCaps"
12126 msgstr "小号大写字体"
12127
12128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12129 #, fuzzy
12130 msgid "smallcaps"
12131 msgstr "小号大写"
12132
12133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12134 msgid "Full Width"
12135 msgstr "全宽"
12136
12137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12138 msgid "MarginTable"
12139 msgstr "边栏表格"
12140
12141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12142 msgid "MarginFigure"
12143 msgstr "边栏图形"
12144
12145 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12146 msgid "Tufte Handout"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12150 msgid "Handouts"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12154 msgid "email:"
12155 msgstr "电子邮件:"
12156
12157 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12158 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12159 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12160
12161 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12163 msgid "Paragraph*"
12164 msgstr "段落*"
12165
12166 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12167 msgid "Revised:"
12168 msgstr "Revised:"
12169
12170 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12171 msgid "CCC"
12172 msgstr "CCC"
12173
12174 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12175 msgid "CCC code:"
12176 msgstr "CCC code:"
12177
12178 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12179 msgid "PaperId"
12180 msgstr "PaperId"
12181
12182 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12183 msgid "Paper Id:"
12184 msgstr "Paper Id:"
12185
12186 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12187 msgid "AuthorAddr"
12188 msgstr "AuthorAddr"
12189
12190 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12191 msgid "Author Address:"
12192 msgstr "Author Address:"
12193
12194 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12195 msgid "SlugComment"
12196 msgstr "SlugComment"
12197
12198 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12199 msgid "Slug Comment:"
12200 msgstr "Slug Comment:"
12201
12202 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12203 msgid "Plate"
12204 msgstr "Plate"
12205
12206 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12207 msgid "Planotable"
12208 msgstr "Planotable"
12209
12210 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12211 #, fuzzy
12212 msgid "table"
12213 msgstr "表"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12217 msgid "Firstname"
12218 msgstr "名"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Fname"
12223 msgstr "框架"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12227 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12228 msgid "Literal"
12229 msgstr "Literal"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12233 msgid "Emph"
12234 msgstr "强调"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12237 msgid "Abbrev"
12238 msgstr "所写"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12242 msgid "Citation-number"
12243 msgstr "Citation-number"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12246 msgid "Day"
12247 msgstr "日"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12250 msgid "Month"
12251 msgstr "月"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12254 msgid "Year"
12255 msgstr "年"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12258 msgid "Issue-number"
12259 msgstr "编号"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12262 msgid "Issue-day"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12266 msgid "Issue-months"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12270 msgid "Subsubparagraph"
12271 msgstr "子子段落"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12274 msgid "-- Header --"
12275 msgstr "-- Header --"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12278 msgid "Special-section"
12279 msgstr "Special-section"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12282 msgid "Special-section:"
12283 msgstr "Special-section:"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12286 msgid "AGU-journal"
12287 msgstr "AGU-journal"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12290 msgid "AGU-journal:"
12291 msgstr "AGU-journal:"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12294 msgid "Citation-number:"
12295 msgstr "Citation-number:"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12298 msgid "AGU-volume"
12299 msgstr "AGU-volume"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12302 msgid "AGU-volume:"
12303 msgstr "AGU-volume:"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12306 msgid "AGU-issue"
12307 msgstr "AGU-issue"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12310 msgid "AGU-issue:"
12311 msgstr "AGU-issue:"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12314 msgid "Copyright:"
12315 msgstr "版权:"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12318 msgid "Index-terms"
12319 msgstr "Index-terms"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12322 msgid "Index-terms..."
12323 msgstr "Index-terms..."
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12326 msgid "Index-term"
12327 msgstr "Index-term"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12330 msgid "Index-term:"
12331 msgstr "Index-term:"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12334 msgid "Cross-term"
12335 msgstr "Cross-term"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12338 msgid "Cross-term:"
12339 msgstr "Cross-term"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12342 msgid "Supplementary"
12343 msgstr "Supplementary"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12346 msgid "Supplementary..."
12347 msgstr "Supplementary..."
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12350 msgid "Supp-note"
12351 msgstr "Supp-note"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12354 msgid "Sup-mat-note:"
12355 msgstr "Sup-mat-note:"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12358 msgid "Cite-other"
12359 msgstr "Cite-other"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12362 msgid "Cite-other:"
12363 msgstr "Cite-other:"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12366 msgid "Ident-line"
12367 msgstr "Ident-line"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12370 msgid "Ident-line:"
12371 msgstr "Ident-line:"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12374 msgid "Runhead"
12375 msgstr "Runhead"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12378 msgid "Runhead:"
12379 msgstr "Runhead:"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12382 msgid "Published-online:"
12383 msgstr "Published-online:"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12386 msgid "Citation"
12387 msgstr "Citation"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12390 msgid "Citation:"
12391 msgstr "Citation:"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12394 msgid "Posting-order"
12395 msgstr "Posting-order"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12398 msgid "Posting-order:"
12399 msgstr "Posting-order:"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12402 msgid "AGU-pages"
12403 msgstr "AGU-pages"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12406 msgid "AGU-pages:"
12407 msgstr "AGU-pages:"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12410 msgid "Words"
12411 msgstr "单词数"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12414 msgid "Words:"
12415 msgstr "Words:"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12418 msgid "Figures"
12419 msgstr "Figures"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12422 msgid "Figures:"
12423 msgstr "Figures:"
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12426 msgid "Tables"
12427 msgstr "表格"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12430 msgid "Tables:"
12431 msgstr "Tables:"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12434 msgid "Datasets"
12435 msgstr "Datasets"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12438 msgid "Datasets:"
12439 msgstr "Datasets:"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12442 msgid "ISSN"
12443 msgstr "ISSN"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12446 #, fuzzy
12447 msgid "CODEN"
12448 msgstr "SCENE"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12451 #, fuzzy
12452 msgid "SS-Code"
12453 msgstr "代码"
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12456 #, fuzzy
12457 msgid "SS-Title"
12458 msgstr "标题"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12461 #, fuzzy
12462 msgid "CCC-Code"
12463 msgstr "CCC code:"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12466 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12467 msgid "Code"
12468 msgstr "代码"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Dscr"
12473 msgstr "放弃(&D)"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Orgdiv"
12478 msgstr "div"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Orgname"
12483 msgstr "姓"
12484
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Postcode"
12488 msgstr "Posting-order"
12489
12490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12491 msgid "Short title which appears in the running headers"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12495 msgid "Current Address"
12496 msgstr "Current Address"
12497
12498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12499 msgid "Current address:"
12500 msgstr "Current address:"
12501
12502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12503 msgid "E-mail address:"
12504 msgstr "电子邮件地址:"
12505
12506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12507 msgid "Key words and phrases:"
12508 msgstr "Key words and phrases:"
12509
12510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12511 msgid "Dedicatory"
12512 msgstr "Dedicatory"
12513
12514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12515 msgid "Translator"
12516 msgstr "翻译者"
12517
12518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12519 msgid "Translator:"
12520 msgstr "翻译人员:"
12521
12522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12523 #, fuzzy
12524 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12525 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
12526
12527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Directory"
12530 msgstr "目录"
12531
12532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12533 #, fuzzy
12534 msgid "KeyCombo"
12535 msgstr "键盘"
12536
12537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12538 #, fuzzy
12539 msgid "KeyCap"
12540 msgstr "Cap"
12541
12542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12543 msgid "GuiMenu"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12547 msgid "GuiMenuItem"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12551 msgid "GuiButton"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12555 msgid "MenuChoice"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12559 msgid "SGML"
12560 msgstr "SGML"
12561
12562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12563 msgid "Subparagraph*"
12564 msgstr "子段落*"
12565
12566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12567 msgid "Authorgroup"
12568 msgstr "Authorgroup"
12569
12570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12571 msgid "RevisionHistory"
12572 msgstr "RevisionHistory"
12573
12574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12575 msgid "Revision History"
12576 msgstr "修订历史"
12577
12578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12579 msgid "Revision"
12580 msgstr "版本"
12581
12582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12583 msgid "RevisionRemark"
12584 msgstr "修改附注"
12585
12586 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12587 msgid "\\arabic{chapter}"
12588 msgstr "\\arabic{chapter}"
12589
12590 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12591 msgid "\\Alph{chapter}"
12592 msgstr "\\Alph{chapter}"
12593
12594 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12595 #, fuzzy
12596 msgid "\\arabic{footnote}"
12597 msgstr "Note \\arabic{note}."
12598
12599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12600 msgid "\\Roman{section}."
12601 msgstr "\\Roman{section}."
12602
12603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12604 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12605 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12606
12607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12608 msgid "\\Alph{subsection}."
12609 msgstr "\\Alph{subsection}."
12610
12611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12612 msgid "\\arabic{subsection}."
12613 msgstr "\\arabic{subsection}."
12614
12615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12616 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12617 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12618
12619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12620 msgid "\\alph{subsubsection}."
12621 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12622
12623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12624 msgid "\\alph{paragraph}."
12625 msgstr "\\alph{paragraph}."
12626
12627 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12628 msgid "Addpart"
12629 msgstr "Addpart"
12630
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12632 msgid "Addchap"
12633 msgstr "Addchap"
12634
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12636 msgid "Addsec"
12637 msgstr "Addsec"
12638
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12640 msgid "Addchap*"
12641 msgstr "Addchap*"
12642
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12644 msgid "Addsec*"
12645 msgstr "Addsec*"
12646
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12648 msgid "Minisec"
12649 msgstr "Minisec"
12650
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12652 msgid "Publishers"
12653 msgstr "出版者"
12654
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12656 msgid "Titlehead"
12657 msgstr "Titlehead"
12658
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12660 msgid "Uppertitleback"
12661 msgstr "Uppertitleback"
12662
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12664 msgid "Lowertitleback"
12665 msgstr "Lowertitleback"
12666
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12668 msgid "Extratitle"
12669 msgstr "Extratitle"
12670
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12672 msgid "Above"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12676 msgid "above"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12680 msgid "Below"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12684 msgid "below"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12688 msgid "Dictum"
12689 msgstr "Dictum"
12690
12691 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Dictum Author"
12694 msgstr "FirstAuthor"
12695
12696 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12697 msgid "The author of this dictum"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12701 msgid "UNDEFINED"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12705 #, fuzzy
12706 msgid "pp."
12707 msgstr "pp. "
12708
12709 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12710 #, fuzzy
12711 msgid "ed."
12712 msgstr "红"
12713
12714 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12715 msgid "vol."
12716 msgstr "卷"
12717
12718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12719 #, fuzzy
12720 msgid "no."
12721 msgstr "撤消"
12722
12723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12724 msgid "in"
12725 msgstr "in"
12726
12727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12728 #, fuzzy
12729 msgid "\\Roman{part}"
12730 msgstr "Part \\Roman{part}"
12731
12732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Part \\Roman{part}"
12735 msgstr "Part \\Roman{part}"
12736
12737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12738 msgid "Chapter ##"
12739 msgstr "章 ##"
12740
12741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12743 msgid "Section ##"
12744 msgstr "节 ##"
12745
12746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12747 msgid "Paragraph ##"
12748 msgstr "段落 ##"
12749
12750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12751 msgid "\\arabic{enumi}."
12752 msgstr "\\arabic{enumi}."
12753
12754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12755 msgid "\\roman{enumiii}."
12756 msgstr "\\roman{enumiii}."
12757
12758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12759 msgid "\\Alph{enumiv}."
12760 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12761
12762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12763 msgid "Equation ##"
12764 msgstr "公式 ##"
12765
12766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12767 msgid "Footnote ##"
12768 msgstr "脚注 ##"
12769
12770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12771 msgid "margin"
12772 msgstr "边框"
12773
12774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12775 msgid "foot"
12776 msgstr "脚注"
12777
12778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12779 msgid "Greyedout"
12780 msgstr "灰色注释"
12781
12782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12783 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12784 msgid "ERT"
12785 msgstr "ERT"
12786
12787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12790 msgstr "程序列表"
12791
12792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Listings[[inset]]"
12795 msgstr "Listing选项"
12796
12797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12798 msgid "Idx"
12799 msgstr "Idx"
12800
12801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Argument"
12804 msgstr "对齐"
12805
12806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12807 msgid "LongTableNoNumber"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12811 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12815 #, fuzzy
12816 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12817 msgstr "文档中出现之标签"
12818
12819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12820 msgid "Preview"
12821 msgstr "预览"
12822
12823 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12824 msgid "Part \\thepart"
12825 msgstr "第 \\thepart 部"
12826
12827 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12828 msgid "Chapter \\thechapter"
12829 msgstr "第 \\thechapter 章"
12830
12831 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12832 msgid "Appendix \\thechapter"
12833 msgstr "附录 \\thechapter"
12834
12835 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12836 msgid "Front Matter"
12837 msgstr "扉页信息"
12838
12839 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12840 msgid "--- Front Matter ---"
12841 msgstr "--- 扉页信息 ---"
12842
12843 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Main Matter"
12846 msgstr "FrontMatter"
12847
12848 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12849 msgid "--- Main Matter ---"
12850 msgstr "--- 正文区 ---"
12851
12852 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12853 msgid "Back Matter"
12854 msgstr "文末区"
12855
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12857 msgid "--- Back Matter ---"
12858 msgstr "--- 文末区 ---"
12859
12860 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Part Title"
12863 msgstr "短标题"
12864
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Title of this part"
12868 msgstr "脚注"
12869
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Run-in headings"
12873 msgstr "headings"
12874
12875 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Sub-run-in headings"
12878 msgstr "Subject headings:"
12879
12880 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Author data:"
12883 msgstr "作者:"
12884
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12886 msgid "TOC title:"
12887 msgstr "TOC title:"
12888
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12890 #, fuzzy
12891 msgid "TOC author:"
12892 msgstr "TOC Author:"
12893
12894 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Running Title"
12897 msgstr "页标题"
12898
12899 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Running Author"
12902 msgstr "Running author:"
12903
12904 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Running chapter:"
12907 msgstr "Running author:"
12908
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Running Section"
12912 msgstr "页标题"
12913
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Running section:"
12917 msgstr "页标题"
12918
12919 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Abstract*"
12922 msgstr "摘要"
12923
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Abstract* (not printed)"
12927 msgstr " (没有安装)"
12928
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Alternative name"
12932 msgstr "其他语言(&t):"
12933
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Longest Description Label"
12937 msgstr "描述(&D):"
12938
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Longest description label"
12942 msgstr "最长标签(&n)"
12943
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Petit"
12947 msgstr "Poemtitle"
12948
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12950 msgid "Svgraybox"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Alternative Theorem String"
12958 msgstr "其他语言(&t):"
12959
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Alternative theorem string"
12965 msgstr "其他语言(&t):"
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12969 msgid "Fact \\thefact."
12970 msgstr "事实\\thefact."
12971
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Definition \\thedefinition."
12976 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
12977
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12980 msgid "Example \\theexample."
12981 msgstr "例\\theexample."
12982
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12985 msgid "Problem \\theproblem."
12986 msgstr "问题 \\theproblem."
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12990 msgid "Exercise \\theexercise."
12991 msgstr "练习 \\theexercise."
12992
12993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12994 msgid "Corollary \\thetheorem."
12995 msgstr "推论\\thetheorem."
12996
12997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12998 msgid "Lemma \\thetheorem."
12999 msgstr "引理 \\thetheorem."
13000
13001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13002 msgid "Proposition \\thetheorem."
13003 msgstr "命题\\thetheorem."
13004
13005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13006 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13007 msgstr "猜想\\thetheorem."
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13010 msgid "Fact \\thetheorem."
13011 msgstr "事实\\thetheorem."
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13014 msgid "Definition \\thetheorem."
13015 msgstr "定义 \\thetheorem."
13016
13017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13018 msgid "Example \\thetheorem."
13019 msgstr "例\\thetheorem."
13020
13021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13022 msgid "Problem \\thetheorem."
13023 msgstr "问题 \\thetheorem."
13024
13025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13026 msgid "Exercise \\thetheorem."
13027 msgstr "练习 \\thetheorem."
13028
13029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13030 msgid "Remark \\thetheorem."
13031 msgstr "注\\thetheorem."
13032
13033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13034 msgid "Claim \\thetheorem."
13035 msgstr "声明\\thetheorem."
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Case \\arabic{casei}."
13040 msgstr "项目\\arabic{case}"
13041
13042 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Case \\roman{caseii}."
13045 msgstr "项目\\arabic{case}"
13046
13047 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13050 msgstr "项目\\thecase."
13051
13052 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13055 msgstr "项目\\arabic{case}"
13056
13057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13058 msgid "Example*"
13059 msgstr "例*"
13060
13061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13062 msgid "Problem*"
13063 msgstr "问题*"
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13066 msgid "Exercise*"
13067 msgstr "练习*"
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13070 msgid "Remark*"
13071 msgstr "注*"
13072
13073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13074 msgid "Claim*"
13075 msgstr "声明*"
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Alternative proof string"
13080 msgstr "其他语言(&t):"
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13083 msgid "Conjecture."
13084 msgstr "猜想."
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13087 msgid "Fact*"
13088 msgstr "事实*"
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13091 msgid "Problem."
13092 msgstr "问题."
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13095 msgid "Exercise."
13096 msgstr "练习."
13097
13098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13099 msgid "Remark."
13100 msgstr "注."
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Name/Title"
13105 msgstr "标题"
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13108 msgid "Alternative optional name or title"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Prop \\theprop."
13114 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Prob"
13119 msgstr "问题"
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13122 msgid "\\theprob."
13123 msgstr "\\theprob."
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Sol"
13128 msgstr "符号"
13129
13130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13131 #, fuzzy
13132 msgid "# [number of Prob]"
13133 msgstr "行数"
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Label of Problem"
13138 msgstr "问题"
13139
13140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13141 msgid "Label of the corresponding problem"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Property \\theproperty."
13147 msgstr "Prop \\theproperty"
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13151 msgid "Note \\thenote."
13152 msgstr "注 \\thenote."
13153
13154 #: lib/layouts/basic.module:2
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Default (basic)"
13157 msgstr "缺省间隔"
13158
13159 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13160 #: lib/layouts/natbib.module:9
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Citation engine"
13163 msgstr "Citation"
13164
13165 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13166 #: lib/layouts/natbib.module:44
13167 #, fuzzy
13168 msgid "not cited"
13169 msgstr "被保护"
13170
13171 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13172 #: lib/layouts/natbib.module:45
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Add to bibliography only."
13175 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13176
13177 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Multilingual captions"
13180 msgstr "附加选项(&p)"
13181
13182 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13183 msgid ""
13184 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13185 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Caption setup"
13191 msgstr "标题"
13192
13193 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13194 msgid ""
13195 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Caption setup:"
13201 msgstr "图表标题:"
13202
13203 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Bicaption"
13206 msgstr "标题"
13207
13208 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13209 #, fuzzy
13210 msgid "bilingual"
13211 msgstr "程序列表"
13212
13213 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Main Language Short Title"
13216 msgstr "短标题(S)|S"
13217
13218 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Short title for the main(document) language"
13221 msgstr "统计文档:"
13222
13223 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Main Language Text"
13226 msgstr "缺省语言(&D)"
13227
13228 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Text in the main(document) language"
13231 msgstr "用户界面语言(&i):"
13232
13233 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13234 msgid "Second Language Short Title"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13238 msgid "Short title for the second language"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/layouts/braille.module:2
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Braille"
13244 msgstr "parallel"
13245
13246 #: lib/layouts/braille.module:6
13247 msgid ""
13248 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13249 "in examples."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/layouts/braille.module:22
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Braille (default)"
13255 msgstr "LaTeX缺省设置"
13256
13257 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Braille:"
13260 msgstr "较小"
13261
13262 #: lib/layouts/braille.module:45
13263 msgid "Braille (textsize)"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/layouts/braille.module:68
13267 msgid "Braille (dots on)"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/layouts/braille.module:83
13271 msgid "Braille_dots_on"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/layouts/braille.module:92
13275 msgid "Braille (dots off)"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/layouts/braille.module:107
13279 msgid "Braille_dots_off"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/layouts/braille.module:116
13283 msgid "Braille (mirror on)"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/layouts/braille.module:131
13287 msgid "Braille_mirror_on"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/braille.module:140
13291 msgid "Braille (mirror off)"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/braille.module:155
13295 msgid "Braille_mirror_off"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/braille.module:163
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Braillebox"
13301 msgstr "parallel"
13302
13303 #: lib/layouts/braille.module:167
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Braille box"
13306 msgstr "parallel"
13307
13308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13309 msgid "Custom Header/Footerlines"
13310 msgstr "自定义页眉页脚"
13311
13312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13313 msgid ""
13314 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13315 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13316 "Page Layout to 'fancy'!"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Header/Footer"
13322 msgstr "Right Footer"
13323
13324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Even Header"
13327 msgstr "Left Header"
13328
13329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13330 msgid "Alternative text for the even header"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Center Header"
13336 msgstr "Left Header"
13337
13338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Center Header:"
13341 msgstr "Left Header:"
13342
13343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Left Footer"
13346 msgstr "书信"
13347
13348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Left Footer:"
13351 msgstr "最后页尾"
13352
13353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Center Footer"
13356 msgstr "Right Footer"
13357
13358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Center Footer:"
13361 msgstr "页脚:"
13362
13363 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Endnote"
13366 msgstr "记事"
13367
13368 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13369 msgid ""
13370 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13371 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13375 #, fuzzy
13376 msgid "endnote"
13377 msgstr "Headnote"
13378
13379 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13380 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13384 msgid ""
13385 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13386 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Description Options"
13392 msgstr "描述(&D):"
13393
13394 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Enumerate-Resume"
13397 msgstr "编号列表"
13398
13399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13400 msgid "Number Equations by Section"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13404 msgid ""
13405 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13406 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13410 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13411 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13412
13413 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13414 msgid "Number Figures by Section"
13415 msgstr "将公式分节编号"
13416
13417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13418 msgid ""
13419 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13420 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13424 msgid "Fix cm"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13428 msgid ""
13429 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13430 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13431 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13435 msgid "Fix LaTeX"
13436 msgstr "修复LaTeX"
13437
13438 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13439 msgid ""
13440 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13441 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13442 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13443 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13444 "may provide more bugfixes in future versions."
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Foot to End"
13450 msgstr "Note to Editor:"
13451
13452 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13453 msgid ""
13454 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13455 "code where you want the endnotes to appear."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Hanging"
13461 msgstr "边框"
13462
13463 #: lib/layouts/hanging.module:6
13464 msgid ""
13465 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13466 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13467 "are indented."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/layouts/initials.module:2
13471 msgid "Initials"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/initials.module:6
13475 msgid ""
13476 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13477 "manual for a detailed description."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13481 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13482 #: lib/layouts/initials.module:38
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Initial"
13485 msgstr "斜体"
13486
13487 #: lib/layouts/initials.module:34
13488 msgid "Option(s) for the initial"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/initials.module:39
13492 msgid "Initial letter(s)"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/layouts/initials.module:43
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Rest of Initial"
13498 msgstr "斜体"
13499
13500 #: lib/layouts/initials.module:44
13501 msgid "Rest of initial word or text"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Jurabib"
13507 msgstr "&Jurabib"
13508
13509 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13510 #, fuzzy
13511 msgid "bibliography entry"
13512 msgstr "参考书目"
13513
13514 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Bibliography entry."
13517 msgstr "参考书目"
13518
13519 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13520 msgid "before"
13521 msgstr "之前"
13522
13523 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13524 #, fuzzy
13525 msgid "short title"
13526 msgstr "短标题"
13527
13528 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13529 msgid "Rnw (knitr)"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/layouts/knitr.module:6
13533 msgid ""
13534 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13535 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13536 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13540 #: lib/layouts/sweave.module:6
13541 msgid "literate"
13542 msgstr "literate"
13543
13544 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13545 #: lib/layouts/sweave.module:23
13546 msgid "Chunk"
13547 msgstr "R代码块"
13548
13549 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13550 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13551 msgid "Sweave"
13552 msgstr "Sweave"
13553
13554 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13555 msgid "Scrap"
13556 msgstr "Scrap"
13557
13558 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13559 msgid "Sweave Options"
13560 msgstr "Sweave选项"
13561
13562 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13563 msgid "Sweave opts"
13564 msgstr "Sweave选项"
13565
13566 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13567 msgid "S/R expression"
13568 msgstr "S/R表达式"
13569
13570 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13571 msgid "S/R expr"
13572 msgstr "S/R表达式"
13573
13574 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13575 #, fuzzy
13576 msgid "LilyPond Book"
13577 msgstr "LilyPond"
13578
13579 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13580 msgid ""
13581 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13582 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13586 #: lib/external_templates:251
13587 msgid "LilyPond"
13588 msgstr "LilyPond"
13589
13590 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13591 #, fuzzy
13592 msgid "LilyPond Options"
13593 msgstr "LilyPond"
13594
13595 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13596 msgid ""
13597 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13598 "options)."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13602 msgid "Linguistics"
13603 msgstr "语言学"
13604
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13606 msgid ""
13607 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13608 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13609 "examples."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13613 msgid "Numbered Example (multiline)"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13617 msgid "Example:"
13618 msgstr "例:"
13619
13620 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13621 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13625 msgid "Examples:"
13626 msgstr "例:"
13627
13628 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13629 msgid "Subexample"
13630 msgstr "子例"
13631
13632 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13633 msgid "Subexample:"
13634 msgstr "子例:"
13635
13636 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Glosse"
13639 msgstr "关闭"
13640
13641 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13642 msgid "Tri-Glosse"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Expression"
13648 msgstr "使用正则表达式(&x)"
13649
13650 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13651 #, fuzzy
13652 msgid "expr."
13653 msgstr "exp"
13654
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13656 msgid "Concepts"
13657 msgstr "概念"
13658
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13660 msgid "concept"
13661 msgstr "概念"
13662
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Meaning"
13666 msgstr "Opening"
13667
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13669 #, fuzzy
13670 msgid "meaning"
13671 msgstr "Opening"
13672
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13674 msgid "Tableau"
13675 msgstr "场景"
13676
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13678 msgid "List of Tableaux"
13679 msgstr "场景列表"
13680
13681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Logical Markup"
13684 msgstr "读取备份版本?"
13685
13686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13687 msgid ""
13688 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13689 "code."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13693 #, fuzzy
13694 msgid "charstyles"
13695 msgstr "改变: "
13696
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13698 msgid "Noun"
13699 msgstr "名词"
13700
13701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13702 #, fuzzy
13703 msgid "noun"
13704 msgstr "无"
13705
13706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13707 #, fuzzy
13708 msgid "emph"
13709 msgstr "强调"
13710
13711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Strong"
13714 msgstr "程序列表"
13715
13716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13717 #, fuzzy
13718 msgid "strong"
13719 msgstr "程序列表"
13720
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13722 #, fuzzy
13723 msgid "code"
13724 msgstr "代码"
13725
13726 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Minimalistic"
13729 msgstr "Minisec"
13730
13731 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13732 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/multicol.module:2
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Multiple Columns"
13738 msgstr "多列(&M)"
13739
13740 #: lib/layouts/multicol.module:8
13741 msgid ""
13742 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13743 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13744 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13745 "description of multiple columns."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/layouts/multicol.module:18
13749 msgid "Begin Multiple Columns"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/layouts/multicol.module:25
13753 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/layouts/multicol.module:28
13757 #, fuzzy
13758 msgid "An optional preface"
13759 msgstr "额外空间"
13760
13761 #: lib/layouts/multicol.module:31
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Space Before Page Break"
13764 msgstr "嵌入项边框"
13765
13766 #: lib/layouts/multicol.module:32
13767 msgid ""
13768 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13769 "this page"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/multicol.module:47
13773 #, fuzzy
13774 msgid "End Multiple Columns"
13775 msgstr "多列(&M)"
13776
13777 #: lib/layouts/multicol.module:50
13778 msgid "---End Multiple Columns---"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Natbibapa"
13784 msgstr "&Natbib"
13785
13786 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13787 msgid ""
13788 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13789 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13790 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/natbib.module:2
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Natbib"
13796 msgstr "&Natbib"
13797
13798 #: lib/layouts/noweb.module:2
13799 msgid "Noweb"
13800 msgstr "Noweb"
13801
13802 #: lib/layouts/noweb.module:5
13803 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13807 msgid "Risk and Safety Statements"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13811 msgid ""
13812 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13813 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13814 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13818 #, fuzzy
13819 msgid "R-S number"
13820 msgstr "无编号"
13821
13822 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13823 msgid "R-S phrase"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13827 msgid "Safety phrase"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Phrase Text"
13833 msgstr "致谢"
13834
13835 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13836 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13840 msgid "S phrase:"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Custom paragraph shapes"
13846 msgstr "首行缩进(&I)"
13847
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13849 msgid ""
13850 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13851 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13852 "standard Paragraph Shapes'."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13856 #, fuzzy
13857 msgid "CD label"
13858 msgstr "URL标签"
13859
13860 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13861 #, fuzzy
13862 msgid "ShapedParagraphs"
13863 msgstr "段落"
13864
13865 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Circle"
13868 msgstr "circledS"
13869
13870 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Diamond"
13873 msgstr "diamond"
13874
13875 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13876 msgid "Heart"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13880 msgid "Hexagon"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Nut"
13886 msgstr "剪切"
13887
13888 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Square"
13891 msgstr "square"
13892
13893 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13894 msgid "Star"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13898 msgid "Candle"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Drop down"
13904 msgstr "阴影"
13905
13906 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13907 msgid "Drop up"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13911 msgid "TeX"
13912 msgstr "TeX"
13913
13914 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Triangle up"
13917 msgstr "bigtriangleup"
13918
13919 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Triangle down"
13922 msgstr "triangledown"
13923
13924 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Triangle left"
13927 msgstr "triangleleft"
13928
13929 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Triangle right"
13932 msgstr "triangleright"
13933
13934 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13935 msgid "shapepar"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13939 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Shape specification"
13945 msgstr "Special-section"
13946
13947 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13948 msgid "Specification of the shape"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Shapepar"
13954 msgstr "形状(&h)"
13955
13956 #: lib/layouts/sweave.module:6
13957 msgid ""
13958 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13959 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13963 msgid "Sweave Input File"
13964 msgstr "插入Sweave文件"
13965
13966 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Number Tables by Section"
13969 msgstr "Theorem. "
13970
13971 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13972 msgid ""
13973 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13974 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13980 msgstr "Theorem. "
13981
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13983 msgid ""
13984 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13985 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13986 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13987 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13988 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13989 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13990 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13991 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13995 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13999 msgid ""
14000 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14001 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14002 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14003 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14004 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14005 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14006 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14010 msgid "Criterion \\thecriterion."
14011 msgstr "准则\\thecriterion."
14012
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14015 msgid "Criterion*"
14016 msgstr "准则*"
14017
14018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14020 msgid "Criterion."
14021 msgstr "准则."
14022
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14024 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14025 msgstr "算法 \\thealgorithm."
14026
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14029 msgid "Algorithm."
14030 msgstr "算法."
14031
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14033 msgid "Axiom \\theaxiom."
14034 msgstr "公理\\theaxiom."
14035
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14038 msgid "Axiom*"
14039 msgstr "公理*"
14040
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14043 msgid "Axiom."
14044 msgstr "公理."
14045
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14047 msgid "Condition \\thecondition."
14048 msgstr "条件 \\thecondition."
14049
14050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14052 msgid "Condition*"
14053 msgstr "条件"
14054
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14057 msgid "Condition."
14058 msgstr "条件."
14059
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14062 msgid "Note*"
14063 msgstr "Note*"
14064
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14067 msgid "Note."
14068 msgstr "Note."
14069
14070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14071 msgid "Notation \\thenotation."
14072 msgstr "记号\\thenotation."
14073
14074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14076 msgid "Notation*"
14077 msgstr "记号*"
14078
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14081 msgid "Notation."
14082 msgstr "记号."
14083
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14085 msgid "Summary \\thesummary."
14086 msgstr "小结 \\thesummary."
14087
14088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14090 msgid "Summary*"
14091 msgstr "摘要*"
14092
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14095 msgid "Summary."
14096 msgstr "小结."
14097
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14099 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14100 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
14101
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14104 msgid "Acknowledgement*"
14105 msgstr "Acknowledgement*"
14106
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14108 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14109 msgstr "结论\\theconclusion."
14110
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14113 msgid "Conclusion*"
14114 msgstr "Conclusion*"
14115
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14118 msgid "Conclusion."
14119 msgstr "结论."
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14131 msgid "Assumption"
14132 msgstr "假设"
14133
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14135 msgid "Assumption \\theassumption."
14136 msgstr "假设\\theassumption."
14137
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14140 msgid "Assumption*"
14141 msgstr "假设*"
14142
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14145 msgid "Assumption."
14146 msgstr "假设."
14147
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14149 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14153 msgid ""
14154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14157 "in both numbered and non-numbered forms."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14161 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14163 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14164 msgid "theorems"
14165 msgstr "定理"
14166
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14168 msgid "Criterion \\thetheorem."
14169 msgstr "准则\\thetheorem."
14170
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14172 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14173 msgstr "算法 \\thetheorem."
14174
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14176 msgid "Axiom \\thetheorem."
14177 msgstr "公理\\thetheorem."
14178
14179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14180 msgid "Condition \\thetheorem."
14181 msgstr "条件 \\thetheorem."
14182
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14184 msgid "Note \\thetheorem."
14185 msgstr "注 \\thetheorem."
14186
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14188 msgid "Notation \\thetheorem."
14189 msgstr "记号\\thetheorem."
14190
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14192 msgid "Summary \\thetheorem."
14193 msgstr "小结 \\thetheorem."
14194
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14196 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14197 msgstr "致谢 \\thetheorem."
14198
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14200 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14201 msgstr "结论 \\thetheorem."
14202
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14204 msgid "Assumption \\thetheorem."
14205 msgstr "假设\\thetheorem."
14206
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14208 msgid "Question \\thetheorem."
14209 msgstr "问题 \\thetheorem."
14210
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14212 msgid "Question*"
14213 msgstr "问题*"
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14216 msgid "Question."
14217 msgstr "问题."
14218
14219 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Theorems (AMS)"
14222 msgstr "Theorem. "
14223
14224 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14225 msgid ""
14226 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14227 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14228 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14229 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14235 msgstr "Theorem. "
14236
14237 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14238 msgid ""
14239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14240 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14241 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14242 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14243 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14244 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14245 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14251 msgstr "Theorem. "
14252
14253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14254 msgid ""
14255 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14256 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14257 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14258 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14259 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14265 msgstr "Theorem. "
14266
14267 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14268 msgid ""
14269 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14270 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14271 "chapter environment."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14275 msgid "Named Theorems"
14276 msgstr "带名称定理"
14277
14278 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14279 msgid ""
14280 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14281 "'Short Title' inset."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14285 msgid "Named Theorem"
14286 msgstr "带名称定理"
14287
14288 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14289 msgid "Named Theorem."
14290 msgstr "带名称定理."
14291
14292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14295 msgstr "Theorem. "
14296
14297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14298 msgid ""
14299 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14300 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14301 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14302 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14303 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14309 msgstr "Theorem. "
14310
14311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14312 msgid ""
14313 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14314 "section start)."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14318 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14319 msgstr "未编号定理"
14320
14321 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14322 msgid ""
14323 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14324 "using the extended AMS machinery."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14328 msgid "Theorems"
14329 msgstr "定理"
14330
14331 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14332 msgid ""
14333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14334 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14335 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14339 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14340 msgid "Ignore"
14341 msgstr "忽略"
14342
14343 #: lib/languages:92
14344 msgid "Afrikaans"
14345 msgstr "南非荷兰语"
14346
14347 #: lib/languages:100
14348 msgid "Albanian"
14349 msgstr "阿尔巴尼亚语"
14350
14351 #: lib/languages:109
14352 msgid "English (USA)"
14353 msgstr "英语(美国)"
14354
14355 #: lib/languages:120
14356 msgid "Greek (ancient)"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/languages:131
14360 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14361 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14362
14363 #: lib/languages:141
14364 msgid "Arabic (Arabi)"
14365 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14366
14367 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14368 msgid "Armenian"
14369 msgstr "亚美尼亚语"
14370
14371 #: lib/languages:161
14372 #, fuzzy
14373 msgid "English (Australia)"
14374 msgstr "英语(美国)"
14375
14376 #: lib/languages:172
14377 msgid "German (Austria, old spelling)"
14378 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
14379
14380 #: lib/languages:181
14381 msgid "German (Austria)"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/languages:189
14385 msgid "Indonesian"
14386 msgstr "印尼"
14387
14388 #: lib/languages:198
14389 msgid "Malay"
14390 msgstr "马来语"
14391
14392 #: lib/languages:207
14393 msgid "Basque"
14394 msgstr "巴斯克语"
14395
14396 #: lib/languages:220
14397 msgid "Belarusian"
14398 msgstr "白俄罗斯语"
14399
14400 #: lib/languages:229
14401 msgid "Portuguese (Brazil)"
14402 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
14403
14404 #: lib/languages:238
14405 msgid "Breton"
14406 msgstr "布里多尼语"
14407
14408 #: lib/languages:247
14409 msgid "English (UK)"
14410 msgstr "英语(英国)"
14411
14412 #: lib/languages:257
14413 msgid "Bulgarian"
14414 msgstr "保加利亚语"
14415
14416 #: lib/languages:267
14417 msgid "English (Canada)"
14418 msgstr "英语(加拿大)"
14419
14420 #: lib/languages:278
14421 msgid "French (Canada)"
14422 msgstr "法语(加拿大)"
14423
14424 #: lib/languages:288
14425 msgid "Catalan"
14426 msgstr "加泰罗尼亚语"
14427
14428 #: lib/languages:299
14429 msgid "Chinese (simplified)"
14430 msgstr "简体中文"
14431
14432 #: lib/languages:308
14433 msgid "Chinese (traditional)"
14434 msgstr "中文 (繁体)"
14435
14436 #: lib/languages:317
14437 msgid "Coptic"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/languages:324
14441 msgid "Croatian"
14442 msgstr "克罗地亚"
14443
14444 #: lib/languages:333
14445 msgid "Czech"
14446 msgstr "捷克语"
14447
14448 #: lib/languages:342
14449 msgid "Danish"
14450 msgstr "丹麦语"
14451
14452 #: lib/languages:352
14453 msgid "Divehi (Maldivian)"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/languages:359
14457 msgid "Dutch"
14458 msgstr "荷兰语"
14459
14460 #: lib/languages:369
14461 msgid "English"
14462 msgstr "英语"
14463
14464 #: lib/languages:380
14465 msgid "Esperanto"
14466 msgstr "世界语"
14467
14468 #: lib/languages:389
14469 msgid "Estonian"
14470 msgstr "爱沙尼亚语"
14471
14472 #: lib/languages:403
14473 msgid "Farsi"
14474 msgstr "波斯"
14475
14476 #: lib/languages:416
14477 msgid "Finnish"
14478 msgstr "芬兰语"
14479
14480 #: lib/languages:426
14481 msgid "French"
14482 msgstr "法语"
14483
14484 #: lib/languages:441
14485 msgid "Galician"
14486 msgstr "Galician"
14487
14488 #: lib/languages:454
14489 msgid "German (old spelling)"
14490 msgstr "德语(旧拼写)"
14491
14492 #: lib/languages:465
14493 msgid "German"
14494 msgstr "德语"
14495
14496 #: lib/languages:477
14497 msgid "German (Switzerland)"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14502 msgid "Greek"
14503 msgstr "希腊文"
14504
14505 #: lib/languages:497
14506 msgid "Greek (polytonic)"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14510 msgid "Hebrew"
14511 msgstr "希伯来文"
14512
14513 #: lib/languages:520
14514 msgid "Hindi"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/languages:538
14518 msgid "Icelandic"
14519 msgstr "冰岛语"
14520
14521 #: lib/languages:549
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Interlingua"
14524 msgstr "插入积分"
14525
14526 #: lib/languages:557
14527 msgid "Irish"
14528 msgstr "爱尔兰语"
14529
14530 #: lib/languages:566
14531 msgid "Italian"
14532 msgstr "意大利语"
14533
14534 #: lib/languages:580
14535 msgid "Japanese"
14536 msgstr "日文"
14537
14538 #: lib/languages:591
14539 msgid "Japanese (CJK)"
14540 msgstr "日语(CJK)"
14541
14542 #: lib/languages:600
14543 msgid "Kazakh"
14544 msgstr "哈萨克语"
14545
14546 #: lib/languages:610
14547 msgid "Korean"
14548 msgstr "韩文"
14549
14550 #: lib/languages:619
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Kurmanji"
14553 msgstr "Yourmail"
14554
14555 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14556 msgid "Lao"
14557 msgstr "老挝"
14558
14559 #: lib/languages:637
14560 msgid "Latin"
14561 msgstr "拉丁语"
14562
14563 #: lib/languages:647
14564 msgid "Latvian"
14565 msgstr "拉脱维亚语"
14566
14567 #: lib/languages:659
14568 msgid "Lithuanian"
14569 msgstr "立陶宛语"
14570
14571 #: lib/languages:669
14572 msgid "Lower Sorbian"
14573 msgstr "索布语"
14574
14575 #: lib/languages:678
14576 msgid "Hungarian"
14577 msgstr "匈牙利语"
14578
14579 #: lib/languages:688
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Marathi"
14582 msgstr "SubVariation"
14583
14584 #: lib/languages:698
14585 msgid "Mongolian"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/languages:706
14589 #, fuzzy
14590 msgid "English (New Zealand)"
14591 msgstr "英语(加拿大)"
14592
14593 #: lib/languages:716
14594 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/languages:725
14598 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/languages:735
14602 msgid "Occitan"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/languages:753
14606 msgid "Polish"
14607 msgstr "波兰语"
14608
14609 #: lib/languages:762
14610 msgid "Portuguese"
14611 msgstr "葡萄牙语"
14612
14613 #: lib/languages:771
14614 msgid "Romanian"
14615 msgstr "罗马尼亚语"
14616
14617 #: lib/languages:780
14618 msgid "Russian"
14619 msgstr "俄语"
14620
14621 #: lib/languages:789
14622 msgid "North Sami"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/languages:798
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Sanskrit"
14628 msgstr "非衬线字体"
14629
14630 #: lib/languages:805
14631 msgid "Scottish"
14632 msgstr "Scottish"
14633
14634 #: lib/languages:814
14635 msgid "Serbian"
14636 msgstr "塞尔维亚语"
14637
14638 #: lib/languages:824
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Serbian (Latin)"
14641 msgstr "塞尔维亚语"
14642
14643 #: lib/languages:834
14644 msgid "Slovak"
14645 msgstr "斯洛伐克语"
14646
14647 #: lib/languages:843
14648 msgid "Slovene"
14649 msgstr "Slovene"
14650
14651 #: lib/languages:852
14652 msgid "Spanish"
14653 msgstr "西班牙语"
14654
14655 #: lib/languages:865
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Spanish (Mexico)"
14658 msgstr "西班牙语"
14659
14660 #: lib/languages:877
14661 msgid "Swedish"
14662 msgstr "瑞典语"
14663
14664 #: lib/languages:887
14665 msgid "Syriac"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Tamil"
14671 msgstr "邮件"
14672
14673 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14674 msgid "Telugu"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14678 msgid "Thai"
14679 msgstr "泰文"
14680
14681 #: lib/languages:922
14682 msgid "Turkish"
14683 msgstr "土耳其语"
14684
14685 #: lib/languages:936
14686 msgid "Turkmen"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/languages:946
14690 msgid "Ukrainian"
14691 msgstr "乌克兰语"
14692
14693 #: lib/languages:955
14694 msgid "Upper Sorbian"
14695 msgstr "Upper Sorbian"
14696
14697 #: lib/languages:965
14698 msgid "Urdu"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/languages:975
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Vietnamese"
14704 msgstr "文件名"
14705
14706 #: lib/languages:986
14707 msgid "Welsh"
14708 msgstr "威尔士语"
14709
14710 #: lib/latexfonts:82
14711 msgid "AE (Almost European)"
14712 msgstr "AE (Almost European)"
14713
14714 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14715 msgid "Bera Serif"
14716 msgstr "Bera Serif"
14717
14718 #: lib/latexfonts:104
14719 msgid "Bookman"
14720 msgstr "Bookman"
14721
14722 #: lib/latexfonts:110
14723 msgid "Concrete Roman"
14724 msgstr "Concrete Roman"
14725
14726 #: lib/latexfonts:116
14727 msgid "Zapf Chancery"
14728 msgstr "Zapf Chancery"
14729
14730 #: lib/latexfonts:122
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14733 msgstr "Bitstream Charter"
14734
14735 #: lib/latexfonts:128
14736 msgid "Computer Modern Roman"
14737 msgstr "Computer Modern Roman"
14738
14739 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14740 msgid "URW Garamond"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14744 msgid "Libertine"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14748 msgid "Latin Modern Roman"
14749 msgstr "Latin Modern Roman"
14750
14751 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14754 msgstr "Bitstream Charter"
14755
14756 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14757 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14761 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14765 msgid "Minion Pro"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/latexfonts:272
14769 msgid "New Century Schoolbook"
14770 msgstr "New Century Schoolbook"
14771
14772 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14773 #: lib/latexfonts:310
14774 msgid "Palatino"
14775 msgstr "Palatino"
14776
14777 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14778 msgid "Times Roman"
14779 msgstr "Times Roman"
14780
14781 #: lib/latexfonts:344
14782 msgid "TeX Gyre Bonum"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/latexfonts:350
14786 msgid "TeX Gyre Chorus"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/latexfonts:356
14790 msgid "TeX Gyre Pagella"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/latexfonts:362
14794 msgid "TeX Gyre Schola"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/latexfonts:368
14798 msgid "TeX Gyre Termes"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14802 msgid "Utopia (Fourier)"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/latexfonts:411
14806 msgid "Avant Garde"
14807 msgstr "Avant Garde"
14808
14809 #: lib/latexfonts:417
14810 msgid "Bera Sans"
14811 msgstr "Bera Sans"
14812
14813 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14814 msgid "Biolinum"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/latexfonts:443
14818 msgid "CM Bright"
14819 msgstr "CM Bright"
14820
14821 #: lib/latexfonts:450
14822 msgid "Computer Modern Sans"
14823 msgstr "Computer Modern Sans"
14824
14825 #: lib/latexfonts:456
14826 msgid "Helvetica"
14827 msgstr "Helvetica"
14828
14829 #: lib/latexfonts:464
14830 msgid "Iwona"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/latexfonts:471
14834 msgid "Iwona (Light)"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/latexfonts:478
14838 msgid "Iwona (Condensed)"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/latexfonts:485
14842 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/latexfonts:492
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Kurier"
14848 msgstr "Courier"
14849
14850 #: lib/latexfonts:499
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Kurier (Light)"
14853 msgstr "CM Typewriter Light"
14854
14855 #: lib/latexfonts:506
14856 msgid "Kurier (Condensed)"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/latexfonts:513
14860 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/latexfonts:520
14864 msgid "Latin Modern Sans"
14865 msgstr "Latin Modern Sans"
14866
14867 #: lib/latexfonts:527
14868 msgid "TeX Gyre Adventor"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/latexfonts:533
14872 msgid "TeX Gyre Heros"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/latexfonts:539
14876 msgid "URW Classico (Optima)"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/latexfonts:551
14880 msgid "Bera Mono"
14881 msgstr "Bera Mono"
14882
14883 #: lib/latexfonts:559
14884 msgid "CM Typewriter Light"
14885 msgstr "CM Typewriter Light"
14886
14887 #: lib/latexfonts:566
14888 msgid "Computer Modern Typewriter"
14889 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14890
14891 #: lib/latexfonts:572
14892 msgid "Courier"
14893 msgstr "Courier"
14894
14895 #: lib/latexfonts:579
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Libertine Mono"
14898 msgstr "Bera Mono"
14899
14900 #: lib/latexfonts:586
14901 msgid "Latin Modern Typewriter"
14902 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14903
14904 #: lib/latexfonts:593
14905 msgid "LuxiMono"
14906 msgstr "LuxiMono"
14907
14908 #: lib/latexfonts:600
14909 #, fuzzy
14910 msgid "TeX Gyre Cursor"
14911 msgstr "LaTeX出错"
14912
14913 #: lib/latexfonts:606
14914 #, fuzzy
14915 msgid "TX Typewriter"
14916 msgstr "等宽字体"
14917
14918 #: lib/latexfonts:618
14919 msgid "Euler VM"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/latexfonts:624
14923 msgid "URW Garamond (New TX)"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/latexfonts:632
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Iwona (Math)"
14929 msgstr "公式内嵌"
14930
14931 #: lib/latexfonts:645
14932 msgid "Kurier (Math)"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/latexfonts:658
14936 msgid "Libertine (New TX)"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/latexfonts:666
14940 msgid "Minion Pro (New TX)"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/latexfonts:675
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Times Roman (New TX)"
14946 msgstr "Times Roman"
14947
14948 #: lib/encodings:31
14949 msgid "Unicode (utf8)"
14950 msgstr "Unicode (utf8)"
14951
14952 #: lib/encodings:36
14953 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14954 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14955
14956 #: lib/encodings:40
14957 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/encodings:43
14961 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/encodings:46
14965 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/encodings:49
14969 #, fuzzy
14970 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14971 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14972
14973 #: lib/encodings:52
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14976 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14977
14978 #: lib/encodings:55
14979 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/encodings:59
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14985 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14986
14987 #: lib/encodings:62
14988 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/encodings:65
14992 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/encodings:68
14996 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/encodings:72
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15002 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15003
15004 #: lib/encodings:75
15005 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15006 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
15007
15008 #: lib/encodings:78
15009 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/encodings:81
15013 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15014 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
15015
15016 #: lib/encodings:84
15017 msgid "DOS (CP 437)"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/encodings:88
15021 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/encodings:91
15025 msgid "Western European (CP 850)"
15026 msgstr "西欧(CP 850)"
15027
15028 #: lib/encodings:94
15029 msgid "Central European (CP 852)"
15030 msgstr "中欧(CP 852)"
15031
15032 #: lib/encodings:97
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15035 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15036
15037 #: lib/encodings:100
15038 msgid "Western European (CP 858)"
15039 msgstr "西欧 (CP 858)"
15040
15041 #: lib/encodings:103
15042 msgid "Hebrew (CP 862)"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/encodings:106
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15048 msgstr "无语言"
15049
15050 #: lib/encodings:109
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15053 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15054
15055 #: lib/encodings:112
15056 msgid "Central European (CP 1250)"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/encodings:115
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15062 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15063
15064 #: lib/encodings:119
15065 msgid "Western European (CP 1252)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/encodings:122
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15071 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15072
15073 #: lib/encodings:126
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Arabic (CP 1256)"
15076 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15077
15078 #: lib/encodings:129
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Baltic (CP 1257)"
15081 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15082
15083 #: lib/encodings:132
15084 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/encodings:135
15088 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/encodings:138
15092 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/encodings:141
15096 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/encodings:152
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15102 msgstr "中文 (繁体)"
15103
15104 #: lib/encodings:162
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15107 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15108
15109 #: lib/encodings:169
15110 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15111 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
15112
15113 #: lib/encodings:173
15114 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15115 msgstr "简体中文(GBK)"
15116
15117 #: lib/encodings:177
15118 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15119 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15120
15121 #: lib/encodings:181
15122 msgid "Korean (EUC-KR)"
15123 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
15124
15125 #: lib/encodings:185
15126 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/encodings:189
15130 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15131 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
15132
15133 #: lib/encodings:193
15134 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15135 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15136
15137 #: lib/encodings:200
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15140 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15141
15142 #: lib/encodings:202
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15145 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15146
15147 #: lib/encodings:204
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15150 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15151
15152 #: lib/encodings:206
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15155 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15156
15157 #: lib/encodings:213
15158 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/encodings:218
15162 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/encodings:222
15166 msgid "ASCII"
15167 msgstr "ASCII"
15168
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15170 msgid "Array Environment|y"
15171 msgstr "Array环境(y)|y"
15172
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15174 msgid "Cases Environment|C"
15175 msgstr "Cases环境|C"
15176
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15178 msgid "Aligned Environment|l"
15179 msgstr "Aligned环境|l"
15180
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15182 msgid "AlignedAt Environment|v"
15183 msgstr "AlignedAt环境"
15184
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15186 msgid "Gathered Environment|h"
15187 msgstr "Gathered环境"
15188
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15190 msgid "Split Environment|S"
15191 msgstr "Split环境(S)|S"
15192
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15194 msgid "Delimiters...|r"
15195 msgstr "可变分隔符(r)|r"
15196
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15198 msgid "Matrix...|x"
15199 msgstr "矩阵(x)|x"
15200
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15202 msgid "Macro|o"
15203 msgstr "宏"
15204
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15206 msgid "AMS align Environment|a"
15207 msgstr "AMS align环境|a"
15208
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15210 msgid "AMS alignat Environment|t"
15211 msgstr "AMS alignat环境|t"
15212
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15214 msgid "AMS flalign Environment|f"
15215 msgstr "AMS flalign环境|f"
15216
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15218 msgid "AMS gather Environment|g"
15219 msgstr "AMS gather环境|g"
15220
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15222 msgid "AMS multline Environment|m"
15223 msgstr "ANS multline环境|m"
15224
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15226 msgid "Inline Formula|I"
15227 msgstr "行内公式(I)|I"
15228
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15230 msgid "Displayed Formula|D"
15231 msgstr "单独显示公式(D)|D"
15232
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15234 msgid "Eqnarray Environment|E"
15235 msgstr "Eqnarray环境|E"
15236
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15238 msgid "AMS Environment|A"
15239 msgstr "AMS环境|A"
15240
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15242 msgid "Number Whole Formula|N"
15243 msgstr "将公式编号"
15244
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15246 msgid "Number This Line|u"
15247 msgstr "为本行编号"
15248
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15250 msgid "Equation Label|L"
15251 msgstr "公式标签(L)|L"
15252
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Copy as Reference|R"
15256 msgstr "交叉引用(R)...|R"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15259 msgid "Split Cell|C"
15260 msgstr "拆分单元格(C)|C"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15263 msgid "Insert|s"
15264 msgstr "插入(s)|s"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Add Line Above|o"
15269 msgstr "在上添加线(A)|A"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15272 msgid "Add Line Below|B"
15273 msgstr "在下添加线(B)|B"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Delete Line Above|v"
15278 msgstr "删除上线(D)|D"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Delete Line Below|w"
15283 msgstr "删除下线(e)|e"
15284
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15286 msgid "Add Line to Left"
15287 msgstr "添加左线"
15288
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15290 msgid "Add Line to Right"
15291 msgstr "添加右线"
15292
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15294 msgid "Delete Line to Left"
15295 msgstr "删除左线"
15296
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15298 msgid "Delete Line to Right"
15299 msgstr "删除右线"
15300
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15302 msgid "Show Math Toolbar"
15303 msgstr "显示数学工具栏"
15304
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15306 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15307 msgstr "显示数学面板"
15308
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15310 msgid "Show Table Toolbar"
15311 msgstr "显示表格工具栏"
15312
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15316 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Next Cross-Reference|N"
15321 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
15322
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15324 msgid "Go to Label|G"
15325 msgstr "跳至标签(G)|G"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15328 #, fuzzy
15329 msgid "<Reference>|R"
15330 msgstr "<引用>"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15333 #, fuzzy
15334 msgid "(<Reference>)|e"
15335 msgstr "(<引用>)"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15338 #, fuzzy
15339 msgid "<Page>|P"
15340 msgstr "<页码>"
15341
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15343 #, fuzzy
15344 msgid "On Page <Page>|O"
15345 msgstr "在页<页>"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15348 #, fuzzy
15349 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15350 msgstr "<引用>在页<页>"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Formatted Reference|t"
15355 msgstr "格式化的引用"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Textual Reference|x"
15360 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
15361
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15375 msgid "Settings...|S"
15376 msgstr "首选项(S)...|S"
15377
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Go Back|G"
15381 msgstr "&Go Back"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Copy as Reference|C"
15386 msgstr "交叉引用(R)...|R"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15391 msgstr "外部编辑文件"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Open Inset|O"
15396 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Close Inset|C"
15401 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Dissolve Inset|D"
15407 msgstr "分解嵌入项"
15408
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15410 msgid "Show Label|L"
15411 msgstr "显示标签(L)|L"
15412
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15414 msgid "Frameless|l"
15415 msgstr "无边框"
15416
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15418 msgid "Simple Frame|F"
15419 msgstr "简单边框(F)|F"
15420
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15424 msgstr "嵌入项边框"
15425
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15427 msgid "Oval, Thin|a"
15428 msgstr "细椭圆框"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15431 msgid "Oval, Thick|v"
15432 msgstr "粗椭圆框"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15435 msgid "Drop Shadow|w"
15436 msgstr "阴影偏移(w)|w"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15439 msgid "Shaded Background|B"
15440 msgstr "阴影背景"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15443 msgid "Double Frame|u"
15444 msgstr "双线边框"
15445
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15447 msgid "LyX Note|N"
15448 msgstr "LyX注释(N)|N"
15449
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15451 msgid "Comment|m"
15452 msgstr "注释(m)|m"
15453
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15455 msgid "Greyed Out|G"
15456 msgstr "使用灰度(G)|G"
15457
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15459 msgid "Open All Notes|A"
15460 msgstr "打开所有标注(A)|A"
15461
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15463 msgid "Close All Notes|l"
15464 msgstr "关闭所有标注|l"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15467 msgid "Phantom|P"
15468 msgstr "占位(P)|P"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15471 msgid "Horizontal Phantom|H"
15472 msgstr "水平占位(H)|H"
15473
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15475 msgid "Vertical Phantom|V"
15476 msgstr "垂直占位(V)|V"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15479 msgid "Interword Space|w"
15480 msgstr "词间空格(w)|w"
15481
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15483 msgid "Protected Space|o"
15484 msgstr "强制空格(o)|o"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Visible Space|a"
15489 msgstr "竖向间隔"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15492 msgid "Thin Space|T"
15493 msgstr "窄间距(T)|T"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15496 msgid "Negative Thin Space|N"
15497 msgstr "小负间距(N)|N"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15500 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15504 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15505 msgstr "强制半大间距(E)|E"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15508 msgid "Quad Space|Q"
15509 msgstr "大间距(Q)|Q"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15512 msgid "Double Quad Space|u"
15513 msgstr "超大间距(u)|u"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15516 msgid "Horizontal Fill|F"
15517 msgstr "水平填充(F)|F"
15518
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15520 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15521 msgstr "强制水平填充"
15522
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15524 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15525 msgstr "水平填充 (点)"
15526
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15528 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15529 msgstr "水平填充 (线)"
15530
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15532 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15533 msgstr "水平填充 (左箭头)"
15534
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15536 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15537 msgstr "水平填充 (右箭头)"
15538
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15540 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15541 msgstr "水平填充 (上括号)"
15542
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15544 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15545 msgstr "水平填充 (下括号)"
15546
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15548 msgid "Custom Length|C"
15549 msgstr "自定义长度(C)|C"
15550
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15552 msgid "Medium Space|M"
15553 msgstr "中等间距(M)|M"
15554
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15556 msgid "Thick Space|h"
15557 msgstr "宽间距(h)|h"
15558
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15560 msgid "Negative Medium Space|u"
15561 msgstr "负中等间隔(u)|u"
15562
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15564 msgid "Negative Thick Space|i"
15565 msgstr "负窄间隔(i)|i"
15566
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15568 msgid "DefSkip|D"
15569 msgstr "DefSkip|D"
15570
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15572 msgid "SmallSkip|S"
15573 msgstr "SmallSkip|S"
15574
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15576 msgid "MedSkip|M"
15577 msgstr "MedSkip|M"
15578
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15580 msgid "BigSkip|B"
15581 msgstr "BigSkip|B"
15582
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15584 msgid "VFill|F"
15585 msgstr "VFill|F"
15586
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15588 msgid "Custom|C"
15589 msgstr "Custom|C"
15590
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15592 msgid "Settings...|e"
15593 msgstr "设置(e)...|e"
15594
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15596 msgid "Include|c"
15597 msgstr "包含"
15598
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15600 msgid "Input|p"
15601 msgstr "输入"
15602
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15604 msgid "Verbatim|V"
15605 msgstr "Verbatim|V"
15606
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15608 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15612 msgid "Listing|L"
15613 msgstr "Listing|L"
15614
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Edit Included File...|E"
15618 msgstr "包含文件(d)...|d"
15619
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15621 msgid "New Page|N"
15622 msgstr "新起页(N)|N"
15623
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15625 msgid "Page Break|a"
15626 msgstr "终止页(a)|a"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15629 msgid "Clear Page|C"
15630 msgstr "清理单页(C)|C"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15633 msgid "Clear Double Page|D"
15634 msgstr "清理双页(D)|D"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15637 msgid "Ragged Line Break|R"
15638 msgstr "强制换行(R)|R"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15641 msgid "Justified Line Break|J"
15642 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
15643
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15645 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15646 msgid "Cut"
15647 msgstr "剪切"
15648
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15650 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15651 msgid "Copy"
15652 msgstr "复制"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15655 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15657 msgid "Paste"
15658 msgstr "粘贴"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15661 msgid "Paste Recent|e"
15662 msgstr "粘贴最近(e)|e"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15667 msgstr "保存书签(S) 1|S"
15668
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Forward Search|F"
15672 msgstr "向前搜索"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15675 msgid "Move Paragraph Up|o"
15676 msgstr "段落上移(o)|o"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15679 msgid "Move Paragraph Down|v"
15680 msgstr "段落下移(v)|v"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Promote Section|r"
15685 msgstr "Empty Section"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Demote Section|m"
15690 msgstr "Empty Section"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Move Section Down|D"
15695 msgstr "Close Section"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Move Section Up|U"
15700 msgstr "Close Section"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Insert Regular Expression"
15705 msgstr "使用正则表达式(&x)"
15706
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Accept Change|c"
15710 msgstr "接受改变(A)|A"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Reject Change|j"
15715 msgstr "拒绝改变(R)|R"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Apply Last Text Style|A"
15720 msgstr "文本样式(S)|S"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Text Style|x"
15725 msgstr "文本样式(S)|S"
15726
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15728 msgid "Paragraph Settings...|P"
15729 msgstr "段落设置(P)...|P"
15730
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15732 msgid "Fullscreen Mode"
15733 msgstr "全屏模式"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Close Current View"
15738 msgstr "关闭当前视图"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Anything|A"
15743 msgstr "varnothing"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15746 msgid "Anything Non-Empty|o"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Any Word|W"
15752 msgstr "MS Word|W"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15755 msgid "Any Number|N"
15756 msgstr "任意编号"
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15759 #, fuzzy
15760 msgid "User Defined|U"
15761 msgstr "预定义(&r):"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Append Argument"
15766 msgstr "更多参数"
15767
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Remove Last Argument"
15771 msgstr "Listing参数"
15772
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15776 msgstr "Listing参数"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15781 msgstr "Listing参数"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Insert Optional Argument"
15786 msgstr "Listing参数"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Remove Optional Argument"
15791 msgstr "打开的可选参数项"
15792
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15796 msgstr "打开的可选参数项"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15801 msgstr "打开的可选参数项"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15806 msgstr "打开的可选参数项"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Reload|R"
15811 msgstr "替换(&R)"
15812
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Edit Externally...|x"
15817 msgstr "外部编辑文件"
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Multicolumn|u"
15822 msgstr "多列(M)|M"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Multirow|w"
15827 msgstr "多列(M)|M"
15828
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Top Line|n"
15832 msgstr "顶部线(T)|T"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Bottom Line|i"
15837 msgstr "底部线(B)|B"
15838
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15840 msgid "Left Line|L"
15841 msgstr "左方线(L)|L"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15844 msgid "Right Line|R"
15845 msgstr "右方线(R)|R"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Left|f"
15850 msgstr "左(L)|L"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15853 msgid "Center|C"
15854 msgstr "中(C)|C"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Right|h"
15859 msgstr "右(R)|R"
15860
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Decimal"
15864 msgstr "电子邮件"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15867 msgid "Top|T"
15868 msgstr "上(T)|T"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15871 msgid "Middle|M"
15872 msgstr "中(N)|N"
15873
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15875 msgid "Bottom|B"
15876 msgstr "下(B)|B"
15877
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Append Row|A"
15881 msgstr "添加行(A)|A"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15884 msgid "Delete Row|D"
15885 msgstr "删除"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15888 msgid "Copy Row|o"
15889 msgstr "复制行(o)|o"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Move Row Up"
15894 msgstr "Close Section"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Move Row Down"
15899 msgstr "Close Section"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Append Column|p"
15904 msgstr "添加列(u)|u"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15907 msgid "Delete Column|e"
15908 msgstr "删除列(e)|e"
15909
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Copy Column|y"
15913 msgstr "复制列(p)|p"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15916 msgid "Move Column Right|v"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15920 msgid "Move Column Left"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15924 msgid "File|F"
15925 msgstr "文件(F)|F"
15926
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Path|P"
15930 msgstr "路径"
15931
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Class|C"
15935 msgstr "关闭(C)|C"
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15938 #, fuzzy
15939 msgid "File Revision|R"
15940 msgstr "版本"
15941
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Tree Revision|T"
15945 msgstr "版本"
15946
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Revision Author|A"
15950 msgstr "修订历史"
15951
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Revision Date|D"
15955 msgstr "版本"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Revision Time|i"
15960 msgstr "版本"
15961
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15963 #, fuzzy
15964 msgid "LyX Version|X"
15965 msgstr "版本"
15966
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Document Info|D"
15970 msgstr "文档(D)|D"
15971
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Copy Text|o"
15975 msgstr "复制(o)|o"
15976
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Activate Branch|A"
15980 msgstr "已激活"
15981
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Deactivate Branch|e"
15985 msgstr "不使用(&D)"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Activate Branch in Master|M"
15990 msgstr "已激活"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15995 msgstr "不使用(&D)"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Add Unknown Branch|w"
16000 msgstr "未知操作"
16001
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16003 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16007 #, fuzzy
16008 msgid "All Indexes|A"
16009 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16012 msgid "Subindex|b"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16016 msgid "Reject Change|R"
16017 msgstr "拒绝改变(R)|R"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Promote Section|P"
16022 msgstr "Empty Section"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Demote Section|D"
16027 msgstr "Empty Section"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Move Section Down|w"
16032 msgstr "Close Section"
16033
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Select Section|S"
16037 msgstr "选中文本(S)|S"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Wrap by Preview|y"
16042 msgstr "预览"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16045 msgid "Edit|E"
16046 msgstr "编辑(E)|E"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16049 msgid "View|V"
16050 msgstr "视图(V)|V"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16053 msgid "Insert|I"
16054 msgstr "插入(I)|I"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16057 msgid "Navigate|N"
16058 msgstr "导航(N)|N"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16061 msgid "Document|D"
16062 msgstr "文档(D)|D"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16065 msgid "Tools|T"
16066 msgstr "工具(T)|T"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16069 msgid "Help|H"
16070 msgstr "帮助(H)|H"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16073 msgid "New|N"
16074 msgstr "新建(N)|N"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16077 msgid "New from Template...|m"
16078 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16081 msgid "Open...|O"
16082 msgstr "打开(O)...|O"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16085 msgid "Open Recent|t"
16086 msgstr "打开最近文件|t"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16089 msgid "Close|C"
16090 msgstr "关闭(C)|C"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16093 msgid "Close All"
16094 msgstr "关闭所有文档"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16097 msgid "Save|S"
16098 msgstr "保存(S)|S"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16101 msgid "Save As...|A"
16102 msgstr "另存为(A)...|A"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16105 msgid "Save All|l"
16106 msgstr "保存所有文档"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16109 msgid "Revert to Saved|R"
16110 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16113 msgid "Version Control|V"
16114 msgstr "版本控制(V)|V"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16117 msgid "Import|I"
16118 msgstr "导入(I)|I"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16121 msgid "Export|E"
16122 msgstr "导出(E)|E"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16125 msgid "Print...|P"
16126 msgstr "打印(P)...|P"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16129 msgid "Fax...|F"
16130 msgstr "传真(F)...|F"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16133 msgid "New Window|W"
16134 msgstr "新建窗口(W)|W"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16137 msgid "Close Window|d"
16138 msgstr "关闭窗口(d)|d"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16141 msgid "Exit|x"
16142 msgstr "退出(x)|x"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16145 msgid "Register...|R"
16146 msgstr "登记(R)...|R"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16149 msgid "Check In Changes...|I"
16150 msgstr "记录变更(I)...|I"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16153 msgid "Check Out for Edit|O"
16154 msgstr "调出编辑(O)|O"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Copy|p"
16159 msgstr "复制(o)|o"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Rename|R"
16164 msgstr "重命名(&R)"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16167 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16171 msgid "Revert to Repository Version|v"
16172 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16175 msgid "Undo Last Check In|U"
16176 msgstr "回至上次记录(U)|U"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16179 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16180 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Show History...|H"
16185 msgstr "显示历史(H)|H"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16188 msgid "Use Locking Property|L"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Export As...|s"
16194 msgstr "导入 %1$s..."
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16197 msgid "More Formats & Options...|O"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16201 msgid "Undo|U"
16202 msgstr "撤销(U)|U"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16205 msgid "Redo|R"
16206 msgstr "重做(R)|R"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16209 msgid "Paste Special"
16210 msgstr "特殊粘贴"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Select Whole Inset"
16215 msgstr "选择插入文件"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16218 msgid "Select All"
16219 msgstr "全选"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16222 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16223 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16226 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16227 msgstr "高级查找替换..."
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16230 msgid "Text Style|S"
16231 msgstr "文本样式(S)|S"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16234 msgid "Table|T"
16235 msgstr "表格(T)|T"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16238 msgid "Math|M"
16239 msgstr "数学(M)|M"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16242 msgid "Rows & Columns|C"
16243 msgstr "行和列(C)|C"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16246 msgid "Increase List Depth|I"
16247 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16250 msgid "Decrease List Depth|D"
16251 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16254 msgid "Dissolve Inset"
16255 msgstr "从嵌入还原文本"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16258 msgid "TeX Code Settings...|C"
16259 msgstr "TeX代码设置..."
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16262 msgid "Float Settings...|a"
16263 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16266 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16267 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16270 msgid "Note Settings...|N"
16271 msgstr "注解设定(N)...|N"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16274 msgid "Phantom Settings...|h"
16275 msgstr "占位设置(h)...|h"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16278 msgid "Branch Settings...|B"
16279 msgstr "分支设定(B)...|B"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16282 msgid "Box Settings...|x"
16283 msgstr "边框设定(x)...|x"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Index Entry Settings...|y"
16288 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Index Settings...|x"
16293 msgstr "边框设定(x)...|x"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Info Settings...|n"
16298 msgstr "边框设定(x)...|x"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16301 msgid "Listings Settings...|g"
16302 msgstr "列表选项"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16305 msgid "Table Settings...|a"
16306 msgstr "表格设置(a)...|a"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Split Environment|l"
16311 msgstr "Split环境(S)|S"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16314 msgid "Paste from HTML|H"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16318 msgid "Paste from LaTeX|L"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16322 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16323 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16326 msgid "Paste as PDF"
16327 msgstr "粘贴为PDF"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16330 msgid "Paste as PNG"
16331 msgstr "粘贴为PNG"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16334 msgid "Paste as JPEG"
16335 msgstr "粘贴为JPEG"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Paste as EMF"
16340 msgstr "粘贴为PDF"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16343 msgid "Plain Text|T"
16344 msgstr "纯文本(T)|T"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16347 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16348 msgstr "单行纯文本(J)|J"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16351 msgid "Selection|S"
16352 msgstr "选中文本(S)|S"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16355 msgid "Selection, Join Lines|i"
16356 msgstr "单行选中文本(i)|i"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16359 msgid "Unformatted Text|U"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16365 msgstr "单行纯文本(J)|J"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16368 msgid "Dissolve Text Style"
16369 msgstr "清除文本格式"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16372 msgid "Customized...|C"
16373 msgstr "自定义(C)...|C"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16376 msgid "Capitalize|a"
16377 msgstr "首字母大写(a)|a"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16380 msgid "Uppercase|U"
16381 msgstr "大写(U)|U"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16384 msgid "Lowercase|L"
16385 msgstr "小写(L)|L"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16388 msgid "Multicolumn|M"
16389 msgstr "多列(M)|M"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Multirow|u"
16394 msgstr "多列(M)|M"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16397 msgid "Top Line|T"
16398 msgstr "顶部线(T)|T"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16401 msgid "Bottom Line|B"
16402 msgstr "底部线(B)|B"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Top|p"
16407 msgstr "上(T)|T"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Middle|i"
16412 msgstr "中(N)|N"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Bottom|o"
16417 msgstr "下(B)|B"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16420 msgid "Left|L"
16421 msgstr "左(L)|L"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16424 msgid "Right|R"
16425 msgstr "右(R)|R"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16428 msgid "Add Row|A"
16429 msgstr "添加行(A)|A"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16432 msgid "Add Column|u"
16433 msgstr "添加列(u)|u"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16436 msgid "Copy Column|p"
16437 msgstr "复制列(p)|p"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16440 msgid "Change Limits Type|L"
16441 msgstr "改变边界类型(L)|L"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Macro Definition"
16446 msgstr "定义"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16449 msgid "Change Formula Type|F"
16450 msgstr "改变公式类型(F)|F"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16453 msgid "Text Style|T"
16454 msgstr "文本样式(T)|T"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16457 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16458 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16461 msgid "Add Line Above|A"
16462 msgstr "在上添加线(A)|A"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16465 msgid "Delete Line Above|D"
16466 msgstr "删除上线(D)|D"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16469 msgid "Delete Line Below|e"
16470 msgstr "删除下线(e)|e"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16473 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16477 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16481 msgid "Default|t"
16482 msgstr "缺省(t)|t"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16485 msgid "Display|D"
16486 msgstr "单独显示(D)|D"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16489 msgid "Inline|I"
16490 msgstr "行内(I)|I"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16493 msgid "Math Normal Font|N"
16494 msgstr "普通数学字体(N)|N"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16497 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16498 msgstr "数学花体"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Math Formal Script Family|o"
16503 msgstr "Math Fraktur Family|F"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16506 msgid "Math Fraktur Family|F"
16507 msgstr "Math Fraktur Family|F"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16510 msgid "Math Roman Family|R"
16511 msgstr "罗马数学字体"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16514 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16515 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16518 msgid "Math Bold Series|B"
16519 msgstr "粗数学字体"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16522 msgid "Text Normal Font|T"
16523 msgstr "普通文本字体"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16526 msgid "Text Roman Family"
16527 msgstr "罗马文本字体族"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16530 msgid "Text Sans Serif Family"
16531 msgstr "Text Sans Serif Family"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16534 msgid "Text Typewriter Family"
16535 msgstr "Text Typewriter Family"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16538 msgid "Text Bold Series"
16539 msgstr "文本粗体"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16542 msgid "Text Medium Series"
16543 msgstr "Text Medium Series"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16546 msgid "Text Italic Shape"
16547 msgstr "斜字体文本"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16550 msgid "Text Small Caps Shape"
16551 msgstr "小号大写文本"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16554 msgid "Text Slanted Shape"
16555 msgstr "倾斜文本"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16558 msgid "Text Upright Shape"
16559 msgstr "正体文本"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16562 msgid "Octave|O"
16563 msgstr "Octave|O"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16566 msgid "Maxima|M"
16567 msgstr "Maxima|M"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16570 msgid "Mathematica|a"
16571 msgstr "Mathematica|a"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Maple, Simplify|S"
16576 msgstr "Maple, simplify|s"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Maple, Factor|F"
16581 msgstr "Maple, factor|f"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Maple, Evalm|E"
16586 msgstr "Maple, evalm|e"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Maple, Evalf|v"
16591 msgstr "Maple, evalf|v"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16594 msgid "Open All Insets|O"
16595 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16598 msgid "Close All Insets|C"
16599 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16602 msgid "Unfold Math Macro|n"
16603 msgstr "展开数学宏(n)|n"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16606 msgid "Fold Math Macro|d"
16607 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Outline Pane|u"
16612 msgstr "目录(O)|O"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Source Pane|S"
16617 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Messages Pane|g"
16622 msgstr "显示编译消息(g)|g"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16625 msgid "Toolbars|b"
16626 msgstr "工具栏(b)|b"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16629 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16630 msgstr "切分左右视图"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16633 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16634 msgstr "切分上下视图"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16637 msgid "Close Current View|w"
16638 msgstr "关闭当前视图"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16641 msgid "Fullscreen|l"
16642 msgstr "全屏(l)|l"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16645 msgid "Math|h"
16646 msgstr "公式(h)|h"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16649 msgid "Special Character|p"
16650 msgstr "特殊字符(p)|p"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16653 msgid "Formatting|o"
16654 msgstr "格式(o)|o"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16657 msgid "List / TOC|i"
16658 msgstr "目录/列表(i)|i"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16661 msgid "Float|a"
16662 msgstr "浮动项(a)|a"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16665 msgid "Note|N"
16666 msgstr "注释(N)|N"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16669 msgid "Branch|B"
16670 msgstr "分支(B)|B"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16673 msgid "Custom Insets"
16674 msgstr "自定义嵌入对象"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16677 msgid "File|e"
16678 msgstr "文件(e)|e"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16681 msgid "Box[[Menu]]"
16682 msgstr "方框[[Menu]]"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16685 msgid "Citation...|C"
16686 msgstr "文献引用(C)...|C"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16689 msgid "Cross-Reference...|R"
16690 msgstr "交叉引用(R)...|R"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16693 msgid "Label...|L"
16694 msgstr "标签(L)...|L"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16697 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16698 msgstr "术语项(y)...|y"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16701 msgid "Table...|T"
16702 msgstr "表格(T)...|T"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16705 msgid "Graphics...|G"
16706 msgstr "图像(G)...|G"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16709 #, fuzzy
16710 msgid "URL|U"
16711 msgstr "网页链接(U)...|U"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16714 msgid "Hyperlink...|k"
16715 msgstr "超级链接(k)...|k"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16718 msgid "Footnote|F"
16719 msgstr "脚注(F)|F"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16722 msgid "Marginal Note|M"
16723 msgstr "页边注(M)|M"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16726 msgid "TeX Code|X"
16727 msgstr "TeX代码|X"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16730 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16731 msgstr "程序列表[[Menu]]"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16734 msgid "Preview|w"
16735 msgstr "预览"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16738 msgid "Symbols...|b"
16739 msgstr "特殊符号..."
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16742 msgid "Ellipsis|i"
16743 msgstr "省略号(i)|i"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16746 msgid "End of Sentence|E"
16747 msgstr "句末(E)|E"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16750 msgid "Ordinary Quote|Q"
16751 msgstr "普通双引号(Q)|Q"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16754 msgid "Single Quote|S"
16755 msgstr "单引号(S)|S"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16758 msgid "Protected Hyphen|y"
16759 msgstr "强制分词(y)|y"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16762 msgid "Breakable Slash|a"
16763 msgstr "可间断斜杠/"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16766 msgid "Menu Separator|M"
16767 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16770 msgid "Phonetic Symbols|P"
16771 msgstr "音标(P)|P"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16774 msgid "Superscript|S"
16775 msgstr "上标(S)|S"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16778 msgid "Subscript|u"
16779 msgstr "下标(u)|u"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16782 msgid "Protected Space|P"
16783 msgstr "强制间距(P)|P"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Visible Space|i"
16788 msgstr "竖向间隔"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16791 msgid "Horizontal Space...|o"
16792 msgstr "水平间距(o)|o"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16795 msgid "Horizontal Line...|L"
16796 msgstr "水平线"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16799 msgid "Vertical Space...|V"
16800 msgstr "垂直间距"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16803 msgid "Phantom|m"
16804 msgstr "占位符(m)|m"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16807 msgid "Hyphenation Point|H"
16808 msgstr "连字符(H)|H"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16811 msgid "Ligature Break|k"
16812 msgstr "分词符(k)|k"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16815 msgid "Display Formula|D"
16816 msgstr "单独显示公式(D)|D"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16819 msgid "Numbered Formula|N"
16820 msgstr "编号公式(N)|N"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16823 msgid "Figure Wrap Float|F"
16824 msgstr "环绕图形(F)|F"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16827 msgid "Table Wrap Float|T"
16828 msgstr "环绕表格(T)|T"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16831 msgid "Table of Contents|C"
16832 msgstr "目录(C)|C"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16835 #, fuzzy
16836 msgid "List of Listings|L"
16837 msgstr "程序列表"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16840 msgid "Nomenclature|N"
16841 msgstr "术语(N)|N"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16844 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16845 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16848 msgid "LyX Document...|X"
16849 msgstr "LyX文档...|X"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16852 msgid "Plain Text...|T"
16853 msgstr "纯文本(T)...|T"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16856 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16857 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16860 msgid "External Material...|M"
16861 msgstr "外部素材(M)...|M"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16864 msgid "Child Document...|d"
16865 msgstr "子文档(d)...|d"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16868 msgid "Comment|C"
16869 msgstr "注释(C)|C"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16872 msgid "Insert New Branch...|I"
16873 msgstr "插入新分支(I)...|I"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16876 msgid "Change Tracking|C"
16877 msgstr "追踪改变(C)|C"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16880 msgid "Build Program|B"
16881 msgstr "编译程序(B)|B"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16884 msgid "LaTeX Log|L"
16885 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16888 msgid "Start Appendix Here|A"
16889 msgstr "开始附录(A)|A"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16892 #, fuzzy
16893 msgid "View Master Document|M"
16894 msgstr "主文档"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Update Master Document|a"
16899 msgstr "主文档"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16902 msgid "Compressed|m"
16903 msgstr "压缩文档(m)|m"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16906 msgid "Track Changes|T"
16907 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16910 msgid "Merge Changes...|M"
16911 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16914 msgid "Accept Change|A"
16915 msgstr "接受改变(A)|A"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16918 msgid "Accept All Changes|c"
16919 msgstr "接受所有改变(c)|c"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16922 msgid "Reject All Changes|e"
16923 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16926 msgid "Show Changes in Output|S"
16927 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16930 msgid "Bookmarks|B"
16931 msgstr "书签(B)|B"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16934 msgid "Next Note|N"
16935 msgstr "下一标注(N)|N"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16938 msgid "Next Change|C"
16939 msgstr "下一改变(C)|C"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16942 msgid "Next Cross-Reference|R"
16943 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16946 msgid "Go to Label|L"
16947 msgstr "跳至标签(L)|L"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16950 msgid "Save Bookmark 1|S"
16951 msgstr "保存书签(S) 1|S"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16954 msgid "Save Bookmark 2"
16955 msgstr "保存书签2"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16958 msgid "Save Bookmark 3"
16959 msgstr "保存书签3"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16962 msgid "Save Bookmark 4"
16963 msgstr "保存书签4"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16966 msgid "Save Bookmark 5"
16967 msgstr "保存书签5"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16970 msgid "Clear Bookmarks|C"
16971 msgstr "清除书签(C)|C"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16974 msgid "Navigate Back|B"
16975 msgstr "后退(B)|B"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16978 msgid "Spellchecker...|S"
16979 msgstr "拼写检查(S)...|S"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16982 msgid "Thesaurus...|T"
16983 msgstr "同义词(T)...|T"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16986 msgid "Statistics...|a"
16987 msgstr "字数统计..."
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16990 msgid "Check TeX|h"
16991 msgstr "检查TeX(h)|h"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16994 msgid "TeX Information|I"
16995 msgstr "TeX信息"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16998 msgid "Compare...|C"
16999 msgstr "文档比较(C)...|C"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17002 msgid "Reconfigure|R"
17003 msgstr "重配置(R)|R"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17006 msgid "Preferences...|P"
17007 msgstr "首选项(P)...|P"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17010 msgid "Introduction|I"
17011 msgstr "LyX介绍(I)|I"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17014 msgid "Tutorial|T"
17015 msgstr "入门教程(T)|T"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17018 msgid "User's Guide|U"
17019 msgstr "用户手册(U)|U"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17022 msgid "Additional Features|F"
17023 msgstr "其它功能"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17026 msgid "Embedded Objects|O"
17027 msgstr "嵌入对象(O)|O"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17030 msgid "Customization|C"
17031 msgstr "定制LyX(C)|C"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17034 msgid "Shortcuts|S"
17035 msgstr "快捷键(S)|S"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17038 msgid "LyX Functions|y"
17039 msgstr "LyX函数|y"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17042 msgid "LaTeX Configuration|L"
17043 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17046 msgid "Specific Manuals|p"
17047 msgstr "特定功能手册(p)|p"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17050 msgid "About LyX|X"
17051 msgstr "关于LyX(X)|X"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Beamer Presentations|B"
17056 msgstr "展示"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Braille|a"
17061 msgstr "parallel"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Feynman-diagram|F"
17066 msgstr "Feynman图表手册|F"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Knitr|K"
17071 msgstr "语言学手册(L)|L"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17074 #, fuzzy
17075 msgid "LilyPond|P"
17076 msgstr "LilyPond"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Linguistics|L"
17081 msgstr "语言学"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17084 msgid "Multilingual Captions|C"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17088 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17092 msgid "Sweave|S"
17093 msgstr "Sweave|S"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17096 #, fuzzy
17097 msgid "XY-pic|X"
17098 msgstr "XY-pic手册|X"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17101 msgid "New document"
17102 msgstr "新建文档"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17105 msgid "Open document"
17106 msgstr "打开文档"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17109 msgid "Save document"
17110 msgstr "保存文档"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17113 msgid "Print document"
17114 msgstr "打印文档"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17117 msgid "Check spelling"
17118 msgstr "拼写检查"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Spellcheck continuously"
17123 msgstr "拼写检查器"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17126 msgid "Undo"
17127 msgstr "撤销"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17130 msgid "Redo"
17131 msgstr "重做"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17134 msgid "Find and replace"
17135 msgstr "查找替换"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17138 msgid "Find and replace (advanced)"
17139 msgstr "高级查找替换"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17142 msgid "Navigate back"
17143 msgstr "后退"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17146 msgid "Toggle emphasis"
17147 msgstr "切换强调样式"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17150 msgid "Toggle noun"
17151 msgstr "切换名词样式"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17154 msgid "Apply last"
17155 msgstr "应用上一次样式"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17158 msgid "Insert math"
17159 msgstr "插入数学符号"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17162 msgid "Insert graphics"
17163 msgstr "插入图像"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17166 msgid "Insert table"
17167 msgstr "插入表格"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17170 msgid "Toggle outline"
17171 msgstr "显示/隐藏目录"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17174 msgid "Toggle math toolbar"
17175 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17178 msgid "Toggle table toolbar"
17179 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17182 msgid "View/Update"
17183 msgstr "预览/更新"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17186 msgid "View"
17187 msgstr "查看"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17190 msgid "Update"
17191 msgstr "更新"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17194 msgid "View master document"
17195 msgstr "查看主文档"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17198 msgid "Update master document"
17199 msgstr "更新主文档"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17202 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17206 msgid "View other formats"
17207 msgstr "查看其它格式"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17210 msgid "Update other formats"
17211 msgstr "更新其它格式"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17214 msgid "Extra"
17215 msgstr "更多"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17218 msgid "Numbered list"
17219 msgstr "编号列表"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17222 msgid "Itemized list"
17223 msgstr "项目列表"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17226 msgid "Increase depth"
17227 msgstr "增加深度"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17230 msgid "Decrease depth"
17231 msgstr "减少深度"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17234 msgid "Insert figure float"
17235 msgstr "插入浮动图像"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17238 msgid "Insert table float"
17239 msgstr "插入浮动表格"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17242 msgid "Insert label"
17243 msgstr "插入标签"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17246 msgid "Insert cross-reference"
17247 msgstr "插入交叉引用"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17250 msgid "Insert citation"
17251 msgstr "插入文献引用"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17254 msgid "Insert index entry"
17255 msgstr "插入索引项"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17258 msgid "Insert nomenclature entry"
17259 msgstr "插入术语"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17262 msgid "Insert footnote"
17263 msgstr "插入尾注"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17266 msgid "Insert margin note"
17267 msgstr "插入页边注"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Insert LyX note"
17272 msgstr "插入注解"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Insert box"
17277 msgstr "插入注解"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17280 msgid "Insert hyperlink"
17281 msgstr "插入超级链接"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17284 msgid "Insert TeX code"
17285 msgstr "插入TeX代码"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Insert math macro"
17290 msgstr "插入数学符号"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17293 msgid "Include file"
17294 msgstr "插入文件"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17297 msgid "Text style"
17298 msgstr "文本样式"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17301 msgid "Paragraph settings"
17302 msgstr "段落设置"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17305 msgid "Add row"
17306 msgstr "添加行"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17309 msgid "Add column"
17310 msgstr "添加列"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17313 msgid "Delete row"
17314 msgstr "删除行"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17317 msgid "Delete column"
17318 msgstr "删除列"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17321 msgid "Move row up"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17325 msgid "Move column left"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Move row down"
17331 msgstr "Close Section"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Move column right"
17336 msgstr "下边偏右"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17339 msgid "Set top line"
17340 msgstr "设顶部线"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17343 msgid "Set bottom line"
17344 msgstr "设底部线"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17347 msgid "Set left line"
17348 msgstr "设左边线"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17351 msgid "Set right line"
17352 msgstr "设右边线"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17355 msgid "Set border lines"
17356 msgstr "设置边框"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17359 msgid "Set all lines"
17360 msgstr "设所有线"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17363 msgid "Unset all lines"
17364 msgstr "清除使用线"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17367 msgid "Align left"
17368 msgstr "左对齐"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17371 msgid "Align center"
17372 msgstr "中对齐"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17375 msgid "Align right"
17376 msgstr "右对齐"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17379 msgid "Align on decimal"
17380 msgstr "小数点对齐"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17383 msgid "Align top"
17384 msgstr "上对齐"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17387 msgid "Align middle"
17388 msgstr "中对齐"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17391 msgid "Align bottom"
17392 msgstr "下对齐"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17397 msgstr "旋转此单元90度"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17402 msgstr "旋转此表格90度"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17405 msgid "Set multi-column"
17406 msgstr "设置多列"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17409 msgid "Set multi-row"
17410 msgstr "设置多列"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17413 msgid "Math"
17414 msgstr "数学"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17417 msgid "Set display mode"
17418 msgstr "设置显示模式"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17421 msgid "Subscript"
17422 msgstr "下标"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17425 msgid "Superscript"
17426 msgstr "上标"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17429 msgid "Insert square root"
17430 msgstr "插入平方根"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17433 msgid "Insert root"
17434 msgstr "插入根"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17437 msgid "Insert standard fraction"
17438 msgstr "插入分数"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17441 msgid "Insert sum"
17442 msgstr "插入和"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17445 msgid "Insert integral"
17446 msgstr "插入积分"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17449 msgid "Insert product"
17450 msgstr "插入积"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17453 msgid "Insert left/right side scripts"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Insert right side scripts"
17459 msgstr "插入分隔符"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Insert left side scripts"
17464 msgstr "插入分隔符"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Insert side scripts"
17469 msgstr "插入括号"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17472 msgid "Insert ( )"
17473 msgstr "插入 ( )"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17476 msgid "Insert [ ]"
17477 msgstr "插入 [ ]"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17480 msgid "Insert { }"
17481 msgstr "插入 { }"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17484 msgid "Insert delimiters"
17485 msgstr "插入括号"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17488 msgid "Insert matrix"
17489 msgstr "插入矩阵"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17492 msgid "Insert cases environment"
17493 msgstr "插入cases环境"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17496 msgid "Toggle math panels"
17497 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17500 msgid "Math Macros"
17501 msgstr "数学宏"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Remove last argument"
17506 msgstr "Listing参数"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Append argument"
17511 msgstr "更多参数"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17514 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17518 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Remove optional argument"
17524 msgstr "打开的可选参数项"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Insert optional argument"
17529 msgstr "Listing参数"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17532 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Append argument eating from the right"
17538 msgstr "打开的可选参数项"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Append optional argument eating from the right"
17543 msgstr "打开的可选参数项"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Phonetic Symbols"
17548 msgstr "音标(P)|P"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17551 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17555 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17559 msgid "IPA Vowels"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17563 #, fuzzy
17564 msgid "IPA Other Symbols"
17565 msgstr "音标(P)|P"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17568 msgid "IPA Suprasegmentals"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17572 msgid "IPA Diacritics"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17576 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17580 msgid "Command Buffer"
17581 msgstr "命令条"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17584 msgid "Review[[Toolbar]]"
17585 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17588 msgid "Track changes"
17589 msgstr "跟踪变化"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17592 msgid "Show changes in output"
17593 msgstr "在输出中显示变更文字"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17596 msgid "Next change"
17597 msgstr "下一改变"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Accept change inside selection"
17602 msgstr "接受改变"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Reject change inside selection"
17607 msgstr "用选中项替换此项"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17610 msgid "Merge changes"
17611 msgstr "合并改变"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17614 msgid "Accept all changes"
17615 msgstr "接受所有改变"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17618 msgid "Reject all changes"
17619 msgstr "拒绝所有改变"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17622 msgid "Insert note"
17623 msgstr "插入注解"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17626 msgid "Next note"
17627 msgstr "下一注释"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17630 msgid "View Other Formats"
17631 msgstr "查看其它格式"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17634 msgid "Update Other Formats"
17635 msgstr "更新其它格式"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17638 msgid "Version Control"
17639 msgstr "版本控制"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17642 msgid "Register"
17643 msgstr "注册"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Check-out for edit"
17648 msgstr "调出编辑(O)|O"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Check-in changes"
17653 msgstr "记录变更(I)...|I"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17656 #, fuzzy
17657 msgid "View revision log"
17658 msgstr "版本控制记录"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Revert changes"
17663 msgstr "拒绝改变"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17666 msgid "Compare with older revision"
17667 msgstr "与旧版本比较"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17670 msgid "Compare with last revision"
17671 msgstr "与上一版本比较"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Insert Version Info"
17676 msgstr "插入页边注"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17679 msgid "Use SVN file locking property"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17683 msgid "Update local directory from repository"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17687 msgid "Math Panels"
17688 msgstr "数学工具条"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Math spacings"
17693 msgstr "数学间隔"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17696 msgid "Styles"
17697 msgstr "样式"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17700 msgid "Fractions"
17701 msgstr "分数"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17705 msgid "Fonts"
17706 msgstr "字体"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17709 msgid "Functions"
17710 msgstr "函数"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17713 msgid "Frame decorations"
17714 msgstr "方框符号"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17717 msgid "Big operators"
17718 msgstr "大运算符"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17721 msgid "Miscellaneous"
17722 msgstr "杂项"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17726 msgid "Arrows"
17727 msgstr "箭头"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17730 msgid "Arrows (extended)"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17734 msgid "Operators"
17735 msgstr "操作符"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Operators (extended)"
17740 msgstr "操作符"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17743 msgid "Relations"
17744 msgstr "关系"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Relations (extended)"
17749 msgstr "关系"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Negative relations (extended)"
17754 msgstr "AMS否定关系运算符"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17757 msgid "Dots"
17758 msgstr "点"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17761 msgid "Delimiters (fixed size)"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Miscellaneous (extended)"
17767 msgstr "杂项"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17770 msgid "arccos"
17771 msgstr "arccos"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17774 msgid "arcsin"
17775 msgstr "arcsin"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17778 msgid "arctan"
17779 msgstr "arctan"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17782 msgid "arg"
17783 msgstr "arg"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17786 msgid "bmod"
17787 msgstr "bmod"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17790 msgid "cos"
17791 msgstr "cos"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17794 msgid "cosh"
17795 msgstr "cosh"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17798 msgid "cot"
17799 msgstr "cot"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17802 msgid "coth"
17803 msgstr "coth"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17806 msgid "csc"
17807 msgstr "csc"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17810 msgid "deg"
17811 msgstr "deg"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17814 msgid "det"
17815 msgstr "det"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17818 msgid "dim"
17819 msgstr "dim"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17822 msgid "exp"
17823 msgstr "exp"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17826 msgid "gcd"
17827 msgstr "gcd"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17830 msgid "hom"
17831 msgstr "hom"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17834 msgid "inf"
17835 msgstr "ínf"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17838 msgid "ker"
17839 msgstr "ker"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17842 msgid "lg"
17843 msgstr "lg"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17846 msgid "lim"
17847 msgstr "lím"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17850 msgid "liminf"
17851 msgstr "límínf"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17854 msgid "limsup"
17855 msgstr "límsup"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17858 msgid "ln"
17859 msgstr "ln"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17862 msgid "log"
17863 msgstr "log"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17866 msgid "max"
17867 msgstr "max"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17870 msgid "min"
17871 msgstr "min"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17874 msgid "sec"
17875 msgstr "sec"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17878 msgid "sin"
17879 msgstr "sin"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17882 msgid "sinh"
17883 msgstr "sinh"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17886 msgid "sup"
17887 msgstr "sup"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17890 msgid "tan"
17891 msgstr "tan"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17894 msgid "tanh"
17895 msgstr "tanh"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17898 msgid "Pr"
17899 msgstr "Pr"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17902 msgid "Spacings"
17903 msgstr "间距"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17906 msgid "Thin space\t\\,"
17907 msgstr "窄间距\t\\,"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17910 msgid "Medium space\t\\:"
17911 msgstr "中等间距\t\\,"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17914 msgid "Thick space\t\\;"
17915 msgstr "宽间距\t\\,"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17918 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17919 msgstr "大间距\t\\quad"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17922 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17923 msgstr "超大间距\t\\qquad"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17926 msgid "Negative space\t\\!"
17927 msgstr "负间距\t\\,"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17930 msgid "Phantom\t\\phantom"
17931 msgstr "占位\t\\phantom"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17934 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17935 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17938 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17939 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17942 msgid "Smash \\smash"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17946 msgid "Left overlap \\mathllap"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17950 msgid "Center overlap \\mathclap"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17954 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17958 msgid "Roots"
17959 msgstr "根"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17962 msgid "Square root\t\\sqrt"
17963 msgstr "平方根\t\\sqrt"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17966 msgid "Other root\t\\root"
17967 msgstr "其他方根\t\\root"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17970 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17971 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17974 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17975 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17978 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17979 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17982 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17983 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17986 msgid "Standard\t\\frac"
17987 msgstr "Standard\t\\frac"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17992 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17997 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18000 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18006 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18011 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18016 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18021 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18026 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18031 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18036 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Binomial\t\\binom"
18041 msgstr "Binomial\t\\choose"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18044 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18048 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18052 msgid "Roman\t\\mathrm"
18053 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18056 msgid "Bold\t\\mathbf"
18057 msgstr "Bold\t\\mathbf"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18060 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18061 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18064 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18065 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18068 msgid "Italic\t\\mathit"
18069 msgstr "Italic\t\\mathit"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18072 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18073 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18076 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18077 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18080 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18081 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18084 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18085 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18088 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18092 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18093 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18096 msgid "ldots"
18097 msgstr "ldots"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18100 msgid "cdots"
18101 msgstr "cdots"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18104 msgid "vdots"
18105 msgstr "vdots"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18108 msgid "ddots"
18109 msgstr "ddots"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18112 #, fuzzy
18113 msgid "iddots"
18114 msgstr "ddots"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18117 msgid "Frame Decorations"
18118 msgstr "Frame Decorations"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18121 msgid "hat"
18122 msgstr "hat"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18125 msgid "tilde"
18126 msgstr "tilde"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18129 msgid "bar"
18130 msgstr "bar"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18133 msgid "grave"
18134 msgstr "grave"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18137 msgid "dot"
18138 msgstr "dot"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18141 msgid "check"
18142 msgstr "check"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18145 msgid "widehat"
18146 msgstr "widehat"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18149 msgid "widetilde"
18150 msgstr "widetilde"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18153 #, fuzzy
18154 msgid "utilde"
18155 msgstr "tilde"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18158 msgid "vec"
18159 msgstr "vec"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18162 msgid "acute"
18163 msgstr "acute"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18166 msgid "ddot"
18167 msgstr "ddot"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18170 #, fuzzy
18171 msgid "dddot"
18172 msgstr "ddot"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18175 #, fuzzy
18176 msgid "ddddot"
18177 msgstr "ddot"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18180 msgid "breve"
18181 msgstr "breve"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18184 #, fuzzy
18185 msgid "mathring"
18186 msgstr "格式线条"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18189 msgid "overline"
18190 msgstr "overline"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18193 msgid "overbrace"
18194 msgstr "overbrace"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18197 msgid "overleftarrow"
18198 msgstr "overleftarrow"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18201 msgid "overrightarrow"
18202 msgstr "overrightarrow"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18205 msgid "overleftrightarrow"
18206 msgstr "overleftrightarrow"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18209 msgid "overset"
18210 msgstr "overset"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18213 msgid "underline"
18214 msgstr "underline"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18217 msgid "underbrace"
18218 msgstr "underbrace"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18221 msgid "underleftarrow"
18222 msgstr "underleftarrow"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18225 msgid "underrightarrow"
18226 msgstr "underrightarrow"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18229 msgid "underleftrightarrow"
18230 msgstr "underleftrightarrow"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18233 msgid "underset"
18234 msgstr "underset"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18237 #, fuzzy
18238 msgid "cancel"
18239 msgstr "取消"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18242 #, fuzzy
18243 msgid "bcancel"
18244 msgstr "取消"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18247 #, fuzzy
18248 msgid "xcancel"
18249 msgstr "取消"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18252 #, fuzzy
18253 msgid "cancelto"
18254 msgstr "取消"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18257 msgid "stackrel"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18261 msgid "stackrelthree"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18265 msgid "leftarrow"
18266 msgstr "leftarrow"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18269 msgid "rightarrow"
18270 msgstr "rightarrow"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18273 msgid "downarrow"
18274 msgstr "downarrow"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18277 msgid "uparrow"
18278 msgstr "uparrow"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18281 msgid "updownarrow"
18282 msgstr "updownarrow"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18285 msgid "leftrightarrow"
18286 msgstr "leftrightarrow"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18289 msgid "Leftarrow"
18290 msgstr "Leftarrow"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18293 msgid "Rightarrow"
18294 msgstr "Rightarrow"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18297 msgid "Downarrow"
18298 msgstr "Downarrow"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18301 msgid "Uparrow"
18302 msgstr "Uparrow"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18305 msgid "Updownarrow"
18306 msgstr "Updownarrow"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18309 msgid "Leftrightarrow"
18310 msgstr "Leftrightarrow"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18313 msgid "Longleftrightarrow"
18314 msgstr "Longleftrightarrow"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18317 msgid "Longleftarrow"
18318 msgstr "Longleftarrow"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18321 msgid "Longrightarrow"
18322 msgstr "Longrightarrow"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18325 msgid "longleftrightarrow"
18326 msgstr "longleftrightarrow"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18329 msgid "longleftarrow"
18330 msgstr "longleftarrow"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18333 msgid "longrightarrow"
18334 msgstr "longrightarrow"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18337 msgid "leftharpoondown"
18338 msgstr "leftharpoondown"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18341 msgid "rightharpoondown"
18342 msgstr "rightharpoondown"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18345 msgid "mapsto"
18346 msgstr "mapsto"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18349 msgid "longmapsto"
18350 msgstr "longmapsto"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18353 msgid "nwarrow"
18354 msgstr "nwarrow"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18357 msgid "nearrow"
18358 msgstr "nearrow"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18361 msgid "leftharpoonup"
18362 msgstr "leftharpoonup"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18365 msgid "rightharpoonup"
18366 msgstr "rightharpoonup"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18369 msgid "hookleftarrow"
18370 msgstr "hookleftarrow"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18373 msgid "hookrightarrow"
18374 msgstr "hookrightarrow"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18377 msgid "swarrow"
18378 msgstr "swarrow"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18381 msgid "searrow"
18382 msgstr "searrow"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18385 msgid "rightleftharpoons"
18386 msgstr "rightleftharpoons"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18389 msgid "pm"
18390 msgstr "pm"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18393 msgid "cap"
18394 msgstr "cap"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18397 msgid "diamond"
18398 msgstr "diamond"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18401 msgid "oplus"
18402 msgstr "oplus"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18405 msgid "mp"
18406 msgstr "mp"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18409 msgid "cup"
18410 msgstr "cup"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18413 msgid "bigtriangleup"
18414 msgstr "bigtriangleup"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18417 msgid "ominus"
18418 msgstr "ominus"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18421 msgid "times"
18422 msgstr "times"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18425 msgid "uplus"
18426 msgstr "uplus"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18429 msgid "bigtriangledown"
18430 msgstr "bigtriangledown"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18433 msgid "otimes"
18434 msgstr "otimes"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18437 msgid "div"
18438 msgstr "div"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18441 msgid "sqcap"
18442 msgstr "sqcap"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18445 msgid "triangleright"
18446 msgstr "triangleright"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18449 msgid "oslash"
18450 msgstr "oslash"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18453 msgid "cdot"
18454 msgstr "cdot"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18457 msgid "sqcup"
18458 msgstr "sqcup"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18461 msgid "triangleleft"
18462 msgstr "triangleleft"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18465 msgid "odot"
18466 msgstr "odot"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18469 msgid "star"
18470 msgstr "star"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18473 #, fuzzy
18474 msgid "ast"
18475 msgstr "粘贴"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18478 msgid "vee"
18479 msgstr "vee"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18482 msgid "amalg"
18483 msgstr "amalg"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18486 msgid "bigcirc"
18487 msgstr "bigcirc"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18490 msgid "setminus"
18491 msgstr "setminus"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18494 msgid "wedge"
18495 msgstr "wedge"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18498 msgid "dagger"
18499 msgstr "dagger"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18502 msgid "circ"
18503 msgstr "circ"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18506 msgid "bullet"
18507 msgstr "bullet"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18510 msgid "wr"
18511 msgstr "wr"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18514 msgid "ddagger"
18515 msgstr "ddagger"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18518 #, fuzzy
18519 msgid "smallint"
18520 msgstr "smallsmile"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18523 msgid "leq"
18524 msgstr "leq"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18527 msgid "geq"
18528 msgstr "geq"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18531 msgid "equiv"
18532 msgstr "equiv"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18535 msgid "models"
18536 msgstr "models"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18539 msgid "prec"
18540 msgstr "prec"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18543 msgid "succ"
18544 msgstr "succ"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18547 msgid "sim"
18548 msgstr "sim"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18551 msgid "perp"
18552 msgstr "perp"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18555 msgid "preceq"
18556 msgstr "preceq"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18559 msgid "succeq"
18560 msgstr "succeq"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18563 msgid "simeq"
18564 msgstr "simeq"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18567 msgid "mid"
18568 msgstr "mid"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18571 msgid "ll"
18572 msgstr "ll"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18575 msgid "gg"
18576 msgstr "gg"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18579 msgid "asymp"
18580 msgstr "asymp"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18583 msgid "parallel"
18584 msgstr "parallel"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18587 msgid "subset"
18588 msgstr "subset"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18591 msgid "supset"
18592 msgstr "supset"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18595 msgid "approx"
18596 msgstr "approx"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18599 msgid "smile"
18600 msgstr "smile"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18603 msgid "subseteq"
18604 msgstr "subseteq"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18607 msgid "supseteq"
18608 msgstr "supseteq"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18611 msgid "cong"
18612 msgstr "cong"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18615 msgid "frown"
18616 msgstr "frown"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18619 msgid "sqsubseteq"
18620 msgstr "sqsubseteq"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18623 msgid "sqsupseteq"
18624 msgstr "sqsupseteq"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18627 msgid "doteq"
18628 msgstr "doteq"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18631 msgid "neq"
18632 msgstr "neq"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18635 msgid "in[[math relation]]"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18639 msgid "ni"
18640 msgstr "ni"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18643 msgid "propto"
18644 msgstr "propto"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18647 msgid "notin"
18648 msgstr "notin"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18651 msgid "vdash"
18652 msgstr "vdash"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18655 msgid "dashv"
18656 msgstr "dashv"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18659 msgid "bowtie"
18660 msgstr "bowtie"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18663 #, fuzzy
18664 msgid "iff"
18665 msgstr "关闭"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18668 #, fuzzy
18669 msgid "not"
18670 msgstr "标注"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18673 #, fuzzy
18674 msgid "land"
18675 msgstr "冰岛语"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18678 #, fuzzy
18679 msgid "lor"
18680 msgstr "或"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18683 msgid "lnot"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18687 msgid "alpha"
18688 msgstr "alpha"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18691 msgid "beta"
18692 msgstr "beta"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18695 msgid "gamma"
18696 msgstr "gamma"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18699 msgid "delta"
18700 msgstr "delta"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18703 msgid "epsilon"
18704 msgstr "epsilon"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18707 msgid "varepsilon"
18708 msgstr "varepsilon"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18711 msgid "zeta"
18712 msgstr "zeta"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18715 msgid "eta"
18716 msgstr "eta"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18719 msgid "theta"
18720 msgstr "theta"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18723 msgid "vartheta"
18724 msgstr "vartheta"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18727 msgid "iota"
18728 msgstr "iota"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18731 msgid "kappa"
18732 msgstr "kappa"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18735 msgid "lambda"
18736 msgstr "lambda"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18739 msgid "mu"
18740 msgstr "mu"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18743 msgid "nu"
18744 msgstr "nu"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18747 msgid "xi"
18748 msgstr "xi"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18751 msgid "pi"
18752 msgstr "pi"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18755 msgid "varpi"
18756 msgstr "varpi"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18759 msgid "rho"
18760 msgstr "rho"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18763 msgid "varrho"
18764 msgstr "rho"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18767 msgid "sigma"
18768 msgstr "sigma"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18771 msgid "varsigma"
18772 msgstr "varsigma"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18775 msgid "tau"
18776 msgstr "tau"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18779 msgid "upsilon"
18780 msgstr "upsilon"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18783 msgid "phi"
18784 msgstr "phi"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18787 msgid "varphi"
18788 msgstr "varphi"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18791 msgid "chi"
18792 msgstr "chi"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18795 msgid "psi"
18796 msgstr "psi"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18799 msgid "omega"
18800 msgstr "omega"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18803 msgid "Gamma"
18804 msgstr "Gamma"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18807 msgid "Delta"
18808 msgstr "Delta"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18811 msgid "Theta"
18812 msgstr "Theta"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18815 msgid "Lambda"
18816 msgstr "Lambda"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18819 msgid "Xi"
18820 msgstr "Xi"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18823 msgid "Pi"
18824 msgstr "Pi"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18827 msgid "Sigma"
18828 msgstr "Sigma"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18831 msgid "Upsilon"
18832 msgstr "Upsilon"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18835 msgid "Phi"
18836 msgstr "Phi"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18839 msgid "Psi"
18840 msgstr "Psi"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18843 msgid "Omega"
18844 msgstr "Omega"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18847 #, fuzzy
18848 msgid "varGamma"
18849 msgstr "Gamma"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18852 #, fuzzy
18853 msgid "varDelta"
18854 msgstr "Delta"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18857 #, fuzzy
18858 msgid "varTheta"
18859 msgstr "vartheta"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18862 #, fuzzy
18863 msgid "varLambda"
18864 msgstr "Lambda"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18867 #, fuzzy
18868 msgid "varXi"
18869 msgstr "varpi"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18872 #, fuzzy
18873 msgid "varPi"
18874 msgstr "varpi"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18877 #, fuzzy
18878 msgid "varSigma"
18879 msgstr "varsigma"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18882 #, fuzzy
18883 msgid "varUpsilon"
18884 msgstr "varepsilon"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18887 #, fuzzy
18888 msgid "varPhi"
18889 msgstr "varphi"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18892 #, fuzzy
18893 msgid "varPsi"
18894 msgstr "波斯"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18897 #, fuzzy
18898 msgid "varOmega"
18899 msgstr "Omega"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18902 msgid "nabla"
18903 msgstr "nabla"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18906 msgid "partial"
18907 msgstr "partial"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18910 msgid "infty"
18911 msgstr "infty"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18914 msgid "prime"
18915 msgstr "prime"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18918 msgid "ell"
18919 msgstr "ell"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18922 msgid "emptyset"
18923 msgstr "emptyset"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18926 msgid "exists"
18927 msgstr "exists"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18930 msgid "forall"
18931 msgstr "forall"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18934 msgid "imath"
18935 msgstr "imath"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18938 msgid "jmath"
18939 msgstr "jmath"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18942 msgid "Re"
18943 msgstr "Re"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18946 msgid "Im"
18947 msgstr "Im"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18950 msgid "aleph"
18951 msgstr "aleph"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18954 msgid "wp"
18955 msgstr "wp"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18958 msgid "hbar"
18959 msgstr "hbar"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18962 msgid "angle"
18963 msgstr "angle"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18966 msgid "top"
18967 msgstr "top"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18970 msgid "bot"
18971 msgstr "bot"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18974 msgid "Vert"
18975 msgstr "Vert"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18978 msgid "neg"
18979 msgstr "neg"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18982 msgid "flat"
18983 msgstr "flat"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18986 msgid "natural"
18987 msgstr "natural"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18990 msgid "sharp"
18991 msgstr "sharp"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18994 msgid "surd"
18995 msgstr "surd"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18998 msgid "lhook"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19002 msgid "rhook"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19006 msgid "triangle"
19007 msgstr "triangle"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19010 msgid "diamondsuit"
19011 msgstr "diamondsuit"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19014 msgid "heartsuit"
19015 msgstr "heartsuit"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19018 msgid "clubsuit"
19019 msgstr "clubsuit"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19022 msgid "spadesuit"
19023 msgstr "spadesuit"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19026 msgid "textrm \\AA"
19027 msgstr "textrm \\AA"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19030 msgid "textrm \\O"
19031 msgstr "textrm \\O"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19034 msgid "mathcircumflex"
19035 msgstr "mathcircumflex"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19038 msgid "_"
19039 msgstr "_"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19042 msgid "textdegree"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19046 #, fuzzy
19047 msgid "mathdollar"
19048 msgstr "数学宏"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19051 #, fuzzy
19052 msgid "mathparagraph"
19053 msgstr "\\alph{paragraph}."
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19056 #, fuzzy
19057 msgid "mathsection"
19058 msgstr "选择"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19061 msgid "mathrm T"
19062 msgstr "mathrm T"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19065 msgid "mathbb N"
19066 msgstr "mathbb N"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19069 msgid "mathbb Z"
19070 msgstr "mathbb Z"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19073 msgid "mathbb Q"
19074 msgstr "mathbb Q"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19077 msgid "mathbb R"
19078 msgstr "mathbb R"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19081 msgid "mathbb C"
19082 msgstr "mathbb C"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19085 msgid "mathbb H"
19086 msgstr "mathbb H"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19089 msgid "mathcal F"
19090 msgstr "mathcal F"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19093 msgid "mathcal L"
19094 msgstr "mathcal L"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19097 msgid "mathcal H"
19098 msgstr "mathcal H"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19101 msgid "mathcal O"
19102 msgstr "mathcal O"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19105 msgid "Big Operators"
19106 msgstr "Big Operators"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19109 msgid "intop"
19110 msgstr "intop"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19113 msgid "int"
19114 msgstr "int"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19117 msgid "iint"
19118 msgstr "iint"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19121 msgid "iintop"
19122 msgstr "iintop"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19125 msgid "iiint"
19126 msgstr "iiint"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19129 msgid "iiintop"
19130 msgstr "iiintop"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19133 msgid "iiiint"
19134 msgstr "iiiint"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19137 msgid "iiiintop"
19138 msgstr "iiiintop"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19141 msgid "dotsint"
19142 msgstr "dotsint"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19145 msgid "dotsintop"
19146 msgstr "dotsintop"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19149 #, fuzzy
19150 msgid "idotsint"
19151 msgstr "dotsint"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19154 msgid "oint"
19155 msgstr "oint"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19158 msgid "ointop"
19159 msgstr "ointop"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19162 msgid "oiint"
19163 msgstr "oiint"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19166 msgid "oiintop"
19167 msgstr "oiintop"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19170 msgid "ointctrclockwiseop"
19171 msgstr "ointctrclockwiseop"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19174 msgid "ointctrclockwise"
19175 msgstr "ointctrclockwise"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19178 msgid "ointclockwiseop"
19179 msgstr "ointclockwiseop"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19182 msgid "ointclockwise"
19183 msgstr "ointclockwise"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19186 msgid "sqint"
19187 msgstr "sqint"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19190 msgid "sqintop"
19191 msgstr "sqintop"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19194 msgid "sqiint"
19195 msgstr "sqiint"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19198 msgid "sqiintop"
19199 msgstr "sqiintop"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19202 #, fuzzy
19203 msgid "fint"
19204 msgstr "int"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19207 #, fuzzy
19208 msgid "fintop"
19209 msgstr "intop"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19212 #, fuzzy
19213 msgid "landupint"
19214 msgstr "diamondsuit"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19217 #, fuzzy
19218 msgid "landupintop"
19219 msgstr "intop"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19222 msgid "landdownint"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19226 #, fuzzy
19227 msgid "landdownintop"
19228 msgstr "dotsintop"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19231 #, fuzzy
19232 msgid "varint"
19233 msgstr "打印(&P)"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19236 #, fuzzy
19237 msgid "varoint"
19238 msgstr "oint"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19241 #, fuzzy
19242 msgid "varoiint"
19243 msgstr "oiint"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19246 #, fuzzy
19247 msgid "varoiintop"
19248 msgstr "oiintop"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19251 #, fuzzy
19252 msgid "varointclockwise"
19253 msgstr "ointclockwise"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19256 #, fuzzy
19257 msgid "varointclockwiseop"
19258 msgstr "ointclockwiseop"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19261 #, fuzzy
19262 msgid "varointctrclockwise"
19263 msgstr "ointctrclockwise"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19266 #, fuzzy
19267 msgid "varointctrclockwiseop"
19268 msgstr "ointctrclockwiseop"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19271 msgid "sum"
19272 msgstr "sum"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19275 msgid "prod"
19276 msgstr "prod"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19279 msgid "coprod"
19280 msgstr "coprod"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19283 msgid "bigsqcup"
19284 msgstr "bigsqcup"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19287 msgid "bigotimes"
19288 msgstr "bigotimes"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19291 msgid "bigodot"
19292 msgstr "bigodot"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19295 msgid "bigoplus"
19296 msgstr "bigoplus"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19299 msgid "bigcap"
19300 msgstr "bigcap"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19303 msgid "bigcup"
19304 msgstr "bigcup"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19307 msgid "biguplus"
19308 msgstr "biguplus"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19311 msgid "bigvee"
19312 msgstr "bigvee"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19315 msgid "bigwedge"
19316 msgstr "bigwedge"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19319 msgid "digamma"
19320 msgstr "digamma"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19323 msgid "varkappa"
19324 msgstr "varkappa"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19327 msgid "beth"
19328 msgstr "beth"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19331 msgid "daleth"
19332 msgstr "daleth"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19335 msgid "gimel"
19336 msgstr "gimel"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19339 msgid "ulcorner"
19340 msgstr "ulcorne"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19343 msgid "urcorner"
19344 msgstr "urcorner"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19347 msgid "llcorner"
19348 msgstr "llcorner"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19351 msgid "lrcorner"
19352 msgstr "lrcorner"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19355 msgid "hslash"
19356 msgstr "hslash"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19359 msgid "vartriangle"
19360 msgstr "vartriangle"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19363 msgid "triangledown"
19364 msgstr "triangledown"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19367 msgid "square"
19368 msgstr "square"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19371 msgid "CheckedBox"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19375 msgid "XBox"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19379 msgid "lozenge"
19380 msgstr "lozenge"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19383 #, fuzzy
19384 msgid "wasylozenge"
19385 msgstr "lozenge"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19388 #, fuzzy
19389 msgid "circledR"
19390 msgstr "circledS"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19393 msgid "circledS"
19394 msgstr "circledS"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19397 msgid "measuredangle"
19398 msgstr "measuredangle"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19401 #, fuzzy
19402 msgid "varangle"
19403 msgstr "vartriangle"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19406 msgid "nexists"
19407 msgstr "nexists"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19410 msgid "mho"
19411 msgstr "mho"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19414 msgid "Finv"
19415 msgstr "Finv"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19418 msgid "Game"
19419 msgstr "游戏"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19422 msgid "Bbbk"
19423 msgstr "Bbbk"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19426 msgid "backprime"
19427 msgstr "backprime"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19430 msgid "varnothing"
19431 msgstr "varnothing"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19434 msgid "blacktriangle"
19435 msgstr "blacktriangle"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19438 msgid "blacktriangledown"
19439 msgstr "blacktriangledow"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19442 msgid "blacksquare"
19443 msgstr "blacksquare"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19446 msgid "blacklozenge"
19447 msgstr "blacklozenge"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19450 msgid "bigstar"
19451 msgstr "bigstar"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19454 msgid "sphericalangle"
19455 msgstr "sphericalangle"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19458 msgid "complement"
19459 msgstr "complement"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19462 msgid "eth"
19463 msgstr "eth"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19466 msgid "diagup"
19467 msgstr "diagup"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19470 msgid "diagdown"
19471 msgstr "diagdown"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19474 #, fuzzy
19475 msgid "lightning"
19476 msgstr "右对齐"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19479 #, fuzzy
19480 msgid "varcopyright"
19481 msgstr "版权"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Bowtie"
19486 msgstr "bowtie"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19489 msgid "diameter"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19493 msgid "invdiameter"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19497 msgid "bell"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19501 msgid "hexagon"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19505 msgid "varhexagon"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19509 #, fuzzy
19510 msgid "pentagon"
19511 msgstr "展示"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19514 msgid "octagon"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19518 #, fuzzy
19519 msgid "smiley"
19520 msgstr "smile"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19523 #, fuzzy
19524 msgid "blacksmiley"
19525 msgstr "backsimeq"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19528 #, fuzzy
19529 msgid "frownie"
19530 msgstr "frown"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19533 #, fuzzy
19534 msgid "sun"
19535 msgstr "sin"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19538 msgid "leadsto"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Leftcircle"
19544 msgstr "circledS"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Rightcircle"
19549 msgstr "bigcirc"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19552 msgid "CIRCLE"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19556 msgid "LEFTCIRCLE"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19560 msgid "RIGHTCIRCLE"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19564 #, fuzzy
19565 msgid "LEFTcircle"
19566 msgstr "circledS"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19569 #, fuzzy
19570 msgid "RIGHTcircle"
19571 msgstr "circledS"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19574 msgid "leftturn"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19578 #, fuzzy
19579 msgid "rightturn"
19580 msgstr "rightarrow"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19583 #, fuzzy
19584 msgid "AC"
19585 msgstr "ACT"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19588 msgid "HF"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19592 msgid "VHF"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19596 msgid "photon"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19600 msgid "gluon"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19604 msgid "permil"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19608 #, fuzzy
19609 msgid "cent"
19610 msgstr "centerdot"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19613 #, fuzzy
19614 msgid "yen"
19615 msgstr "样式"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19618 #, fuzzy
19619 msgid "hexstar"
19620 msgstr "star"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19623 msgid "varhexstar"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19627 msgid "davidsstar"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19631 msgid "maltese"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19635 msgid "kreuz"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19639 msgid "ataribox"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19643 #, fuzzy
19644 msgid "checked"
19645 msgstr "check"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19648 #, fuzzy
19649 msgid "checkmark"
19650 msgstr "check"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19653 #, fuzzy
19654 msgid "eighthnote"
19655 msgstr "Right Footer"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19658 #, fuzzy
19659 msgid "quarternote"
19660 msgstr "脚注"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19663 #, fuzzy
19664 msgid "halfnote"
19665 msgstr "表格注释"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19668 #, fuzzy
19669 msgid "fullnote"
19670 msgstr "标注"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19673 #, fuzzy
19674 msgid "twonotes"
19675 msgstr "标注"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19678 msgid "female"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19682 msgid "male"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19686 #, fuzzy
19687 msgid "vernal"
19688 msgstr "期刊"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19691 msgid "ascnode"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19695 msgid "descnode"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19699 msgid "fullmoon"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19703 msgid "newmoon"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19707 #, fuzzy
19708 msgid "leftmoon"
19709 msgstr "leftharpoonup"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19712 #, fuzzy
19713 msgid "rightmoon"
19714 msgstr "rightharpoonup"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19717 #, fuzzy
19718 msgid "astrosun"
19719 msgstr "程序列表"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19722 msgid "mercury"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19726 msgid "venus"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19730 #, fuzzy
19731 msgid "earth"
19732 msgstr "vartheta"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19735 msgid "mars"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19739 #, fuzzy
19740 msgid "jupiter"
19741 msgstr "打印机"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19744 #, fuzzy
19745 msgid "saturn"
19746 msgstr "natural"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19749 msgid "uranus"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19753 msgid "neptune"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19757 msgid "pluto"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19761 #, fuzzy
19762 msgid "aries"
19763 msgstr "系列(&S)"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19766 #, fuzzy
19767 msgid "taurus"
19768 msgstr "辞典"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19771 msgid "gemini"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19775 #, fuzzy
19776 msgid "cancer"
19777 msgstr "取消"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19780 #, fuzzy
19781 msgid "leo"
19782 msgstr "log"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19785 msgid "virgo"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19789 msgid "libra"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19793 msgid "scorpio"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19797 msgid "sagittarius"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19801 msgid "capricornus"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19805 msgid "aquarius"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19809 msgid "pisces"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19813 msgid "APLbox"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19817 #, fuzzy
19818 msgid "APLcomment"
19819 msgstr "注释"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19822 msgid "APLdown"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19826 #, fuzzy
19827 msgid "APLdownarrowbox"
19828 msgstr "downarrow"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19831 #, fuzzy
19832 msgid "APLinput"
19833 msgstr "输入"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19836 msgid "APLinv"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19840 #, fuzzy
19841 msgid "APLleftarrowbox"
19842 msgstr "Lleftarrow"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19845 msgid "APLlog"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19849 #, fuzzy
19850 msgid "APLrightarrowbox"
19851 msgstr "rightarrow"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19854 #, fuzzy
19855 msgid "APLstar"
19856 msgstr "star"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19859 msgid "APLup"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19863 #, fuzzy
19864 msgid "APLuparrowbox"
19865 msgstr "uparrow"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19868 msgid "dashleftarrow"
19869 msgstr "dashleftarrow"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19872 msgid "dashrightarrow"
19873 msgstr "dashrightarrow"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19876 msgid "leftleftarrows"
19877 msgstr "leftleftarrows"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19880 msgid "leftrightarrows"
19881 msgstr "leftrightarrows"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19884 msgid "rightrightarrows"
19885 msgstr "rightrightarrows"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19888 msgid "rightleftarrows"
19889 msgstr "rightleftarrows"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19892 msgid "Lleftarrow"
19893 msgstr "Lleftarrow"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19896 msgid "Rrightarrow"
19897 msgstr "Rrightarrow"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19900 msgid "twoheadleftarrow"
19901 msgstr "twoheadleftarrow"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19904 msgid "twoheadrightarrow"
19905 msgstr "twoheadrightarrow"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19908 msgid "leftarrowtail"
19909 msgstr "leftarrowtail"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19912 msgid "rightarrowtail"
19913 msgstr "rightarrowtail"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19916 msgid "looparrowleft"
19917 msgstr "looparrowleft"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19920 msgid "looparrowright"
19921 msgstr "looparrowright"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19924 msgid "curvearrowleft"
19925 msgstr "curvearrowleft"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19928 msgid "curvearrowright"
19929 msgstr "curvearrowright"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19932 msgid "circlearrowleft"
19933 msgstr "circlearrowleft"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19936 msgid "circlearrowright"
19937 msgstr "circlearrowright"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19940 msgid "Lsh"
19941 msgstr "Lsh"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19944 msgid "Rsh"
19945 msgstr "Rsh"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19948 msgid "upuparrows"
19949 msgstr "upuparrows"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19952 msgid "downdownarrows"
19953 msgstr "downdownarrows"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19956 msgid "upharpoonleft"
19957 msgstr "upharpoonleft"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19960 msgid "upharpoonright"
19961 msgstr "upharpoonright"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19964 msgid "downharpoonleft"
19965 msgstr "downharpoonleft"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19968 msgid "downharpoonright"
19969 msgstr "downharpoonright"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19972 msgid "leftrightharpoons"
19973 msgstr "leftrightharpoons"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19976 msgid "rightsquigarrow"
19977 msgstr "rightsquigarrow"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19980 msgid "leftrightsquigarrow"
19981 msgstr "leftrightsquigarrow"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19984 msgid "nleftarrow"
19985 msgstr "nleftarrow"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19988 msgid "nrightarrow"
19989 msgstr "nrightarrow"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19992 msgid "nleftrightarrow"
19993 msgstr "nleftrightarrow"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19996 msgid "nLeftarrow"
19997 msgstr "nLeftarrow"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20000 msgid "nRightarrow"
20001 msgstr "nRightarrow"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20004 msgid "nLeftrightarrow"
20005 msgstr "nLeftrightarrow"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20008 msgid "multimap"
20009 msgstr "multimap"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20012 #, fuzzy
20013 msgid "shortleftarrow"
20014 msgstr "overleftarrow"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20017 #, fuzzy
20018 msgid "shortrightarrow"
20019 msgstr "overrightarrow"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20022 #, fuzzy
20023 msgid "shortuparrow"
20024 msgstr "uparrow"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20027 #, fuzzy
20028 msgid "shortdownarrow"
20029 msgstr "downarrow"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20032 #, fuzzy
20033 msgid "leftrightarroweq"
20034 msgstr "leftrightarrow"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20037 #, fuzzy
20038 msgid "curlyveedownarrow"
20039 msgstr "updownarrow"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20042 #, fuzzy
20043 msgid "curlyveeuparrow"
20044 msgstr "curlyvee"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20047 #, fuzzy
20048 msgid "nnwarrow"
20049 msgstr "nwarrow"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20052 #, fuzzy
20053 msgid "nnearrow"
20054 msgstr "nearrow"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20057 #, fuzzy
20058 msgid "sswarrow"
20059 msgstr "swarrow"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20062 #, fuzzy
20063 msgid "ssearrow"
20064 msgstr "searrow"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20067 #, fuzzy
20068 msgid "curlywedgeuparrow"
20069 msgstr "curlywedge"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20072 #, fuzzy
20073 msgid "curlywedgedownarrow"
20074 msgstr "curlywedge"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20077 #, fuzzy
20078 msgid "leftrightarrowtriangle"
20079 msgstr "leftrightarrow"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20082 #, fuzzy
20083 msgid "leftarrowtriangle"
20084 msgstr "leftarrowtail"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20087 #, fuzzy
20088 msgid "rightarrowtriangle"
20089 msgstr "rightarrowtail"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Mapsto"
20094 msgstr "mapsto"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20097 #, fuzzy
20098 msgid "mapsfrom"
20099 msgstr "mapsto"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20102 msgid "Mapsfrom"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Longmapsto"
20108 msgstr "longmapsto"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20111 #, fuzzy
20112 msgid "longmapsfrom"
20113 msgstr "longmapsto"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Longmapsfrom"
20118 msgstr "longmapsto"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20121 msgid "leqq"
20122 msgstr "leqq"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20125 msgid "geqq"
20126 msgstr "geqq"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20129 msgid "leqslant"
20130 msgstr "leqslant"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20133 msgid "geqslant"
20134 msgstr "geqslant"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20137 msgid "eqslantless"
20138 msgstr "eqslantless"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20141 msgid "eqslantgtr"
20142 msgstr "eqslantgtr"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20145 msgid "eqsim"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20149 msgid "lesssim"
20150 msgstr "lesssim"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20153 msgid "gtrsim"
20154 msgstr "gtrsim"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20157 #, fuzzy
20158 msgid "apprge"
20159 msgstr "approxeq"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20162 #, fuzzy
20163 msgid "apprle"
20164 msgstr "approxeq"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20167 msgid "lessapprox"
20168 msgstr "lessapprox"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20171 msgid "gtrapprox"
20172 msgstr "gtrapprox"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20175 msgid "approxeq"
20176 msgstr "approxeq"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20179 msgid "triangleq"
20180 msgstr "triangleq"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20183 msgid "lessdot"
20184 msgstr "lessdot"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20187 msgid "gtrdot"
20188 msgstr "gtrdot"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20191 msgid "lll"
20192 msgstr "lll"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20195 msgid "ggg"
20196 msgstr "ggg"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20199 msgid "lessgtr"
20200 msgstr "lessgtr"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20203 msgid "gtrless"
20204 msgstr "gtrless"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20207 msgid "lesseqgtr"
20208 msgstr "lesseqgtr"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20211 msgid "gtreqless"
20212 msgstr "gtreqless"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20215 msgid "lesseqqgtr"
20216 msgstr "lesseqqgtr"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20219 msgid "gtreqqless"
20220 msgstr "gtreqqless"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20223 msgid "eqcirc"
20224 msgstr "eqcirc"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20227 msgid "circeq"
20228 msgstr "circeq"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20231 msgid "thicksim"
20232 msgstr "thicksim"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20235 msgid "thickapprox"
20236 msgstr "thickapprox"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20239 msgid "backsim"
20240 msgstr "backsim"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20243 msgid "backsimeq"
20244 msgstr "backsimeq"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20247 msgid "subseteqq"
20248 msgstr "subseteqq"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20251 msgid "supseteqq"
20252 msgstr "supseteqq"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20255 msgid "Subset"
20256 msgstr "Subset"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20259 msgid "Supset"
20260 msgstr "Supset"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20263 msgid "sqsubset"
20264 msgstr "sqsubset"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20267 msgid "sqsupset"
20268 msgstr "sqsupset"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20271 msgid "preccurlyeq"
20272 msgstr "preccurlyeq"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20275 msgid "succcurlyeq"
20276 msgstr "succcurlyeq"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20279 msgid "curlyeqprec"
20280 msgstr "curlyeqprec"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20283 msgid "curlyeqsucc"
20284 msgstr "curlyeqsucc"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20287 msgid "precsim"
20288 msgstr "precsim"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20291 msgid "succsim"
20292 msgstr "succsim"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20295 msgid "precapprox"
20296 msgstr "precapprox"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20299 msgid "succapprox"
20300 msgstr "succapprox"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20303 msgid "vartriangleleft"
20304 msgstr "vartriangleleft"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20307 msgid "vartriangleright"
20308 msgstr "vartriangleright"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20311 msgid "trianglelefteq"
20312 msgstr "trianglelefteq"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20315 msgid "trianglerighteq"
20316 msgstr "trianglerighteq"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20319 msgid "bumpeq"
20320 msgstr "bumpeq"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20323 msgid "Bumpeq"
20324 msgstr "Bumpeq"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20327 msgid "doteqdot"
20328 msgstr "doteqdot"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20331 msgid "risingdotseq"
20332 msgstr "risingdotseq"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20335 msgid "fallingdotseq"
20336 msgstr "fallingdotseq"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20339 msgid "vDash"
20340 msgstr "vDash"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20343 msgid "Vvdash"
20344 msgstr "Vvdash"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20347 msgid "Vdash"
20348 msgstr "Vdash"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20351 msgid "shortmid"
20352 msgstr "shortmid"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20355 msgid "shortparallel"
20356 msgstr "shortparallel"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20359 msgid "smallsmile"
20360 msgstr "smallsmile"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20363 msgid "smallfrown"
20364 msgstr "smallfrown"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20367 msgid "blacktriangleleft"
20368 msgstr "blacktriangleleft"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20371 msgid "blacktriangleright"
20372 msgstr "blacktriangleright"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20375 msgid "because"
20376 msgstr "because"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20379 msgid "therefore"
20380 msgstr "therefore"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20383 #, fuzzy
20384 msgid "wasytherefore"
20385 msgstr "therefore"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20388 msgid "backepsilon"
20389 msgstr "backepsilon"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20392 msgid "varpropto"
20393 msgstr "varpropto"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20396 msgid "between"
20397 msgstr "between"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20400 msgid "pitchfork"
20401 msgstr "pitchfork"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20404 #, fuzzy
20405 msgid "trianglelefteqslant"
20406 msgstr "trianglelefteq"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20409 #, fuzzy
20410 msgid "trianglerighteqslant"
20411 msgstr "trianglerighteq"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20414 #, fuzzy
20415 msgid "inplus"
20416 msgstr "oplus"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20419 #, fuzzy
20420 msgid "niplus"
20421 msgstr "oplus"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20424 #, fuzzy
20425 msgid "subsetplus"
20426 msgstr "subset"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20429 #, fuzzy
20430 msgid "supsetplus"
20431 msgstr "supset"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20434 #, fuzzy
20435 msgid "subsetpluseq"
20436 msgstr "subseteq"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20439 #, fuzzy
20440 msgid "supsetpluseq"
20441 msgstr "supseteq"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20444 #, fuzzy
20445 msgid "minuso"
20446 msgstr "ominus"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20449 msgid "baro"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20453 #, fuzzy
20454 msgid "sslash"
20455 msgstr "oslash"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20458 #, fuzzy
20459 msgid "bbslash"
20460 msgstr "oslash"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20463 #, fuzzy
20464 msgid "moo"
20465 msgstr "mho"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20468 #, fuzzy
20469 msgid "merge"
20470 msgstr "大(&L):"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20473 msgid "invneg"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20477 msgid "lbag"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20481 msgid "rbag"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20485 #, fuzzy
20486 msgid "interleave"
20487 msgstr "intercal"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20490 #, fuzzy
20491 msgid "leftslice"
20492 msgstr "设左边线"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20495 #, fuzzy
20496 msgid "rightslice"
20497 msgstr "设右边线"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20500 msgid "oblong"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20504 msgid "talloblong"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20508 msgid "fatsemi"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20512 #, fuzzy
20513 msgid "fatslash"
20514 msgstr "oslash"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20517 #, fuzzy
20518 msgid "fatbslash"
20519 msgstr "oslash"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20522 #, fuzzy
20523 msgid "ldotp"
20524 msgstr "ldots"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20527 #, fuzzy
20528 msgid "cdotp"
20529 msgstr "cdot"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20532 #, fuzzy
20533 msgid "colon"
20534 msgstr "无颜色"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20537 msgid "dblcolon"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20541 #, fuzzy
20542 msgid "vcentcolon"
20543 msgstr "字体颜色"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20546 #, fuzzy
20547 msgid "colonapprox"
20548 msgstr "lnapprox"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Colonapprox"
20553 msgstr "lnapprox"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20556 msgid "coloneq"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Coloneq"
20562 msgstr "颜色"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20565 #, fuzzy
20566 msgid "coloneqq"
20567 msgstr "lneqq"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Coloneqq"
20572 msgstr "lneqq"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20575 #, fuzzy
20576 msgid "colonsim"
20577 msgstr "lnsim"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Colonsim"
20582 msgstr "lnsim"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20585 msgid "eqcolon"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20589 msgid "Eqcolon"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20593 msgid "eqqcolon"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20597 msgid "Eqqcolon"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20601 #, fuzzy
20602 msgid "wasypropto"
20603 msgstr "propto"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20606 msgid "logof"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20610 msgid "Join"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Negative Relations (extended)"
20616 msgstr "Relacions negatives AMS "
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20619 msgid "nless"
20620 msgstr "nless"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20623 msgid "ngtr"
20624 msgstr "ngtr"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20627 msgid "nleq"
20628 msgstr "nleq"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20631 msgid "ngeq"
20632 msgstr "ngeq"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20635 msgid "nleqslant"
20636 msgstr "nleqslant"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20639 msgid "ngeqslant"
20640 msgstr "ngeqslant"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20643 msgid "nleqq"
20644 msgstr "nleqq"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20647 msgid "ngeqq"
20648 msgstr "ngeqq"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20651 msgid "lneq"
20652 msgstr "lneq"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20655 msgid "gneq"
20656 msgstr "gneq"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20659 msgid "lneqq"
20660 msgstr "lneqq"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20663 msgid "gneqq"
20664 msgstr "gneqq"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20667 msgid "lvertneqq"
20668 msgstr "lvertneqq"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20671 msgid "gvertneqq"
20672 msgstr "gvertneqq"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20675 msgid "lnsim"
20676 msgstr "lnsim"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20679 msgid "gnsim"
20680 msgstr "gnsim"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20683 msgid "lnapprox"
20684 msgstr "lnapprox"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20687 msgid "gnapprox"
20688 msgstr "gnapprox"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20691 msgid "nprec"
20692 msgstr "nprec"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20695 msgid "nsucc"
20696 msgstr "nsucc"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20699 msgid "npreceq"
20700 msgstr "npreceq"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20703 msgid "nsucceq"
20704 msgstr "nsucceq"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20707 #, fuzzy
20708 msgid "precneqq"
20709 msgstr "preceq"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20712 #, fuzzy
20713 msgid "succneqq"
20714 msgstr "succeq"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20717 msgid "precnsim"
20718 msgstr "precnsim"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20721 msgid "succnsim"
20722 msgstr "succnsim"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20725 msgid "precnapprox"
20726 msgstr "precnapprox"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20729 msgid "succnapprox"
20730 msgstr "succnapprox"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20733 msgid "subsetneq"
20734 msgstr "subsetneq"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20737 msgid "supsetneq"
20738 msgstr "supsetneq"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20741 msgid "subsetneqq"
20742 msgstr "subsetneqq"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20745 msgid "supsetneqq"
20746 msgstr "supsetneqq"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20749 msgid "nsubseteq"
20750 msgstr "nsubseteq"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20753 #, fuzzy
20754 msgid "nsubseteqq"
20755 msgstr "subseteqq"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20758 msgid "nsupseteq"
20759 msgstr "nsupseteq"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20762 msgid "nsupseteqq"
20763 msgstr "nsupseteqq"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20766 msgid "nvdash"
20767 msgstr "nvdash"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20770 msgid "nvDash"
20771 msgstr "nvDash"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20774 msgid "nVDash"
20775 msgstr "nVDash"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20778 #, fuzzy
20779 msgid "nVdash"
20780 msgstr "Vdash"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20783 msgid "varsubsetneq"
20784 msgstr "varsubsetneq"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20787 msgid "varsupsetneq"
20788 msgstr "varsupsetneq"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20791 msgid "varsubsetneqq"
20792 msgstr "varsubsetneqq"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20795 msgid "varsupsetneqq"
20796 msgstr "varsupsetneqq"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20799 msgid "ntriangleleft"
20800 msgstr "ntriangleleft"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20803 msgid "ntriangleright"
20804 msgstr "ntriangleright"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20807 msgid "ntrianglelefteq"
20808 msgstr "ntrianglelefteq"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20811 msgid "ntrianglerighteq"
20812 msgstr "ntrianglerighteq"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20815 msgid "ncong"
20816 msgstr "ncong"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20819 msgid "nsim"
20820 msgstr "nsim"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20823 msgid "nmid"
20824 msgstr "nmid"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20827 msgid "nshortmid"
20828 msgstr "nshortmid"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20831 msgid "nparallel"
20832 msgstr "nparallel"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20835 msgid "nshortparallel"
20836 msgstr "nshortparallel"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20839 #, fuzzy
20840 msgid "ntrianglelefteqslant"
20841 msgstr "ntrianglelefteq"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20844 #, fuzzy
20845 msgid "ntrianglerighteqslant"
20846 msgstr "ntrianglerighteq"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20849 msgid "dotplus"
20850 msgstr "dotplus"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20853 msgid "smallsetminus"
20854 msgstr "smallsetminus"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20857 msgid "Cap"
20858 msgstr "Cap"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20861 msgid "Cup"
20862 msgstr "Cup"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20865 msgid "barwedge"
20866 msgstr "barwedge"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20869 msgid "veebar"
20870 msgstr "veebar"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20873 msgid "doublebarwedge"
20874 msgstr "doublebarwedge"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20877 msgid "boxminus"
20878 msgstr "boxminus"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20881 msgid "boxtimes"
20882 msgstr "boxtimes"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20885 msgid "boxdot"
20886 msgstr "boxdot"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20889 msgid "boxplus"
20890 msgstr "boxplus"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20893 msgid "boxast"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20897 msgid "boxbar"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20901 #, fuzzy
20902 msgid "boxslash"
20903 msgstr "oslash"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20906 #, fuzzy
20907 msgid "boxbslash"
20908 msgstr "oslash"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20911 #, fuzzy
20912 msgid "boxcircle"
20913 msgstr "circledS"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20916 msgid "boxbox"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20920 #, fuzzy
20921 msgid "boxempty"
20922 msgstr "空"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20925 msgid "divideontimes"
20926 msgstr "divideontimes"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20929 msgid "ltimes"
20930 msgstr "ltimes"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20933 msgid "rtimes"
20934 msgstr "rtimes"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20937 msgid "leftthreetimes"
20938 msgstr "leftthreetimes"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20941 msgid "rightthreetimes"
20942 msgstr "rightthreetimes"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20945 msgid "curlywedge"
20946 msgstr "curlywedge"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20949 msgid "curlyvee"
20950 msgstr "curlyvee"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20953 msgid "circleddash"
20954 msgstr "circleddash"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20957 msgid "circledast"
20958 msgstr "circledast"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20961 msgid "circledcirc"
20962 msgstr "circledcirc"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20965 msgid "centerdot"
20966 msgstr "centerdot"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20969 msgid "intercal"
20970 msgstr "intercal"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20973 msgid "implies"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20977 msgid "impliedby"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20981 #, fuzzy
20982 msgid "bigcurlyvee"
20983 msgstr "curlyvee"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20986 #, fuzzy
20987 msgid "bigcurlywedge"
20988 msgstr "curlywedge"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20991 #, fuzzy
20992 msgid "bigsqcap"
20993 msgstr "bigsqcup"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20996 msgid "bigbox"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21000 #, fuzzy
21001 msgid "bigparallel"
21002 msgstr "parallel"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21005 msgid "biginterleave"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21009 #, fuzzy
21010 msgid "bignplus"
21011 msgstr "bigoplus"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21014 #, fuzzy
21015 msgid "nplus"
21016 msgstr "oplus"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Yup"
21021 msgstr "sup"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Ydown"
21026 msgstr "diagdown"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Yleft"
21031 msgstr "顶边偏左"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Yright"
21036 msgstr "正体"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21039 msgid "obar"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21043 #, fuzzy
21044 msgid "obslash"
21045 msgstr "oslash"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21048 #, fuzzy
21049 msgid "ocircle"
21050 msgstr "circledS"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21053 #, fuzzy
21054 msgid "olessthan"
21055 msgstr "lessdot"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21058 msgid "ogreaterthan"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21062 msgid "ovee"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21066 #, fuzzy
21067 msgid "owedge"
21068 msgstr "wedge"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21071 #, fuzzy
21072 msgid "varcurlyvee"
21073 msgstr "curlyvee"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21076 #, fuzzy
21077 msgid "varcurlywedge"
21078 msgstr "curlywedge"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21081 #, fuzzy
21082 msgid "vartimes"
21083 msgstr "rtimes"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21086 #, fuzzy
21087 msgid "varotimes"
21088 msgstr "otimes"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21091 msgid "varoast"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21095 msgid "varobar"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21099 #, fuzzy
21100 msgid "varodot"
21101 msgstr "odot"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21104 #, fuzzy
21105 msgid "varoslash"
21106 msgstr "oslash"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21109 #, fuzzy
21110 msgid "varobslash"
21111 msgstr "oslash"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21114 #, fuzzy
21115 msgid "varocircle"
21116 msgstr "circledS"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21119 #, fuzzy
21120 msgid "varoplus"
21121 msgstr "oplus"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21124 #, fuzzy
21125 msgid "varominus"
21126 msgstr "ominus"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21129 msgid "varovee"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21133 #, fuzzy
21134 msgid "varowedge"
21135 msgstr "barwedge"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21138 msgid "varolessthan"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21142 msgid "varogreaterthan"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21146 #, fuzzy
21147 msgid "varbigcirc"
21148 msgstr "bigcirc"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21151 #, fuzzy
21152 msgid "brokenvert"
21153 msgstr "转换"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21156 msgid "lfloor"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21160 msgid "rfloor"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21164 msgid "lceil"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21168 msgid "rceil"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21172 msgid "llbracket"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21176 #, fuzzy
21177 msgid "rrbracket"
21178 msgstr "overbrace"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21181 msgid "llfloor"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21185 msgid "rrfloor"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21189 msgid "llceil"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21193 msgid "rrceil"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21197 msgid "Lbag"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21201 msgid "Rbag"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21205 #, fuzzy
21206 msgid "llparenthesis"
21207 msgstr "括号"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21210 #, fuzzy
21211 msgid "rrparenthesis"
21212 msgstr "括号"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21215 msgid "binampersand"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21219 msgid "bindnasrepma"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21223 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21227 msgid "Voiced bilabial plosive"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21231 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21235 msgid "Voiced alveolar plosive"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21239 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21243 msgid "Voiced retroflex plosive"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21247 msgid "Voiceless palatal plosive"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21251 msgid "Voiced palatal plosive"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21255 msgid "Voiceless velar plosive"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21259 msgid "Voiced velar plosive"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21263 msgid "Voiceless uvular plosive"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21267 msgid "Voiced uvular plosive"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21271 msgid "Glottal plosive"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21275 msgid "Voiced bilabial nasal"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21279 msgid "Voiced labiodental nasal"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21283 msgid "Voiced alveolar nasal"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21287 msgid "Voiced retroflex nasal"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21291 msgid "Voiced palatal nasal"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21295 msgid "Voiced velar nasal"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21299 msgid "Voiced uvular nasal"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21303 msgid "Voiced bilabial trill"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21307 msgid "Voiced alveolar trill"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21311 msgid "Voiced uvular trill"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21315 msgid "Voiced alveolar tap"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21319 msgid "Voiced retroflex flap"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21323 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21327 msgid "Voiced bilabial fricative"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21331 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21335 msgid "Voiced labiodental fricative"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21339 msgid "Voiceless dental fricative"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21343 msgid "Voiced dental fricative"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21347 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21351 msgid "Voiced alveolar fricative"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21355 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21359 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21363 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21367 msgid "Voiced retroflex fricative"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21371 msgid "Voiceless palatal fricative"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21375 msgid "Voiced palatal fricative"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21379 msgid "Voiceless velar fricative"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21383 msgid "Voiced velar fricative"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21387 msgid "Voiceless uvular fricative"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21391 msgid "Voiced uvular fricative"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21395 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21399 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21403 msgid "Voiceless glottal fricative"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21407 msgid "Voiced glottal fricative"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21411 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21415 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21419 msgid "Voiced labiodental approximant"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21423 msgid "Voiced alveolar approximant"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21427 msgid "Voiced retroflex approximant"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21431 msgid "Voiced palatal approximant"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21435 msgid "Voiced velar approximant"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21439 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21443 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21447 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21451 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21455 msgid "Bilabial click"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21459 msgid "Dental click"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21463 msgid "(Post)alveolar click"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21467 msgid "Palatoalveolar click"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21471 msgid "Alveolar lateral click"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21475 msgid "Voiced bilabial implosive"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21479 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21483 msgid "Voiced palatal implosive"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21487 msgid "Voiced velar implosive"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21491 msgid "Voiced uvular implosive"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21495 msgid "Ejective mark"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21499 msgid "Close front unrounded vowel"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21503 msgid "Close front rounded vowel"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21507 msgid "Close central unrounded vowel"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21511 msgid "Close central rounded vowel"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21515 msgid "Close back unrounded vowel"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Close back rounded vowel"
21521 msgstr "记事项背景"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21524 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21528 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21532 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21536 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21540 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21544 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21548 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21552 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21556 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21560 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21564 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21568 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21572 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21576 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21580 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21584 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21588 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21592 msgid "Near-open vowel"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21596 msgid "Open front unrounded vowel"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21600 msgid "Open front rounded vowel"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21604 msgid "Open back unrounded vowel"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21608 msgid "Open back rounded vowel"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21612 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21616 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21620 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21624 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21628 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21632 msgid "Epiglottal plosive"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21636 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21640 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21644 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21648 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Top tie bar"
21654 msgstr "顶边中间"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Bottom tie bar"
21659 msgstr "下边中间"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21662 msgid "Long"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21666 msgid "Half-long"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Extra short"
21672 msgstr "编辑快捷键"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21675 msgid "Primary stress"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Secondary stress"
21681 msgstr "发件人地址"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21684 msgid "Minor (foot) group"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21688 msgid "Major (intonation) group"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Syllable break"
21694 msgstr "允许断页(&p)"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21697 msgid "Linking (absence of a break)"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21701 msgid "Voiceless"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21705 msgid "Voiceless (above)"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Voiced"
21711 msgstr "订单"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21714 msgid "Breathy voiced"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21718 msgid "Creaky voiced"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21722 msgid "Linguolabial"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Dental"
21728 msgstr "洋红"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Apical"
21733 msgstr "Topical"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21736 msgid "Laminal"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Aspirated"
21742 msgstr "已激活"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21745 msgid "More rounded"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21749 msgid "Less rounded"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Advanced"
21755 msgstr "高级(&v)"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21758 msgid "Retracted"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Centralized"
21764 msgstr "首字母大写(a)|a"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21767 msgid "Mid-centralized"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21771 msgid "Syllabic"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21775 msgid "Non-syllabic"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21779 msgid "Rhoticity"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Labialized"
21785 msgstr "首字母大写(a)|a"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Palatized"
21790 msgstr "Palatino"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21793 msgid "Velarized"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21797 msgid "Pharyngialized"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21801 msgid "Velarized or pharyngialized"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Raised"
21807 msgstr "Revised"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Lowered"
21812 msgstr "小写(L)|L"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21815 msgid "Advanced tongue root"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21819 msgid "Retracted tongue root"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21823 msgid "Nasalized"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21827 msgid "Nasal release"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21831 msgid "Lateral release"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21835 #, fuzzy
21836 msgid "No audible release"
21837 msgstr "双"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21840 msgid "Extra high (accent)"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21844 msgid "Extra high (tone letter)"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21848 msgid "High (accent)"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21852 msgid "High (tone letter)"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21856 msgid "Mid (accent)"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Mid (tone letter)"
21862 msgstr "字母末尾"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21865 msgid "Low (accent)"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Low (tone letter)"
21871 msgstr "字母末尾"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21874 msgid "Extra low (accent)"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21878 msgid "Extra low (tone letter)"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Downstep"
21884 msgstr "下(&D)"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21887 msgid "Upstep"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Rising (accent)"
21893 msgstr "缺失参数"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Rising (tone letter)"
21898 msgstr "字母末尾"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21901 msgid "Falling (accent)"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21905 msgid "Falling (tone letter)"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21909 msgid "High rising (accent)"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21913 msgid "High rising (tone letter)"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21917 msgid "Low rising (accent)"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21921 msgid "Low rising (tone letter)"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21925 msgid "Rising-falling (accent)"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21929 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Global rise"
21935 msgstr "全局(&G)"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Global fall"
21940 msgstr "全局(&G)"
21941
21942 #: lib/external_templates:36
21943 msgid "GnumericSpreadsheet"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21947 msgid "Spreadsheet"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/external_templates:39
21951 msgid ""
21952 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21953 "It imports as a long table, so any length\n"
21954 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21955 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21956 "both for gnumeric and excel files.\n"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/external_templates:76
21960 msgid "RasterImage"
21961 msgstr "RasterImage"
21962
21963 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Raster image"
21966 msgstr "RasterImage"
21967
21968 #: lib/external_templates:84
21969 msgid "A bitmap file.\n"
21970 msgstr "位图文件.\n"
21971
21972 #: lib/external_templates:148
21973 msgid "XFig"
21974 msgstr "XFig"
21975
21976 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Xfig figure"
21979 msgstr "Xfig图像.\n"
21980
21981 #: lib/external_templates:151
21982 msgid "An Xfig figure.\n"
21983 msgstr "Xfig图像.\n"
21984
21985 #: lib/external_templates:201
21986 msgid "ChessDiagram"
21987 msgstr "ChessDiagram"
21988
21989 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Chess diagram"
21992 msgstr "ChessDiagram"
21993
21994 #: lib/external_templates:204
21995 msgid ""
21996 "A chess position diagram.\n"
21997 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21998 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21999 "the position that you want to display.\n"
22000 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22001 "and remember to type in a relative path\n"
22002 "to the LyX document location.\n"
22003 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22004 "to enable general editing of the board.\n"
22005 "You might also check out the\n"
22006 "'Options->Test legality' option, and\n"
22007 "remember to middle and right click to\n"
22008 "insert new material in the board.\n"
22009 "In order for this to work, you have to\n"
22010 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22011 "that TeX will find it, and you will need\n"
22012 "to install the skak package from CTAN.\n"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22016 msgid "Lilypond typeset music"
22017 msgstr "Lilypond音乐排版"
22018
22019 #: lib/external_templates:254
22020 msgid ""
22021 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22022 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22023 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22024 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/external_templates:300
22028 msgid "PDFPages"
22029 msgstr "PDF页面"
22030
22031 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22032 #, fuzzy
22033 msgid "PDF pages"
22034 msgstr "PDF页面"
22035
22036 #: lib/external_templates:303
22037 msgid ""
22038 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22039 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22040 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22041 "Examples:\n"
22042 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22043 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22044 "* pages=- (to include all pages)\n"
22045 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22046 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22047 "inserted in their original size.\n"
22048 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22049 "for further options and details.\n"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: lib/external_templates:346
22053 msgid ""
22054 "Today's date.\n"
22055 "Read 'info date' for more information.\n"
22056 msgstr ""
22057 "今天的日期.\n"
22058 "详情请参阅 'info date'\n"
22059
22060 #: lib/external_templates:375
22061 msgid "Dia"
22062 msgstr "Dia"
22063
22064 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Dia diagram"
22067 msgstr "Dia 图形\n"
22068
22069 #: lib/external_templates:378
22070 msgid "Dia diagram.\n"
22071 msgstr "Dia 图形\n"
22072
22073 #: lib/configure.py:500
22074 #, fuzzy
22075 msgid "tgo"
22076 msgstr "top"
22077
22078 #: lib/configure.py:500
22079 #, fuzzy
22080 msgid "tgo|Tgif"
22081 msgstr "Tgif"
22082
22083 #: lib/configure.py:503
22084 msgid "FIG"
22085 msgstr "FIG"
22086
22087 #: lib/configure.py:506
22088 msgid "DIA"
22089 msgstr "DIA"
22090
22091 #: lib/configure.py:509
22092 msgid "sxd"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/configure.py:509
22096 msgid "sxd|OpenOffice"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/configure.py:512
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Grace"
22102 msgstr "灰度"
22103
22104 #: lib/configure.py:515
22105 msgid "FEN"
22106 msgstr "FEN"
22107
22108 #: lib/configure.py:518
22109 msgid "SVG"
22110 msgstr "SVG"
22111
22112 #: lib/configure.py:520
22113 msgid "BMP"
22114 msgstr "BMP"
22115
22116 #: lib/configure.py:521
22117 msgid "GIF"
22118 msgstr "GIF"
22119
22120 #: lib/configure.py:522
22121 msgid "jpeg"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/configure.py:522
22125 #, fuzzy
22126 msgid "jpeg|JPEG"
22127 msgstr "JPEG"
22128
22129 #: lib/configure.py:523
22130 msgid "PBM"
22131 msgstr "PBM"
22132
22133 #: lib/configure.py:524
22134 msgid "PGM"
22135 msgstr "PGM"
22136
22137 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22138 msgid "PNG"
22139 msgstr "PNG"
22140
22141 #: lib/configure.py:526
22142 msgid "PPM"
22143 msgstr "PNG"
22144
22145 #: lib/configure.py:527
22146 msgid "TIFF"
22147 msgstr "TIFF"
22148
22149 #: lib/configure.py:528
22150 msgid "XBM"
22151 msgstr "XBM"
22152
22153 #: lib/configure.py:529
22154 msgid "XPM"
22155 msgstr "XPM"
22156
22157 #: lib/configure.py:537
22158 msgid "Plain text (chess output)"
22159 msgstr "纯文本(chess output)"
22160
22161 #: lib/configure.py:538
22162 msgid "Plain text (image)"
22163 msgstr "纯文本(image)"
22164
22165 #: lib/configure.py:539
22166 msgid "Plain text (Xfig output)"
22167 msgstr "纯文本(Xfig output)"
22168
22169 #: lib/configure.py:540
22170 #, fuzzy
22171 msgid "date (output)"
22172 msgstr "Adapt outp&ut"
22173
22174 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22176 msgid "DocBook"
22177 msgstr "DocBook"
22178
22179 #: lib/configure.py:541
22180 msgid "DocBook|B"
22181 msgstr "DocBook|B"
22182
22183 #: lib/configure.py:542
22184 #, fuzzy
22185 msgid "DocBook (XML)"
22186 msgstr "Docbook (XML)"
22187
22188 #: lib/configure.py:543
22189 msgid "Graphviz Dot"
22190 msgstr "Graphviz Dot图形"
22191
22192 #: lib/configure.py:544
22193 #, fuzzy
22194 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22195 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22196
22197 #: lib/configure.py:545
22198 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22199 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22200
22201 #: lib/configure.py:546
22202 msgid "NoWeb"
22203 msgstr "NoWeb"
22204
22205 #: lib/configure.py:546
22206 msgid "NoWeb|N"
22207 msgstr "NoWeb|N"
22208
22209 #: lib/configure.py:548
22210 msgid "R/S code"
22211 msgstr "R代码"
22212
22213 #: lib/configure.py:550
22214 msgid "LilyPond music"
22215 msgstr "LilyPond音乐"
22216
22217 #: lib/configure.py:551
22218 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/configure.py:552
22222 msgid "LaTeX (plain)"
22223 msgstr "LaTeX (plain)"
22224
22225 #: lib/configure.py:552
22226 msgid "LaTeX (plain)|L"
22227 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22228
22229 #: lib/configure.py:553
22230 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22231 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22232
22233 #: lib/configure.py:554
22234 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22235 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22236
22237 #: lib/configure.py:555
22238 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22239 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22240
22241 #: lib/configure.py:556
22242 msgid "Plain text"
22243 msgstr "纯文本"
22244
22245 #: lib/configure.py:556
22246 msgid "Plain text|a"
22247 msgstr "纯文本"
22248
22249 #: lib/configure.py:557
22250 msgid "Plain text (pstotext)"
22251 msgstr "纯文本(pstotext)"
22252
22253 #: lib/configure.py:558
22254 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22255 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
22256
22257 #: lib/configure.py:559
22258 msgid "Plain text (catdvi)"
22259 msgstr "纯文本(catdvi)"
22260
22261 #: lib/configure.py:560
22262 msgid "Plain Text, Join Lines"
22263 msgstr "单行纯文本"
22264
22265 #: lib/configure.py:561
22266 msgid "Info (Beamer)"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/configure.py:564
22270 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22271 msgstr "Gnumeric表格"
22272
22273 #: lib/configure.py:565
22274 msgid "Excel spreadsheet"
22275 msgstr "Excel表格"
22276
22277 #: lib/configure.py:566
22278 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22279 msgstr "OpenOffice表格"
22280
22281 #: lib/configure.py:569
22282 msgid "LyXHTML"
22283 msgstr "LyXHTML"
22284
22285 #: lib/configure.py:569
22286 msgid "LyXHTML|y"
22287 msgstr "LyXHTML|y"
22288
22289 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22290 msgid "BibTeX"
22291 msgstr "BibTeX"
22292
22293 #: lib/configure.py:582
22294 msgid "EPS"
22295 msgstr "EPS"
22296
22297 #: lib/configure.py:583
22298 msgid "EPS (uncropped)"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: lib/configure.py:584
22302 msgid "Postscript"
22303 msgstr "Postscript"
22304
22305 #: lib/configure.py:584
22306 msgid "Postscript|t"
22307 msgstr "Postscript"
22308
22309 #: lib/configure.py:589
22310 msgid "PDF (ps2pdf)"
22311 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22312
22313 #: lib/configure.py:589
22314 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22315 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22316
22317 #: lib/configure.py:590
22318 msgid "PDF (pdflatex)"
22319 msgstr "PDF (pdflatex)"
22320
22321 #: lib/configure.py:590
22322 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22323 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22324
22325 #: lib/configure.py:591
22326 msgid "PDF (dvipdfm)"
22327 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22328
22329 #: lib/configure.py:591
22330 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22331 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22332
22333 #: lib/configure.py:592
22334 msgid "PDF (XeTeX)"
22335 msgstr "PDF (XeTeX)"
22336
22337 #: lib/configure.py:592
22338 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22339 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22340
22341 #: lib/configure.py:593
22342 msgid "PDF (LuaTeX)"
22343 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22344
22345 #: lib/configure.py:593
22346 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22347 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22348
22349 #: lib/configure.py:594
22350 #, fuzzy
22351 msgid "PDF (graphics)"
22352 msgstr "图形"
22353
22354 #: lib/configure.py:597
22355 msgid "DVI"
22356 msgstr "DVI"
22357
22358 #: lib/configure.py:597
22359 msgid "DVI|D"
22360 msgstr "DVI|D"
22361
22362 #: lib/configure.py:598
22363 msgid "DVI (LuaTeX)"
22364 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22365
22366 #: lib/configure.py:598
22367 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22368 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22369
22370 #: lib/configure.py:601
22371 msgid "DraftDVI"
22372 msgstr "DraftDVI"
22373
22374 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22375 #, fuzzy
22376 msgid "htm"
22377 msgstr "hom"
22378
22379 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22380 #, fuzzy
22381 msgid "htm|HTML"
22382 msgstr "HTML"
22383
22384 #: lib/configure.py:607
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Noteedit"
22387 msgstr "NoteToEditor"
22388
22389 #: lib/configure.py:610
22390 msgid "OpenDocument"
22391 msgstr "Open Office"
22392
22393 #: lib/configure.py:611
22394 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22395 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22396
22397 #: lib/configure.py:614
22398 msgid "Rich Text Format"
22399 msgstr "带格式文本"
22400
22401 #: lib/configure.py:615
22402 msgid "MS Word"
22403 msgstr "MS Word"
22404
22405 #: lib/configure.py:615
22406 msgid "MS Word|W"
22407 msgstr "MS Word|W"
22408
22409 #: lib/configure.py:618
22410 #, fuzzy
22411 msgid "date command"
22412 msgstr "下一命令"
22413
22414 #: lib/configure.py:619
22415 msgid "Table (CSV)"
22416 msgstr "表格 (CSV)"
22417
22418 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22420 msgid "LyX"
22421 msgstr "LyX"
22422
22423 #: lib/configure.py:622
22424 msgid "LyX 1.3.x"
22425 msgstr "LyX 1.3.x"
22426
22427 #: lib/configure.py:623
22428 msgid "LyX 1.4.x"
22429 msgstr "LyX 1.4.x"
22430
22431 #: lib/configure.py:624
22432 msgid "LyX 1.5.x"
22433 msgstr "LyX 1.5.x"
22434
22435 #: lib/configure.py:625
22436 msgid "LyX 1.6.x"
22437 msgstr "LyX 1.6.x"
22438
22439 #: lib/configure.py:626
22440 #, fuzzy
22441 msgid "LyX 2.0.x"
22442 msgstr "LyX 1.3.x"
22443
22444 #: lib/configure.py:627
22445 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22446 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22447
22448 #: lib/configure.py:628
22449 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22450 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22451
22452 #: lib/configure.py:629
22453 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22454 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22455
22456 #: lib/configure.py:630
22457 msgid "LyX Preview"
22458 msgstr "LyX预览"
22459
22460 #: lib/configure.py:631
22461 msgid "PDFTEX"
22462 msgstr "PDFTEX"
22463
22464 #: lib/configure.py:632
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Program"
22467 msgstr "程序列表"
22468
22469 #: lib/configure.py:633
22470 msgid "PSTEX"
22471 msgstr "PSTEX"
22472
22473 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Windows Metafile"
22476 msgstr "打印到文件"
22477
22478 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22479 msgid "Enhanced Metafile"
22480 msgstr "Enhanced Metafile"
22481
22482 #: lib/configure.py:738
22483 msgid "LyXBlogger"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/configure.py:936
22487 msgid "LyX Archive (zip)"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: lib/configure.py:939
22491 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22495 #, c-format
22496 msgid "%1$s and %2$s"
22497 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22498
22499 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22500 #, c-format
22501 msgid "%1$s et al."
22502 msgstr "%1$s 等."
22503
22504 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22505 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22506 msgid "ERROR!"
22507 msgstr "错误!"
22508
22509 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22510 msgid "No year"
22511 msgstr "未知年份"
22512
22513 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Bibliography entry not found!"
22516 msgstr "生成参考文献"
22517
22518 #: src/Buffer.cpp:138
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "Could not print the document %1$s.\n"
22522 "Check that your printer is set up correctly."
22523 msgstr ""
22524 "无法打印文档 %1$s.\n"
22525 "请检查打印机是否设置正确."
22526
22527 #: src/Buffer.cpp:141
22528 msgid "Print document failed"
22529 msgstr "打印文件失败"
22530
22531 #: src/Buffer.cpp:365
22532 msgid "Disk Error: "
22533 msgstr "磁盘错误:"
22534
22535 #: src/Buffer.cpp:366
22536 #, fuzzy, c-format
22537 msgid ""
22538 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22539 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22540
22541 #: src/Buffer.cpp:483
22542 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22543 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
22544
22545 #: src/Buffer.cpp:485
22546 msgid "Attempting to close changed document!"
22547 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
22548
22549 #: src/Buffer.cpp:494
22550 msgid "Could not remove temporary directory"
22551 msgstr "无法删除临时目录"
22552
22553 #: src/Buffer.cpp:495
22554 #, c-format
22555 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22556 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22557
22558 #: src/Buffer.cpp:871
22559 msgid "Unknown document class"
22560 msgstr "未知文档类"
22561
22562 #: src/Buffer.cpp:872
22563 #, c-format
22564 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22565 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
22566
22567 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22568 #, c-format
22569 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22570 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
22571
22572 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22573 msgid "Document header error"
22574 msgstr "文档头出错"
22575
22576 #: src/Buffer.cpp:886
22577 msgid "\\begin_header is missing"
22578 msgstr "\\begin_header 缺失"
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:909
22581 msgid "\\begin_document is missing"
22582 msgstr "\\begin_document 缺失"
22583
22584 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22585 #: src/BufferView.cpp:1441
22586 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22587 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
22588
22589 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22590 #, fuzzy
22591 msgid ""
22592 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22593 "xcolor/ulem are installed.\n"
22594 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22595 "LaTeX preamble."
22596 msgstr ""
22597 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22598 "xcolor/soul are installed.\n"
22599 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22600 "LaTeX preamble."
22601
22602 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22603 #, fuzzy
22604 msgid ""
22605 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22606 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22607 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22608 "LaTeX preamble."
22609 msgstr ""
22610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22611 "xcolor and soul are not installed.\n"
22612 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22613 "LaTeX preamble."
22614
22615 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22617 msgid "Index"
22618 msgstr "索引"
22619
22620 #: src/Buffer.cpp:1065
22621 #, fuzzy
22622 msgid "File Not Found"
22623 msgstr "文件没有找到"
22624
22625 #: src/Buffer.cpp:1066
22626 #, fuzzy, c-format
22627 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22628 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22629
22630 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22631 msgid "Document format failure"
22632 msgstr "文档格式错误"
22633
22634 #: src/Buffer.cpp:1090
22635 #, c-format
22636 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22637 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
22638
22639 #: src/Buffer.cpp:1153
22640 #, c-format
22641 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22642 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
22643
22644 #: src/Buffer.cpp:1178
22645 msgid "Conversion failed"
22646 msgstr "转换出错"
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:1179
22649 #, c-format
22650 msgid ""
22651 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22652 "it could not be created."
22653 msgstr ""
22654 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22655 "it could not be created."
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:1189
22658 msgid "Conversion script not found"
22659 msgstr "未找到转换脚本"
22660
22661 #: src/Buffer.cpp:1190
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22665 "could not be found."
22666 msgstr ""
22667 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22668 "could not be found."
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22671 msgid "Conversion script failed"
22672 msgstr "转换脚本执行出错"
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:1214
22675 #, fuzzy, c-format
22676 msgid ""
22677 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22678 "convert it."
22679 msgstr ""
22680 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22681 "convert it."
22682
22683 #: src/Buffer.cpp:1221
22684 #, fuzzy, c-format
22685 msgid ""
22686 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22687 "it."
22688 msgstr ""
22689 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22690 "convert it."
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22693 #, fuzzy
22694 msgid "File is read-only"
22695 msgstr "文档只读"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:1243
22698 #, c-format
22699 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22700 msgstr ""
22701
22702 #: src/Buffer.cpp:1252
22703 #, c-format
22704 msgid ""
22705 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22706 "overwrite this file?"
22707 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22708
22709 #: src/Buffer.cpp:1254
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Overwrite modified file?"
22712 msgstr "覆盖文件吗?"
22713
22714 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22717 msgid "&Overwrite"
22718 msgstr "覆盖(&O)"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:1284
22721 msgid "Backup failure"
22722 msgstr "备份失败"
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:1285
22725 #, fuzzy, c-format
22726 msgid ""
22727 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22728 "Please check whether the directory exists and is writable."
22729 msgstr ""
22730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22731 "Please check whether the directory exists and is writeable."
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:1311
22734 #, c-format
22735 msgid "Saving document %1$s..."
22736 msgstr "保存文件 %1$s..."
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:1326
22739 msgid " could not write file!"
22740 msgstr "无法写入文件!"
22741
22742 #: src/Buffer.cpp:1334
22743 msgid " done."
22744 msgstr "完成。"
22745
22746 #: src/Buffer.cpp:1349
22747 #, c-format
22748 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22749 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
22750
22751 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22752 #, fuzzy, c-format
22753 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22754 msgstr " 成功保存文档。"
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:1362
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22759 msgstr "  保存失败!重试...\n"
22760
22761 #: src/Buffer.cpp:1376
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22764 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
22765
22766 #: src/Buffer.cpp:1390
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22769 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:1477
22772 msgid "Iconv software exception Detected"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:1477
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22779 "installed"
22780 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
22781
22782 #: src/Buffer.cpp:1507
22783 #, c-format
22784 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22785 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:1510
22788 msgid ""
22789 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22790 "chosen encoding.\n"
22791 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22792 msgstr ""
22793 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22794 "chosen encoding.\n"
22795 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22796
22797 #: src/Buffer.cpp:1517
22798 #, fuzzy
22799 msgid "iconv conversion failed"
22800 msgstr "转换出错"
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:1522
22803 #, fuzzy
22804 msgid "conversion failed"
22805 msgstr "转换出错"
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:1620
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Uncodable character in file path"
22810 msgstr "作者名中存在非法字符"
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:1622
22813 #, c-format
22814 msgid ""
22815 "The path of your document\n"
22816 "(%1$s)\n"
22817 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22818 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22819 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22820 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22821 "\n"
22822 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22823 "(such as utf8) or change the file path name."
22824 msgstr ""
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:1973
22827 msgid "Running chktex..."
22828 msgstr "执行 chktex..."
22829
22830 #: src/Buffer.cpp:1987
22831 msgid "chktex failure"
22832 msgstr "chktex执行出错"
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:1988
22835 msgid "Could not run chktex successfully."
22836 msgstr "无法正确执行chktex"
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:2277
22839 #, fuzzy, c-format
22840 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22841 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22842
22843 #: src/Buffer.cpp:2357
22844 #, fuzzy, c-format
22845 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22846 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22847
22848 #: src/Buffer.cpp:2441
22849 #, c-format
22850 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22851 msgstr ""
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:2476
22854 #, c-format
22855 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22856 msgstr ""
22857
22858 #: src/Buffer.cpp:2541
22859 #, fuzzy, c-format
22860 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22861 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22862
22863 #: src/Buffer.cpp:2548
22864 #, fuzzy, c-format
22865 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22866 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22867
22868 #: src/Buffer.cpp:2555
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Error exporting to DVI."
22871 msgstr "产生pixmap出错"
22872
22873 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22874 #, fuzzy, c-format
22875 msgid ""
22876 "The file %1$s already exists.\n"
22877 "\n"
22878 "Do you want to overwrite that file?"
22879 msgstr ""
22880 "文件 %1 已经存在\n"
22881 "您要覆盖它吗?"
22882
22883 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22884 msgid "Overwrite file?"
22885 msgstr "覆盖文件吗?"
22886
22887 #: src/Buffer.cpp:2640
22888 msgid "Error running external commands."
22889 msgstr "运行外部程序时出错"
22890
22891 #: src/Buffer.cpp:3462
22892 #, c-format
22893 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22894 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
22895
22896 #: src/Buffer.cpp:3466
22897 #, c-format
22898 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22899 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
22900
22901 #: src/Buffer.cpp:3520
22902 msgid "Preview source code"
22903 msgstr "预览源文件"
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:3522
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Preview preamble"
22908 msgstr "预览就绪"
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:3524
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Preview body"
22913 msgstr "预览就绪"
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:3539
22916 msgid "Plain text does not have a preamble."
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/Buffer.cpp:3642
22920 #, c-format
22921 msgid "Auto-saving %1$s"
22922 msgstr "自动保存 %1$s"
22923
22924 #: src/Buffer.cpp:3696
22925 msgid "Autosave failed!"
22926 msgstr "自动保存失败!"
22927
22928 #: src/Buffer.cpp:3757
22929 msgid "Autosaving current document..."
22930 msgstr "自动保存当前文档..."
22931
22932 #: src/Buffer.cpp:3878
22933 msgid "Couldn't export file"
22934 msgstr "无法导出文件"
22935
22936 #: src/Buffer.cpp:3879
22937 #, c-format
22938 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22939 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22940
22941 #: src/Buffer.cpp:3940
22942 msgid "File name error"
22943 msgstr "文件名出错"
22944
22945 #: src/Buffer.cpp:3941
22946 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22947 msgstr "文档路径不能有空格"
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22950 msgid "Document export cancelled."
22951 msgstr "取消导出文档"
22952
22953 #: src/Buffer.cpp:4056
22954 #, c-format
22955 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22956 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
22957
22958 #: src/Buffer.cpp:4063
22959 #, c-format
22960 msgid "Document exported as %1$s"
22961 msgstr "文档导出为 %1$s"
22962
22963 #: src/Buffer.cpp:4118
22964 #, c-format
22965 msgid ""
22966 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22967 "\n"
22968 "Recover emergency save?"
22969 msgstr ""
22970 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
22971 "\n"
22972 "使用此紧急版本吧?"
22973
22974 #: src/Buffer.cpp:4121
22975 msgid "Load emergency save?"
22976 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
22977
22978 #: src/Buffer.cpp:4122
22979 msgid "&Recover"
22980 msgstr "恢复(&R)"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:4122
22983 msgid "&Load Original"
22984 msgstr "读取原版本(&L)"
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:4133
22987 #, c-format
22988 msgid ""
22989 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22990 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22991 msgstr ""
22992
22993 #: src/Buffer.cpp:4140
22994 msgid "Document was successfully recovered."
22995 msgstr "文档已被成功修复。"
22996
22997 #: src/Buffer.cpp:4142
22998 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22999 msgstr "文档未被成功修复。"
23000
23001 #: src/Buffer.cpp:4143
23002 #, fuzzy, c-format
23003 msgid ""
23004 "Remove emergency file now?\n"
23005 "(%1$s)"
23006 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23007
23008 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
23009 msgid "Delete emergency file?"
23010 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
23011
23012 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
23013 msgid "&Keep"
23014 msgstr "固定"
23015
23016 #: src/Buffer.cpp:4152
23017 msgid "Emergency file deleted"
23018 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
23019
23020 #: src/Buffer.cpp:4153
23021 msgid "Do not forget to save your file now!"
23022 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:4160
23025 msgid "Remove emergency file now?"
23026 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:4183
23029 #, c-format
23030 msgid ""
23031 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23032 "\n"
23033 "Load the backup instead?"
23034 msgstr ""
23035 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
23036 "\n"
23037 "读取备份版本?"
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:4185
23040 msgid "Load backup?"
23041 msgstr "读取备份版本?"
23042
23043 #: src/Buffer.cpp:4186
23044 msgid "&Load backup"
23045 msgstr "读取备份(&L)"
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:4186
23048 msgid "Load &original"
23049 msgstr "读取原版本(&o)"
23050
23051 #: src/Buffer.cpp:4196
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23055 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23059 msgid "Senseless!!! "
23060 msgstr "无意义!!!"
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:4750
23063 #, fuzzy, c-format
23064 msgid "Document %1$s reloaded."
23065 msgstr "文档 %1$s 已打开"
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:4754
23068 #, fuzzy, c-format
23069 msgid "Could not reload document %1$s."
23070 msgstr "无法读取文档"
23071
23072 #: src/Buffer.cpp:4821
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Included File Invalid"
23075 msgstr "包含文件(d)...|d"
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:4822
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23081 "  %1$s\n"
23082 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/BufferParams.cpp:452
23086 msgid ""
23087 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23088 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: src/BufferParams.cpp:454
23092 msgid ""
23093 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23094 "are inserted into formulas"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: src/BufferParams.cpp:456
23098 msgid ""
23099 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23100 "formulas"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: src/BufferParams.cpp:458
23104 msgid ""
23105 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23106 "inserted into formulas"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: src/BufferParams.cpp:460
23110 msgid ""
23111 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23112 "into formulas"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/BufferParams.cpp:462
23116 msgid ""
23117 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23118 "inserted into formulas"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: src/BufferParams.cpp:464
23122 msgid ""
23123 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23124 "inserted into formulas"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: src/BufferParams.cpp:466
23128 msgid ""
23129 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23130 "subscript is inserted into formulas"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: src/BufferParams.cpp:468
23134 msgid ""
23135 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23136 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: src/BufferParams.cpp:470
23140 msgid ""
23141 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23142 "decoration 'utilde'"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: src/BufferParams.cpp:616
23146 #, c-format
23147 msgid ""
23148 "The selected document class\n"
23149 "\t%1$s\n"
23150 "requires external files that are not available.\n"
23151 "The document class can still be used, but the\n"
23152 "document cannot be compiled until the following\n"
23153 "prerequisites are installed:\n"
23154 "\t%2$s\n"
23155 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23156 "User's Guide for more information."
23157 msgstr ""
23158
23159 #: src/BufferParams.cpp:625
23160 msgid "Document class not available"
23161 msgstr "未知文档类"
23162
23163 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23164 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Uncodable characters"
23167 msgstr "非法字符"
23168
23169 #: src/BufferParams.cpp:1808
23170 #, c-format
23171 msgid ""
23172 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23173 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23174 "%1$s."
23175 msgstr ""
23176
23177 #: src/BufferParams.cpp:2055
23178 #, fuzzy, c-format
23179 msgid ""
23180 "The layout file:\n"
23181 "%1$s\n"
23182 "could not be found. A default textclass with default\n"
23183 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23184 "correct output."
23185 msgstr ""
23186 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23187 "将不能产生输出。"
23188
23189 #: src/BufferParams.cpp:2061
23190 msgid "Document class not found"
23191 msgstr "未知文档类"
23192
23193 #: src/BufferParams.cpp:2068
23194 #, fuzzy, c-format
23195 msgid ""
23196 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23197 "%1$s\n"
23198 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23199 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23200 "correct output."
23201 msgstr ""
23202 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23203 "将不能产生输出。"
23204
23205 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23206 msgid "Could not load class"
23207 msgstr "无法载入类"
23208
23209 #: src/BufferParams.cpp:2124
23210 msgid "Error reading internal layout information"
23211 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
23212
23213 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23214 msgid "Read Error"
23215 msgstr "读取出错"
23216
23217 #: src/BufferView.cpp:188
23218 msgid "No more insets"
23219 msgstr "无嵌入项"
23220
23221 #: src/BufferView.cpp:731
23222 msgid "Save bookmark"
23223 msgstr "保存书签"
23224
23225 #: src/BufferView.cpp:956
23226 msgid "Converting document to new document class..."
23227 msgstr "转换文档至新文档类..."
23228
23229 #: src/BufferView.cpp:1000
23230 msgid "Document is read-only"
23231 msgstr "文档只读"
23232
23233 #: src/BufferView.cpp:1009
23234 msgid "This portion of the document is deleted."
23235 msgstr "此段文档已被删除"
23236
23237 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Absolute filename expected."
23241 msgstr "需要一个参数"
23242
23243 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23244 #, fuzzy, c-format
23245 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23246 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
23247
23248 #: src/BufferView.cpp:1333
23249 msgid "No further undo information"
23250 msgstr "无进一步撤销信息"
23251
23252 #: src/BufferView.cpp:1343
23253 msgid "No further redo information"
23254 msgstr "无进一步重做信息"
23255
23256 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23257 #, fuzzy
23258 msgid "String not found."
23259 msgstr "未找到搜索词"
23260
23261 #: src/BufferView.cpp:1575
23262 msgid "Mark off"
23263 msgstr "Mark off"
23264
23265 #: src/BufferView.cpp:1581
23266 msgid "Mark on"
23267 msgstr "Mark on"
23268
23269 #: src/BufferView.cpp:1588
23270 msgid "Mark removed"
23271 msgstr "Mark removed"
23272
23273 #: src/BufferView.cpp:1591
23274 msgid "Mark set"
23275 msgstr "Mark set"
23276
23277 #: src/BufferView.cpp:1647
23278 msgid "Statistics for the selection:"
23279 msgstr "统计选定区域:"
23280
23281 #: src/BufferView.cpp:1649
23282 msgid "Statistics for the document:"
23283 msgstr "统计文档:"
23284
23285 #: src/BufferView.cpp:1652
23286 #, c-format
23287 msgid "%1$d words"
23288 msgstr "%1$d 词"
23289
23290 #: src/BufferView.cpp:1654
23291 msgid "One word"
23292 msgstr "一个词"
23293
23294 #: src/BufferView.cpp:1657
23295 #, c-format
23296 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23297 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
23298
23299 #: src/BufferView.cpp:1660
23300 msgid "One character (including blanks)"
23301 msgstr "一个字符"
23302
23303 #: src/BufferView.cpp:1663
23304 #, c-format
23305 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23306 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
23307
23308 #: src/BufferView.cpp:1666
23309 msgid "One character (excluding blanks)"
23310 msgstr "一个字符"
23311
23312 #: src/BufferView.cpp:1668
23313 msgid "Statistics"
23314 msgstr "统计"
23315
23316 #: src/BufferView.cpp:1824
23317 #, c-format
23318 msgid ""
23319 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: src/BufferView.cpp:1826
23323 #, c-format
23324 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/BufferView.cpp:1834
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Branch name"
23330 msgstr "分支"
23331
23332 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23333 msgid "Branch already exists"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: src/BufferView.cpp:2284
23337 msgid "Inverse Search Failed"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: src/BufferView.cpp:2285
23341 msgid ""
23342 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23343 "You need to update the viewed document."
23344 msgstr ""
23345
23346 #: src/BufferView.cpp:2664
23347 #, c-format
23348 msgid "Inserting document %1$s..."
23349 msgstr "插入文档 %1$s..."
23350
23351 #: src/BufferView.cpp:2675
23352 #, c-format
23353 msgid "Document %1$s inserted."
23354 msgstr "文档 %1$s 已插入"
23355
23356 #: src/BufferView.cpp:2677
23357 #, c-format
23358 msgid "Could not insert document %1$s"
23359 msgstr "无法插入文档 %1$s"
23360
23361 #: src/BufferView.cpp:2943
23362 #, c-format
23363 msgid ""
23364 "Could not read the specified document\n"
23365 "%1$s\n"
23366 "due to the error: %2$s"
23367 msgstr ""
23368 "无法读取指定文档\n"
23369 "%1$s\n"
23370 "错误信息: %2$s"
23371
23372 #: src/BufferView.cpp:2945
23373 msgid "Could not read file"
23374 msgstr "无法读取文件"
23375
23376 #: src/BufferView.cpp:2952
23377 #, c-format
23378 msgid ""
23379 "%1$s\n"
23380 " is not readable."
23381 msgstr ""
23382 "无法读取\n"
23383 " %1$s"
23384
23385 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23386 msgid "Could not open file"
23387 msgstr "无法打开文件"
23388
23389 #: src/BufferView.cpp:2960
23390 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23391 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
23392
23393 #: src/BufferView.cpp:2961
23394 msgid ""
23395 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23396 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23397 "If this does not give the correct result\n"
23398 "then please change the encoding of the file\n"
23399 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23400 msgstr ""
23401 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
23402 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
23403 "如果文件不能正确读入\n"
23404 "请使用适当程序改变文件编码\n"
23405 "至 UTF-8 .\n"
23406
23407 #: src/Changes.cpp:370
23408 msgid "Uncodable character in author name"
23409 msgstr "作者名中存在非法字符"
23410
23411 #: src/Changes.cpp:371
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "The author name '%1$s',\n"
23415 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23416 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23417 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23418 "\n"
23419 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23420 "or change the spelling of the author name."
23421 msgstr ""
23422
23423 #: src/Chktex.cpp:62
23424 #, c-format
23425 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23426 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
23427
23428 #: src/Chktex.cpp:64
23429 msgid "ChkTeX warning id # "
23430 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
23431
23432 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23434 msgid "none"
23435 msgstr "无"
23436
23437 #: src/Color.cpp:204
23438 msgid "black"
23439 msgstr "黑"
23440
23441 #: src/Color.cpp:205
23442 msgid "white"
23443 msgstr "白"
23444
23445 #: src/Color.cpp:206
23446 msgid "red"
23447 msgstr "红"
23448
23449 #: src/Color.cpp:207
23450 msgid "green"
23451 msgstr "绿"
23452
23453 #: src/Color.cpp:208
23454 msgid "blue"
23455 msgstr "蓝"
23456
23457 #: src/Color.cpp:209
23458 msgid "cyan"
23459 msgstr "青"
23460
23461 #: src/Color.cpp:210
23462 msgid "magenta"
23463 msgstr "洋红"
23464
23465 #: src/Color.cpp:211
23466 msgid "yellow"
23467 msgstr "黄"
23468
23469 #: src/Color.cpp:212
23470 msgid "cursor"
23471 msgstr "光标"
23472
23473 #: src/Color.cpp:213
23474 msgid "background"
23475 msgstr "背景"
23476
23477 #: src/Color.cpp:214
23478 msgid "text"
23479 msgstr "文字"
23480
23481 #: src/Color.cpp:215
23482 msgid "selection"
23483 msgstr "选择"
23484
23485 #: src/Color.cpp:216
23486 msgid "selected text"
23487 msgstr "选定的文本"
23488
23489 #: src/Color.cpp:218
23490 msgid "LaTeX text"
23491 msgstr "LaTeX文本"
23492
23493 #: src/Color.cpp:219
23494 msgid "inline completion"
23495 msgstr "自动完成"
23496
23497 #: src/Color.cpp:221
23498 #, fuzzy
23499 msgid "non-unique inline completion"
23500 msgstr "嵌入(&I)"
23501
23502 #: src/Color.cpp:223
23503 msgid "previewed snippet"
23504 msgstr "预览图"
23505
23506 #: src/Color.cpp:224
23507 msgid "note label"
23508 msgstr "标注标签"
23509
23510 #: src/Color.cpp:225
23511 msgid "note background"
23512 msgstr "记事项背景"
23513
23514 #: src/Color.cpp:226
23515 msgid "comment label"
23516 msgstr "注释标记"
23517
23518 #: src/Color.cpp:227
23519 msgid "comment background"
23520 msgstr "注释背景"
23521
23522 #: src/Color.cpp:228
23523 msgid "greyedout inset label"
23524 msgstr "灰色嵌入标签"
23525
23526 #: src/Color.cpp:229
23527 msgid "greyedout inset text"
23528 msgstr "灰色嵌入文本"
23529
23530 #: src/Color.cpp:230
23531 msgid "greyedout inset background"
23532 msgstr "灰色嵌入背景"
23533
23534 #: src/Color.cpp:231
23535 #, fuzzy
23536 msgid "phantom inset text"
23537 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23538
23539 #: src/Color.cpp:232
23540 msgid "shaded box"
23541 msgstr "阴影边框"
23542
23543 #: src/Color.cpp:233
23544 #, fuzzy
23545 msgid "listings background"
23546 msgstr "嵌入项背景"
23547
23548 #: src/Color.cpp:234
23549 msgid "branch label"
23550 msgstr "分支标签"
23551
23552 #: src/Color.cpp:235
23553 msgid "footnote label"
23554 msgstr "脚注标签"
23555
23556 #: src/Color.cpp:236
23557 msgid "index label"
23558 msgstr "索引标签"
23559
23560 #: src/Color.cpp:237
23561 msgid "margin note label"
23562 msgstr "旁批标签"
23563
23564 #: src/Color.cpp:238
23565 msgid "URL label"
23566 msgstr "URL标签"
23567
23568 #: src/Color.cpp:239
23569 msgid "URL text"
23570 msgstr "超链接文字"
23571
23572 #: src/Color.cpp:240
23573 msgid "depth bar"
23574 msgstr "depth bar"
23575
23576 #: src/Color.cpp:241
23577 msgid "language"
23578 msgstr "语言"
23579
23580 #: src/Color.cpp:242
23581 msgid "command inset"
23582 msgstr "命令嵌入项"
23583
23584 #: src/Color.cpp:243
23585 msgid "command inset background"
23586 msgstr "命令嵌入项背景"
23587
23588 #: src/Color.cpp:244
23589 msgid "command inset frame"
23590 msgstr "命令嵌入项边框"
23591
23592 #: src/Color.cpp:245
23593 msgid "special character"
23594 msgstr "特殊字符"
23595
23596 #: src/Color.cpp:246
23597 msgid "math"
23598 msgstr "公式"
23599
23600 #: src/Color.cpp:247
23601 msgid "math background"
23602 msgstr "数学公式背景"
23603
23604 #: src/Color.cpp:248
23605 msgid "graphics background"
23606 msgstr "图像背景"
23607
23608 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23609 #, fuzzy
23610 msgid "math macro background"
23611 msgstr "数学宏背景"
23612
23613 #: src/Color.cpp:250
23614 msgid "math frame"
23615 msgstr "公式边框"
23616
23617 #: src/Color.cpp:251
23618 msgid "math corners"
23619 msgstr "格式边角"
23620
23621 #: src/Color.cpp:252
23622 msgid "math line"
23623 msgstr "格式线条"
23624
23625 #: src/Color.cpp:254
23626 #, fuzzy
23627 msgid "math macro hovered background"
23628 msgstr "数学宏背景"
23629
23630 #: src/Color.cpp:255
23631 msgid "math macro label"
23632 msgstr "数学宏标签"
23633
23634 #: src/Color.cpp:256
23635 #, fuzzy
23636 msgid "math macro frame"
23637 msgstr "公式边框"
23638
23639 #: src/Color.cpp:257
23640 #, fuzzy
23641 msgid "math macro blended out"
23642 msgstr "数学宏背景"
23643
23644 #: src/Color.cpp:258
23645 #, fuzzy
23646 msgid "math macro old parameter"
23647 msgstr "公式边框"
23648
23649 #: src/Color.cpp:259
23650 #, fuzzy
23651 msgid "math macro new parameter"
23652 msgstr "公式边框"
23653
23654 #: src/Color.cpp:260
23655 msgid "collapsable inset text"
23656 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23657
23658 #: src/Color.cpp:261
23659 msgid "collapsable inset frame"
23660 msgstr "可折叠嵌入项边框"
23661
23662 #: src/Color.cpp:262
23663 msgid "inset background"
23664 msgstr "嵌入项背景"
23665
23666 #: src/Color.cpp:263
23667 msgid "inset frame"
23668 msgstr "嵌入项边框"
23669
23670 #: src/Color.cpp:264
23671 msgid "LaTeX error"
23672 msgstr "LaTeX出错"
23673
23674 #: src/Color.cpp:265
23675 msgid "end-of-line marker"
23676 msgstr "行尾标记"
23677
23678 #: src/Color.cpp:266
23679 msgid "appendix marker"
23680 msgstr "附录标记"
23681
23682 #: src/Color.cpp:267
23683 msgid "change bar"
23684 msgstr "change bar"
23685
23686 #: src/Color.cpp:268
23687 msgid "deleted text"
23688 msgstr "删除的文本"
23689
23690 #: src/Color.cpp:269
23691 msgid "added text"
23692 msgstr "添加的文本"
23693
23694 #: src/Color.cpp:270
23695 msgid "changed text 1st author"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/Color.cpp:271
23699 msgid "changed text 2nd author"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/Color.cpp:272
23703 msgid "changed text 3rd author"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/Color.cpp:273
23707 msgid "changed text 4th author"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: src/Color.cpp:274
23711 msgid "changed text 5th author"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: src/Color.cpp:275
23715 #, fuzzy
23716 msgid "deleted text modifier"
23717 msgstr "删除的文本"
23718
23719 #: src/Color.cpp:276
23720 msgid "added space markers"
23721 msgstr "added space markers"
23722
23723 #: src/Color.cpp:277
23724 msgid "table line"
23725 msgstr "表格边框"
23726
23727 #: src/Color.cpp:278
23728 msgid "table on/off line"
23729 msgstr "表格 on/off 边框"
23730
23731 #: src/Color.cpp:280
23732 msgid "bottom area"
23733 msgstr "底部"
23734
23735 #: src/Color.cpp:281
23736 msgid "new page"
23737 msgstr "新起页"
23738
23739 #: src/Color.cpp:282
23740 msgid "page break / line break"
23741 msgstr "分页/还行"
23742
23743 #: src/Color.cpp:283
23744 msgid "frame of button"
23745 msgstr "按钮边框"
23746
23747 #: src/Color.cpp:284
23748 msgid "button background"
23749 msgstr "按钮背景"
23750
23751 #: src/Color.cpp:285
23752 msgid "button background under focus"
23753 msgstr "选中按钮背景"
23754
23755 #: src/Color.cpp:286
23756 msgid "paragraph marker"
23757 msgstr "段落标记"
23758
23759 #: src/Color.cpp:287
23760 #, fuzzy
23761 msgid "preview frame"
23762 msgstr "预览失败"
23763
23764 #: src/Color.cpp:288
23765 msgid "inherit"
23766 msgstr "继承"
23767
23768 #: src/Color.cpp:289
23769 #, fuzzy
23770 msgid "regexp frame"
23771 msgstr "嵌入项边框"
23772
23773 #: src/Color.cpp:290
23774 msgid "ignore"
23775 msgstr "忽略"
23776
23777 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23778 #: src/Converter.cpp:582
23779 msgid "Cannot convert file"
23780 msgstr "无法转换文件"
23781
23782 #: src/Converter.cpp:327
23783 #, c-format
23784 msgid ""
23785 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23786 "Define a converter in the preferences."
23787 msgstr ""
23788 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23789 "Define a converter in the preferences."
23790
23791 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23792 msgid "Executing command: "
23793 msgstr "执行命令: "
23794
23795 #: src/Converter.cpp:511
23796 msgid "Build errors"
23797 msgstr "编译出错"
23798
23799 #: src/Converter.cpp:512
23800 msgid "There were errors during the build process."
23801 msgstr "编译过程出错."
23802
23803 #: src/Converter.cpp:517
23804 #, fuzzy, c-format
23805 msgid ""
23806 "An error occurred while running:\n"
23807 "%1$s"
23808 msgstr "执行 %1$s 出错"
23809
23810 #: src/Converter.cpp:540
23811 #, c-format
23812 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23813 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
23814
23815 #: src/Converter.cpp:584
23816 #, c-format
23817 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23818 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23819
23820 #: src/Converter.cpp:585
23821 #, c-format
23822 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23823 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23824
23825 #: src/Converter.cpp:641
23826 msgid "Running LaTeX..."
23827 msgstr "运行LaTeX..."
23828
23829 #: src/Converter.cpp:660
23830 #, c-format
23831 msgid ""
23832 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23833 "log %1$s."
23834 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
23835
23836 #: src/Converter.cpp:663
23837 msgid "LaTeX failed"
23838 msgstr "LaTeX出错"
23839
23840 #: src/Converter.cpp:665
23841 msgid "Output is empty"
23842 msgstr "空白输出"
23843
23844 #: src/Converter.cpp:666
23845 msgid "An empty output file was generated."
23846 msgstr "产生了空白输出"
23847
23848 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23849 #, fuzzy, c-format
23850 msgid ""
23851 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23852 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23853 msgstr ""
23854 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23855 "\n"
23856 "您希望保存文档吗?"
23857
23858 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Unknown branch"
23861 msgstr "未知操作"
23862
23863 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23864 msgid "&Don't Add"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23868 #, fuzzy, c-format
23869 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23870 msgstr "未知文档类"
23871
23872 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Layout Not Found"
23875 msgstr "未找到"
23876
23877 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23878 #, fuzzy, c-format
23879 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23880 msgstr ""
23881 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23882 "%2$s to %3$s"
23883
23884 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23885 #, fuzzy, c-format
23886 msgid ""
23887 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23888 "%3$s'."
23889 msgstr ""
23890 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23891 "%2$s to %3$s"
23892
23893 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Undefined flex inset"
23896 msgstr "打开的文本嵌入项"
23897
23898 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23899 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23900 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23901 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23902 msgid "LyX Warning: "
23903 msgstr "LyX 警告:"
23904
23905 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23906 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23907 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23908 msgid "uncodable character"
23909 msgstr "非法字符"
23910
23911 #: src/Exporter.cpp:50
23912 msgid "&Keep file"
23913 msgstr "保留文件(&K)"
23914
23915 #: src/Exporter.cpp:51
23916 msgid "Overwrite &all"
23917 msgstr "覆盖所有文件?"
23918
23919 #: src/Exporter.cpp:51
23920 msgid "&Cancel export"
23921 msgstr "取消导出(&C)"
23922
23923 #: src/Exporter.cpp:97
23924 msgid "Couldn't copy file"
23925 msgstr "无法复制文件"
23926
23927 #: src/Exporter.cpp:98
23928 #, c-format
23929 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23930 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
23931
23932 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23935 msgid "Roman"
23936 msgstr "衬线字体"
23937
23938 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23941 msgid "Sans Serif"
23942 msgstr "非衬线字体"
23943
23944 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23947 msgid "Typewriter"
23948 msgstr "等宽字体"
23949
23950 #: src/Font.cpp:59
23951 msgid "Symbol"
23952 msgstr "符号"
23953
23954 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23955 #: src/Font.cpp:76
23956 msgid "Inherit"
23957 msgstr "继承"
23958
23959 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23960 msgid "Medium"
23961 msgstr "中度"
23962
23963 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23964 msgid "Upright"
23965 msgstr "正体"
23966
23967 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23968 msgid "Italic"
23969 msgstr "斜体"
23970
23971 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23972 msgid "Slanted"
23973 msgstr "倾斜"
23974
23975 #: src/Font.cpp:67
23976 msgid "Smallcaps"
23977 msgstr "小号大写"
23978
23979 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23980 msgid "Increase"
23981 msgstr "增大字体"
23982
23983 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23984 msgid "Decrease"
23985 msgstr "减小字体"
23986
23987 #: src/Font.cpp:76
23988 msgid "Toggle"
23989 msgstr "切换"
23990
23991 #: src/Font.cpp:162
23992 #, c-format
23993 msgid "Emphasis %1$s, "
23994 msgstr "强调 %1$s, "
23995
23996 #: src/Font.cpp:165
23997 #, c-format
23998 msgid "Underline %1$s, "
23999 msgstr "下划线 %1$s, "
24000
24001 #: src/Font.cpp:168
24002 #, fuzzy, c-format
24003 msgid "Strikeout %1$s, "
24004 msgstr "Noun %1$s, "
24005
24006 #: src/Font.cpp:171
24007 #, fuzzy, c-format
24008 msgid "Double underline %1$s, "
24009 msgstr "下划线 %1$s, "
24010
24011 #: src/Font.cpp:174
24012 #, fuzzy, c-format
24013 msgid "Wavy underline %1$s, "
24014 msgstr "下划线 %1$s, "
24015
24016 #: src/Font.cpp:177
24017 #, c-format
24018 msgid "Noun %1$s, "
24019 msgstr "名词 %1$s, "
24020
24021 #: src/Font.cpp:191
24022 #, c-format
24023 msgid "Language: %1$s, "
24024 msgstr "语言: %1$s, "
24025
24026 #: src/Font.cpp:194
24027 #, fuzzy, c-format
24028 msgid "Number %1$s"
24029 msgstr " 编号 %1$s"
24030
24031 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24032 msgid "Cannot view file"
24033 msgstr "无法预览文件"
24034
24035 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24036 #, c-format
24037 msgid "File does not exist: %1$s"
24038 msgstr "文件不存在:  %1$s"
24039
24040 #: src/Format.cpp:650
24041 #, c-format
24042 msgid "No information for viewing %1$s"
24043 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
24044
24045 #: src/Format.cpp:660
24046 #, c-format
24047 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24048 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
24049
24050 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24051 msgid "Cannot edit file"
24052 msgstr "无法编辑文件"
24053
24054 #: src/Format.cpp:716
24055 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24056 msgstr ""
24057
24058 #: src/Format.cpp:729
24059 #, c-format
24060 msgid "No information for editing %1$s"
24061 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
24062
24063 #: src/Format.cpp:740
24064 #, c-format
24065 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24066 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
24067
24068 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Could not find bind file"
24071 msgstr "无法读取配置文件"
24072
24073 #: src/KeyMap.cpp:227
24074 #, fuzzy, c-format
24075 msgid ""
24076 "Unable to find the bind file\n"
24077 "%1$s.\n"
24078 "Please check your installation."
24079 msgstr ""
24080 "读取配置文件出错\n"
24081 "%1$s.\n"
24082 "请检查您的安装过程."
24083
24084 #: src/KeyMap.cpp:234
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24087 msgstr "无法读取配置文件"
24088
24089 #: src/KeyMap.cpp:235
24090 #, fuzzy
24091 msgid ""
24092 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24093 "Please check your installation."
24094 msgstr ""
24095 "读取配置文件出错\n"
24096 "%1$s.\n"
24097 "请检查您的安装过程."
24098
24099 #: src/KeyMap.cpp:242
24100 #, c-format
24101 msgid ""
24102 "Unable to find the bind file\n"
24103 "%1$s.\n"
24104 "Falling back to default."
24105 msgstr ""
24106 "无法找到绑定文件\n"
24107 "%1$s.\n"
24108 "使用默认设置。"
24109
24110 #: src/KeySequence.cpp:181
24111 msgid "   options: "
24112 msgstr " 选项: "
24113
24114 #: src/LaTeX.cpp:58
24115 #, c-format
24116 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24117 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
24118
24119 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Running Index Processor."
24122 msgstr "执行MakeIndex"
24123
24124 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24125 msgid "Running BibTeX."
24126 msgstr "执行BibTeX"
24127
24128 #: src/LaTeX.cpp:460
24129 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24130 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
24131
24132 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Font not available"
24135 msgstr "模块未找到"
24136
24137 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24138 #, c-format
24139 msgid ""
24140 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24141 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24142 msgstr ""
24143
24144 #: src/LyX.cpp:121
24145 msgid "Could not read configuration file"
24146 msgstr "无法读取配置文件"
24147
24148 #: src/LyX.cpp:122
24149 #, c-format
24150 msgid ""
24151 "Error while reading the configuration file\n"
24152 "%1$s.\n"
24153 "Please check your installation."
24154 msgstr ""
24155 "读取配置文件出错\n"
24156 "%1$s.\n"
24157 "请检查您的安装过程."
24158
24159 #: src/LyX.cpp:131
24160 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24161 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
24162
24163 #: src/LyX.cpp:135
24164 msgid "Done!"
24165 msgstr "完成!"
24166
24167 #: src/LyX.cpp:379
24168 #, fuzzy
24169 msgid "The following files could not be loaded:"
24170 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
24171
24172 #: src/LyX.cpp:416
24173 #, fuzzy, c-format
24174 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24175 msgstr "无法创建临时目录"
24176
24177 #: src/LyX.cpp:418
24178 #, fuzzy
24179 msgid "Cannot remove temporary directory"
24180 msgstr "无法删除临时目录"
24181
24182 #: src/LyX.cpp:424
24183 #, c-format
24184 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24185 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
24186
24187 #: src/LyX.cpp:426
24188 msgid "Unable to remove temporary directory"
24189 msgstr "无法删除临时目录"
24190
24191 #: src/LyX.cpp:454
24192 #, c-format
24193 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24194 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
24195
24196 #: src/LyX.cpp:472
24197 #, fuzzy
24198 msgid "Missing filename for this operation."
24199 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24200
24201 #: src/LyX.cpp:511
24202 #, c-format
24203 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: src/LyX.cpp:537
24207 #, fuzzy
24208 msgid "No textclass is found"
24209 msgstr "文件没有找到"
24210
24211 #: src/LyX.cpp:538
24212 msgid ""
24213 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24214 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24215 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24216 msgstr ""
24217
24218 #: src/LyX.cpp:542
24219 #, fuzzy
24220 msgid "&Reconfigure"
24221 msgstr "重配置(R)|R"
24222
24223 #: src/LyX.cpp:543
24224 #, fuzzy
24225 msgid "&Without LaTeX"
24226 msgstr "LaTeX"
24227
24228 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24229 #, fuzzy
24230 msgid "&Continue"
24231 msgstr "Continuing"
24232
24233 #: src/LyX.cpp:647
24234 msgid ""
24235 "SIGHUP signal caught!\n"
24236 "Bye."
24237 msgstr ""
24238
24239 #: src/LyX.cpp:651
24240 msgid ""
24241 "SIGFPE signal caught!\n"
24242 "Bye."
24243 msgstr ""
24244
24245 #: src/LyX.cpp:654
24246 msgid ""
24247 "SIGSEGV signal caught!\n"
24248 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24249 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24250 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24251 "Bye."
24252 msgstr ""
24253
24254 #: src/LyX.cpp:670
24255 msgid "LyX crashed!"
24256 msgstr "LyX 已崩溃!"
24257
24258 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24259 msgid "LyX: "
24260 msgstr "LyX: "
24261
24262 #: src/LyX.cpp:835
24263 msgid "Could not create temporary directory"
24264 msgstr "无法创建临时目录"
24265
24266 #: src/LyX.cpp:836
24267 #, fuzzy, c-format
24268 msgid ""
24269 "Could not create a temporary directory in\n"
24270 "\"%1$s\"\n"
24271 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24272 msgstr ""
24273 "未能创建临时目录在 \n"
24274 "%1$s. 请确定此\n"
24275 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
24276
24277 #: src/LyX.cpp:919
24278 msgid "Missing user LyX directory"
24279 msgstr "缺失LyX用户目录"
24280
24281 #: src/LyX.cpp:920
24282 #, c-format
24283 msgid ""
24284 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24285 "It is needed to keep your own configuration."
24286 msgstr ""
24287 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
24288 "用来保存您的配置信息."
24289
24290 #: src/LyX.cpp:925
24291 msgid "&Create directory"
24292 msgstr "创建目录 (&C)"
24293
24294 #: src/LyX.cpp:926
24295 msgid "&Exit LyX"
24296 msgstr "退出 LyX (&E)"
24297
24298 #: src/LyX.cpp:927
24299 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24300 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
24301
24302 #: src/LyX.cpp:931
24303 #, c-format
24304 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24305 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
24306
24307 #: src/LyX.cpp:936
24308 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24309 msgstr "未能创建目录。退出。"
24310
24311 #: src/LyX.cpp:1009
24312 msgid "List of supported debug flags:"
24313 msgstr "支持的调试符号"
24314
24315 #: src/LyX.cpp:1013
24316 #, c-format
24317 msgid "Setting debug level to %1$s"
24318 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
24319
24320 #: src/LyX.cpp:1024
24321 #, fuzzy
24322 msgid ""
24323 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24324 "Command line switches (case sensitive):\n"
24325 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24326 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24327 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24328 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24329 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24330 "                  select the features to debug.\n"
24331 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24332 "\t-x [--execute] command\n"
24333 "                  where command is a lyx command.\n"
24334 "\t-e [--export] fmt\n"
24335 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24336 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24337 "Name\n"
24338 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24339 "name\n"
24340 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24341 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24342 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24343 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24344 "                  and filename is the destination filename.\n"
24345 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24346 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24347 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24348 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24349 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24350 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24351 "files,\n"
24352 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24353 "export.\n"
24354 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24355 "consumed.\n"
24356 "\t-n [--no-remote]\n"
24357 "                  open documents in a new instance\n"
24358 "\t-r [--remote]\n"
24359 "                  open documents in an already running instance\n"
24360 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24361 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24362 "\t-version  summarize version and build info\n"
24363 "Check the LyX man page for more details."
24364 msgstr ""
24365 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
24366 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
24367 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
24368 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
24369 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
24370 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
24371 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24372 "                  选择调试的功能.\n"
24373 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
24374 "\t-x [--execute] command\n"
24375 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
24376 "\t-e [--export] fmt\n"
24377 "                  fmt 是导出格式.\n"
24378 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24379 "                  fmt 是导入格式\n"
24380 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
24381 "\t-version        版本和编译信息\n"
24382 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
24383
24384 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24385 #, c-format
24386 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24390 msgid "No system directory"
24391 msgstr "无系统目录"
24392
24393 #: src/LyX.cpp:1082
24394 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24395 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
24396
24397 #: src/LyX.cpp:1093
24398 msgid "No user directory"
24399 msgstr "无用户目录"
24400
24401 #: src/LyX.cpp:1094
24402 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24403 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
24404
24405 #: src/LyX.cpp:1105
24406 msgid "Incomplete command"
24407 msgstr "不完整命令"
24408
24409 #: src/LyX.cpp:1106
24410 msgid "Missing command string after --execute switch"
24411 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
24412
24413 #: src/LyX.cpp:1117
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24416 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24417
24418 #: src/LyX.cpp:1122
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24421 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24422
24423 #: src/LyX.cpp:1135
24424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24425 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24426
24427 #: src/LyX.cpp:1148
24428 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24429 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24430
24431 #: src/LyX.cpp:1153
24432 msgid "Missing filename for --import"
24433 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24434
24435 #: src/LyXRC.cpp:3076
24436 msgid ""
24437 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24438 "legal words?"
24439 msgstr ""
24440 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
24441
24442 #: src/LyXRC.cpp:3080
24443 msgid ""
24444 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24445 "document."
24446 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3088
24449 msgid ""
24450 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24451 "automatically by what you type."
24452 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
24453
24454 #: src/LyXRC.cpp:3092
24455 msgid ""
24456 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24457 "class change."
24458 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
24459
24460 #: src/LyXRC.cpp:3096
24461 msgid ""
24462 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24463 msgstr ""
24464 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24465
24466 #: src/LyXRC.cpp:3103
24467 msgid ""
24468 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24469 "the backup file in the same directory as the original file."
24470 msgstr ""
24471 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24472 "the backup file in the same directory as the original file."
24473
24474 #: src/LyXRC.cpp:3107
24475 msgid ""
24476 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24477 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24478 msgstr ""
24479 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24480 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24481
24482 #: src/LyXRC.cpp:3111
24483 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24484 msgstr ""
24485
24486 #: src/LyXRC.cpp:3115
24487 msgid ""
24488 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24489 "its global and local bind/ directories."
24490 msgstr ""
24491 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24492 "its global and local bind/ directories."
24493
24494 #: src/LyXRC.cpp:3119
24495 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24496 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
24497
24498 #: src/LyXRC.cpp:3123
24499 msgid ""
24500 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24501 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24502 msgstr ""
24503 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24504 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24505
24506 #: src/LyXRC.cpp:3133
24507 msgid ""
24508 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24509 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24510 msgstr ""
24511 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24512 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24513
24514 #: src/LyXRC.cpp:3141
24515 #, fuzzy
24516 msgid ""
24517 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24518 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24519 "the top of the screen"
24520 msgstr ""
24521 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24522 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24523
24524 #: src/LyXRC.cpp:3145
24525 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24526 msgstr ""
24527
24528 #: src/LyXRC.cpp:3149
24529 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: src/LyXRC.cpp:3153
24533 msgid ""
24534 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24535 "inside."
24536 msgstr ""
24537
24538 #: src/LyXRC.cpp:3158
24539 #, no-c-format
24540 msgid ""
24541 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24542 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24543 msgstr ""
24544 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24545 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24546
24547 #: src/LyXRC.cpp:3162
24548 #, fuzzy
24549 msgid ""
24550 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24551 "look in its global and local commands/ directories."
24552 msgstr ""
24553 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24554 "its global and local bind/ directories."
24555
24556 #: src/LyXRC.cpp:3166
24557 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24558 msgstr ""
24559
24560 #: src/LyXRC.cpp:3170
24561 msgid ""
24562 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24563 "shown after the change has been made.)"
24564 msgstr ""
24565 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24566 "shown after the change has been made.)"
24567
24568 #: src/LyXRC.cpp:3174
24569 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24570 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3178
24573 msgid ""
24574 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24575 "LyX was started from."
24576 msgstr ""
24577 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24578 "LyX was started from."
24579
24580 #: src/LyXRC.cpp:3182
24581 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24582 msgstr "指定额外的可组词的字符"
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3186
24585 #, fuzzy
24586 msgid ""
24587 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24588 "value selects the directory LyX was started from."
24589 msgstr ""
24590 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24591 "value selects the directory LyX was started from."
24592
24593 #: src/LyXRC.cpp:3190
24594 msgid ""
24595 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24596 "recommended for non-English languages."
24597 msgstr ""
24598 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24599 "recommended for non-English languages."
24600
24601 #: src/LyXRC.cpp:3194
24602 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24603 msgstr ""
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3201
24606 msgid ""
24607 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24608 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24609 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24610 msgstr ""
24611 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24612 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24613 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3205
24616 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24617 msgstr ""
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3209
24620 msgid ""
24621 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24622 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24623 msgstr ""
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3218
24626 msgid ""
24627 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24628 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24629 msgstr ""
24630 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24631 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24632
24633 #: src/LyXRC.cpp:3222
24634 msgid ""
24635 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24636 "document."
24637 msgstr ""
24638 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24639 "document."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3226
24642 msgid ""
24643 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24644 msgstr ""
24645 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3230
24648 msgid ""
24649 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24650 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24651 "name of the second language."
24652 msgstr ""
24653 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24654 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24655 "name of the second language."
24656
24657 #: src/LyXRC.cpp:3234
24658 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24659 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3238
24662 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24663 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
24664
24665 #: src/LyXRC.cpp:3242
24666 msgid ""
24667 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24668 "\\documentclass."
24669 msgstr ""
24670 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24671 "\\documentclass."
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3246
24674 msgid ""
24675 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24676 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24677 msgstr ""
24678 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24679 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3250
24682 msgid ""
24683 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24684 "document is the default language."
24685 msgstr ""
24686 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24687 "document is the default language."
24688
24689 #: src/LyXRC.cpp:3254
24690 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24691 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
24692
24693 #: src/LyXRC.cpp:3258
24694 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24695 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3262
24698 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24699 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3266
24702 msgid ""
24703 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24704 "of the document."
24705 msgstr ""
24706 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24707 "of the document."
24708
24709 #: src/LyXRC.cpp:3270
24710 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24711 msgstr ""
24712
24713 #: src/LyXRC.cpp:3275
24714 #, fuzzy
24715 msgid "The completion popup delay."
24716 msgstr "嵌入(&I)"
24717
24718 #: src/LyXRC.cpp:3279
24719 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24720 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
24721
24722 #: src/LyXRC.cpp:3283
24723 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24724 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
24725
24726 #: src/LyXRC.cpp:3287
24727 msgid ""
24728 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24729 msgstr ""
24730
24731 #: src/LyXRC.cpp:3291
24732 msgid ""
24733 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24734 "available."
24735 msgstr ""
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3295
24738 #, fuzzy
24739 msgid "The inline completion delay."
24740 msgstr "嵌入(&I)"
24741
24742 #: src/LyXRC.cpp:3299
24743 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24744 msgstr ""
24745
24746 #: src/LyXRC.cpp:3303
24747 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24748 msgstr ""
24749
24750 #: src/LyXRC.cpp:3307
24751 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24752 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
24753
24754 #: src/LyXRC.cpp:3311
24755 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24756 msgstr ""
24757
24758 #: src/LyXRC.cpp:3315
24759 #, c-format
24760 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24761 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24762
24763 #: src/LyXRC.cpp:3326
24764 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24765 msgstr "显示typeset后预览"
24766
24767 #: src/LyXRC.cpp:3330
24768 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24769 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
24770
24771 #: src/LyXRC.cpp:3334
24772 msgid "Scale the preview size to suit."
24773 msgstr "Scale the preview size to suit."
24774
24775 #: src/LyXRC.cpp:3338
24776 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24777 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
24778
24779 #: src/LyXRC.cpp:3342
24780 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24781 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
24782
24783 #: src/LyXRC.cpp:3346
24784 msgid ""
24785 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24786 "environment variable PRINTER."
24787 msgstr ""
24788 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24789 "environment variable PRINTER."
24790
24791 #: src/LyXRC.cpp:3350
24792 msgid "The option to print only even pages."
24793 msgstr "仅打印偶数页的参数"
24794
24795 #: src/LyXRC.cpp:3354
24796 msgid ""
24797 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24798 "the filename of the DVI file to be printed."
24799 msgstr ""
24800 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24801 "the filename of the DVI file to be printed."
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3358
24804 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24805 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
24806
24807 #: src/LyXRC.cpp:3362
24808 msgid "The option to print out in landscape."
24809 msgstr "横向打印的参数"
24810
24811 #: src/LyXRC.cpp:3366
24812 msgid "The option to print only odd pages."
24813 msgstr "仅打印奇数页的参数"
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3370
24816 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24817 msgstr ""
24818
24819 #: src/LyXRC.cpp:3374
24820 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24821 msgstr ""
24822
24823 #: src/LyXRC.cpp:3378
24824 msgid "The option to specify paper type."
24825 msgstr "指定纸张大小的参数."
24826
24827 #: src/LyXRC.cpp:3382
24828 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24829 msgstr "反向打印的参数"
24830
24831 #: src/LyXRC.cpp:3386
24832 msgid ""
24833 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24834 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24835 "arguments."
24836 msgstr ""
24837 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24838 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24839 "arguments."
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3390
24842 msgid ""
24843 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24844 "prepended along with the printer name after the spool command."
24845 msgstr ""
24846 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24847 "prepended along with the printer name after the spool command."
24848
24849 #: src/LyXRC.cpp:3394
24850 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24851 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
24852
24853 #: src/LyXRC.cpp:3398
24854 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24855 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24856
24857 #: src/LyXRC.cpp:3402
24858 msgid ""
24859 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24860 "command."
24861 msgstr ""
24862 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24863 "command."
24864
24865 #: src/LyXRC.cpp:3406
24866 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24867 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
24868
24869 #: src/LyXRC.cpp:3414
24870 msgid ""
24871 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24872 msgstr ""
24873
24874 #: src/LyXRC.cpp:3418
24875 msgid ""
24876 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24877 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24878 msgstr ""
24879
24880 #: src/LyXRC.cpp:3422
24881 msgid ""
24882 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24883 "wrong, override the setting here."
24884 msgstr ""
24885 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24886 "wrong, override the setting here."
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3428
24889 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24890 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
24891
24892 #: src/LyXRC.cpp:3437
24893 msgid ""
24894 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24895 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24896 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24897 msgstr ""
24898 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24899 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24900 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24901
24902 #: src/LyXRC.cpp:3441
24903 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24904 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24905
24906 #: src/LyXRC.cpp:3446
24907 #, no-c-format
24908 msgid ""
24909 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24910 "roughly the same size as on paper."
24911 msgstr ""
24912 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24913 "roughly the same size as on paper."
24914
24915 #: src/LyXRC.cpp:3450
24916 #, fuzzy
24917 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24918 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
24919
24920 #: src/LyXRC.cpp:3454
24921 msgid ""
24922 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24923 "\".out\". Only for advanced users."
24924 msgstr ""
24925 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24926 "\".out\". Only for advanced users."
24927
24928 #: src/LyXRC.cpp:3461
24929 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24930 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
24931
24932 #: src/LyXRC.cpp:3465
24933 msgid ""
24934 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24935 "when you quit LyX."
24936 msgstr ""
24937 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24938 "when you quit LyX."
24939
24940 #: src/LyXRC.cpp:3469
24941 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24942 msgstr ""
24943
24944 #: src/LyXRC.cpp:3473
24945 msgid ""
24946 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24947 "value selects the directory LyX was started from."
24948 msgstr ""
24949 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24950 "value selects the directory LyX was started from."
24951
24952 #: src/LyXRC.cpp:3490
24953 msgid ""
24954 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24955 "will look in its global and local ui/ directories."
24956 msgstr ""
24957 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24958 "will look in its global and local ui/ directories."
24959
24960 #: src/LyXRC.cpp:3500
24961 msgid ""
24962 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24963 "selection."
24964 msgstr ""
24965
24966 #: src/LyXRC.cpp:3504
24967 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24968 msgstr ""
24969
24970 #: src/LyXRC.cpp:3508
24971 msgid ""
24972 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24973 msgstr ""
24974
24975 #: src/LyXRC.cpp:3512
24976 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24977 msgstr ""
24978 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24979
24980 #: src/LyXVC.cpp:104
24981 #, c-format
24982 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24983 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
24984
24985 #: src/LyXVC.cpp:106
24986 msgid "Retrieve from version control?"
24987 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
24988
24989 #: src/LyXVC.cpp:107
24990 msgid "&Retrieve"
24991 msgstr "获取(&R)"
24992
24993 #: src/LyXVC.cpp:141
24994 msgid "Document not saved"
24995 msgstr "未保存文档"
24996
24997 #: src/LyXVC.cpp:142
24998 msgid "You must save the document before it can be registered."
24999 msgstr "在登记前您必须保存文件"
25000
25001 #: src/LyXVC.cpp:178
25002 msgid "LyX VC: Initial description"
25003 msgstr "LyX VC: 初始描述"
25004
25005 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25006 msgid "(no initial description)"
25007 msgstr "(无初始描述)"
25008
25009 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25010 #, fuzzy
25011 msgid "LyX VC: Log message"
25012 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25013
25014 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25015 #: src/LyXVC.cpp:235
25016 msgid "(no log message)"
25017 msgstr "(无日志消息)"
25018
25019 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25020 msgid "LyX VC: Log Message"
25021 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25022
25023 #: src/LyXVC.cpp:291
25024 #, fuzzy, c-format
25025 msgid ""
25026 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25027 "changes.\n"
25028 "\n"
25029 "Do you want to revert to the older version?"
25030 msgstr ""
25031 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
25032 "\n"
25033 "您确信使用保存的版本吗?"
25034
25035 #: src/LyXVC.cpp:296
25036 msgid "Revert to stored version of document?"
25037 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
25038
25039 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25040 msgid "&Revert"
25041 msgstr "还原(&R)"
25042
25043 #: src/Paragraph.cpp:2048
25044 msgid "Senseless with this layout!"
25045 msgstr "在此布局设置下无意义"
25046
25047 #: src/Paragraph.cpp:2109
25048 msgid "Alignment not permitted"
25049 msgstr "无效对齐方式"
25050
25051 #: src/Paragraph.cpp:2110
25052 msgid ""
25053 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25054 "Setting to default."
25055 msgstr ""
25056 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
25057 "还原为默认设置。"
25058
25059 #: src/Text.cpp:429
25060 msgid "Unknown Inset"
25061 msgstr "未知嵌入项"
25062
25063 #: src/Text.cpp:516
25064 msgid "Change tracking error"
25065 msgstr "追踪改变出错"
25066
25067 #: src/Text.cpp:517
25068 #, fuzzy, c-format
25069 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25070 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
25071
25072 #: src/Text.cpp:528
25073 msgid "Unknown token"
25074 msgstr "未知关键词"
25075
25076 #: src/Text.cpp:989
25077 msgid ""
25078 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25079 "Tutorial."
25080 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
25081
25082 #: src/Text.cpp:998
25083 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25084 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
25085
25086 #: src/Text.cpp:1836
25087 msgid "[Change Tracking] "
25088 msgstr "[追踪改变] "
25089
25090 #: src/Text.cpp:1842
25091 msgid "Change: "
25092 msgstr "改变: "
25093
25094 #: src/Text.cpp:1846
25095 msgid " at "
25096 msgstr "在"
25097
25098 #: src/Text.cpp:1856
25099 #, c-format
25100 msgid "Font: %1$s"
25101 msgstr "字体: %1$s"
25102
25103 #: src/Text.cpp:1861
25104 #, c-format
25105 msgid ", Depth: %1$d"
25106 msgstr ", 深度: %1$d"
25107
25108 #: src/Text.cpp:1867
25109 msgid ", Spacing: "
25110 msgstr ", 间隔: "
25111
25112 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25113 msgid "OneHalf"
25114 msgstr "1.5倍行距"
25115
25116 #: src/Text.cpp:1879
25117 msgid "Other ("
25118 msgstr "其他 ("
25119
25120 #: src/Text.cpp:1888
25121 msgid ", Inset: "
25122 msgstr ", 嵌入项: "
25123
25124 #: src/Text.cpp:1889
25125 msgid ", Paragraph: "
25126 msgstr ", 段落: "
25127
25128 #: src/Text.cpp:1890
25129 msgid ", Id: "
25130 msgstr ", Id:"
25131
25132 #: src/Text.cpp:1891
25133 msgid ", Position: "
25134 msgstr ", 位置: "
25135
25136 #: src/Text.cpp:1897
25137 msgid ", Char: 0x"
25138 msgstr ", Char: 0x"
25139
25140 #: src/Text.cpp:1899
25141 msgid ", Boundary: "
25142 msgstr ", 边界: "
25143
25144 #: src/Text2.cpp:404
25145 msgid "No font change defined."
25146 msgstr "No font change defined."
25147
25148 #: src/Text2.cpp:444
25149 msgid "Nothing to index!"
25150 msgstr "无索引项!"
25151
25152 #: src/Text2.cpp:446
25153 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25154 msgstr "无法索引多于一段落"
25155
25156 #: src/Text3.cpp:196
25157 msgid "Math editor mode"
25158 msgstr "Math editor mode"
25159
25160 #: src/Text3.cpp:198
25161 msgid "No valid math formula"
25162 msgstr "非法数学公式"
25163
25164 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25165 #, fuzzy
25166 msgid "Already in regular expression mode"
25167 msgstr "使用正则表达式(&x)"
25168
25169 #: src/Text3.cpp:219
25170 #, fuzzy
25171 msgid "Regexp editor mode"
25172 msgstr "Math editor mode"
25173
25174 #: src/Text3.cpp:1339
25175 msgid "Layout "
25176 msgstr "显示布局 "
25177
25178 #: src/Text3.cpp:1340
25179 msgid " not known"
25180 msgstr "未知"
25181
25182 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25183 msgid "Missing argument"
25184 msgstr "缺失参数"
25185
25186 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25187 msgid "Character set"
25188 msgstr "字符集"
25189
25190 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25191 msgid "Paragraph layout set"
25192 msgstr "段落布局"
25193
25194 #: src/TextClass.cpp:158
25195 #, fuzzy
25196 msgid "Plain Layout"
25197 msgstr "页面布局"
25198
25199 #: src/TextClass.cpp:817
25200 #, fuzzy
25201 msgid "Missing File"
25202 msgstr "缺失参数"
25203
25204 #: src/TextClass.cpp:818
25205 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25206 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
25207
25208 #: src/TextClass.cpp:821
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Corrupt File"
25211 msgstr "短标题"
25212
25213 #: src/TextClass.cpp:822
25214 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25215 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
25216
25217 #: src/TextClass.cpp:1492
25218 #, c-format
25219 msgid ""
25220 "The module %1$s has been requested by\n"
25221 "this document but has not been found in the list of\n"
25222 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25223 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25224 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
25225
25226 #: src/TextClass.cpp:1496
25227 msgid "Module not available"
25228 msgstr "模块未找到"
25229
25230 #: src/TextClass.cpp:1502
25231 #, c-format
25232 msgid ""
25233 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25234 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25235 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25236 "Missing prerequisites:\n"
25237 "\t%2$s\n"
25238 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25239 msgstr ""
25240
25241 #: src/TextClass.cpp:1509
25242 msgid "Package not available"
25243 msgstr "包未找到"
25244
25245 #: src/TextClass.cpp:1514
25246 #, c-format
25247 msgid "Error reading module %1$s\n"
25248 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25249
25250 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25251 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25252 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25253 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25255 #, fuzzy
25256 msgid "Revision control error."
25257 msgstr "版本控制"
25258
25259 #: src/VCBackend.cpp:60
25260 #, fuzzy, c-format
25261 msgid ""
25262 "Some problem occured while running the command:\n"
25263 "'%1$s'."
25264 msgstr "执行 %1$s 出错"
25265
25266 #: src/VCBackend.cpp:623
25267 #, fuzzy
25268 msgid "Up-to-date"
25269 msgstr "更新(&U)"
25270
25271 #: src/VCBackend.cpp:625
25272 #, fuzzy
25273 msgid "Locally Modified"
25274 msgstr "Text Layout"
25275
25276 #: src/VCBackend.cpp:627
25277 #, fuzzy
25278 msgid "Locally Added"
25279 msgstr "Text Layout"
25280
25281 #: src/VCBackend.cpp:629
25282 msgid "Needs Merge"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: src/VCBackend.cpp:631
25286 msgid "Needs Checkout"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: src/VCBackend.cpp:633
25290 msgid "No CVS file"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: src/VCBackend.cpp:635
25294 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: src/VCBackend.cpp:863
25298 msgid ""
25299 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25300 "You have to update from repository first or revert your changes."
25301 msgstr ""
25302
25303 #: src/VCBackend.cpp:868
25304 #, c-format
25305 msgid ""
25306 "Bad status when checking in changes.\n"
25307 "\n"
25308 "'%1$s'\n"
25309 "\n"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25313 #, c-format
25314 msgid ""
25315 "Error when updating from repository.\n"
25316 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25317 "'%1$s'.\n"
25318 "\n"
25319 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25320 msgstr ""
25321
25322 #: src/VCBackend.cpp:950
25323 #, c-format
25324 msgid ""
25325 "There were detected changes in the working directory:\n"
25326 "%1$s\n"
25327 "\n"
25328 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25329 "revert back to the repository version."
25330 msgstr ""
25331
25332 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25333 #: src/VCBackend.cpp:1517
25334 msgid "Changes detected"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25338 msgid "&Abort"
25339 msgstr "放弃"
25340
25341 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25342 msgid "View &Log ..."
25343 msgstr "查看日志(&L)"
25344
25345 #: src/VCBackend.cpp:977
25346 #, c-format
25347 msgid ""
25348 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25349 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25350 "'%2$s'.\n"
25351 "\n"
25352 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25353 msgstr ""
25354
25355 #: src/VCBackend.cpp:1038
25356 #, c-format
25357 msgid ""
25358 "The document %1$s is not in repository.\n"
25359 "You have to check in the first revision before you can revert."
25360 msgstr ""
25361
25362 #: src/VCBackend.cpp:1046
25363 #, c-format
25364 msgid ""
25365 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25366 "The status '%2$s' is unexpected."
25367 msgstr ""
25368
25369 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25370 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25371 #, fuzzy
25372 msgid "Error: Could not generate logfile."
25373 msgstr "无法读取文件"
25374
25375 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25376 msgid ""
25377 "Error when committing to repository.\n"
25378 "You have to manually resolve the problem.\n"
25379 "LyX will reopen the document after you press OK."
25380 msgstr ""
25381
25382 #: src/VCBackend.cpp:1444
25383 msgid ""
25384 "Error while acquiring write lock.\n"
25385 "Another user is most probably editing\n"
25386 "the current document now!\n"
25387 "Also check the access to the repository."
25388 msgstr ""
25389
25390 #: src/VCBackend.cpp:1450
25391 msgid ""
25392 "Error while releasing write lock.\n"
25393 "Check the access to the repository."
25394 msgstr ""
25395
25396 #: src/VCBackend.cpp:1508
25397 #, c-format
25398 msgid ""
25399 "There were detected changes in the working directory:\n"
25400 "%1$s\n"
25401 "\n"
25402 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25403 "preferred.\n"
25404 "\n"
25405 "Continue?"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25410 msgid "&Yes"
25411 msgstr "是"
25412
25413 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25415 msgid "&No"
25416 msgstr "否"
25417
25418 #: src/VCBackend.cpp:1580
25419 msgid "SVN File Locking"
25420 msgstr ""
25421
25422 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25423 msgid "Locking property unset."
25424 msgstr ""
25425
25426 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25427 msgid "Locking property set."
25428 msgstr ""
25429
25430 #: src/VCBackend.cpp:1582
25431 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25432 msgstr ""
25433
25434 #: src/VSpace.cpp:162
25435 msgid "Default skip"
25436 msgstr "缺省间隔"
25437
25438 #: src/VSpace.cpp:165
25439 msgid "Small skip"
25440 msgstr "小间隔"
25441
25442 #: src/VSpace.cpp:168
25443 msgid "Medium skip"
25444 msgstr "中间隔"
25445
25446 #: src/VSpace.cpp:171
25447 msgid "Big skip"
25448 msgstr "大间隔"
25449
25450 #: src/VSpace.cpp:174
25451 msgid "Vertical fill"
25452 msgstr "竖直间隔"
25453
25454 #: src/VSpace.cpp:181
25455 msgid "protected"
25456 msgstr "被保护"
25457
25458 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25459 #, fuzzy, c-format
25460 msgid ""
25461 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25462 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25463 msgstr ""
25464 "文档 %1$s 已被读入.\n"
25465 "\n"
25466 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
25467
25468 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25469 #, fuzzy
25470 msgid "Reload saved document?"
25471 msgstr "使用磁盘上文档?"
25472
25473 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25474 #, fuzzy
25475 msgid "&Reload"
25476 msgstr "替换(&R)"
25477
25478 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25479 msgid "&Keep Changes"
25480 msgstr "保留改变"
25481
25482 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25483 #, c-format
25484 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25485 msgstr ""
25486
25487 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25488 msgid "File not readable!"
25489 msgstr "无法读取文件"
25490
25491 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25492 #, c-format
25493 msgid ""
25494 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25495 "\n"
25496 "Do you want to create a new document?"
25497 msgstr ""
25498 "文档 %1$s 不存在.\n"
25499 "\n"
25500 "您希望创建一个新文档吗?"
25501
25502 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25503 msgid "Create new document?"
25504 msgstr "创建新文档?"
25505
25506 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25507 msgid "&Create"
25508 msgstr "创建(&C)"
25509
25510 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25511 #, c-format
25512 msgid ""
25513 "The specified document template\n"
25514 "%1$s\n"
25515 "could not be read."
25516 msgstr ""
25517 "指定的文档模板\n"
25518 "%1$s\n"
25519 "无法被读取."
25520
25521 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25522 msgid "Could not read template"
25523 msgstr "无法读取文档模板"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25526 msgid "Standard[[Bullets]]"
25527 msgstr "标准[[Bullets]]"
25528
25529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25530 msgid "Maths"
25531 msgstr "数学"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25534 msgid "Dings 1"
25535 msgstr "Dings 1"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25538 msgid "Dings 2"
25539 msgstr "Dings 2"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25542 msgid "Dings 3"
25543 msgstr "Dings 3"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25546 msgid "Dings 4"
25547 msgstr "Dings 4"
25548
25549 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25550 #, fuzzy
25551 msgid "Unavailable:"
25552 msgstr "不存在: %1$s"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25555 #, c-format
25556 msgid "Unavailable: %1$s"
25557 msgstr "不存在: %1$s"
25558
25559 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25560 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25561 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25562 #, fuzzy
25563 msgid "Uncategorized"
25564 msgstr "标题(&p)"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25567 msgid "Directories"
25568 msgstr "目录"
25569
25570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25571 msgid "File"
25572 msgstr "文件"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25575 msgid "Master document"
25576 msgstr "主文档"
25577
25578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25579 msgid "Open files"
25580 msgstr "打开文件"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25583 msgid "Manuals"
25584 msgstr "手册"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25587 #, c-format
25588 msgid ""
25589 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25590 "Continue searching from the beginning?"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25594 #, c-format
25595 msgid ""
25596 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25597 "Continue searching from the end?"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25601 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25602 msgstr ""
25603
25604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25605 msgid "Advanced search cancelled by user"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25609 msgid "Wrap search?"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25613 #, fuzzy
25614 msgid "Nothing to search"
25615 msgstr "无操作"
25616
25617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25618 msgid "No open document(s) in which to search"
25619 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25622 msgid "Advanced Find and Replace"
25623 msgstr "高级查找替换"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25626 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25627 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25630 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25631 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25634 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25635 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25638 #, c-format
25639 msgid ""
25640 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25641 "1995--%1$s LyX Team"
25642 msgstr ""
25643 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
25644 "1995--%1$s  LyX开发小组"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25647 msgid ""
25648 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25649 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25650 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25651 "any later version."
25652 msgstr ""
25653 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25654 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25655 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25656 "any later version."
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25659 msgid ""
25660 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25661 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25662 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25663 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25664 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25665 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25666 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25667 msgstr ""
25668 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25669 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25670 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25671 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25673 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25674 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25677 msgid "not released yet"
25678 msgstr "尚未发布"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25681 #, c-format
25682 msgid ""
25683 "LyX Version %1$s\n"
25684 "(%2$s)"
25685 msgstr ""
25686 "LyX版本 %1$s\n"
25687 "(%2$s)"
25688
25689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25690 msgid "Library directory: "
25691 msgstr "系统目录"
25692
25693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25694 msgid "User directory: "
25695 msgstr "用户目录"
25696
25697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25698 #, c-format
25699 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25700 msgstr ""
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25703 #, c-format
25704 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25708 msgid "About LyX"
25709 msgstr "关于LyX"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25712 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25714 #, c-format
25715 msgid "LyX: %1$s"
25716 msgstr "LyX: %1$s"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25719 msgid "About %1"
25720 msgstr "关于%1"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25724 msgid "Preferences"
25725 msgstr "首选项"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25728 msgid "Reconfigure"
25729 msgstr "重新配置"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25732 msgid "Quit %1"
25733 msgstr "退出%1"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25736 msgid "Nothing to do"
25737 msgstr "无操作"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25740 msgid "Unknown action"
25741 msgstr "未知操作"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25744 #, fuzzy
25745 msgid "Command not handled"
25746 msgstr "被禁止命令"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25749 msgid "Command disabled"
25750 msgstr "被禁止命令"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25753 #, fuzzy
25754 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25755 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25758 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25762 msgid "Running configure..."
25763 msgstr "执行配置程序..."
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25766 msgid "Reloading configuration..."
25767 msgstr "读入系统配置..."
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25770 #, fuzzy
25771 msgid "System reconfiguration failed"
25772 msgstr "重配置系统完毕"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25775 msgid ""
25776 "The system reconfiguration has failed.\n"
25777 "Default textclass is used but LyX may\n"
25778 "not be able to work properly.\n"
25779 "Please reconfigure again if needed."
25780 msgstr ""
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25783 msgid "System reconfigured"
25784 msgstr "重配置系统完毕"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25787 msgid ""
25788 "The system has been reconfigured.\n"
25789 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25790 "updated document class specifications."
25791 msgstr ""
25792 "重配置系统完毕.\n"
25793 "您必须重启动LyX\n"
25794 "以便使用更新的文档类列表."
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25797 msgid "Exiting."
25798 msgstr "退出."
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25801 #, c-format
25802 msgid "Opening help file %1$s..."
25803 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25806 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25807 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25810 #, c-format
25811 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25812 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25815 #, c-format
25816 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25820 #, c-format
25821 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25822 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25825 msgid "Unable to save document defaults"
25826 msgstr "无法保存文档缺省设置"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25829 msgid "Unknown function."
25830 msgstr "未知函数"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25833 #, fuzzy
25834 msgid "The current document was closed."
25835 msgstr "打印文件失败"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25838 msgid ""
25839 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25840 "documents and exit.\n"
25841 "\n"
25842 "Exception: "
25843 msgstr ""
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25847 msgid "Software exception Detected"
25848 msgstr "检测到软件异常"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25851 msgid ""
25852 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25853 "unsaved documents and exit."
25854 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25858 #, fuzzy
25859 msgid "Could not find UI definition file"
25860 msgstr "无法读取配置文件"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25863 #, fuzzy, c-format
25864 msgid ""
25865 "Error while reading the included file\n"
25866 "%1$s\n"
25867 "Please check your installation."
25868 msgstr ""
25869 "读取配置文件出错\n"
25870 "%1$s.\n"
25871 "请检查您的安装过程."
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25874 #, fuzzy
25875 msgid "Could not find default UI file"
25876 msgstr "无法读取配置文件"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25879 #, fuzzy
25880 msgid ""
25881 "LyX could not find the default UI file!\n"
25882 "Please check your installation."
25883 msgstr ""
25884 "读取配置文件出错\n"
25885 "%1$s.\n"
25886 "请检查您的安装过程."
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25889 #, c-format
25890 msgid ""
25891 "Error while reading the configuration file\n"
25892 "%1$s\n"
25893 "Falling back to default.\n"
25894 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25895 "check which User Interface file you are using."
25896 msgstr ""
25897 "读取配置文件\n"
25898 "%1$s\n"
25899 "时出错。\n"
25900 "将使用默认配置。\n"
25901 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25904 msgid "BibTeX Bibliography"
25905 msgstr "BibTeX文献"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25915 msgid "Documents|#o#O"
25916 msgstr "文档|#o#O"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25919 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25920 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25923 msgid "Select a BibTeX database to add"
25924 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25927 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25928 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25931 msgid "Select a BibTeX style"
25932 msgstr "选择一个BibTeX式样"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25935 #, fuzzy
25936 msgid "No frame"
25937 msgstr "无边框"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25940 #, fuzzy
25941 msgid "Simple rectangular frame"
25942 msgstr "嵌入项边框"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25945 #, fuzzy
25946 msgid "Oval frame, thin"
25947 msgstr "细椭圆框"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25950 #, fuzzy
25951 msgid "Oval frame, thick"
25952 msgstr "粗椭圆框"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25955 msgid "Drop shadow"
25956 msgstr "阴影"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25959 #, fuzzy
25960 msgid "Shaded background"
25961 msgstr "记事项背景"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25964 #, fuzzy
25965 msgid "Double rectangular frame"
25966 msgstr "双"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25969 msgid "Depth"
25970 msgstr "深度"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25973 msgid "Total Height"
25974 msgstr "总高度"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25977 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25978 #, fuzzy
25979 msgid "Makebox"
25980 msgstr "段落盒子"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25983 msgid "Branch"
25984 msgstr "分支"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25987 msgid "Activated"
25988 msgstr "已激活"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25991 msgid "Color"
25992 msgstr "颜色"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25995 #, fuzzy
25996 msgid "Filename Suffix"
25997 msgstr "文件名"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26005 msgid "Yes"
26006 msgstr "是"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26014 msgid "No"
26015 msgstr "否"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26018 msgid "Enter new branch name"
26019 msgstr "输入新分支名"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26022 #, fuzzy, c-format
26023 msgid ""
26024 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26025 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26026 msgstr ""
26027 "文件 %1 已经存在\n"
26028 "您要覆盖它吗?"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26031 #, fuzzy
26032 msgid "&Merge"
26033 msgstr "大(&L):"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26036 #, fuzzy
26037 msgid "Renaming failed"
26038 msgstr "转换出错"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26041 #, fuzzy
26042 msgid "The branch could not be renamed."
26043 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26046 msgid "Merge Changes"
26047 msgstr "合并改变"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26050 #, c-format
26051 msgid ""
26052 "Change by %1$s\n"
26053 "\n"
26054 msgstr ""
26055 "改变 %1$s\n"
26056 "\n"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26059 #, c-format
26060 msgid "Change made at %1$s\n"
26061 msgstr "修改于 %1$s\n"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26068 msgid "No change"
26069 msgstr "无改变"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26072 msgid "Small Caps"
26073 msgstr "小号大写字体"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26081 msgid "Reset"
26082 msgstr "重置"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26085 msgid "Underbar"
26086 msgstr "下划线"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26089 #, fuzzy
26090 msgid "Double underbar"
26091 msgstr "双"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26094 #, fuzzy
26095 msgid "Wavy underbar"
26096 msgstr "下划线"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26099 msgid "Strikeout"
26100 msgstr "删除线"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26103 msgid "No color"
26104 msgstr "无颜色"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26107 msgid "Black"
26108 msgstr "黑"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26111 msgid "White"
26112 msgstr "白色"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26115 msgid "Red"
26116 msgstr "红"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26119 msgid "Green"
26120 msgstr "绿"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26123 msgid "Blue"
26124 msgstr "蓝"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26127 msgid "Cyan"
26128 msgstr "青"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26131 msgid "Magenta"
26132 msgstr "品红"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26135 msgid "Yellow"
26136 msgstr "黄"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26139 msgid "Text Style"
26140 msgstr "文本格式"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26143 #, fuzzy
26144 msgid "Keys"
26145 msgstr "关键字(&K)"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26148 msgid "LinkBack PDF"
26149 msgstr "LinkBack PDF"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26152 msgid "PDF"
26153 msgstr "PDF"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26156 msgid "JPEG"
26157 msgstr "JPEG"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26160 #, fuzzy
26161 msgid "pasted"
26162 msgstr "粘贴"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26165 #, fuzzy, c-format
26166 msgid "%1$s Files"
26167 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26170 #, fuzzy
26171 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26172 msgstr "选择另存为文件名"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26178 msgid "Canceled."
26179 msgstr "已取消。"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26182 #, fuzzy
26183 msgid "Overwrite external file?"
26184 msgstr "覆盖文件吗?"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26187 #, fuzzy, c-format
26188 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26189 msgstr ""
26190 "文件 %1 已经存在\n"
26191 "您要覆盖它吗?"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26194 msgid "List of previous commands"
26195 msgstr "历史命令列表"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26198 msgid "Next command"
26199 msgstr "下一命令"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26202 msgid "Compare LyX files"
26203 msgstr "比较LyX文件"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26206 #, fuzzy
26207 msgid "Select document"
26208 msgstr "主文档"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26213 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26214 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26219 msgid "Error"
26220 msgstr "错误"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26223 msgid "Error while comparing documents."
26224 msgstr "比较文件时出错。"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26227 msgid "Aborted"
26228 msgstr "放弃"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26231 msgid "Finished"
26232 msgstr "完成"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26235 #, fuzzy
26236 msgid "Aborting process..."
26237 msgstr "导入 %1$s..."
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26240 #, fuzzy
26241 msgid "differences"
26242 msgstr "引用"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26245 msgid "Compare different revisions"
26246 msgstr "比较不同版本"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26249 msgid "big[[delimiter size]]"
26250 msgstr "big[[delimiter size]]"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26253 msgid "Big[[delimiter size]]"
26254 msgstr "Big[[delimiter size]]"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26257 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26258 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26261 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26262 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26265 msgid "Math Delimiter"
26266 msgstr "Math Delimiter"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26270 msgid "(None)"
26271 msgstr "(无)"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26274 msgid "Variable"
26275 msgstr "变量"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26278 #, fuzzy
26279 msgid "Module not found!"
26280 msgstr "文件没有找到"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26283 msgid "Press button to check validity..."
26284 msgstr "点击按钮检查正确性"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26287 #, fuzzy
26288 msgid "Conversion Failed!"
26289 msgstr "转换出错"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26292 #, fuzzy
26293 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26294 msgstr "转换到可显示格式..."
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26297 #, fuzzy
26298 msgid "Layout is valid!"
26299 msgstr "显示布局 "
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26302 msgid "Layout is invalid!"
26303 msgstr "布局不存在!"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26306 #, fuzzy
26307 msgid "Convert to current format"
26308 msgstr "转换到可显示格式..."
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26311 msgid "Document Settings"
26312 msgstr "文本设置"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26316 msgid "Child Document"
26317 msgstr "子文档"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26320 #, fuzzy
26321 msgid "Include to Output"
26322 msgstr "Adapt outp&ut"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26325 msgid "10"
26326 msgstr "十"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26329 msgid "11"
26330 msgstr "十一"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26333 msgid "12"
26334 msgstr "十二"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26337 msgid "None (no fontenc)"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26341 msgid ""
26342 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26343 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26344 msgstr ""
26345 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
26346 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26349 msgid "empty"
26350 msgstr "空"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26353 msgid "plain"
26354 msgstr "plain"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26357 msgid "headings"
26358 msgstr "headings"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26361 msgid "fancy"
26362 msgstr "fancy"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26365 msgid "US letter"
26366 msgstr "US letter"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26369 msgid "US legal"
26370 msgstr "US legal"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26373 msgid "US executive"
26374 msgstr "US executive"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26377 msgid "A0"
26378 msgstr "A0"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26381 msgid "A1"
26382 msgstr "A1"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26385 msgid "A2"
26386 msgstr "A2"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26389 msgid "A3"
26390 msgstr "A3"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26393 msgid "A4"
26394 msgstr "A4"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26397 msgid "A5"
26398 msgstr "A5"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26401 msgid "A6"
26402 msgstr "A6"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26405 msgid "B0"
26406 msgstr "B0"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26409 msgid "B1"
26410 msgstr "B1"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26413 msgid "B2"
26414 msgstr "B2"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26417 msgid "B3"
26418 msgstr "B3"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26421 msgid "B4"
26422 msgstr "B4"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26425 msgid "B5"
26426 msgstr "B5"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26429 msgid "B6"
26430 msgstr "B6"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26433 msgid "C0"
26434 msgstr "C0"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26437 msgid "C1"
26438 msgstr "C1"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26441 msgid "C2"
26442 msgstr "C2"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26445 msgid "C3"
26446 msgstr "C3"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26449 msgid "C4"
26450 msgstr "C4"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26453 msgid "C5"
26454 msgstr "C5"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26457 msgid "C6"
26458 msgstr "C6"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26461 msgid "JIS B0"
26462 msgstr "JIS B0"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26465 msgid "JIS B1"
26466 msgstr "JIS B1"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26469 msgid "JIS B2"
26470 msgstr "JIS B2"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26473 msgid "JIS B3"
26474 msgstr "JIS B3"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26477 msgid "JIS B4"
26478 msgstr "JIS B4"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26481 msgid "JIS B5"
26482 msgstr "JIS B5"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26485 msgid "JIS B6"
26486 msgstr "JIS B6"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26489 msgid "Language Default (no inputenc)"
26490 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26493 msgid "``text''"
26494 msgstr "“文本”"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26497 msgid "''text''"
26498 msgstr "”文本”"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26501 msgid ",,text``"
26502 msgstr "„文本“"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26505 msgid ",,text''"
26506 msgstr "„文本”"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26509 msgid "<<text>>"
26510 msgstr "«文本»"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26513 msgid ">>text<<"
26514 msgstr "»文本«"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26517 msgid "Numbered"
26518 msgstr "编号"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26521 msgid "Appears in TOC"
26522 msgstr "显示于目录中"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26525 msgid "Author-year"
26526 msgstr "作者-年份"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26529 msgid "Numerical"
26530 msgstr "数值"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26533 #, fuzzy
26534 msgid "Package"
26535 msgstr "软件包"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26538 #, fuzzy
26539 msgid "Load automatically"
26540 msgstr "自动地"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26543 msgid "Load always"
26544 msgstr ""
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26547 #, fuzzy
26548 msgid "Do not load"
26549 msgstr "文档未读入"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26552 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26556 #, c-format
26557 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26561 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26565 #, c-format
26566 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26567 msgstr ""
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26571 #, fuzzy, c-format
26572 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26573 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26576 #, c-format
26577 msgid ""
26578 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26579 "all required packages (%2$s) installed."
26580 msgstr ""
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26584 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26585 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26588 msgid "Document Class"
26589 msgstr "文档类"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26592 msgid "Child Documents"
26593 msgstr "子文档"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26596 msgid "Modules"
26597 msgstr "模块"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26600 msgid "Local Layout"
26601 msgstr "本地布局"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26604 msgid "Text Layout"
26605 msgstr "文本布局"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26608 msgid "Page Margins"
26609 msgstr "页边距"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26612 msgid "Colors"
26613 msgstr "颜色"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26616 msgid "Numbering & TOC"
26617 msgstr "编号及目录"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26620 msgid "Indexes"
26621 msgstr "索引"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26624 msgid "PDF Properties"
26625 msgstr "PDF属性"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26628 msgid "Math Options"
26629 msgstr "数学选项"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26632 msgid "Float Placement"
26633 msgstr "浮动项放置方式"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26636 msgid "Bullets"
26637 msgstr "列表符号"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26640 msgid "Branches"
26641 msgstr "分支"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26644 msgid "LaTeX Preamble"
26645 msgstr "LaTeX导言区"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26649 msgid "&Default..."
26650 msgstr "默认"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26657 msgid " (not installed)"
26658 msgstr " (没有安装)"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26661 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26665 #, fuzzy
26666 msgid " (not available)"
26667 msgstr "模块未找到"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26670 #, fuzzy
26671 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26672 msgstr "使用文档类缺省值"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26676 #, fuzzy
26677 msgid "Class Default"
26678 msgstr "使用文档类缺省值"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26681 #, fuzzy
26682 msgid "Layouts|#o#O"
26683 msgstr "布局(L)|L"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26686 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26687 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26691 msgid "Local layout file"
26692 msgstr "本地布局文件"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26695 msgid ""
26696 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26697 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26698 "document may not work with this layout if you do not\n"
26699 "keep the layout file in the document directory."
26700 msgstr ""
26701 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
26702 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
26703 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
26704 "工作。"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26707 msgid "&Set Layout"
26708 msgstr "设置布局文件"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26711 msgid "Unable to read local layout file."
26712 msgstr "无法读取本地布局文件"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26715 #, fuzzy
26716 msgid "This is a local layout file."
26717 msgstr "无法读取本地布局文件"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26720 msgid "Select master document"
26721 msgstr "选择主文档"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26724 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26725 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26729 #, fuzzy
26730 msgid "Unapplied changes"
26731 msgstr "跟踪变化"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26735 msgid ""
26736 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26737 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26738 msgstr ""
26739 "所做修改尚未应用。\n"
26740 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26744 msgid "&Dismiss"
26745 msgstr ""
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26749 #, fuzzy
26750 msgid "Unable to set document class."
26751 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26754 #, fuzzy, c-format
26755 msgid "%1$s, %2$s"
26756 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26759 #, fuzzy, c-format
26760 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26761 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26764 #, c-format
26765 msgid "%1$s (unavailable)"
26766 msgstr "%1$s 不存在"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26769 #, fuzzy
26770 msgid "Module provided by document class."
26771 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26774 #, fuzzy, c-format
26775 msgid "Category: %1$s."
26776 msgstr "类别(&t)"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26779 #, c-format
26780 msgid "Package(s) required: %1$s."
26781 msgstr "需要软件包:%1$s。"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26784 msgid "or"
26785 msgstr "或"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26788 #, c-format
26789 msgid "Modules required: %1$s."
26790 msgstr "需要模块:%1$s。"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26793 #, c-format
26794 msgid "Modules excluded: %1$s."
26795 msgstr "去除模块: %1$s."
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26798 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26799 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26802 msgid "[No options predefined]"
26803 msgstr "[没有预定义选项]"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26806 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26807 msgstr ""
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26810 #, fuzzy
26811 msgid "&Use Hyperref Support"
26812 msgstr "使用 hyperref"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26815 msgid "Can't set layout!"
26816 msgstr "无法设置布局文件"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26819 #, c-format
26820 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26821 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26824 msgid "Not Found"
26825 msgstr "未找到"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26828 msgid "Assigned master does not include this file"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26832 #, c-format
26833 msgid ""
26834 "You must include this file in the document\n"
26835 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26836 "feature."
26837 msgstr ""
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26840 #, fuzzy
26841 msgid "Could not load master"
26842 msgstr "无法改变文档类"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26845 #, fuzzy, c-format
26846 msgid ""
26847 "The master document '%1$s'\n"
26848 "could not be loaded."
26849 msgstr ""
26850 "The specified document\n"
26851 "%1$s\n"
26852 "could not be read."
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26855 #, fuzzy
26856 msgid "Literate"
26857 msgstr "Literal"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26860 msgid "pLaTeX"
26861 msgstr "pLaTeX"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26864 #, fuzzy
26865 msgid "Error List"
26866 msgstr "程序列表"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26869 #, c-format
26870 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26871 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26874 msgid "Top left"
26875 msgstr "顶边偏左"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26878 msgid "Bottom left"
26879 msgstr "下边偏左"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26882 msgid "Baseline left"
26883 msgstr "底部偏左"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26886 msgid "Top center"
26887 msgstr "顶边中间"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26890 msgid "Bottom center"
26891 msgstr "下边中间"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26894 msgid "Baseline center"
26895 msgstr "底部中间"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26898 msgid "Top right"
26899 msgstr "顶边偏右"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26902 msgid "Bottom right"
26903 msgstr "下边偏右"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26906 msgid "Baseline right"
26907 msgstr "底部偏右"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26910 msgid "External Material"
26911 msgstr "外部材料"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26914 msgid "Scale%"
26915 msgstr "缩放%"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26918 msgid "Select external file"
26919 msgstr "选择外部文件"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26922 msgid "automatically"
26923 msgstr "自动地"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26926 msgid "Graphics"
26927 msgstr "图形"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26930 msgid "Dissolve previous group?"
26931 msgstr ""
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26934 #, c-format
26935 msgid ""
26936 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26937 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26938 "because this graphic was its only member.\n"
26939 "How do you want to proceed?"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26943 #, c-format
26944 msgid "Stick with group '%1$s'"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26948 #, c-format
26949 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26953 #, c-format
26954 msgid ""
26955 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26956 "the group will be dissolved,\n"
26957 "because this graphic was its only member.\n"
26958 "How do you want to proceed?"
26959 msgstr ""
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26962 #, c-format
26963 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26964 msgstr "退出组“%1$s”"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26967 msgid "Enter unique group name:"
26968 msgstr "请输入唯一的组名:"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26971 #, fuzzy
26972 msgid "Group already defined!"
26973 msgstr "No font change defined."
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26976 #, c-format
26977 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26978 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26981 msgid "bp"
26982 msgstr "bp"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26985 msgid "cm"
26986 msgstr "厘米"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26989 msgid "mm"
26990 msgstr "毫米"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26993 msgid "in[[unit of measure]]"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26997 msgid "Select graphics file"
26998 msgstr "选择图形文件"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27001 msgid "Clipart|#C#c"
27002 msgstr "图|#C#c"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27006 msgid "Interword Space"
27007 msgstr "词间空格"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27011 msgid "Thin Space"
27012 msgstr "窄间距"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27015 msgid "Medium Space"
27016 msgstr "中等间距"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27019 msgid "Thick Space"
27020 msgstr "宽间距"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27024 msgid "Negative Thin Space"
27025 msgstr "负窄间距"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27029 msgid "Negative Medium Space"
27030 msgstr "负中等间距"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27034 msgid "Negative Thick Space"
27035 msgstr "负宽间距"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27038 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27042 msgid "Quad (1 em)"
27043 msgstr ""
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27046 #, fuzzy
27047 msgid "Double Quad (2 em)"
27048 msgstr "Double Item:"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27052 msgid "Horizontal Fill"
27053 msgstr "水平填充"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27056 #, fuzzy
27057 msgid "Visible Space"
27058 msgstr "VisibleText"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27061 msgid ""
27062 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27063 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27064 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27065 msgstr ""
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27070 msgid ""
27071 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27072 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27075 msgid "Select document to include"
27076 msgstr "选择包含文件"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27079 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27080 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27083 #, fuzzy
27084 msgid "Index Entry Settings"
27085 msgstr "页码索引(I)|I"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27088 msgid "Label Color"
27089 msgstr "标签颜色"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27092 #, fuzzy
27093 msgid "Cannot remove standard index"
27094 msgstr "无法删除临时目录"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27097 #, fuzzy
27098 msgid "The default index cannot be removed."
27099 msgstr "最后打印的行"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27102 #, fuzzy
27103 msgid "Enter new index name"
27104 msgstr "输入BibTeX数据库名"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27107 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27108 msgstr ""
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27111 msgid "unknown"
27112 msgstr "未知"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27115 msgid "shortcut"
27116 msgstr "快捷键"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27119 msgid "shortcuts"
27120 msgstr "快捷键"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27123 msgid "lyxrc"
27124 msgstr ""
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27127 msgid "package"
27128 msgstr "软件包"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27131 #, fuzzy
27132 msgid "textclass"
27133 msgstr "Subjectclass"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27136 msgid "menu"
27137 msgstr "菜单"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27140 msgid "icon"
27141 msgstr "图标"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27144 msgid "buffer"
27145 msgstr "缓冲"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27148 msgid "lyxinfo"
27149 msgstr "lyx信息"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27152 msgid "Shift-"
27153 msgstr "Shift-"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27156 msgid "Control-"
27157 msgstr "Control-"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27160 msgid "Option-"
27161 msgstr "Option-"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27164 msgid "Command-"
27165 msgstr "Command-"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27168 msgid "No language"
27169 msgstr "无语言"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27172 msgid "Program Listing Settings"
27173 msgstr "程序列表设置"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27176 msgid "No dialect"
27177 msgstr "无方言"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27180 msgid "LaTeX Log"
27181 msgstr "LaTeX 记录"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27184 msgid "LyX2LyX"
27185 msgstr "LyX2LyX"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27188 msgid "Literate Programming Build Log"
27189 msgstr "文学编程编译日志"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27192 msgid "lyx2lyx Error Log"
27193 msgstr "lyx2lyx出错信息"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27196 msgid "Version Control Log"
27197 msgstr "版本控制记录"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27200 msgid "Log file not found."
27201 msgstr "日志文件没有找到"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27204 msgid "No literate programming build log file found."
27205 msgstr "No literate programming build log file found."
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27208 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27209 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27212 msgid "No version control log file found."
27213 msgstr "无法找到版本控制记录"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27216 msgid "[x]"
27217 msgstr "[x]"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27220 msgid "(x)"
27221 msgstr "(x)"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27224 msgid "{x}"
27225 msgstr "{x}"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27228 msgid "|x|"
27229 msgstr "|x|"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27232 msgid "||x||"
27233 msgstr "||x||"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27236 #, fuzzy
27237 msgid "bmatrix"
27238 msgstr "插入矩阵"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27241 #, fuzzy
27242 msgid "pmatrix"
27243 msgstr "插入矩阵"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27246 #, fuzzy
27247 msgid "Bmatrix"
27248 msgstr "插入矩阵"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27251 #, fuzzy
27252 msgid "vmatrix"
27253 msgstr "插入矩阵"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27256 #, fuzzy
27257 msgid "Vmatrix"
27258 msgstr "插入矩阵"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27261 msgid "Math Matrix"
27262 msgstr "矩阵"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27265 msgid "Note Settings"
27266 msgstr "标注设置"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27269 msgid "Paragraph Settings"
27270 msgstr "段落设置"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27273 msgid ""
27274 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27275 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27276 "\n"
27277 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27278 "the items is used."
27279 msgstr ""
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27282 msgid "Phantom Settings"
27283 msgstr "占位设置"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27286 msgid "System files|#S#s"
27287 msgstr "系统文件|#S#s"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27290 msgid "User files|#U#u"
27291 msgstr "用户文件|#U#u"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27294 msgid "Look & Feel"
27295 msgstr "外观"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27298 msgid "Language Settings"
27299 msgstr "语言设置"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27302 #, fuzzy
27303 msgid "File Handling"
27304 msgstr "字体处理"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27307 msgid "Keyboard/Mouse"
27308 msgstr "键盘/鼠标"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27311 msgid "Input Completion"
27312 msgstr "自动补全"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27316 msgid "Co&mmand:"
27317 msgstr "命令(&C):"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27320 msgid "Screen Fonts"
27321 msgstr "屏幕字体"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27324 msgid "Paths"
27325 msgstr "路径"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27328 #, fuzzy
27329 msgid "Select directory for example files"
27330 msgstr "选择模板文件"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27333 msgid "Select a document templates directory"
27334 msgstr "选择一个文本模版目录"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27337 msgid "Select a temporary directory"
27338 msgstr "选择一个临时目录"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27341 msgid "Select a backups directory"
27342 msgstr "选择一个备份目录"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27345 msgid "Select a document directory"
27346 msgstr "选择一个文件目录"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27349 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27350 msgstr ""
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27353 #, fuzzy
27354 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27355 msgstr "调整导航树的深度"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27358 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27359 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27363 msgid "Spellchecker"
27364 msgstr "拼写检查器"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27367 #, fuzzy
27368 msgid "Native"
27369 msgstr "acute"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27372 #, fuzzy
27373 msgid "Aspell"
27374 msgstr "aspell"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27377 #, fuzzy
27378 msgid "Enchant"
27379 msgstr "图表"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27382 #, fuzzy
27383 msgid "Hunspell"
27384 msgstr "hspell"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27387 msgid "Converters"
27388 msgstr "转换器"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27391 #, fuzzy
27392 msgid "File Formats"
27393 msgstr "文件格式"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27396 msgid "Format in use"
27397 msgstr "使用中格式"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27400 #, fuzzy
27401 msgid ""
27402 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27403 "converter. Please remove the converter first."
27404 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27407 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27408 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27411 msgid "LyX needs to be restarted!"
27412 msgstr "LyX 需要重启!"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27415 msgid ""
27416 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27417 "restart."
27418 msgstr ""
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27421 msgid "Printer"
27422 msgstr "打印机"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27425 #, fuzzy
27426 msgid "User Interface"
27427 msgstr "用户界面"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27430 #, fuzzy
27431 msgid "Classic"
27432 msgstr "关闭(C)|C"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27435 msgid "Oxygen"
27436 msgstr "Oxygen"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27439 #, fuzzy
27440 msgid "Document Handling"
27441 msgstr "文档头出错"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27444 #, fuzzy
27445 msgid "Control"
27446 msgstr "项"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27449 msgid "Shortcuts"
27450 msgstr "快捷键"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27453 #, fuzzy
27454 msgid "Function"
27455 msgstr "函数"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27458 #, fuzzy
27459 msgid "Shortcut"
27460 msgstr "快捷键(&h)"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27463 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27464 msgstr ""
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27467 msgid "Mathematical Symbols"
27468 msgstr "数学符号"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27471 #, fuzzy
27472 msgid "Document and Window"
27473 msgstr "文档头出错"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27476 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27477 msgstr ""
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27480 #, fuzzy
27481 msgid "System and Miscellaneous"
27482 msgstr "AMS Miscellaneous"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27485 msgid "Res&tore"
27486 msgstr "重置"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27490 #, fuzzy
27491 msgid "Failed to create shortcut"
27492 msgstr "未能创建目录。退出。"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27495 #, fuzzy
27496 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27497 msgstr "未知函数"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27500 msgid "Invalid or empty key sequence"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27504 #, c-format
27505 msgid ""
27506 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27507 "%2$s\n"
27508 "You need to remove that binding before creating a new one."
27509 msgstr ""
27510 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
27511 "%2$s\n"
27512 "创建新的绑定前应先删除它。"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27515 #, fuzzy
27516 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27517 msgstr "添加分支"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27520 msgid "Identity"
27521 msgstr "身份"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27524 msgid "Choose bind file"
27525 msgstr "选择快捷键文件"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27528 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27529 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27532 msgid "Choose UI file"
27533 msgstr "选择用户界面文件"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27536 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27537 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27540 msgid "Choose keyboard map"
27541 msgstr "选择键盘映射"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27544 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27545 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27548 msgid "Print Document"
27549 msgstr "打印文件"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27552 msgid "Print to file"
27553 msgstr "打印到文件"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27556 msgid "PostScript files (*.ps)"
27557 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27560 msgid "Longest label width"
27561 msgstr "最长标签长度"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27564 #, fuzzy
27565 msgid "Index Settings"
27566 msgstr "边框设定"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27569 #, fuzzy
27570 msgid "<All indexes>"
27571 msgstr "所有字段"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27574 msgid "Progress/Debug Messages"
27575 msgstr "进度与调试消息"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27578 msgid "Debug Level"
27579 msgstr "程序调试级别"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27582 msgid "Set"
27583 msgstr "设置"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27586 msgid "Cross-reference"
27587 msgstr "交叉引用"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27590 msgid "&Go Back"
27591 msgstr "后退"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27594 msgid "Jump back"
27595 msgstr "跳回"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27598 msgid "Jump to label"
27599 msgstr "跳至标签"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27602 msgid "<No prefix>"
27603 msgstr "<没有前缀>"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27606 msgid "Find and Replace"
27607 msgstr "查找并替换"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27610 msgid "Export or Send Document"
27611 msgstr "导出或发送文档"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27614 msgid "Show File"
27615 msgstr "显示文件"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27618 #, fuzzy
27619 msgid "Error -> Cannot load file!"
27620 msgstr "无法编辑文件"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27623 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27624 msgstr ""
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27627 msgid ""
27628 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27629 "beginning?"
27630 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27633 #, fuzzy
27634 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27635 msgstr "拼写检查失败.\n"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27638 #, fuzzy
27639 msgid "Basic Latin"
27640 msgstr "Variation"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27643 #, fuzzy
27644 msgid "Latin-1 Supplement"
27645 msgstr "Supplementary"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27648 msgid "Latin Extended-A"
27649 msgstr ""
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27652 msgid "Latin Extended-B"
27653 msgstr ""
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27656 #, fuzzy
27657 msgid "IPA Extensions"
27658 msgstr "后缀(&x):"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27661 msgid "Spacing Modifier Letters"
27662 msgstr ""
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27665 msgid "Combining Diacritical Marks"
27666 msgstr ""
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27669 msgid "Cyrillic"
27670 msgstr ""
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27673 msgid "Arabic"
27674 msgstr "阿拉伯语"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27677 msgid "Devanagari"
27678 msgstr ""
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27681 #, fuzzy
27682 msgid "Bengali"
27683 msgstr "开始"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27686 msgid "Gurmukhi"
27687 msgstr ""
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27690 #, fuzzy
27691 msgid "Gujarati"
27692 msgstr "SubVariation"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27695 msgid "Oriya"
27696 msgstr ""
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27699 #, fuzzy
27700 msgid "Kannada"
27701 msgstr "加拿大语"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27704 msgid "Malayalam"
27705 msgstr ""
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27708 #, fuzzy
27709 msgid "Tibetan"
27710 msgstr "beta"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27713 msgid "Georgian"
27714 msgstr "格鲁吉亚语"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27717 msgid "Hangul Jamo"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27721 #, fuzzy
27722 msgid "Phonetic Extensions"
27723 msgstr "后缀(&x):"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27726 msgid "Latin Extended Additional"
27727 msgstr ""
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27730 msgid "Greek Extended"
27731 msgstr ""
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27734 #, fuzzy
27735 msgid "General Punctuation"
27736 msgstr "通用信息"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27739 #, fuzzy
27740 msgid "Superscripts and Subscripts"
27741 msgstr "上标(S)|S"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27744 msgid "Currency Symbols"
27745 msgstr "货币符号"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27748 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27749 msgstr ""
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27752 msgid "Letterlike Symbols"
27753 msgstr "拟字母符号"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27756 #, fuzzy
27757 msgid "Number Forms"
27758 msgstr "行数"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27761 #, fuzzy
27762 msgid "Mathematical Operators"
27763 msgstr "Mathematica|a"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27766 #, fuzzy
27767 msgid "Miscellaneous Technical"
27768 msgstr "Miscel·lània"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27771 #, fuzzy
27772 msgid "Control Pictures"
27773 msgstr "猜想"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27776 msgid "Optical Character Recognition"
27777 msgstr ""
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27780 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27781 msgstr ""
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27784 #, fuzzy
27785 msgid "Box Drawing"
27786 msgstr "边框设定"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27789 msgid "Block Elements"
27790 msgstr "区块元素"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27793 #, fuzzy
27794 msgid "Geometric Shapes"
27795 msgstr "斜字体文本"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27798 msgid "Miscellaneous Symbols"
27799 msgstr "其它符号"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27802 #, fuzzy
27803 msgid "Dingbats"
27804 msgstr "Dings 1"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27807 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27808 msgstr "其它数学符号-A"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27811 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27812 msgstr ""
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27815 msgid "Hiragana"
27816 msgstr ""
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27819 #, fuzzy
27820 msgid "Katakana"
27821 msgstr "加泰罗尼亚语"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27824 #, fuzzy
27825 msgid "Bopomofo"
27826 msgstr "行下(&m)"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27829 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27830 msgstr ""
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27833 #, fuzzy
27834 msgid "Kanbun"
27835 msgstr "加拿大语"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27838 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27839 msgstr ""
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27842 msgid "CJK Compatibility"
27843 msgstr ""
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27846 msgid "CJK Unified Ideographs"
27847 msgstr ""
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27850 msgid "Hangul Syllables"
27851 msgstr ""
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27854 msgid "High Surrogates"
27855 msgstr ""
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27858 msgid "Private Use High Surrogates"
27859 msgstr ""
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27862 msgid "Low Surrogates"
27863 msgstr ""
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27866 msgid "Private Use Area"
27867 msgstr ""
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27870 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27871 msgstr ""
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27874 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27875 msgstr ""
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27878 #, fuzzy
27879 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27880 msgstr "方向"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27883 msgid "Combining Half Marks"
27884 msgstr ""
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27887 msgid "CJK Compatibility Forms"
27888 msgstr ""
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27891 msgid "Small Form Variants"
27892 msgstr ""
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27895 #, fuzzy
27896 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27897 msgstr "方向"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27900 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27901 msgstr ""
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27904 msgid "Linear B Syllabary"
27905 msgstr ""
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27908 msgid "Linear B Ideograms"
27909 msgstr ""
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27912 #, fuzzy
27913 msgid "Aegean Numbers"
27914 msgstr "页码"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27917 #, fuzzy
27918 msgid "Ancient Greek Numbers"
27919 msgstr "页码"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27922 #, fuzzy
27923 msgid "Old Italic"
27924 msgstr "斜体"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27927 #, fuzzy
27928 msgid "Gothic"
27929 msgstr "coth"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27932 msgid "Ugaritic"
27933 msgstr ""
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27936 msgid "Old Persian"
27937 msgstr ""
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27940 #, fuzzy
27941 msgid "Deseret"
27942 msgstr "重置"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27945 #, fuzzy
27946 msgid "Shavian"
27947 msgstr "拉脱维亚语"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27950 msgid "Osmanya"
27951 msgstr ""
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27954 msgid "Cypriot Syllabary"
27955 msgstr ""
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27958 #, fuzzy
27959 msgid "Kharoshthi"
27960 msgstr "varnothing"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27963 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27964 msgstr "拜占庭音乐符号"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27967 msgid "Musical Symbols"
27968 msgstr "音乐符号"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27971 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27972 msgstr ""
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27975 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27976 msgstr ""
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27979 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27980 msgstr "数学字母数字符号"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27983 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27984 msgstr ""
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27987 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27988 msgstr ""
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27991 msgid "Tags"
27992 msgstr "标签"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27995 #, fuzzy
27996 msgid "Variation Selectors Supplement"
27997 msgstr "Supplementary"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28000 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28001 msgstr ""
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28004 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28005 msgstr ""
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28008 #, fuzzy
28009 msgid "Character: "
28010 msgstr "字符集"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28013 msgid "Code Point: "
28014 msgstr ""
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28017 msgid "Symbols"
28018 msgstr "符号"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28021 msgid "Insert Table"
28022 msgstr "插入表格"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28025 msgid "TeX Information"
28026 msgstr "TeX信息"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28029 msgid "No thesaurus available for this language!"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28033 msgid "Outline"
28034 msgstr "目录"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28037 msgid "auto"
28038 msgstr "自动"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28041 msgid "off"
28042 msgstr "关闭"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28045 #, c-format
28046 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28047 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28050 msgid "version "
28051 msgstr "版本"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28054 msgid "unknown version"
28055 msgstr "未知的版本"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28058 msgid "Small-sized icons"
28059 msgstr "小图标"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28062 msgid "Normal-sized icons"
28063 msgstr "中图标"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28066 msgid "Big-sized icons"
28067 msgstr "大图标"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28070 #, fuzzy, c-format
28071 msgid "Successful export to format: %1$s"
28072 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28075 #, fuzzy, c-format
28076 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28077 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28080 #, fuzzy, c-format
28081 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28082 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28085 #, fuzzy, c-format
28086 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28087 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28090 msgid "Exit LyX"
28091 msgstr "退出LyX"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28094 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28095 msgstr ""
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28098 msgid "Welcome to LyX!"
28099 msgstr "欢迎使用LyX!"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28102 msgid "Automatic save done."
28103 msgstr "自动保存完毕。"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28106 msgid "Automatic save failed!"
28107 msgstr "自动保存失败!"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28110 msgid "Command not allowed without any document open"
28111 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28114 #, c-format
28115 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28116 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28119 msgid "Select template file"
28120 msgstr "选择模板文件"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28123 msgid "Templates|#T#t"
28124 msgstr "模板|#T#t"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28127 msgid "Document not loaded."
28128 msgstr "文档未读入"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28131 msgid "Select document to open"
28132 msgstr "选择要打开的文档"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28136 msgid "Examples|#E#e"
28137 msgstr "示例|#E#e"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28140 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28141 msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28144 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28145 msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28148 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28149 msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28152 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28153 msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28156 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28158 msgid "Invalid filename"
28159 msgstr "无效文件名"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28162 #, c-format
28163 msgid ""
28164 "The directory in the given path\n"
28165 "%1$s\n"
28166 "does not exist."
28167 msgstr ""
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28170 #, c-format
28171 msgid "Opening document %1$s..."
28172 msgstr "打开文档 %1$s ..."
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28175 #, c-format
28176 msgid "Document %1$s opened."
28177 msgstr "文档 %1$s 已打开"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28180 #, fuzzy
28181 msgid "Version control detected."
28182 msgstr "版本控制"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28185 #, c-format
28186 msgid "Could not open document %1$s"
28187 msgstr "无法打开文档 %1$s"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28190 msgid "Couldn't import file"
28191 msgstr "无法导入文件"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28194 #, c-format
28195 msgid "No information for importing the format %1$s."
28196 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28199 #, c-format
28200 msgid "Select %1$s file to import"
28201 msgstr "选择导入文件 %1$s "
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28205 #, fuzzy, c-format
28206 msgid ""
28207 "The document %1$s already exists.\n"
28208 "\n"
28209 "Do you want to overwrite that document?"
28210 msgstr ""
28211 "文件 %1 已经存在\n"
28212 "您要覆盖它吗?"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28216 msgid "Overwrite document?"
28217 msgstr "覆盖文件?"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28220 #, c-format
28221 msgid "Importing %1$s..."
28222 msgstr "导入 %1$s..."
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28225 msgid "imported."
28226 msgstr "导入的。"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28229 #, fuzzy
28230 msgid "file not imported!"
28231 msgstr "文件没有找到"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28234 msgid "newfile"
28235 msgstr "新建文件"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28238 msgid "Select LyX document to insert"
28239 msgstr "选择插入的LyX文档"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28242 msgid "Choose a filename to save document as"
28243 msgstr "选择另存为文件名"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28246 #, c-format
28247 msgid ""
28248 "The file\n"
28249 "%1$s\n"
28250 "is already open in your current session.\n"
28251 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28252 "Do you want to choose a new filename?"
28253 msgstr ""
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28256 msgid "Chosen File Already Open"
28257 msgstr ""
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28262 msgid "&Rename"
28263 msgstr "重命名(&R)"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28266 #, fuzzy, c-format
28267 msgid ""
28268 "The document %1$s is already registered.\n"
28269 "\n"
28270 "Do you want to choose a new name?"
28271 msgstr ""
28272 "文件 %1 已经存在\n"
28273 "您要覆盖它吗?"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28276 #, fuzzy
28277 msgid "Rename document?"
28278 msgstr "保存改变的文档?"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28281 #, fuzzy
28282 msgid "Copy document?"
28283 msgstr "关闭文档"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28286 #, fuzzy
28287 msgid "&Copy"
28288 msgstr "复制"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28291 #, fuzzy
28292 msgid "Choose a filename to export the document as"
28293 msgstr "选择另存为文件名"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28296 #, c-format
28297 msgid ""
28298 "The document %1$s could not be saved.\n"
28299 "\n"
28300 "Do you want to rename the document and try again?"
28301 msgstr ""
28302 "The document %1$s could not be saved.\n"
28303 "\n"
28304 "Do you want to rename the document and try again?"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28307 msgid "Rename and save?"
28308 msgstr "改名并保存?"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28311 msgid "&Retry"
28312 msgstr "重试(&R)"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28315 #, c-format
28316 msgid ""
28317 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28318 "Would you like to close or hide the document?\n"
28319 "\n"
28320 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28321 "the menu: View->Hidden->...\n"
28322 "\n"
28323 "To remove this question, set your preference in:\n"
28324 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28325 msgstr ""
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28328 #, fuzzy
28329 msgid "Close or hide document?"
28330 msgstr "关闭文档"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28333 #, fuzzy
28334 msgid "&Hide"
28335 msgstr "delta"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28338 msgid "Close document"
28339 msgstr "关闭文档"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28342 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28343 msgstr ""
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28346 #, fuzzy, c-format
28347 msgid ""
28348 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28349 "\n"
28350 "Do you want to save the document?"
28351 msgstr ""
28352 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28353 "\n"
28354 "您希望保存文档吗?"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28357 #, fuzzy
28358 msgid "Save new document?"
28359 msgstr "保存改变的文档?"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28362 #, c-format
28363 msgid ""
28364 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28365 "\n"
28366 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28367 msgstr ""
28368 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28369 "\n"
28370 "您希望保存或取消这些变化?"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28373 msgid "Save changed document?"
28374 msgstr "保存改变的文档?"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28377 msgid "&Discard"
28378 msgstr "放弃(&D)"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28381 #, c-format
28382 msgid ""
28383 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28384 "\n"
28385 "Do you want to save the document?"
28386 msgstr ""
28387 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28388 "\n"
28389 "您希望保存文档吗?"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28392 #, fuzzy, c-format
28393 msgid ""
28394 "Document \n"
28395 "%1$s\n"
28396 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28397 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28400 #, fuzzy
28401 msgid "Reload externally changed document?"
28402 msgstr "保存改变的文档?"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28405 #, fuzzy
28406 msgid "Document could not be checked in."
28407 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28410 msgid "Error when setting the locking property."
28411 msgstr ""
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28414 #, fuzzy
28415 msgid "Directory is not accessible."
28416 msgstr "无法读取 %1$s"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28419 #, c-format
28420 msgid "Opening child document %1$s..."
28421 msgstr "打开子文档 %1$s..."
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28424 #, fuzzy, c-format
28425 msgid "No buffer for file: %1$s."
28426 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28429 #, fuzzy
28430 msgid "Export Error"
28431 msgstr "导出(E)|E"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28434 #, fuzzy
28435 msgid "Error cloning the Buffer."
28436 msgstr "转换到可显示格式出错"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28439 #, fuzzy
28440 msgid "Exporting ..."
28441 msgstr "导入 %1$s..."
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28444 #, fuzzy
28445 msgid "Previewing ..."
28446 msgstr "读入预览"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28449 #, fuzzy
28450 msgid "Document not loaded"
28451 msgstr "文档未读入"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28454 msgid "Select file to insert"
28455 msgstr "选择插入文件"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28458 #, fuzzy
28459 msgid "All Files (*)"
28460 msgstr "所有文件 (*)"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28463 #, c-format
28464 msgid ""
28465 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28466 "version of the document %1$s?"
28467 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28470 msgid "Revert to saved document?"
28471 msgstr "恢复到已保存文档?"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28474 #, fuzzy
28475 msgid "Saving all documents..."
28476 msgstr "保存文件 %1$s..."
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28479 #, fuzzy
28480 msgid "All documents saved."
28481 msgstr "未保存文档"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28484 #, c-format
28485 msgid "%1$s unknown command!"
28486 msgstr "%1$s 未知命令!"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28489 #, fuzzy
28490 msgid "Please, preview the document first."
28491 msgstr "此段文档已被删除"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28494 #, fuzzy
28495 msgid "Couldn't proceed."
28496 msgstr "无法导出文件"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28499 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28500 msgid "LaTeX Source"
28501 msgstr "LaTeX源代码"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28504 #, fuzzy
28505 msgid "DocBook Source"
28506 msgstr "书签(B)|B"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28509 msgid "Literate Source"
28510 msgstr "源代码"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28513 #, fuzzy
28514 msgid " (version control, locking)"
28515 msgstr "版本控制"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28518 #, fuzzy
28519 msgid " (version control)"
28520 msgstr "版本控制"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28523 msgid " (changed)"
28524 msgstr " (已改变)"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28527 msgid " (read only)"
28528 msgstr " (只读)"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28531 #, fuzzy
28532 msgid "Close File"
28533 msgstr "关闭"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28536 #, fuzzy
28537 msgid "Hide tab"
28538 msgstr "delta"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28541 #, fuzzy
28542 msgid "Close tab"
28543 msgstr "关闭"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28546 #, fuzzy
28547 msgid "Wrap Float Settings"
28548 msgstr "浮动项设置"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28551 msgid "Click to detach"
28552 msgstr "单击分离"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28555 #, c-format
28556 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28557 msgstr ""
28558
28559 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28560 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28561 msgstr ""
28562
28563 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28564 #, fuzzy, c-format
28565 msgid "%1$s (unknown)"
28566 msgstr "未知"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28569 #, fuzzy
28570 msgid "More...|M"
28571 msgstr "定制(C)...|C"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28574 msgid "No Group"
28575 msgstr ""
28576
28577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28578 msgid "More Spelling Suggestions"
28579 msgstr "更多拼写建议"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28582 #, fuzzy
28583 msgid "Add to personal dictionary|n"
28584 msgstr "选择用户目录"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28587 #, fuzzy
28588 msgid "Ignore all|I"
28589 msgstr "全部忽略(&G)"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28592 #, fuzzy
28593 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28594 msgstr "选择用户目录"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28597 #, fuzzy
28598 msgid "Language|L"
28599 msgstr "语言"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28602 #, fuzzy
28603 msgid "More Languages ...|M"
28604 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28607 msgid "Hidden|H"
28608 msgstr ""
28609
28610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28611 msgid "<No Documents Open>"
28612 msgstr "<没有已打开文档>"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28615 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28616 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28619 msgid "View (Other Formats)|F"
28620 msgstr "查看其它格式"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28623 msgid "Update (Other Formats)|p"
28624 msgstr "更新其它格式"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28627 #, c-format
28628 msgid "View [%1$s]|V"
28629 msgstr "查看[%1$s]"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28632 #, c-format
28633 msgid "Update [%1$s]|U"
28634 msgstr "更新[%1$s]"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28637 msgid "No Custom Insets Defined!"
28638 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28641 msgid "<No Document Open>"
28642 msgstr "<没有已打开文档>"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28645 msgid "Master Document"
28646 msgstr "主文档"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28649 msgid "Open Navigator..."
28650 msgstr ""
28651
28652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28653 #, fuzzy
28654 msgid "Other Lists"
28655 msgstr "其他浮动项"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28658 msgid "<Empty Table of Contents>"
28659 msgstr "<空白目录>"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28662 msgid "Other Toolbars"
28663 msgstr "其它工具栏"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28666 msgid "No Branches Set for Document!"
28667 msgstr "文档中无分支!"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28670 msgid "Index List|I"
28671 msgstr "页码索引(I)|I"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28674 msgid "Index Entry|d"
28675 msgstr "索引项(d)|d"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28678 #, fuzzy, c-format
28679 msgid "Index: %1$s"
28680 msgstr "字体: %1$s"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28683 #, fuzzy, c-format
28684 msgid "Index Entry (%1$s)"
28685 msgstr "页码索引(I)|I"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28688 #, fuzzy
28689 msgid "No Citation in Scope!"
28690 msgstr "No font change defined."
28691
28692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28693 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28694 #, fuzzy
28695 msgid "No citations selected!"
28696 msgstr "No font change defined."
28697
28698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28699 #, fuzzy, c-format
28700 msgid "Caption (%1$s)"
28701 msgstr "标题"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28704 #, fuzzy
28705 msgid "No Action Defined!"
28706 msgstr "No font change defined."
28707
28708 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28709 #, fuzzy
28710 msgid "Search"
28711 msgstr "搜索"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28714 #, fuzzy
28715 msgid "Clear text"
28716 msgstr "清理单页"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28719 #, fuzzy, c-format
28720 msgid "Export %1$s"
28721 msgstr "字体: %1$s"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28724 #, fuzzy, c-format
28725 msgid "Import %1$s"
28726 msgstr "导入 %1$s..."
28727
28728 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28729 #, fuzzy, c-format
28730 msgid "Update %1$s"
28731 msgstr "更新(&U)"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28734 #, c-format
28735 msgid "View %1$s"
28736 msgstr "查看 %1$s"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28739 msgid "space"
28740 msgstr "空格"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28743 msgid ""
28744 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28745 "characters:\n"
28746 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28749 msgid "Could not update TeX information"
28750 msgstr "无法更新TeX信息"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28753 #, fuzzy, c-format
28754 msgid "The script `%1$s' failed."
28755 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
28756
28757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28758 #, fuzzy
28759 msgid "All Files "
28760 msgstr "所有文件 (*)"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28763 msgid "Table of Contents"
28764 msgstr "目录"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28767 #, fuzzy
28768 msgid "Equations"
28769 msgstr "公式"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28772 #, fuzzy
28773 msgid "Footnotes"
28774 msgstr "脚注(F)|F"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28777 msgid "Listings"
28778 msgstr "程序列表"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28781 #, fuzzy
28782 msgid "Index Entries"
28783 msgstr "页码索引(I)|I"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28786 #, fuzzy
28787 msgid "Marginal notes"
28788 msgstr "页边注(M)|M"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28791 #, fuzzy
28792 msgid "Nomenclature Entries"
28793 msgstr "术语索引"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28796 #, fuzzy
28797 msgid "Notes"
28798 msgstr "备忘"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28801 #, fuzzy
28802 msgid "Citations"
28803 msgstr "Citation"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28806 msgid "Labels and References"
28807 msgstr "标签和引用"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28810 #, fuzzy
28811 msgid "Changes"
28812 msgstr "改变:"
28813
28814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28816 msgid ""
28817 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28818 "through LaTeX: "
28819 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
28820
28821 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28823 msgid "Problematic filename for DVI"
28824 msgstr ""
28825
28826 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28828 msgid ""
28829 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28830 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28831 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
28832
28833 #: src/insets/Inset.cpp:88
28834 #, fuzzy
28835 msgid "Bibliography Entry"
28836 msgstr "参考书目"
28837
28838 #: src/insets/Inset.cpp:91
28839 msgid "TeX Code"
28840 msgstr "TeX代码: "
28841
28842 #: src/insets/Inset.cpp:94
28843 msgid "Float"
28844 msgstr "浮动"
28845
28846 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28847 msgid "Box"
28848 msgstr "外框"
28849
28850 #: src/insets/Inset.cpp:114
28851 msgid "Horizontal Space"
28852 msgstr "水平间距"
28853
28854 #: src/insets/Inset.cpp:118
28855 msgid "Info"
28856 msgstr "信息"
28857
28858 #: src/insets/Inset.cpp:163
28859 msgid "Horizontal Math Space"
28860 msgstr "水平数学间距"
28861
28862 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28863 #, fuzzy
28864 msgid "Unknown Argument"
28865 msgstr "未知间隔参数: "
28866
28867 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28868 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28869 msgstr ""
28870
28871 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28872 msgid "Keys must be unique!"
28873 msgstr ""
28874
28875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28876 #, c-format
28877 msgid ""
28878 "The key %1$s already exists,\n"
28879 "it will be changed to %2$s."
28880 msgstr ""
28881
28882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28883 #, c-format
28884 msgid ""
28885 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28886 "If you proceed, all of them will be opened."
28887 msgstr ""
28888
28889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28890 #, fuzzy
28891 msgid "Open Databases?"
28892 msgstr "数据库(&s)"
28893
28894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28895 msgid "&Proceed"
28896 msgstr ""
28897
28898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28899 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28900 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
28901
28902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28903 #, fuzzy
28904 msgid "Databases:"
28905 msgstr "数据库(&s)"
28906
28907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28908 #, fuzzy
28909 msgid "Style File:"
28910 msgstr "关闭"
28911
28912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28913 #, fuzzy
28914 msgid "Lists:"
28915 msgstr "列表"
28916
28917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28918 msgid "included in TOC"
28919 msgstr ""
28920
28921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28922 msgid "Export Warning!"
28923 msgstr "导出警告!"
28924
28925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28926 msgid ""
28927 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28928 "BibTeX will be unable to find them."
28929 msgstr ""
28930 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
28931 "BibTeX将不能找到此文件."
28932
28933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28934 msgid ""
28935 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28936 "BibTeX will be unable to find it."
28937 msgstr ""
28938 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
28939 "BibTeX将不能找到此文件."
28940
28941 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28942 #, fuzzy
28943 msgid "simple frame"
28944 msgstr "嵌入项边框"
28945
28946 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28947 #, fuzzy
28948 msgid "frameless"
28949 msgstr "无边框"
28950
28951 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28952 #, fuzzy
28953 msgid "simple frame, page breaks"
28954 msgstr "嵌入项边框"
28955
28956 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28957 #, fuzzy
28958 msgid "oval, thin"
28959 msgstr "细椭圆框"
28960
28961 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28962 #, fuzzy
28963 msgid "oval, thick"
28964 msgstr "粗椭圆框"
28965
28966 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28967 msgid "drop shadow"
28968 msgstr "阴影"
28969
28970 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28971 #, fuzzy
28972 msgid "shaded background"
28973 msgstr "边框加背景阴影"
28974
28975 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28976 #, fuzzy
28977 msgid "double frame"
28978 msgstr "双"
28979
28980 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28981 #, fuzzy, c-format
28982 msgid "%1$s (%2$s)"
28983 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28984
28985 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28986 #, fuzzy, c-format
28987 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28988 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28989
28990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28991 #, fuzzy
28992 msgid "active"
28993 msgstr "acute"
28994
28995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28997 msgid "non-active"
28998 msgstr ""
28999
29000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29001 #, c-format
29002 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29003 msgstr ""
29004
29005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29006 #, fuzzy, c-format
29007 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29008 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29009
29010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29011 msgid "Branch: "
29012 msgstr "分支:"
29013
29014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29015 msgid "Branch (child only): "
29016 msgstr ""
29017
29018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29019 #, fuzzy
29020 msgid "Branch (master only): "
29021 msgstr "underline"
29022
29023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29024 #, fuzzy
29025 msgid "Branch (undefined): "
29026 msgstr "underline"
29027
29028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29029 msgid "Undef: "
29030 msgstr "Undef: "
29031
29032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29033 #, fuzzy
29034 msgid "Branch state changes in master document"
29035 msgstr "更新主文档"
29036
29037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29038 #, c-format
29039 msgid ""
29040 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29041 "sure to save the master."
29042 msgstr ""
29043
29044 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29045 #, c-format
29046 msgid "Sub-%1$s"
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29050 #, fuzzy
29051 msgid "No bibliography defined!"
29052 msgstr "文献关键字"
29053
29054 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29055 msgid "LaTeX Command: "
29056 msgstr "LaTeX命令: "
29057
29058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29059 #, fuzzy
29060 msgid "InsetCommand Error: "
29061 msgstr "命令项: "
29062
29063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29064 #, fuzzy
29065 msgid "Incompatible command name."
29066 msgstr "不完整命令"
29067
29068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29069 #, fuzzy
29070 msgid "InsetCommandParams Error: "
29071 msgstr "命令项: "
29072
29073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29074 #, fuzzy
29075 msgid "InsetCommandParams: "
29076 msgstr "命令项: "
29077
29078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29079 msgid "Unknown parameter name: "
29080 msgstr "未知参数名: "
29081
29082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29083 #, fuzzy
29084 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29085 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29086
29087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29088 #, c-format
29089 msgid ""
29090 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29091 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29092 "%2$s."
29093 msgstr ""
29094
29095 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29096 #, c-format
29097 msgid "External template %1$s is not installed"
29098 msgstr "External template %1$s is not installed"
29099
29100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29101 msgid "float: "
29102 msgstr "浮动项: "
29103
29104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29105 #, fuzzy, c-format
29106 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29107 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29108
29109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29110 msgid "float"
29111 msgstr "浮动项"
29112
29113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29114 #, fuzzy
29115 msgid "subfloat: "
29116 msgstr "浮动项: "
29117
29118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29119 msgid " (sideways)"
29120 msgstr " (横向)"
29121
29122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29123 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29124 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29125
29126 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29127 #, c-format
29128 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29129 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
29130
29131 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29132 msgid "footnote"
29133 msgstr "脚注"
29134
29135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29136 #, c-format
29137 msgid ""
29138 "Could not copy the file\n"
29139 "%1$s\n"
29140 "into the temporary directory."
29141 msgstr ""
29142 "无法复制文件\n"
29143 "%1$s\n"
29144 "至临时目录."
29145
29146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29147 #, c-format
29148 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29149 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
29150
29151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29152 #, c-format
29153 msgid "Graphics file: %1$s"
29154 msgstr "图形文件: %1$s"
29155
29156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29157 #, c-format
29158 msgid ""
29159 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29160 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29161 "%1$s."
29162 msgstr ""
29163
29164 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29165 msgid "www"
29166 msgstr "www"
29167
29168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29169 msgid "email"
29170 msgstr "email"
29171
29172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29173 #, fuzzy
29174 msgid "file"
29175 msgstr "插入文件"
29176
29177 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29178 #, c-format
29179 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29180 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
29181
29182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29183 msgid "Verbatim Input"
29184 msgstr "Verbatim Input"
29185
29186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29187 msgid "Verbatim Input*"
29188 msgstr "Verbatim Input*"
29189
29190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29191 #, fuzzy
29192 msgid "Include (excluded)"
29193 msgstr "插入文件"
29194
29195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29196 #, fuzzy
29197 msgid "Unknown"
29198 msgstr "未知"
29199
29200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29202 msgid "Recursive input"
29203 msgstr "迭代输入"
29204
29205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29207 #, c-format
29208 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29209 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
29210
29211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29212 #, fuzzy, c-format
29213 msgid ""
29214 "Could not load included file\n"
29215 "`%1$s'\n"
29216 "Please, check whether it actually exists."
29217 msgstr ""
29218 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29219 "Please check whether the directory exists and is writeable."
29220
29221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29222 #, fuzzy
29223 msgid "Missing included file"
29224 msgstr "插入文件"
29225
29226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29227 #, c-format
29228 msgid ""
29229 "Included file `%1$s'\n"
29230 "has textclass `%2$s'\n"
29231 "while parent file has textclass `%3$s'."
29232 msgstr ""
29233 "Included file `%1$s'\n"
29234 "has textclass `%2$s'\n"
29235 "while parent file has textclass `%3$s'."
29236
29237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29238 msgid "Different textclasses"
29239 msgstr "不同文档类"
29240
29241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29242 #, fuzzy, c-format
29243 msgid ""
29244 "Included file `%1$s'\n"
29245 "uses module `%2$s'\n"
29246 "which is not used in parent file."
29247 msgstr ""
29248 "Included file `%1$s'\n"
29249 "has textclass `%2$s'\n"
29250 "while parent file has textclass `%3$s'."
29251
29252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29253 #, fuzzy
29254 msgid "Module not found"
29255 msgstr "文件没有找到"
29256
29257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29258 #, c-format
29259 msgid ""
29260 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29261 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29262 msgstr ""
29263
29264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29265 #, fuzzy
29266 msgid "Export failure"
29267 msgstr "备份失败"
29268
29269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29270 msgid "Unsupported Inclusion"
29271 msgstr ""
29272
29273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29274 #, c-format
29275 msgid ""
29276 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29277 "Offending file:\n"
29278 "%1$s"
29279 msgstr ""
29280
29281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29282 #, fuzzy
29283 msgid "Index sorting failed"
29284 msgstr "转换出错"
29285
29286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29287 #, c-format
29288 msgid ""
29289 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29290 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29291 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29292 "explained in the User Guide."
29293 msgstr ""
29294
29295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29296 #, fuzzy
29297 msgid "Index Entry"
29298 msgstr "页码索引(I)|I"
29299
29300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29301 #, fuzzy
29302 msgid "unknown type!"
29303 msgstr "未知目录项"
29304
29305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29306 #, fuzzy
29307 msgid "Unknown index type!"
29308 msgstr "未知目录项"
29309
29310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29311 #, fuzzy
29312 msgid "All indexes"
29313 msgstr "所有字段"
29314
29315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29316 #, fuzzy
29317 msgid "subindex"
29318 msgstr "索引"
29319
29320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29321 #, fuzzy, c-format
29322 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29323 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
29324
29325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29326 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29327 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29328
29329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29331 #, fuzzy
29332 msgid "undefined"
29333 msgstr "underline"
29334
29335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29336 #, fuzzy
29337 msgid "yes"
29338 msgstr "样式"
29339
29340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29341 #, fuzzy
29342 msgid "no"
29343 msgstr "撤消"
29344
29345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29346 #, fuzzy
29347 msgid "No version control"
29348 msgstr "版本控制"
29349
29350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29351 msgid "Label names must be unique!"
29352 msgstr "标签名不可重复!"
29353
29354 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29355 #, c-format
29356 msgid ""
29357 "The label %1$s already exists,\n"
29358 "it will be changed to %2$s."
29359 msgstr ""
29360 "标签 %1$s 已经存在,\n"
29361 "自动更改为 %2$s。"
29362
29363 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29364 msgid "DUPLICATE: "
29365 msgstr "重复:"
29366
29367 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29368 msgid "Horizontal line"
29369 msgstr "水平线"
29370
29371 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29372 msgid "no more lstline delimiters available"
29373 msgstr ""
29374
29375 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29376 #, fuzzy
29377 msgid "Running out of delimiters"
29378 msgstr "插入括号"
29379
29380 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29381 msgid ""
29382 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29383 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29384 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29385 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29386 "must investigate!"
29387 msgstr ""
29388
29389 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29390 #, fuzzy
29391 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29392 msgstr "特殊字符"
29393
29394 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29395 #, c-format
29396 msgid ""
29397 "The following characters in one of the program listings are\n"
29398 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29399 "%1$s."
29400 msgstr ""
29401
29402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29403 msgid "A value is expected."
29404 msgstr "需要一个参数"
29405
29406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29412 msgid "Unbalanced braces!"
29413 msgstr "括号不匹配!"
29414
29415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29416 msgid "Please specify true or false."
29417 msgstr "请输入true或者false."
29418
29419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29420 msgid "Only true or false is allowed."
29421 msgstr "只有true或者false被容许"
29422
29423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29424 msgid "Please specify an integer value."
29425 msgstr "请输入一个整数"
29426
29427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29428 msgid "An integer is expected."
29429 msgstr "请输入一个整数"
29430
29431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29432 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29433 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
29434
29435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29436 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29437 msgstr "无效LaTeX长度"
29438
29439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29440 #, c-format
29441 msgid "Please specify one of %1$s."
29442 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
29443
29444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29445 #, c-format
29446 msgid "Try one of %1$s."
29447 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
29448
29449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29450 #, c-format
29451 msgid "I guess you mean %1$s."
29452 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
29453
29454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29455 #, c-format
29456 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29457 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
29458
29459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29460 #, c-format
29461 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29462 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
29463
29464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29465 msgid ""
29466 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29467 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
29468
29469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29470 msgid ""
29471 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29472 "trblTRBL"
29473 msgstr ""
29474 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
29475 "集"
29476
29477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29478 msgid ""
29479 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29480 "right, bottom left and top left corner."
29481 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
29482
29483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29484 msgid "Enter something like \\color{white}"
29485 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
29486
29487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29488 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29489 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
29490
29491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29492 msgid "auto, last or a number"
29493 msgstr "auto, last或一数字"
29494
29495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29496 msgid ""
29497 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29498 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29499 "defining a listing inset)"
29500 msgstr ""
29501 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29502 "题 (当定义一程序列表项)"
29503
29504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29505 msgid ""
29506 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29507 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29508 "a listing inset)"
29509 msgstr ""
29510 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29511 "题 (当定义一程序列表项)"
29512
29513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29514 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29515 msgstr "无效(空白)listing参数名"
29516
29517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29518 #, c-format
29519 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29520 msgstr "可选listing参数 %1$s"
29521
29522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29523 #, c-format
29524 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29525 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
29526
29527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29528 #, c-format
29529 msgid "Parameter %1$s: "
29530 msgstr "参数  %1$s: "
29531
29532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29533 #, c-format
29534 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29535 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
29536
29537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29538 #, c-format
29539 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29540 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
29541
29542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29543 msgid "New Page"
29544 msgstr "新起页"
29545
29546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29547 msgid "Page Break"
29548 msgstr "终止页"
29549
29550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29551 msgid "Clear Page"
29552 msgstr "清理单页"
29553
29554 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29555 msgid "Clear Double Page"
29556 msgstr "清理双页"
29557
29558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29559 #, fuzzy
29560 msgid "Nom: "
29561 msgstr "Nom"
29562
29563 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29564 #, fuzzy
29565 msgid "Nomenclature Symbol: "
29566 msgstr "术语"
29567
29568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29569 #, fuzzy
29570 msgid "Description: "
29571 msgstr "描述(&D):"
29572
29573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29574 #, fuzzy
29575 msgid "Sorting: "
29576 msgstr "输出格式"
29577
29578 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29579 msgid "note"
29580 msgstr "标注"
29581
29582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29583 msgid "Phantom"
29584 msgstr "占位"
29585
29586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29587 msgid "HPhantom"
29588 msgstr "水平占位"
29589
29590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29591 msgid "VPhantom"
29592 msgstr "垂直占位"
29593
29594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29595 msgid "phantom"
29596 msgstr "占位"
29597
29598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29599 msgid "hphantom"
29600 msgstr "水平占位"
29601
29602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29603 msgid "vphantom"
29604 msgstr "垂直占位"
29605
29606 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29607 msgid "BROKEN: "
29608 msgstr "无效内容:"
29609
29610 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29611 msgid "Ref: "
29612 msgstr "引用: "
29613
29614 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29615 msgid "Equation"
29616 msgstr "公式"
29617
29618 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29619 msgid "EqRef: "
29620 msgstr "公式引用: "
29621
29622 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29623 msgid "Page Number"
29624 msgstr "页码"
29625
29626 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29627 msgid "Page: "
29628 msgstr "页: "
29629
29630 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29631 msgid "Textual Page Number"
29632 msgstr "Textual Page Number"
29633
29634 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29635 msgid "TextPage: "
29636 msgstr "TextPage: "
29637
29638 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29639 msgid "Standard+Textual Page"
29640 msgstr "Standard+Textual Page"
29641
29642 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29643 msgid "Ref+Text: "
29644 msgstr "Ref+Text: "
29645
29646 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29647 #, fuzzy
29648 msgid "Formatted"
29649 msgstr "输出格式"
29650
29651 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29652 #, fuzzy
29653 msgid "Format: "
29654 msgstr "格式(&t)"
29655
29656 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29657 #, fuzzy
29658 msgid "Reference to Name"
29659 msgstr "引用"
29660
29661 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29662 #, fuzzy
29663 msgid "NameRef:"
29664 msgstr "名称:"
29665
29666 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29667 #, fuzzy
29668 msgid "subscript"
29669 msgstr "下标"
29670
29671 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29672 #, fuzzy
29673 msgid "superscript"
29674 msgstr "上标"
29675
29676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29677 msgid "Protected Space"
29678 msgstr "强制间距"
29679
29680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29681 msgid "Quad Space"
29682 msgstr "大间距"
29683
29684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29685 msgid "Double Quad Space"
29686 msgstr "超大间距"
29687
29688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29689 msgid "Enspace"
29690 msgstr "半大间距"
29691
29692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29693 #, fuzzy
29694 msgid "Enskip"
29695 msgstr "nsim"
29696
29697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29698 msgid "Protected Horizontal Fill"
29699 msgstr "强制水平填充"
29700
29701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29702 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29703 msgstr "水平填充(点)"
29704
29705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29706 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29707 msgstr "水平填充(线)"
29708
29709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29710 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29711 msgstr "水平填充(左箭头)"
29712
29713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29714 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29715 msgstr "水平填充(右箭头)"
29716
29717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29718 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29719 msgstr "水平填充(上括号)"
29720
29721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29722 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29723 msgstr "水平填充(下括号)"
29724
29725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29726 #, c-format
29727 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29728 msgstr "水平间距 (%1$s)"
29729
29730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29731 #, c-format
29732 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29733 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
29734
29735 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29736 msgid "List of Listings"
29737 msgstr "程序列表"
29738
29739 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29740 msgid "Unknown TOC type"
29741 msgstr "未知目录项"
29742
29743 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29744 #, fuzzy
29745 msgid "Selections not supported."
29746 msgstr "文件没有找到"
29747
29748 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29749 msgid "Multi-column in current or destination column."
29750 msgstr ""
29751
29752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29753 msgid "Multi-row in current or destination row."
29754 msgstr ""
29755
29756 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29757 msgid "Selection size should match clipboard content."
29758 msgstr ""
29759
29760 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29761 msgid "wrap: "
29762 msgstr "环绕:"
29763
29764 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29765 msgid "wrap"
29766 msgstr "环绕"
29767
29768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29769 msgid "Not shown."
29770 msgstr "未显示."
29771
29772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29773 msgid "Loading..."
29774 msgstr "正在载入..."
29775
29776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29777 msgid "Converting to loadable format..."
29778 msgstr "转换到可显示格式..."
29779
29780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29781 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29782 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
29783
29784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29785 msgid "Scaling etc..."
29786 msgstr "缩放..."
29787
29788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29789 msgid "Ready to display"
29790 msgstr "显示就绪"
29791
29792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29793 msgid "No file found!"
29794 msgstr "未找到文件!"
29795
29796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29797 msgid "Error converting to loadable format"
29798 msgstr "转换到可显示格式出错"
29799
29800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29801 msgid "Error loading file into memory"
29802 msgstr "读入文件出错"
29803
29804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29805 msgid "Error generating the pixmap"
29806 msgstr "产生pixmap出错"
29807
29808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29809 msgid "No image"
29810 msgstr "没有任何图像"
29811
29812 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29813 msgid "Preview loading"
29814 msgstr "读入预览"
29815
29816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29817 msgid "Preview ready"
29818 msgstr "预览就绪"
29819
29820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29821 msgid "Preview failed"
29822 msgstr "预览失败"
29823
29824 #: src/lengthcommon.cpp:44
29825 msgid "cc[[unit of measure]]"
29826 msgstr ""
29827
29828 #: src/lengthcommon.cpp:44
29829 msgid "dd"
29830 msgstr "dd"
29831
29832 #: src/lengthcommon.cpp:44
29833 msgid "em"
29834 msgstr "em"
29835
29836 #: src/lengthcommon.cpp:45
29837 msgid "ex"
29838 msgstr "ex"
29839
29840 #: src/lengthcommon.cpp:45
29841 msgid "mu[[unit of measure]]"
29842 msgstr ""
29843
29844 #: src/lengthcommon.cpp:45
29845 msgid "pc"
29846 msgstr "pc"
29847
29848 #: src/lengthcommon.cpp:46
29849 msgid "pt"
29850 msgstr "pt"
29851
29852 #: src/lengthcommon.cpp:46
29853 msgid "sp"
29854 msgstr "sp"
29855
29856 #: src/lengthcommon.cpp:46
29857 msgid "Text Width %"
29858 msgstr "文本宽度%"
29859
29860 #: src/lengthcommon.cpp:47
29861 msgid "Column Width %"
29862 msgstr "列宽%"
29863
29864 #: src/lengthcommon.cpp:47
29865 msgid "Page Width %"
29866 msgstr "页宽%"
29867
29868 #: src/lengthcommon.cpp:47
29869 msgid "Line Width %"
29870 msgstr "行宽%"
29871
29872 #: src/lengthcommon.cpp:48
29873 msgid "Text Height %"
29874 msgstr "文本高度%"
29875
29876 #: src/lengthcommon.cpp:48
29877 msgid "Page Height %"
29878 msgstr "页高%"
29879
29880 #: src/lyxfind.cpp:128
29881 msgid "Search error"
29882 msgstr "搜索出错"
29883
29884 #: src/lyxfind.cpp:128
29885 msgid "Search string is empty"
29886 msgstr "搜索文本为空"
29887
29888 #: src/lyxfind.cpp:370
29889 msgid "String found."
29890 msgstr "文本未找到"
29891
29892 #: src/lyxfind.cpp:372
29893 msgid "String has been replaced."
29894 msgstr "词语已被更新。"
29895
29896 #: src/lyxfind.cpp:375
29897 #, fuzzy, c-format
29898 msgid "%1$d strings have been replaced."
29899 msgstr "词语已被更新。"
29900
29901 #: src/lyxfind.cpp:1459
29902 #, fuzzy
29903 msgid "Invalid regular expression!"
29904 msgstr "无效LaTeX长度"
29905
29906 #: src/lyxfind.cpp:1464
29907 #, fuzzy
29908 msgid "Match not found!"
29909 msgstr "未找到搜索词"
29910
29911 #: src/lyxfind.cpp:1468
29912 #, fuzzy
29913 msgid "Match found!"
29914 msgstr "文件没有找到"
29915
29916 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29917 #, c-format
29918 msgid " Macro: %1$s: "
29919 msgstr "宏:%1$s: "
29920
29921 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29922 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29923 #, c-format
29924 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29925 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
29926
29927 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29928 #, fuzzy, c-format
29929 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29930 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
29931
29932 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29933 #, fuzzy, c-format
29934 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29935 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
29936
29937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29938 #, fuzzy
29939 msgid "Cursor not in table"
29940 msgstr " (没有安装)"
29941
29942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29943 msgid "Only one row"
29944 msgstr "仅一行"
29945
29946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29947 msgid "Only one column"
29948 msgstr "单列"
29949
29950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29951 msgid "No hline to delete"
29952 msgstr "没有hline"
29953
29954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29955 msgid "No vline to delete"
29956 msgstr "没有vline"
29957
29958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29959 #, c-format
29960 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29961 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
29962
29963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29964 #, fuzzy
29965 msgid "Bad math environment"
29966 msgstr "Gather环境"
29967
29968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29969 msgid ""
29970 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29971 "Change the math formula type and try again."
29972 msgstr ""
29973
29974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29975 msgid "No number"
29976 msgstr "无编号"
29977
29978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29979 #, c-format
29980 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29981 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
29982
29983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29984 #, c-format
29985 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29986 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
29987
29988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29989 #, c-format
29990 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29991 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
29992
29993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29995 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29996 msgstr ""
29997
29998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29999 msgid "create new math text environment ($...$)"
30000 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
30001
30002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30003 msgid "entered math text mode (textrm)"
30004 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
30005
30006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30007 #, fuzzy
30008 msgid "Regular expression editor mode"
30009 msgstr "使用正则表达式(&x)"
30010
30011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30012 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30013 msgstr ""
30014
30015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30016 msgid "Standard[[mathref]]"
30017 msgstr ""
30018
30019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30020 msgid "PrettyRef"
30021 msgstr "PrettyRef"
30022
30023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30024 msgid "FormatRef: "
30025 msgstr "FormatRef: "
30026
30027 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30028 #, c-format
30029 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30030 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
30031
30032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30033 msgid "optional"
30034 msgstr "可选"
30035
30036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30037 msgid "math macro"
30038 msgstr "数学宏"
30039
30040 #: src/output.cpp:37
30041 #, c-format
30042 msgid ""
30043 "Could not open the specified document\n"
30044 "%1$s."
30045 msgstr ""
30046 "无法打开指定文件\n"
30047 "%1$s."
30048
30049 #: src/output_plaintext.cpp:144
30050 msgid "Abstract: "
30051 msgstr "摘要"
30052
30053 #: src/output_plaintext.cpp:156
30054 msgid "References: "
30055 msgstr "引用: "
30056
30057 #: src/support/Messages.cpp:114
30058 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30059 msgstr "zh_CN"
30060
30061 #: src/support/Package.cpp:487
30062 #, fuzzy
30063 msgid "LyX binary not found"
30064 msgstr "未找到搜索词"
30065
30066 #: src/support/Package.cpp:488
30067 #, c-format
30068 msgid ""
30069 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30070 msgstr ""
30071
30072 #: src/support/Package.cpp:607
30073 #, c-format
30074 msgid ""
30075 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30076 "\t%1$s\n"
30077 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30078 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30079 msgstr ""
30080
30081 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30082 #, fuzzy
30083 msgid "File not found"
30084 msgstr "文件没有找到"
30085
30086 #: src/support/Package.cpp:677
30087 #, c-format
30088 msgid ""
30089 "Invalid %1$s switch.\n"
30090 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30091 msgstr ""
30092
30093 #: src/support/Package.cpp:704
30094 #, c-format
30095 msgid ""
30096 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30097 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30098 msgstr ""
30099
30100 #: src/support/Package.cpp:728
30101 #, c-format
30102 msgid ""
30103 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30104 "%2$s is not a directory."
30105 msgstr ""
30106
30107 #: src/support/Package.cpp:730
30108 #, fuzzy
30109 msgid "Directory not found"
30110 msgstr "未找到搜索词"
30111
30112 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30113 #, fuzzy, c-format
30114 msgid ""
30115 "The command\n"
30116 "%1$s\n"
30117 "has not yet completed.\n"
30118 "\n"
30119 "Do you want to stop it?"
30120 msgstr ""
30121 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30122 "\n"
30123 "您希望保存文档吗?"
30124
30125 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30126 #, fuzzy
30127 msgid "Stop command?"
30128 msgstr "下一命令"
30129
30130 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30131 #, fuzzy
30132 msgid "&Stop it"
30133 msgstr "保留(&K)"
30134
30135 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30136 msgid "Let it &run"
30137 msgstr ""
30138
30139 #: src/support/debug.cpp:42
30140 #, fuzzy
30141 msgid "No debugging messages"
30142 msgstr "无调试信息"
30143
30144 #: src/support/debug.cpp:43
30145 msgid "General information"
30146 msgstr "通用信息"
30147
30148 #: src/support/debug.cpp:44
30149 msgid "Program initialisation"
30150 msgstr "程序初始化"
30151
30152 #: src/support/debug.cpp:45
30153 msgid "Keyboard events handling"
30154 msgstr "处理键盘消息"
30155
30156 #: src/support/debug.cpp:46
30157 msgid "GUI handling"
30158 msgstr "用户界面处理"
30159
30160 #: src/support/debug.cpp:47
30161 msgid "Lyxlex grammar parser"
30162 msgstr "Lyxlex语法分析器"
30163
30164 #: src/support/debug.cpp:48
30165 msgid "Configuration files reading"
30166 msgstr "读取配置文件"
30167
30168 #: src/support/debug.cpp:49
30169 msgid "Custom keyboard definition"
30170 msgstr "自定义键盘"
30171
30172 #: src/support/debug.cpp:50
30173 msgid "LaTeX generation/execution"
30174 msgstr "LaTeX输出/执行"
30175
30176 #: src/support/debug.cpp:51
30177 msgid "Math editor"
30178 msgstr "公式编辑器"
30179
30180 #: src/support/debug.cpp:52
30181 msgid "Font handling"
30182 msgstr "字体处理"
30183
30184 #: src/support/debug.cpp:53
30185 msgid "Textclass files reading"
30186 msgstr "读取文档类文件"
30187
30188 #: src/support/debug.cpp:54
30189 msgid "Version control"
30190 msgstr "版本控制"
30191
30192 #: src/support/debug.cpp:55
30193 msgid "External control interface"
30194 msgstr "外部控制界面"
30195
30196 #: src/support/debug.cpp:56
30197 msgid "Undo/Redo mechanism"
30198 msgstr "撤销/重做机制"
30199
30200 #: src/support/debug.cpp:57
30201 msgid "User commands"
30202 msgstr "用户命令"
30203
30204 #: src/support/debug.cpp:58
30205 #, fuzzy
30206 msgid "The LyX Lexer"
30207 msgstr "LyX词语分析器"
30208
30209 #: src/support/debug.cpp:59
30210 msgid "Dependency information"
30211 msgstr "依存信息"
30212
30213 #: src/support/debug.cpp:60
30214 msgid "LyX Insets"
30215 msgstr "LyX嵌入项"
30216
30217 #: src/support/debug.cpp:61
30218 msgid "Files used by LyX"
30219 msgstr "LyX使用的文件"
30220
30221 #: src/support/debug.cpp:62
30222 msgid "Workarea events"
30223 msgstr "工作区域消息"
30224
30225 #: src/support/debug.cpp:63
30226 msgid "Insettext/tabular messages"
30227 msgstr "文本/表格消息"
30228
30229 #: src/support/debug.cpp:64
30230 msgid "Graphics conversion and loading"
30231 msgstr "图像转换和读取"
30232
30233 #: src/support/debug.cpp:65
30234 msgid "Change tracking"
30235 msgstr "跟踪改变"
30236
30237 #: src/support/debug.cpp:66
30238 msgid "External template/inset messages"
30239 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
30240
30241 #: src/support/debug.cpp:67
30242 msgid "RowPainter profiling"
30243 msgstr "界面绘制效率分析"
30244
30245 #: src/support/debug.cpp:68
30246 msgid "Scrolling debugging"
30247 msgstr ""
30248
30249 #: src/support/debug.cpp:69
30250 msgid "Math macros"
30251 msgstr "数学宏"
30252
30253 #: src/support/debug.cpp:70
30254 msgid "RTL/Bidi"
30255 msgstr ""
30256
30257 #: src/support/debug.cpp:71
30258 msgid "Locale/Internationalisation"
30259 msgstr ""
30260
30261 #: src/support/debug.cpp:72
30262 #, fuzzy
30263 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30264 msgstr "粘贴选择(L)|L"
30265
30266 #: src/support/debug.cpp:73
30267 #, fuzzy
30268 msgid "Find and replace mechanism"
30269 msgstr "查找和替换"
30270
30271 #: src/support/debug.cpp:74
30272 msgid "Developers' general debug messages"
30273 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
30274
30275 #: src/support/debug.cpp:75
30276 msgid "All debugging messages"
30277 msgstr "所有调试信息"
30278
30279 #: src/support/debug.cpp:154
30280 #, c-format
30281 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30282 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
30283
30284 #: src/support/lassert.cpp:52
30285 #, c-format
30286 msgid ""
30287 "Assertion %1$s violated in\n"
30288 "file: %2$s, line: %3$s"
30289 msgstr ""
30290
30291 #: src/support/lassert.cpp:62
30292 msgid ""
30293 "It should be safe to continue, but you\n"
30294 "may wish to save your work and restart LyX."
30295 msgstr ""
30296
30297 #: src/support/lassert.cpp:65
30298 #, fuzzy
30299 msgid "Warning!"
30300 msgstr "导出警告!"
30301
30302 #: src/support/lassert.cpp:72
30303 msgid ""
30304 "There has been an error with this document.\n"
30305 "LyX will attempt to close it safely."
30306 msgstr ""
30307
30308 #: src/support/lassert.cpp:75
30309 #, fuzzy
30310 msgid "Buffer Error!"
30311 msgstr "读取出错"
30312
30313 #: src/support/lassert.cpp:82
30314 msgid ""
30315 "LyX has encountered an application error\n"
30316 "and will now shut down."
30317 msgstr ""
30318
30319 #: src/support/lassert.cpp:85
30320 #, fuzzy
30321 msgid "Fatal Exception!"
30322 msgstr "表格标题"
30323
30324 #: src/support/os_win32.cpp:482
30325 msgid "System file not found"
30326 msgstr "未找到系统文件"
30327
30328 #: src/support/os_win32.cpp:483
30329 msgid ""
30330 "Unable to load shfolder.dll\n"
30331 "Please install."
30332 msgstr ""
30333 "无法载入 shfolder.dll\n"
30334 "请安装."
30335
30336 #: src/support/os_win32.cpp:488
30337 msgid "System function not found"
30338 msgstr "未找到系统函数"
30339
30340 #: src/support/os_win32.cpp:489
30341 msgid ""
30342 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30343 "Don't know how to proceed. Sorry."
30344 msgstr ""
30345 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
30346 "无法继续执行."
30347
30348 #: src/support/userinfo.cpp:45
30349 msgid "Unknown user"
30350 msgstr "未知用户"
30351
30352 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30353 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
30354
30355 #~ msgid "Use AMS &math package"
30356 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
30357
30358 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30359 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
30360
30361 #~ msgid "Use &esint package"
30362 #~ msgstr "使用&esint包"
30363
30364 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30365 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
30366
30367 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30368 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
30369
30370 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30371 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
30372
30373 #~ msgid "Use mh&chem package"
30374 #~ msgstr "使用mh&chem包"
30375
30376 #~ msgid "&First:"
30377 #~ msgstr "第一(&F)"
30378
30379 #, fuzzy
30380 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30381 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
30382
30383 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30384 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
30385
30386 #~ msgid ""
30387 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30388 #~ "actually to print."
30389 #~ msgstr ""
30390 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30391 #~ "actually to print."
30392
30393 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30394 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
30395
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Table w&idth:"
30398 #~ msgstr "表格注释:"
30399
30400 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30401 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
30402
30403 #~ msgid "institute mark"
30404 #~ msgstr "单位标志"
30405
30406 #~ msgid "Fig. ---"
30407 #~ msgstr "Fig. ---"
30408
30409 #~ msgid "CenteredCaption"
30410 #~ msgstr "ThickLine"
30411
30412 #~ msgid "Senseless!"
30413 #~ msgstr "无意义"
30414
30415 #~ msgid "LatinOn"
30416 #~ msgstr "LatinOn"
30417
30418 #~ msgid "Latin on"
30419 #~ msgstr "Latin on"
30420
30421 #~ msgid "LatinOff"
30422 #~ msgstr "LatinOff"
30423
30424 #~ msgid "Latin off"
30425 #~ msgstr "Latin off"
30426
30427 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30428 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30429
30430 #~ msgid "EndFrame"
30431 #~ msgstr "EndFrame"
30432
30433 #~ msgid "________________________________"
30434 #~ msgstr "________________________________"
30435
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Institute mark"
30438 #~ msgstr "Institute"
30439
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "Maintext"
30442 #~ msgstr "纯文本"
30443
30444 #~ msgid "Space"
30445 #~ msgstr "空格"
30446
30447 #~ msgid "Space:"
30448 #~ msgstr "空格:"
30449
30450 #~ msgid "Computer:"
30451 #~ msgstr "计算机:"
30452
30453 #~ msgid "Close Section"
30454 #~ msgstr "Close Section"
30455
30456 #~ msgid "Table Caption"
30457 #~ msgstr "表格标题"
30458
30459 #~ msgid "Captionabove"
30460 #~ msgstr "Captionabove"
30461
30462 #~ msgid "Captionbelow"
30463 #~ msgstr "Captionbelow"
30464
30465 #~ msgid "opt"
30466 #~ msgstr "选项"
30467
30468 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30469 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
30470
30471 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30472 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30473
30474 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30475 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
30476
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Settings...|g"
30479 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
30480
30481 #~ msgid "Braille Manual|B"
30482 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30486 #~ msgstr "LilyPond音乐"
30487
30488 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30489 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
30490
30491 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30492 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
30493
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30496 #~ msgstr "Sweave|S"
30497
30498 #~ msgid "Rotate cell"
30499 #~ msgstr "旋转单元"
30500
30501 #~ msgid "Rotate table"
30502 #~ msgstr "旋转表格"
30503
30504 #~ msgid "AMS arrows"
30505 #~ msgstr "AMS箭头"
30506
30507 #~ msgid "AMS relations"
30508 #~ msgstr "AMS关系运算符"
30509
30510 #~ msgid "AMS operators"
30511 #~ msgstr "AMS运算符"
30512
30513 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30514 #~ msgstr "AMS杂项符号"
30515
30516 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30517 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
30518
30519 #~ msgid "AMS Arrows"
30520 #~ msgstr "Fletxes AMS"
30521
30522 #~ msgid "AMS Relations"
30523 #~ msgstr "Relacions AMS"
30524
30525 #~ msgid "AMS Operators"
30526 #~ msgstr "AMS Operators"
30527
30528 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30529 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30530
30531 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30532 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30533
30534 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30535 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30536
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30539 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30540
30541 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30542 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30543
30544 #~ msgid "HTML|H"
30545 #~ msgstr "HTML|H"
30546
30547 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30548 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
30549
30550 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30551 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
30552
30553 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30554 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30555
30556 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30557 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
30558
30559 #~ msgid "Specify the default paper size."
30560 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
30561
30562 #~ msgid "Memory problem"
30563 #~ msgstr "内存故障"
30564
30565 #~ msgid "Utopia"
30566 #~ msgstr "Utopia"
30567
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid " (unknown)"
30570 #~ msgstr "未知"
30571
30572 #~ msgid "List of Graphics"
30573 #~ msgstr "图形列表"
30574
30575 #~ msgid "List of Equations"
30576 #~ msgstr "公式程序"
30577
30578 #~ msgid "List of Footnotes"
30579 #~ msgstr "脚注列表"
30580
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "List of Index Entries"
30583 #~ msgstr "索引列表"
30584
30585 #~ msgid "List of Marginal notes"
30586 #~ msgstr "旁批列表"
30587
30588 #~ msgid "List of Notes"
30589 #~ msgstr "标柱列表"
30590
30591 #~ msgid "List of Citations"
30592 #~ msgstr "参考文献列表"
30593
30594 #~ msgid "List of Branches"
30595 #~ msgstr "分支列表"
30596
30597 #~ msgid "List of Changes"
30598 #~ msgstr "更改列表"
30599
30600 #~ msgid "Automatic help"
30601 #~ msgstr "自动帮助"
30602
30603 #~ msgid "Session"
30604 #~ msgstr "会话"
30605
30606 #~ msgid "Documents"
30607 #~ msgstr "文档"
30608
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30611 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30612
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "elsewhere"
30615 #~ msgstr "重置"
30616
30617 #~ msgid "&Output Format:"
30618 #~ msgstr "输出格式"
30619
30620 #~ msgid "MM"
30621 #~ msgstr "MM"
30622
30623 #~ msgid "MMMMM"
30624 #~ msgstr "MMMMM"
30625
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30628 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
30629
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30632 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
30633
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30636 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
30637
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30640 #~ msgstr "命题\\theproposition."
30641
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30644 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
30645
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30648 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Example \\theexample"
30652 #~ msgstr "例\\theexample."
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30656 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
30657
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30660 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
30661
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "Remark \\theremark"
30664 #~ msgstr "注\\theremark."
30665
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "Case \\thecase"
30668 #~ msgstr "项目\\thecase."
30669
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "Question \\thequestion"
30672 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
30673
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "Note \\thenote"
30676 #~ msgstr "注 \\thenote."
30677
30678 #~ msgid "&New:"
30679 #~ msgstr "新建(&N):"
30680
30681 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30682 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
30683
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "Preface:"
30686 #~ msgstr "地址:"
30687
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30690 #~ msgstr "Institute"
30691
30692 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30693 #~ msgstr "缩写和符号列表"
30694
30695 #~ msgid "branch"
30696 #~ msgstr "branch"
30697
30698 #~ msgid "Step"
30699 #~ msgstr "步进"
30700
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "Step \\thestep."
30703 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
30704
30705 #~ msgid "Appendices Section"
30706 #~ msgstr "Appendices Section"
30707
30708 #~ msgid "--- Appendices ---"
30709 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30710
30711 #~ msgid "pgfSweave"
30712 #~ msgstr "pgfSweave"
30713
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30716 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30717
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "ScrapCenter"
30720 #~ msgstr "居中"
30721
30722 #~ msgid ""
30723 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30724 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30725 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30726 #~ msgstr ""
30727 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
30728 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
30729
30730 #~ msgid "Layout|L"
30731 #~ msgstr "布局(L)|L"
30732
30733 #~ msgid "Documents|D"
30734 #~ msgstr "文档(D)|D"
30735
30736 #~ msgid "New from Template...|T"
30737 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
30738
30739 #~ msgid "Revert|R"
30740 #~ msgstr "恢复(R)|R"
30741
30742 #~ msgid "Custom...|C"
30743 #~ msgstr "定制(C)...|C"
30744
30745 #~ msgid "Redo|d"
30746 #~ msgstr "重作(d)|d"
30747
30748 #~ msgid "Cut|C"
30749 #~ msgstr "剪切(C)|C"
30750
30751 #~ msgid "Paste|a"
30752 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
30753
30754 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30755 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
30756
30757 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30758 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
30759
30760 #~ msgid "Tabular|T"
30761 #~ msgstr "表格(T)|T"
30762
30763 #~ msgid "Thesaurus..."
30764 #~ msgstr "同义词..."
30765
30766 #, fuzzy
30767 #~ msgid "Statistics...|i"
30768 #~ msgstr "状态"
30769
30770 #~ msgid "Change Tracking|g"
30771 #~ msgstr "追踪编辑"
30772
30773 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30774 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
30775
30776 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30777 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
30778
30779 #~ msgid "Line Bottom|B"
30780 #~ msgstr "行下(B)|B"
30781
30782 #~ msgid "Line Left|L"
30783 #~ msgstr "行左(L)|L"
30784
30785 #~ msgid "Line Right|R"
30786 #~ msgstr "行右(R)|R"
30787
30788 #~ msgid "Alignment|i"
30789 #~ msgstr "对齐(i)|i"
30790
30791 #~ msgid "Delete Row|w"
30792 #~ msgstr "删除行(w)|w"
30793
30794 #~ msgid "Copy Row"
30795 #~ msgstr "复制行"
30796
30797 #~ msgid "Swap Rows"
30798 #~ msgstr "交换行"
30799
30800 #~ msgid "Delete Column|D"
30801 #~ msgstr "删除列(D)|D"
30802
30803 #~ msgid "Copy Column"
30804 #~ msgstr "复制列"
30805
30806 #~ msgid "Swap Columns"
30807 #~ msgstr "交换列"
30808
30809 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30810 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
30811
30812 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30813 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
30814
30815 #~ msgid "Alignment|A"
30816 #~ msgstr "对齐(A)|A"
30817
30818 #~ msgid "Add Row|R"
30819 #~ msgstr "添加行(R)|R"
30820
30821 #~ msgid "Add Column|C"
30822 #~ msgstr "添加列(C)|C"
30823
30824 #~ msgid "Octave"
30825 #~ msgstr "Octave"
30826
30827 #~ msgid "Maxima"
30828 #~ msgstr "Maxima"
30829
30830 #~ msgid "Mathematica"
30831 #~ msgstr "Mathematica"
30832
30833 #~ msgid "Maple, simplify"
30834 #~ msgstr "Maple, simplify"
30835
30836 #~ msgid "Maple, factor"
30837 #~ msgstr "Maple, factor"
30838
30839 #~ msgid "Maple, evalm"
30840 #~ msgstr "Maple, evalm"
30841
30842 #~ msgid "Maple, evalf"
30843 #~ msgstr "Maple, evalf"
30844
30845 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30846 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
30847
30848 #~ msgid "Align Environment|A"
30849 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
30850
30851 #~ msgid "AlignAt Environment"
30852 #~ msgstr "AlignAt环境"
30853
30854 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30855 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
30856
30857 #~ msgid "Gather Environment"
30858 #~ msgstr "Gather环境"
30859
30860 #~ msgid "Multline Environment"
30861 #~ msgstr "Multiline环境"
30862
30863 #~ msgid "Special Character|S"
30864 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
30865
30866 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30867 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
30868
30869 #~ msgid "Index Entry|I"
30870 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
30871
30872 #~ msgid "URL...|U"
30873 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
30874
30875 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30876 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
30877
30878 #~ msgid "TeX Code|T"
30879 #~ msgstr "TeX源码"
30880
30881 #~ msgid "Minipage|p"
30882 #~ msgstr "Minipage|p"
30883
30884 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30885 #~ msgstr "表格(b)...|b"
30886
30887 #~ msgid "Floats|a"
30888 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
30889
30890 #~ msgid "Include File...|d"
30891 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
30892
30893 #~ msgid "Insert File|e"
30894 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
30895
30896 #~ msgid "External Material...|x"
30897 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
30898
30899 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30900 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
30901
30902 #~ msgid "Protected Space|r"
30903 #~ msgstr "Protected Space|r"
30904
30905 #~ msgid "Vertical Space..."
30906 #~ msgstr "纵向距离..."
30907
30908 #~ msgid "Line Break|L"
30909 #~ msgstr "换行(L)|L"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Protected Dash|D"
30913 #~ msgstr "Protected Space|r"
30914
30915 #~ msgid "Single Quote|Q"
30916 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
30917
30918 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30919 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
30920
30921 #~ msgid "Horizontal Line"
30922 #~ msgstr "水平线"
30923
30924 #~ msgid "Font Change|o"
30925 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
30926
30927 #~ msgid "Math Normal Font"
30928 #~ msgstr "普通数学字体"
30929
30930 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30931 #~ msgstr "数学花体族"
30932
30933 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30934 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
30935
30936 #~ msgid "Math Roman Family"
30937 #~ msgstr "罗马数学字体"
30938
30939 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30940 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
30941
30942 #~ msgid "Math Bold Series"
30943 #~ msgstr "数学粗体"
30944
30945 #~ msgid "Text Normal Font"
30946 #~ msgstr "普通文本字体"
30947
30948 #~ msgid "Floatflt Figure"
30949 #~ msgstr "Floatflt Figure"
30950
30951 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30952 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
30953
30954 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30955 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
30956
30957 #~ msgid "Character...|C"
30958 #~ msgstr "字(C)...|C"
30959
30960 #~ msgid "Paragraph...|P"
30961 #~ msgstr "段落(P)...|P"
30962
30963 #~ msgid "Document...|D"
30964 #~ msgstr "文本(D)...|D"
30965
30966 #~ msgid "Tabular...|T"
30967 #~ msgstr "表格(T)...|T"
30968
30969 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30970 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
30971
30972 #~ msgid "Noun Style|N"
30973 #~ msgstr "Noun Style|N"
30974
30975 #~ msgid "Bold Style|B"
30976 #~ msgstr "粗体(B)|B"
30977
30978 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30979 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
30980
30981 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30982 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
30983
30984 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30985 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
30986
30987 #~ msgid "Update|U"
30988 #~ msgstr "更新(U)|U"
30989
30990 #~ msgid "TeX Information|X"
30991 #~ msgstr "TeX信息|X"
30992
30993 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30994 #~ msgstr "跳至书签1|1"
30995
30996 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30997 #~ msgstr "跳至书签2|2"
30998
30999 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31000 #~ msgstr "跳至书签3|3"
31001
31002 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31003 #~ msgstr "跳至书签4|4"
31004
31005 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31006 #~ msgstr "跳至书签5|5"
31007
31008 #~ msgid "Extended Features|E"
31009 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
31010
31011 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31012 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
31013
31014 #~ msgid "Preferences..."
31015 #~ msgstr "首选项..."
31016
31017 #~ msgid "Quit LyX"
31018 #~ msgstr "退出LyX"
31019
31020 #~ msgid "%1$d words checked."
31021 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
31022
31023 #~ msgid "One word checked."
31024 #~ msgstr "已检查一个单词."
31025
31026 #~ msgid "Spelling check completed"
31027 #~ msgstr "拼写检查结束"
31028
31029 #~ msgid "List of %1$s"
31030 #~ msgstr "%1$s 列表"
31031
31032 #~ msgid "&Command:"
31033 #~ msgstr "命令(&C):"
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Search text is empty!"
31037 #~ msgstr "空搜索词语"
31038
31039 #~ msgid ""
31040 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31041 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31042 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31043 #~ msgstr ""
31044 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31045 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31046 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31047
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31050 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
31051
31052 #~ msgid "Affilation:"
31053 #~ msgstr "Affilation:"
31054
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31057 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
31058
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "greyedout"
31061 #~ msgstr "灰度"
31062
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "Open Target...|O"
31065 #~ msgstr "打开(O)...|O"
31066
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "&Use Defaults"
31069 #~ msgstr "&Default"
31070
31071 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31072 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
31073
31074 #~ msgid "&Use babel"
31075 #~ msgstr "使用babel(&U)"
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Flex:Institute"
31079 #~ msgstr "Institute"
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31083 #~ msgstr "电子邮件"
31084
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "chart"
31087 #~ msgstr "图表"
31088
31089 #~ msgid "graph"
31090 #~ msgstr "图形"
31091
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "Flex:Alert"
31094 #~ msgstr "警告"
31095
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Flex:Structure"
31098 #~ msgstr "结构"
31099
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31102 #~ msgstr "文章"
31103
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31106 #~ msgstr "自定义展示模式"
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Flex:Firstname"
31110 #~ msgstr "FirstName"
31111
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Flex:Fname"
31114 #~ msgstr "文件名"
31115
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Flex:Surname"
31118 #~ msgstr "姓"
31119
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Flex:Filename"
31122 #~ msgstr "文件名"
31123
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Flex:Literal"
31126 #~ msgstr "Literal"
31127
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "Flex:Emph"
31130 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31131
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31134 #~ msgstr "breve"
31135
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31138 #~ msgstr "Citation-number"
31139
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "Flex:Volume"
31142 #~ msgstr "列"
31143
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "Flex:Day"
31146 #~ msgstr "Supplementary"
31147
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "Flex:Month"
31150 #~ msgstr "数学"
31151
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "Flex:Year"
31154 #~ msgstr "Supplementary"
31155
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31158 #~ msgstr "msnumber"
31159
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Flex:ISSN"
31162 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31163
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "Flex:CODEN"
31166 #~ msgstr "SCENE"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31170 #~ msgstr "代码"
31171
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31174 #~ msgstr "标题"
31175
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31178 #~ msgstr "CCC code:"
31179
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "Flex:Code"
31182 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31183
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "Flex:Dscr"
31186 #~ msgstr "致谢"
31187
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid "Flex:Keyword"
31190 #~ msgstr "密码"
31191
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31194 #~ msgstr "div"
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "Flex:Orgname"
31198 #~ msgstr "姓"
31199
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "Flex:Street"
31202 #~ msgstr "街道"
31203
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Flex:City"
31206 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Flex:State"
31210 #~ msgstr "州"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Flex:Postcode"
31214 #~ msgstr "Posting-order"
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "Flex:Country"
31218 #~ msgstr "项"
31219
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "Flex:Directory"
31222 #~ msgstr "目录"
31223
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "Flex:Email"
31226 #~ msgstr "电子邮件"
31227
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31230 #~ msgstr "键盘"
31231
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31234 #~ msgstr "Cap"
31235
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Flex"
31238 #~ msgstr "文件(&i)"
31239
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Foot"
31242 #~ msgstr "脚注"
31243
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Note:Note"
31246 #~ msgstr "备注:   "
31247
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "Note:Greyedout"
31250 #~ msgstr "灰度"
31251
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "Box:Shaded"
31254 #~ msgstr "阴影"
31255
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "Wrap"
31258 #~ msgstr "折行"
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Info:menu"
31262 #~ msgstr "mu"
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Info:shortcut"
31266 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31267
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Info:shortcuts"
31270 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Flex:Endnote"
31274 #~ msgstr "记事"
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Flex:Initial"
31278 #~ msgstr "斜体"
31279
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Flex:Glosse"
31282 #~ msgstr "关闭"
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31286 #~ msgstr "客户"
31287
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Flex:Expression"
31290 #~ msgstr "改变: "
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Flex:Concepts"
31294 #~ msgstr "改变: "
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Flex:Meaning"
31298 #~ msgstr "改变: "
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Flex:Noun"
31302 #~ msgstr "名词"
31303
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Flex:Strong"
31306 #~ msgstr "改变: "
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Noweb literate programming"
31310 #~ msgstr "No literate programming build log file found."
31311
31312 #~ msgid "Norsk"
31313 #~ msgstr "Norsk"
31314
31315 #~ msgid "Nynorsk"
31316 #~ msgstr "Nynorsk"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "master document[[scope]]"
31320 #~ msgstr "主文档"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Keywordsr"
31324 #~ msgstr "关键字"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "A&vailable indices:"
31328 #~ msgstr "现有分支(&A)"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Error "
31332 #~ msgstr "箭头"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "All indices"
31336 #~ msgstr "所有字段"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "&Ok"
31340 #~ msgstr "确认(&O)"
31341
31342 #~ msgid "Cust&om:"
31343 #~ msgstr "自定义(&o):"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid ""
31347 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31348 #~ "lyx2lyx script."
31349 #~ msgstr ""
31350 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31351 #~ "convert it."
31352
31353 #~ msgid ""
31354 #~ "The specified document\n"
31355 #~ "%1$s\n"
31356 #~ "could not be read."
31357 #~ msgstr ""
31358 #~ "The specified document\n"
31359 #~ "%1$s\n"
31360 #~ "could not be read."
31361
31362 #~ msgid "Could not read document"
31363 #~ msgstr "无法读取文档"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "Cannot view URL"
31367 #~ msgstr "无法预览文件"
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "Hyperlink"
31371 #~ msgstr "产生链接(&G)"
31372
31373 #~ msgid "Label"
31374 #~ msgstr "标签"
31375
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31378 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Height:"
31382 #~ msgstr "高度(&H):"
31383
31384 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31385 #~ msgstr "字符样式:机构"
31386
31387 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31388 #~ msgstr "字符样式:Email"
31389
31390 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31391 #~ msgstr "字符样式:警告"
31392
31393 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31394 #~ msgstr "字符样式:结构"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Element:Firstname"
31398 #~ msgstr "FirstName"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Element:Filename"
31402 #~ msgstr "文件名"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Element:Citation-number"
31406 #~ msgstr "Citation-number"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Element:Issue-number"
31410 #~ msgstr "msnumber"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Element:SS-Title"
31414 #~ msgstr "标题"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31418 #~ msgstr "CCC code:"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Element:Postcode"
31422 #~ msgstr "Posting-order"
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Element:Directory"
31426 #~ msgstr "目录"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31430 #~ msgstr "键盘"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "CharStyle"
31434 #~ msgstr "改变: "
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Custom:Endnote"
31438 #~ msgstr "记事"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31442 #~ msgstr "字符样式:机构"
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31446 #~ msgstr "改变: "
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31450 #~ msgstr "改变: "
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "CharStyle:Code"
31454 #~ msgstr "改变: "
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "FrmtRef: "
31458 #~ msgstr "FormatRef: "
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Glossary term"
31462 #~ msgstr "关闭"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Middle|d"
31466 #~ msgstr "中(N)|N"
31467
31468 #~ msgid "caption frame"
31469 #~ msgstr "标题框"
31470
31471 #~ msgid "top/bottom line"
31472 #~ msgstr "顶/底部边框"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Decimal point:"
31476 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
31477
31478 #~ msgid "Screen &DPI:"
31479 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31483 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
31484
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "ColorUi"
31487 #~ msgstr "颜色"
31488
31489 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31490 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31491
31492 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31493 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31494
31495 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31496 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Publisher ID"
31500 #~ msgstr "出版者"
31501
31502 #~ msgid "TheoremTemplate"
31503 #~ msgstr "定理模板"
31504
31505 #~ msgid "Theorem #:"
31506 #~ msgstr "定理 #:"
31507
31508 #~ msgid "Lemma #:"
31509 #~ msgstr "引理 #:"
31510
31511 #~ msgid "Corollary #:"
31512 #~ msgstr "Corollary #:"
31513
31514 #~ msgid "Proposition #:"
31515 #~ msgstr "Proposition #:"
31516
31517 #~ msgid "Conjecture #:"
31518 #~ msgstr "猜想 #:"
31519
31520 #~ msgid "Criterion #:"
31521 #~ msgstr "Criterion #:"
31522
31523 #~ msgid "Fact #:"
31524 #~ msgstr "Fact #:"
31525
31526 #~ msgid "Axiom #:"
31527 #~ msgstr "Axiom #:"
31528
31529 #~ msgid "Definition #:"
31530 #~ msgstr "定义 #:"
31531
31532 #~ msgid "Example #:"
31533 #~ msgstr "示例 #:"
31534
31535 #~ msgid "Condition #:"
31536 #~ msgstr "条件 #:"
31537
31538 #~ msgid "Problem #:"
31539 #~ msgstr "问题 #:"
31540
31541 #~ msgid "Exercise #:"
31542 #~ msgstr "练习 #:"
31543
31544 #~ msgid "Remark #:"
31545 #~ msgstr "Remark #:"
31546
31547 #~ msgid "Claim #:"
31548 #~ msgstr "Claim #:"
31549
31550 #~ msgid "Note #:"
31551 #~ msgstr "Note #:"
31552
31553 #~ msgid "Notation #:"
31554 #~ msgstr "Notation #:"
31555
31556 #~ msgid "Case #:"
31557 #~ msgstr "Case #:"
31558
31559 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31560 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "Overwrite all files?"
31564 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Continue &asking"
31568 #~ msgstr "Continuing"
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Thin space"
31572 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
31573
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "Medium space"
31576 #~ msgstr "中\t\\,"
31577
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "Thick space"
31580 #~ msgstr "宽\t\\,"
31581
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "Negative thin space"
31584 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31585
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "Negative medium space"
31588 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31589
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "Negative thick space"
31592 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31593
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Inter-word space"
31596 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31597
31598 #~ msgid "Date format"
31599 #~ msgstr "日期格式"
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Unknown buffer info"
31603 #~ msgstr "未知用户"
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "QQuad Space"
31607 #~ msgstr "空格"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Preview\t"
31611 #~ msgstr "预览"
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31615 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "&Replace with..."
31619 #~ msgstr "替换为(&W):"
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Ne&xt"
31623 #~ msgstr "文字"
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Pre&vious"
31627 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "&Keep case"
31631 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
31632
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "&Find..."
31635 #~ msgstr "查找(&F):"
31636
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "&Next"
31639 #~ msgstr "新建(&N)"
31640
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "&Previous"
31643 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31644
31645 #~ msgid "Ch. "
31646 #~ msgstr "Ch. "
31647
31648 #~ msgid ""
31649 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31650 #~ "%1$s.layout,\n"
31651 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31652 #~ "class or style file required by it is not\n"
31653 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31654 #~ "for more information.\n"
31655 #~ msgstr ""
31656 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31657 #~ "%1$s.layout,\n"
31658 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31659 #~ "class or style file required by it is not\n"
31660 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31661 #~ "for more information.\n"
31662
31663 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31664 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
31665
31666 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31667 #~ msgstr ""
31668 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31669
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "Any &word"
31672 #~ msgstr "一个词"
31673
31674 #~ msgid "&Dummy"
31675 #~ msgstr "虚构(&D)"
31676
31677 #~ msgid "F&ind:"
31678 #~ msgstr "查找(&I):"
31679
31680 #~ msgid "D&elete"
31681 #~ msgstr "删除(&E)"
31682
31683 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31684 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
31685
31686 #~ msgid "&BibTeX command:"
31687 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
31688
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31691 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
31692
31693 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31694 #~ msgstr "Index命令(&p):"
31695
31696 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31697 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
31698
31699 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31700 #~ msgstr "指定个人词典文件"
31701
31702 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31703 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
31704
31705 #~ msgid "Use input encod&ing"
31706 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
31707
31708 #~ msgid "Jump to the label"
31709 #~ msgstr "跳至标签"
31710
31711 #~ msgid "Merge cells"
31712 #~ msgstr "合并单元格"
31713
31714 #~ msgid "Strasse"
31715 #~ msgstr "Strasse"
31716
31717 #~ msgid "Land"
31718 #~ msgstr "Land"
31719
31720 #~ msgid "BLZ"
31721 #~ msgstr "BLZ"
31722
31723 #~ msgid "Konto"
31724 #~ msgstr "Konto"
31725
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "Insert|n"
31728 #~ msgstr "插入(I)|I"
31729
31730 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31731 #~ msgstr "分解嵌入项"
31732
31733 #~ msgid "View DVI"
31734 #~ msgstr "显示DVI"
31735
31736 #~ msgid "Update DVI"
31737 #~ msgstr "更新DVI"
31738
31739 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31740 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
31741
31742 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31743 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
31744
31745 #~ msgid "View PostScript"
31746 #~ msgstr "显示PostScript"
31747
31748 #~ msgid "Update PostScript"
31749 #~ msgstr "更新PostScript"
31750
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31753 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
31754
31755 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31756 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
31757
31758 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31759 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
31760
31761 #~ msgid ""
31762 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31763 #~ "You may not have the right languages installed."
31764 #~ msgstr ""
31765 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
31766 #~ "您可能没有安装正确的语言."
31767
31768 #~ msgid ""
31769 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31770 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31771 #~ msgstr ""
31772 #~ "ispell 进程出错.\n"
31773 #~ "配置出错 ?"
31774
31775 #~ msgid ""
31776 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31777 #~ "`%2$s'."
31778 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
31779
31780 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31781 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
31782
31783 #~ msgid ""
31784 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31785 #~ "encoding `%2$s'."
31786 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31787
31788 #~ msgid ""
31789 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31790 #~ "encoding `%2$s'."
31791 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31792
31793 #~ msgid ""
31794 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31795 #~ msgstr ""
31796 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31797
31798 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31799 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
31800
31801 #~ msgid ""
31802 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31803 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31804 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31805 #~ msgstr ""
31806 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31807 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31808 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31809
31810 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31811 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
31812
31813 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31814 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31815
31816 #~ msgid ""
31817 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31818 #~ "\n"
31819 #~ "%1$s."
31820 #~ msgstr ""
31821 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
31822 #~ "\n"
31823 #~ "%1$s."
31824
31825 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31826 #~ msgstr "文献引用项设定"
31827
31828 #~ msgid "Branch Settings"
31829 #~ msgstr "分支设定"
31830
31831 #~ msgid ""
31832 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31833 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
31834
31835 #~ msgid "Length"
31836 #~ msgstr "长度"
31837
31838 #~ msgid "TeX Code Settings"
31839 #~ msgstr "TeX Code Settings"
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31843 #~ msgstr "纵向距离设置"
31844
31845 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31846 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
31847
31848 #~ msgid "ispell"
31849 #~ msgstr "ispell"
31850
31851 #~ msgid "pspell (library)"
31852 #~ msgstr "pspell (库)"
31853
31854 #~ msgid "aspell (library)"
31855 #~ msgstr "aspell (库)"
31856
31857 #~ msgid "*.pws"
31858 #~ msgstr "*.pws"
31859
31860 #~ msgid "*.ispell"
31861 #~ msgstr "*.ispell"
31862
31863 #~ msgid "Spellchecker error"
31864 #~ msgstr "拼写检查出错"
31865
31866 #~ msgid ""
31867 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31868 #~ "Maybe it has been killed."
31869 #~ msgstr ""
31870 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
31871 #~ "可能已经被终止."
31872
31873 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31874 #~ msgstr "拼写检查失败"
31875
31876 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31877 #~ msgstr "纵向距离设置"
31878
31879 #~ msgid "No Table of contents"
31880 #~ msgstr "无目录"
31881
31882 #~ msgid "Opened inset"
31883 #~ msgstr "打开的嵌入项"
31884
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31887 #~ msgstr "特殊字符"
31888
31889 #~ msgid "Opened Box Inset"
31890 #~ msgstr "Opened Box Inset"
31891
31892 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31893 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
31894
31895 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31896 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31900 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
31901
31902 #~ msgid "Opened Float Inset"
31903 #~ msgstr "打开的浮动项"
31904
31905 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31906 #~ msgstr "打开的尾注项"
31907
31908 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31909 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
31910
31911 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31912 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
31913
31914 #~ msgid "Opened Note Inset"
31915 #~ msgstr "打开的注解项"
31916
31917 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31918 #~ msgstr "打开的可选参数项"
31919
31920 #~ msgid "Opened table"
31921 #~ msgstr "打开的表格"
31922
31923 #~ msgid "Opened Text Inset"
31924 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
31925
31926 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31927 #~ msgstr "打开的折行项"
31928
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "Anschrift:"
31931 #~ msgstr "Unterschrift:"
31932
31933 #~ msgid "Briefkopf:"
31934 #~ msgstr "Briefkopf:"
31935
31936 #~ msgid "Zusatz:"
31937 #~ msgstr "Zusatz:"
31938
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31941 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31942
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31945 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31946
31947 #~ msgid "Unterschrift:"
31948 #~ msgstr "Unterschrift:"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Vorwahl:"
31952 #~ msgstr "法向量:"
31953
31954 #~ msgid "Telefon:"
31955 #~ msgstr "Telefon:"
31956
31957 #~ msgid "Ort:"
31958 #~ msgstr "Ort:"
31959
31960 #~ msgid "Datum:"
31961 #~ msgstr "Datum:"
31962
31963 #~ msgid "Betreff:"
31964 #~ msgstr "Betreff:"
31965
31966 #~ msgid "Anrede:"
31967 #~ msgstr "Anrede:"
31968
31969 #~ msgid "Gruss:"
31970 #~ msgstr "Gruss:"
31971
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "Anlage(n):"
31974 #~ msgstr "Anlagen:"
31975
31976 #~ msgid "Verteiler:"
31977 #~ msgstr "Verteiler:"
31978
31979 #~ msgid "Strasse:"
31980 #~ msgstr "Strasse:"
31981
31982 #~ msgid "Land:"
31983 #~ msgstr "Land:"
31984
31985 #~ msgid "RetourAdresse:"
31986 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31987
31988 #~ msgid "MeinZeichen:"
31989 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31990
31991 #~ msgid "IhrZeichen:"
31992 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31993
31994 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31995 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31996
31997 #~ msgid "BLZ:"
31998 #~ msgstr "BLZ:"
31999
32000 #~ msgid "Konto:"
32001 #~ msgstr "Konto:"
32002
32003 #~ msgid "Adresse:"
32004 #~ msgstr "Adresse:"
32005
32006 #~ msgid "Anlagen:"
32007 #~ msgstr "Anlagen:"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Latex"
32011 #~ msgstr "日期"